36
Kranwagen Bauart 100 mit Auslegerschutzwagen und Gegengewichtswagen 49954

Kranwagen Bauart 100 mit Auslegerschutzwagen und ... · Instrucciones de uso: Modo circulación 24 Instrucciones de uso: Modo grúa 26 ... un wagon de protection de 20 mètres de

Embed Size (px)

Citation preview

Kranwagen Bauart 100 mit Auslegerschutzwagen und Gegengewichtswagen

49954

2

Inhaltsverzeichnis: SeiteInformationen zum Vorbild 4Sicherheitshinweise 8 Wichtige Hinweise 8Funktionen 8Ergänzende Hinweise 8Schaltbare Funktionen 9Betriebshinweise: Fahrbetrieb 24Betriebshinweise: Kranbetrieb 26Parameter / Register 31Wartung und Instandhaltung 32Ersatzteile 35

Table of Contents: Page Information about the prototype 5Safety Notes 10 Important Notes 10Functions 10Supplemental Notes 10Controllable Functions 11Information about operation: Running Operation 24Information about operation: Crane Operation 26Parameter / Register 31Service and maintenance 32Spare Parts 35

Sommaire : PageInformations concernant la locomotive réelle 6Remarques importantes sur la sécurité 12Information importante 12Fonctionnement 12Indication complémentaire 12Fonctions commutables 13Remarques sur l’exploitation : Circulation 24Remarques sur l’exploitation : Exploitation de la grue 26Paramètre / Registre 31Entretien et maintien 32Pièces de rechange 35

Inhoudsopgave: PaginaInformatie van het voorbeeld 7Veiligheidsvoorschriften 14Belangrijke aanwijzing 14Functies 14Extra opmerking 14Schakelbare functies 15Opmerkingen over de werking: Rijbedrijf 24Opmerkingen over de werking: Kraanbedrijf 26Parameter / Register 31Onderhoud en handhaving 32Onderdelen 35

3

Indice de contenido: PáginaAviso de seguridad 16Notas importantes 16Funciones 16Indicaciones complementarias 16Funciones posibles 17Instrucciones de uso: Modo circulación 24Instrucciones de uso: Modo grúa 26Parámetro / Registro 31El mantenimiento 32Recambios 35

Indice del contenuto: PaginaAvvertenze per la sicurezza 18Avvertenze importanti 18Funzioni 18Avvertenze supplementari 18Funzioni commutabili 19Avvertenze per il funzionamento: Esercizio di marcia 24Avvertenze per il funzionamento: Esercizio della gru 26Parametro / Registro 31Manutenzione ed assistere 32Pezzi di ricambio 35

Innehållsförteckning: SidanSäkerhetsanvisningar 20Viktig information 20Funktioner 20Kompletterande information 20Kopplingsbara funktioner 21Driftanvisningar: Körning 24Driftanvisningar: Krandrift 26Parameter / Register 31Underhåll och reparation 32Reservdelar 35

Indholdsfortegnelse: SideVink om sikkerhed 22Vigtige bemærkninger 22Funktioner 22Tillægsbemærkninger 22Styrbare funktioner 23Brugsanvisninger: Køredrift 24Brugsanvisninger: Krandrift 26Parameter / Register 31Service og reparation 32Reservedele 35

4

Informationen zum Vorbild Für einen reibungslosen Bahnbetrieb sind Instandhaltung und Ausbau des Schienennetzes unerlässlich. Zu den hierzu erforderlichen Arbeiten gehören u.a. das Auswechseln von Weichen, das Beschneiden hochgewachsener Bäume oder das Eingleisen von Waggons. Nach Unfällen müssen Lokomotiven und Wagen geborgen, Trümmer beseitigt und Rettungsmaßnahmen oft unter enormem Zeitdruck schnell und effizient in die Wege geleitet werden. Daher benötigt die Bahn speziell auf ihre Erfordernisse perfekt angepasste Kräne.

Zwischen 1975 und 1977 erhielt die Deutsche Bundesbahn (DB) von der Krupp Kranbau GmbH (vormals Krupp-Ardelt) in Wilhelmshaven drei achtachsige dieselhydraulische Eisenbahn-Drehkräne der Bauart 100 mit 150 t Hubkraft, die aufgrund ihrer konstruktiven und antriebstechnischen Ausbildung große Aufmerksamkeit in Fachkreisen erregten. Diese damals leistungsfähigsten Kranwagen der DB mit ihren über Seile aufzurichtenden Hochauslegern waren speziell für Aufräumarbeiten bei schweren Unfällen sowie insbesondere auch für die Montage von Brückenteilen und das Verladen schwerster Lasten bestimmt. Hierfür musste eine entsprechende große Stützbasis (7,1 m) durch das An-bringen der beiden Gegengewichte und das rechtwinklige Ausschwenken der Stützarme geschaffen werden. Dann konnten am Haupthub rund 45 t Last bei einer maximalen Ausladung des Kranarms von 16,4 m und sogar 150 t bei einer minimalen Ausladung von 8,0 m gehoben werden.

