52
KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND. GESAMTKATALOG 2018

KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

KRAFTVOLL.ZEITLOS.

ÜBERZEUGEND.GESAMTKATALOG 2018

Page 2: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

CLEVER.DURCH UND

DURCH.

06 DAUERHAFT ÜBERZEUGEND CONVAINCRE DANS LA DURÉE CONVINCENTI NEL TEMPO MAKE A LASTING IMPRESSION

14 WASCHTISCH LAVABO LAVABO WASHBASIN

32 DUSCHE DOUCHE DOCCIA SHOWER

56 URINAL URINOIR ORINATOIO URINAL

64 SORTIMENT ASSORTIMENT ASSORTIMENTO RANGE

80 TECHNIK UND NACHHALTIGKEIT TECHNOLOGIE ET DURABILITÉ TECNOLOGIA E SOSTENIBILITÀ TECHNOLOGY AND SUSTAINABILITY

Page 3: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

5

Vom kleinsten Tropfen bis hin zum mächtigsten Gestein – alles findet seinen Platz. Alles nimmt seinen Lauf. Und wir mittendrin. Inmitten dieses unendlichen Zusammen- spiels aus Wasser, Stein, Eis, Metall und Holz haben wir gelernt, uns im Rhythmus der Natur zu bewegen. Gelernt, die Kraft der Elemente intelligent zu nutzen, um Hochwer-tigkeit zu präzisieren. Standhaft, robust, langlebig.

PUISSANCE DES ÉLÉMENTS

De la moindre gouttelette au plus gros des rochers, chaque chose a sa place. Tout suit son cours. Nous aussi. Au cœur de cette interac-tion sans fin entre l’eau, la pierre, la glace, le métal et le bois, nous avons appris à évoluer au rythme de la nature. Et à utiliser la puis-sance des éléments avec intelli-gence afin de renforcer leur pré-ciosité. Résistant, solide, durable.

LA FORZA DEGLI ELEMENTI

Dalla più microscopica goccia alla roccia più massiccia, ogni cosa ha il proprio posto. Tutto segue il pro-prio corso. E noi ne siamo parte. Questa interazione senza fine di acqua, roccia, ghiaccio, metallo e legno ci ha insegnato a seguire il ritmo della natura. Ci ha insegna-to a sfruttare con intelligenza la forza degli elementi per ottenere il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole.

POWER OF THE ELEMENTS

From the smallest drop to the mightiest rock – everything has its place. Everything runs its course. And we play a central role. In the midst of this never-ending inter-action of water, stone, ice, metal and wood, we have learned to move with the rhythm of nature. Learned to use the power of the elements intelligently, to define quality precisely. Steadfast, ro-bust, durable.

KRAFT DERELEMENTE

Page 4: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

7

DAUERHAFT ÜBERZEUGENDCONVAINCRE DANS LA DURÉE

CONVINCENTI NEL TEMPOMAKE A LASTING IMPRESSION

Similor AG in | à | a | in Laufen

Wir sind überzeugt, dass nur das Zusammenspiel von schweizerischer Prä-zision und technischer Intelligenz dauerhafte Qualität garantiert.

Und stützen uns als Teil der Similor AG auf die Erfahrung von über 160 Jahren Firmengeschich-te. Stellen uns den hohen Ansprüchen des öffent-lichen Sanitärbereichs. Als einziger Anbieter im Markt bringen wir Ge-samtlösungen hervor, die sich durch Verlässlich-keit, Benutzerfreundlich-keit und Wirtschaftlich-keit auszeichnen. Setzen auf durchdachte Kon-zeption und ausgereifte Technik. Und erzielen Ergebnisse, deren Hoch-wertigkeit standhält. Ergebnisse mit Verlass.

Nous sommes convain-cus que seule une par-faite interaction entre précision suisse et com-pétence technique peut garantir la qualité à long terme.

Partie intégrante de Similor AG, nous nous appuyons sur plus de 160 ans d’histoire et d’expé-rience pour satisfaire aux exigences supérieures des installations sani-taires publiques. Nous sommes les seuls sur le marché à proposer des solutions globales qui se démarquent par leur fia-bilité, leur ergonomie et leur rapport qualité-prix. Nous misons sur des con-cepts intelligents et l’ex-cellence technique pour obtenir des résultats re-connus pour la durabilité de leur qualité et de leur fiabilité.

Riteniamo che solo il connubio di precisione svizzera e intelligenza tecnica possa garantire una qualità duratura.

E in seno a Similor AG ci basiamo sull’esperienza di una tradizione azien-dale di oltre 160 anni. Ci confrontiamo con gli standard elevati del set-tore dei sanitari pubblici. Siamo l’unico operatore sul mercato a proporre soluzioni complete che si distinguono per affida-bilità, semplicità d’uso e convenienza. Puntiamo su progettazione minu-ziosa e tecnologia avan-zata. E raggiungiamo ri-sultati che spiccano per la loro qualità. Risultati su cui fare affidamento.

We believe that only the interaction of Swiss pre-cision and technical in-genuity can guarantee lasting quality.

And, as part of Similor AG, we draw on the experience of over 160 years of company history. We set ourselves high standards in the area of public washroom facili-ties. As the only full-range supplier on the market we offer all-in-one solutions that are distinguished by their re-liability, user-friendliness and cost effectiveness. We build on good design and advanced technol-ogy. And we achieve re-sults of enduring quality. Results you can rely on.

Page 5: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

VERLÄSSLICHKEIT

8 9

Weil unsere Produkte und Lösun-gen höchste Ansprüche und An-for derungen an Qualität und Funk tionalität erfüllen. Und so dauerhaft überzeugen.

FIABILITÉ

Capables de satisfaire aux cri-tères et aux exigences les plus stricts en termes de qualité et de fonctionnalité, nos produits et solutions savent convaincre durablement.

AFFIDABILITÀ

Perché i nostri prodotti e le nostre soluzioni soddisfano gli standard e i requisiti più rigorosi in termini di qualità e funzionalità. E sono quindi convincenti nel tempo.

RELIABILITY

Our products and solutions meet the highest standards and requi-rements in terms of quality and functionality. And thus leave a lasting impression.

Page 6: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

BENUTZER-FREUNDLICHKEIT

10 11

Weil unsere Produkte und Lösun-gen mit intuitiver Bedienbarkeit, hohem Komfort und Hygiene überzeugen.

ERGONOMIE

Particulièrement intuitifs à utili-ser, nos produits et solutions sé-duisent aussi par leur confort et leur hygiène.

SEMPLICITÀ D’USO

Perché i nostri prodotti e le nostre soluzioni convincono grazie all’uti-lizzo intuitivo, al comfort elevato e all’igiene.

USER-FRIENDLINESS

Our products and solutions im-press with intuitive operation, ex-cellent convenience and hygiene.

Page 7: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

WIRTSCHAFT-LICHKEIT

12 13

Weil unsere Produkte und Lö-sungen dank ihrer Qualität eine hohe Lebensdauer garantieren. Durch Nachhaltigkeit glänzen. Und deshalb durch eine hohe Kosteneffizienz überzeugen.

RAPPORT QUALITÉ-PRIX

Grâce à leur qualité et à leur grande longévité, nos produits et solutions se distinguent par leur durabilité et se révèlent ainsi particulièrement économiques.

CONVENIENZA

Perché i nostri prodotti e le nostre soluzioni garantiscono una lunga durata grazie alla loro qualità. E spiccano grazie alla loro sosteni-bilità. Convincendo con un’eleva-ta efficienza in termini di costi.

COST-EFFECTIVENESS

Thanks to their quality, our pro-ducts and solutions enjoy a long service life. They are models of sustainability. And therefore of-fer outstanding cost-efficiency.

Page 8: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

15

WASCHTISCHLAVABOLAVABO

WASHBASIN

Page 9: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

17

Sanimatic Twintronic 20 | 65

SPÜRBAR LOGISCH

Waschtische in öffentli-chen Räumen erfordern ein maximales Mass an Komfort und Benutzer-freundlichkeit. Immer und überall. Zudem sol-len sie wartungsarm, kosteneffizient und lang-lebig sein. Unsere Ant-wort: intuitiv bedienbare Armaturen.

VISIBLEMENT LOGIQUE

Les lavabos des espaces publics doivent être par-ticulièrement confor-tables et ergonomiques. Toujours et partout. En outre, ils doivent nécessi-ter peu d’entretien, être économiques et posséder une longue durée de vie. Notre réponse: des robi-netteries à commande intuitive.

LOGICA CHE SI TOCCACON MANO

Negli ambienti pubblici i lavabi devono essere estremamente conforte-voli e semplici da usare. Sempre e ovunque. Inol-tre devono richiedere poca manutenzione, es-sere efficienti in termini di costi e durare a lungo. La nostra risposta: rubi-netterie dall’utilizzo intuitivo.

LOGIC YOU CAN TOUCH

Washbasins in public areas need to offer max-imum convenience and user-friendliness. Always, everywhere. They should also be low-maintenance, cost-effective and dura-ble. Our answer: intuitive taps.

Sanimatic Curvetronic 18 | 65

Sanimatic Infratronic-N 22 | 67

Sanimatic Citytouch 24 | 68

Sanimatic Easytouch-N 26 | 69

Sanimatic Easytouch 28 | 70

Page 10: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

time limit

barrier-free

wirelesseco-friendly hygienic

noise-proofvandal-proof

infrared

functional

18 19

SANIMATICCURVETRONIC

Das Wichtigste auf einen Blick

• Alle Systemkomponenten sind im oberen Teil ein gebaut und somit leicht zugänglich. Garantiert schnelle War-tung ohne Demontage der Armatur.

• Berührungsloses Bedienen dank Infrarot-Technik (siehe Seite 88). Spart Energie und bis zu 70 Prozent Wasser gegenüber herkömmlichen Armaturen.

• Hygienespülung für weniger Verunreinigungen (siehe Sei-te 93). Individuell einstellbar sind Sensorreichweite, Nach-laufzeit von 0 bis 10 Sekun-den und Zeitintervalle von 12 und 24 Stunden.

• Geschwungene Form für problemlose Reinigung.

• Reinigungsmodus aktivier-bar.

• Optional: Luftmischdüse mit 84 Brausestrahlen für effizi-entere Händereinigung.

L’essentiel en un coup d’œil

• Situés en partie supéri-eure, tous les composants système sont facilement accessibles. Ceci garantit un entretien rapide sans démonter le robinet.

• Commande sans contact grâce à la technologie infra-rouge (voir page 88). Éco-nomise l’énergie et jusqu’à 70% d’eau par rapport à un robinet traditionnel.

• Rinçage hygiénique pour li-miter la contamination (voir page 93). Réglage individuel de la portée du capteur, de la temporisation d’écoule-ment (0 à 10 secondes) et de l’intervalle de rinçage (12 et 24 heures).

• Forme incurvée pour un net-toyage facile.

• Mode nettoyage activable.• En option: aérateur à 84

buses pour un lavage effi-cace des mains.

L’essenziale in breve

• Tutti i componenti di sis-tema sono integrati nella parte superiore, e dunque facilmente accessibili. Ma-nutenzione rapida garanti-ta, senza necessità di smon-tare la rubinetteria.

• Azionamento senza con-tatto grazie alla tecnologia a infrarossi (vedere pagina 88). Consente di risparmiare energia e fino al 70% di ac-qua rispetto alle rubinetterie tradizionali.

• Risciacquo igienizzante per limitare le impurità (vedere pagina 93). Possibilità di regolare individualmente portata del sensore, tempo di funzionamento supple-mentare da 0 a 10 secondi e intervalli di tempo da 12 a 24 ore.

• Forme arrotondate per age-volare la pulizia.

• Possibilità di attivare la mo-dalità pulizia.

• Optional: rompigetto con 84 getti, per lavare le mani in modo più efficiente.

Key features at a glance

• All system components are installed in the top section and are easily accessible. Guaranteed fast mainte-nance without dismantling the fitting.

• Touch-free operation using infrared technology (see page 88). Saves energy and up to 70% water compared to conventional fittings.

• Hygiene flushing for fewer contaminants (see page 93). Customisable sensor range, run-on time from 0 to 10 seconds and time intervals of 12 and 24 hours.

• Curved shape for easy cleaning.

• Cleaning mode can be ac-tivated.

• Optional: jet aerator with 84 spray jets for more efficient hand washing.

Elektronischer Einlochwasch-tischmischer |Mitigeur électronique pour lavabo monotrou | Miscelatore elettronico monoforo per il lavabo | Electronic single-hole basin mixer

Luftmischdüse optional | Aérateur optionnel | Rompigetto optional |Optional aerator

Durchdacht, um Stand zu halten: der Sanimatic Curvetronic zeichnet sich vor allem durch sein Design aus. Das macht ihn besonders wartungsarm, widerstands-fähig und überaus hygienisch.

Conçu pour rester dans le coup: le Sani-matic Curvetronic se distingue avant tout par son design. Nécessitant peu d’entre-tien, il s’avère aussi résistant et très hygié-nique.

Pensato per resistere: la caratteristica peculiare di Sanimatic Curvetronic è il design, grazie al quale il prodotto richiede poca manutenzione, è particolarmente resistente e assolutamente igienico.

Designed for life: the Sanimatic Curve-tronic is particularly noted for its design, which makes it especially low-mainte-nance, rugged and extremely hygienic.

FUNCTIONAL Elektronische Waschtischarmatur |

Robinet électronique de lavabo | Rubinetto elettronico per il lavabo | Electronic basin faucet

Page 11: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

bluetoothnoise-proof

hygienicspace-saving functional

time limit

infraredeco-friendly

vandal-proof bluetooth barrier-free

wireless

20 21

SANIMATICTWINTRONIC

Das Wichtigste auf einen Blick

• Dank Infrarot-Technik (siehe Seite 88) intuitiv bedienbar und automatischer Stopp.Spart so bis zu 70 Prozent Wasser gegenüber her-kömmlichen Armaturen.

• Über SmartControl-App (siehe Seite 82) individuell eingestellt werden können Sensorreichweite, Nachlauf-zeit, Zeitintervalle für Hy-gienespülungen. Zudem ist die statistische Auswertung der Anzahl Nutzungen und Betriebsstunden sowie die Diagnose einzelner Kompo-nenten möglich.

• Lichtverhältnisse und Sen-sorempfindlichkeit werden automatisch erkannt und eingestellt. Können nach-träglich individuell angepasst werden.

L’essentiel en un coup d’œil

• Utilisation intuitive et arrêt automatique grâce à la technologie infrarouge (voir page 88). Jusqu’à 70% d’économie d’eau par rapport à un robinet tradi-tionnel.

• La portée du capteur, la temporisation d’écoule-ment et l’intervalle de rinçage hygiénique sont personnalisables via l’appli SmartControl (voir page 82). Cette dernière permet éga-lement des statistiques sur le nombre d’utilisations et les heures de service, ainsi qu’un diagnostic des com-posants individuels.

• La luminosité et la sen-sibilité du capteur sont identifiées et paramétrées automatiquement, mais peuvent ensuite être adap-tées manuellement.

L’essenziale in breve

• Comando intuitivo e arresto automatico grazie alla tec-nologia a infrarossi (vedere pagina 88). Consente di risparmiare fino al 70% di acqua rispetto alle rubinet-terie tradizionali.

• Portata del sensore, tempo di funzionamento supple-mentare, intervalli di tempo per i risciacqui igienizzanti regolabili mediante app SmartControl (vedere pa-gina 82). Inoltre è possibile l’analisi statistica del nume-ro di utilizzi e di ore di eser-cizio, nonché la diagnosi dei singoli componenti.

• I dati sulle condizioni di il-luminazione e la sensibilità del sensore vengono rilevati e regolati in automatico. Possibilità di configurazione personalizzata a posteriori.

Key features at a glance

• Infrared technology (see page 88) for intuitive opera-tion and automatic stop. This saves up to 70% water compared to conventional taps.

• SmartControl app (see page 82) for customising sensor range, run-on time, time in-tervals for hygiene flushing. The statistical analysis of the number of uses and op-erating hours and diagnostic analysis of individual com-ponents is also possible.

• Lighting conditions and sen-sor sensitivity are automati-cally detected and adjusted. Can be individually adjusted subsequently.

Elektronischer Unterputz-Wasch-tischmischer mit IR-Sensoren |Mitigeur de lavabo encastré élec-tronique avec capteurs IR | Miscelatore elettronico per lavabo sotto intonaco con sensori IR |Concealed electronic basin mixer with IR sensors

Elektronischer Unterputz-Wasch-tischmischer mit IR-Sensoren |Mitigeur de lavabo encastré élec-tronique avec capteurs IR |Miscelatore elettronico per lavabo sotto intonaco con sensori IR |Concealed electronic basin mixer with IR sensors

Elektronische Unterputz-Wasch-tischarmatur mit IR-Sensoren |Robinet de lavabo encastré élec-tronique avec capteurs IR |Rubinetto elettronico per lavabo sotto intonaco con sensori IR |Concealed electronic basin faucet with IR sensors

Elektronische Unterputz-Wasch-tischarmatur mit IR-Sensoren |Robinet de lavabo encastré élec-tronique avec capteurs IR |Rubinetto elettronico per lavabo sotto intonaco con sensori IR |Concealed electronic basin faucet with IR sensors

Unterputzsystem Simibox | 84 – 87Système à encastrer Simibox | 84 – 87Sistema a incasso Simibox | 84 – 87Simibox flush-mounted system | 84 – 87

Sparen Sie Platz, Energie und bis zu 70 Prozent Wasser: Die Unterputzlösung Twintronic ist kontaktlos und einfach zu bedienen. Sie eignet sich für den öffentli-chen wie auch privaten Gebrauch. Die Armatur ist mit dem Unterputzsystem Simibox Standard und Simibox Light in-stallierbar. Wird über die SmartControl -App per Bluetooth eingestellt, gesteuert und gewartet.

Économisez de l’espace, de l’énergie et jusqu’à 70% d’eau: la solution encastrée Twintronic est simple d’utilisation et sans contact. Elle convient à un usage aussi bien public que privé. Ce robinet s’installe à l’aide du système encastré Simibox Stan-dard ou Simibox Light. Le réglage, la com-mande et l’entretien s’effectuent par Blue-tooth via l’appli SmartControl.

Risparmiate spazio, energia e fino al 70% di acqua: la soluzione a incasso Twintronic si aziona semplicemente senza contatto. È adatta all’utilizzo pubblico e privato. La rubinetteria può essere installata con sis-tema a incasso Simibox Standard e Simi-box Light, e si regola, gestisce e manuten-ziona via Bluetooth attraverso l’app SmartControl.

Save space, energy and up to 70% water: the Twintronic flush-mounted solution is contactless and easy to use. It is suitable for both public and private use. The fitting can be installed with the Simibox Standard and Simibox Light flush-mounted systems. Adjusted, controlled and serviced by Blue-tooth via the SmartControl app.

SPACE SAVING

Page 12: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

ex-proof barrier-free

infraredeco-friendly

time limit

thermostatic

vandal-proof

wirelesshygienic

noise-proof

22 23

SANIMATICINFRATRONIC-N

Das Wichtigste auf einen Blick

• Wandmodelle sind batterie-betrieben und mit thermost-atischem Mischer versehen.

• Wassertemperatur ist ein-stellbar. Sperre ab 38 Grad, die per Knopfdruck gelöst werden kann.

• Berührungsloses Bedienen dank Infrarot-Technik (siehe Seite 88). Spart Energie und bis zu 70 Prozent Wasser gegenüber herkömmlichen Armaturen.

• Reinigungsmodus aktivier-bar.

• Zwei verschiedene Versio-nen erhältlich: Als Mischer oder als Ventil für Kalt- oder Mischwasser.

L’essentiel en un coup d’œil

• Les modèles muraux fonc-tionnent sur pile et sont dotés d’un mitigeur ther-mostatique.

• La température de l’eau est réglable. Verrouillage à 38 degrés, déclenchable par simple pression sur un bouton.

• Commande sans contact grâce à la technologie infra-rouge (voir page 88). Éco-nomise l’énergie et jusqu’à 70% d’eau par rapport à un robinet traditionnel.

• Mode nettoyage activable.• Disponible en deux versions:

comme mitigeur ou comme robinet pour l’eau froide ou mitigée.

L’essenziale in breve

• I modelli a parete funziona-no a batteria e sono dotati di miscelatore termostatico.

• La temperatura dell’acqua è regolabile. Blocco a partire dai 38 gradi rimovibile pre-mendo un pulsante.

• Azionamento senza con-tatto grazie alla tecnologia a infrarossi (vedere pagina 88). Consente di risparmiare energia e fino al 70% di ac-qua rispetto alle rubinetterie tradizionali.

• Possibilità di attivare la mo-dalità pulizia.

• Disponibili due diverse ver-sioni: come miscelatore o come valvola per l’acqua fredda o miscelata.

Key features at a glance

• Wall-mounted models are battery-operated and equipped with thermostatic mixers.

• Water temperature is ad-justable. Threshold tem-perature set at 38 degrees, activated at the touch of a button.

• Touch-free operation using infrared technology (see page 88). Saves energy and up to 70% water compared to conventional fittings.

• Cleaning mode can be ac-tivated.

• Two different versions are available: as a mixer or as a valve for cold or mixed water.

Elektronische Waschtischarmatur |Robinet électronique de lavabo |Rubinetto elettronico per il lavabo |Electronic basin faucet

Elektronischer, thermostatischer Wandwaschtischmischer |Mitigeur à commande thermosta-tique pour lavabo mural |Miscelatore elettronico e termosta-tico a muro per il lavabo |Electronic thermostatic wall-mounted basin mixer

Elektronischer Einlochwasch-tischmischer |Mitigeur électronique pour lavabo monotrou |Miscelatore elettronico monoforo per il lavabo |Electronic single-hole basin mixer

Die Serie Sanimatic Infratronic-N ist die ideale Lösung für den öffentlichen Be-reich. Zudem ist das Wandmodell speziell für explosionsgefährdete Räume der Zone/Klasse 2 konstruiert, in denen Ge-mische aus Luft und brennbaren Gasen, Dämpfen oder Nebeln auftreten.

La ligne Sanimatic Infratronic-N est la so-lution idéale pour les espaces publics. Le modèle mural est en outre spécialement conçu pour les pièces à risque d’explosion de zone/classe 2, où peuvent se former des mélanges d’air et de gaz, de vapeurs ou de brouillards inflammables.

La serie Sanimatic Infratronic-N è la soluzione ideale per gli ambienti pubblici. Inoltre il modello a parete è concepito appositamente per le aree a rischio esplosione della zona/classe 2, dove sono presenti miscugli di aria e gas, vapori o nebbie infiammabili.

The Sanimatic Infratronic-N series is the ideal solution for public washrooms. The wall-mounted model is also specially con-structed for zone/class 2 explosion risk areas in which mixtures of air and com-bustible gases, vapours or mists occur.

VANDALPROOF

Page 13: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

eco-friendly vandal-proofeasy-touch noise-prooftime limit

24 25

SANIMATICCITYTOUCH

Modern, wartungsarm und ausgezeich-netes Preis-Leistungs-Verhältnis: Der Sa-nimatic Citytouch eignet sich für öffent-liche wie auch halböffentliche Bereiche. Als Stand- und Wandmodell erhältlich.

Lignes modernes, entretien réduit et ex-cellent rapport qualité-prix: le Sanimatic Citytouch est adapté aux espaces publics et semi-publics. Il est disponible en modèle mural ou sur pied.

Modernità, facilità di manutenzione e otti-mo rapporto prezzo-prestazioni: Sanimatic Citytouch è adatto agli ambienti pubblici e semipubblici. Disponibile come modello a colonna e a parete.

Modern, low-maintenance and superb value for money: the Sanimatic Citytouch is suitable for both public and semi-public areas. Available as a floor-standing or wall-mounted model.

Das Wichtigste auf einen Blick

• Moderne Formsprache.• Äusserst flexibel: Wandmi-

scher kann verlängert und so an verschiedene Wasch-tisch-Typen angepasst werden.

• Als Waschtisch-Mischer mit Temperaturregulierung oder Standventil für Kalt- oder Mischwasser erhältlich.

• Definierte Laufzeit von 7 Se-kunden und automatischer Stopp sparen bis zu 40 Pro-zent Wasser.

L’essentiel en un coup d’œil

• Esthétique moderne.• Grande souplesse: le miti-

geur mural peut être pro-longé pour s’adapter à diffé-rents types de lavabos.

• Disponible comme mitigeur de lavabo avec régulation de température ou comme robinet vertical pour l’eau froide ou mitigée.

• La durée d’écoulement pré-définie de 7 secondes et l’ar-rêt automatique permettent d’économiser jusqu’à 40% d’eau.

L’essenziale in breve

• Linee moderne.• Estremamente flessibile: per

il miscelatore a parete sono disponibili le prolunghe, adatte a vari tipi di lavabo.

• Disponibile come miscela-tore per lavabo con regola-zione della temperatura o rubinetto per acqua fredda o miscelata.

• La durata di funzionamento definita di 7 secondi e l’arre-sto automatico consentono di risparmiare fino al 40% di acqua.

Key features at a glance

• Modern design language.• Extremely flexible: wall

mixer can be extended and therefore adapted to various washbasin types.

• Available as a washbasin mixer with temperature control or pillar tap for cold or mixed water.

• Defined running time of 7 seconds and automatic stop saves up to 40% water.

