10

Lukas-Evangelium (Kapitel 23) - griechische ...griechische-bibelhandschrift.ch/fileadmin/download/~03_Washington… · 23 22,6022,60----23,12233,,1123,1 Nach LukasNach LukasNach Lukas

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Luk_22.61

    Luk_22.62

    Luk_22.63

    Luk_22.64

    Luk_22.65

    Luk_22.66

    Luk_22.67

    Luk_22.68

    Luk_22.69

    Luk_22.70

    Luk_22.71

    Luk_23.01

  • 23

    22,6022,6022,6022,60----23,123,123,123,1 Nach LukasNach LukasNach LukasNach Lukas 107107107107 $$$$φφφφνησεν νησεν νησεν νησεν ++++λλλλCCCCκτωρ. 61 κακτωρ. 61 κακτωρ. 61 κακτωρ. 61 κα# # # # στραφεστραφεστραφεστραφε####ς ς ς ς κκκκrrrrριοςριοςριοςριος krähte (der) