56
G880405_001 2008/12/risa-08 Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/ 1 Teil 2 II/ 1 Original operating manual Part 1 I/ 3 Part 2 II/ 6 Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/ 5 Partie 2 II/ 11 Manual de instrucciones original Parte 1 I/ 7 Parte 2 II/ 17 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/ 9 Deel 2 II/ 23 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/ 11 Części 2 II/ 28 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/ 13 Часть 2 II/ 34 KLG 80 / 16 D200061

KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

  • Upload
    others

  • View
    12

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

G880405_001

2008/12/risa-08

Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/ 1 Teil 2 II/ 1

Original operating manual Part 1 I/ 3 Part 2 II/ 6

Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/ 5 Partie 2 II/ 11

Manual de instrucciones original Parte 1 I/ 7 Parte 2 II/ 17

Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/ 9 Deel 2 II/ 23

Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/ 11 Części 2 II/ 28

Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/ 13 Часть 2 II/ 34

KLG 80 / 16D200061

Page 2: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft
Page 3: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG 80 / 16

I/ 1

D

Inhaltsverzeichnis - Teil 1

Die angegebenen Abbildungen befinden sicham Anfang der Bedienungsanleitung.

1.1 Allgemeine HinweiseSicherheitshinweise beachten!Bedienungsanleitung lesen!

Achtung: Bedienungsanleitung Teil 2lesen und beachten!

Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-dungen können vom Original abweichen.

1.2 Lieferumfang– Klammergerät– Inbusschlüssel 3 mm– Inbusschlüssel 4 mm– Ölflasche– Bedienungsanleitung

1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung

Das druckluftbetriebene Klammergerät ist ein Gerät für den handwerklichen Einsatzund eignet sich zum: Befestigen von Stoffen, Folien, Isolierungenund anderen weichen Materialien.Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-det.

1.4 Technische Daten

1.5 Aufbau

1.6 InbetriebnahmeAchtung: Bedienungsanleitung Teil 2lesen und beachten!

Achtung: Gerät drucklos machen!

1.1 Allgemeine Hinweise ................. 11.2 Lieferumfang ........................... 11.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 11.4 Technische Daten ..................... 11.5 Aufbau.................................... 11.6 Inbetriebnahme ....................... 11.7 EG-Konformitätserklärung ......... 2

Luftverbrauch 0,5 l/SchlagMaximal zulässiger Druck 7 barArbeitsdruck (Fließdruck) 5 - 7 barVerwendbare Klammern (Länge) 6 - 16 mmKlammertyp 80Klammer Rückenbreite Typ 80 12,8 mmDrahtstärke 0,9 x 0,66 mmMagazinkapazität 155 StückImpulsschalldruckpegel Lpa 1m (in 1 m Abstand) nach DIN 45 635, Teil 66 97,8 dB(A)Impulsschallleistungspegel Lwa nach DIN 45 635, Teil 66 107,44 dB(A)Vibration ( unter Last) nach DIN EN 28 662, Teil1 1,0 m/s2

Abmessungen: Breite x Tiefe x Höhe 255 x 45 x 146 mmEmpfohlener Schlauchdurchmesser (innen) bei L= 10 m 6 mmGewicht 0,9 kg

01 Stecknippel 02 Abzugshebel03 Sperrhebel04 Magazin05 Magazinschieber07 Führungsplatte

10 Verriegelung11 Abluftführung

Page 4: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

I/ 2

KLG 80 / 16D

1.7 EG-Konformitätserklä-rung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung,dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinienund Normen übereinstimmt:DIN EN ISO 12100; DIN EN 792; BGR 500; 98/37/ EG (bis 28.12.2009);2006/42/ EG (ab 29.12.2009).

i.V. Marco LodniLeiter Entwicklung/Versuch08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

Klammergerät Serien-Nr.

KLG 80 / 16 T400001Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008

Page 5: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG 80 / 16

I/ 3

GB

Table of contents - Part 1

The specified illustrations appear at the be-ginning of the Operating Instructions.

1.1 General informationObserve the safety instructions! Read the Instruction Manual!

Note: Read and memorise part 2 of theinstruction manual!

Subject to technical modifications. Illustra-tions may deviate from the original.

1.2 Scope of delivery– Stapler– Allen wrench 3 mm– Allen wrench 4 mm– Oil bottle– Instruction manual

1.3 Conventional useThe compressed air stapler is an industrial tool designed for:

Fastening fabrics, films, insulation and othersoft materials.Any other type of use is considered contraryto the intended use.

1.4 Technical data

1.5 Components

1.6 CommissioningNote: Read and memorise part 2 of theinstruction manual!

Caution: Depressurise the unit!

1.1 General information .................. 31.2 Scope of delivery ...................... 31.3 Conventional use ...................... 31.4 Technical data .......................... 31.5 Components............................. 31.6 Commissioning ......................... 31.7 EC Declaration of Conformity...... 5

Air consumption 0,5 l/impactMax. permissible pressure 7 barWorking pressure (flow pressure) 5 - 7 barCompatible staplers (length) 6 - 16 mmStaple type 80Staple back width, type 80 12,8 mmWire thickness 0,9 x 0,66 mmMagazine capacity 155 PiecePulse sound pressure level Lpa 1m (at distance of 1 m) as per DIN 45 635, part 66 97,8 dB(A)Pulse sound power level Lwaas per DIN 45 635, part 66 107,44 dB(A)Vibration (under load) as per DIN EN 28 662, Part1 1,0 m/s2

Overall dimensions: width x depth x height 255 x 45 x 146 mmRecommended hose diameter (inner) at L= 10 m 6 mmWeight 0,9 kg

01 Plug nipple 02 Trigger lever03 Catch lever04 Magazine05 Magazine slide07 Guide plate

10 Interlock11 Exhaust air guide

Page 6: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

I/ 4

KLG 80 / 16GB

1.7 EC Declaration of Con-formity

We declare under our sole responsibility thatthis product complies with the followingguidelines and standards:DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;BGR 500; 98/37/ EC (before 28.12.2009),2006/42/ EC (after 29.12.2009).

pp Marco LodniHead of Development/Testing08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

Stapler Serial no.

KLG 80 / 16 T400001Year of CE mark: 2008:

Page 7: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG 80 / 16

I/ 5

F

Table des matières - partie 1

Les illustrations indiquées se trouvent au dé-but de la notice d'utilisation.

1.1 GénéralitésTenir compte des consignes de sécurité! Lire la notice d'utilisation!

Attention: consulter et respecter lesconsignes du mode d'emploi, partie 2 !

Sous réserve de modifications techniques.Les illustrations peuvent différer du produitoriginal.

1.2 Eléments fournis– Agrafeuse– Clé Allen 3 mm– Clé Allen 4 mm– Burette d'huile– Mode d'emploi

1.3 Consignes d'utilisationL'agrafeuse pneumatique est un appareil à destination des artisans,spécialement conçu pour : la fixation de tissus, films, isolants et autresmatériaux souples.Toute autre utilisation est détournée de sadestination première.

1.4 Caractéristiques techniques

1.5 Structure

1.6 Mise en serviceAttention: consulter et respecter lesconsignes du mode d'emploi, partie 2 !

1.1 Généralités .............................. 51.2 Eléments fournis....................... 51.3 Consignes d'utilisation ............... 51.4 Caractéristiques techniques........ 51.5 Structure ................................. 51.6 Mise en service......................... 51.7 Déclaration de conformité CE...... 6

Consommation d'air 0,5 l/impulsionPression maximale admissible 7 barsPression de service (pression d'écoulement) 5 - 7 barsAgrafes compatibles (longueur) 6 - 16 mmType d'agrafes 80Largeur de dos des agrafes type 80 12,8 mmÉpaisseur de fil 0,9 x 0,66 mmCapacité du chargeur 155 unitésNiveau de pression sonore ponctuelle Lpa 1m (à 1 m de distance) selon DIN 45 635, partie 66 97,8 dB(A)Niveau de puissance acoustique Lwaselon DIN 45 635, partie 66 107,44 dB(A)Vibrations (en charge) selon DIN EN 28 662,partie 1 1,0 m/s2

Dimensions : largeur x profondeur x hauteur 255 x 45 x 146 mmDiamètre (intérieur) de tuyau souple recommandé pour L = 10 m

6 mm

Poids 0,9 kg

01 Raccord à enficher 02 Gâchette03 Levier d'arrêt04 Chargeur05 Tiroir de chargeur07 Plaque de guidage !

10 Verrouillage11 Évacuation d'air

Page 8: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

I/ 6

KLG 80 / 16F

Attention : Mettez l'appareil horspression !.

1.7 Déclaration de confor-mité CE

Nous déclarons, sous notre seule responsa-bilité, que ce produit est conforme aux direc-tives et normes suivantes :DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;BGR 500; 98/37/CE (jusqu'au 28.12.2009) ;2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).

p.p. Marco LodniResponsable Développement/Essais08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen, Allemagne

Agrafeuse N° de série

KLG 80 / 16 T400001Année du marquage CE : 2008

Page 9: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG 80 / 16

I/ 7

E

Índice - Parte 1

Las figuras indicadas se encuentran al princi-pio del manual de instrucciones.

1.1 Indicaciones generalesDeben observarse las indicaciones deseguridad. Leer el manual de instrucciones.

Atención: leer y observar el manual deinstrucciones, parte 2

Reservado el derecho a introducir modifica-ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-riar con respecto al original.

1.2 Suministro– Grapadora– Llave Allen 3 mm– Llave Allen 4 mm– Botella de aceite– Manual de instrucciones

1.3 Uso previstoLa grapadora accionada por aire comprimido es una herramienta de uso profesionaldiseñada para: Fijar tejidos, láminas, aislamientos y otrosmateriales blandos.Cualquier otro uso se considera inadecuado.

1.4 Datos técnicos

1.5 Composición

1.6 Puesta en servicioAtención: leer y observar el manual deinstrucciones, parte 2

Atención: ¡despresurizar el aparato!

1.1 Indicaciones generales............... 71.2 Suministro ............................... 71.3 Uso previsto............................. 71.4 Datos técnicos.......................... 71.5 Composición............................. 71.6 Puesta en servicio ..................... 71.7 Declaración de conformidad CE ... 8

Consumo de aire 0,5 l/impactoMáx. presión admisible 7 barPresión de trabajo (presión de flujo) 5 - 7 barGrapas utilizables (longitud) 6 - 16 mmTipo de grapa 80Grapas, ancho del lomo, mod. 80 12,8 mmGrosor de alambre 0,9 x 0,66 mmCapacidad del cargador 155 piezaNivel de intensidad sonora por impulso Lpa 1m(a 1 m de distancia) según DIN 45 635, parte 66 97,8 dB (A)Nivel de potencia sonora por impulso Lwasegún DIN 45 635, parte 66 107,44 dB (A)Vibración (bajo carga) según DIN EN 28 662,parte 1 1,0 m/s2

Dimensiones: ancho x profundidad x alto 255 x 45 x 146 mmDiámetro (interior) de manguera recomendado para L= 10 m 6 mmPeso 0,9 kg

01 Boquilla insertable 02 Gatillo03 Palanca de bloqueo04 Cargador05 Corredera del cargador07 Placa guía10 Bloqueo

11 Guiado del aire de escape

Page 10: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

I/ 8

KLG 80 / 16E

1.7 Declaración de confor-midad CE

Por la presente declaramos bajo nuestra ex-clusiva responsabilidad que este productocumple con las siguientes directivas y nor-mas:DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;BGR 500; 98/37/ CE (hasta 28.12.2009);2006/42/ CE (desde 29.12.2009).

p. p. Marco LodniDirector de desarrollo y ensayo08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

Grapadora N.º serie

KLG 80 / 16 T400001Año del marcado "CE" de conformidad:2008

Page 11: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG 80 / 16

I/ 9

NL

Inhoudsopgave - deel 1

De vermelde afbeeldingen staan in het beginvan de gebruiksaanwijzing.

1.1 Algemene aanwijzingenVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Gebruiksaanwijzing doorlezen!

Let op: gebruiksaanwijzing deel 2 lezenen in acht nemen!

Technische wijzigingen voorbehouden. Af-beeldingen kunnen van het origineel afwij-ken.

1.2 Leveringsomvang– Nietapparaat– Inbussleutel 3 mm– Inbussleutel 4 mm– Oliefles– Gebruiksaanwijzing

1.3 Toepassing conform de bepalingen

Het persluchtaangedreven nietapparaat is een apparaat voor vakliedenen is geschikt voor het: Bevestigen van stoffen, folie, isolatie en an-dere zachte materialen.Ieder ander gebruik is oneigelijk.

1.4 Technische gegevens

1.5 Opbouw

1.6 InbedrijfnameLet op: gebruiksaanwijzing deel 2 lezenen in acht nemen!

Let op: apparaat drukloos maken!

1.1 Algemene aanwijzingen ............ 91.2 Leveringsomvang..................... 91.3 Toepassing conform de bepalingen 91.4 Technische gegevens ................ 91.5 Opbouw.................................. 91.6 Inbedrijfname.......................... 91.7 EG-conformiteitsverklaring ........ 10

Luchtverbruik 0,5 l/omwMax. toelaatbare druk 7 barWerkdruk (continudruk)) 5 - 7 barTe gebruiken nietjes (lengte) 6 - 16 mmNietjestype 80Nietjes rugbreedte type 80 12,8 mmDraadsterkte 0,9 x 0,66 mmMagazijncapaciteit 155 StuksPulsgeluidsniveau Lpa 1m (op 1 m afstand) conform DIN 45 635, deel 66 97,8 dB(A)Pulsgeluidsniveau Lwaconform DIN 45 635, deel 66 107,44 dB(A)Trilling (belast) conform DIN EN 28 662,deel 1 1,0 m/s2

Afmetingen: breedte x diepte x hoogte 255 x 45 x 146 mmAanbevolen slangdoorsnede (binnen) bij L= 10 m 6 mmGewicht 0,9 kg

01 Steeknippel 02 Aftaphendel03 Vergrendelhefboom04 Magazijn05 Magazijnschuif07 Geleidingsplaat

10 Vergrendeling11 Afvoerluchtgeleiding

Page 12: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

I/ 10

KLG 80 / 16NL

1.7 EG-conformiteitsverkla-ring

Wij verklaren in uitsluitende verantwoordingdat dit product overeenkomt met de volgen-de richtlijnen en normen:DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;BGR 500; 98/37/EG (tot 28.12.2009);2006/42/EG (vanaf 29.12.2009).

bij volmacht Marco LodniLeider Ontwikkeling/Proefneming08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

Nietapparaat Serienr.