Der Kranwagen ruht auf zwei vierachsigen Drehgestellen (4,5 m Radstand) mit rollengelagerten 30 t-Radsätzen. Dabei besitzen die inneren Radsätze eines jeden Drehge-stells Radsatzgetriebe für den Eigenfahrantrieb, welcher durch hydraulische Axialkolbenmotoren erfolgt. Den Antrieb besorgt ein luftgekühlter Achtzylinder-Deutz-Dieselmotor mit 122 kW Dauerleistung bei 1.800 U/min. Der 160 t schwere Kranwagen besitzt eine Höchstgeschwindigkeit von 100 km/h und darf Kurven mit einem Radius von minimal 120 m befahren. Beim Transport des Krans zum Einsatzort ruht der Kranausleger auf einem rund 20 Meter langen Kranschutzwagen der Bauart 817, welcher auf zwei Drehge-stellen mit je zwei Radsätzen läuft und ebenfalls für 100 km/h ausgelegt ist.

5

Information about the prototype Maintenance and expansion of a rail network are essential for smooth railroad operations. Replacing turnouts, cutting back overgrown trees, or rerailing cars are among the work required for smooth operation. After accidents locomotives and cars must be salvaged, rubble has to be removed, and rescue work has to be done quickly and efficiently often under enormous time constraints. The railroad therefore needs cranes that have been adapted especially to its requirements.

Between 1975 and 1977, the German Federal Railroad (DB) took delivery of three type 100 eight-axle diesel hydraulic railroad rotary cranes from Krupp Crane Construction, Inc. (formerly Krupp-Ardelt) in Wilhelmshaven. These units have 150 metric tons lifting power, and they attracted a great deal of attention in industry circles due to their design and drive system technical development. These crane cars were the most powerful on the DB at the time. They had long booms that were set up with cables and they were designed especially for cleanup work at serious accidents as well as for assembling bridge parts and for loading extremely heavy loads. An appropriately large support base (7.1 meters / 23 feet 4 inches) hat to be created here by mounting both counterweights and by swinging the support arms out at right angles. Then about 45 metric tons could be raised at the main hoist with maximum extension of the crane boom at 16.4 meters / 53 feet 10 inches and even 150 metric tons with a minimum extension of 8.0 meters / 26 feet 3 inches.

The crane car rests on two four-axle trucks (4.5 meter / 14 feet 9 inches wheelbase) with roller bearing mounted 30 metric ton wheel sets. The inner wheel sets for each truck have a wheel set gearbox for self-propulsion, which is done with hydraulic axial piston motors. An air-cooled eight-cylinder Deutz diesel motor with 122 kilowatts / 163 horsepower continuous output at 1,800 rpm powers the drive system. This 160 metric ton heavy crane car has a maximum speed of 100 km/h / 63 mph and can operate on curves with a minimum radius of 120 meters / 40 feet. The crane boom rests on an approximately 20 meter / 66 foot long type 817 crane tender car when the crane is being transported somewhere to be used. The crane tender car runs on two trucks, each with two wheel sets, and it is also designed for 100 km/h / 63 mph.

6

Informations concernant la locomotive réelle Pour une exploitation ferroviaire fiable, l’entretien et l’amé-nagement du réseau de voies sont essentiels. Comptent entre autres parmi les tâches nécessaires le remplacement d’appareils de voie, la taille des arbres ou l’enraillement de wagons. Après un accident, locomotive et wagons doivent être mis en sûreté, les débris être évacués et des mesures de sauvetage être prises, le tout rapidement et efficace-ment, bien souvent dans une extrême urgence. Le chemin de fer a donc besoin de grues parfaitement adaptées à ses besoins.

Entre 1975 et 1977, la Deutsche Bundesbahn (DB) reçut de la Krupp Kranbau GmbH (anciennement Krupp-Ardelt) à Wil-helmshaven trois grues pivotantes diesel-hydraulique type 100 à huit essieux, dont la force de levage était de 150 t et qui, de par leur construction et leur mécanisme d’entraîne-ment, suscitèrent un grand intérêt dans les milieux spéciali-sés. Ces wagons-grues, à l‘époque les plus performants de la DB, avec leur flèche haute redressable par câbles, étaient spécialement conçues pour des travaux de déblaiement lors d’accidents graves ainsi que, tout particulièrement, pour le montage d’éléments de pont et le déchargement de charges très lourdes. A cet effet, il fallait créer une base d’appui de taille adaptée (7,1 m) en plaçant les deux contrepoids et en faisant pivoter les paliers-supports à 90°. Ainsi, le levage principal avait une capacité de 45 t pour une portée maximale de la flèche de 16,4 m et même de 150 t pour une portée minimale de 8,0 m.