Einlochwaschtischmischer selbstschliessend |Mitigeur pour lavabo monotrou à temporisation mécanique |Miscelatore monoforo a chiusura automatica per il lavabo |Self-closing single-hole basin mixer

Standventil für Waschtisch,Kalt- oder Mischwasser |Robinet pour lavabo, eau froide ou mitigée |Rubinetto a pressione per lavabo, acqua fredda o miscelata |Pillar faucet for basin, cold or mixed water

Einlochwaschtischmischer selbstschliessend |Mitigeur pour lavabo monotrou à temporisation mécanique |Miscelatore monoforo a chiusura automatica per il lavabo |Self-closing single-hole basin mixer

Wandventil für Waschtisch, Kalt- oder Mischwasser |Robinet mural pour lavabo, eau froide ou mitigée |Rubinetto a pressione murale per lavabo, acqua fredda o miscelata |Wall pillar faucet for basin, cold or mixed water

ECOFRIENDLY

Page 14: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Wandwaschtischmischer selbstschliessend |Mitigeur pour lavabo muralà temporisation mécanique |Miscelatore a chiusura auto-matica a muro per il lavabo |Self-closing wall-mounted basin mixer

eco-friendly vandal-proofeasy-touch noise-prooftime limit

26 27

SANIMATICEASYTOUCH-N

So einfach geht Energie sparen: Der Sani-matic Easytouch-N ist selbstschliessend, einfach zu bedienen und funktioniert stromunabhängig. Alle Produkte dieser Linie erreichen die Energieetikette A. Erhältlich als Stand- und Wandmodell.

C’est si simple d’économiser l’énergie: le Sanimatic Easytouch-N s’arrête automati-quement, est simple d’usage et fonctionne sans courant électrique. Tous les produits de cette ligne bénéficient de l’étiquette énergétique A. Disponible en modèle mu-ral ou sur pied.

Per risparmiare energia facilmente: Sani-matic Easytouch-N si chiude da solo, è facile da utilizzare e funziona senza cor-rente. Tutti i prodotti di questa linea han-no ottenuto l’etichetta energetica A. Disponibile come modello a colonna e a parete.

Saving energy can be so easy: the Sani-matic Easytouch-N is self-closing, easy to use and battery-operated. All products in this range meet class A energy require-ments. Available as a floor-standing or wall-mounted model.

Das Wichtigste auf einen Blick

• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeitsteuerung (5 bis 25 Sekunden). Das garan-tiert Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserverbrauch und ge-ringere Wartung gegenüber herkömmlichen Selbst-schluss-Ventilen.

• Funktioniert unabhängig vom Wasserdruck.

• Besonders energiesparend, da Laufzeit von 5 bis 25 Se-kunden einstellbar und Tem-peratur begrenzbar ist.

• Automatischer Stopp spart zudem bis zu 40 Prozent Wasser.

• Armaturensockel kann er-höht werden, was vor allem bei flachen Waschbecken für mehr Komfort sorgt.

L’essentiel en un coup d’œil

• Technologie unique à con-trôle séparé de l’eau et de la temporisation (5 à 25 secondes). Garantit la sécu-rité de fonctionnement, la stabilité de la consom-mation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique tra-ditionnels.

• Fonctionne indépendam-ment de la pression de l’eau.

• Econome en énergie, grâce à la durée d’écoulement réglable de 5 à 25 secondes et à la limitation de la tem-pérature.

• L’arrêt automatique écono-mise en outre jusqu’à 40% d’eau.

• La base de la robinetterie peut être surélevée pour plus de confort, notamment avec les lavabos plats.

L’essenziale in breve

• Tecnologia unica con co-mando dell’acqua e timer separati (da 5 a 25 secondi). In questo modo si garanti-scono sicurezza di funzio-namento, consumo stabile di energia e acqua e ma-nutenzione minore rispetto alle valvole temporizzate tradizionali.

• Funziona indipendentemen-te dalla pressione dell’ac-qua.

• Particolarmente efficiente nel risparmio energetico grazie alla possibilità di regolare la durata di funzio-namento da 5 a 25 secondi e limitare la temperatura.

• Inoltre l’arresto automatico consente di risparmiare fino al 40% di acqua.

• Possibilità di rialzare lo zoc-colo dell’armatura, opzione particolarmente confortevo-le in caso di lavandini piatti.

Key features at a glance

• Unique technology with se-parate water and time con-trol (5 to 25 seconds). This guarantees reliable func-tion, stable energy and wa-ter consumption and lower maintenance compared to conventional self-closing valves.

• Functions independently of water pressure.

• Particularly energy-saving, since running time of be-tween 5 and 25 seconds can be set and temperature can be limited.

• Automatic stop additionally saves up to 40% water.

• Plinth base can be raised, which ensures greater con-venience particularly for flat washbasins.

Waschtischmischer selbstschliessend |Mitigeur pour lavabo à temporisation mécanique |Miscelatore a chiusura automatica per il lavabo |Self-closing basin mixer

Standventil für Waschtisch,Kalt- oder Mischwasser |Robinet pour lavabo, eau froide ou mitigée |Rubinetto a pressione per lavabo, acqua fredda o miscelata |Pillar faucet for basin, cold or mixed water

EASYTOUCH

Page 15: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

28 29

SANIMATICEASYTOUCH

Bewährt: Der Sanimatic Easytouch zeich-net sich durch sein robustes Innenleben aus und garantiert so Langlebigkeit. Als Stand- und Wandmodell erhältlich.

Solution éprouvée: le Sanimatic Easytouch se distingue par la robustesse de ses com-posants internes, qui garantissent sa lon-gévité. Disponible en modèle mural ou sur pied.

Garantito: Sanimatic Easytouch è caratte-rizzato dalla struttura interna robusta che ne assicura la lunga durata. Disponibile come modello a colonna e a parete.

Tried and tested: the Sanimatic Easytouch is characterised by its rugged inner workings and guaranteed durability. Available as a floor-standing or wall-mounted model.

Das Wichtigste auf einen Blick

• Integrierte Steuerpatrone funktioniert ohne Hilfs- energie.

• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeitsteuerung (5 bis 25 Sekunden). Das garan-tiert Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserverbrauch und ge-ringere Wartung gegenüber herkömmlichen Selbst-schluss-Ventilen.

• Äusserst flexibel: Wandventil kann verlängert und so an verschiedene Waschtisch- Typen angepasst werden.

• Besonders energiesparend, da Laufzeit von 5 bis 25 Se-kunden einstellbar.

• Als Waschtisch-Mischer mit Temperaturregulierung oder Standventil für Kalt- oder Mischwasser erhältlich.

• Automatischer Stopp spart bis zu 40 Prozent Wasser.

L’essentiel en un coup d’œil

• Cartouche de commande intégrée sans énergie auxi-liaire.

• Technologie unique à contrôle séparé de l’eau et de la temporisation (5 à 25 secondes). Garantit la sécurité de fonctionnement, la stabilité de la consom-mation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique tra-ditionnels.

• Grande souplesse: le robinet mural peut être prolongé pour s’adapter à différents types de lavabos.

• Econome en énergie, grâce à la durée d’écoulement réglable de 5 à 25 secondes.

• Disponible comme mitigeur de lavabo avec régulation de température ou comme robinet vertical pour l’eau froide ou mitigée.

• L’arrêt automatique écono-mise jusqu’à 40% d’eau.

L’essenziale in breve

• La cartuccia integrata fun-ziona senza energia ausi-liaria.

• Tecnologia unica con co-mando dell’acqua e timer separati (da 5 a 25 secondi). In questo modo si garanti-scono sicurezza di funzio-namento, consumo stabile di energia e acqua e ma-nutenzione minore rispetto alle valvole temporizzate tradizionali.

• Estremamente flessibile: per il rubinetto a muro sono di-sponibili le prolunghe, adat-te a vari tipi di lavabo.

• Particolarmente efficiente nel risparmio energetico grazie alla possibilità di re-golare la durata di funziona-mento da 5 a 25 secondi.

• Disponibile come miscela-tore per lavabo con regola-zione della temperatura o rubinetto per acqua fredda o miscelata.

• L’arresto automatico con-sente di risparmiare fino al 40% di acqua.

Key features at a glance

• Integrated control cartridge functions without auxiliary power

• Unique technology with separate water and time control (5 to 25 seconds). This guarantees reliable function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.

• Extremely flexible: wall-mounted valve can be extended and therefore adapted to various wash- basin types.

• Particularly energy-saving, since running time of be-tween 5 and 25 seconds can be set.

• Available as a washbasin mixer with temperature control or pillar tap for cold or mixed water.

• Automatic stop saves up to 40% water.

Einlochwaschtischmischer selbstschliessend |Mitigeur pour lavabo monotrou à temporisation mécanique |Miscelatore monoforo a chiusura automatica per il lavabo |Self-closing single-hole basin mixer

Wandventil selbstschliessend |Robinet mural à temporisation mécanique |Valvola a muro a chiusura auto-matica |Self-closing wall-mounted valve

EASYTOUCH

Wandwaschtischmischer selbstschliessend |Mitigeur pour lavabo mural à temporisation mécanique |Miscelatore a chiusura automatica a muro per il lavabo |Self-closing wall-mounted basin mixer

eco-friendly vandal-proofeasy-touch noise-prooftime limit

Page 16: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Hot

elle

rie

Hôt

elle

rie

Sett

ore

albe

rghi

ero

Hot

el t

rade

Gas

tron

omie

Gas

tron

omie

Gas

tron

omia

Cat

erin

g

Schu

l- u

nd S

port

anla

gen

Inst

alla

tion

s sc

olai

res

et s

port

ives

Impi

anti

sco

last

ici e

spo

rtiv

iSc

hool

and

spo

rts

faci

litie

s

Schw

imm

bäde

r und

Wel

lnes

sanl

agen

Pisc

ines

et

cent

res

de b

ien-

être

Pisc

ine

e im

pian

ti w

elln

ess

Swim

min

g po

ols

and

spas

Bahn

höfe

Gar

esSt

azio

niRa

ilway

sta

tion

s

Flug

häfe

nA

érop

orts

Aer

opor

tiA

irpo

rts

Rast

stät

ten

Air

es d

’aut

orou

teA

ree

di s

ervi

zio

Mot

orw

ay s

ervi

ce a

reas

Mus

een

Mus

ées

Mus

eiM

useu

ms

Mes

sen/

Kong

ress

cent

erC

entr

es d

’exp

osit

ions

/pal

ais

des

cong

rès

Fier

e/ce

ntri

con

gres

siEx

hibi

tion

/con

gres

s ce

ntre

s

Spit

äler

/Hei

me/

Hin

dern

isfr

eiH

ôpit

aux/

foye

rs/S

ans

barr

ière

Osp

edal

i/ca

se d

i acc

oglie

nza/

senz

a ba

rrie

reH

ospi

tals

/car

e ho

mes

/bar

rier

-fre

e

Cam

ping

plät

zeC

ampi

ngs

Cam

pegg

iC

ampi

ng g

roun

ds

Öff

entl

iche

Geb

äude

Bâti

men

ts p

ublic

sEd

ifici

pub

blic

iPu

blic

bui

ldin

gs

Eink

aufs

cent

erC

entr

es c

omm

erci

aux

Cen

tri c

omm

erci

ali

Shop

ping

mal

ls

Gef

ängn

isse

/Ans

talt

enPr

ison

s/ét

ablis

sem

ents

Car

ceri

/ist

itut

iPr

ison

s/in

stit

utio

ns

Rein

räum

e K

lass

e 2/

Zone

2Zo

ne b

lanc

he c

lass

e 2/

zone

2C

amer

e bi

anch

e cl

asse

2/z

ona

2 C

lean

-roo

m c

lass

2/z

one

2

Priv

atan

wen

dung

Usa

ge p

rivé

Uso

pri

vato

Priv

ate

use

blue tooth

func tional

space saving

eco friendly

thermo static

hygie nic

infra red

wire less

easy touch

time limit

vandal proof

noise proof

custo mised

ex proof

barrier free

Was

chti

schm

isch

erM

itig

eurs

pou

r lav

abo

Mis

cela

tori

per

il la

vabo

Basi

n m

ixer

s

SanimaticCurvetronic18 | 65

SanimaticTwintronic20 | 65

SanimaticInfratronic-N22 | 67

SanimaticCitytouch24 | 68

SanimaticEasytouch-N26 | 69

SanimaticEasytouch28 | 70

30 31

FUNKTIONEN UND EINSATZBEREICHEFONCTIONS ET CHAMPS D'UTILISATIONFUNZIONI E AMBITI DI UTILIZZOFUNCTIONS AND APPLICATIONS

Page 17: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

33

DUSCHEDOUCHEDOCCIASHOWER

Page 18: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

35

Sanimatic Pulse 36 | 72

Sanimatic Inwalltouch 38 | 72 Sanimatic Converset 38 | 73

Sanimatic Touch 40 | 73

Sanimatic Easytouch-N 42 | 74

Sanimatic Outdoor 48 | 75

Sanimatic Smartspray NEW 50 | 76 Zubehör | Accessoires | Accessori | Accessories 52 | 77

Sanimatic Touchboard 44 | 74

Sanimatic Multistation 46 | 75

SPÜRBARÜBERZEUGEND

Ob nach dem Sport oder im Wellness-Bereich – auch für öffentliche Duschanlagen stehen Komfort und Benutzer-freundlichkeit an ober s-ter Stelle. Dank durch-dachter Konzeption setzen wir die Messlatte hoch und garantieren einen geringen Wasser- und Energieverbrauch sowie tiefe Unterhalts-kosten.

VISIBLEMENTCONVAINCANT

Confort et convivialité sont primordiaux aussi dans les douches pu-bliques, que ce soit après le sport ou dans un es-pace bien-être. Grâce à une conception astu-cieuse, nous plaçons la barre haut en garantis-sant une consommation réduite d’eau et d’éner-gie, ainsi que de faibles coûts d’entretien.

EFFICIENZA TANGIBILE

Dopo lo sport o nel cen-tro wellness, anche nelle docce pubbliche comfort e facilità di utilizzo sono caratteristiche priorita-rie. Grazie alla progetta-zione intelligente, offria-mo standard elevati e garantiamo consumi ri-dotti di acqua ed energia e costi di manutenzione contenuti.

DESIGN YOU CANENJOY

Whether after sport or in the spa and even for public shower facilities, convenience and user-friendliness are the main priorities. Applying good design we set the bar high and guarantee low water and energy con-sumption and low main-tenance costs.

Page 19: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

hygienic

vandal-proof

space-saving

infrared

eco-friendly

wireless

thermostatic

time limit

36 37

SANIMATICPULSE

Das Wichtigste auf einen Blick

• Dusche wird automatisch aktiviert, sobald sich eine Person dem Sensorbereich nähert. Das Wasser läuft, solange die Person sich im festgelegten Detektions- bereich aufhält.

• Thermostatische Unterputz-lösung: Verbrühschutz durch Sperre ab 38 Grad, die per Knopfdruck gelöst werden kann.

• Gleicht Temperaturschwan-kungen in Leitungen auto-matisch aus.

• Lichtverhältnisse und Sen-sorempfindlichkeit werden automatisch erkannt und eingestellt. Können nach-träglich individuell ange-passt werden.

• Automatische Hygienespü-lung kann individuell auf 24, 48 und 72 Stunden ein-gestellt werden (siehe Seite 93).

• Optional: Set mit Schlüssel-schalter für die thermische Desinfektion erhältlich.

L’essentiel en un coup d’œil

• La douche est automati-quement activée dès qu’une personne s’approche du capteur. L’eau coule tant que la personne reste dans la zone de détection définie.

• Solution thermostatique encastrée: protection anti-brûlures grâce au verrouil-lage à 38 °C, déclenchable par un simple bouton.

• Compense automatique-ment les variations de tem-pérature dans la tuyauterie.

• La luminosité et la sen-sibilité du capteur sont identifiées et paramétrées automatiquement, mais peuvent ensuite être adap-tées manuellement.

• Le rinçage hygiénique auto-matique peut être réglé à 24, 48 ou 72 heures (voir page 93).

• En option: un kit de désin-fection thermique avec commutateur à clé est dis-ponible.

L’essenziale in breve

• La doccia si attiva automa-ticamente non appena una persona si avvicina all’area del sensore. L’acqua scorre finché la persona rimane nello spazio di rilevamento impostato.

• Soluzione termostatica a incasso: protezione contro le bruciature grazie al blocco a partire dai 38 gradi rimovibi-le premendo un pulsante.

• Compensa automaticamen-te le oscillazioni di tempera-tura nei tubi.

• I dati sulle condizioni di il-luminazione e la sensibilità del sensore vengono rilevati e regolati in automatico. Possibilità di configurazione personalizzata a posteriori.

• Il risciacquo igienizzante automatico può essere im-postato individualmente a 24, 48 e 72 ore (vedere pagi-na 93).

• Optional: disponibile set con interruttore a chiave per la disinfezione termica.

Key features at a glance

• Shower is automatically ac-tivated as soon as a person approaches the sensor area. The water flows for as long as the person remains in the defined detection area.

• Thermostatic flush-mounted solution: threshold tem-perature set to 38 degrees to prevent scalding, activated at the touch of a button.

• Automatically evens out temperature fluctuations in the pipes.

• Lighting conditions and sen-sor sensitivity are automati-cally detected and adjusted. Can be individually adjusted subsequently.

• Automatic hygiene flushing can be individually adjusted to 24, 48 and 72 hours (see page 93).

• Optional: thermal disinfec-tion kit with key switch.

Frontplatte |Plaque décor |Pannello anteriore |Front panel

Thermostatischer Unterputz-Körper |Corps encastré thermostatique |Corpo termostatico a incasso |Thermostatic flush-mounted body

Höchste Intelligenz für höchsten Kom-fort: Im schlichten, hochwertigen Designfunktioniert die thermostatische Dusch-Steuerung Sanimatic Pulse ohne Berüh-ren. Und sorgt mit dem zusätzlichen Set für die thermische Desinfektion (siehe Seite 94) für noch mehr Hygiene im öf-fentlichen Bereich.

Un concentré d’intelligence pour un maxi-mum de confort: d’un design épuré et haut de gamme, la commande de douche thermostatique Sanimatic Pulse fonc-tionne sans contact. Associée au kit de désinfection thermique (voir page 94), elle offre encore plus d’hygiène dans les es-paces publics.

Massima intelligenza per il massimo comfort: l’azionamento termostatico della doccia Sanimatic Pulse, dal design sobrio e pregiato, funziona senza contatto. E con il set aggiuntivo per la disinfezione termica (vedere pagina 94) consente di migliorare ulteriormente l’igiene negli ambienti pubblici.

Supreme ingenuity for maximum conveni-ence: with its sleek, high-quality design, the Sanimatic Pulse's thermostatic shower control has touch-free operation. And the additional thermal disinfection kit (see page 94) makes for even greater hygiene when installed in public amenities.

HYGIENIC

Page 20: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

hygienicfunctional

easy-touch

space-saving

time limit

eco-friendly

Unterputz-Duschensteuerung | Système de douche encastré |Comando per doccia a incasso |Flush-mounted shower control

Unterputz-Duschensteuerung, Edelstahl |Système de douche encastré en acier inoxydable |Comando per doccia sotto muro in acciaio inox |Flush-mounted shower control, stainless steel

vandal-proof customised

38 39

SANIMATIC INWALLTOUCH SANIMATIC CONVERSET

Das Wichtigste auf einen Blick

• Ventil öffnet und schliesst sanft, unabhängig von der Stärke der Knopfbetätigung.

• Hohe Lebensdauer durch geringe Abnutzung des Keramikscheiben-Mischers.

• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeitsteuerung (10 bis 60 Sekunden). Das garantiert Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserver-brauch und geringere War-tung gegenüber herkömmli-chen Selbstschluss-Ventilen.

• Flüsterprodukt: schalldämp-fende Massnahmen sorgen für leise Benutzung.

• Automatischer Stopp spart Energie und bis zu 40 Pro-zent Wasser.

• Ohne Stromanschluss.• Versionen mit elektrischen

Ventilen für Anschluss an Bezahl- oder externen Hygi-enesysteme (siehe Seite 96) erhältlich.

• Inklusive Mauerabdichtung, vermeidet Wasserschäden.

L’essentiel en un coup d’œil

• Robinet à ouverture et fer-meture en douceur, quelle que soit la force d’actionne-ment du bouton.

• Grande longévité grâce à la faible usure du mitigeur à disques céramiques.

• Technologie unique à con-trôle séparé de l’eau et de la temporisation (10 à 60 secondes). Garantit la sécu-rité de fonctionnement, la stabilité de la consom-mation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique tra-ditionnels.

• Produit silencieux: des mesures d’insonorisation assurent un fonctionnement discret.

• L’arrêt automatique éco-nomise l’énergie et jusqu’à 40% d’eau.

• Sans raccordement électrique.• Versions à robinets élec-

triques disponibles pour le raccordement à des sys-tèmes d’hygiène externes ou de paiement (voir page 96).

• Étanchéité murale incluse, évite les dégâts des eaux.

L’essenziale in breve

• Apertura e chiusura dolce della valvola, indipendente-mente dalla forza con cui si preme il pulsante.

• Lunga durata grazie al mi-scelatore con dischi cerami-ci, poco soggetto a usura.

• Tecnologia unica con co-mando dell’acqua e timer separati (da 10 a 60 se-condi). In questo modo si garantiscono sicurezza di funzionamento, consumo stabile di energia e acqua e manutenzione minore ri-spetto alle valvole temporiz-zate tradizionali.

• Prodotto silenzioso: le misu-re insonorizzanti garantisco-no una rumorosità ridotta durante il funzionamento.

• L’arresto automatico con-sente di risparmiare energia e fino al 40% di acqua.

• Senza collegamento elettrico.• Disponibili versioni con val-

vole elettriche per il colle-gamento a sistemi igienici a pagamento o esterni (vede-re pagina 96).

• Compreso isolamento a pa-rete, per evitare danni cau-sati dall’acqua.

Key features at a glance

• Valve opens and closes gen-tly, regardless of the pres-sure applied to the button.

• Long lifespan thanks to low wear on the ceramic disc mixer.

• Unique technology with separate water and time control (10 to 60 seconds). This guarantees reliable function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.

• Quiet product: noise-insulating measures ensure quiet operation.

• Automatic stop saves energy and up to 40% water.

• Not connected to the elec-trical supply.

• Versions available with elec-trical valves for connection to pay or external hygiene systems (see page 96).

• Includes wall sealing to pre-vent water damage.

Massgeschneidert, langlebig, überzeu-gend: Der Sanimatic Inwalltouch ist die beliebteste Unterputzlösung im Schwei-zer öffentlichen Bereich. Die verschiede-nen Conversets dienen als Ersatz für be-stehende Duschsteuerungen und sorgen so für individuelle Lösungen.

Sur mesure, durable et convaincant: le Sa-nimatic Inwalltouch est la solution encas-trée favorite dans les espaces publics suisses. Les différents modèles Converset permettent un remplacement personna-lisé des commandes de douche existantes.

Su misura, durevole, convincente: Sanima-tic Inwalltouch è la soluzione a incasso più amata nel settore pubblico svizzero. I vari Converset sostituiscono i comandi esisten-ti delle docce e garantiscono delle soluzio-ni individuali.

Customised, durable, impressive: the Sani-matic Inwalltouch is the most popular flush-mounted solution in Swiss public amenities. The various Conversets are used to replace existing shower controls and thus provide individual solutions.

FUNCTIONAL

Sanimatic ConversetUmbauset für alte Anlagen auf Inwalltouch-Technologie |Set d’échange pour systèmes anci-ennes sur technologie Inwalltouch |Set di conversione per versioni prec-edenti alla tecnologia Inwalltouch | Conversion kit for upgrading older versions to Inwalltouch technology

Page 21: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

space-saving time limiteco-friendly vandal-proofeasy-touch

Unterputz-Duschensteuerung, Edelstahl |Système de douche encastré en acier inoxydable |Comando per doccia sotto muro in acciaio inox |Flush-mounted shower control, stainless steel

40 41

SANIMATICTOUCH

Das Wichtigste auf einen Blick

• Automatischer Stopp spart bis zu 40 Prozent Wasser.

• Temperaturgrenze ist ein-stellbar und spart Energie.

• Selbstschliessendes Ventil braucht keine Hilfsenergie.

• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeitsteuerung (10 bis 40 Sekunden). Das garan-tiert Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserverbrauch und ge-ringere Wartung gegenüber herkömmlichen Selbst-schluss-Ventilen.

• Gummipuffer verhindern Schallbrücken.

• Inklusive Mauerabdichtung, vermeidet Wasserschäden.

L’essentiel en un coup d’œil

• L’arrêt automatique écono-mise jusqu’à 40% d’eau.

• La limite de température réglable économise de l’énergie.

• Le robinet à arrêt automa-tique se passe d’énergie auxiliaire.

• Technologie unique à con-trôle séparé de l’eau et de la temporisation (10 à 40 secondes). Garantit la sécu-rité de fonctionnement, la stabilité de la consom-mation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fer-meture automatique tradi-tionnels.

• Des butées en caoutchouc évitent les ponts acous-tiques.

• Étanchéité murale incluse, évite les dégâts des eaux.

L’essenziale in breve

• L’arresto automatico con-sente di risparmiare fino al 40% di acqua.

• È possibile impostare il limite di temperatura risparmian-do così energia.

• La valvola a chiusura auto-matica non richiede energia ausiliaria.

• Tecnologia unica con co-mando dell’acqua e timer separati (da 10 a 40 se-condi). In questo modo si garantiscono sicurezza di funzionamento, consumo stabile di energia e acqua e manutenzione minore ri-spetto alle valvole temporiz-zate tradizionali.