KLG 80 / 16 T400001Jaar van de CE-markering: 2008

Page 13: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG 80 / 16

I/ 11

PL

Spis treści - części 1

Podane rysunki znajdują się w załącznikuinstrukcji obsługi.

1.1 Wskazówki ogólneNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!Należy przeczytać instrukcję obsługi!

Uwaga: Należy przeczytać i stosowaćsię do częśći 2 instrukcji obsługi!

Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.Ilustracje mogą różnić się od oryginału.

1.2 Zakres dostawy– Zszywacz– Klucz inbusowy 3 mm– Klucz inbusowy 4 mm– Butla oleju– Instrukcja obsługi

1.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Zszywacz pneumatyczny jest urządzeniem przeznaczonym dozastosowań rzemieślniczychi nadaje się do: Mocowanie materiałów, folii, izolacji i innychmiękkich materiałów.Każde inne zastosowanie jest niezgodne zprzeznaczeniem.

1.4 Dane techniczne

1.5 Konstrukcja

1.6 UruchamianieUwaga: Należy przeczytać i stosowaćsię do częśći 2 instrukcji obsługi!

Uwaga: Urządzenie pozbawione ciśnienia!

1.1 Wskazówki ogólne..................... 111.2 Zakres dostawy ........................ 111.3 Użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem........................ 111.4 Dane techniczne ....................... 111.5 Konstrukcja.............................. 111.6 Uruchamianie ........................... 111.7 Deklaracja zgodności WE ........... 12

Zużycie powietrza 0,5 l/uderzenieMaks. dopuszczalne ciśnienie: 7 barCiśnienie robocze (ciśnienie przepływu): 5 - 7 barStosowane zszywki (długość) 6 - 16 mmTyp zszywek 80Szerokość grzbietu zszywki typ 80 12,8 mmGrubość drutu 0,9 x 0,66 mmPojemność magazynka 155 Szt.Poziom impulsowego ciśnienia akustycznego Lpa 1 m (w odległości 1 m) wg DIN 45 635, cz. 66 97,8 dB(A)Poziom hałasu impulsowego Lwawg DIN 45 635, cz. 66 107,44 dB(A)Wibracje (pod obciążeniem) wg DIN EN 28 662,cz. 1 1,0 m/s2

Wymiary: szer. x głęb. x wys. 255 x 45 x 146 mmZalecana średnica przewodu (wewnętrzna) przy L= 10 m 6 mmCiężar 0,9 kg

01 Złączka wtykowa 02 Dźwignia spustowa03 Dźwignia blokująca04 Magazynek05 Suwak magazynka07 Płyta prowadząca

10 Blokadę11 Prowadzenie powietrza powrotnego

Page 14: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

I/ 12

KLG 80 / 16PL

1.7 Deklaracja zgodności WE

Niniejszym oświadczamy na własnąodpowiedzialność, iż produkt ten jest zgodnyz następującymi wytycznymi oraz normami:DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;BGR 500; 98/37/WE (do 28.12.2009);2006/42/WE (od 29.12.2009).

z up. Marco LodniKierownik Działu Rozwoju i Badań08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

Zszywacz Nr seryjny

KLG 80 / 16 T400001Rok oznakowania CE: 2008

Page 15: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG 80 / 16

I/ 13

RUS

Оглавление Часть 1

Иллюстрации находятся в началеруководства по эксплуатации.

1.1 Общие указанияСоблюдайте правила техникибезопасности!Прочитайте руководство поэксплуатации!

Внимание: прочитайте и соблюдайтеуказания руководства по

эксплуатации, часть 2!Компания оставляет за собой право навнесение технических изменений.Иллюстрации могут отличаться оторигинала.

1.2 Комплект поставки– Скобозабиватель– Ключ с внутренним шестигранником

3 мм– Ключ с внутренним шестигранником

4 мм– Ёмкость для масла– Руководство по эксплуатации

1.3 Использование по назначению

Пневматический скобозабиватель является инструментом ремесленногопримененияи подходит для: крепления материалов, плёнки, изоляциии других мягких материалов.Использование в любых других целяхявляется использованием не поназначению.

1.4 Технические характеристики

1.5 Конструкция

1.1 Общие указания ...................... 131.2 Комплект поставки .................. 131.3 Использование по назначению . 131.4 Технические характеристики .... 131.5 Конструкция............................ 131.6 Ввод в эксплуатацию ............... 141.7 Декларация о соответствии ЕС.. 14

Расход воздуха 0,5 л/ударMаксимально допустимо Давление 7 барPабочее давление (скоростной напор) 5 - 7 барИспользуемые скобы (длина) 6 - 16 ммТип скоб 80Ширина скобы, тип 80 12,8 ммТолщина проволоки 0,9 x 0,66 ммЕмкость накопителя 155 штукУровень импульсного звукового давления Lpa 1m (на расстоянии 1 м) согласно DIN 45 635, ч 66 97,8 дБ (A)Уровень мощности импульсных звуковых колебаний Lwaсогласно DIN 45 635, ч 66 107,44 дБ (A)Вибрация (под нагрузкой) согласно DIN EN 28 662, ч 1 1,0 м/с2

Размеры: Ширина x Глубина x Высота 255 x 45 x 146 ммРекомендуемый диаметр шланга (внутренний) при L = 10 м 6 ммМасса 0,9 кг

01 Вставной ниппель 02 Спусковой рычаг

03 Блокировочный рычаг04 Магазин05 Заслонка магазина07 Направляющая панель

Page 16: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

I/ 14

KLG 80 / 16RUS

1.6 Ввод в эксплуатациюВнимание: прочитайте и соблюдайтеуказания руководства по

эксплуатации, часть 2!

Внимание: Сбросьте давление вустройстве!

1.7 Декларация о соответствии ЕС

Мы заявляем со всей ответственностью,что данное изделие соответствуетследующим стандартам и директивам:DIN EN ISO 12100;DIN EN 792;BGR 500; 98/37/EC (до 28.12.2009);2006/42/EC (с 29.12.2009).

Во исполнение, Марко ЛодниРуководитель конструкторско-испытательного отдела08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen

10 фиксатор11 Отвод отработанного воздуха

Скобозабиватель Серийный №

KLG 80 / 16 T400001Год маркировки CE: 2008

Page 17: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 1

D

Inhaltsverzeichnis - Teil 2

Die angegebenen Abbildungen befinden sicham Anfang der Bedienungsanleitung.

2.1 Allgemeine HinweiseSicherheitshinweise beachten!Bedienungsanleitung lesen!Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeitenin einem Wartungsbuch dokumentieren.

Bei Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Ge-rätes angeben. Außerhalb von Deutschlandkönnen andere gesetzliche oder sonstigeVorschriften gelten als hier beschrieben.Die Bedienungsanleitung muss vor Anwen-dung des Gerätes gelesen, beachtet und derAnwender jährlich unterwiesen werden!

Achtung: Bedienungsanleitung Teil 1lesen und beachten!

Alle Bilder, auf die im Text mit (Bild …) ver-wiesen wird, finden Sie in Teil 1.Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-dungen können vom Original abweichen.Verwendbare Energie: Ausschließlich gerei-nigte, kondensatfreie und ölvernebelteDruckluft.Leistungsgröße Kompressor: maßgebend istder Luftverbrauch des Gerätes / Werkzeu-ges.

2.2 SymboleAchtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit!

2.1 Allgemeine Hinweise.................. 12.2 Symbole .................................. 12.3 Sicherheitshinweise................... 22.4 Inbetriebnahme........................ 32.5 Wartung .................................. 42.6 Außerbetriebnahme................... 42.7 Ersatzteilservice ....................... 42.8 Gewährleistungsbedingungen ..... 42.9 Störungsbehebung.................... 4

Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung

GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere KörperverletzungWARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere KörperverletzungVORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte KörperverletzungHINWEIS mögliche gefährliche Situation Sachschaden

Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung

Bedienungsanleitung lesenKörperverletzung oder Tod des BedienersSachschadenfalsche Bedienung

Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung

Augenschutz tragen! Schutzhandschuhe tragen!

Staubmaske tragen! Gehörschutz tragen!

Gefahren und Sicherheitshin-weise beachten! Gerät ölen!

Page 18: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 2

KLG / KNG / SNGD

2.3 Sicherheitshinweise

Explosionsgefahr! Stolperfalle!

Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung

GEFAHR

Explosionsgefahr! Nicht in explosionsgefährdeten Bereichenarbeiten!Maximalen Druck beachten (siehe Bedie-nungsanleitung Teil 1, Kapitel: "Techni-sche Daten")!Nur Energie Druckluft verwenden.Keinen Sauerstoff oder andere Gase ver-wenden!

WARNUNG

Peitschender Druckluftschlauch beimÖffnen der Schnellkupplung!

Druckluftschlauch festhalten!

WARNUNG

Aufwirbeln von Staub, Flüssigkeiten,Schmutzpartikeln Funken während desBetriebes.

Staubmaske tragen!SchutzbrilleSchutzhandschuhe tragen!

WARNUNG

Lärm während des Betriebes.Gehörschutz tragen!

WARNUNG

Bei Wartungs-, Reparaturarbeiten,beim Auffüllen von Klammern oder Nä-geln:

Druckluftanschluss trennen! Gerät drucklos machen!

WARNUNG

Rückschlag des Gerätes möglich!keine Unterlage zur Begrenzung der Ein-schlagtiefe verwenden!

WARNUNG

Freifliegende Klammern / Nägelmöglich!

nicht im freien Raum auslösen!Schutzbrille tragen!

WARNUNG

Mögliche Verletzungsursachen vermei-den!Bei folgenden Arbeiten Gerät von derDruckluftquelle trennen:

Wechsel der Position oder der Gerätschaf-ten Vor dem Auf- / Absteigen von: Leitern, Gerüsten, Treppen, fahrbaren Ar-beitsbühnen, Podesten, wackelige Unter-gründe!Werkzeug nie mit gezogenem Abzugtransportieren!Auslösesicherungen funktionsfähig hal-ten.!

Page 19: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 3

D

• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,Sachgegenstände und Ihre Umwelt durchjeweils notwendige Schutzmaßnahmen,Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-weltschäden oder Unfallgefahren zuvermeiden.

• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-ten Betrieb sicherstellen.

• Reparaturen dürfen nur von SchneiderDruckluft GmbH, oder deren zulässigenServicepartnern durchgeführt werden.

• Verboten: Manipulationen; Zweckent-fremdungen; Notreparaturen; andere En-ergiequellen; Sicherheitseinrichtungen

entfernen oder beschädigen; Verwendenbei Undichtigkeiten oder Betriebsstörun-gen; keine Originalersatzteile; angegebe-nen zulässigen Arbeitsdruck (max. + 10%)überschreiten; ohne Schutzausrüstung ar-beiten; Gerät unter Druck transportieren,warten, reparieren, unbeaufsichtigt las-sen; andere / falsche Schmierstoffe ver-wenden; rauchen; offenes Feuer;Aufkleber entfernen.

• Verboten: Verwendung anderer Befesti-gungsmaterialien als angegeben; lagernmit vollem Magazin.

• Verboten: Auslösesicherung ( Pos. 06);Führungsplatte (Pos. 07), berühren.

2.4 InbetriebnahmeVor Inbetriebnahme:1. Technische Daten, Bilder, Positionsnum-

mern, bestimmungsgemäße Verwen-dung und Sicherheitshinweise beachten

(siehe auch Bedienungsanleitung Teil 1Kapitel „Technische Daten“ und Kapitel„Bestimmungsgemäße Verwendung“).

2. Sichtprüfung vornehmen.3. Nicht unter 5° C anwenden.4. Wenn einzeln beigelegt: Stecknippel

(Pos. 01) montieren.Befestigungsmittel laden: 1. Sperrhebel (Pos. 03) aushebeln und Ma-

gazinschieber (Pos. 05) öffnen (Bild 2a). 2. Je nach Unter- / Seiten-/ Oberladerma-

gazin (Pos. 04) mit dem jeweils be-stimmten Befestigungsmittel laden(Bild 3a).

(siehe auch Bedienungsanleitung Teil 1Kapitel „Technische Daten“ und Kapitel„Bestimmungsgemäße Verwendung“).

3. Magazinschieber (Pos. 05) schließen undSperrhebel (Pos. 03) einrasten lassen.

Druckluftanschluss:1. Wartungseinheit mit Filterdruckminderer

und Nebelöler vorschalten.2. Schnellkupplung des Druckluftschlau-

ches auf den Stecknippel (Pos. 01) drü-cken (Bild 1a).

WARNUNG

Durchschlagen von dünnen Werkstü-cken oder Randbereichen möglich!

vermeiden bzw. beachten!

VORSICHT

Vibrationen vom Gerät auf den Betrei-ber während des Lastbetriebes.

beachtenSchutzhandschuhe tragen

VORSICHT

Stolperfalle!Druckluftschläuche, die über den Bodengeführt werden

vermeiden bzw. beachten!

HINWEIS

Gerät nicht für harte Untergründe wieBeton, Metall oder ähnliche Materialienverwenden!

Page 20: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 4

KLG / KNG / SNGD

Betrieb:1. Wenn vorhanden: Verriegelung (Pos. 10)

entsichern2. Notwendigen Druck einstellen3. Wenn vorhanden: Tiefenregulierung

(Pos. 08) einstellen (Bild 4a).4. Auslösesicherung (Pos. 06) oder Füh-

rungsplatte (Pos. 07) mit festem Druckam Werkstück aufsetzen.

5. Abzugshebel (Pos. 02) betätigen.Nach dem Einsatz:1. Wenn vorhanden:

Verriegelung (Pos. 10) sichern.2. Schnellkupplung vom Stecknippel

(Pos. 01) trennen (Bild 1b).3. Magazin (Pos. 04) entleeren.4. Gerät mit Druckluft trocken reinigen.5. Gerät sicher lagern.