Le wagon-grue repose sur deux bogies à quatre essieux (empattement de 4,5 m) avec essieux 30 t sur roulements à billes. Les essieux intérieurs de chaque bogie possè-dent alors des transmissions individuelles qui opèrent via des moteurs hydrauliques à piston axial. L‘entraînement est assuré par un moteur diesel Deutz à huit cylindres à refroidissement par air d‘une puissance continue de122 kW pour 1800 U/min. Le wagon-grue de 160 t peut atteindre une vitesse maximale de 100 km/h et son rayon minimal d’ins-cription en courbe autorisé est de 120 m. Lors du transport de la grue sur le lieu d‘intervention, la flèche repose sur un wagon de protection de 20 mètres de long, type 817, qui roule sur deux bogies à deux essieux chacun et qui est également conçu pour une vitesse de 100 km/h.

7

Informatie van het voorbeeld Voor een probleemloze spoorweguitbating zijn het in stand houden en de uitbouw van het spoornet onontbeerlijk. Tot de hiertoe noodzakelijke werkzaamheden behoren o.a. het vervangen van wissels, het snoeien van hoogstambomen of het op de sporen plaatsen van de rijtuigen. Na een ongeval moeten de locomotieven en de wagens worden geborgen, wrakstukken worden weggehaald en reddingswerken vaak onder enorme tijdsdruk snel en efficiënt in goede banen worden geleid. Daartoe hebben de spoorwegen kranen no-dig die speciaal voor hun behoeften perfect zijn aangepast.

Tussen 1975 en 1977 kocht de Deutsche Bundesbahn (DB) bij Krupp Kranbau GmbH (voorheen Krupp-Ardelt) in Wilhelmshaven drie zwenkarmkranen voor de spoorwegen van de serie 100 met 150 T hefvermogen, die dankzij hun constructieve en aandrijftechnische ontwikkeling grote belangstelling in beroepskringen genoot. Deze destijds zeer krachtige kraanwagens van DB, met hun door middel van touwen op te richten gieken, waren speciaal voor opruim-werken bij zware ongevallen bestemd, en vooral ook voor de montage van brugdelen en het verladen van zeer zware lasten. Hiervoor moest een geschikte grote steunbasis (7,1 m) door het aanbrengen van beide contragewichten en het haakse uitzwenken van de steunarm worden verschaft. Dan kon met de hoofdkraan een last van ongeveer 45 T bij een maximale vlucht van de kraanarm van 16,4 m en zelfs 150 T bij een minimale vlucht van 8,0 m worden opgetild.

De kraanwagen rijdt op twee vierassige draaistellen (4,5 m wielbasis) met rollengelagerde 30 T-wielstellen. Daarbij hebben de binnenste wielstellen een wielsteltrans-missie op elk draaistel voor de eigen tractieaandrijving, die via hydraulische axiale plunjermotoren plaatsvindt. Een luchtgekoelde Deutz-dieselmotor met acht cilinders staat in voor de aandrijving met 122 kW continu motorvermogen bij 1.800 toeren per minuut. De 160 T zware kraanwagen heeft een topsnelheid van 100 km/h en kan bochten halen met een straal van minimaal 120 m. Tijdens het transport van de kraan naar de werkopstelling rust de kraanarm op een ongeveer 20 meter lange kraansteunwagen van de serie 817, die op twee draaistellen met telkens twee wielstellen loopt en eveneens voor 100 km/u is gebouwd.

8

Sicherheitshinweise• DasModelldarfnurmiteinemdafürbestimmtenBe-

triebssystem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden.

• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,dieIhrer örtlichen Netzspannung entsprechen.

• Das Modell darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.

• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinderBedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.

• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.

• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.• DiesesProduktenthältMagnete.DasVerschluckenvon

mehr als einem Magneten kann unter Umständen tödlich wirken. Gegebenenfalls ist sofort ein Arzt aufzusuchen.

Wichtige Hinweise • DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-

standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.

• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler.

• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegendenGarantieurkunde.

• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html

Funktionen• ErkennungderBetriebsart:automatisch.• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.

Name ab Werk: Kranwagen DB AG• AdresseabWerk:77• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-

zögerung, Höchstgeschwindigkeit): über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.

• SpielmodusLokführer• WeiterführendeErläuterungenzumSpielmodusfinden

Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).• DiverseschaltbareFunktionen.

Ergänzende HinweiseBeim Fahren des Kranwagens auf der Anlage muss auf eine angemessene Geschwindigkeit geachtet werden. Zudem müssen die Transportsicherungen angebracht und die Seile soweit abgelassen werden, dass diese in Kurvenfahrt nicht zu stramm sind. Die Stützen müssen ganz eingeschraubt sein und der Ausleger flach auf dem Auslegerschutzwagen liegen. Siehe Seiten 24 / 25.