• I tamponi in gomma evitano i ponti acustici.

• Compreso isolamento a pa-rete, per evitare danni cau-sati dall’acqua.

Key features at a glance

• Automatic stop saves up to 40% water.

• Threshold temperature is adjustable and saves energy.

• Self-closing valve does not require auxiliary power.

• Unique technology with separate water and time control (10 to 40 seconds). This guarantees reliable function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.

• Rubber mounts prevent sound bridges

• Includes wall sealing to pre-vent water damage.

Unterputz-Duschensteuerung |Système de douche encastré |Comando per doccia a incasso |Flush-mounted shower control

Die Unterputzlösung Sanimatic Touch ist einfach zu bedienen, platzsparend undbesonders ökologisch. Und punktet mit einem sehr guten Preis-Leistungs-Ver-hältnis.

La solution encastrée Sanimatic Touch est simple d’utilisation, compacte et particu-lièrement écologique. En outre, elle affiche un très bon rapport qualité-prix.

La soluzione a incasso Sanimatic Touch è facile da utilizzare, poco ingombrante e particolarmente ecologica. Inoltre è carat-terizzata da un ottimo rapporto prezzo-prestazioni.

The Sanimatic Touch flush-mounted solu-tion is easy to use, space-saving and particularly eco-friendly. And its excellent value for money makes it a winner.

SPACESAVING

Page 22: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

functional time limiteco-friendly vandal-proofeasy-touch

Duschenmischer, Abgang oben |Mitigeur de douche, sortie vers le haut |Miscelatore per doccia, scarico sopra |Shower mixer, outlet on top

42 43

SANIMATICEASYTOUCH-N

Das Wichtigste auf einen Blick

• Ergonomisches und robustes Design.

• Vandalensicher.• Einzigartige Technologie

mit getrennter Wasser- und Zeitsteuerung (10 bis 40 Sekunden). Das garantiert Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserver-brauch und geringere War-tung gegenüber herkömmli-chen Selbstschluss-Ventilen.

• Automatischer Stopp spart Energie bis zu 40 Prozent Wasser.

• Wartungsarm.

L’essentiel en un coup d’œil

• Design ergonomique et robuste.

• Protection contre le vanda-lisme.

• Technologie unique à con-trôle séparé de l’eau et de la temporisation (10 à 40 secondes). Garantit la sécu-rité de fonctionnement, la stabilité de la consom-mation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique tra-ditionnels.

• L’arrêt automatique éco-nomise l’énergie et jusqu’à 40% d’eau.

• Maintenance réduite.

L’essenziale in breve

• Design ergonomico e robusto.• Antivandalismo.• Tecnologia unica con co-

mando dell’acqua e timer separati (da 10 a 40 secondi). In questo modo si garanti-scono sicurezza di funzio-namento, consumo stabile di energia e acqua e ma-nutenzione minore rispetto alle valvole temporizzate tradizionali.

• L’arresto automatico con-sente di risparmiare energia e fino al 40% di acqua.

• Richiede poca manuten-zione.

Key features at a glance

• Ergonomic rugged design.• Vandal-proof.• Unique technology with

separate water and time control (10 to 40 seconds). This guarantees reliable function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.

• Automatic stop saves energy and up to 40% water.

• Low-maintenance.

Duschenmischer, Abgang unten |Mitigeur de douche, sortie vers le bas |Miscelatore per doccia, scarico sotto |Shower mixer, outlet on bottom

Der Sanimatic Easytouch-N ist für alle Bereiche, in denen Benutzerfreundlich-keit, Sicherheit sowie Verlässlichkeit eine wichtige Rolle spielen. Und funktioniert ohne Hilfsenergie.

Le Sanimatic Easytouch-N est idéal dès lors que la convivialité, la sécurité et la fiabilité sont des facteurs clés. En outre, il fonctionne sans énergie auxiliaire.

Sanimatic Easytouch-N è pensato per tutti gli ambienti che richiedono semplicità di utilizzo, sicurezza e affidabilità. E funziona senza energia ausiliaria.

The Sanimatic Easytouch-N can be used for all areas in which user-friendliness, safety and reliability are important fac-tors. And it functions without auxiliary power.

FUNCTIONAL

Page 23: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

eco-friendly

time limit

hygienic

vandal-proof

easy-touch

customised

Duschpanel, Edelstahl |Panel de douche en acier inoxy-dable |Pannello doccia in acciaio inox |Shower panel, stainless steel

Duschpanel, Polyester |Panel de douche en polyester |Pannello doccia in poliestere |Shower panel, polyester

44 45

SANIMATICTOUCHBOARD

Das Wichtigste auf einen Blick

• Hohe Lebensdauer durch geringe Abnutzung des Keramikscheiben-Mischers.

• Kundenspezifische Panel-längen: Versionen erhältlich, die einfach und individuell auf die Raumhöhe ange-passt werden können.

• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeitsteuerung (10 bis 60 Sekunden). Das garantiert Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserver-brauch und geringere War-tung gegenüber herkömmli-chen Selbstschluss-Ventilen.

• Versionen mit elektrischen Ventilen für Anschluss an Bezahl- oder externen Hy-gienesystemen (siehe Seite 96) erhältlich.

• Automatischer Stopp spart bis zu 40 Prozent Wasser.

• Temperatur ist begrenzt und spart Energie.

• Wartungsarm.

L’essentiel en un coup d’œil

• Grande longévité grâce à la faible usure du mitigeur à disques céramiques.

• Panneaux sur mesure: ver-sions facilement personna-lisables et adaptables à la hauteur de la pièce.

• Technologie unique à contrôle séparé de l’eau et de la temporisation (10 à 60 secondes). Garantit la sécurité de fonctionnement, la stabilité de la consom-mation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique tra-ditionnels.

• Versions à robinets élec-triques disponibles pour le raccordement à des sys-tèmes d’hygiène externes ou de paiement (voir page 96).

• L’arrêt automatique écono-mise jusqu’à 40% d’eau.

• La limitation de tempéra-ture économise de l’énergie.

• Maintenance réduite.

L’essenziale in breve

• Lunga durata grazie al mi-scelatore con dischi cerami-ci, poco soggetto a usura.

• Lunghezze dei pannelli adeguate alle esigenze dei clienti: sono disponibili versioni adattabili in modo semplice e personalizzato all’altezza della stanza.

• Tecnologia unica con co-mando dell’acqua e timer separati (da 10 a 60 se-condi). In questo modo si garantiscono sicurezza di funzionamento, consumo stabile di energia e acqua e manutenzione minore ri-spetto alle valvole temporiz-zate tradizionali.

• Disponibili versioni con val-vole elettriche per il colle-gamento a sistemi igienici a pagamento o esterni (vede-re pagina 96).

• L’arresto automatico con-sente di risparmiare fino al 40% di acqua.

• La temperatura è limitata risparmiando così energia.

• Richiede poca manuten-zione.

Key features at a glance

• Long lifespan thanks to low wear on the ceramic disc mixer.

• Customised panel lengths: versions available that can be easily and individually adapted to the room height.

• Unique technology with separate water and time control (10 to 60 seconds). This guarantees reliable function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.

• Versions available with elec-trical valves for connection to payment or external hy-giene systems (see page 96).

• Automatic stop saves up to 40% water.

• Temperature is limited and saves energy.

• Low-maintenance.

Duschpanel Edelstahl, schneidbare Ausführung |Panel de douche en acier inoxyda-ble, version raccourcable |Pannello doccia in acciaio inox, versione raccorciabile |Shower panel, stainless steel, cut-table version

Ob für Neubauten oder Renovationen – die Serie Sanimatic Touchboard ist die elegante Lösung für Ihre Bedürfnisse. Einige Modelle lassen sich zudem indivi-duell auf die Raumhöhe zuschneiden.

En neuf ou en rénovation, la ligne Sanima-tic Touchboard est une solution élégante adaptée à vos besoins. Certains modèles peuvent en outre être personnalisés en fonction de la hauteur sous plafond.

Per nuove costruzioni e/o ristrutturazioni, la serie Sanimatic Touchboard è la soluzio-ne elegante per le vostre esigenze. Inoltre alcuni modelli possono essere adeguati e personalizzati in funzione dell’altezza della stanza.

Whether for new or renovated buildings – the Sanimatic Touchboard series is the el-egant solution for your requirements. Some models can be individually tailored to the room height.

CUSTOMISED

Page 24: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

space-saving

time limit

eco-friendly

vandal-proof

easy-touch

customised

46 47

SANIMATICMULTISTATION

Das Wichtigste auf einen Blick

• Massgeschneidert: die Sys-temlänge kann individuell auf die Raumhöhe ange-passt werden.

• Optimale Raumnutzung und platzsparend.

• Automatischer Stopp spart bis zu 40 Prozent Wasser.

• Selbstschliessendes Ventil braucht keine Hilfsenergie.

• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeitsteuerung. Das garan-tiert Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Was-serverbrauch und gerin-gere Wartung gegenüber herkömmlichen Selbst-schluss-Ventilen.

• Inklusive Kopfbrausen und Ablagefläche.

• Wartungsarm.• Vandalensicher.

L’essentiel en un coup d’œil

• Sur mesure: la longueur du système peut être adaptée à la hauteur de la pièce au cas par cas.

• Utilisation optimale de l’espace et faible encombre-ment.

• L’arrêt automatique écono-mise jusqu’à 40% d’eau.

• Le robinet à arrêt automa-tique se passe d’énergie auxiliaire.

• Technologie unique à contrôle séparé de l’eau et de la temporisation. Garantit la sécurité de fonc-tionnement, la stabilité de la consommation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entre-tien réduit comparé aux robinets à fermeture auto-matique traditionnels.

• Pommes de douche et sur-face de rangement incluses.

• Maintenance réduite.• Protection contre le vanda-

lisme.

L’essenziale in breve

• Su misura: la lunghezza del sistema può essere persona-lizzata in funzione dell’altez-za della stanza.

• Sfruttamento ottimale dello spazio disponibile e minimo ingombro.

• L’arresto automatico con-sente di risparmiare fino al 40% di acqua.

• La valvola a chiusura auto-matica non richiede energia ausiliaria.

• Tecnologia unica con co-mando dell’acqua e timer separati. In questo modo si garantiscono sicurezza di funzionamento, consumo stabile di energia e acqua e manutenzione minore ri-spetto alle valvole temporiz-zate tradizionali.

• Comprende soffioni e men-sole.

• Richiede poca manuten-zione.

• Antivandalismo.

Key features at a glance

• Customised: the system length can be individually adapted to the room height

• Optimum use of space, space-saving design.

• Automatic stop saves up to 40% water.

• Self-closing valve does not require auxiliary power.

• Unique technology with separate water and time control. This guarantees reliable function, stable energy and water consump-tion and low maintenance compared to conventional self-closing valves.

• Includes shower heads and shelf.

• Low-maintenance.• Vandal-proof.

Für die kleinen Räume: Die Dusch-Steue-rung Sanimatic Multistation lässt sich bereits ab einer Raumgrösse von 6,5 Quadratmetern an der Decke montieren. Möglich sind Duschstationen mit fünf bis sechs Steuerungen.

Pour les petits espaces: la commande de douche Sanimatic Multistation peut être fixée au plafond des pièces à partir de 6,5 m². Des stations de douche avec cinq à six commandes sont possibles.

Per gli ambienti piccoli: l’azionamento per doccia Sanimatic Multistation può essere montato a parete in ambienti con una su-perficie a partire da 6,5 metri quadri. Sono possibili impianti doccia con cinque-sei azionamenti.

For small rooms: the Sanimatic Multista-tion shower control can be installed on the ceiling in a room measuring from 6.5 square metres. Shower stations with five to six controls are possible.

SPACESAVING

Duschstation mit 5 Duschen, Kalt- oder Mischwasser |Station de douche à 5 douches, eau froide ou mitigée |Shower station a 5 docce, acqua fredda o miscelata |Shower station with 5 showers, cold or mixed water

Duschstation mit 6 Duschen, hydraulisch, Edelstahl |Station de douche à 6 douches, hydraulique, acier inox |Shower station a 6 docce, idraulica, acciaio inox |Shower station with 6 showers, hydraulic, stainless steel

Duschstation mit 5 Duschen, hydraulisch |Station de douche à 5 douches, hydraulique |Shower station a 5 docce, idraulica |Shower station with 5 showers, hydraulic

Page 25: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

eco-friendly time limiteasy-touch vandal-proof

48 49

SANIMATICOUTDOOR

Das Wichtigste auf einen Blick

• Version 1: pneumatische Steuerung mit Kalt- oder Mischwasser und einer ein-stellbaren Laufzeit von 10 bis 60 Sekunden.

• Version 2: hydraulische Steu-erung mit mechanischem Mischer und einer einstell-baren Laufzeit von 10 bis 40 Sekunden.

• Version mit zwei integrierten Duschsteuerungen erhält-lich.

• In drei Längen erhältlich: 1500, 1750 und 1950 mm.

• Wartungsarm.• Selbstschliessendes Ventil

braucht keine Hilfsenergie.

L’essentiel en un coup d’œil

• Version 1: commande pneu-matique avec eau froide ou mitigée, et durée d’écou-lement réglable de 10 à 60 secondes.

• Version 2: commande hydraulique avec mitigeur mécanique, et durée d’écou-lement réglable de 10 à 40 secondes.

• Version intégrant deux commandes de douche dis-ponible.

• Disponible en trois tailles: 1500, 1750 et 1950 mm.

• Maintenance réduite.• Le robinet à arrêt automa-

tique se passe d’énergie auxiliaire.

L’essenziale in breve

• Versione 1: azionamento pneumatico con acqua fred-da o miscelata e durata di funzionamento regolabile da 10 a 60 secondi.

• Versione 2: azionamento idraulico con miscelatore meccanico e durata di fun-zionamento regolabile da 10 a 40 secondi.

• Disponibile versione con due comandi doccia integrati.

• Tre lunghezze a scelta: 1500, 1750 e 1950 mm.

• Richiede poca manuten-zione.

• La valvola a chiusura auto-matica non richiede energia ausiliaria.

Key features at a glance

• Version 1: pneumatic control with cold or mixed water and adjustable running time from 10 to 60 seconds.

• Version 2: hydraulic control with mechanical mixer and adjustable running time from 10 to 40 seconds.

• Version available with two integrated shower controls.

• Available in three lengths: 1500, 1750 and 1950 mm.

• Low-maintenance.• Self-closing valve does not

require auxiliary power.

Flexibel und robust: Sanimatic Outdoor ist unsere Antwort auf Duschlösungen im Freien. Wetterfest dank Edelstahl. Vandalensicher dank robustem Design.

Design souple et robuste: Sanimatic Out-door est notre solution de douche exté-rieure en acier inoxydable. Elle résiste aux intempéries et au vandalisme.

Flessibile e robusta: Sanimatic Outdoor è la nostra risposta alle soluzioni doccia all’aperto. La struttura in acciaio inossida-bile è resistente alle intemperie. Design robusto antivandalismo.

Flexible and rugged: Sanimatic Outdoor is our answer to open-air shower solutions. Weather-proof construction in stainless steel Vandal-proof thanks to rugged design.

VANDALPROOF Pneumatische Standbrause |

Colonne de douche à commande pneumatique |Colonna doccia pneumatica |Pneumatic shower column

Pneumatische Standbrause mit 2 Duschen |Colonne de douche à commande pneumatique à 2 douches |Colonna doccia pneumatica a 2 docce |Pneumatic shower column with 2 showers

Hydraulische Standbrause |Colonne de douche à commande hydraulique |Colonna doccia idraulico |Hydraulic shower column

Page 26: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

vandal-proof functional

50 51

SANIMATICSMARTSPRAY

Das Wichtigste auf einen Blick

• Massiv-Edelstahl mit polier-ter oder gebürsteter Ober-fläche erhältlich.

• Voller Duschstrahl.• Strahlscheibe sorgt für ger-

inge Verkalkung.• Strahlwinkel stufenlos ein-

stellbar und deshalb optimal für verschieden grosse Du-schräume.

• Durchflussmenge ist druck- unabhängig: 6 l/min ab Werk oder 4 bzw. 8 l/min mit zugehörigem Regler.

• Unbegrenzte Durchfluss-menge von 12 l/min bei 3 bar.

• Geräuschgruppe 1.• Vandalensicher.

L’essentiel en un coup d’œil

• Acier inoxydable, disponible avec une surface polie ou brossée.

• Jet de douche complet.• Le disque de jet limite les

dépôts de calcaire.• Angle de jet à réglage pro-

gressif, idéal pour les salles de douche de toutes tailles.

• Débit indépendant de la pression: 6 l/min d’origine, 4 ou 8 l/min avec un régula-teur additionnel.

• Débit illimité de 12 l/min à 3 bars.

• Catégorie de bruit 1.• Protection contre le vanda-

lisme.

L’essenziale in breve

• Acciaio inossidabile massic-cio disponibile con superficie lucidata o spazzolata.

• Getto d’acqua pieno.• Il disco di selezione del get-

to limita le incrostazioni di calcare.

• L’angolazione del getto può essere impostata in maniera progressiva, e quindi otti-male per gli ambienti doccia di varie dimensioni.

• La portata è indipenden-te dalla pressione: 6 l/min (impostazione di fabbrica) oppure 4 od 8 l/min con l’apposito dispositivo di re-golazione.

• Portata illimitata di 12 l/min a 3 bar.

• Gruppo di rumorosità 1.• Antivandalismo.

Main features at a glance

• Solid stainless steel with polished or brushed surface finish.

• Full shower spray.• Limescale-resistant jet disc.• Spray angle is infinitely

adjustable and therefore perfect for different sized shower rooms.

• Flow rate is pressure-inde-pendent: 6 l/min default or 4 or 8 l/min with associated controller.

• Unlimited flow rate of 12 l/min at 3 bar.

• Sound level 1.• Vandal-proof.

Viele Funktionen in kompaktem Design: Die Duschbrause Sanimatic Smartspray passt sich den verschiedensten Dusch- räumen an. Und ist einfach und schnell montiert.

Nombreuses fonctions dans un format compact: la pomme de douche Sanimatic Smartspray s’adapte aux configurations de pièces les plus variées. En outre, elle est facile et rapide à monter.

Un concentrato di funzionalità in un de-sign compatto: il soffione Sanimatic Smartspray si adatta alle tipologie di doc-cia più disparate. Ed è facile e veloce da montare. Many functions with compact design: the Sanimatic Smartspray for showers is ideal for many different shower rooms. And it is quick and easy to install.

FUNCTIONAL

Wandbrause, Ausladung 66 mm, Edelstahl poliert |Pomme de douche, saillie 66 mm, acier inoxydable poli |Doccetta a muro, sporgenza 66 mm, acciaio inox lucidato |Wall-mounted spray, projection 66 mm, polished stainless steel

Wandbrause, Ausladung 66 mm,Edelstahl |Pomme de douche, saillie 66 mm, acier inoxydable |Doccetta a muro, sporgenza 66 mm, acciaio inox |Wall-mounted spray, projection 66 mm, stainless steel

20 1280 540 760

1300 20 680

700

2100 21

00

2100

mm

min. 8° max. 22°NEWNEW

Page 27: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Seifenschale aus Edelstahl |Porte-savon en acier inox |Portasapone in acciaio inox |Soap dish in stainless steel

Wandbrause mit Jet-Einsatz |Pomme de douche avec gicleur |Doccetta a muro con inserto Jet |Wall-mounted spray with jet insert

Wandbrause |Pomme de douche |Doccetta a muro |Wall-mounted spray

Wandbrause mit Selbstentleerung |Pomme de douche avec auto-vidage de la buse |Doccetta a muro autosvuotante |Wall-mounted spray, self-draining

Steuerungsbox, elektrische Verbindung mit bis zu 32 Duschen zur zentralen Auslösung einer Hygienespülung |Boîtier de commande, connexion élec-trique avec au maximum 32 douches pour le déclenchement centralisé d’un rinçage hygiénique |Box di comando, possibilità di allaccia-re elettricamente fino a 32 docce ad un sistema centrale per l’attivazione del risciacquo igienizzante |Control box, electrical connection to centrally activated hygiene flushing for up to 32 showers

Münzautomat, Zahleinheit CHF oder Jeton |Compteur à monnaie,unité de paiement CHF ou jeton |Timer a gettoni,unità di pagamento CHF o gettoni |Slot machine,coin denomination CHF or chip

52 53

ZUBEHÖRACCESSOIRESACCESSORIACCESSORIES

Page 28: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Hot

elle

rie

Hôt

elle

rie

Sett

ore

albe

rghi

ero

Hot

el t

rade

Gas

tron

omie

Gas

tron

omie

Gas

tron

omia

Cat

erin

g

Schu

l- u

nd S

port

anla

gen

Inst

alla

tion

s sc

olai

res

et s

port

ives

Impi

anti

sco

last

ici e

spo

rtiv

iSc

hool

and

spo

rts

faci

litie

s

Schw

imm

bäde

r und

Wel

lnes

sanl

agen

Pisc

ines

et

cent

res

de b

ien-

être

Pisc

ine

e im

pian

ti w

elln

ess

Swim

min

g po

ols

and

spas

Bahn

höfe

Gar

esSt

azio

niRa

ilway

sta

tion

s

Flug

häfe

nA

érop

orts

Aer

opor

tiA

irpo

rts

Rast

stät

ten

Air

es d

’aut

orou

teA

ree

di s

ervi

zio

Mot

orw

ay s

ervi

ce a

reas

Mus

een

Mus

ées

Mus

eiM

useu

ms

Mes

sen/

Kong

ress

cent

erC

entr

es d

’exp

osit

ions

/pal

ais

des

cong

rès

Fier

e/ce

ntri

con

gres

siEx

hibi

tion

/con

gres

s ce

ntre

s

Spit

äler

/Hei

me/

Hin

dern

isfr

eiH

ôpit

aux/

foye

rs/S

ans

barr

ière

Osp

edal

i/ca

se d

i acc

oglie

nza/

senz

a ba

rrie

reH

ospi

tals

/car

e ho

mes

/bar

rier

-fre

e

Cam

ping

plät

zeC

ampi

ngs

Cam

pegg

iC

ampi

ng g

roun

ds

Öff

entl

iche

Geb

äude

Bâti

men

ts p

ublic

sEd

ifici

pub

blic

iPu

blic

bui

ldin

gs

Eink

aufs

cent

erC

entr

es c

omm

erci

aux

Cen

tri c

omm

erci

ali

Shop

ping

mal

ls

Gef

ängn

isse

/Ans

talt

enPr

ison

s/ét

ablis

sem

ents

Car

ceri

/ist

itut

iPr

ison

s/in

stit

utio

ns

Rein

räum

e K

lass

e 2/

Zone

2Zo

ne b

lanc

he c

lass

e 2/

zone

2C

amer

e bi

anch

e cl

asse

2/z

ona

2 C

lean

-roo

m c

lass

2/z

one

2

Priv

atan

wen

dung

Usa

ge p

rivé

Uso

pri

vato

Priv

ate

use

blue tooth

func tional

space saving

eco friendly

thermo static

hygie nic

infra red

wire less

easy touch

time limit

vandal proof

noise proof

custo mised

ex proof

barrier free

Dus

chen

steu

erun

gen

Unt

erpu

tzSy

stèm

es d

e do

uche

enc

astr

ésC

oman

di p

er d

occi

a a

inca

sso

Flus

h-m

ount

ed s

how

er c

ontr

ols

SanimaticPulse36 | 72

SanimaticInwalltouch38 | 72Sanimatic Converset38 | 73

Conver-set

Sanimatic Touch40 | 73

Dus

chen

steu

erun

gen

Auf

putz

Syst

èmes

de

douc

he

appa

rent

sC

oman

di p

er d

occi

a so

pra

mur

oSu

rfac

e-m

ount

ed

show

er c

ontr

ols

SanimaticEasytouch-N42 | 74

SanimaticTouchboard44 | 74

Dus

chen

steu

erun

gen

ngen

d/st

ehen

dSy

stèm

es d

e do

uche

su

spen

du/d

ebou

tC

oman

di p

er d

occi

a a

mur

o/ve

rtic

ale

Wal

l-m

ount

ed/u

prig

ht

show

er c

ontr

ols

SanimaticMultistation46 | 75

SanimaticOutdoor48 | 75

FUNKTIONEN UND EINSATZBEREICHEFONCTIONS ET CHAMPS D'UTILISATIONFUNZIONI E AMBITI DI UTILIZZOFUNCTIONS AND APPLICATIONS

54 55

Page 29: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

57

URINALURINOIR

ORINATOIOURINAL

Page 30: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

59

SPÜRBAR SOLIDE

Für die Benutzer hygie-nisch und komfortabel, für die Betreiber robust, einfach zu warten und wirtschaftlich: Unsere berührungslosen Uri-nal-Steuerungen über-zeugen immer und überall. Ohne Wenn und Aber.

VISIBLEMENT SOLIDE

Hygiéniques et confor-tables pour les utilisa-teurs, robustes, faciles d’entretien et écono-miques pour les exploi-tants: nos commandes d’urinoir sans contact convainquent toujours et en toute situation. Sans compromis.

SOLIDITÀ TANGIBILE

Igienici e confortevoli per gli utilizzatori, robusti, di facile manutenzione ed economici per i gestori: i nostri comandi senza contatto per orinatoi sono convincenti da tutti i punti di vista. Senza se e senza ma.