2.5 Wartung Regelmäßige Schmierung ist erforderlich!

Ölen über eine Wartungseinheit mit Filterdruckminderer und Nebelöler.Ölen von Hand in den Stecknippel (Pos. 01).Bei längerer Betriebspause zusätzlich überStecknippel (Pos. 01) mit Spezialöl fürDruckluftwerkzeuge ölen.

2.6 AußerbetriebnahmeLagerung: Gereinigt, trocken, staubfrei,nicht unter 5° C.

Entsorgung: Verpackung / Gerät / verwen-dete Materialien nach den geltenden gesetz-lichen Vorschriften entsorgen.

2.7 ErsatzteilserviceDie aktuellen Explosionszeichnungen und Er-satzteillisten zu unseren Produkten stehenIhnen auf unserer Website www.schneider-airsystems.com/td/ zur Verfügung. Mit spe-ziellen Fragen wenden Sie sich bitte an denSchneider Druckluft Service Ihres Landes(Adressen im Service-Anhang) oder an IhrenHändler.

2.8 Gewährleistungsbedin-gungen

Grundlage für Gewährleistungsansprü-che: komplettes Gerät im Originalzustand /Kaufbeleg.Nach den gesetzlichen Bestimmungenerhalten Sie auf Material- und Ferti-gungsfehler:nur privater Gebrauch 2 Jahre; gewerblicher Gebrauch 1 JahrAusgeschlossene Gewährleistungsan-sprüche: Verschleiß- / Verbrauchsteile; un-sachgemäßer Gebrauch; Überlastung /falscher Druck; Manipulation / Zweckent-fremdung; mangelnde / falsche / keine War-tung oder Schmierung; Stoß / Schlag;Staub- / Schmutzanfall; nicht zulässige / fal-sche Arbeitsweise; falsche Energie; nicht /ungenügend aufbereitete Druckluft; Nichtbe-achten der Bedienungsanleitungen; falscheVerarbeitungs- / Arbeitsmittel.

2.9 StörungsbehebungSicherheitshinweise und Wartungshinweise beachten!

Störung Ursache Behebung

A Gerät ohne Funk-tion

Abzugshebel (Pos. 02) durch Verriegelung (Pos. 10) gesi-chert

Abzugshebel (Pos. 02) entriegeln(Bild 4a)

Arbeitsdruck (Fließdruck) zu gering

Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö-hen. Maximalen Arbeitsdruck be-achten*

B Druckluft weicht aus der Öffnung des Deckels

O-Ring oder Dichtung beschä-digt oder verschmutzt

An Schneider Druckluft GmbHoder einen autorisierten Service-partner wenden.****

Page 21: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 5

D

*Zur Fehlerbehebung: Informationen aus Kapitel "Technische Daten" Bedienungsanleitung Teil 1 entnehmen!

**siehe Kapitel: "Bestimmungsgemäße Verwendung" Bedienungsanleitung Tei 1!

***Zur Fehlerbehebung: Kapitel: "Inbetriebnahme" lesen!

****Zur Fehlerbehebung: Kapitel: "Wartung" lesen!

Wenden Sie sich im Bedarfsfall an unsere Service-Mitarbeiter, siehe letzte Seite.

C Klammern / Nägel werden nicht ganz eingeschlagen, kni-cken ab oder stehen über

Stößel abgenutzt oder abge-brochen

An Schneider Druckluft GmbHoder einen autorisierten Service-partner wenden.****

Arbeitsdruck (Fließdruck) zu gering

Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö-hen. Maximalen Arbeitsdruck be-achten*

Kompressorleistung zu klein Andere Leistungsgrößeverwenden*

Zu kleiner Schlauch-durchmesser

Richtigen Schlauch-durchmesser * verwenden

D Gerät hat wieder-holt Fehlschüsses

Kolben schwergängig, da Schmierung nicht ausreichend

Gerät über Stecknippel (Pos. 01)gut ölen***

Arbeitsdruck (Fließdruck) zu gering

Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö-hen. Maximalen Arbeitsdruck be-achten*

O-Ring o beschädigt An Schneider Druckluft GmbHoder einen autorisierten Service-partner wenden.****

Zu kleiner Schlauch-durchmesser

Richtigen Schlauch-durchmesser * verwenden

E Klammern / Nägel in der Führungs-platte verklemmt

Magazin (Pos. 04) verschmutzt Magazin reinigen(ausblasen)****

Klammer- / Nagelstreifen klemmt und/oder wird nicht ganz vorgeschoben

Falsche Klammern / Nägel ver-wendet. Passende Klammern /Nägel richtig einsetzen*

Stößel abgenutzt An Schneider Druckluft GmbHoder einen autorisierten Service-partner wenden.****

F Keine Klammern / Nägel werden trans-portiert

Keine Klammern / Nägel im Magazin

Passende Klammern / Nägel rich-tig einsetzen****

Stößel geht nicht zurück Arbeitsdruck (Fließdruck) erhö-hen. Maximalen Arbeitsdruck be-achten*

oder an Schneider DruckluftGmbH oder einen autorisiertenServicepartner wenden.****

Klammer- / Nagelschieber defekt

An Schneider Druckluft GmbHoder einen autorisierten Service-partner wenden.****

Magazinfeder defekt Magazinfeder wechseln oder an Schneider Druckluft GmbHoder einen autorisierten Service-partner wenden.****

Störung Ursache Behebung

Page 22: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 6

KLG / KNG / SNGGB

Table of contents - Part 2

The specified illustrations appear at the be-ginning of the Operating Instructions.

2.1 General informationObserve the safety instructions! Read the Instruction Manual!

Document inspections, adjustments andmaintenance work in a maintenance logbook. Specify the name and article numberof the unit when making inquiries. Outside ofGermany, different legal or other require-ments than those listed here may apply.Before the unit is used, the Instruction Man-ual must be read and understood and theuser must receive annual instruction.

Note:Read and memorise part 1 of theinstruction manual!

All figures referred to in the text with (Fig-ure…) are in Part 1.Subject to technical modifications. Illustra-tions may deviate from the original.Usable energy: only cleaned compressed airthat is condensate-free and oil-misted.Powerful compressor: the air consumption ofthe machine / tool is decisive.

2.2 SymbolsImportant: Pay particular attention to these symbols!

2.1 General information .................. 62.2 Symbols .................................. 62.3 Safety instructions .................... 72.4 Commissioning ......................... 82.5 Maintenance............................. 92.6 Decommissioning...................... 92.7 Spare parts service ................... 92.8 Warranty conditions .................. 92.9 Troubleshooting ........................ 10

Symbol Signal word

Hazard level Consequences if not avoided

DANGER Immediately hazardoussituation

Death or serious injury

WARNING Potentially hazardous situation Death or serious injuryCAUTION Potentially dangerous situation Minor to moderate injuryNOTICE Potentially dangerous situation Property damage

Symbol Meaning Consequences if not observed

Read the Instruction ManualInjury or death of the operatorProperty damageIncorrect operation

Symbol Meaning Symbol Meaning

Wear eye protection! Wear safety gloves!

Wear dust mask! Wear ear protection!

Observe the dangers and safety instructions! Oil the device!

Page 23: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 7

GB

2.3 Safety instructions

Explosion hazard! Tripping hazard!

Symbol Meaning Symbol Meaning

DANGER

Explosion hazard! Do not work in potentially explosive areas!Observe maximum pressure (see Instruc-tion manual, Part 1, Chapter: "Technicaldata")!Use compressed air for energy only.Do not use oxygen or other gases!

WARNING

Uncontrolled movement of compressedair hose when quick-action coupling isopened!

Hold the compressed air hose tightly!

WARNING

Dispersion of dust, fluids, dirt particlesand sparks during operation.

Wear dust mask!Safety glassesWear safety gloves!

WARNING

Noise during operation.Wear ear protection!

WARNING

For maintenance and repair tasks,when filling staples and nails:

Disconnect the compressed air connec-tion! Depressurise the unit!

WARNING

Machine kickback possible!Do not use a support to limit the insertiondepth!

WARNING

Staples / Nails may be ejectedat random!

Never trigger into the open air!Wear safety glasses!

WARNING

Avoid potential causes of injury!Disconnect the device from the com-pressed air supply before performingthe following tasks:

Changing position or equipment Before using: ladders, scaffolding, stairs, mobile work-ing platforms, pedestals, wobbly surfaces!Never transport the tool with the triggerpressed in!Ensure trigger safety devices are fully op-erative!

Page 24: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 8

KLG / KNG / SNGGB

• Protect yourself and other persons, ani-mals, property, and the environment bytaking the necessary protective measuresand being trained in use of the devices toprevent harm to your health, propertydamage, financial loss, environmentalharm or risk of accident.

• Be calm and focused and ensure properoperation.

• Repairs may be carried out only bySchneider Druckluft GmbH or its approvedservice partners.

• Prohibited: manipulation, inappropriateuse, temporary repairs, use of other ener-gy sources, removal or use of damagedsafety equipment, operating a leaking ormalfunctioning system, use of non-originalspare parts, exceeding the permittedworking pressure specified (max. + 10%),

working without protective equipment,transporting / maintaining / repairing orleaving a pressurised machine unattended,using other / unsuitable lubricants, smok-ing, naked flames, removing stickers.

• Prohibited: Use of fastening materialsother than those specified, storage with fullmagazine.

• Prohibited: Touching trigger safety device(item 06) or guide plate (item 07).

2.4 CommissioningBefore start-up:1. Observe technical data, figures, item

numbers, intended use and safety in-structions

(see Instruction manual, Part 1, Chap-ter: "Technical data" and the "Intendeduse" chapter).

2. Carry out a visual inspection.3. Do not use below 5° C.4. If supplied separately: attach plug nip-

ples (item 01).

Load fasteners: 1. Lift the catch lever (item 03) and open

the magazine slide (item 05) (Fig. 2a). 2. Load the correct fasteners into the bot-

tom / side / top-loading magazine(item 04) (Fig. 3a).

(see Instruction manual, Part 1, Chap-ter: "Technical data" and the "Intendeduse" chapter).

3. Close the magazine slide (item 05) andallow the catch lever (item 03) to en-gage.

Compressed air connection:1. Install an upstream maintenance unit

with filter pressure reducer and mist oil-er.

2. Press the quick-action coupling of the airhose onto the plug nipple (item 01)(Figure 1a).

Operation:1. If available: release the interlock

(item 10)2. Set the required pressure3. If available: adjust the depth setting

(item 08) (Fig. 4a).

WARNING

Penetration of thin workpieces or edgespossible!

Avoid or pay close attention!

CAUTION

Vibrations transmitted from device tooperator during load operation.

BewareWear safety gloves

CAUTION

Dangerous obstacle!Air hoses laid on the ground.

Avoid or pay close attention.

NOTICE

Do not use device for hard surfacessuch as concrete, metal or similar mate-rials!

Page 25: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 9

GB

4. Place the trigger safety device (item 06)or guide plate (item 07) onto the work-piece and apply pressure firmly.

5. Press the trigger lever (item 02).After use:1. If available:

Secure the interlock (item 10).2. Disconnect the quick-action coupling

from the plug nipple (item 01)(Figure 1b).

3. Empty the magazine (item 04).4. Clean the device dry with compressed

air.5. Store the device in a secure location.

2.5 Maintenance Regular lubrication is required!

Oil using a maintenance unit with filter pressure reducer and mist oiler.Add oil manually into the plug nipple (item 01).For long breaks in operation, also oil viaplug nipple (item 01) using special oil forcompressed air tools.

2.6 DecommissioningStorage: Clean, dry, dust-free, not below5° C.

Disposal: Dispose of the packaging / device/ materials used according to applicable legalregulations.

2.7 Spare parts serviceVisit our website www.schneider-airsys-tems.com/td/ for the latest version of all ex-ploded drawings and spare parts lists for ourproducts. If you have any special questions,please consult the Schneider Airsystems Ser-vice centre in your country (addresses in theservice appendix) or your local dealer.

2.8 Warranty conditionsBasis for warranty claims: complete unitin original condition/proof of purchase.According to legal provisions, you re-ceive the following warranty againstmaterial and manufacturing defects:private use only: 2 years, commercial use: 1 year.Excluded from warranty claims: Wear orexpendable parts, improper use, overloading/ incorrect pressure, manipulation / inappro-priate use, inadequate / incorrect / lack ofmaintenance or lubrication, bumps / im-pacts, dust / dirt accumulation, unauthorised/ incorrect working procedures, incorrectpower supply, impure / insufficiently filteredcompressed air, failure to read the instruc-tion manual, incorrect operating resources /materials.

2.9 TroubleshootingObserve the safety instructions and maintenance instructions!

Problem Cause Remedy

A Device does not function

Trigger lever (item 02) secured with interlock (item 10)

Unlock the trigger lever(item 02) (Fig. 4a)

Working pressure (flow pressure) too low

Increase working pressure(flow pressure) Observemaximum working pres-sure*

B Compressed air escaping from the opening on the cover

O-ring or seal damaged or dirty Contact Schneider DruckluftGmbH or an authorised ser-vice partner.****

Page 26: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 10

KLG / KNG / SNGGB

*For troubleshooting: refer to the information in the "Technical data" chapter in part 1 of the instruction manual!

**See Chapter: "Intended use" in Instruction manual part 1!

***For troubleshooting: read chapter: "Commissioning"!

****For troubleshooting: read chapter: "Maintenance"!

If necessary, contact our service staff, see last page.

C Staples / Nails are not fully inserted, bend or protrude

Tappet worn or broken Contact Schneider DruckluftGmbH or an authorised ser-vice partner.****

Working pressure (flow pressure) too low

Increase working pressure(flow pressure) Observemaximum working pres-sure*

Compressor output too small Use different outputrating*

Hose diameter too small Use correct hose diameter *

D Device repeatedly misfires

Piston sluggish because lubrication insufficient

Lubricate device well viaplug nipple (item 01)***

Working pressure (flow pressure) too low

Increase working pressure(flow pressure) Observemaximum working pres-sure*

O-ring damaged Contact Schneider DruckluftGmbH or an authorised ser-vice partner.****

Hose diameter too small Use correct hose diameter *

E Staples / Nails jammed in the guide plate

Magazine (item 04) dirty Clean magazine(blow out)****

Staple / Nail strip jammed and/or not pushed all the way forwards

Incorrect staples / nailsused. Insert the correct sta-ples / nails*

Tappet worn Contact Schneider DruckluftGmbH or an authorised ser-vice partner.****

F No staples / nails are transported

No staples / nails in the magazine Insert the correct staples /nails****

Tappet does not retract Increase working pressure(flow pressure) Observemaximum working pres-sure*

or contact Schneider Druck-luft GmbH or an authorisedservice partner.****

Staple / Nail slider faulty Contact Schneider DruckluftGmbH or an authorised ser-vice partner.****

Magazine spring faulty Change magazine spring or Contact Schneider DruckluftGmbH or an authorised ser-vice partner.****

Problem Cause Remedy

Page 27: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 11

F

Table des matière - Partie 2

Les illustrations indiquées se trouvent au dé-but de la notice d'utilisation.

2.1 GénéralitésTenir compte des consignes de sécurité! Lire la notice d'utilisation!Documenter les contrôles, les réglages, lestravaux d'entretien dans un livret d'entre-tien. En cas de questions, indiquer la dési-

gnation et le n° d'art. de l'appareil. Horsd'Allemagne des prescriptions légales ouautres différentes de celle décrites ici peu-vent être en vigueur.La notice d'utilisation doit être lue avant l'uti-lisation de l'appareil, respectée et l'opérateurdoit en être instruit tous les ans !

Attention : consulter et respecter lesconsignes du mode d'emploi, partie 1 !

Toutes les illustrations évoquées dans lesrenvois (fig. …) se trouvent dans la section 1.Sous réserve de modifications techniques.Les illustrations peuvent différer du produitoriginal.Énergie compatible : air comprimé propreuniquement, exempt de condensats et lubri-fié par brouillard d'huile.Puissance du compresseur : la consomma-tion d'air de l'appareil/l'outil est déterminan-te

2.2 PictogrammesAttention : en présence de ces symboles, soyez particulièrement attentifs !

2.1 Généralités .............................. 112.2 Pictogrammes .......................... 112.3 Consignes de sécurité................ 122.4 Mise en service......................... 132.5 Entretien ................................. 142.6 Mise hors service ...................... 142.7 Pièces de rechange ................... 142.8 Conditions de garantie............... 142.9 Elimination des dérangements .... 15

Picto-gramme

Mot indicateur

Niveau de danger Conséquences en cas de non respect

DANGER Danger imminent Mort, blessure graveAVERTIS-SEMENT

Danger éventuel menaçant Mort, blessure grave

ATTENTION Situation éventuellementdangereuse

Blessure légère

AVIS Situation éventuellementdangereuse

Dommages matériels

Picto-gramme

Signification Conséquences en cas de non respect

Lire la notice d'utilisationBlessure ou mort de l'opérateurDommages matérielsMauvaise manipulation

Picto-gramme

Signification Picto-gramme

Signification

Porter des lunettes de protection ! Porter des gants de protection !

Porter un masque de protection ! Porter une protection auditive !

Page 28: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 12

KLG / KNG / SNGF

2.3 Consignes de sécurité

Tenir compte des risques et se conformer aux consignes de sécurité !

Lubrifier l'appareil !

Risque d'explosion ! Risque de trébuchement !

Picto-gramme

Signification Picto-gramme

Signification

DANGER

Risque d'explosion ! Ne pas utiliser dans des atmosphèresexplosibles !Respecter la pression maximale (cf. moded'emploi, partie 1, chapitre :« Caractéristiques techniques ») !Utiliser uniquement de l'air comprimé.N'utilisez pas de l'oxygène ou des autresgaz!

AVERTISSEMENT

Le tuyau à air comprimé fouette lors del'ouverture du raccord pompier !

Maintenir le tuyau à air comprimé !

AVERTISSEMENT

Risque de tourbillonnement de poussiè-res, liquides, impuretés et étincelles encours de fonctionnement.

Porter un masque de protection !Lunettes de protectionPorter des gants de protection !

AVERTISSEMENT

En cas d'intervention de maintenance,de réparation, de chargement d'agra-fes, de clous :

Débrancher l'alimentation pneumatique ! Dépressuriser l'appareil !

AVERTISSEMENT

Fonctionnement bruyant.Porter une protection auditive !

AVERTISSEMENT

Risque de retour brutal de l'appareil !

Ne pas utiliser de cale pour limiter la pro-fondeur d'impact !

AVERTISSEMENT

Risque de projection d'agrafes/de clous !

Ne pas déclencher l'appareil à l'air libre !Porter des lunettes de protection !

AVERTISSEMENT

Risque de perforation des pièces finesou des parties périphériques !

Faire très attention !

Page 29: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 13

F

• Protégez-vous ainsi que les autres person-nes, les animaux, les objets et votre envi-ronnement en prenant des mesures deprotection, en vous faisant expliquer lefonctionnement des appareils et en pre-nant les dispositions nécessaires pour évi-

ter les atteintes à la santé, les dommagesmatériels, les pertes de valeur, les domma-ges causés à l'environnement ou les ris-ques d'accident.

• Reposé et concentré, assurer le fonction-nement en bonne et due forme.

• Les réparations peuvent seulement être ef-fectuées par Schneider Druckluft GmbH ouses partenaires fiables homologués.

• Sont interdits : les manipulations ; lesusages détournés ; les réparations defortune ; les autres sources d'énergie ; leretrait ou la détérioration des dispositifs desécurité ; toute utilisation en présenced'une fuite ou d'un dysfonctionnement ;l'emploi de pièces de rechange autres quecelles d'origine ; le dépassement de lapression de service admissible prescrite (+10 % max.) ; le travail sans équipementde protection ; le transport, la maintenan-ce, la réparation, le fonctionnement sanssurveillance de l'appareil lorsqu'il est souspression ; l'utilisation d'autres lubrifiantsnon adaptés ; les cigarettes ; les flammesnues ; le retrait des adhésifs.

• Sont interdits : l'utilisation d'autres dis-positifs de fixation que ceux prescrits ; lestockage de l'appareil avec un chargeurplein.

• Sont interdits : les contacts avec la sécu-rité anti-déclenchement (rep. 06) ou laplaque de guidage (rep. 07)

2.4 Mise en serviceAvant la mise en service :1. Se conformer aux caractéristiques tech-

niques, figures et repères, instructionsd'utilisation et consignes de sécurité

(cf. également le mode d'emploi,partie 1, chapitres « Caractéristiquestechniques » et « Instructions

d'utilisation »).2. Procéder à un contrôle visuel.3. Ne pas utiliser l'appareil en dessous de

5 °C.4. Si fourni séparément : monter le raccord

à enficher (rep. 01).

AVERTISSEMENT

Éviter les risques de blessures !Débrancher l'appareil de la source d'aircomprimé pour les interventionssuivantes :

Changement de position ou d'équipement Avant la monté/la descente : échelles, échafaudages, escaliers, plates-formes de travail mobiles, passerelles,supports instables !Ne jamais transporter l'appareil avec lagâchette actionnée !Ne pas désactiver les sécurités anti-déclenchement !

ATTENTION

L'appareil peut transmettre des vibra-tions en cours de fonctionnement.

Faire attention.Porter des gants de protection !

ATTENTION

Risque de trébuchement !Les tuyaux à air comprimé qui jonchentle sol sont dangereux.

Éviter de les laisser par terre ou faire at-tention.

AVIS

N'utilisez pas de l'appareil avec des sur-faces dures comme le béton, métal ouautres matériaux !

Page 30: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 14

KLG / KNG / SNGF

Charger les fixations : 1. Soulever le levier d'arrêt (rep. 03) et

ouvrir le tiroir du chargeur (rep. 05)(fig. 2a).

2. Remplir le chargeur inférieur/latéral/su-périeur (rep. 04) de dispositifs de fixa-tion adéquats (fig. 3a).

(Cf. également le mode d'emploi,partie 1, chapitres « Caractéristiquestechniques » et « Instructions

d'utilisation »).3. Fermer le tiroir du chargeur (rep. 05) et

enclencher le levier d'arrêt (rep. 03).Raccordement en air comprimé :1. Installer une unité de conditionnement

avec filtre réducteur de pression et grais-seur à brouillard d'huile en amont.

2. Presser le raccord rapide du tuyau à aircomprimé sur le raccord à enficher(rep. 01) (fig. 1a).

Utilisation :1. Le cas échéant : débloquer le verrouilla-

ge (rep. 10).2. Régler la pression nécessaire.3. Le cas échéant : ajuster le réglage en

profondeur (rep. 08) (fig. 4a).4. Presser fermement la sécurité anti-dé-

clenchement (rep. 06) ou la plaque deguidage (rep. 07) sur la pièce.

5. Actionner la gâchette (rep. 02).Après utilisation :1. Le cas échéant :

bloquer le verrouillage (rep. 10).2. Débrancher le raccord rapide du raccord

à enficher (rep. 01) (fig. 1b).3. Vider le chargeur (rep. 04).4. Nettoyer l'appareil à l'air comprimé.5. Stocker l'appareil en toute sécurité.

2.5 Entretien Il est indispensable de lubrifier régulière-ment cet appareil !

Huilage via une unité de conditionnement avec filtre réducteur de pression et grais-seur à brouillard d'huile.

Lubrification manuelle via le raccord à enficher (rep. 01).En cas d'arrêt prolongé de l'appareil, intro-duire de l'huile spéciale pour outillagepneumatique dans le raccord àenficher (rep. 01).

2.6 Mise hors serviceStockage : après nettoyage, dans un en-droit sec et non poussiéreux, de températuresupérieure à 5 °C.Élimination : éliminer l'emballage/l'appa-reil/les produits utilisés conformément auxdirectives en vigueur.

2.7 Pièces de rechangeLes vues éclatées ainsi que les listes des piè-ces détachées de nos produits se trouventsur notre site Internet, à l'adresse www.sch-neider-airsystems.com/td/. N'hésitez pas àvous adresser à votre distributeur ou au ser-vice après-vente Schneider Druckluft de vo-tre pays (coordonnées dans l'annexeService) pour toute question spécifique.

2.8 Conditions de garantieCondition de base pour les droits degarantie : appareil complet dans son étatd'origine/preuve d'achat.Conformément aux dispositions légales,vous bénéficiez, pour tout défaut maté-riel et vice de fabrication :de 2 ans de garantie pour un usage privé ; de 1 an de garantie pour un usage profes-sionnel.Ne sont pas garantis : les pièces d'usure etautres consommables ; les utilisations nonconformes ; les surcharges/erreurs depression ; les manipulations/usagesdétournés ; les dommages dus à une main-tenance/une lubrification insuffisante/incorrecte ; les chocs/impacts ; les domma-ges dus à la poussière/l'encrassement ; lesprocédures non conformes ; les énergies nonconformes ; les défauts/l'absence de condi-tionnement de l'air comprimé ; le non-res-pect des modes d'emploi ; les outils/produitsinadéquats.

Page 31: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 15

F

2.9 Elimination des dérangementsSe conformer aux consignes de sécurité et de maintenance !

Dysfonctionne-ment

Cause Correction

A L'appareil ne fonc-tionne pas.

Gâchette (rep. 02) bloquée par le verrouillage (rep. 10).

Déverrouiller la gâchette(rep. 02) (fig. 4a).

Pression de service (pression d'écoulement) trop faible

Augmenter la pression de service(pression d'écoulement). Se con-former à la pression de servicemaximale*.

B L'air comprimé s'échappe par l'ouverture du cou-vercle.

Le joint torique ou la rondelle est endommagée ou encras-sée.

S'adresser à la sociétéSchneider Druckluft GmbH ou àun partenaire SAV agréé.****

C Les agrafes/les clous ne vont pas jusqu'au bout, se déforment ou dépassent.

Le poussoir est usé ou cassé. S'adresser à la sociétéSchneider Druckluft GmbH ou àun partenaire SAV agréé.****

Pression de service (pression d'écoulement) trop faible

Augmenter la pression de service(pression d'écoulement). Se con-former à la pression de servicemaximale*.

Performances du compresseur insuffisantes

Sélectionner unepuissance adaptée*.

Diamètre du tuyau souple insuffisant

Sélectionner un tuyau souplede diamètre adapté*.

D L'appareil a des « ratés ».

Le piston est grippé, faute d'une lubrification suffisante.

Bien huiler l'appareil par le biaisdu raccord à enficher(rep. 01).***

Pression de service (pression d'écoulement) trop faible

Augmenter la pression de service(pression d'écoulement). Se con-former à la pression de servicemaximale*.

Le joint torique est endom-magé.

S'adresser à la sociétéSchneider Druckluft GmbH ou àun partenaire SAV agréé.****

Diamètre du tuyau souple insuffisant

Sélectionner un tuyau souplede diamètre adapté*.

E Les agrafes/les clous se coincent dans la plaque de guidage.

Le chargeur (rep. 04) est encrassé.

Nettoyer le chargeur (soufflage).****

La barrette d'agrafes/de clous se coince ou n'avance pas jusqu'au bout.

Les agrafes/les clous sont ina-daptés. Insérer correctement desagrafes/clous adaptés.*

Le poussoir est usé. S'adresser à la sociétéSchneider Druckluft GmbH ou àun partenaire SAV agréé.****

Page 32: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 16

KLG / KNG / SNGF

*En présence d'un dysfonctionnement : se reporter aux informations du chapitre « Caractéristiques techniques » dumode d'emploi, partie 1 !

**Cf. chapitre : « Instructions d'utilisation » dans le mode d'emploi, partie 1 !

***Pour remédier au défaut : lire le chapitre « Mise en service » !

****Pour remédier au défaut : lire le chapitre « Entretien » !

Contacter le cas échéant nos techniciens SAV, dont les coordonnées figurentà la dernière page.

F Les agrafes/clous ne sortent pas.

Il n'y a pas d'agrafe/de clou dans le chargeur.

Insérer correctement des agra-fes/clous adaptés.****

Le poussoir ne revient pas. Augmenter la pression de service(pression d'écoulement). Se con-former à la pression de servicemaximale.*

ou s'adresser à la sociétéSchneider Druckluft GmbH ou àun partenaire SAV agréé.****

Tiroir à agrafes/à clous défec-tueux.

S'adresser à la sociétéSchneider Druckluft GmbH ou àun partenaire SAV agréé.****

Ressort de chargeur défec-tueux.