9

Schaltbare FunktionenSTOP mobile station

systems

1 5 f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsBetriebsgeräusch function/off Funktion 2 Funktion f0 Funktion f0

Kranausleger heben / senken * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Kranausleger drehen * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Kranhaken auf / ab * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Geräusch: Horn f4 Funktion 4 Funktion 6 Funktion f4 Funktion f4

Geräusch: Kabinenfunk — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5

Geräusch: Warnsignal — — Funktion 5 Funktion f6 Funktion f6

Umgebungsgeräusch: Hämmern — — Funktion 4 Funktion f7 Funktion f7

Umgebungsgeräusch: Winkelschleifer — — Funktion 3 Funktion f8 Funktion f8

Umgebungsgeräusch: Kompressor — — — Funktion f9 Funktion f9

Umgebungsgeräusch: Warnsignal Typhon — — — Funktion f10 Funktion f10

* Arbeitsrichtung umschalten

Auf der MS1 (60651 / 60652) werden keine Funktionssymbole zugewiesen

10

Functions• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.

Name set at the factory: Kranwagen DB AG• Addresssetatthefactory:77• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-

on/braking delay, maximum speed): with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.

• ModeofOperation:LocomotiveEngineer• Additionalexplanationsaboutthemodeofoperationcan

be found in the supplemental instructions (included). • Variouscontrollablefunctions.

Supplemental NotesModerate speed must be maintained when running the crane car on a layout. In addition, the transport restraints must be mounted and the cable must have enough slack so that it does not become too tight on curves. The supports must be screwed in place completely, and the boom must lie flat on the boom tender car. See Pages 24 / 25.

Safety Notes• Thismodelistobeusedonlywithanoperatingsystem

designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).

• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-mers that are designed for your local power system.

• Thismodelmustneverbesuppliedwithpowerfrommorethan one transformer.

• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe instructions for your operating system.

• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extremechanges in temperature, or high humidity.

• WARNING! Sharp edges and points required for operation.• Thisproductcontainsmagnets.Swallowingmorethanone

magnet may cause death in certain circumstances. If necessary, see a doctor immediately.

Important Notes• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-

ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.

• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsorspare parts.

• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecifiesthe warranty conditions.

• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

11

Controllable Functions STOP mobile station

systems

1 5f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsSound effect: Operating sounds function/off Function 2 Function f0 Function f0

Raising / lowering crane boom * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Turning crane boom * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Crane hook up / down * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Sound effect: Horn f4 Function 4 Function 6 Function f4 Function f4

Sound effect: Cab radio — — Function 8 Function f5 Function f5

Sound effect: Warning sound — — Function 5 Function f6 Function f6

Surrounding sounds: Hammering — — Function 4 Function f7 Function f7

Surrounding sounds: Angle grinder — — Function 3 Function f8 Function f8

Surrounding sounds: Compressor — — — Function f9 Function f9

Surrounding sounds: Warning horn — — — Function f10 Function f10

* Changing the direction of the work being performed

No function symbols are shown on the MS1 (60651 / 60652)

12

Remarques importantes sur la sécurité• Lemodèlenepeutêtremiseenservicequ’avecun

système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin Systems).

• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-teurs correspondant à la tension du secteur local.

• Lemodèlenepeutêtrealimentéeencourantqueparuneseule source de courant.

• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurlasécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système d’exploitation.

• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,à de fortes variations de température ou à un taux d‘humidité important.

• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-nement du produit.

• Ceproduitcontientdesaimants.L’ingestiondeplusieursaimants peut être mortelle.

Le cas échéant, consulter immédiatement un médecin.

Information importante• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante

du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit.

• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.

• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformémentau certificat de garantie ci-joint.

• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html

Fonctionnement• Détectiondumoded’exploitation:automatique.• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.

Nom en codee en usine: Kranwagen DB AG• Adresseencodéeenusine:77• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,

temporisation accélér.-freinage, vitesse maximale) : via Control Unit, Mobile Station ou Central Station.

• Modedejeu«Conducteurdetrain»• Voustrouverezdeplusamplesinformationsconcernant

le mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).• Diversesfonctionscommutables.

Indication complémentaireLors de la circulation du wagon-grue sur le réseau, respecter une vitesse adaptée. De plus, les sécurités de transport doivent être mises en place et les cordes suffisamment relâchées pour ne pas exercer de tension trop forte dans les courbes. Les supports doivent être entière-ment vissés et la flèche doit reposer à plat sur le wagon de protection. Voir pages 24 et 25.