QUALITY YOU CAN FEEL

Hygienic and convenient for users, sturdy for op-erators, easy to maintain and economical: our touch-free urinal con-trols impress everywhere, every time. Without question.

Sanimatic SmartControl-U 60 | 78

Sanimatic Urinalspülsysteme | Sanimatic Systèmes de rinçage des urinoirs | Sanimatic Sistemi di risciacquo per orinatoio | Sanimatic Urinal flushing systems 79

Page 31: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

bluetooth

wireless

space-saving

time limitinfrared

Rohbauset |Set de montage brut |Set per montaggio grezzo |Concealed kit

vandal-proof

hygienicfunctional

60 61

SANIMATICSMARTCONTROL-U

Das Wichtigste auf einen Blick

• Einfache und hygienische Wartung.

• Komponenten sind oberhalb des Urinals zugänglich an-gebracht und können so ein-fach ausgetauscht werden.

• Das Urinal-Spülsystem lässt sich schnell und kabellos konfigurieren und steuern.

• Mehrere Urinale lassen sich gleichzeitig steuern.

• Über SmartControl-App in-dividuell eingestellt werden können Spülmenge, Sensor-reichweite, Verweilzeit, Zei-tintervalle für die Hygiene-spülung, Stadionmodus und Hybridmodus. Statistiken für die Anzahl Nutzungen und Betriebsstunden sowie Diagnose einzelner Kompo-nenten möglich.

• Externe Urinal-Steuerung ist unabhängig und in Kombi-nation mit LAUFEN Installa-tion System installierbar.

L’essentiel en un coup d’œil

• Entretien simple et hygié-nique.

• Les composants sont facile-ment accessibles au-dessus de l’urinoir, ce qui permet un remplacement aisé.

• Configuration et commande rapides et sans fil du sys-tème de chasse d’eau des urinoirs.

• Plusieurs urinoirs peuvent être commandés simulta-nément.

• Le volume de la chasse d’eau, la portée du capteur, le temps d’arrêt, l’intervalle entre les rinçages hygié-niques, le mode stade et le mode hybride peuvent être réglés via l’appli Smart-Control. Possibilité de faire des statistiques sur le nombre d’utilisations et les heures de service, ainsi qu’un diagnostic des com-posants individuels.

• La commande d’urinoir externe est indépendante et peut être associée à LAUFEN Installation System.

L’essenziale in breve

• Manutenzione semplice e igienica

• I componenti sono disposti in posizione accessibile al di sopra dell’orinatoio, per cui è facile sostituirli.

• Il sistema di risciacquo dell’orinatoio può essere configurato e azionato in modo rapido e senza cavi.

• Possibilità di comandare contemporaneamente più orinatoi.

• L’app SmartControl consen-te di impostare in maniera personalizzata quantità di risciacquo, portata del sensore, tempo di funzio-namento supplementare, intervalli di tempo per i risci-acqui igienizzanti, modalità stadio e ibrida. Possibilità di statistiche del numero di utilizzi e di ore di esercizio, nonché di diagnosi dei sin-goli componenti.

• Il comando esterno dell’o-rinatoio è indipendente e installabile in combinazione con il sistema di installazio-ne LAUFEN.

Key features at a glance

• Easy hygienic maintenance• Components are mounted

accessibly above the urinal making them easy to re-place.

• The urinal flushing system can be controlled and con-figured quickly and wire-lessly.

• Several urinals can be con-trolled simultaneously.

• Flush water volume, sensor range, stay time, time in-tervals for hygiene flushing, stadium and hybrid modes can be customised via the SmartControl app. Statistics for the number of uses and operating hours and diag-nostic analysis of individual components is possible.

• External urinal control can be installed independently and in combination with the LAUFEN Installation System.

Sicher, schnell und einfach Platz sparen: Der SmartControl-U eignet sich für Neu-bauten sowie Renovationen. Wird über die SmartControl-App per Bluetooth ein-gestellt, gesteuert und gewartet.

Compact, sûr, rapide et simple: Smart-Control-U convient aussi bien au neuf qu’à la rénovation. Le réglage, la commande et l’entretien s’effectuent par Bluetooth via l’appli SmartControl.

Soluzione salvaspazio sicura, rapida e semplice: SmartControl-U è adatta per edifici nuovi e riattazioni. Si regola, gesti-sce e manutenziona via Bluetooth attra-verso l’app SmartControl.

The fast, easy and reliable space-saver: the SmartControl-U is suitable for new and renovated buildings. Adjusted, con-trolled and serviced by Bluetooth via the SmartControl app.

BLUETOOTH

Urinalsteuerung |Commande d'urinoir |Comando per orinatoio |Urinal control

Page 32: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Hot

elle

rie

Hôt

elle

rie

Sett

ore

albe

rghi

ero

Hot

el t

rade

Gas

tron

omie

Gas

tron

omie

Gas

tron

omia

Cat

erin

g

Schu

l- u

nd S

port

anla

gen

Inst

alla

tion

s sc

olai

res

et s

port

ives

Impi

anti

sco

last

ici e

spo

rtiv

iSc

hool

and

spo

rts

faci

litie

s

Schw

imm

bäde

r und

Wel

lnes

sanl

agen

Pisc

ines

et

cent

res

de b

ien-

être

Pisc

ine

e im

pian

ti w

elln

ess

Swim

min

g po

ols

and

spas

Bahn

höfe

Gar

esSt

azio

niRa

ilway

sta

tion

s

Flug

häfe

nA

érop

orts

Aer

opor

tiA

irpo

rts

Rast

stät

ten

Air

es d

’aut

orou

teA

ree

di s

ervi

zio

Mot

orw

ay s

ervi

ce a

reas

Mus

een

Mus

ées

Mus

eiM

useu

ms

Mes

sen/

Kong

ress

cent

erC

entr

es d

’exp

osit

ions

/pal

ais

des

cong

rès

Fier

e/ce

ntri

con

gres

siEx

hibi

tion

/con

gres

s ce

ntre

s

Spit

äler

/Hei

me/

Hin

dern

isfr

eiH

ôpit

aux/

foye

rs/S

ans

barr

ière

Osp

edal

i/ca

se d

i acc

oglie

nza/

senz

a ba

rrie

reH

ospi

tals

/car

e ho

mes

/bar

rier

-fre

e

Cam

ping

plät

zeC

ampi

ngs

Cam

pegg

iC

ampi

ng g

roun

ds

Öff

entl

iche

Geb

äude

Bâti

men

ts p

ublic

sEd

ifici

pub

blic

iPu

blic

bui

ldin

gs

Eink

aufs

cent

erC

entr

es c

omm

erci

aux

Cen

tri c

omm

erci

ali

Shop

ping

mal

ls

Gef

ängn

isse

/Ans

talt

enPr

ison

s/ét

ablis

sem

ents

Car

ceri

/ist

itut

iPr

ison

s/in

stit

utio

ns

Rein

räum

e K

lass

e 2/

Zone

2Zo

ne b

lanc

he c

lass

e 2/

zone

2C

amer

e bi

anch

e cl

asse

2/z

ona

2 C

lean

-roo

m c

lass

2/z

one

2

Priv

atan

wen

dung

Usa

ge p

rivé

Uso

pri

vato

Priv

ate

use

blue tooth

func tional

space saving

eco friendly

thermo static

hygie nic

infra red

wire less

easy touch

time limit

vandal proof

noise proof

custo mised

ex proof

barrier free

Uri

nals

teue

rung

enC

omm

ande

s d'

urin

oirs

Com

andi

per

ori

nato

iU

rina

l con

trol

s

SanimaticSmartControl-U60 | 78

SanimaticUrinalspül-systeme79

62 63

FUNKTIONEN UND EINSATZBEREICHEFONCTIONS ET CHAMPS D'UTILISATIONFUNZIONI E AMBITI DI UTILIZZOFUNCTIONS AND APPLICATIONS

Page 33: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

65

SORTIMENTASSORTIMENT

ASSORTIMENTORANGE

7.07155.100.060Elektronische Waschtischarmatur Für Kalt- oder MischwasserMit IR-SensorenAusladung 140 mmFestauslauf Mit Batterie 6VRobinet de lavabo à com-mande électronique Pour eau froide ou mitigéeAvec capteurs IRSaillie 140 mm, Goulot fixeAvec pile 6VRubinetto elettronico Per lavabo per acqua fredda o miscelataCon sensori IRSporgenza 140 mmBocca fissa Con batteria 6VElectronic basin faucet For cold or mixed waterWith IR sensorsProjection 140 mmFixed spout With 6V battery

7.07155.100.000Dito, mit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCIdem, avec bloc d’alimen-tation100-240V, 50Hz/6V, DCIdem, con blocco di alimentazione100-240V, 50Hz/6V, DCDitto, with surface-mounted mains adapter100-240V, 50Hz/6V, DC

4.8 l/min (3 bar) / l/-*

7.59056.000.000Luftmischdüse zu CurvetronicMit 84 besonders weichen Brausestrahlen zur schnellen und effizienten Reinigung der HändeInkl. SchlüsselDurchfluss: 5.7 l/minMontiert: 4.8 l/minAérateur pour CurvetronicAvec 84 jets extra-doux pour un nettoyage rapide et efficace des mainsClé inclusDébit: 5.7 l/minMonté: 4.8 l/minRompigetto per CurvetronicCon 84 getti extra dolce per una lavatura dei mani rapida e efficienteChiave inclusoPortata: 5.7 l/minMontato: 4.8 l/minAerator for CurvetronicW ith 84 extra soft jets for a fast and efficient hand cleaningKey includedFlow-rate: 5.7 l/minMounted: 4.8 l/min

7.07022.100.000Elektronischer Unterputz-WaschtischmischerMit IR-SensorenZu Simibox Standard & Simibox LightAusladung 175 mmFestauslaufMit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCMit Bluetooth-AdapterMitigeur de lavabo encastré à commande électronique Avec capteurs IRPour Simibox Standard & Simibox LightSaillie 175 mm, Goulot fixeAvec bloc d’alimentation100-240V, 50Hz/6V, DCAvec adaptateur BluetoothMiscelatore elettronico per lavabo sotto intonacoCon sensori IRPer Simibox Standard & Simibox LightSporgenza 175 mmBocca fissaCon blocco di alimentazione100-240V, 50Hz/6V, DCCon adattore BluetoothConcealed electronic basin mixerWith IR sensorsFor Simibox Standard & Simibox LightProjection 175 mmFixed spoutWith surface-mounted mains adapter 100-240V, 50Hz/6V, DCWith Bluetooth adapter

7.07022.100.060Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Blue-tooth6V battery, without Blue-tooth

4.9 l/min (3 bar) / I/–*

7.07150.100.060Elektronischer WaschtischmischerMit IR-SensorenAusladung 140 mmFestauslaufMit Batterie 6VMitigeur de lavabo à commande électronique Avec capteurs IRSaillie 140 mm Goulot fixeAvec pile 6VMiscelatore elettronico per lavaboCon sensori IRSporgenza 140 mmBocca fissaCon batteria 6VElectronic basin mixerWith IR sensorsProjection 140 mmFixed spoutWith 6V battery

7.07150.100.000Dito, mit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCIdem, avec bloc d’alimen-tation100-240V, 50Hz/6V, DCIdem, con blocco di alimentazione100-240V, 50Hz/6V, DCDitto, with surface-mounted mains adapter100-240V, 50Hz/6V, DC

4.8 l/min (3 bar) / l/-*

7.07023.100.000Elektronische Unterputz- Waschtischarmatur Für Kalt- oder MischwasserMit IR-SensorenZu Simibox Standard & Simibox LightAusladung 175 mmFestauslaufMit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCMit Bluetooth-AdapterRobinet de lavabo encastré à commande électronique Pour eau froide ou mitigéeAvec capteurs IRPour Simibox Standard & Simibox LightSaillie 175 mm, Goulot fixeAvec bloc d’alimentation100-240V, 50Hz/6V, DCAvec adaptateur BluetoothRubinetto elettronico per lavabo sotto intonaco Per acqua fredda o miscelata Con sensori IRPer Simibox Standard & Simibox LightSporgenza 175 mmBocca fissaCon blocco di alimentazione100-240V, 50Hz/6V, DCCon adattore BluetoothConcealed electronic basin faucet For cold or mixed waterWith IR sensorsFor Simibox Standard & Simibox LightProjection 175 mmFixed spoutWith surface-mounted mains adapter 100-240V, 50Hz/6V, DCWith Bluetooth adapter

7.07023.100.060Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Blue-tooth6V battery, without Blue-tooth

4.9 l/min (3 bar) / I/–*

bluetooth bluetooth

SANIMATIC CURVETRONIC SANIMATIC TWINTRONIC

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class

137

175

51

M18.5x1

137

51

175M18.5x1

Page 34: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

5.74037.000.000Simibox LightUnterputz-EinbaukörperPassend zu TwintronicMit VorabsperrungCorps encastréCorrespondant à TwintronicAvec arrêt des eauxCorpo a incassoCoordinato a TwintronicCon chiusuraConcealed boxFitting to TwintronicWith stopvalves

5.74038.000.000Ohne VorabsperrungSans arrêt des eauxSenza chiusuraWithout stopvalves

7.71342.100.000Elektronische WaschtischarmaturMit IR-Sensoren Für Kalt- oder MischwasserAusladung 135 mmFestauslaufBatterie 6 VRobinet de lavabo àcommande électronique Avec capteurs IR Pour eau froide ou mitigéeSaillie 135 mmGoulot fixePile 6 VRubinetto elettronicoper il lavaboCon sensori IR Per acqua fredda o miscelata Sporgenza 135 mmBocca fissa Batteria 6 VElectronic basin faucetWith IR sensors For cold or mixed water Projection 135 mmFixed spout6V battery

7.71343.100.000Dito, mit Netzgerät AP230 V, 50 Hz/6 V, DCIdem, avec bloc d’alimen-tation230 V, 50 Hz/6 V, DCIdem con blocco di alimen-tazione sopra muro230 V, 50 Hz/6 V, DCDitto, with surface-mounted mains adapter230V, 50Hz/6V, DC

4.8 l/min (3 bar) / l/-*

7.07172.100.010Elektronischer, thermo- statischer Wandwasch-tischmischerAusladung 210 mmFestauslaufOhne VerschraubungenMitigeur de lavabo mural à commande thermos-tatiqueSaillie 210 mmGoulot fixePile 6VSans raccordsMiscelatore elettronico e termostatico a muro per il lavaboSporgenza 210 mmBocca fissa Batteria 6VSenza raccordiElectronic thermostatic wall-mounted basin mixerProjection 210 mmFixed spout6V batteryWithout fittings

7.07173.100.010Dito, Ausladung 260 mmIdem, saillie 260 mmIdem, sporgenza 260 mmDitto, projection 260 mm

5 l/min (3 bar) / l/-*

5.74007.000.000Simibox StandardUnterputz-EinbaukörperPassend zu TwintronicMit VorabsperrungZu- und Abgänge um-kehrbarCorps encastréCorrespondant à TwintronicAvec arrêt des eauxInversion entrées/sorties possibleCorpo a incassoCoordinato a TwintronicCon chiusuraInversione per affluenza/deflusso possibileConcealed boxFitting to TwintronicWith stopvalvesInversion for in-/outlets possible

7.71340.100.000Elektronischer Einloch-waschtischmischerMit IR-Sensoren Mit TemperaturbegrenzungAusladung 135 mmFestauslaufBatterie 6 VMitigeur monotrou de lavabo à commande électroniqueAvec capteurs IR Avec limitation de tempé-ratureSaillie 135 mmGoulot fixePile 6 VMiscelatore elettronico monoforo per il lavabo Con sensori IR Con limitazione della tem-peratura Sporgenza 135 mmBocca fissa Batteria 6 VElectronic single-hole basin mixerWith IR sensors With temperature restraint Projection 135 mmFixed spout6V battery

7.71341.100.000Dito, mit Netzgerät AP230 V, 50 Hz/6 V, DCIdem, avec bloc d’alimen-tation230 V, 50 Hz/6 V, DCIdem con blocco di alimen-tazione sopra muro230 V, 50 Hz/6 V, DCDitto, with surface-mounted mains adapter230V, 50Hz/6V, DC

4.4 l/min (3 bar) / l/-*

SIMIBOX SANIMATIC INFRATRONIC-N

7.07025.100.060Elektronische Unterputz- Waschtischarmatur Für Kalt- oder MischwasserMit IR-SensorenZu Simibox Standard & Simibox LightAusladung 225 mmFestauslaufMit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCMit Bluetooth-AdapterRobinet de lavabo encastré à commande électronique Pour eau froide ou mitigéeAvec capteurs IRPour Simibox Standard & Simibox LightSaillie 225 mm, Goulot fixeAvec bloc d’alimentation100-240V, 50Hz/6V, DCAvec adaptateur BluetoothRubinetto elettronico per lavabo sotto intonaco Per acqua fredda o mis-celataCon sensori IRPer Simibox Standard & Simibox LightSporgenza 225 mmBocca fissaCon blocco di alimenta-zione100-240V, 50Hz/6V, DCCon adattore BluetoothConcealed electronic basin faucet For cold or mixed waterWith IR sensorsFor Simibox Standard & Simibox LightProjection 225 mmFixed spoutWith surface-mounted mains adapter 100-240V, 50Hz/6V, DCWith Bluetooth adapter

7.07025.100.060Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Bluetooth6V battery, without Blue-tooth

4.9 l/min (3 bar) / I/–*

7.07027.100.000Elektronische Unterputz- Waschtischarmatur Für Kalt- oder MischwasserMit IR-SensorenZu Simibox Standard & Simibox LightAusladung 200 mmFestauslaufMit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCMit Bluetooth-AdapterRobinet de lavabo encastré à commande électronique Pour eau froide ou mitigéeAvec capteurs IRPour Simibox Standard & Simibox LightSaillie 200 mm, Goulot fixeAvec bloc d’alimentation100-240V, 50Hz/6V, DCAvec adaptateur BluetoothRubinetto elettronico per lavabo sotto intonaco Per acqua fredda o miscelataCon sensori IRPer Simibox Standard & Simibox LightSporgenza 200 mmBocca fissaCon blocco di alimenta-zione100-240V, 50Hz/6V, DCCon adattore BluetoothConcealed electronic basin faucet For cold or mixed waterWith IR sensorsFor Simibox Standard & Simibox LightProjection 200 mmFixed spoutWith surface-mounted mains adapter 100-240V, 50Hz/6V, DCWith Bluetooth adapter

7.07025.100.060Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Blue-tooth6V battery, without Blue-tooth

4.9 l/min (3 bar) / I/–*

7.81038.000.000Notwendiges Zubehör für Installation Twintronic:Ergänzungsset für Montage Unterputz-Waschtischmi-scher mit IR-Sensor zu SimiboxAccessoire nécessaire pour l’installation Twintronic:Set de complément pour installation mitigeur de lavabo encastré avec cap-teurs IR pour SimiboxAccessorio necessarioper l’installazione Twin-tronic:Set di supplemento per ins tallazione di miscelatore per lavabo sotto intonaco con sensori IR per SimiboxNecessary installation accessory for Twintronic:Complement set for ins-tallation concealed basin mixer with IR sensors for Simibox

7.07024.100.060Elektronischer Unterputz-WaschtischmischerMit IR-SensorenZu Simibox Standard & Simibox LightAusladung 225 mmFestauslaufMit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCMit Bluetooth-AdapterMitigeur de lavabo encastré à commande électronique Avec capteurs IRPour Simibox Standard & Simibox LightSaillie 225 mm, Goulot fixeAvec bloc d’alimentation100-240V, 50Hz/6V, DCAvec adaptateur BluetoothMiscelatore elettronico per lavabo sotto intonacoCon sensori IRPer Simibox Standard & Simibox LightSporgenza 225 mmBocca fissaCon blocco di alimenta-zione100-240V, 50Hz/6V, DCCon adattore BluetoothConcealed electronic basin mixerWith IR sensorsFor Simibox Standard & Simibox LightProjection 225 mmFixed spoutWith surface-mounted mains adapter 100-240V, 50Hz/6V, DCWith Bluetooth adapter

7.07024.100.060Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Blue-tooth6V battery, without Blue-tooth

4.9 l/min (3 bar) / I/–*

7.07026.100.060Elektronischer Unterputz-WaschtischmischerMit IR-SensorenZu Simibox Standard & Simibox LightAusladung 200 mmFestauslaufMit Netzgerät 100-240V, 50Hz/6V, DCMit Bluetooth-AdapterMitigeur de lavabo encastré à commande électronique Avec capteurs IRPour Simibox Standard & Simibox LightSaillie 200 mm, Goulot fixeAvec bloc d’alimenta tion100-240V, 50Hz/6V, DCAvec adaptateur BluetoothMiscelatore elettronico per lavabo sotto intonacoCon sensori IRPer Simibox Standard & Simibox LightSporgenza 200 mmBocca fissaCon blocco di alimenta-zione100-240V, 50Hz/6V, DCCon adattore BluetoothConcealed electronic basin mixerWith IR sensorsFor Simibox Standard & Simibox LightProjection 200 mmFixed spoutWith surface-mounted mains adapter 100-240V, 50Hz/6V, DCWith Bluetooth adapter

7.07026.100.000Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Blue-tooth6V battery, without Blue-tooth

4.9 l/min (3 bar) / I/–*

bluetooth bluetooth bluetoothbluetooth

SANIMATIC TWINTRONIC

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class

137

225

51

M18.5x1

137

225

51

M18.5x1200 10

137

M16.5x1

10

137

200

M16.5x1

104 maxi

79

74 mini128

156

128

G1/2

G1/2

G1/2

G1/2

Ø 10

8

Ø 10

4

102 mini

107

132 maxi

128

156

128

G1/2

G1/2

G1/2

G1/2

Ø 10

8

Ø 10

466 67

Page 35: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

7.71015.100.000 Standventil für Wasch-tischFür Kalt- oder Mischwasser Selbstschliessend3/8"Ausladung 118 mmFestauslaufRobinet pour lavaboPour eau froide ou mitigée Temporisation mécanique3/8"Saillie 118 mmGoulot fixeRubinetto a pressione per lavaboPer acqua fredda o miscelata Temporizzazione automatica3/8"Sporgenza 118 mmBocca fissaPillar faucet for basinFor cold or mixed water Self-closing 3/8"Projection 118 mmFixed spout

7.30021.100.000DistanzringHöhe 25 mmBague de distanceHauteur 25 mmAnello di spallamentoAltezza 25 mmDistance ringHeight 25 mm

5.9 l/min (3 bar) / l/-*

7.07122.100.010WandwaschtischmischerSelbstschliessendAusladung 175 mmFestauslaufOhne VerschraubungenMitigeur de lavabo muralTemporisation mécaniqueSaillie 175 mmGoulot fixeSans raccordsMiscelatore a muro per lavaboTemporizzazione automaticaSporgenza 175 mmBocca fissaSenza raccordiWall-mounted basin mixerSelf-closingProjection 175 mmFixed spout Without fittings

5.6 l/min (3 bar) / l/-*

7.71020.100.000EinlochwaschtischmischerSelbstschliessend3/8"Ausladung 118 mmFestauslaufMitigeur monotrouTemporisation mécanique3/8"Saillie 118 mmGoulot fixeMiscelatore monoforo per lavaboTemporizzazione automatica 3/8"Sporgenza 118 mmBocca fissaSingle-hole basin mixerSelf-closing3/8"Projection 118 mmFixed spout

7.30021.100.000DistanzringHöhe 25 mmBague de distanceHauteur 25 mmAnello di spallamentoAltezza 25 mmDistance ringHeight 25 mm

5.9 l/min (3 bar) / l/-*

7.07123.100.010WandwaschtischmischerSelbstschliessendFestauslauf 225 mmOhne VerschraubungenMitigeur de lavabo muralTemporisation mécaniqueGoulot fixe 225 mmDébit 5.6 l/min (3 bar)Sans raccordsMiscelatore a muro per lavaboTemporizzazione auto-maticaBocca fissa 225 mmPortata 5.6 l/min (3 bar)Senza raccordiWall-mounted basin mixerSelf-closingFixed spout 225 mm Flow rate 5.6 l/min (3 bar) No screw fittings

5.6 l/min (3 bar) / l/-*

7.07174.100.010Elektronischer, thermo- statischer Wandwasch-tischmischerEx-proofFür Räume in explosions-gefährdeten Bereichen der Klasse 2 / Zone 2 Ausladung 210 mmFestauslaufBatterie 6VOhne VerschraubungenMitigeur de lavabo mural à commande thermos-tatique Ex-proofPour des locaux exposés à un risque d’explosion de classe 2 / zone 2 Saillie 210 mmGoulot fixePile 6VSans raccordsMiscelatore elettronico e termostatico a muro per il lavabo Ex-proofPer locali in aree a rischio d’esplosione classe 2 / zona 2 Sporgenza 210 mmBocca fissa Batteria 6VSenza raccordiElectronic thermosta-tic wall-mounted basin mixer Ex-proofFor rooms in potentially explosive class 2 / zone 2 areas Projection 210 mmFixed spout6V batteryWithout fittings

7.07175.100.010Dito, Ausladung 260 mmIdem, saillie 260 mmIdem, sporgenza 260 mmDitto, projection 260 mm

5 l/min (3 bar) / l/-*

7.71031.100.000EinlochwaschtischmischerSelbstschliessendAusladung 100 mmFestauslaufMitigeur monotrouTemporisation mécaniqueSaillie 100 mmGoulot fixeMiscelatore monoforo per lavaboTemporizzazione automa-ticaSporgenza 100 mmBocca fissaSingle-hole basin mixerSelf-closingProjection 100 mmFixed spout