Changer le ressort de chargeurou s'adresser à la sociétéSchneider Druckluft GmbH ou àun partenaire SAV agréé.****

Dysfonctionne-ment

Cause Correction

Page 33: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 17

E

Índice - Parte 2

Las figuras indicadas se encuentran al princi-pio del manual de instrucciones.

2.1 Indicaciones generalesDeben observarse las indicaciones deseguridad. Leer el manual de instrucciones.Documentar las inspecciones, los ajustes ylos trabajos de mantenimiento en un cuader-no de mantenimiento. En caso de preguntas,

indicar la denominación y el n.º de art. delaparato. Fuera de Alemania, pueden regirotras prescripciones legales distintas a lasaquí expuestas.Antes de utilizar el aparato, el manual de ins-trucciones debe leerse y tenerse en cuenta,asimismo hay que instruir al usuario anual-mente sobre el manual.

Atención: leer y observar el manual deinstrucciones, parte 1.

Todas las figuras a las que se hace referenciaen el texto con (figura …) se encuentran enla parte 1.Reservado el derecho a introducir modifica-ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-riar con respecto al original.Energía utilizable: únicamente aire compri-mido limpio, sin condensación y lubricadopor neblina.Capacidad del compresor: el consumo deaire del aparato / de la herramienta es deter-minante.

2.2 SímbolosAtención: preste la máxima atención a los siguientes símbolos.

2.1 Indicaciones generales............... 172.2 Símbolos ................................. 172.3 Indicaciones de seguridad .......... 182.4 Puesta en servicio ..................... 192.5 Mantenimiento ......................... 202.6 Puesta fuera de servicio ............. 202.7 Servicio de piezas de recambio ... 202.8 Condiciones de garantía............. 202.9 Solución de fallos...................... 21

Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en casode inde inobservancia

PELIGRO Peligro inminente Muerte, lesiones corporalesgraves

ADVERTENCIA Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporalesgraves

ATENCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales levesAVISO Posible situación de peligro Daños materiales

Símbolo Significado Consecuencias en caso de inobservancia

Leer el manual de instruccionesDaños corporales o muerte del usuarioDaños materialesManejo incorrecto

Símbolo Significado Símbolo Significado

¡Utilizar protección para los ojos! ¡Utilizar guantes de protección!

¡Utilizar mascarilla! ¡Utilizar protección para los oídos!

Page 34: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 18

KLG / KNG / SNGE

2.3 Indicaciones deseguridad

Tener en cuenta las indicaciones de peligro y seguridad! Lubricar el aparato con aceite!

¡Peligro de explosión! ¡Peligro de tropiezo!

Símbolo Significado Símbolo Significado

PELIGRO

¡Peligro de explosión! ¡No trabajar en zonas con riesgo de explo-sión!Respetar la presión máxima (véase el ma-nual de instrucciones, parte 1, capítulo:"Datos técnicos").Utilizar solo la energía del aire comprimi-do.N de oxígeno u otros gases utilizados!

ADVERTENCIA

La manguera puede salir disparada alabrir el acoplamiento rápido.

Sujetar con firmeza la manguera de airecomprimido.

ADVERTENCIA

Durante el funcionamiento puede haberpolvo, fluidos, partículas de suciedad ochispas en movimiento por el aire.

¡Utilizar mascarilla!Gafas de protección¡Utilizar guantes de protección!

ADVERTENCIA

En los trabajos de mantenimiento y re-paración, relleno de grapas o clavos:

¡Desconectar la conexión neumática! ¡Despresurizar el aparato!

ADVERTENCIA

Ruido durante el funcionamiento.¡Utilizar protección para los oídos!

ADVERTENCIA

¡El aparato puede provocar contragolpes!

¡No utilizar bases para limitar la profundi-dad de inserción!

ADVERTENCIA

¡Las grapas y los clavos pueden salir expulsados!

¡No disparar al vacío!¡Utilizar gafas protectoras!

ADVERTENCIA

¡Las piezas de trabajo finas o los bordespueden perforarse!

¡Evitar o tener en cuenta!

Page 35: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 19

E

• Proteja su propia integridad así como alresto de personas, los animales, los mate-riales y al medio ambiente adoptando lasmedidas de protección y precaución nece-sarias, la instrucción sobre los aparatos y

la prevención sanitaria con objeto de evitardaños a la salud, daños materiales, dañosmedioambientales y posibles accidentes.

• Trabajar descansado y concentrado paraasegurar un funcionamiento correcto.

• Las reparaciones sólo pueden ser realiza-das por Schneider Druckluft GmbH o em-presas colaboradoras.

• Prohibido: manipulaciones; finalidadesdistintas; reparaciones de emergencia;otras fuentes de energía; eliminar disposi-tivos de seguridad o dañarlos; uso en casode falta de estanqueidad o anomalías en elfuncionamiento; usar piezas no originales;sobrepasar la presión de trabajo (máx.+10 %) admisible indicada; trabajar sinequipo de protección; transportar, mante-ner, reparar o dejar sin vigilancia el aparatobajo presión; utilizar otros lubricantes nopermitidos; fumar; fuego abierto; retirarlas etiquetas adhesivas.

• Prohibido: utilizar otras materiales de su-jeción diferentes a los indicados; guardarcon el cargador lleno.

• Prohibido: tocar el colocar el seguro con-tra disparo (pos. 06) o la placa guía(pos. 07).

2.4 Puesta en servicioAntes de la puesta en servicio:1. Observar los datos técnicos, las figuras,

los números de posición, el uso previstoy las indicaciones de seguridad

(véase también el manual de instruc-ciones, parte 1, capítulo "Datos técni-cos" y capítulo "Uso previsto").

2. Efectuar un examen visual.3. No utilizar por debajo de los 5 °C.4. Si está provista: montar la boquilla in-

sertable (pos. 01).

Carga del material de sujeción: 1. Anular la palanca de bloqueo (pos. 03) y

abrir la corredera del cargador (pos. 05)(figura 2a).

2. En función del cargador inferior/lateral/superior (pos. 04), cargar con el materialde sujeción adecuado (figura 3a).

ADVERTENCIA

¡Evitar posibles causas de lesiones!Desconectar el aparato de la fuente deaire comprimido cuando se realicen lossiguientes trabajos:

Cambio de la posición o del equipamientodel aparato Antes de subir o bajar: escaleras, andamios, plataformas despla-zables, tarimas, superficies oscilantes¡No transportar la herramienta con el gati-llo apretado!¡Mantener activado el seguro contra dis-paro!

ATENCIÓN

Transmisión de vibraciones del aparatoal usuario durante el funcionamientocon carga.

Observar¡Utilizar guantes de protección!

ATENCIÓN

¡Peligro de tropiezo!Mangueras de aire comprimido que es-tán tendidas sobre el suelo.

Evitarlas o proceder con cuidado.

AVISO

No utilice con superficies duras comohormigón, metal u otros materiales!

Page 36: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 20

KLG / KNG / SNGE

(véase también el manual de instruc-ciones, parte 1, capítulo "Datos técni-cos" y capítulo "Uso previsto").

3. Cerrar la corredera del cargador(pos. 05) y encajar la palanca de blo-queo (pos. 03).

Conexión neumática:1. Instalar una unidad de mantenimiento

provista de reductor de la presión del fil-tro y lubricador por neblina.

2. Presionar el acoplamiento rápido de lamanguera de aire comprimido sobre laboquilla insertable (pos. 01) (fig. 1a).

Funcionamiento:1. Si está provisto: desactivar el bloqueo

(pos. 10)2. Ajustar la presión necesaria3. Si está provista: ajustar la regulación de

profundidad (pos. 08) (figura 4a).4. Colocar el seguro contra disparo

(pos. 06) o la placa guía (pos. 07) con lapresión fijada en la pieza de trabajo.

5. Accionar el gatillo (pos. 02).

Después del uso:1. Si está provisto:

activar el bloqueo (pos. 10)2. Desconectar el acoplamiento rápido de la

boquilla insertable (pos. 01) (fig. 1b).3. Vaciar el cargador (pos. 04).4. Limpiar en seco el aparato con aire com-

primido.5. Guardar el aparato de forma segura.

2.5 Mantenimiento Es necesaria una lubricación regular.

Lubricar con aceite a través de una unidadde mantenimiento provista de reductor de la presión del filtroy lubricador por neblina.

Lubricar manualmente con aceite la boquilla insertable (pos. 01).En caso de pausas de funcionamiento pro-longadas, lubricar también la boquillainsertable (pos. 01) con aceite especialpara herramientas neumáticas.

2.6 Puesta fuera de servicioAlmacenamiento: limpio, seco, sin polvo,nunca por debajo de 5 °C.Eliminación: eliminar el embalaje / el apa-rato / los materiales empleados de acuerdocon las prescripciones legales vigentes.

2.7 Servicio de piezas de re-cambio

Los despieces y listados de recambios actua-lizados para nuestros productos se puedenconsultar en nuestra página web www.sch-neider-airsystems.com/td/. Si desea formu-lar preguntas concretas, póngase encontacto con el centro de servicio SchneiderDruckluft de su país (las direcciones se espe-cifican en el anexo) o con su distribuidor.

2.8 Condiciones de garantíaFundamentos de los derechos de garan-tía: aparato completo en el estado original/recibo de compra.Según las disposiciones legales, encuanto a errores de material y de fabri-cación:sólo uso privado 2 años; uso industrial 1 añoDerechos de garantía excluidos: piezasde desgaste y consumibles; uso inadecuado;sobrecarga / presión inadecuada; manipula-ción / uso distinto a la finalidad; manteni-miento o lubricación deficientes / erróneos /inexistentes; impacto / golpe; acumulaciónde polvo / suciedad; modo de trabajar nopermitido/erróneo; energía inadecuada; airecomprimido no tratado / no suficientementetratado; no respetar el manual de instruccio-nes; medios de aplicación / trabajo erróneos.

Page 37: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 21

E

2.9 Solución de fallosTener en cuenta las indicaciones de seguridad y mantenimiento.

Fallo Causa Solución

A El aparato no fun-ciona

El gatillo (pos. 02) está ase-gurado con el bloqueo (pos. 10)

Desbloquear el gatillo (pos. 02)(figura 4a)

Presión de trabajo (presión de flujo) demasiado baja

Aumentar la presión de trabajo(presión de flujo) Observar la pre-sión de trabajo máxima*

B Sale aire compri-mido por la aber-tura de la tapa

La junta tórica o la junta están dañadas o sucias

Ponerse en contacto con Schnei-der Druckluft GmbH o con un cen-tro de servicio autorizado.****

C Las grapas o los cla-vos no se insertan por completo, se doblan o sobresalen

El empujador está desgas-tado o roto

Ponerse en contacto con Schnei-der Druckluft GmbH o con un cen-tro de servicio autorizado.****

Presión de trabajo (presión de flujo) demasiado baja

Aumentar la presión de trabajo(presión de flujo) Observar la pre-sión de trabajo máxima*

Potencia del compresor insufi-ciente

Aumentarla potencia*

Diámetro de manguera dema-siado pequeño

Utilizar el diámetro de mangueracorrecto *

D El aparato repite disparos fallidos

El pistón se mueve con dificul-tad porque la lubricación no es suficiente

Lubricar bien el aparato a travésde la boquilla insertable(pos. 01)***

Presión de trabajo (presión de flujo) demasiado baja

Aumentar la presión de trabajo(presión de flujo) Observar la pre-sión de trabajo máxima*

La junta tórica está dañada Ponerse en contacto con Schnei-der Druckluft GmbH o con un cen-tro de servicio autorizado.****

Diámetro de manguera dema-siado pequeño

Utilizar el diámetro de mangueracorrecto *

E Hay grapas/clavos atascados en la placa guía

El cargador (pos. 04) está sucio

Limpiar el cargador(soplar)****

La tira de grapas/clavos está atascada y/o no avanza total-mente

Se están utilizando grapas/clavosinadecuados Utilizar grapas/cla-vos adecuados*

El empujador está desgastado Ponerse en contacto con Schnei-der Druckluft GmbH o con un cen-tro de servicio autorizado.****

Page 38: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 22

KLG / KNG / SNGE

*Para solucionar averías: consultar el capítulo "Datos técnicos" del manual de instrucciones, parte 1.

**Véase el capítulo: "Uso previsto" del manual de instrucciones, parte 1.

***Para solucionar averías: leer el capítulo "Puesta en servicio".

****Para solucionar averías: leer el capítulo "Mantenimiento".

En caso necesario, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

F Las grapas/clavos no se mueven

No hay grapas/clavos en el cargador

Utilizar grapas/clavos adecua-dos****

El empujador no retrocede Aumentar la presión de trabajo(presión de flujo) Observar la pre-sión de trabajo máxima*

o ponerse en contacto con Schnei-der Druckluft GmbH o con un cen-tro de servicio autorizado.****

El empujador de grapas/cla-vos está defectuoso

Ponerse en contacto con Schnei-der Druckluft GmbH o con un cen-tro de servicio autorizado.****

El resorte del cargador está defectuoso

Cambiar el resorte del cargador o ponerse en contacto con Schnei-der Druckluft GmbH o con un cen-tro de servicio autorizado.****

Fallo Causa Solución

Page 39: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 23

NL

Inhoudsopgave - deel 2

De vermelde afbeeldingen staan in het beginvan de gebruiksaanwijzing.

2.1 Algemene aanwijzingenVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Gebruiksaanwijzing doorlezen!Controles, instellingen, onderhoudswerk-zaamheden in een onderhoudsboek docu-menteren. Bij vragen naam en art.-nr. van

het apparaat aangeven. Buiten Duitslandkunnen andere wettelijke of overige voor-schriften gelden dan hier beschreven.De gebruiksaanwijzing moet vóór gebruikvan het apparaat doorgelezen, in acht geno-men en jaarlijks aan de gebruiker geïnstru-eerd worden!

Let op: Gebruiksaanwijzing deel 1 lezenen opvolgen!

Alle afbeeldingen waarnaar in de tekst met(afbeelding …) wordt verwezen, vindt u indeel 1.Technische wijzigingen voorbehouden. Af-beeldingen kunnen van het origineel afwij-ken.Bruikbare energie: uitsluitend gereinigdecondensaatvrije en met olie vernevelde pers-lucht.Vermogen compressor: beslissend is hetluchtverbruik van het apparaat / gereed-schap.