13

Fonctions commutables STOP mobile station

systems

1 5f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsBruitage : Bruit d’exploitation function/off Fonction 2 Fonction f0 Fonction f0

Lever / Abaisser la flèche de la grue * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Faire pivoter la flèche de la grue * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Lever / Abaisser le crochet de la grue * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Bruitage : Trompe f4 Fonction 4 Fonction 6 Fonction f4 Fonction f4

Bruitage : Radio cabine — — Fonction 8 Fonction f5 Fonction f5

Bruitage : Signal d’avertissement — — Fonction 5 Fonction f6 Fonction f6

Bruitage environnement : Coups de marteau — — Fonction 4 Fonction f7 Fonction f7

Bruitage environnement : Meuleuse d’angle — — Fonction 3 Fonction f8 Fonction f8

Bruitage environnement : Compresseur — — — Fonction f9 Fonction f9

Bruitage environnement : Signal acoustique de danger — — — Fonction f10 Fonction f10

* Inverser le sens du mouvement

Sur la MS1 (60651 / 60652) n‘est attribué aucun symbole de fonction

14

Functies• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.

Naam af de fabriek: Kranwagen DB AG• Vanafdefabriekingesteld:77• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-

afremvertraging, maximumsnelheid): d.m.v. Control Unit, Mobile Station of Central Station.

• Speelmodusmachinist• Verdereaanwijzingenvoordezespeelmodusvindtuinde

bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.• Diverseschakelbarefuncties.

Extra opmerkingBij het rijden met de kraanwagen op de modelbaan dien u er op te letten dat dit met een aangepaste snelheid gebeurd. Daarnaast moeten de transportbeveiligingen aangebracht worden en de hijskabels zover afgerold te worden dat in de bogen deze niet strak getrokken worden. De steunen moeten volledig ingedraaid zijn en de giek moet vlak op de giek ondersteuningswagen liggen. Zie pagina 24 / 25.

Veiligheidsvoorschriften• Ditmodelmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfs-

systeem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.

• Alleennet-adaptersentransformatorengebruikenwaarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met de netspanning ter plaatse.

• Ditmodelmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorzie-ning gelijktijdig gevoed worden.

• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschriftenindegebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.

• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.

• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten. • Ditproductbevatmagneten.Hetinslikkenvanmeerdan

één magneet kan onder bepaalde omstandigheden de dood tot gevolg hebben.

Waarschuw direct een arts.

Belangrijke aanwijzing• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-

deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.

• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklinhandelaar wenden.

• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegdegarantiebewijs.

• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

15

Schakelbare functies STOP mobile station

systems

1 5f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsGeluid: bedrijfsgeluiden function/off Functie 2 Functie f0 Functie f0

Kraangiek heffen / vieren * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Kraangiek draaien * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Kraanhaak heffen / vieren * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Geluid: signaalhoorn f4 Functie 4 Functie 6 Functie f4 Functie f4

Geluid: telerail — — Functie 8 Functie f5 Functie f5

Geluid: waarschuwingssignaal — — Functie 5 Functie f6 Functie f6

Omgevingsgeluid: hameren — — Functie 4 Functie f7 Functie f7

Omgevingsgeluid: haakse slijper — — Functie 3 Functie f8 Functie f8

Omgevingsgeluid: compressor — — — Functie f9 Functie f9

Omgevingsgeluid: waarschuwingshoorn — — — Functie f10 Functie f10

* Richting omkeren

Op de MS1 (60651 / 60652) worden geen functiesymbolen weergegeven

16

Aviso de seguridad• Estemodelosolamentedebefuncionarenunsistemade

corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems).

• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadasy transformadores que sean de la tensión de red local.

• Laalimentacióndelamodelodeberárealizarsedesdeuna sola fuente de suminitro

• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasdeseguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de funcionamiento.

• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolardirecta, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una humedad del aire elevada.

• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a la función.

• Esteproductocontieneimanes.Ingerirmásdeunimánpuede ser mortal según las circunstancias.

En este caso, acudir immediatamente a un médico.

Notas importantes • Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte

íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o transmitirlo a otro.

• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-dor Märklin especializado.

• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentodegarantía que se adjunta.

• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html

Funciones• Reconocimientodelsistema:automático.• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.

Nombre de fabrica: Kranwagen DB AG• Códigodefábrica:77• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,

arranque y frenado, velocidad máxima): por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.

• MododejuegoMaquinista• Encontraráexplicacionesadicionalessobreelmodode

juego en las instrucciones complementarias (adjuntas).• Diversasfuncionesgobernables.

Indicaciones complementariasDurante la circulación del vagón grúa por la maqueta hay que asegurar una velocidad razonable. Además, se deben colocar los seguros de transporte y los cables de elevación se deben bajar hasta un punto tal que no queden demasiado tensos al circular por curvas. Los apoyos deben estar totalmente atornillados y la pluma debe quedar plana sobre el vagón de protección de la pluma. Ver páginas 24 / 25.