4.8 l/min (3 bar) / l/-*

7.71033.100.000Wandventil für Wasch-tischKalt- oder MischwasserSelbstschliessendAusladung 120 mmFestauslaufRobinet mural pour lavaboEau froide ou mitigéeTemporisation mecaniqueSaillie 120 mmGoulot fixeRubinetto a pressione murale per lavaboAcqua fredda o miscelataTemporizzazione auto-maticaSporgenza 120 mmBocca fissaWall pillar faucet for basinCold or mixed waterSelf-closingProjection 120 mmFixed spout

7.30026.100.000Verlängerung 50 mmRallonge 50 mmProlungamente 50 mmExtension 50 mm

5.2 l/min (3 bar) / l/-*

7.71030.100.000EinlochwaschtischmischerSelbstschliessendAusladung 110 mmFestauslaufMitigeur monotrouTemporisation mécaniqueSaillie 110 mmGoulot fixeMiscelatore monoforo per lavaboTemporizzazione automa-ticaSporgenza 110 mmBocca fissaSingle-hole basin mixerSelf-closing Projection 110 mmFixed spout

4.6 l/min (3 bar) / l/-*

7.71032.100.000Standventil für Wasch-tischKalt- oder MischwasserSelbstschliessendAusladung 100 mmFestauslaufRobinet pour lavaboTemporisation mecaniqueSaillie 100 mmGoulot fixeRubinetto a pressione per lavaboTemporizzazione auto-maticaSporgenza 100 mmBocca fissaPillar faucet for basinSelf-closingProjection 100 mmFixed spout

5.9 l/min (3 bar) / l/-*

SANIMATIC CITYTOUCH SANIMATIC EASYTOUCH-N

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class

15

max

.40

148

110

80

G3/8

352

48 15

127

max

.40

382

G3/8

32

72

100

48

15

100

72

max

.30

127

G1/2

45

48

20

65

77

120

38

33

G1/

2

13

68 69

ex-proof

Page 36: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

7.71008.100.000WandwaschtischmischerSelbstschliessend1/2–3/4"Exzenter-VerschraubungenAusladung 190 mmFestauslaufAnschlussdistanz 120 mmMitigeur muralTemporisation mécanique1/2–3/4"Avec raccords excentriquesSaillie 190 mmGoulot fixeÉcartement 120 mmMiscelatore a muro per lavaboChiusura automatica1/2–3/4"Raccordi eccentriciSporgenza 190 mmBocca fissaDistanza di raccordo 120 mmWall-mounted basin mixerSelf-closing 1/2–3/4"Eccentric screw fittingsProjection 190 mmFixed spoutClearance 120 mm

7.71010.100.000Dito, Anschluss 3/8"–3/4"Idem, raccordement 3/8"–3/4"Idem con raccordo 3/8"–3/4"Ditto, connection 3/8"–3/4"

5.5 l/min (3 bar) / l/-*

7.71000.100.000Standventil für WaschtischFür Kalt- oder Mischwasser Selbstschliessend1/2"Ausladung 121 mmFestauslaufRobinet pour lavaboPour eau froide ou mitigée Temporisation mécanique1/2"Saillie 121 mmGoulot fixeRubinetto a pressione per lavaboPer acqua fredda o miscelata Temporizzazione automatica1/2"Sporgenza 121 mmBocca fissaPillar faucet for basinFor cold or mixed water Self-closing1/2"Projection 121 mmFixed spout

5.5 l/min (3 ba r) / l/-*

7.71003.100.000WandventilFür Kalt- oder Mischwasser Selbstschliessend1/2"Ausladung 102 mmFestauslaufRobinet muralPour eau froide ou mitigée Temporisation mécanique1/2"Saillie 102 mmGoulot fixeRubinetto a pressione murale Per acqua fredda o miscelata Temporizzazione automatica1/2"Sporgenza 102 mmBocca fissaWall faucetFor cold or mixed water Self-closing 1/2"Projection 102 mmFixed spout

7.72032.100.000Verlängerung 70 mm 1/2"–1/2"Rallonge 70 mm 1/2"–1/2"Prolunga 70 mm 1/2"–1/2"Extension 70 mm 1/2"–1/2"

5.5 l/min (3 bar) / l/-*

7.71009.100.000WandwaschtischmischerSelbstschliessend1/2–3/4"Ausladung 175 mmFestauslaufAnschlussdistanz 153 mmMitigeur muralTemporisation mécanique1/2–3/4"Saillie 175 mmGoulot fixeÉcartement 153 mmMiscelatore a muro per lavaboChiusura automatica1/2–3/4"Sporgenza 175 mmBocca fissaDistanza di raccordo 153 mmWall-mounted basin mixerSelf-closing 1/2–3/4"Projection 102 mmFixed spoutClearance 153 mm

5.5 l/min (3 bar) / l/-*

7.71006.100.000EinlochwaschtischmischerSelbstschliessend3/8"Ausladung 121 mmFestauslaufMitigeur monotrouTemporisation mécanique3/8"Saillie 121 mmGoulot fixeMiscelatore monoforo per lavaboTemporizzazione automatica 3/8"Sporgenza 121 mmBocca fissaSingle-hole basin mixerSelf-closing 3/8"Projection 121 mmFixed spout

5.5 l/min (3 bar) / l/-*

7.71011.100.000WandventilFür Kalt- oder Mischwasser Selbstschliessend3/8"Ausladung 102 mmFestauslaufRobinet muralPour eau froide ou mitigée Temporisation mécanique Saillie 102 mmGoulot fixeRubinetto a pressione muralePer acqua fredda o miscelata Temporizzazione automatica3/8"Sporgenza 102 mmBocca fissaWall faucetFor cold or mixed water Self-closing3/8"Projection 102 mmFixed spout

7.72248.100.000Verlängerung 70 mm 3/8"–1/2"Rallonge 70 mm 3/8"–1/2"Prolunga 70 mm 3/8"–1/2"Extension 70 mm 3/8"–1/2"

5.5 l/min (3 bar) / l/-*

SANIMATIC EASYTOUCH

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class70 71

Page 37: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

7.70005.100.000**Unterputz-Duschen-steuerungFür Kalt- oder MischwasserAnschluss 1/2"Système de doucheà encastrerPour eau froide ou mitigéeRaccordement 1/2"Comando per doccia a incassoPer acqua fredda o mis-celataRaccordo 1/2"Flush-mounted shower controlFor cold or mixed waterConnection 1/2"

7.70005.441.000**Dito, EdelstahlIdem, inoxIdem, acciaio inoxDitto, stainless steel

lA*

7.07010.100.000**FrontplatteZu elektronischem, thermo statischem Unter-putz-KörperNetzversion 230V, 50 Hz/6VOhne ZubehörOhne NetzgerätPlaque décorPour corps encastré à commande thermostatiqueRéseau 230V, 50 Hz/6VSans accessoiresSans bloc d’alimentationPannello anteriorePer corpo a incassoelettronico e termostaticoVersione con rete 230V, 50 Hz/6VSenza accessoriSenza blocco di alimen-tazioneFront panelFor electronic thermostaticflush-mounted bodyMains version 230V, 50Hz/6VWithout accessoriesWithout mains adapter

7.07012.100.000**Batterieversion 6VVersion pile 6VVersione con batteria 6V6V battery version

22 l/min (3 bar) / llC*

7.70001.100.000**Pneumatische DuschensteuerungFür Kalt- oderMischwasserAnschluss 1/2"Drücker verchromtSystème de douche àencastrer à contrôle pneumatiquePour eau froideou mitigéeRaccordement 1/2"Poussoir chroméComando pneumaticoper doccia a incassoPer acqua fredda o mis-celataRaccordo 1/2"Pulsante cromatoPneumatic shower controlFlush-mountedFor cold ormixed waterConnection 1/2"Push button chromed

7.70008.100.000**Unterputz-Duschen- steuerungMit MischerAusführung für Betonein-baumit Mauerabdichtungs-SetSystème de doucheà encastrerAvec MitigeurExécution pour coffrage avec set d’étanchéitéComando per doccia a incassoCon miscelatoreVersione per incasso in calcestruzzo con set di isolamento al muroFlush-mounted shower controlWith mixerVersion for concrete instal-lation with wall sealing kit

7.710008.441.000**Dito, EdelstahlIdem, inoxIdem, acciaio inoxDitto, stainless steel

lA*

7.70093.000.000Thermostatischer Unter-putz-KörperZu FrontplattenCorps encastré thermo-statiqueAssemblé pour plaque décorCorpo termostatico a incassoPer pannello anterioreThermostatic flush-mounted bodyFor front panels

7.81005.000.000UP-Netzgerat230 V/6 V, EinzelinstallationBloc d’alimentation230 V/6 V, pour une instal-lationBlocco di alimentazione a incasso230 V/6 V, installazione singolaFlush-mounted mains adapter230V/6V, single installation

7.81006.000.000UP-Netzgerät230 V/12 V, Mehrfach- installationBloc d’alimentation230 V/12 V, pour plusieurs installationsBlocco di alimentazione a incasso230 V/6 V, più installazioniFlush-mounted mains adapter230V/12V, multiple instal-lation

7.81003.000.000Set für thermischeDesinfektionSet complet pour désinfe-tion thermiqueSet per disinfezione termicaThermal disinfection kit

7.70006.100.000**Unterputz-Duschen- steuerungMit MischerTemperaturbegrenzung mitMauerabdichtungs-SetAnschluss 1/2"Système de doucheà encastrerMitigeur avec limitation de température et set d’étanchéitéRaccordement 1/2"Comando per doccia a incassoCon miscelatoreLimitazione della tempera-tura con set di isolamento al muroRaccordo 1/2"Flush-mounted shower controlWith mixerTemperature restraint withwall sealing kitConnection 1/2"

7.70006.441.000**Dito, EdelstahlIdem, inoxIdem, acciaio inoxDito, stainless steel

7.70006.441.060**Dito, DiebstahlsicherIdem, AntivolIdem, AntifurtoDitto, Theft-proof

lA*

SANIMATIC PULSE SANIMATIC INWALLTOUCH SANIMATIC CONVERSET

7.70007.100.000**/***Unterputz-Duschen-steuerungMit mechanischem MischerTemperaturbegrenzung fürAnsteuerung durch Münz-Automat oder externeelektronische SteuerungSystème de douche à encastrerMitigeur avec limitation de température pour compteur à pré-paiement ou commande électronique externeComando per doccia a incassoCon miscelatore a muro Limitazione della tempera-tura per timer a get-toni o controllo elettronico esternoFlush-mounted shower controlWith mechanical mixer, temperature restraint for triggering by slot machine or external electronic control

7.70007.441.000**/***Dito, EdelstahlIdem, inoxIdem, acciaio inoxDitto, stainless steel

lA*

7.70003.100.000**Unterputz-Duschen-steuerungFür Kalt- oder MischwasserAnschluss 3/4" Für Massagebrausen oderWellnessbereich Système de doucheà encastrerPour eau froide ou mitigéeRaccordement 3/4"Pour douche de massage ou domaine de wellnessComando per doccia a incassoPer acqua fredda o miscelataRaccordo 3/4"Per doccette da massaggio o settore wellnessFlush-mounted shower controlFor cold or mixed waterConnection 3/4"For massage sprays or spa sector

7.70003.441.000**Dito, EdelstahlIdem, inoxIdem, acciaio inoxDitto, stainless steel

lA*

Umbauset Für ältere Anlagen auf die neuere Technologie 742Diverse Ausführungen auf Anfrage erhältlich. Set d’échangePour système ancien sur nouvelle technologie 742Versions divers sur demandeSet di conversione Delle versioni precedenti alla tecnologia più recente 742Diverse versioni disponibili su richiestaConversion kitFor upgrading older sys-tems to newer technology 742Various versions available on request.

lA*

Vorher/AvantPrima/Before

Nachher/AprèsDopo/After

7.70070.100.000**Unterputz-Duschen- steuerungMit Mischer und Tempera-turbegrenzungSystème de doucheà encastrerà encastrer avecmitigeur à limitation detempératureComando per doccia a incassoCon miscelatore e limita-zione della temperaturaFlush-mounted shower controlWith mixer and tempera-ture restraint

7.70070.441.000**Dito, EdelstahlIdem, inoxIdem, acciaio inoxDitto, stainless steel

llA*

SANIMATIC TOUCH

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class ** Zubehör S. 77 | Accessoires p. 77 | Accessori p. 77 | Accessories p. 77 *** Hygienespülung S. 78 | Rinçage hygiénique p. 78 | Risciacquo igienizzante p. 78 | Hygiene flushing p. 78

72 73

Page 38: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

7.70341.441.000**Duschpanel APEdelstahl Für Kalt- oder MischwasserPanel de douche apparentAcier inox Pour eau froide ou mitigéePannello doccia sopra muroAcciaio inox Per acqua fredda o mis-celataSurface-mounted shower panelStainless steel For cold or mixed water

7.70343.441.000**Mit Mischer und Temperatur- begrenzungAvec mitigeur et limitation de températureCon miscelatore e limita-zione della temperaturaWith mixer and tempera-ture restraint

7.70346.441.000**/***Mischer mit Temperatur-begrenzung und elektroni-schen Ventilen für Ansteue-rung durch Münz-Automat oder externe elektronische SteuerungMitigeur avec limitation de température et vannes électroniques pour comp-teur à pré-paiement ou commande électronique externe Miscelatore con li-mitazione della temperatu-ra e valvole elettroniche per timer a gettoni o controllo elettronico esternoMixer with temperature restraint and electronic valves for triggering by slot machine or external electronic control

Panel schneidbar / Panneau à couper / Pannello al taglio/ Panel cuttable

lA*

7.70340.101.000**Duschpanel APFür Kalt- oder MischwasserVerkleidung PolyesterPanel de douche apparentPour eau froide ou mitigéeRevêtement en polyesterPannello doccia sopra muroPer acqua fredda o mis-celataRivestimento in poliestereSurface-mounted shower panelFor cold or mixed waterPolyester cladding

7.70342.101.000**Mit Mischer und Temperatur- begrenzungAvec mitigeur et limitation de températureCon miscelatore e limita-zione della temperaturaWith mixer and tempera-ture restraint

7.70347.101.000**/***Mischer mit Temperatur-begrenzung und elektroni-schen Ventilen für Ansteue-rung durch Münz-Automat oder externe elektronische SteuerungMitigeur avec limitation de température et vannes électroniques pour comp-teur à pré-paiement ou commande électronique externeMiscelatore con limitazione della temperatura e valvole elettroniche per timer a gettoni o controllo elettro-nico esternoMixer with temperature restraint and electronic valves for triggering by slot machine or external electroni c control

lA*

7.70341.101.000**Duschpanel APVerkleidung Polyester Für Kalt- oder MischwasserPanel de douche apparentRevêtement en polyester Pour eau froide ou mitigéePannello doccia sopra muroRivestimento in poliestere Per acqua fredda o mis-celataSurface-mounted shower panelPolyester cladding For cold or mixed water

7.70343.101.000**Mit Mischer und Temperatur- begrenzungAvec mitigeur et limitation de températureCon miscelatore e limita-zione della temperaturaWith mixer and tempera-ture restraint

7.70346.101.000**/***Mischer mit Temperatur-begrenzung und elektroni-schen Ventilen für Ansteue-rung durch Münz-Automat oder externe elektronische SteuerungMitigeur avec limitation de température et vannes électroniques pour comp-teur à pré-paiement ou commande électronique externe Miscelatore con li-mitazione della temperatu-ra e valvole elettroniche per timer a gettoni o controllo elettronico esternoMixer with temperature restraint and e lectronic valves for triggering by slot machine or external electronic control

Panel schneidbar / Panneau à couper / Pannello al taglio/ Panel cuttable

lA*

7.07110.100.010**DuschenmischerSelbstschliessendAbgang nach untenOhne VerschraubungenOhne ZubehörMitigeur de doucheTemporisation mécaniqueSortie vers le basSans raccordsSans accessoiresMiscelatore per docciaTemporizzazione auto-maticaScarico verso il bassoSenza raccordiSenza accessoriShower mixerSelf-closingOutlet on bottomWithout fittingsWithout accessories

10.5 l/min (3 bar) / ll/-*

7.07115.100.010**Dito, Abgang nach obenIdem, sortie vers le hautIdem, con scarico verso l’altoDitto, outlet on top

10.5 l/min (3 bar) / ll/-*

7.70340.441.000**Duschpanel APEdelstahlFür Kalt- oder MischwasserPanel de douche apparentAcier inox Pour eau froide ou mitigéePannello doccia sopra muroAcciaio inox Per acqua fredda o mis-celataSurface-mounted shower panelStainless steel For cold or mixed water

7.70342.441.000**Mit Mischer und Temperatur- begrenzungAvec mitigeur et limitation de températureCon miscelatore e limita-zione della temperaturaWith mixer and tempera-ture restraint

7.70347.441.000**/***Mischer mit Temperatur-begrenzung und elektroni-schen Ventilen für Ansteue-rung durch Münz-Automat oder externe elektronische SteuerungMitigeur avec limitation de température et vannes électroniques pour comp-teur à pré-paiement ou commande électronique externeMiscelatore con limitazione della temperatura e valvole elettroniche per timer a gettoni o controllo elettro-nico esternoMixer with temperature restraint and electronic valves for triggering by slot machine or external electronic control

lA*

SANIMATIC TOUCHBOARDSANIMATIC EASYTOUCH-N

SANIMATIC MULTISTATION

7.70341.441.060**Duschpanel APEdelstahl Für Kalt- oder MischwasserPanel de douche apparentAcier inox Pour eau froide ou mitigéePannello doccia sopra muroAcciaio inox Per acqua fredda o mis-celataSurface-mounted shower panelStainless steel For cold or mixed water

7.70343.441.060**Mit Mischer und Temperatur- begrenzungAvec mitigeur et limitation de températureCon miscelatore e limita-zione della temperaturaWith mixer and tempera-ture restraint

7.70346.441.060**/***Mischer mit Temperatur-begrenzung und elektroni-schen Ventilen für Ansteue-rung durch Münz-Automat oder externe elektronische SteuerungMitigeur avec limitation de température et vannes électroniques pour comp-teur à pré-paiement ou commande électronique externe Miscelatore con li-mitazione della temperatu-ra e valvole elettroniche per timer a gettoni o controllo elettronico esternoMixer with temperature restraint and electronic valves for triggering by slot machine or external electronic control

Panel auf Mass / Panneau sur mesure / Pannello sul mesura/ Customized panel

lA*

7.70600.101.000DuschstationMit 5 pneumatischen DuschensteuerungenFür Kalt- oder MischwasserTräger aus EdelstahlHauben aus PolyesterDeckenmontageStation de doucheAvec 5 systèmes de douche Pour eau froide ou mitigéeSupport en acier inoxy-dableCorps en polyesterMontage au plafondShower stationCon 5 comandi pneumaticiper docciaPer acqua fredda o misce-lata Base in acciaio inoxCoperture in poliestereMontaggio a soffittoShower stationWith 5 pneumaticshower controlsFor cold or mixed water stainless steel supportPolyester coversCeiling mounting

Variable Deckenhöhen auf AnfrageHauteur de plafond variable sur demandeAltezza soffitto variabile su richiestaVariable ceiling heights on request

lA*

7.70601.101.000DuschstationMit 5 DuschensteuerungenMischer mit Temperatur- begrenzungTräger aus EdelstahlHauben aus PolyesterDeckenmontageStation de doucheAvec 5 systèmes de douche Mitigeurs avec limitation de températureSupport en acier inoxydableCorps en polyesterMontage au plafondShower stationCon 5 comandi per doccia Miscelatore con limitazione della temperaturaBase in acciaio inoxCoperture in poliestereMontaggio a soffittoShower stationWith 5 shower controls Mixer with temperature restraintStainless steel supportPolyester coversCeiling mounting

Variable Deckenhöhen auf AnfrageHauteur de plafond variable sur demandeAltezza soffitto variabile su richiestaVariable ceiling heights on request

lA*

7.70607.441.000Edelstahl-Duschstation Mit 6 Duschensteuerungen Mischer mit Temperatur- begrenzungRaumhöhe < 2800 mmDeckenmontageStation de douche acier inoxydable Avec 6 systèmes de douche Mitigeurs avec limitation de températureHauteur de la salle < 2800 mmMontage au plafondShower station in acciaio inox Con 6 comandi per docciaMiscelatore con limitazione della temperaturaAltezza ambiente < 2800 mmMontaggio a soffittoStainless steel shower station With 6 shower controls Mixer with temperature restraintRoom height < 2800 mmCeiling mounting

Variable Deckenhöhen auf AnfrageHauteur de plafond variable sur demandeAltezza soffitto variabile su richiestaVariable ceiling heights on request

7.70607.441.060Dito, Raumhöhe 2800 - max. 4000 mmIdem, hauteur de la salle 2800 - max. 4000 mmIdem, altezza ambiente 2800 - max. 4000 mmDitto, room height 2800 - max. 4000 mm

llA*

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class

7.70620.441.150 1500 mm7.70620.441.175 1750 mm7.70620.441.195 1950 mmPneumatische StandbrauseFür Kalt- oder MischwasserEdelstahlColonne de douche à commande pneumatiquepour eau froide ou mitigéeEn acier inoxydableColonna doccia pneumaticaPer acqua fredda o mis-celataAcciaio inoxPneumatic shower columnFor cold or mixed waterStainless steel

7.70621.441.150 1500 mm7.70621.441.175 1750 mm7.70621.441.195 1950 mm Mit Anschluss für bauseitiges SchlauchventilAvec possibilité de raccor-der un robinet séparéCon raccordo per flessibile separatoWith connection for on-site hose valve

7.70641.441.195 1950 mmDito 7.70621.441.195, mit HeizbandIdem 7.70621.441.195, avec ruban chauffantIdem 7.70621.441.195,con filo calorificoDitto 7.70621.441.195,with heating band

lA*

SANIMATIC OUTDOOR

** Zubehör S. 77 | Accessoires p. 77 | Accessori p. 77 | Accessories p. 77 *** Hygienespülung S. 78 | Rinçage hygiénique p. 78 | Risciacquo igienizzante p. 78 | Hygiene flushing p. 78

74 75

Page 39: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

7.72240.100.000WandbrauseMit Jet-EinsatzStrahlwinkel einstellbarAusladung 100 mmPomme de doucheAvec gicleurPosition du jet orientableSaillie 100 mmDoccetta a muroCon inserto JetAngolo del getto regolabileSporgenza 100 mmWall-mounted sprayWith jet insertAdjustable spray angleProjection 100 mm

7.72240.425.000Ausführung SeidenglanzExécution satin nickléVersione lucidaSatin finish

8 l/min (3 bar)

7.46020.440.000WandbrauseEdelstahl poliert Strahlwinkel einstellbarAusladung 66 mmPomme de doucheAcier inoxydable poliPosition du jet orientableSaillie 66 mmDoccetta a muroAcciaio inox lucidatoAngolo del getto regolabileSporgenza 66 mmWall-mounted sprayPolished stainless steelAdjustable spray angleProjection 66 mm

5.6 l/min (3 bar) / IZZ

SANIMATIC SMARTSPRAY

7.70628.441.150 1500 mm7.70628.441.175 1750 mm7.70628.441.195 1950 mm Hydraulische StandbrauseMit Mischer und Tempera-turbegrenzungEdelstahlColonne de douche à commande hydrauliqueMitigeur avec limitation detempératureEn acier inoxydableColonna doccia idraulicoCon miscelatore e limita-zione della temperaturaAcciaio inoxHydraulic shower column With mixer and tempera-ture restraintStainless steel

7.70629.441.150 1500 mm7.70629.441.175 1750 mm7.70629.441.195 1950 mmMit Anschluss für bauseitiges SchlauchventilAvec possibilité de raccor-der un robinet séparéCon raccordo per flessibile separatoWith connection for on-site hose valve

lA*

7.70632.441.150 1500 mm7.70632.441.175 1750 mm7.70632.441.195 1950 mm Pneumatische StandbrauseMit 2 DuschenFür Kalt- oder MischwasserEdelstahlColonne de douche Avec 2 douchesCommande pneumatiquePour eau froide ou mitigéeEn acier inoxydableColonna doccia pneuma-ticaCon 2 doccePer acqua fredda o mis-celataAcciaio inoxPneumatic shower columnWith 2 showersFor cold or mixed waterStainless steel

7.70633.441.150 1500 mm7.70633.441.175 1750 mm7.70633.441.195 1950 mmMit Anschluss für bauseiti-ges SchlauchventilAvec possibilité de raccor-der un robinet séparéCon raccordo per flessibile separatoWith connection for on-site hose valve

lA*

7.70630.441.150 1500 mm7.70630.441.175 1750 mm7.70630.441.195 1950 mmPneumatische StandbrauseFür Kalt- oder MischwasserEdelstahlColonne de douche àcommande pneumatiquePour eau froide ou mitigéeEn acier inoxydableColonna doccia pneu-maticaPer acqua fredda o mis-celataAcciaio inoxPneumatic shower columnFor cold or mixed waterStainless steel