2.2 SymbolenLet op: Schenk de hoogste oplettendheid aan deze symbolen!

2.1 Algemene aanwijzingen ............. 232.2 Symbolen ................................ 232.3 Veiligheidsaanwijzingen ............. 242.4 Inbedrijfname .......................... 252.5 Onderhoud............................... 262.6 Buitenbedrijfstelling .................. 262.7 Reservedelenservice.................. 262.8 Garantievoorwaarden ................ 262.9 Verhelpen van een storing.......... 26

Symbool Signaalwoord Risiconiveau Gevolgen bij niet-naleving

GEVAAR rechtstreeks dreigend gevaar Dood, zwaar lichamelijk letselWAARSCHU-WING

mogelijk dreigend gevaar Dood, zwaar lichamelijk letsel

VOORZICHTIG mogelijke gevaarlijke situatie Licht lichamelijk letselAANWIJZING mogelijke gevaarlijke situatie Property damage

Symbool Betekenis Gevolgen bij niet-naleving

Gebruiksaanwijzing doorlezenLichamelijk letsel of dood van de bedienerMateriële schadeverkeerde bediening

Symbool Betekenis Symbool Betekenis

Oogbescherming dragen! Beschermingshandschoenendragen!

Stofmasker dragen! Gehoorbescherming dragen!

Gevaren en veiligheidsinstructies aanhouden! Apparaat oliën!

Page 40: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 24

KLG / KNG / SNGNL

2.3 Veiligheidsaanwijzin-gen

Explosiegevaar! Risico van struikelen!

Symbool Betekenis Symbool Betekenis

GEVAAR

Explosiegevaar! Niet in explosieve gebieden werken!Maximale druk in acht nemen (zie ge-bruiksaanwijzing deel 1, hoofdstuk:"Technische gegevens")!Als energie alleen perslucht gebruiken.Gebruik geen zuurstof of andere gassen!

WAARSCHUWING

Zwiepende persluchtslang bij het ope-nen van de snelkoppeling!

Persluchtslang vasthouden!

WAARSCHUWING

Opstuiven van stof, vloeistof, vuildeel-tjes en vonken tijdens het bedrijf.

Stofmasker dragen!VeiligheidsbrilBeschermingshandschoenen dragen!

WAARSCHUWING

Bij onderhouds-, reparatiewerkzaam-heden, bij het bijvullen van nietjes:

Persluchtaansluiting losmaken! Apparaat drukloos maken!

WAARSCHUWING

Lawaai tijdens het bedrijf.Gehoorbescherming dragen!

WAARSCHUWING

Terugslag van het apparaatmogelijk!

Niets er onder leggen om de inslagdieptete begrenzen!

WAARSCHUWING

Vrij rondvliegende nieten / spijkers mogelijk!

Niet in vrije ruimte schieten!Veiligheidsbril dragen!

WAARSCHUWING

Doorslaan van dunne werkstukken ofbij randen mogelijk!

voorkomen resp. op letten!

WAARSCHUWING

Mogelijke letseloorzaken vermijden!Bij de volgende werkzaamheden appa-raat van de perslucht loskoppelen:

Wisseling van de positie of gereedschap Voor het beklimmen / afdalen van : ladders, steigers, trappen, werkplatforms,bordessen, wankele ondergronden!Gereedschap nooit met getrokken bedie-ningshendel transporteren!Uitschakelveiligheid actief houden!

Page 41: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 25

NL

• Bescherm uzelf, andere personen, dieren,objecten en uw omgeving door de noodza-kelijke beschermende maatregelen te ne-men en instructie te geven over deapparaten en voorzorgsmaatregelen, ten-einde gezondheisschade, materiële scha-de. waardeschade, schade aan het milieuof ongevallen te vermijden.

• Uitgerust, geconcentreerd, vakkundig ge-bruik garanderen.

• Reparaties mogen alleen door SchneiderDruckluft GmbH of diens toegelaten ser-vicepartners worden uitgevoerd.

• Verboden: manipulaties; oneigenlijk ge-bruik; noodreparaties; andere energie-bronnen; veiligheidsinrichtingenvewijderen of beschadigen; gebruiken bijlekken of bedrijfsstoringen; geen origineleonderdelen; opgegeven toelaatbare werk-druk (max. + 10%) overschrijden; werkenzonder beschermende uitrusting; apparaatonder druk transporteren, onderhouds-werkzaamheden, reparaties uitvoeren,

zonder toezicht laten; andere / verkeerdesmeermiddelen gebruiken; roken; openvuur; stickers verwijderen.

• Verboden: Gebruik van andere bevesti-gingsmaterialen dan aangegeven; opslaanmet vol magazijn.

• Verboden: Aanraken van de Uitschakel-veiligheid (Pos. 06) of geleidingsplaat(Pos. 07).

2.4 InbedrijfnameVoor inbedrijfstelling:1. Technische gegevens, afbeeldingen, po-

sitienummers, gebruik conform de bepa-lingen en veiligheidsinstructies in achtnemen

(zie ook gebruiksaanwijzing deel 1hoofdstuk „Technische gegevens“ enhoofdstuk „Gebruik conform de bepa-

lingen“).2. Visuele controle uitvoeren.3. Niet onder 5° C gebruiken.4. Indien afzonderlijk meegeleverd: steek-

nippel (pos. 01) monteren.

Bevestigingsmiddelen laden: 1. Vergrendelhendel (Pos. 03) optillen en

magazijnschuif (Pos. 05) openen (af-beelding 2a).

2. Afh. van onder-/ zij- bovenladermagazijn(Pos. 04) met steeds het juiste bevesti-gingsmiddel laden (afbeelding 3a).

(zie ook gebruiksaanwijzing deel 1hoofdstuk „Technische gegevens“ enhoofdstuk „Gebruik conform de bepa-

lingen“).3. Magazijnschuif (Pos. 05) sluiten en ver-

grendelhendel (Pos. 03) laten inklikken.

Persluchtaansluiting:1. Onderhoudseenheid met filterdrukver-

mindering en olievernevelaar voorscha-kelen.

2. Snelkoppeling van de persluchtslang opde steeknippel (pos. 01) drukken(afbeelding 1a).

VOORZICHTIG

Trillingen van het apparaat op de ge-bruiker tijdens belasting.

OplettenBeschermingshandschoenen dragen!

VOORZICHTIG

Risico van struikelen!Persluchtslangen die over de bodemgeleid worden.

Voorkomen resp. in acht nemen.

AANWIJZING

Apparaat is niet voor harde oppervlak-ken zoals beton, metaal of soortgelijkematerialen!

Page 42: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 26

KLG / KNG / SNGNL

Werking:1. Indien aanwezig: vergrendeling

(Pos. 10) ontgrendelen2. De noodzakelijke druk instellen3. Indien aanwezig: diepteregeling

(Pos. 08) instellen (afbeelding 4a).4. Uitschakelveiligheid (Pos. 06) of gelei-

dingsplaat (Pos. 07) stevig op het werk-stuk plaatsen.

5. Bedieningshendel (pos. 02) indrukken.

Na gebruik:1. Indien aanwezig:

Vergrendeling (Pos. 10) borgen.2. Snelkoppeling van de steeknippel

(pos. 01) halen (afbeelding 1b).3. Magazijn (Pos. 04) legen.4. Apparaat met perslucht droog reinigen.5. Apparaat veilig opbergen.

2.5 Onderhoud Regelmatige smering is vereist!

Oliën via een onderhoudseenheid met filterdrukvermindering en olieverne-velaar.Oliën met de hand in de steeknippel (pos. 01).Bij langere bedrijfsonderbreking ook viasteeknippel (pos. 01) met speciale olievoor persluchtgereedschap oliën.

2.6 BuitenbedrijfstellingOpslag: gereinigd, droog, stofvrij, niet on-der 5° C.Afvalverwerking: verpakking / apparaat /gebruikt materiaal volgens de geldende wet-telijke voorschriften afvoeren.

2.7 ReservedelenserviceDe actuele exploded view tekeningen en re-servedelenlijsten van onze producten kunt uvinden op onze website www.schneider-air-systems.com/td/. Neem voor speciale vra-gen contact op met de Schneider persluchtservicedienst in uw land (zie voor adressende servicebijlage) of uw leverancier.

2.8 GarantievoorwaardenBasis voor garantieclaims: compleet ap-paraat in orginele toestand/ aankoopbewijs.Volgens de wettelijke bepalingen krijgtu op materiaal- en fabricagefouten:uitsluitend privé-gebruik 2 jaar; commercieel gebruik 1 jaarUitgesloten garantieaanspraken: slijt- /verbruiksdelen; ondeskundig gebruik; over-belasting / verkeerde druk; manipulaties /oneigenlijk gebruik; gebrekkig / verkeerd /geen onderhoud of gebrekkige / verkeerde /geen smering; stoot / slag; stof- / vuilaan-slag; niet toelaatbare / verkeerde werkwijze;verkeerde energie; niet / onvoldoende gezui-verde perslucht; het niet nakomen van degebruiksaanwijzingen; verkeerde verwer-kings- / werkmiddelen.

2.9 Verhelpen van een storingVeiligheidsinstructies en onderhoudsvoorschriften in acht nemen!

Storing Oorzaak Verhelpen

A Apparaat werkt niet Bedieningshendel (Pos. 02) door vergrendeling (Pos. 10) geborgd

Bedieningshendel (Pos. 02) ont-grendelen (afbeelding 4a)

Werkdruk (continudruk) te gering

Werkdruk (continudruk) verho-gen. Maximale werkdruk in achtnemen*

B Perslucht ontsnapt uit de opening van het deksel

O-ring of afdichting beschadigd of verontreinigd

Contact opnemen met SchneiderDruckluft GmbH of een geautori-seerde servicepartner.****

Page 43: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 27

NL

*Voor foutoplossing: zie de informatie in het hoofdstuk "Technische gegevens" gebruiksaanwijzing deel 1!

**zie hoofdstuk: "Gebruik conform de bepalingen" gebruiksaanwijzing dee 1!

***Voor de foutoplossing: hoofdstuk: "Inbedrijfstelling" lezen!

****Voor de foutoplossing: hoofdstuk: "Onderhoud" lezen!

Neem indien nodig contact op met onze service-medewerkers, zie laatste pagina.

C Nietjes / spijkers worden niet hele-maal ingeslagen, buigen om of steken uit

Stoter versleten of afgebroken Contact opnemen met SchneiderDruckluft GmbH of een geautori-seerde servicepartner.****

Werkdruk (continudruk) te gering

Werkdruk (continudruk) verho-gen. Maximale werkdruk in achtnemen*

Compressorvermogen te klein Groter vermogengebruiken*

Te kleine slangdiameter Juiste slang-diameter * gebruiken

D Apparaat heeft her-haaldelijk misslagen

Zuiger loopt zwaar, onvol-doende smering

Apparaat via steeknippel(Pos. 01) goed smeren***

Werkdruk (continudruk) te gering

Werkdruk (continudruk) verho-gen. Maximale werkdruk in achtnemen*

O-ring beschadigd Contact opnemen met SchneiderDruckluft GmbH of een geautori-seerde servicepartner.****

Te kleine slangdiameter Juiste slang-diameter * gebruiken

E Nietjes / spijkers klem in de gelei-dingsplaat

Magazijn (Pos. 04) verontrei-nigdNietjes / spijkerstrook klemt en/of wordt niet helemaal vooruitgeschoven

Verkeerde nietjes / spijkers ge-bruikt. Passende nietjes / spij-kers op de juiste wijze plaatsen*

Stoter versleten Contact opnemen met SchneiderDruckluft GmbH of een geautori-seerde servicepartner.****

F Er worden geen nietjes / spijkers getransporteerd

Geen nietjes / spijkers in het magazijn

Passende nietjes / spijkers op dejuiste wijze plaatsen****

Stoter gaat niet terug Werkdruk (continudruk) verho-gen. Maximale werkdruk in achtnemen*

op contact opnemen met Schnei-der Druckluft GmbH of een geau-toriseerde servicepartner.****

Niet-/spijkerschuif defect Contact opnemen met SchneiderDruckluft GmbH of een geautori-seerde servicepartner.****

Magazijnveer defect Magazijnveer vervangen of contact opnemen met SchneiderDruckluft GmbH of een geautori-seerde servicepartner.****

Storing Oorzaak Verhelpen

Page 44: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 28

KLG / KNG / SNGPL

Spis treści - części 2

Podane rysunki znajdują się w załącznikuinstrukcji obsługi.

2.1 Wskazówki ogólneNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!Należy przeczytać instrukcję obsługi!Kontrole, ustawienia i prace konserwacyjnenależy udokumentować w książce

konserwacji. W razie pytań należy podaćnazwę oraz nr art. urządzenia. Pozaobszarem Niemiec mogą obowiązywać inneuregulowania prawne i inne przepisy, niżopisane w niniejszej instrukcji.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzeniainstrukcję obsługi należy przeczytać,następnie przestrzegać jej i co rokuinstruować użytkowników!

Uwaga: Należy przeczytać i stosowaćsię do częśći 1 instrukcji obsługi!

Wszystkie rysunki, o których mowa w tekście(rys. …), znajdują się w części 1.Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.Ilustracje mogą różnić się od oryginału.Stosowana energia: Wyłącznie oczyszczonesprężone powietrze, które nie zawierakondensatu, z mgłą olejową.Wydajność sprężarki: określana w oparciu opobór powietrza przez urządzenie /narzędzie.

2.2 SymboleUwaga: Symbole te należy traktować z najwyższą uwagą!

2.1 Wskazówki ogólne..................... 282.2 Symbole .................................. 282.3 Wskazówki bezpieczeństwa ........ 292.4 Uruchamianie ........................... 302.5 Konserwacja............................. 312.6 Wyłączanie z eksploatacji ........... 312.7 Serwis części zamiennych .......... 312.8 Warunki gwarancji..................... 322.9 Usuwanie usterek...................... 32

Symbol Haslo Stopień zagrożenia Skutki w razie nieprzestrzegania

NIEBEZPIECZEŃSRTWO

zagrożenie bezpośrednie śmierć, ciężkie obrażenia ciała

OSTRZEŻENIE możliwe zagrożenie śmierć, ciężkie obrażenia ciałaPRZESTROGA możliwa sytuacja niebezpieczna lekkie obrażenia ciałaNOTYFIKACJA możliwa sytuacja niebezpieczna szkody materialne

Symbol Znaczenie Skutki w razie nieprzestrzegania

Należy przeczytać instrukcję obsługi

obrażenia ciała lub śmierć użytkownikaszkody materialnebłędna obsługa

Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie

Nosić okulary ochronne! Nosić rękawice ochronne!