17

Funciones posiblesSTOP mobile station

systems

1 5f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsRuido: Ruido de explotación function/off Función 2 Función f0 Función f0

Subir / bajar pluma de grúa * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Girar pluma de grúa * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Subir / bajar gancho de grúa * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Ruido: Bocina f4 Función 4 Función 6 Función f4 Función f4

Ruido: Radio de cabina — — Función 8 Función f5 Función f5

Ruido: Señal de aviso — — Función 5 Función f6 Función f6

Ruido ambiental: Martilleo — — Función 4 Función f7 Función f7

Ruido ambiental: Esmeriladora acodada — — Función 3 Función f8 Función f8

Ruido ambiental: Compresor — — — Función f9 Función f9

Ruido ambiental: Señal de alarma de tifón — — — Función f10 Función f10

* Cambio del sentido de marcha En la MS1 (60651 / 60652) no se asignan iconos de funciones

18

Funzioni• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico• TecnologiamfxperMobileStation/CentralStation.

Nome di fabrica: Kranwagen DB AG• Indirizzodifabbrica:77• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ri-

tardo di avviamento/frenatura, velocità massima): tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.

• ModalitàdiGiocoMacchinista• Ulteriorispiegazionisutalemodalitàdigiocopotete

trovare nelle istruzioni supplementari (accluse).• Svariatefunzionalitàcommutabili.

Avvertenze supplementariDurante la marcia del carro gru sull’impianto deve venire rispettata una velocità appropriata. Oltre a ciò devono venire applicate le sicurezze di trasporto e le funi devono venire allentate cosicché queste nella marcia in curva non siano troppo tese. Gli appoggi devono essere del tutto avvi-tati in dentro ed il braccio deve giacere appiattito sul carro di scudo del braccio. Si vedano le pagine 24 / 25.

Avvertenze per la sicurezza• Talemodellodeveessereimpiegatasoltantoconunsiste-

ma di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure Märklin Systems).

• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.

• Lamodellonondevevenirealimentatanellostessotempo con più di una sorgente di potenza.

• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro sistema di funzionamento.

• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolarediretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata umidità dell’aria.

• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono spigolosi.

• Questoprodottocontienemagneti.L‘ingestionedipiùdiunmagnete può causare la morte.

In caso di ingestione informare immediatamente un medico.

Avvertenze importanti• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun

componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di ulteriore cessione del prodotto.

• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareilrivenditore Märklin.

• Prestazionidigaranziaegaranziainconformitàall’accluso certificato di garanzia.

• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html

19

Funzioni commutabili STOP mobile station

systems

1 5f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsRumore: rumori di esercizio function/off Funzione 2 Funzione f0 Funzione f0

Sollevare / abbassare il braccio della gru * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Far ruotare il braccio della gru * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Sollevare / rilasciare il gancio della gru * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Rumore: Tromba f4 Funzione 4 Funzione 6 Funzione f4 Funzione f4

Rumore: Radiotrasmittente in cabina — — Funzione 8 Funzione f5 Funzione f5

Rumore: segnale di avvertimento — — Funzione 5 Funzione f6 Funzione f6

Rumore di ambiente: martellamento — — Funzione 4 Funzione f7 Funzione f7

Rumore di ambiente: smerigliatrice angolare — — Funzione 3 Funzione f8 Funzione f8

Rumore di ambiente: Compressore — — — Funzione f9 Funzione f9

Rumore di ambiente: segnale di avvertimento Typhon — — — Funzione f10 Funzione f10

* Commutazione della direzione di lavoro

Sulla MS1 (60651 / 60652) non viene assegnato alcun simbolo di funzione

20

Funktioner• Driftsättetigenkännsautomatiskt.• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.

Namn fran tillverkaren: Kranwagen DB AG• Adressfråntillverkaren:77• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/

bromsfördröjning, toppfart): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.

• SpelmodusLokförare• Ytterligareinformationomspelmodusåterfinnsibruksan-

visningarna (bifogas).• Olikainställbarafunktioner.

Kompletterande informationNär man kör kranvagnen på anläggningen måste man hålla en begränsad hastighet. Dessutom måste alla transportsä-kringarna monteras och kranens wirar/linor slakas/avlastas så de inte stramar för mycket i kurvorna. Kranens stöttor måste vara helt inskruvade och kranarmen måste ligga ner ordentligt på kranarmsvagnen. Se sidorna 24 / 25.

Säkerhetsanvisningar• Dennamodellfårendastkörasmedettdärtillavsettdrift-

system (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems).

• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-sade för det lokala elnätet.

• Dennamodellfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.

• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningensom hör till respektive driftsystemet.

• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.

• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar. • Dennaproduktinnehållermagneter.Sväljandetavmer

än en magnet kan under vissa omständigheter leda till döden.

Om en magnet svalts: Sök omedelbart läkarhjälp.

Viktig information • Bruksanvisningenochförpackningenärendelav

produkten och måste därför sparas och alltid medfölja produkten.

• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationerochreservdelar.

• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html

21

Kopplingsbara funktioner STOP mobile station

systems

1 5f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsLjud: Trafikljud function/off Funktion 2 Funktion f0 Funktion f0

Kranarms-höjning/sänkning * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Kranarms-rotation * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Krankrok av/på * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Ljud: Signalhorn f4 Funktion 4 Funktion 6 Funktion f4 Funktion f4

Ljud: Förarhyttskommunikation — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5

Ljud: Varningssignal — — Funktion 5 Funktion f6 Funktion f6

Omgivnings-ljudbild: Hamrande — — Funktion 4 Funktion f7 Funktion f7

Omgivnings-ljudbild: Vinkelkap — — Funktion 3 Funktion f8 Funktion f8

Omgivnings-ljudbild: Kompressor — — — Funktion f9 Funktion f9

Omgivnings-ljudbild: Varningssignal: Tyfon — — — Funktion f10 Funktion f10

* Koppla om arbetsriktning

På MS1 (60651 / 60652) visas inga funktionssymboler

22

Funktioner • Registreringafdriftsarten:automatisk.• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.

Navn ab fabrik: Kranwagen DB AG• Adresseabfabrik:77• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/

bremseforsinkelse, maksimalhastighed): Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.

• Operationsmoduslokomotivfører• Yderligerebemærkningeromoperationsmodusfindesi

den supplerende vejledning (vedlagt).• Diversestyrbarefunktioner.

TillægsbemærkningerVed kørsel med kranvognen på anlægget skal man være opmærksom på en passende hastighed. Desuden skal transportsikringerne anbringes og tovene føres så langt ned, at de ikke sidder for stramme under kurvekørsel. Støtterne skal være skruet helt ind og udliggeren skal ligge fladt på udliggervognen. Se siderne 24 / 25.

Vink om sikkerhed • Modellenmåkunbrugesmedetdriftssystem

(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.

• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,derpasser til den lokale netspænding.

• Modellenmåikkeforsynesframereendénstrømkildeadgangen.

• Værunderalleomstændighederopmærksompådevinkom sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres driftssystem.

• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-raturudsving eller høj luftfugtighed.

• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.• Detteproduktindeholdermagneter.Detkanivissetilfælde

have dødelige følger at sluge mere end en magnet. I givet fald skal der straks søges læge.

Vigtige bemærkninger• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog

skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives videre til andre.

• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDemtil Deres Märklinforhandler.

• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html

23

Styrbare funktioner STOP mobile station

systems

1 5f0 - f3 f4 - f7 f0 f8 f0f8

Digital/SystemsLyd: Driftslyd function/off Funktion 2 Funktion f0 Funktion f0

Løft / sænk kranarm * f1 + f1 + / f1 + f1 + f1 + Drej kranarm * f2 + f2 + / f7 + f2 + f2 + Krankrog op/ned * f3 + f3 + / + f3 + f3 + Lyd: Horn f4 Funktion 4 Funktion 6 Funktion f4 Funktion f4

Lyd: Kabineradio — — Funktion 8 Funktion f5 Funktion f5

Lyd: Advarselssignal — — Funktion 5 Funktion f6 Funktion f6

Omgivelseslyd: Hammer — — Funktion 4 Funktion f7 Funktion f7

Omgivelseslyd: Vinkelsliber — — Funktion 3 Funktion f8 Funktion f8

Omgivelseslyd: Kompressor — — — Funktion f9 Funktion f9

Omgivelseslyd: Advarselssignal tyfon — — — Funktion f10 Funktion f10

* Skift af arbejdsretning

På MS1 (60651 / 60652) tildeles ingen funktionssymboler

24

Kranwagen-ZuginTransport-Stellung(sieheauch„ErgänzendeHinweise“aufSeite8)Cranecartrainreadyfortransport(Seealso„SupplementalNotes“onPage10)Traindewagon-grueenpositiondetransport(Voirégalement«Indicationcomplémentaire»page12)Kraanwagentreinindetransportstand(Zieook“Extraopmerking”oppagina14)Convoydelagrúaenposicióndetransporte(Véasetambién„Indicacionescomplementarias“enpágina16)Trenoconcarrogruinassettodatrasporto(Sivedaanche„Avvertenzesupplementari“apagina18)Kranvagnstågitransportläge(Seäven”Kompletterandeinformation”påsidan20)Kranvognstogitransportstilling(Seogså„Tillægsbemærkninger“påside22)

GegengewichteCounterweightsContrepoidsContra-gewichtenContrapesosContrappesiMotvikterKontravægte

Fahrbetrieb • Running Operation • Circulation • Rijbedrijf • Modo circulación • Esercizio di marcia • Körning • Køredrift

25

TransportsicherungenTransport restraintsSécurités pour le transportTransportbeveiligingSeguros de transporteDispositivi di fissaggio per trasportoTransportsäkringarTransportsikringer

StützsockelSupport basesSocles de stabilisationSteunsokkelsZócalos de soporteBasamenti di supportoStödplattorStøttesokler

Fahrbetrieb • Running Operation • Circulation • Rijbedrijf • Modo circulación • Esercizio di marcia • Körning • Køredrift