7.70631.441.150 1500 mm7.70631.441.175 1750 mm7.70631.441.195 1950 mmMit Anschluss für bauseitiges SchlauchventilAvec possibilité de raccor-der un robinet séparéCon raccordo per flessibile separatoWith connection for on-site hose valve

lA*

SANIMATIC OUTDOOR ZUBEHÖR | ACCESSOIRES | ACCESSORI | ACCESSORIES

7.72003.100.000WandbrauseAusladung 58 mmMit Antikalk-SystemPomme de doucheSaillie 58 mmAvec système anti-calcaireDoccetta a muroSporgenza 58 mmCon sistema anti-calcareWall-mounted sprayProjection 58 mmWith anti-limescale system

6 l/min (3 bar)

7.46020.441 .000WandbrauseEdelstahl Strahlwinkel einstellbarAusladung 66 mmPomme de doucheAcier inoxydablePosition du jet orientableSaillie 66 mmDoccetta a muroAcciaio inoxAngolo del getto regolabileSporgenza 66 mmWall-mounted sprayStainless steelAdjustable spray angleProjection 66 mm

5.6 l/min (3 bar) / IZZ

7.72004.100.000WandbrauseMit SelbstentleerungAusladung 120 mmDurchflussleistung ein-stellbarPomme de doucheAvec autovidage de la buseSaillie 120 mmDébit réglableDoccetta a muroAutosvuotanteSporgenza 120 mmPortata regolabileWall-mounted spraySelf-drainingProjection 120 mmAdjustable flow rate

10-18 l/min (3 bar)

G1/2

26

66

8°- 22°

56

87

G1/2

26

66

8°- 22°

56

87

NEWNEW

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class

7.81025.441.000SeifenschaleEdelstahl Nr. 1.4301Inkl. BefestigungPorte-savonAcier inox No. 1.4301Fixation inclusPortasaponeAcciaio inox N° 1.4301Fissagio inclusoSoap dishStainless steel No. 1.4301Fixation included

220

88

52

165

2512

.5

7.72249.101.000Münz-Automat24V/50HzZahleinheit: CHF 1.–Compteur à monnaie 24V/50HzUnité de paiement: CHF 1.–Timer a gettoni24V/50HzUnità di pagamento: CHF 1.–Slot machine24V/50HzCoin denomination: CHF 1.–

7.72250.101.000Münz-Automat24V/50HzZahleinheit: mit JetonCompteur à monnaie 24V/50HzUnité de paiement: avec jetonTimer a gettoni24V/50HzUnità di pagamento:a gettoniSlot machine24V/50HzCoin denomination: with chip

76 77

Page 40: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

HygienespülungElektrische Duschensteuerung zur Ausführung einer Hygiene-spülung, für alle Duschensteuerungen 742 (Inwalltouch, Touchboard, Converset)Rinçage hygiéniqueCommande électrique de douche pour exécuter un rinçage hygiénique, pour toutes les commandes de douche 742 (Inwalltouch, Touchboard, Converset)Risciacquo igienizzanteComando elettrico per doccia per l’esecuzione di un risciacquo igienizzante, per tutti i comandi per doccia 742 (Inwalltouch, Touchboard, Converset)Hygiene flushingElectrical shower control for hygiene flushing for all 742 shower controls (Inwalltouch, Touchboard, Converset)

7.07190.000.000Max. 8 Duschen, max. 8 douches Max. 8 docci, max. 8 showers

7.07193.000.000Max. 12 Duschen, max. 12 douches Max. 12 docci, max. 12 showers

7.07194.000.000Max. 16 Duschen, max. 16 douches Max. 16 docci, max. 16 showers

7.07195.000.000Max. 20 Duschen, max. 20 douches Max. 20 docci, max. 20 showers

7.07196.000.000Max. 24 Duschen, max. 24 douches Max. 24 docci, max. 24 showers

7.07197.000.000Max. 28 Duschen, max. 28 douches Max. 28 docci, max. 28 showers

7.07198.000.000Max. 32 Duschen, max. 32 douches Max. 32 docci, max. 32 showers

SANIMATIC SMARTCONTROL-U

7.71610.000.000SmartControl-URohbausetZu Urinalsteuerung UP-GehäuseSet de montage brutPour commande d’urinoirCorps encastréSet per montaggio grezzoPer comando per orinatoioCorpo a incassoConcealed kitFor urinal control Concealed box

7.71612.100.000SmartControl-UUrinalsteuerungAbdeckplatte mit IR-Sensor und BefestigungsrahmenMit Netzgerät 230V/6VMit Stecker IP64Ohne RohbausetMit Bluetooth-AdapterCommande d’urinoirPlaque de recouvrement avec capteur IR et cadre de fixation Avec alimentation 230V/6VAvec prise IP64Sans corps encastréAvec adaptateur BluetoothComando per orinatoioPanello con sensori IR e cornice di fissagioCon blocco di alimenta-zione 230V/6VCon spina IP64Senza set di montaggioCon adattatore BluetoothUrinal controlPanel with IR sensors and mounting frameWith mains adapter 230V/6VWith plug IP64Without mounting set

7.71613.100.000Dito/idem/idem/dittoBatterie 6V, ohne BluetoothPile 6V, sans BluetoothBatteria 6V, senza Blue-tooth6V battery, without Blue-tooth

7.71600.100.000UrinalspülsystemSelbstschliessendWandfussdrücker EdelstahlFür Einlaufgarnitur 1"Système de rinçage pour urinoirTemporisation mécaniquePoussoir mural inoxGarniture d’entrée 1"Sistema di risciacquo per orinatoioChiusura automatica Pulsante a piede a muro Acciaio inox Erogazione troppopieno 1"Urinal flushing systemSelf-closing stainless steel wall-mounted foot button For inlet fitting 1"

7.71601.100.000Dito, für Einlaufgarnitur 1/2"Idem, pour garniture d’entrée 1/2"Idem per erogazionetroppopieno 1/2"Ditto, for inlet fitting 1/2"

7.71656.100.000Umbauset120×170 mmFür hand- oder fussbetä-tigte Urinalsteuerungen aufIR-Elektronik für Batterie 6VFrontplatte Kunststoffverchromt 120×170 mmSet d’échange120×170 mmPour urinoir encastré avecpoussoir à main ou au pied sur IR-Electronique avec pile 6VPlaque de recouvrementplastique chromée120×170 mmSet di conversione120×170 mmPer comandi per orinatoio con azionamento a mano o a piede con rilevamento IR per batteria 6VPannello anteriore in plas-tica cromata 120×170 mmConversion kit120×170 mmFor hand or foot-actuated urinal controls based on IR electronics for 6V batteryChromed plastic front panel 120×170 mm

7.73002.520.000AbdeckplatteFür Wand-FussdrückerPlaque de recouvrementPour poussoir mural à piedPiano di coperturaPer pulsante a piede a muroCover plateFor wall-mounted foot button

7.73003.520.000AbdeckplatteFür Boden- oder Hand-drückerPlaque de recouvrementPour poussoir au sol ou à mainPiano di coperturaPer pulsante a pavimento o a manoCover plateFor floor or manual push button

lA*

7.71655.520.000Umbauset180×190 mmFür hand- oder fussbetä-tigte Urinalsteuerungen aufIR-Elektronik für Batterie 6VFrontplatte EdelstahlSet d’échange180×190 mmPour urinoir encastré avecpoussoir à main ou au pied sur IR-Electronique avec pile 6VPlaque de recouvrement inoxSet di conversione180×190 mmPer comandi per orinatoio con azionamento a mano o a piede con rilevamento IR per batteria 6VPannello anteriore acciaio inoxConversion kit180×190 mmFor hand or foot-actuatedurinal controls based on IR electronics for 6V batteryStainless steel front panel

7.73002.520.000AbdeckplatteFür Wand-FussdrückerPlaque de recouvrementPour poussoir mural à piedPiano di coperturaPer pulsante a piede a muroCover plateFor wall-mounted foot button

7.73003.520.000AbdeckplatteFür Boden- oder Hand-drückerPlaque de recouvrementPour poussoir au sol ou à mainPiano di coperturaPer pulsante a pavimento o a manoCover plateFor floor or manual push button

lA*

bluetooth

144

118 8.5

400

0-200

1050

250

500

550

1440

±0

397

1280

7373

Rp 1/2“

Ø 50-55

1000

164 max.

84 min.

98

145.4

87.5

124

88

225-

235

G1/2

G1/2

ZUBEHÖR | ACCESSOIRES | ACCESSORI | ACCESSORIES

* Geräuschgruppe – Durchflussklasse | Catégorie de bruit – classe de débit | Gruppo di rumorosità – classe di portata | Sound level – flow-rate class

URINALSPÜLSYSTEME | SYSTÈMES DE RINÇAGE DES URINOIRS | SISTEMI DI RISCIACQUO PER ORINATOIO | URINAL FLUSHING SYSTEMS

8.9266.3.000.000.1Montagerahmen CU1Für Urinal Tamaro 84009.0,selbsttragender Stahlrahmen für Trocken- und Massivbau, für Vor- und Inwandinstalla-tion, Füsse höhenverstellbar und drehbar, Rohbauset Sanimatic SmartControl-U vormontiert, Wasseran-schluss R 1/2" Messing, mit Absperrventil, Bauschutz mit DeckelCadre de montage CU1Pour urinoir Tamaro 84009.0 Cadre acier autoporteur pour construction sèche et massive, pour installation au mur et dans le mur, pieds réglables en hauteur et pivotants, avec set de montage brut SanimaticSmartControl-U prémonté, arrivée d’eau R 1/2“ en laiton, avec vanne d’arrêt, protection de montageavec capuchonTelaio di montaggio CU1Per orinatoio Tamaro 84009.0Telaio autoportante in acciaio per costruzioni in cartongesso e in muratura, per installazione a incasso e controparete, piediniregolabili in altezza e girevoli, con set per mon-taggio grezzo Sanimatic SmartControl-U premon-tato, attacco dell’acqua R 1/2“ in ottone, con valvola di arresto, protezione per cantiere con coperchioMounting frame CU1For Tamaro Urinal 84009.0Self-supporting steel frame for drywall and solid buil-ding, for surface and flushinstallation, height-adjus-table rotating feet, pre-assembled with concealed kit Sanimatic Smart-Control-U, water connec-tion R 1/2“ brass, with shut-off valve, building protection with cover

8.9266.4.000.000.1Montagerahmen CU2Für Urinale ohne integrierteSteuerung, selbsttragender Stahlrahmen für Trocken- und Massivbau, für Vor- und Inwandinstallation, Füsse höhenverstellbar und dreh-bar, Rohbauset Sanimatic SmartControl-U vormontiert, Wasseranschluss R 1/2", mit Absperrventil, Einlauf-manschette gesteckt, Bauschutz mit DeckelCadre de montage CU2Pour urinoirs sans commandeintégrée, cadre acier auto-porteur pour construction sèche et massive, pour installation au mur et dans le mur, pieds réglables en hauteur et pivotants, avec set de montage brut Sanimatic SmartControl-Uprémonté, arrivée d’eau R 1/2", avec vanne d’arrêt, tubulure insérée, protection de montage avec capuchonTelaio di montaggio CU2Per orinatoi standard con comando esterno, telaio autoportante in acciaio per costruzioni in cartongesso e in muratura, per installa-zione a incasso e contro-parete, piedini regolabili in altezza e girevoli, con set per montaggio grezzo Sanimatic SmartControl-U premontato, attacco dell’acqua R 1/2", con valvola di arresto, manicotto d’en-trata innestato, protezione per cantiere con coperchioMounting frame CU2For standard urinals exter-nally controlled, self-supporting steel frame for drywall and solid building, for surface and flush instal-lation, height-adjustable rotating feet, pre-assembled with concealed kit Sanimatic SmartControl-U, water connection 1/2“ with shut-off valve, building protectionwith cover

350

890180

500

580

1440

±0

1280

0-200397

7373

Rp 1/2“

Ø 50-55

1000

78 79

Page 41: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

81

TECHNIK UND NACHHALTIGKEITTECHNOLOGIE ET DURABILITÉTECNOLOGIA E SOSTENIBILITÀ

TECHNOLOGY AND SUSTAINABILITY

INTELLIGENZMIT VERLASS

Wir stehen für Produkte und Lösungen, die sich durch durchdachte Kon-zeption und ausgereifte Technik auszeichnen. So optimale Funktionalität, Hygiene und Wartungsichern. Die sparsam mit Ressourcen umgehen. Und so durch und durch effizient und wirtschaft-lich sind.

SOLUTIONS INTELLI-GENTES ET FIABLES

Nos produits et solutions se distinguent par leur conception intelligente et leur technologie de pointe garantissant une fonctionnalité, une hy-giène et une mainte-nance optimales. Ils sont en outre peu gourmands en ressources, ce qui les rend particulièrement efficaces et écono-miques.

INTELLIGENZAAFFIDABILE

Siamo sinonimo di pro-dotti e soluzioni caratte-rizzati da una progetta-zione ponderata e da una tecnologia evoluta. Garanzia di funzionalità, igiene e manutenzione ottimali. Che consentono di risparmiare risorse. E quindi sono efficienti ed economici al 100%.

INGENUITY YOUCAN RELY ON

We stand for products and solutions which are distinguished by ingen-ious design and ad-vanced technology and thus ensure optimum function, hygiene and maintenance. Products and solutions which use resources sparingly, making them thoroughly efficient and economical.

SmartControl-App 82

Hydraulische Duschsteuerung Commande de douche hydraulique Azionamento idraulico per doccia Hydraulic shower control 90

Simibox 84

Hygiene im öffentlichen Raum Hygiène dans les espaces publics Igiene negli ambienti pubblici Hygiene in public spaces 92

Infrarot-Technik Technologie infrarouge Tecnologia a infrarossi Infrared technology 88

Hygienespülung Rinçage hygiénique Risciacquo igienizzante Hygiene flushing 96

Funktionen und Einsatzbereiche Fonctions et champs d'utilisation Funzioni e ambiti di utilizzo Functions and applications 98

Ökologie und Energie Écologie et énergie Ecologia ed energia Ecology and energy 101

Übersicht Funktionen Vue d'ensemble des fonctions Riepilogo delle funzioni Summary of functions 100

Page 42: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

82 83

Mit unserem Schweizer Namen stehen wir für Innovation. Da-bei ist SmartControl unsereAntwort auf die Vernetzung digitaler Sanitärprodukte in öffentlichen Gebäuden –gebündelt in einer App. Diese ermöglicht es den Betreibern, Armaturen und Urinaleeinfach, schnell und vor allem umfassend per Smartphone oder Tablet einzustellen, zuwarten und zu steuern.

• Armaturen und Urinale schnell und kabellos konfi-gurieren und steuern.

• Einzelne oder mehrere Pro-dukte lassen sich gleichzeitig steuern – auch in Kombina- tion mit LAUFEN Keramik.

• Über SmartControl-App in-dividuell eingestellt werden können Spülmenge, Sen-sorreichweite, Verweilzeit, Zeitintervalle für die Hygi-enespülung, Stadionmodus und Hybridmodus. Statisti-ken für die Anzahl Nutzun-gen und Betriebsstunden sowie Diagnose einzelner Komponenten möglich und jederzeit abrufbar.

En Suisse, notre nom est syno-nyme d’innovation. L’appli SmartControl est ainsi notre réponse à la mise en réseau des installations sanitaires nu-mériques dans les bâtiments publics. Elle permet aux exploi-tants de configurer, d’entrete-nir et de commander la robi-netterie et les urinoirs de façon simple, rapide et centralisée via un smartphone ou une tablette.

• Configuration et commande rapides et sans fil des robi-nets et des urinoirs.

• Possibilité de commander simultanément plusieurs produits, y compris de mar-que LAUFEN.

• Le volume de la chasse d’eau, la portée du capteur, le temps d’arrêt, l’intervalle entre les rinçages hygié-niques, le mode stade et le mode hybride peuvent être réglés via l’appli Smart-Control. Possibilité de faire et de consulter à tout moment des statistiques sur le nombre d’utilisations et les heures de service, ainsi qu’un diagnostic des com-posants individuels.

Il nostro marchio svizzero è si-nonimo di innovazione. In que-sto contesto lo SmartControl è la nostra risposta alla connes-sione in rete di prodotti sanita-ri digitali negli edifici pubblici: integrati in un’app. Questa consente ai gestori di regolare, manutenzionare e comandare in modo semplice, rapido e so-prattutto completo via smartphone o tablet rubinet-terie e orinatoi.

• Possibilità di configurare e comandare in modo rapido e senza cavi rubinetterie e orinatoi.

• Possibilità di comandare contemporaneamente pro-dotti singoli o in gruppo: anche in combinazione con la ceramica LAUFEN.

• L’app SmartControl consen-te di impostare in maniera personalizzata quantità di risciacquo, portata del sensore, tempo di funzio-namento supplementare, intervalli di tempo per i risciacqui igienizzanti, mo-dalità stadio e ibrida. Possi-bilità di attivare in qualsiasi momento statistiche del numero di utilizzi e di ore di esercizio, nonché di diagnosi dei singoli componenti.

With our Swiss name, we stand for innovation. SmartControl is our answer to the networking of digital washroom products in public buildings – combined in an app. This enables opera-tors to adjust, maintain and control taps and urinals quick-ly, easily and above all compre-hensively, by smartphone or tablet.

• Taps and urinals can be configured and controlled quickly and wirelessly.

• One or more products can be controlled at the same time – also in combina-tion with LAUFEN ceramic products.

• Flush water volume, sensor range, stay time, time in-tervals for hygiene flushing, stadium and hybrid modes can be customised via the SmartControl app. Statistics for the number of uses and operating hours and diag-nostic analysis of individual components is possible and can be retrieved at any time.

SMARTCONTROL-APP Video SmartControl

Sortiment | Assortiment | Assortimento | Range

Sanimatic Twintronic Sanimatic SmartControl-U

175 mm 225 mm 200 mm

Ohne Mischer | Sans mitigeur | Senza misce-latore | Without mixer

7.07023.100.000 7.07025.100.000 7.07027.100.000

Urinalsteu-erung | Commande d'urinoir | Comando per orinatoio | Urinal control

7.71612.100.000

Mit Mischer | Avec mitigeur | Con miscela-tore | With mixer

7.07022.100.000 7.07024.100.000 7.07026.100.000

Rohbauset | Set de mon-tage brut | Set per mon-taggio grezzo | Concealed kit

7.71610.000.000 8.9266.3.000.000.1 8.9266.4.000.000.1

Montageset Simibox | Set de montage Simibox |Set di montag-gio Simibox | Mounting set Simibox

7.81038.000.000

Page 43: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

84 85

Drei Boxen, viele Vorteile: Das Unterputzsystem Simibox ist unsere Lösung, um Technikunsichtbar und doch leicht zu-gänglich zu installieren. Wäh-len Sie zwischen SimiboxStandard mit Vorabsperrung, Simibox Light mit Vorabsper-rung und Simibox Light ohneVorabsperrung.

• Einfach vorbereitet: Flansch als Schablone für die Bohrlö-cher benutzen. Benötigtes-Werkzeug: Bleistift, Wasser-waage, Bohrmaschine sowie Kreisbohrer für die Vorwand.

• Zusätzlich: Montagebügel mit Befestigungsmaterial als Zubehör erhältlich. Sorgt für mühelose Installation, auch bei schwierigen Verhältnis-sen.

• Flexible Installation: Ob Un-terputz, Aufputz oder Vor-wand – die Simibox eignet sich für jede Montage.

• Integrierte Vorabsperrung ermöglicht einfache War-tung, ohne im gesamten Gebäude das Wasser abzu-stellen.

• Verschiedene Einbautiefen: Standard-Version mit min-destens 102 mm, Light-Ver-sionen mit mindestens 74 mm.

• Einfache Lagekorrektur um 5 Grad nach dem Einbauen. Dies erübrigt teure Nachar-beiten.

• Alle drei Boxen passen zum Waschtisch-Mischer Sani-matic Twintronic.

• Flexibel: die Anschlüsse für die Zuleitung und für die Mischwasser-Abgänge können bei Simibox Stand-ard nach dem Einbau ein-fach umgekehrt werden.

Trois boîtes, de nombreux avantages: le système encas-tré Simibox est notre solution pour rendre la technique invi-sible tout en la gardant facile-ment accessible. Choisissez entre Simibox Standard avec vanne d’arrêt, Simibox Light avec vanne d’arrêt et Simibox Light sans vanne d’arrêt.

• Préparation aisée: utiliser une bride comme gabarit pour le repérage des trous de perçage. Outillage requis: crayon à papier, niveau à bulle, perceuse et scie cloche pour le mur.

• Accessoires: étriers de mon- tage avec matériel de fixation disponibles en ac-cessoire. Garantit une ins-tallation aisée, même dans des conditions difficiles.

• Installation souple: encas-tré, apparent ou en saillie – Simibox est adapté à tout type de montage.

• La vanne d’arrêt intégrée facilite la maintenance en évitant de couper l’eau dans tout le bâtiment.

• Différentes profondeurs d’intégration: version stan-dard avec au moins 102 mm, versions Light avec au moins 74 mm.

• Correction de positionne-ment facile jusqu’à 5 degrés après installation. Evite de coûteuses retouches.

• Les trois Simibox sont com-patibles avec le mitigeur de lavabo Sanimatic Twintro-nic.

• Souple: les raccords pour l’arrivée d’eau et pour les sorties d’eau mitigée peuvent être facilement inversés après montage avec la Simibox Standard.

Tre box, molti vantaggi: il siste-ma a incasso Simibox è la no-stra soluzione per installare di-spositivi tecnologici rendendoli invisibili e al contempo facil-mente accessibili. L’utente può scegliere tra Simibox Standard con chiusura a monte, Simibox Light con chiusura a monte e Simibox Light senza chiusura a monte.

• Facilità di preparazione: la flangia si utilizza come sagoma per praticare i fori. Utensili necessari: matita, livella, trapano e fresa a tazza per la controparete.

• Inoltre: staffa di montaggio con materiale di fissaggio disponibile come accessorio. Garantisce un’installazione priva di problemi, anche in presenza di condizioni dif-ficili.

• Installazione flessibile: a in-casso, sopra muro o sospe-sa, la Simibox è adatta per qualsiasi tipo di montaggio.

• La chiusura a monte inte-grata consente una facile manutenzione senza dover chiudere l’acqua nell’intero edificio.

• Diverse profondità di mon-taggio: versione standard con min. 102 mm, versioni light con min. 74 mm.

• Dopo il montaggio è possibi-le correggere facilmente la posizione di 5 gradi. In que-sto modo non sono necessa-ri costosi lavori successivi.

• Tutte le tre box sono abbina-bili al miscelatore per lavabo Sanimatic Twintronic.

• Flessibile: nella Simibox Standard i raccordi per la condotta di alimentazione e per le uscite dell’acqua miscelata possono essere facilmente invertiti dopo il montaggio.

Three boxes, multiple benefits: the Simibox flush-mounted system is our solution for in-stalling technology invisibly and yet with easy access. Choose between Simibox Standard with water shut-off, Simibox Light with water shut-off and Simibox Light without water shut-off.

• Easy to prepare: use the flange as template for the drill holes. Tools required: pencil, spirit level, drill and circular cutter for the front wall.

• Plus: mounting bracket with fastenings available as an accessory. Ensures easy in-stallation, even in difficult conditions.

• Flexible installation: wheth-er flush-mounted, surface-mounted or front wall – the Simibox is suitable for any type of installation.

• Integrated water shut-off permits easy maintenance without shutting off the wa-ter in the entire building.

• Various fitting depths: standard version with mini-mum 102 mm, light versions with minimum 74 mm.

• Position can easily be cor-rected by 5 degrees after installation, avoiding costly reworking.

• All three boxes combine with the Sanimatic Twintronic washbasin mixer.

• Flexible: in the Simibox Standard, the connections for the supply pipes and mixed water outlets can easily be reversed after in-stallation.