Należy nosić maskę przeciwpyłową! Stosować nauszniki!

Należy zwracać uwagę na zagrożenia oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa!

Urządzenie należy naoliwić!

Page 45: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 29

PL

2.3 Wskazówki bezpieczeństwa

Niebezpieczeństwo wybuchu! Potknięcie!

Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wolno pracować w strefach zagrożeniawybuchem!Należy przestrzegać maksymalnegociśnienia (patrz Instrukcja obsługi część 1,rozdział: "Dane techniczne")!Należy stosować wyłącznie energięsprężonego powietrza.Nie używać tlenu lub innych gazów!

OSTRZEŻENIE

Możliwość uderzenia przez wążsprężonego powietrza w przypadkuotwarcia szybkozłącza!

Przytrzymać wąż sprężonego powietrza!

OSTRZEŻENIE

Wzbijanie się pyłu, cieczy, cząstekzanieczyszczeń i iskier podczas pracy.

Należy nosić maskę przeciwpyłową!Okulary ochronneNosić rękawice ochronne!

OSTRZEŻENIE

Podczas prac konserwacyjnych,naprawczych nakładania zszywek lubgwoździ:

Należy odłączyć przyłącze sprężonegopowietrza! Zniwelować ciśnienie w urządzeniu!Gerät drucklos machen!

OSTRZEŻENIE

Hałas podczas eksploatacji.Stosować nauszniki!

OSTRZEŻENIE

Możliwy odrzut urządzenia!

Nie stosować podkładu do ograniczaniagłębokości wbijania!

OSTRZEŻENIE

Możliwość wyrzucania zszywek / gwoździ!

Nie używać na wolnym powietrzu!Należy nosić okulary ochronne!

OSTRZEŻENIE

Możliwość przebicia cienkichelementów lub obrzeży!

Należy zachować ostrożność!

Page 46: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 30

KLG / KNG / SNGPL

• Chronić siebie, inne osoby, zwierzęta,przedmioty oraz otoczenie za pomocąwymaganych środków ochronnych,instrukcji dotyczących urządzeń, sposobówpostępowania, mających na celu uniknięcie

zagrożeń dla zdrowia, szkód rzeczowych,wartościowych, degradacji środowiskanaturalnego oraz wypadków.

• Aby zapewnić prawidłową eksploatację,należy być wypoczętym iskoncentrowanym.

• Naprawy mogą wykonywać wyłączniepracownicy firmy Schneider DruckluftGmbH lub jej partnerzy serwisowi.

• Zabronione są: manipulacje;użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem;awaryjne naprawy; stosowanie innychźródeł energii; usuwanie lub uszkadzanieurządzeń zabezpieczających; praca wprzypadku stwierdzenia nieszczelności lubusterek działania; stosowanienieoryginalnych części zamiennych;przekraczanie dozwolonego ciśnieniaroboczego (maks. + 10%); praca bezwyposażenia ochronnego;transportowanie, konserwacja, naprawaurządzenia pod ciśnieniem, pozostawianiebez nadzoru; stosowanie innych/nieprawidłowych smarów; palenie; otwartyogień; usuwanie naklejek.

• Zabronione: Stosowanie innychmateriałów mocujących; składowanie zpełnym magazynkiem.

• Zabronione: Dotykanie zabezpieczeniewyzwalania (poz. 06) lub płytę prowadzącą(poz. 07).

2.4 UruchamianiePrzed uruchomieniem:1. Należy przestrzegać danych

technicznych, rysunków, numerówpozycji, użytkowania zgodnego zprzeznaczeniem i zaleceń dot.bezpieczeństwa

(patrz również Instrukcja obsługiczęść 1 rozdział „Dane techniczne“oraz rozdział „Użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem“).2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową.3. Nie stosować w temperaturze poniżej

5° C.4. Jeśli występują pojedynczo:

zamontować złączki wtykowe (poz. 01).

OSTRZEŻENIE

Unikać możliwych źródeł zranienia!Podczas następujących prac urządzenienależy odłączyć od źródła sprężonegopowietrza:

Zmiana pozycji lub trzpieni urządzenia Przed wejściem/zejściem na: drabiny, pomosty, schody, ruchomepomosty robocze, podesty, chwiejnepodłoże!Nigdy nie transportować urządzenia znaciśniętym spustem!Dbać o sprawność zabezpieczeniawyzwalania!

PRZESTROGA

Należy zwrócić uwagę na przenoszeniewibracji z urządzenia na operatorapodczas pracy z obciążeniem.

Należy nosić rękawice ochronne

PRZESTROGA

Potknięcie!Przewody sprężonego powietrza,przeprowadzane nad podłogą.

Unikać lub zwracać uwagę.

NOTYFIKACJA

Urzadzenie nie jest na twardepowierzchnie, takie jak beton, metallub podobnych materialów!

Page 47: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 31

PL

Ładowanie elementów mocujących: 1. Odchylić dźwignię blokującą (poz. 03) i

otworzyć suwak magazynka (poz. 05)(rys. 2a).

2. W zależności od ładowania magazynkaod dołu / z boku / od góry (poz. 04)załadować odpowiednie elementymocujące (rys. 3a).

(patrz również Instrukcja obsługiczęść 1 rozdział „Dane techniczne“oraz rozdział „Użytkowanie zgodne z

przeznaczeniem“).3. Zamknąć suwak magazynka (poz. 05) i

zatrzasnąć dźwignię blokującą (poz. 03).Przycze spronego powietrza1. Przełączyć wstępnie stację uzdatniania z

reduktorem ciśnienia z filtrem inaolejaczem.

2. Nasunąć szybkozłączkę przewodusprężonego powietrza na złączkęwtykową (poz. 01) (rys. 1a).

Praca:1. Jeśli zamontowano: odbezpieczyć

blokadę (poz. 10)2. Ustawić odpowiednie ciśnienie3. Jeśli zamontowano: ustawić regulację

głębokości (poz. 08) (rys. 4a).4. Założyć na element obrabiany

zabezpieczenie wyzwalania (poz. 06) lubpłytę prowadzącą (poz. 07) i mocnodocisnąć.

5. Pociągnąć dźwignię spustową (poz. 02).Po użyciu:1. Jeśli zamontowano:

zabezpieczyć blokadę (poz. 10).2. Odłączyć szybkozłączkę od złączki

wtykowej (poz. 01) (rysunek 1b).3. Opróżnić magazynek (poz. 04).4. Oczyścić urządzenie sprężonym

powietrzem.5. Przechowywać urządzenie w

bezpiecznym miejscu.

2.5 Konserwacja Wymagane jest regularne smarowanie!

Naoliwianie odbywa się za pośrednictwemstacji uzdatniania z reduktorem ciśnienia z filtrem inaolejaczem.Naoliwianie ręczne w złączkę wtykową (poz. 01).Przy dłuższej przerwie w pracy dodatkowopoprzez złączkę wtykową (poz. 01) olejemspecjalnym do narzędzi pneumatycznych.

2.6 Wyłączanie z eksploatacji

Przechowywanie: W stanie oczyszczonym,suchym, bezpyłowym, nie poniżej 5° C.Usuwanie: Opakowanie / urządzenie /zastosowane materiały należy usuwaćwedług obowiązujących przepisów.

2.7 Serwis części zamiennych

Aktualne rysunki aksonometryczne oraz listyczęści zamiennych do oferowanychproduktów, dostępne są na stronieinternetowej www.schneider-airsystems.com/td/. W przypadkuspecjalistycznych pytań prosimy o kontakt zserwisem marki Schneider Airsystems wPaństwa kraju zamieszkania (wykaz adresóww załączniku) lub z przedstawicielemhandlowym.

Page 48: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 32

KLG / KNG / SNGPL

2.8 Warunki gwarancjiPodstawa roszczeń gwarancyjnych:kompletne urządzenie w stanie oryginalnym/dowód zakupu.Zgodnie z przepisami użytkownikotrzymuje na wady materiałowe orazprodukcyjne:2-letnią gwarancję tylko w przypadkuużytkowania prywatnego; 1-roczną gwarancję w przypadkuużytkowania przemysłowegoGwarancj nie s objte nastpujceelementy i dziaania: czci cierajce si i

zuywajce si; nieprawidowe uytkowanie;uszkodzenia wskutek przecienia /nieprawidowego cinienia; modyfikacje /uytkowanie niezgodne z przeznaczeniem;niedostateczna / nieprawidowa / zaniechanakonserwacja lub smarowanie; uszkodzeniaspowodowane pyem / uderzeniami /zanieczyszczeniem; niedopuszczalny /nieprawidowy sposób pracy; zastosowanienieprawidowego róda zasilania;nieprzygotowanie / niedostateczneprzygotowanie powietrza spronego;nieprzestrzeganie informacji zawartych winstrukcji obsugi; zastosowanienieprawidowych rodków eksploatacyjnych.

2.9 Usuwanie usterekNależy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa oraz konserwacji!

Usterka Przyczyna Sposób usuwania

A Urządzenie bez funkcji

Dźwignia spustowa (poz. 02) zabezpieczona za pomocą blokady (poz. 10)

Odblokować dźwignię spustową(poz. 02) (rys. 4a)

Za niskie ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu)

Zwiększyć ciśnienie robocze(ciśnienie hydrauliczne). Należyprzestrzegać maksymalnegociśnienia roboczego *

B Sprężone powietrzeucieka przez otwórpokrywy

Uszkodzony lub zanieczyszczony pierścień samozabezpieczający lub uszczelka

Zwrócić się do firmy SchneiderDruckluft GmbH lub doautoryzowanego partneraserwisowego.****

C Zszywki/gwoździe nie są wbijane całkowicie, zginają się lub wystają

Zużyty lub złamany popychacz Zwrócić się do firmy SchneiderDruckluft GmbH lub doautoryzowanego partneraserwisowego.****

Za niskie ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu)

Zwiększyć ciśnienie robocze(ciśnienie hydrauliczne). Należyprzestrzegać maksymalnegociśnienia roboczego *

Zbyt mała wydajność sprężarki Zastosować inną wydajność *

Zbyt mała średnica przewodu Zastosować prawidłową średnicęprzewodu*

Page 49: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 33

PL

*W celu usunięcia usterki: Informacje w rozdziale "Dane techniczne" instrukcji obsługi część 1!

**patrz rozdział: "Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem" Instrukcja obsługi część 1!

***Usuwanie userek: Proszę przeczytać rozdział: "Rozruch"!

****Usuwanie userek: Proszę przeczytać rozdział: "Konserwacja"!

W razie potrzeby można zwrócić się do pracowników serwisu producenta, patrz ostatniastrona.

D Urządzenie powtarza nieprawidłowe strzały

Utrudniony ruch tłoka, niewystarczające smarowanie

Naoliwić urządzenie dobrze zapomocą złączki wtykowej(poz. 01) ***

Za niskie ciśnienie robocze (ciśnienie przepływu)

Zwiększyć ciśnienie robocze(ciśnienie hydrauliczne). Należyprzestrzegać maksymalnegociśnienia roboczego *

Uszkodzony pierścień samozabezpieczający

Zwrócić się do firmy SchneiderDruckluft GmbH lub doautoryzowanego partneraserwisowego.****

Zbyt mała średnica przewodu Zastosować prawidłową średnicęprzewodu*

E Zszywki / gwoździe zakleszczone w płycie prowadzącej

Zanieczyszczony magazynek (poz. 04)

Oczyścić magazynek (przedmuchać)****

Pasek zszywek lub gwoździ zakleszcza się i/lub nie jest przesuwany do przodu

Zastosowane nieprawidłowezszywki / gwoździe. Zastosowaćodpowiednie zszywki / gwoździe*

Zużyty popychacz Zwrócić się do firmy SchneiderDruckluft GmbH lub doautoryzowanego partneraserwisowego.****

F Zszywki / gwoździe nie są transportowane

Popychacz nie powraca Zwiększyć ciśnienie robocze(ciśnienie hydrauliczne). Należyprzestrzegać maksymalnegociśnienia roboczego *

lub też zwrócić się do firmySchneider Druckluft GmbH lub doautoryzowanego partneraserwisowego.****

Suwak zszywek / gwoździ uszkodzony

Zwrócić się do firmy SchneiderDruckluft GmbH lub doautoryzowanego partneraserwisowego.****

Uszkodzona sprężyna magazynka

Wymienić sprężynę magazynkalub teżzwrócić się do firmy SchneiderDruckluft GmbH lub doautoryzowanego partneraserwisowego.****

Usterka Przyczyna Sposób usuwania

Page 50: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 34

KLG / KNG / SNGRUS

Оглавление - Часть 2

Иллюстрации находятся в началеруководства по эксплуатации.

2.1 Общие указанияСоблюдайте правила техникибезопасности!Прочитайте руководство поэксплуатации!Регистрируйте выполнение проверок,настроек, технического обслуживания вжурнале технического обслуживания. Привозникновении вопросов указывайтенаименование и номер по каталогу

инструмента. За пределами Германиимогут иметь силу иные законодательныепредписания (например, по техникебезопасности), чем описанные в данномруководстве по эксплуатации.Прочитайте руководство по эксплуатацииперед работой с устройства, соблюдайтеизложенные в нём требования и ежегодноинструктируйте операторов, работающих сустройством!

Внимание: прочитайте и соблюдайтеуказания руководства по

эксплуатации, часть 1!Все рисунки, на которые в тексте даётсяссылка в виде (рисунок …), находятся вчасти 1.Компания оставляет за собой право навнесение технических изменений.Иллюстрации могут отличаться оторигинала.Используемая энергия: только очищенныйсжатый воздух, не содержащийконденсата или масла.Класс мощности компрессора:определяющим является расход воздухаприбора/инструмента.

2.2 Предупреждающие знакиВнимание! Обращайте особое внимание на эти знаки!