26

Stützsockel aufstellen und Stützarme einstellenSetting up the support bases and adjusting the outrigger support armsPlacer les socles de stabilisation et régler les stabilisateursSteunsokkel plaatsen en steunarmen instellenMontar los zócalos de soporte y ajustar los brazos de soportePiazzamento dei basamenti di supporto e installazione dei bracci di appoggioStödplattorna placeras och stödben ställs inOpstil støttesokler. Støttearme indstilles

Kranbetrieb • Crane Operation • Exploitation de la grue • Kraanbedrijf • Modo grúa • Esercizio della gru • Krandrift • Krandrift

27

Kranbetrieb • Crane Operation • Exploitation de la grue • Kraanbedrijf • Modo grúa • Esercizio della gru • Krandrift • Krandrift

28

Gegengewichte am Kranaufbau anbringenInstalling the counterweights on the crane cabPoser les contrepoids sur la cabine de grueContra-gewichten aanbrengen op de kraanopbouwColocar los contrapesos en la grúaApplicazione dei contrappesi alla sovrastruttura della gruMotvikterna fästes på kranpåbyggnadenKontravægte anbringes på kranens overbygning

29

Transportsicherungen abnehmenRemoving the transport restraintsEnlever les sécurités pour le transportTransportbeveiliging verwijderenRetirar el seguro de transporteSmontaggio dei dispositivi di fissaggio da trasportoTransportsäkringarna tas avTransportsikringer afmonteres

30

Seilführungen überprüfenChecking the guides for the linesVérifier les guides de câblesKabel geleidingen controlerenComprobar las guías de los cablesControllo delle guide delle funiSe över kabelföringarTov-forløbet efterprøves

31

CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV (Parameter) • CV (Parameter)

CV-Nr.

Wert • Value • Valeur • Waarde •

Valor • Valore • Värde • Værdi

Adresse•Address•Adresse•Adres• Código•Indrizzo•Adress•Adresse 01 01 - (80)* 255

Anfahrverzögerung•Accelerationdelay•Temporisationaccélération• Optrekvertraging•Regulaciónarranque•Ritardodiavviamento• Igångsättningsreglering•Kørselsforsinkelse

03 01 - (63)* 255

Bremsverzögerung•Brakingdelay•Temporisationdefreinage• Afremvertraging•Frenadolento•Ritardodifrenatura• Bromsfördröjning•Bremseforsinkelse

04 01 - (63)* 255

Höchstgeschwindigkeit•Maximumspeed•Vitessemaximale• Maximumsneilheid•Velocidadmáxima•Velocitàmassima• Toppfart•Maksimalhastighed

05 01 - (63)* 255

RückstellenaufSerienwerte•Resettoseriesvalue• Remettreauxvaleursdesérie•Terugzettennaarserie-instellingen• Restablecerlosvaloresdeserie•Ripristinaresuivaloridiserie• Återställatillstandardvärden•Tibagestiltilserieværdien

08 08

Lautstärke•Volume•Volumehaut-parleur•Volume• Volumendelsonido•Intensitàdelsuono•Ljudstyrka•Lydstyrke 63 01 - (63)* 255

* () Control Unit 6021/Mobile Station 60651/60652

32

40h

33

40h

34

35

Kranwagen Kranhaken E254 118Senkschraube 2 x 4,6 E786 790Schraube 2 x 12 E786 870Seilrolle E382 520Kettenattrappe E254 643Auslegeraufbau E254 141Stützarme E259 906Stützfüße E379 720Lagerbolzen E379 730Schraube 2 x 2,3 E750 120Druckfeder E379 970Schenkelfeder E387 400Drehgestell E254 115Drehgestell E254 116Kupplungsdeichsel E201 400Puffer E761 180Kurzkupplung E701 630Schleifer E201 495Decoder 254 189Leiterplatte Ring E387 410Lautsprecher E234 556Geländer li. + re. E259 907Scheibe, Zahnkranz E259 908Schraube M 2,0 E753 060Schraube 2 x 5 E786 750Druckfeder E765 620

Auslegerschutzwagen U-Scheibe E721 290Schraube 2,9 x 6,5 E785 910Radsatz (Wechselstrom) E700 200Radsatz (Gleichstrom) E700 270Drehgestell E254 107Schwellenstapel E209 428Kurzkupplung E701 630Kupplungsdeichsel E345 310Puffer E761 640Schaltschieberfeder 7 194

Gegengewichtswagen Puffer E761 720Deichsel-Kupplung E212 709Zugfeder E200 300Kurzkupplung E701 630Drehgestellrahmen E254 191Radsatz (Wechselstrom) E700 150Radsatz (Gleichstrom) E700 580Schwellenstapel mitte E212 758Schwellenstapel groß E394 320Hebevorrichtung E259 655

Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen Germanywww.maerklin.com

259656/0316/Sc3EfÄnderungen vorbehalten

© Gebr. Märklin & Cie. GmbH

Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com-pliance and an adjustment if necessary.

Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this.

www.maerklin.com/en/imprint.html