SIMIBOX

Integrierte Vorabsperrung | Arrêt des eaux intégrées | Chiusura a monte integrata | Integrated stopvalves

Variable Einbautiefe | Profondeur de montage variable | Profondità di montaggio variabile | Variable fitting depth

Integrierte Schall- und Vibrationsdämpfer |Amortisseurs de bruit et de vibrations intégrés |Chiusura a monte integrata |Integral sound and vibration damper

Simibox StandardZu- und Abläufe umkehrbar | Entrées et sorties d’eau pouvant être inversées | Uscita e ingresso invertibili | Reversible supply and discharge lines

Leckagesicher: Tropfwasser wird vor die Wand abgeleitet | Anti-fuites: les gouttes d’eau sont déviées devant la paroi |Tenuta perfetta: le gocce d’acqua vengono drenate davanti alla parete |Leakproof: every drop of water is drained at the wall

Dichtmanschette für Wandabdichtung enthalten |Manchon d’étanchéité pour la paroi inclus |Membrana in dotazione per l’isolamento della parete |Includes sealing collar for wall seal

Entzinkungsbeständiges Messing |Laiton résistant au dézingage |Ottone resistente alla dezinci-ficazione |Dezincing-resistant brass

Sehen Sie die Vorteile von Simibox auf YouTube | Visionner les avantages de Simibox sur YouTube | Guarda i vantaggi di Simibox su YouTube | See the benefits of Simibox on YouTube

Praktische Vorteile | Avantages pratiques | Vantaggi pratici | Practical benefits

Page 44: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Übersicht | Aperçu | Panoramica | Overview

Einbautiefe | Profondeur de montage | Profondità di montaggio | Fitting depth

Mit Vorab-sperrung | Avec arrêt des eaux | Con chiusuraa monte | With stopvalves

Lagekorrektur bis 5° | Ajustement jusqu’à 5° | Correzione della posizione fino a 5° | Position ad-justment by 5°

Zu- und Abläu-fe umkehrbar | Entrées et sorties d’eau pouvant être inversées | Uscita e ingresso invertibili | Reversible supply and discharge lines

Passend zu Fertigmontage- Sets mit IR-Sensoren | Adaptés aux sets de décor avec capteurs IR | Abbinabile ai kit di ele-menti decora-tivi con sensori IR | Matches decor sets with IR sensor

Passend zu Fertigmontage- Sets mit IR-Sensoren | Adaptés aux sets de décor avec capteurs IR | Abbinabile ai kit di ele-menti decora-tivi con sensori IR | Matches decor sets with IR sensor

Simibox Light 5.74038.000.000 min. 74 mm

Simibox Light 5.74037.000.000 min. 74 mm

Simibox Standard 5.74007.000.000 min. 102 mm

86 87

Fertigmontagesets | Habillages extérieurs | Sets per miscelatore a incasso | Sets for concealed mixer

Sanimatic Twintronic

Elektronisch | ElectroniqueElettronico | Electronic

175 mm 225 mm 200 mm

Ohne Mischer | Sans mitigeurSenza miscelatore | Without mixer 7.07023.100.000/060 7.07025.100.000/060 7.07027.100.000/060

Mit Mischer | Avec mitigeurCon miscelatore | With mixer 7.07022.100.000/060 7.07024.100.000/060 7.07026.100.000/060

Montageset Simibox | Set de montage Simibox |Set di montaggio Simibox | Mounting set Simibox

7.81038.000.000

SIMIBOX Sehen Sie die Vorteile von Simibox auf YouTube | Visionner les avantages de Simibox sur YouTube | Guarda i vantaggi di Simibox su YouTube | See the benefits of Simibox on YouTube

Simibox Light Ohne Vorabsperrung | Sans arrêt des eaux |Senza chiusura a monte | Without stopvalves5.74038.000.000

Simibox LightMit Vorabsperrung | Avec arrêt des eaux |Con chiusura a monte | With stopvalves5.74037.000.000

Simibox Standard Mit Vorabsperrung | Avec arrêt des eaux |Con chiusura a monte | With stopvalves5.74007.000.000

7.81038.000.000Ergänzungsset für Montage Unterputz-Waschtischmischer mit IR-Sensor |Set de complément pour installation mitigeur de lavabo encastré avec capteurs IR | Set di supplemento per installazione di miscelatore per lavabo sotto intonaco con sensori IR |Complement set for installation concealed basin mixer with IR sensors

+

+Fertigmontageset mit Funktionseinheit und Dekor |Set prêt à monter avec unité fonctionnelle et décor |Kit di montaggio completo con unità funzionale ed elemento decorativo |Assembly kit with functional unit and decor element

Sortiment | Assortiment | Assortimento | Range

Page 45: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Dusche | Douche | Doccia | Shower

Sanimatic Pulse 1. Wasserfluss startet, sobald

die Hände am Nahdetek-tionsbereich sind | L’eau s’écoule dès que les mains pénètrent dans le périmètre de détection proche | Il flusso d’acqua viene avviato quando le mani entrano nella zona di rilevamento ristret-ta | Water runs as soon as hands enter the detection area.

2. Erweiterter Detektions-bereich für das Duschen | Domaine de détection élargi pour la douche | Zona di rilevamento più ampia per la doccia | Extended detection area for showering.

Waschtisch | Lavabo | Lavabo | Washbasin

Sanimatic CurvetronicSanimatic TwintronicSanimatic Infratronic-N

Das Wasser fliesst, sobald die Hände in den Sensorbereich kommen | L’eau s’écoule dès que les mains pénètrent dans le périmètre de détection | Il flusso d’acqua viene avviato quando le mani entrano nella zona di rilevamento | Water runs as soon as hands enter the detection area.

2.

1.

88 89

Armaturen mit Infrarot-Steue-rungen sind intuitiv bedienbar und leicht zu reinigen. Siesparen Energie und bis zu 70 Prozent Wasser gegenüber her-kömmlichen Armaturen. Undverzeichnen auch bei höchster Beanspruchung geringe Ver-brauchs- und Unterhaltskos-ten. Ideal für Spitäler, Heime, Sportarenen, Schulen, Flughä-fen, Bahnhöfe, Fitnesscenter und Restaurants. Sowie für den privaten Gebrauch.

• Berührungslose Bedienung für mehr Hygiene und Kom-fort.

• Das Wasser fliesst und stoppt vollautomatisch. Die Was-serlaufzeit kann individuell eingestellt werden.

• Vandalensicheres Design.• Einfache Energieversorgung.

Ob per Steckdose oder Bat-terie – die sparsame Elektro-nik macht den Unterschied.

• Batteriebetrieb mit gewöhn-lichen Lithiumbatterien. Halten ca. 3 Jahre oder 200 000 Benutzungen.

• Netzversion mit noch gerin-gerem Energieverbrauch von 0.3 W im Standby-Modus erhältlich.

• Lange Lebensdauer und energiesparend.

Les robinets à commande in-frarouge sont d’une utilisation intuitive et faciles à nettoyer. Ils économisent l’énergie et jusqu’à 70% d’eau par rapport à un robinet traditionnel. Même en cas d’utilisation in-tensive, leurs frais de fonction-nement et d’entretien restent réduits. Idéaux pour les hôpi-taux, les foyers, les stades, les écoles, les aéroports, les gares, les salles de sport et les restau-rants, ainsi que pour l’usage privé.

• Commande sans contact pour plus d’hygiène et de confort.

• Écoulement et arrêt de l’eau entièrement automatiques. Réglage individuel de la durée d’écoulement de l’eau.

• Conception résistante au vandalisme.

• Alimentation énergétique simple. Sur secteur ou sur pile, une électronique éco-nome qui fait la différence.

• Fonctionne avec des piles au lithium standard. Auto-nomie d’environ 3 ans ou 200 000 utilisations.

• Consommation d’énergie encore inférieure en version secteur: 0,3 W en mode veille.

• Longue durée de vie et éco-nomies d’énergie.

Le rubinetterie con comandi a infrarossi sono caratterizzate da un utilizzo intuitivo e sono facili da pulire. Consentono di risparmiare energia e fino al 70% di acqua rispetto alle rubi-netterie tradizionali. E anche in caso di massime sollecitazioni hanno costi di consumo e ma-nutenzione ridotti. Ideali per ospedali, istituti, centri sporti-vi, scuole, aeroporti, stazioni, palestre e ristoranti, oltre che per l’utilizzo privato.

• Utilizzo senza contatto per più igiene e comfort.

• Il flusso d’acqua si avvia e si arresta automaticamen-te. La durata di erogazione dell’acqua può essere impo-stata individualmente.

• Design antivandalismo.• Alimentazione semplice.

Con presa o batteria, l’elet-tronica a bassi consumi fa la differenza.

• Funzionamento a batteria con comuni batterie al litio. Durata: ca. 3 anni o 200 000 utilizzi.

• Disponibile come versione collegata in rete con un consumo energetico anco-ra inferiore pari a 0,3 W in stand-by.

• Lunga durata e risparmio energetico.

Taps with infrared controls are intuitive and easy to clean. They save energy and up to 70% water compared to con-ventional taps. And consump-tion and maintenance costs remain low even when exposed to maximum usage. Perfect for hospitals, care homes, sports arenas, schools, airports, rail-way stations, gyms and res-taurants. Also suitable for home use.

• Touch-free operation for greater hygiene and con-venience

• The water runs and stops automatically. Water flow time can be adjusted indi-vidually.

• Vandal-proof design.• Easy power supply. Plugged

in or battery-operated – the economical electronics make the difference.

• Runs on normal lithium bat-teries. They last approx. 3 years or 200,000 uses.

• Mains version available with even lower power consump-tion of 0.3 W in standby mode.

• Long lifespan and energy-saving.

INFRAROT-TECHNIKTECHNOLOGIE INFRAROUGETECNOLOGIA A INFRAROSSIINFRARED TECHNOLOGY

Page 46: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Unterputz | Encastré | A incasso | Flush-mounted

Sanimatic Inwalltouch

7.70006.xxx.xxx7.70008.xxx.0007.70005.xxx.0007.70003.xxx.0007.70007.xxx.000

Sanimatic Converset

Diverse auf Anfrage |Différents modèles, sur demande | Diversi su richiesta |Various, upon request

Aufputz | Apparents | Sopra muro | Surface-mounted

Sanimatic Touchboard

7.70340.xxx.0007.70341.xxx.0007.70342.xxx.0007.70343.xxx.xxx7.70347.xxx.0007.70346.xxx.xxx

Sanimatic Multistation

7.70601.101.0007.70600.101.0007.70607.441.000

90 91

Unsere hydraulischen Dusch-steuerungen sind verschleiss-frei und garantieren eineeinfache Wartung. Durch den modularen Aufbau können sie flexibel in Unter- und Aufputz, freistehenden und hängenden Stationen eingebaut werden.

• Hohe Lebensdauer dank Keramikscheiben-Mischer mit geringer Abnutzung.

• Einzigartige Technologie mit getrennter Wasser- und Zeit-steuerung. Das garantiert-Funktionssicherheit, stabilen Energie- und Wasserver-brauch und geringe Wartung gegenüber herkömmlichen Selbstschluss-Ventilen.

• Gehäuse braucht eine Ein-bautiefe von nur 68 - 91 mm.

• Vandalensicher: massive Griffe.

• Verletzungssicher: Nach Entfernung des Griffs sind maximale Temperatur und Laufzeit einfach einstellbar.

• Servo-Ventile mit Simul-tanschaltung, es sind keine Rückschlagventile nötig. Zu-ergänzen mit Hygienespül- und Bezahlsystemen.

• Silent-Blöcke vermeiden Schallbrücken.

• Simple Wartung: Elemente sind zugänglich und einzeln demontierbar. Leitungsspü-lung ist direkt nach der Fil-terentnahme möglich.

Nos commandes de douche hydrauliques ne s’usent pas et sont faciles à entretenir. Leur conception modulaire permet une intégration encastrée ou en saillie, dans des stations suspendues ou indépendantes.

• Grande longévité grâce au mitigeur à disques céra-miques à faible usure.

• Technologie unique à con-trôle séparé de l’eau et de la temporisation. Garantit la sécurité de fonctionnement, la stabilité de la consom-mation d’eau et d’énergie, ainsi qu’un entretien réduit comparé aux robinets à fermeture automatique tra-ditionnels.

• Profondeur d’implantation de seulement 68 - 91 mm.

• Résistante au vandalisme: poignées massives.

• Protection contre les bles-sures: il suffit de retirer la poignée pour régler facile-ment la température maxi-male et la durée d’écoule-ment.

• Servo-vannes à commuta-tion simultanée, aucun cla-pet anti-retour requis. Peut être complété par des sys-tèmes de rinçage hygiénique et de paiement.

• Des silent-blocks évitent les ponts acoustiques.

• Maintenance aisée: les éléments sont accessibles et démontables individuel-lement. Un rinçage des conduites est possible juste après le retrait du filtre.

I nostri azionamenti idraulici per doccia sono antiusura e garantiscono una facile manu-tenzione. Grazie alla loro strut-tura modulare, possono essere montati in modo flessibile con soluzioni a incasso, sopra muro, a colonna e sospese.

• Lunga durata grazie al mi-scelatore con dischi cerami-ci, poco soggetto a usura.

• Tecnologia unica con co-mando dell’acqua e timer separati. In questo modo si garantiscono sicurezza di funzionamento, consumo stabile di energia e acqua e manutenzione ridotta ri-spetto alle valvole temporiz-zate tradizionali.

• L’alloggiamento richiede una profondità di montaggio di soli 68 - 91 mm.

• Impugnature massicce anti-vandalismo.

• Sicuro: temperatura mas-sima e durata di funzio-namento sono facilmente regolabili dopo aver rimosso l’impugnatura.

• Servovalvole con attivazione simultanea, non sono neces-sarie valvole di non ritorno. Da integrare con sistemi di risciacquo igienizzante e di pagamento.

• I blocchi silent evitano i pon-ti acustici.

• Facile manutenzione: gli elementi sono accessibili e semplici da smontare. È possibile risciacquare la condotta direttamente dopo aver rimosso il filtro.

Our hydraulic shower controls are non-wearing and mainte-nance-friendly. Their modular design means they can be flex-ibly flush-mounted, wall-mounted, ceiling-mounted or free-standing.

• Long lifespan thanks to low wear on the ceramic disc mixer.

• Unique technology with separate water and time control. This guarantees reli-able function, stable energy and water consumption and low maintenance compared to conventional self-closing valves.

• The housing needs an in-stallation depth of just 68 - 91 mm.

• Vandal-proof: solid handles.• Safe to use: once handle is

removed, maximum tem-perature and running time can easily be adjusted.

• Servo valves with simultane-ous connection, non-return valves not necessary. To be supplemented with hygiene flushing and pay systems.

• Silent blocks avoid sound bridges.

• Simple maintenance: ele-ments are accessible and can be removed individually. Water pipe flushing is pos-sible immediately after filter removal.

HYDRAULISCHE DUSCHENSTEUERUNGCOMMANDE DE DOUCHE HYDRAULIQUEAZIONAMENTO IDRAULICO PER DOCCIAHYDRAULIC SHOWER CONTROL

38 | 72

44 | 74 46 | 75

38 | 73

Page 47: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

92 93

Wo Wasser ist, sind Bakterien meist nicht weit. In wasserfüh-renden Leitungen leben ge-mäss Statistik 90 bis 99 Pro-zent der Mikroorganismen auf Rohren und Dichtungen. Ist der Wasserfluss aktiv und das Trinkwasser biologisch ausge-glichen, können sich die Bakte-rien nicht vermehren und sind auch nicht gefährlich. Hinge-gen an Orten, wo stehendes Wasser entsteht und eine durchschnittliche Temperatur von 25 bis 45 Grad herrscht, bilden sich innert kürzester Zeit Legionellen. Dabei zählen Alters- und Pflegeheime, Hal-lenbäder, Schulen, Ferienhäu-ser und Hotels zu den gängigs-ten Gefahrenorten. Deshalb empfiehlt es sich, genutztes Warmwasser täglich während einer Stunde auf 60 Grad zu heizen. Im Optimalfall beträgt die Warmwasser-Temperatur 60 Grad beim Austritt und 55 Grad im Verteilsystem. Zudem ist darauf zu achten, dass dasKaltwasser 20 Grad nicht über-steigt. Nach längeren Pausen sollten die Leitungen dringend komplett gespült werden. Und dabei alle Wasserhähnen mit Kalt- und Warmwasser über 20 Minuten laufen gelassen wer-den.

Die Problematik von Legionel-len besteht darin, dass die Bakterien durch kleinste Was-sertropfen eingeatmet und in die Lunge geraten, wo sie un-terschiedliche Krankheitsbilder auslösen – von einer Grippe bis hin zur tödlichen Lungenent-zündung. Das Trinken von be-fallenem Wasser ist jedoch un-schädlich. Mit der sogenanntenDurchflusszytrometrie kann die Bakterienzahl innerhalb von zwei Minuten gemessen undsomit rasch darauf reagiert werden. Im Umgang mit Legio-nellen sind verschiedene Me-thoden möglich. Im Folgenden stellen wir zwei technische Lösungsansätze gegenüber.

En présence d’eau, les bacté-ries ne sont jamais loin. D’après les statistiques, dans les conduites d’eau 90 à 99% des microorganismes se trouvent sur les tuyaux et les joints. Si l’eau s’écoule et que l’eau potable est biologique-ment équilibrée, les bactéries ne peuvent pas se multiplier et sont inoffensives. À l’inverse, la combinaison d’eau stagnante et d’une température moyenne de 25 à 45 °C favorise le déve-loppement de légionelles dans un laps de temps très court. À cet égard, les maisons de re-traite, les centres de soins, les piscines couvertes, les écoles, les maisons de vacances et les hôtels comptent parmi les principaux lieux à risque. Il est par conséquent recommandé de chauffer quotidiennement l’eau chaude sanitaire à 60 °C pendant une heure. Dans l’idéal, l’eau chaude est initia-lement préparée à 60 °C et at-teint 55 °C dans le système de distribution. Par ailleurs, il convient de veiller à ce que l’eau froide ne dépasse pas 20 °C. En cas d’arrêt prolongé, il est indispensable de rincer in-tégralement les conduites en laissant couler l’ensemble des robinets d’eau chaude et froide pendant plus de 20 minutes.

La légionellose est due à une bactérie véhiculée par de mi-nuscules gouttelettes qui, en cas d’inhalation, peut at-teindre les poumons et déclen-cher diverses pathologies, de la grippe à la pneumonie fatale. La consommation d’eau infec-tée est toutefois inoffensive. La cytométrie en flux permet de déterminer en l’espace de deux minutes la quantité de bacté-ries, et de réagir rapidement le cas échéant. Différentes solu-tions existent pour lutter contre les légionelles. Nous comparons ci-après deux tech-niques distinctes.

Di solito in presenza di acqua non mancano i batteri. Nelle condotte che trasportano ac-qua, secondo le statistiche tra il 90 e il 99% dei microrganismi si trova nei tubi e nelle guarni-zioni. Se il flusso d’acqua è at-tivo e l’acqua potabile è equili-brata dal punto di vista biologico, i batteri non posso-no proliferare e quindi non co-stituiscono un pericolo. Al con-trario dove l’acqua tende a ristagnare e la temperatura media varia dai 25 ai 45 gradi, in pochissimo tempo si svilup-pano i batteri della legionella. I luoghi più comunemente a rischio sono istituti per anziani e case di cura, piscine coperte, scuole, case vacanza e hotel. Di conseguenza si consiglia di riscaldare ogni giorno l’acqua calda utilizzata per un’ora por-tandola a 60 gradi. Nel caso ottimale la temperatura dell’acqua calda è di 60 gradi in uscita e di 55 gradi nel siste-ma di distribuzione. Inoltre oc-corre accertarsi che la tempe-ratura dell’acqua fredda non superi i 20 gradi. Dopo pause prolungate è assolutamente necessario risciacquare com-pletamente le tubazioni e far funzionare tutti i rubinetti per oltre 20 minuti con acqua cal-da e fredda.

Il problema della legionella è dato dal fatto che i batteri vengono inalati attraverso mi-nuscole gocce d’acqua e rag-giungono i polmoni dove sca-tenano diversi sintomi clinici: dalla semplice influenza alla polmonite con esiti mortali. Tuttavia bevendo l’acqua con-taminata non vi sono conse-guenze. La citometria a flusso consente di misurare il numero di batteri in due minuti, inter-venendo così rapidamente. Esi-stono vari metodi per contra-stare la legionella. Di seguito presentiamo due approcci tec-nici risolutivi.

Bacteria like moist conditions. According to statistics, 90 to 99% of the micro-organisms in water-carrying lines live on pipes and seals. If the water is actively flowing and the drink-ing water is biologically bal-anced, the bacteria cannot multiply and are not hazard-ous. In contrast, in places where standing water exists and an average temperature of 25 to 45 degrees prevails, le-gionella bacteria form very rapidly. This means that retire-ment and care homes, indoor swimming pools, schools, holi-day homes and hotels are among the most common haz-ard locations. It is therefore advisable to heat the hot wa-ter used to 60 degrees for one hour every day. The hot water temperature should ideally be 60 degrees upon exit and 55 degrees in the circulation sys-tem. It is also important to en-sure that the cold water tem-perature does not exceed 20 degrees. After long breaks in use, the lines must be com-pletely flushed and all hot and cold water taps left to run for 20 minutes.

The problem with legionella bacteria is that they are in-haled through minute water droplets and enter the lungs, where they trigger various syn-dromes – from influenza to deadly pneumonia. However drinking affected water is harmless. Flow cytrometry can be used to measure the bacte-ria count within two minutes so that a rapid response can be initiated. There are various ways of dealing with legionel-la. Two technical solutions are compared below.

HYGIENE IM ÖFFENTLICHEN RAUMHYGIÈNE DANS LES ESPACES PUBLICSIGIENE NEGLI AMBIENTI PUBBLICIHYGIENE IN PUBLIC SPACES

HygienespülungBei einer Hygienespülung wird in definierten Zeitabständen der Wasserfluss aktiviert unddie Armatur gründlich durch-gespült. Sie beugt so einem Le-gionellen-Befall vor. Optimalfür berührungslose Armaturen, weshalb in allen elektronischen Steuerungen von Sanimatic eine Hygienespülung integriert ist. Zu beachten ist, dass der Querquerschnitt der Wasserlei-tung vorab richtig definiert wird und möglichst geringe Oberflächen- und Volumenver-hältnisse entstehen, damit der notwendige Wasserdurchfluss garantiert ist.

• Für elektronische Armatu-ren von Waschtischen und Duschen.

• Einstellbar auf alle 3 bis 72 Stunden nach letzter Benut-zung.

• Einfache Aktivierung.• Geringe Kosten, da bereits

in elektronischen Armaturen eingebaut.

• Kann bereits im Neubau berücksichtigt werden.

• Entfernt bei Urinal-Steue-rungen Gerüche.

• Nicht geeignet, wenn Legio-nellen-Befall bereits vorhan-den.

Rinçage hygiéniqueLors d’un rinçage hygiénique, le flux d’eau est activé et la ro-binetterie est soigneusement rincée à intervalles définis. Cela permet de prévenir toute infestation par des légionelles. Cette solution est idéale pour les robinets sans contact, c’est pourquoi le rinçage hygiénique est intégré à toutes les com-mandes électroniques de Sani-matic. Attention toutefois à prévoir une section suffisante de la conduite d’eau et des rapports de surface et de vo-lume minimum, afin de garan-tir le débit d’eau nécessaire.

• Pour les robinets électro-niques de lavabos et de douches.

• Réglable de 3 à 72 heures après la dernière utilisation.

• Activation simple.• Coûts réduits car le système

est déjà incorporé aux robi-nets électroniques.

• Peut être envisagé dès la construction.

• Élimine les mauvaises odeurs avec les commandes d’urinoir.

• Ne convient pas si une infection aux légionelles est déjà présente.

Risciacquo igienizzanteI risciacqui igienizzanti fanno circolare l’acqua a intervalli predefiniti, risciacquando a fondo le rubinetterie. In questo modo si previene la contami-nazione di legionella. Soluzione ottimale per le rubinetterie senza contatto, ragion per cui il risciacquo igienizzante è in-tegrato in tutti i comandi elet-tronici Sanimatic. Occorre as-sicurarsi che la sezione della condotta dell’acqua venga de-finita correttamente in prece-denza e si limitino il più possi-bile condizioni di sup erfici e volumi ridotti, per garantire la necessaria portata d’acqua.

• Per rubinetterie elettroniche di lavabi e docce.

• Regolabile da ogni 3 a ogni 72 ore dall’ultimo utilizzo.

• Facile da attivare.• Costi contenuti, in quanto è

già integrato nelle rubinet-terie elettroniche.

• Può essere considerato già nelle nuove costruzioni.

• Rimuove i cattivi odori negli azionamenti degli orinatoi.

• Non è adatto qualora vi sia già una contaminazione con legionella.

Hygiene flushingIn hygiene flushing the water flow is activated and the taps completely flushed at defined intervals. This prevents any in-festation of legionella bacte-ria. Ideal for touch-free taps, which is why hygiene flushing is integrated into all electronic controls from Sanimatic. It is important to ensure that the cross-section of the water pipe is correctly defined in advance and the smallest possible sur-face-to-volume ratios are cre-ated, so that the necessary flow rate is guaranteed.

• For electronic taps on wash-basins and showers.

• Adjustable to every 3 to 72 hours after last use.

• Simple activation.• Low-cost, as already in-

stalled in electronic taps.• Can be installed in new

buildings.• Removes odours on urinal

controls.• Not suitable if legionella in-

festation is already present.

Duschenraum | Espace douche | Locale doccia | Shower room

Zone 1

Ethernet

Zone 2

Page 48: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

94 95

Thermische DesinfektionIst eine Armatur bereits von Legionellen befallen, ist eine thermische Desinfektion nötig. Dabei werden Boiler, Leitungs-netz und Armatur für mindes-tens drei Minuten auf über 70 Grad erhitzt und so die Legio-nellen bezwingt. Bei der Pla-nung zu beachten ist, dass die haustechnische Anlage für eine solche grosse Wassermen-ge in einer solch hohen Was-sertemperatur ausgelegt ist. Nicht jede Heizungsanlage er-reicht an der Zapfstelle 70Grad. Deshalb muss die Aus-trittstemperatur am Boiler je nach Installation und Leitungs-länge 80 Grad betragen.

• Mittels Schlüsselschalter manuell durchführen und protokollieren.

• Betriebsfreie Zeiten nutzen wegen Verbrennungsgefahr.

• Empfehlenswert ist Verwen-dung von drittem Ventil – wie bei Sanimatic Pulse.

• Bei starkem Befall täglich wiederholen. Oder zur chemischen Desinfektion greifen.

• Zur Vorbeugung in regel-mässigen Abständen wöchentlich, monatlich oder vierteljährlich.

• Achtung: Haustechnische Anlage prüfen. Muss für 80 Grad ausgelegt sein.

Désinfection thermiqueSi un robinet est déjà infecté par les légionelles, une désin-fection thermique s’impose. Le chauffe-eau, la tuyauterie et le robinet sont alors chauffés à plus de 70 °C pendant au moins trois minutes, afin d’éli-miner les légionelles. Il convient de s’assurer que les installations techniques du bâ-timent sont prévues pour at-teindre une température aussi élevée pour un tel volume d’eau. Tous les systèmes de chauffage ne parviennent pas à 70 °C au robinet. Selon l’ins-tallation et la longueur des tuyauteries, la température doit atteindre 80 °C en sortie de chauffe-eau.