2.1 Общие указания ...................... 342.2 Предупреждающие знаки ......... 342.3 Правила техники безопасности . 352.4 Ввод в эксплуатацию ............... 372.5 Техническое обслуживание ...... 372.6 Вывод из эксплуатации ............ 372.7 Принадлежности и запасные

части ...................................... 372.8 Условия предоставления

гарантии ................................. 382.9 Устранение неисправностей...... 38

Знак Сигнальное слово

Степень опасности Последствия несоблюдения

ОПАСНО Непосредственно угрожающая опасность

Смерть, тяжёлые травмы

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Потенциальная угроза Смерть, тяжёлые травмы

ОСТОРОЖНО Возможная опасная ситуация Травмы средней и лёгкой тяжести

УКАЗАНИЕ Возможная опасная ситуация Опасность повреждения оборудования

Знак Значение Последствия несоблюдения

Прочитайте руководство по эксплуатации

Lichamelijk letsel of dood van de bedienerОпасность повреждения оборудованиянеправильная эксплуатация

Page 51: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 35

RUS

2.3 Правила техники безопасности

Знак Значение Знак Значение

Надевайте защитные очки! Надевайте защитные перчатки!

Надевайте респиратор! Надевайте защитные наушники!

Соблюдайте указания на опасности и правила техники безопасности!

Нанесите смазку на инструмент!

Опасность взрыва! Опасность спотыкания!

Опасно

Опасность взрыва! Не используйте инструмент вовзрывоопасных зонах!Соблюдайте максимально допустимоедавление (см. руководство поэксплуатации, ч. 1, глава „Техническиехарактеристики“)!Используйте в качестве энергии толькосжатый воздух.Не используйте кислород или другиегазы!

Предупреждение

Резкое непредвиденное движениепневматического шланга приоткрывании быстродействующеймуфты опасно.Крепко удерживайте пневматическийшланг!

Предупреждение

В ходе работы возможно завихрениепыли, жидкостей и частиц грязи, атакже искрообразование.Надевайте респиратор!Защитные очкиНадевайте защитные перчатки!

Предупреждение

При проведении работ потехническому обслуживанию,ремонту, а также при заполнениискобами и гвоздями:Отсоединяйте инструмент от источникасжатого воздуха! Сбросьте давление в инструменте!

Предупреждение

Шум во время работы.Надевайте защитные наушники!

Page 52: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 36

KLG / KNG / SNGRUS

• Предпринимайте необходимые меры попредотвращению ущерба дляокружающей среды, животных, своегоздоровья и здоровья других людей, атакже по предотвращениюматериального ущерба и несчастныхслучаев.

• Отдохнув, сконцентрировавшись,обеспечьте надлежащую эксплуатацию.

• Ремонт доверяйте только персоналуSchneider Druckluft GmbH или егоавторизованным партнёрам по сервису.

• Запрещается: вносить изменения вконструкцию, использовать не поназначению, выполнять ремонт ваварийном режиме, использовать другиеисточники энергии; удалять илиповреждать устройства безопасности,использовать устройство внегерметичном или неисправномсостоянии, с неоригинальнымизапасными частями; превышатьуказанное допустимое рабочее давление(макс. + 10 %), работать без защитногоснаряжения; транспортировать,обслуживать, ремонтировать, оставлять

Предупреждение

Возможна отдача инструмента!Не используйте подкладки дляограничения глубины забивания!

Предупреждение

Опасность выскакивания скоб/гвоздей!Работайте со скобозабивателем только впомещении!Надевайте защитные очки!

Предупреждение

Опасность пробивания тонкихзаготовок или зон вблизи края!проложенные по полу!

Предупреждение

Примите меры по предупреждениювозможного травмирования!При выполнении следующих работинструмент необходимо отсоединитьот источника сжатого воздуха :Замена позиции или инструментов Перед подъёмом/спуском со стремянок, лестниц, лесов,передвижных подставок, площадок,качающихся опор и т. д.!Категорически запрещаетсятранспортировать инструмент снажатым спусковым крючком!Обеспечьте защиту отнепреднамеренного срабатывания!

Осторожно

В процессе работы под нагрузкойвибрация инструмента передаётсяоператору.Помните об этом!Надевайте защитные перчатки!

Осторожно

Опасность спотыкания!Пневматические шланги,проложенные по полу.Избегайте или соблюдайте.

Указание

Устройство не является для твердыхповерхностей, таких, как бетон,металл или аналогичных материалов!

Page 53: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 37

RUS

прибор под давлением без присмотра;использовать другие/непредписанныесмазочные материалы; курить; работатьс открытым огнём; удалять наклейки.

• Запрещается: использование другихиспользование крепёжных материалов,отличных от указанных; хранениеинструмента с полным магазином.

• Запрещается: Защита отнепреднамеренного срабатывания( Pos. 06); или направляющую панель(поз. 07) дотрагиваться до.

2.4 Ввод в эксплуатациюПеред вводом в эксплуатацию:1. Ознакомьтесь с техническими

характеристиками, чертежами,номерами позиций, правиламииспользования и правилами техникибезопасности.

(см. также Руководство поэксплуатации, ч. 1, главы„Технические характеристики“ и

„Использование по назначению“).2. Осмотрите инструмент.3. Не используйте инструмент при

температуре ниже 5 °C.4. Если входит в комплект поставки:

смонтируйте вставной ниппель(поз. 01).

Загрузка крепёжного материала: 1. Разблокируйте блокировочный рычаг

(поз. 03) и откройте заслонкумагазина (поз. 05) (рис. 2a).

2. В зависимости от исполнениязарядного магазина (с нижней/боковой/верхней загрузкой) (поз. 04)загрузите в него крепёжный материал(рис. 3a).

(см. также Руководство поэксплуатации, ч. 1, главы«Технические характеристики» и

«Использование по назначению»).3. Закройте заслонку (поз. 05) и

зафиксируйте блокировочный рычаг(поз. 03).

Подсоединение сжатого воздуха:1. Подключите пневмоблок с

редукционным клапаном фильтра имаслораспылителем.

2. Прижмите быстродействующую муфтушланга к вставному ниппелю (поз. 01)(рис. 1a).

Рабочий режим:1. При наличии: разблокируйте фиксатор

(поз. 10)2. Отрегулируйте нужное давление3. При наличии: отрегулируйте глубину

на регуляторе (поз. 08) (рис. 4a).4. Установите защиту от

непреднамеренного срабатывания(поз. 06) или направляющую панель(поз. 07) с постоянным прижимом кзаготовке.

5. Нажмите на спусковой рычаг (поз. 02).После окончания работы:1. При наличии: разблокируйте

фиксатор (поз. 10)2. Отсоедините быстродействующую

муфту от вставного ниппеля (поз. 01)(рис. 1b).

3. Разгрузите магазин (поз. 04).4. Выполните сухую очистку инструмента

сжатым воздухом.5. Храните инструмент в безопасном

месте.

2.5 Техническое обслуживание

Регулярно смазывайте инструмент!

Смазывание осуществляется черезпневмоблок с редукционным клапаном фильтра имаслораспылителем.Смазка вводится через вставной ниппель (поз. 01).При длительном перерыве виспользовании следует дополнительносмазать инструмент через вставнойниппель (поз. 01) специальным масломдля пневмоинструментов.

2.6 Вывод из эксплуатацииХранение: в чистом, сухом месте безпыли, при температуре не ниже 5 °C.Утилизация: утилизируйте упаковку/инструмент/использованные материалы в

Page 54: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

II/ 38

KLG / KNG / SNGRUS

соответствии с действующимизаконодательными требованиями.

2.7 Принадлежности и запасные части

Детальные чертежи и списки запасныхчастей для наших изделий можнопосмотреть на сайте www.schneider-airsystems.com/td/. С вопросамиобращайтесь в ближайшую сервиснуюслужбу Schneider Druckluft в вашей стране(список адресов находится в сервисномприложении) или у вашего дилера.

2.8 Условия предоставления гарантии

Условия предъявления рекламации:исходное состояние всего устройства/квитанция о покупке.В соответствии с законодательнымитребованиями вам предоставляется

гарантия на производственныедефекты и дефекты материала:только частное использование 2 года; коммерческое использование 1 годИсключения из гарантии:быстроизнашивающиеся/расходныедетали; неправильная эксплуатация;перегрузка/неправильное давление;внесение изменений в устройство/использование не по назначению;недостаточное/неправильноеобслуживание/обслуживание непроводилось или смазка; ударныенагрузки; скопления пыли/грязи;недопустимый/неправильный режимработы; неправильный выбор энергии;необработанный/недостаточноподготовленный сжатый воздух;несоблюдение руководств поэксплуатации; неправильныйобрабатываемый/эксплуатационныйматериал.

2.9 Устранение неисправностейСоблюдайте правила техники безопасности и указания по техническомуобслуживанию!

Неисправность Причина Устранение

A Инструмент не работает

Спусковой рычаг (поз. 02) заблокирован фиксатором (поз. 10)

Разблокируйте спусковойрычаг (поз. 02) (рис. 4a)

Недостаточное рабочее давление (скоростной напор)

Увеличьте рабочее давление(скоростной напор).Соблюдайте максимальноерабочее давление*

B Сжатый воздух выходит через отверстие в крышке

Кольцо круглого сечения повреждено или загрязнено

Обратитесь в SchneiderDruckluft GmbH или к нашемусервисному партнёру.****

C Скобы/гвозди забиваются не полностью, загибаются или выступают

Износ или поломка толкателя Обратитесь в SchneiderDruckluft GmbH или к нашемусервисному партнёру.****

Недостаточное рабочее давление (скоростной напор)

Увеличьте рабочее давление(скоростной напор).Соблюдайте максимальноерабочее давление*

Слишком низкая мощность компрессора

Установите другое значение мощности*

Недостаточный диаметр шланга Используйте шлангсоответствующего диаметра *

Page 55: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

KLG / KNG / SNG

II/ 39

RUS

*Устранение неисправностей: см. указания в Руководстве по эксплуатации, ч. 1, глава „Техническиехарактеристики“!

**См. Руководство по эксплуатации, ч. 1, глава „Использование по назначению“!

***Устранение неисправностей: см. главу „Ввод в эксплуатацию“!

****Устранение неисправностей: см. главу „Техническое обслуживание“!

В случае необходимости обращайтесь к специалистам нашей Сервисной службы (см.информацию на последней странице).

D Сбои в работе инструмента

Тяжёлый ход поршня из-за недостаточной смазки

Дополнительно смажьтеинструмента через вставнойниппель (поз. 01) ***

Недостаточное рабочее давление (скоростной напор)

Увеличьте рабочее давление(скоростной напор).Соблюдайте максимальноерабочее давление*

Повреждение кольца круглого сечения

Обратитесь в SchneiderDruckluft GmbH или к нашемусервисному партнёру.****

Недостаточный диаметр шланга Используйте шлангсоответствующего диаметра *

E Зажим скоб/гвоздей в направляющей панели

Магазин (поз. 04) загрязнён Очистите магазин(продуйте)****

Зажим ленты со скобами или гвоздями и/или её неполная подача

Используются неподходящиескобы/гвозди. Правильноиспользуйте подходящиескобы/гвозди*

Износ толкателя Обратитесь в SchneiderDruckluft GmbH или к нашемусервисному партнёру.****

F Не производится подача скоб/гвоздей

В магазине нет скоб/гвоздей Правильно используйтеподходящие скобы/гвозди****

Толкатель не полностью возвращается в исходное положение

Увеличьте рабочее давление(скоростной напор).Соблюдайте максимальноерабочее давление*

или обратитесь в SchneiderDruckluft GmbH или к нашемусервисному партнёру.****

Неисправность рычага подачи скобы/гвоздя

Обратитесь в SchneiderDruckluft GmbH или к нашемусервисному партнёру.****

Неисправность пружины магазина

Замените пружину магазинаили обратитесь в SchneiderDruckluft GmbH или к нашемусервисному партнёру.****

Неисправность Причина Устранение

Page 56: KLG 80 / 16 - Schneider Druckluft

Service

Service

http://www.schneider-airsystems.com

Deutschland

Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 43D-72770 Reutlingen

+49 (0) 71 21 9 59-2 44 +49 (0) 71 21 9 59-2 69

E-Mail: [email protected]

Österreich

Tooltechnic Systems GmbHLützowgasse 14A-1140 Wien

+49 (0) 7121 959-156 +49 (0) 7121 959-151

E-Mail: [email protected]

Tschechien/ Cesko

Schneider Bohemia, spol. s.r.o.Sulkow 555CZ-33021 Line

00420 / 3779 / 11 214 00420 / 3779 / 11 005

E-Mail: [email protected]

Frankreich / France

Tooltechnic Systems E.U.R.LMarque Festool47 Grande Allée du 12 Février 1934Noisiel77448 Marne La vallée Cedex 2

(+33) -1- 60 06 64 30 (+33) -1- 60 06 62 26

E-Mail: [email protected]

Polen / Polska

Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o.ul. Mszczonowska 705-090 RASZYN, Janki k. W-wy

+48 – 22 711 41 61 +48 – 22 720 11 00

E-Mail: [email protected]

Россия / Rossija

Tooltechnic Systemsул. Красноказарменная, 13111250, Москва

(007) -495- 72195 85 (007) -495- 361 22 09

E-Mail: [email protected]

Schweiz

Tooltechnic Systems (Schweiz) AGMoosmattstrasse 248953 Dietikon

+41 - 44 744 27 27 +41 - 44 744 27 28

E-Mail: [email protected]

Slowakei / Slovensko

Schneider SlovenskoNovozamocka 165SK-94905 Nitra

00421 / 37 / 6 522 775 00421 / 37 / 6 522 776

E-Mail: [email protected]

Ungarn / Magyaroszág

Schneider Légtechnika Kft.Rákóczi u. 138HU-7100 Szekszárd

0036 / 74 / 41 21 62 0036 / 74 / 31 92 14

E-Mail: [email protected]

Niederlande / Nederland

Tooltechnic Systems BVCoenecoop 7152741 PW WaddinxveenPostbus 392740 AA Waddinxveen

(0031) 182 -621 9 40 (0031) 182 -621 9 49

E-Mail: [email protected]

Spanien / España

TTS Tooltechnic Systems, S.L.U.Paseo de la Zona Franca 69-73E-08038 Barcelona

+34 93 264 3032 +34 93 264 3033

E-Mail: [email protected]