• Exécution et consignation manuelles au moyen d’un commutateur à clé.

• Procédure en dehors des heures d’utilisation en raison des risques de brûlures.

• L’utilisation d’un troisième robinet est conseillée, comme pour Sanimatic Pulse.

• En cas de forte infestation, recommencer chaque jour ou recourir à la désinfection chimique.

• Traitement préventif heb-domadaire, mensuel ou trimestriel.

• Attention: s’assurer que les installations techniques du bâtiment sont prévues pour supporter de l’eau à 80 °C.

Disinfezione termicaSe una rubinetteria è già con-taminata dalla legionella è ne-cessaria la disinfezione termi-ca: boiler, rete idrica e rubinetteria vengono riscaldati per almeno tre minuti a oltre70 gradi, e la legionella è ab-battuta. In fase di pianificazio-ne è necessario accertarsi che l’impianto tecnico domestico sia adatto a una quantità di acqua così grande e ad una temperatura così elevata. Non tutti gli impianti di riscalda-mento raggiungono i 70 gradisul punto di prelievo. Per que-sto motivo, la temperatura in uscita dal boiler dev’essere di circa 80 gradi, a seconda del tipo d’installazione e della lun-ghezza delle tubature.

• Eseguire manualmente me-diante interruttore a chiave e protocollare.

• Utilizzare gli orari in cui il sistema non è in funzione, a causa del rischio ustioni.

• Si consiglia di utilizzare la terza valvola, come per Sa-nimatic Pulse.

• In caso di contaminazione grave, ripetere ogni giorno o ricorrere alla disinfezione chimica.

• A scopo di prevenzione, ri-petere a intervalli regolari ogni settimana, mese o tri-mestre.

• Attenzione: controllare l’im-pianto tecnico domestico. Deve essere adatto a una temperatura di 80 gradi.

Thermal disinfectionIf a fitting is already infested with legionella bacteria, ther-mal disinfection is necessary. This involves heating boilers, pipeline network and taps to over 70 degrees for a minimum of three minutes to combat le-gionella bacteria. It is neces-sary to ensure during the plan-ning stage that the domestic service facilities are designed for such a large quantity of water at such a high tempera-ture. Not every heating system reaches the tapping point of 70 degrees. The exit temperature at the boiler must therefore be 80 degrees depending on in-stallation and line length.

• Performed and recorded manually by means of key switch.

• To be used during non-oper-ating times due to scald risk.

• It is advisable to use a third valve – such as in the Sani-matic Pulse.

• Repeat daily in the event of severe infestation. Alter-natively, resort to chemical disinfection.

• Use at regular intervals weekly, monthly or quarterly for preventive purposes.

• Please note: Check domestic service system. Must be de-signed for 80 degrees.

HYGIENE IM ÖFFENTLICHEN RAUMHYGIÈNE DANS LES ESPACES PUBLICSIGIENE NEGLI AMBIENTI PUBBLICIHYGIENE IN PUBLIC SPACES

Desinfektionsmodus | Mode désinfection | Modalità disinfezione | Disinfection mode

Duschmodus | Mode douche | Modalità doccia | Shower mode

Manueller Start der thermi-schen Desinfektion. Spülung für mindestens 3 Minuten mit mindestens 70 Grad heissem Wasser. |Lancement manuel de la dés-infection thermique. Rinçage pour au moins 3 minutes avec de l’eau chaude à minimum 70 degrés. |Avvio manuale della disinfe-zione termica. Risciacquo per almeno 3 minuti con acqua ad almeno 70 gradi. |Manual start for thermal disinfection. Flush for min. 3 minutes with min. 70 °C water.

Page 49: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

96 97

Halten Sie die Hygiene Ihrer Duschen immer auf höchstem Niveau und wirken Sie mit dertäglichen, vollständigen Spü-lung Bakterien entgegen. Wir bieten mit der elektrischenHygienespülung ein System für die automatisierte Spülung. Zentral und bequem digitalverwaltet, sind die Zonen indi-viduell einstellbar, um so den unterschiedlichsten Bedürfnis-sen gerecht zu werden.

• Modularer Aufbau sorgt für flexible Nutzung.

• Pro Steuerungsbox können bis zu 32 Duschen anges-chlossen und gleichzeitig gesteuert werden.

• Spülfrequenz kann indivi-duell eingestellt werden.• Spülen nach letzter Benu-

tzung: Sicherheitszeit, Dauer der Spülung und Intervall nach letzter Benutzung.

• Spülen alle 24 Stunden: tägliche Spülung, Start-zeit definierbar.

• Spülen einmal die Woche: Wochentag und Startzeit einstellbar.

• Spülen einmal im Monat: Kalendertag und Startzeit einstellbar.

• Eco Mode: nur unbenutzte Duschen werden gespült.

Assurez toujours un niveau d’hygiène maximum dans vos douches et combattez les bac-téries grâce à un rinçage inté-gral quotidien. Notre système de rinçage hygiénique élec-trique vous offre une solution automatisée. Grâce à la ges-tion numérique centralisée, les zones sont réglables individuel-lement, afin de satisfaire aux besoins les plus variés.

• Conception modulaire pour une souplesse d’utilisation maximum.

• Possibilité de raccorder jusqu’à 32 douches par boî-tier de commande et de les piloter simultanément.

• Réglage individuel de la fré-quence de rinçage.• Rinçage après la dernière

utilisation: délai de sécu-rité, durée du rinçage et intervalle après la der-nière utilisation.

• Rinçage toutes les 24 heures: rinçage quoti-dien, heure de démarrage réglable.

• Rinçage hebdomadaire: jour et heure réglables.

• Rinçage mensuel: jour et heure réglables.

• Mode Eco: seules les douches non utilisées sont rincées.

Mantenete sempre la massima igiene nelle docce e contrasta-te i batteri con un risciacquo completo giornaliero. Con il ri-sciacquo igienizzante elettrico offriamo un sistema per il ri-sciacquo automatizzato. Le zone vengono gestite comoda-mente a livello centrale e sono regolabili individualmente, per soddisfare le esigenze più di-sparate.

• La struttura modulare ga-rantisce un utilizzo flessibile.

• Possono essere collegate e controllate contemporane-amente fino a 32 docce per ogni box di comando.

• Possibilità di regolare indi-vidualmente la frequenza di risciacquo.• Risciacquo dopo l’ultimo

utilizzo: periodo di sicu-rezza, della durata del risciacquo e dell’intervallo dall’ultimo utilizzo.

• Risciacquo ogni 24 ore: risciacquo quotidiano, orario di inizio regolabile

• Risciacquo una volta a settimana: giorno della settimana e orario di ini-zio regolabili.

• Risciacquo una volta al mese: giorno del mese e orario di inizio regolabili.

• Modalità Eco: solo le docce inutilizzate ven-gono risciacquate.

Keep your showers ultra-hy-gienic at all times and combat bacteria by flushing them completely every day. Our electrical hygiene flushing sys-tem offers automatic flushing. Digital management is con-venient and central, and the zones can be adjusted individ-ually in order to meet many different requirements.

• Modular design ensures flex-ible use

• Up to 32 showers can be connected and simultane-ously controlled by each control box.

• Flushing frequency can be individually adjusted.• Flushing after last use:

safety time, duration of flushing and interval after last use

• Flushing every 24 hours: daily flushing, start time can be defined.

• Flushing once a week: day of week and time can be adjusted.

• Flushing once every month: day of month and start time can be adjusted.

• Eco mode: only unused showers are flushed.

HYGIENESPÜLUNGRINÇAGE HYGIÉNIQUE RISCIACQUO IGIENIZZANTEHYGIENE FLUSHING

Verfügbare Steuerungen | Systèmes disponibles | Comandi disponibili | Available controls

7.07190.000.000Max. 8 DuschenMax. 8 douches Max. 8 docceMax. 8 showers

7.07193.000.000Max. 12 DuschenMax. 12 douches Max. 12 docceMax. 12 showers

7.07194.000.000Max. 16 DuschenMax. 16 douches Max. 16 docceMax. 16 showers

7.07195.000.000Max. 20 DuschenMax. 20 douches Max. 20 docceMax. 20 showers

7.07196.000.000Max. 24 DuschenMax. 24 douches Max. 24 docceMax. 24 showers

7.07197.000.000Max. 28 DuschenMax. 28 douches Max. 28 docce Max. 28 showers

7.07198.000.000Max. 32 DuschenMax. 32 douches Max. 32 docceMax. 32 showers

Passend zu folgenden Duschensteuerungen mit elektrischen Ventilen:Convient aux systèmes de douches suivantes, dotées de soupapes électriques:Compatibile con i seguenti comandi per docce con valvole elettriche:Suitable for the following shower settings with electrical valves:

Sanimatic Inwalltouch Sanimatic Touchboard Sanimatic Converset7.70007.100.0007.70007.441.000

7.70347.101.0007.70347.441.0007.70346.101.0007.07346.441.0007.70346.441.060

Diverse auf AnfrageDifférents modèles, sur demandeDiversi su richiestaVarious, upon request

Duschenraum | Espace douche | Locale doccia | Shower room

Zone 1

Ethernet

Zone 2

Pro Steuerungsbox: maximal 32 Duschen aufgeteilt in maximal 8 individuelle Zonen | Par boîte de commande: 32 douches au maximum, divisées en 8 zones individuelles au maximum |Per ogni centralina di comando: max. 32 docce suddivise in max. 8 zone definibili liberamente |A maximum of 32 showers per control box divided into a maximum of 8 individual zones

Page 50: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Hot

elle

rie

Hôt

elle

rie

Sett

ore

albe

rghi

ero

Hot

el t

rade

Gas

tron

omie

Gas

tron

omie

Gas

tron

omia

Cat

erin

g

Schu

l- u

nd S

port

anla

gen

Inst

alla

tion

s sc

olai

res

et s

port

ives

Impi

anti

sco

last

ici e

spo

rtiv

iSc

hool

and

spo

rts

faci

litie

s

Schw

imm

bäde

r und

Wel

lnes

sanl

agen

Pisc

ines

et

cent

res

de b

ien-

être

Pisc

ine

e im

pian

ti w

elln

ess

Swim

min

g po

ols

and

spas

Bahn

höfe

Gar

esSt

azio

niRa

ilway

sta

tion

s

Flug

häfe

nA

érop

orts

Aer

opor

tiA

irpo

rts

Rast

stät

ten

Air

es d

’aut

orou

teA

ree

di s

ervi

zio

Mot

orw

ay s

ervi

ce a

reas

Mus

een

Mus

ées

Mus

eiM

useu

ms

Mes

sen/

Kong

ress

cent

erC

entr

es d

’exp

osit

ions

/pal

ais

des

cong

rès

Fier

e/ce

ntri

con

gres

siEx

hibi

tion

/con

gres

s ce

ntre

s

Spit

äler

/Hei

me/

Hin

dern

isfr

eiH

ôpit

aux/

foye

rs/S

ans

barr

ière

Osp

edal

i/ca

se d

i acc

oglie

nza/

senz

a ba

rrie

reH

ospi

tals

/car

e ho

mes

/bar

rier

-fre

e

Cam

ping

plät

zeC

ampi

ngs

Cam

pegg

iC

ampi

ng g

roun

ds

Öff

entl

iche

Geb

äude

Bâti

men

ts p

ublic

sEd

ifici

pub

blic

iPu

blic

bui

ldin

gs

Eink

aufs

cent

erC

entr

es c

omm

erci

aux

Cen

tri c

omm

erci

ali

Shop

ping

mal

ls

Gef

ängn

isse

/Ans

talt

enPr

ison

s/ét

ablis

sem

ents

Car

ceri

/ist

itut

iPr

ison

s/in

stit

utio

ns

Rein

räum

e K

lass

e 2/

Zone

2Zo

ne b

lanc

he c

lass

e 2/

zone

2C

amer

e bi

anch

e cl

asse

2/z

ona

2 C

lean

-roo

m c

lass

2/z

one

2

Priv

atan

wen

dung

Usa

ge p

rivé

Uso

pri

vato

Priv

ate

use

blue tooth

func tional

space saving

eco friendly

thermo static

hygie nic

infra red

wire less

easy touch

time limit

vandal proof

noise proof

custo mised

ex proof

barrier free

Was

chti

schm

isch

erM

itig

eurs

pou

r lav

abo

Mis

cela

tori

per

il la

vabo

Basi

n m

ixer

s

SanimaticCurvetronic18 | 65

SanimaticTwintronic20 | 65

SanimaticInfratronic-N22 | 67

SanimaticCitytouch24 | 68

SanimaticEasytouch-N26 | 69

SanimaticEasytouch28 | 70

Dus

chen

steu

erun

gen

Unt

erpu

tzSy

stèm

es d

e do

uche

enc

astr

ésC

oman

di p

er d

occi

a a

inca

sso

Flus

h-m

ount

ed s

how

er c

ontr

ols

SanimaticPulse36 | 72

SanimaticInwalltouch38 | 72Sanimatic Converset38 | 73

Conver-set

Sanimatic Touch40 | 73

Dus

chen

steu

erun

gen

Auf

putz

Syst

èmes

de

douc

he

appa

rent

sC

oman

di p

er d

occi

a so

pra

mur

oSu

rfac

e-m

ount

ed

show

er c

ontr

ols

SanimaticEasytouch-N42 | 74

SanimaticTouchboard44 | 74

Dus

chen

steu

erun

gen

ngen

d/st

ehen

dSy

stèm

es d

e do

uche

su

spen

du/d

ebou

tC

oman

di p

er d

occi

a a

mur

o/ve

rtic

ale

Wal

l-m

ount

ed/u

prig

ht

show

er c

ontr

ols

SanimaticMultistation46 | 75

SanimaticOutdoor48 | 75

Uri

nals

teue

rung

enC

omm

ande

s d'

urin

oirs

Com

andi

per

ori

nato

iU

rina

l con

trol

s

SanimaticSmartControl-U60 | 78

SanimaticUrinalspül-systeme79

98 99

FUNKTIONEN UND EINSATZBEREICHEFONCTIONS ET CHAMPS D’UTILISATIONFUNZIONI E AMBITI DI UTILIZZOFUNCTIONS AND APPLICATIONS

Page 51: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Unterhalt und Einstellungen können über Bluetooth mit der Smart Control App durch- geführt werden.

L’entretien et la configuration peu-vent être opérés par bluetooth avec l’application SmartControl.

Manutenzione e regolazioni poss-ono essere effettuate via Bluetooth con l’app SmartControl.

You can use the SmartControl app via Bluetooth for maintenance and settings.

bluetooth

Besonders funktionale Produkte mit ausgeklügelten und innovativen Systemkomponenten.

Produits particulièrement fonction-nels avec des composants système sophistiqués et innovants.

Prodotti particolarmente funzionali con componenti di sistema intelli-genti e innovativi.

Highly functional products with so-phisticated and innovative system components.

functional

Platzsparend durch optimale Raum-nutzung und Unterputzsysteme.

Construction peu encombrante via une utilisation optimale de l’espace et des systèmes encastrés.

Meno ingombro grazie all’impiego ottimale dello spazio e a sistemi a incasso.

Space-saving: best use of space and flush-mounted systems.

space-saving

Dem Wasser- und Energieverbrauch ein Limit setzen: durch effiziente Wasserstopps und einstell- und ausschaltbarer Nachlaufzeit. Netzun abhängiger Betrieb möglich.

Limiter la consommation d’eau et d’énergie: grâce à des arrêts effi-caces et une temporisation réglable et désactivable. Exploitation pos-sible indépendamment du réseau.

Riduzione del consumo di acqua ed energia grazie all’efficiente arresto del flusso e al ritardo di arresto dell’erogazione regolabile fino a zero. Funzionamento autonomo a batteria.

Set a limit for water and energy use, with efficient water stops and run-on times you can adjust or stop. Can be run independently of the network. eco-friendly

Die Wassertemperatur ist einstellbar. Ab 38 °C wird ein Signal gegeben.

La température de l’eau est régla-ble. Un signal est émis à partir de 38 °C.

Temperatura dell’acqua regolabile. A partire da 38 °C viene inviato un segnale.

The water temperature can be set. A signal is given from 38 °C.

thermostatic

Extra Hygiene durch einstellbarer Spülung oder Desinfektionssystem.

Hygiène irréprochable grâce au rinçage réglable ou au système de désinfection.

Funzione di risciacquo regolabile o sistema di disinfezione per un’igiene più profonda.

Adjustable flushing or disinfection system offers extra hygiene.

hygienic

Höchste Funktionalität durch Infrarottechnik: Wasser fliesst beim Annähern und stoppt beim Ent-fernen. Dies verhindert unnötigen Wasser- und Energieverbrauch.

Fonctionnalité maximale avec la technique infra-rouge: l’eau coule lorsqu’on s’approche et s’arrête lorsqu’on s’éloigne. Ceci évite toute consommation inutile d’eau et d’énergie.

Massima funzionalità grazie alla tecnologia a infrarossi: l’acqua vie-ne erogata quando ci si avvicina, e si ferma quando ci si allontana. In questo modo si evitano inutili spre-chi di acqua ed energia.

Infra-red technology provides ma-ximum function. Water flows on approach and stops on departure, preventing unnecessary water and energy waste.

infrared

Stromversorgung ist ohne Netz möglich.

L’alimentation en électricité est possible hors réseau.

Alimentazione anche a batteria. Mains-independent power supply possible.

wireless

Das System ganz einfach mit kurzer und leichter Berührung starten. Das spart Hilfsenergie.

Le système peut se lancer simple-ment par un contact bref et léger. Ceci économise de l’énergie auxil-iaire.

Per avviare il sistema basta un tocco breve e leggero, il che riduce il consumo di energia ausiliaria.

Start the system simply with a short, light touch, saving auxiliary power.

easy-touch

Dem Wasser- und Energieverbrauch eine Zeitlimite setzen: die auto-matische Laufzeit wird individuell eingestellt.

Limiter la consommation d’eau et d’énergie: la durée automatique se règle individuellement.

Possibilità di impostare individual-mente la durata di erogazione au-tomatica per limitare il consumo di acqua ed energia.

Set a time limit for water and energy consumption: the auto-matic run time is configured indivi-dually.

time limit

Qualität mit Verlass: äusserst widerstandsfähiges Produkt.

Qualité et fiabilité: produit extrê-mement résistant.

Qualità affidabile, massima resis-tenza.

Quality with reliability: an excep-tionally resilient product.

vandal-proof

Flüsterarmatur: Das Produkt erfüllt die Geräuschklasse 1.

Robinetterie silencieuse: Le produit est conforme au niveau sonore 1.

Rubinetto silenzioso: Prodotto in classe di insonorizzazione 1.

Quiet tap: The product complies with noise class 1.

noise-proof

Das Produkt kann individuell angepasst werden.

Le produit peut s’ajuster individuel-lement.

Regolazione personalizzabile. You can customise the product to suit your requirements.

customised

Für Räume in explosions-gefährdeten Bereichen der Klasse 2 / Zone 2 geeignet.

Convient aux locaux exposés à un risque d’explosion de classe 2 / zone 2.

Per locali in aree a rischio d’esplosi-one classe 2 / zona 2.

Suitable for rooms in potentially explosive class 2 / zone 2 areas.

ex-proof

Besonders geeignet für hindernis-freie Sanitärräume.

Convient particulièrement aux locaux sanitaires sans obstacles.

La scelta più adatta per locali sani-tari senza barriere.

Ideal for barrier-free restrooms.

barrier-free

101

MEHRINSPIRATION AUF

SANIMATIC.CH

Ökologie und Qualität Intelligent zu handeln bedeutet für uns, sorgfältig mit unserer Umwelt umzugehen und dauerhaft Qualität zu garantieren. Deshalb setzen wir auf einen schonenden Umgang mit natür-lichen Ressourcen. Setzen auf tech-nische Fortschritte, um Produkte, Pro-zesse und Umweltprogramme stetig zu verbessern. Und bilden unsere Mit-arbeitenden laufend zum Thema umweltbewusstes Handeln weiter.

Als Similor AG sind wir mit dem ISO 14001 ausgezeichnet und EMAS geprüft. Zudem sind wir mit dem CO₂-Zertifikat ausgezeichnet und als eines der ersten Schweizer Unter nehmen mit dem ISO 9001:2015 Standard zertifiziert.

Écologie et qualitéUne gestion intelligente se traduit pour nous par une attitude respec-tueuse de l’environnement et une ga-rantie de qualité à long terme. C’est pourquoi nous privilégions une gestion écologique des ressources naturelles, nous misons sur les avancées tech-niques pour améliorer sans cesse les produits, les processus et les pro-grammes environnementaux, et nous formons nos collaborateurs au respect de l’environnement.

Partie intégrante de Similor SA, nous sommes certifiés ISO 14001 et contrô-lés EMAS. Nous disposons en outre d’un certificat de faibles émissions de CO2 et sommes une des premières en-treprises suisses à avoir obtenu la cer-tification ISO 9001:2015.

Ecologia e qualità Per noi operare in maniera intelligente significa agire con prudenza nei con-fronti dell’ambiente e garantire una qualità duratura. Proprio per questo ci impegniamo per un utilizzo rispettoso delle risorse. Puntiamo sul progresso tecnico, per migliorare costantemente prodotti, processi e programmi am-bientali. Inoltre offriamo costante-mente ai nostri collaboratori una for-mazione in materia di rispetto dell’ambiente.

Similor AG è dotata di certificazione ISO 14001 e registrazione EMAS. Inoltre abbiamo ottenuto il certificato CO2 e siamo una delle prime imprese sviz-zere dotate della certificazione per lo standard ISO 9001:2015.

Ecology and qualityFor us, intelligent use means respect-ing the environment and guarantee-ing long-term quality. We therefore place great emphasis on a sparing use of natural resources. We focus on technological progress in order to constantly improve products, pro-cesses and environmental pro-grammes. And we educate our em-ployees constantly on the subject of environmental awareness.

As Similor AG, we have been awarded ISO 14001 and are EMAS-tested. We have also been awarded the CO2 cer-tificate and are one of the first Swiss companies to be certified to ISO 9001:2015 standard.

EnergieetiketteDie Etikette zeigt in einer Skala von A bis G, wie viel Energie Armaturen und Duschbrausen verbrauchen. A steht für höchste Energie-Effizienz und schont die Umwelt wie auch das Portemonnaie. Produkte der Klasse G gelten als energieverschwendend und schlecht für die Umwelt.

In diesem Katalog sind die Armaturen jeweils mit dem Pfeil und der Kate gorie markiert.

Étiquette-énergieL’étiquette-énergie classe les robinets et les pommes de douche sur une échelle de A à G en fonction de leur consommation d’énergie. Le niveau A correspond à la meilleure efficacité énergétique, ces appareils sont autant écologiques qu’économiques. À l’in-verse, le niveau G signale des produits énergivores et néfastes pour l’environ-nement.

Dans ce catalogue, chaque robinet est accompagné de la catégorie corres-pondante.

Etichetta energeticaL’etichetta mostra l’energia consu-mata da rubinetterie e soffioni delle docce con una scala dalla A alla G. La lettera A indica la massima efficienza energetica e tutela ambientale, oltre che risparmio. I prodotti della classe G sprecano energia e danneggiano l’am-biente.

Nel presente catalogo per ogni rubi-netto vengono indicate la freccia e la categoria corrispondente.

Energy labelThe labels are on a scale from A to G and show how much energy is used by taps and shower heads. Class A prod-ucts ensure maximum energy effi-ciency, protect the environment and save money. Products in class G waste energy and are bad for the environ-ment.

In this brochure, taps are labelled with the arrow and category.

Picture credits 4 | KKL, Luzern© Simon von Gunten Fotografie6 | Tschuggen Bergoase, Arosa © Foto Homberger AG8 | Dreifachhalle, Aadorf © Arnold Kohler Architekturfotografie10 | Thermalbad & Spa Zürich, Hürlimann Areal Zürich © Bauherrschaft: PSP Swiss Property, Architektur: Althammer Hochuli Architekten BSA, Zürich und Ushi Tamborriello, Innenarchitektur & Szenenbild, Baden12 | Tissot Arena, Biel © Carmela Odoni

100

ÜBERSICHT FUNKTIONENVUE D'ENSEMBLE DES FONCTIONSRIEPILOGO DELLE FUNZIONISUMMARY OF FUNCTIONS

ÖKOLOGIE UND ENERGIEÉCOLOGIE ET ÉNERGIEECOLOGIA ED ENERGIAECOLOGY AND ENERGY

Page 52: KRAFTVOLL. ZEITLOS. ÜBERZEUGEND.€¦ · il massimo. È così che prende vita una qualità solida, robusta, dure-vole. POWER OF THE ELEMENTS From the smallest drop to the mightiest

Sanimaticeine Marke von Similor AGwww.sanimatic.ch

Similor AGWahlenstrasse 46CH-4242 LaufenTel. 061 765 73 [email protected]

Verkauf | Vente Vendita | SalesTel. 0848 000 166

Service CentersSimilor AGIndustriestrasse 41CH-8304 WallisellenTel. 0848 111 166

Similor AGWilkerstrasse 20CH-3097 LiebefeldTel. 0848 111 166

Similor AGChemin de la Marbrerie 10CH-1227 CarougeTel. 0848 111 166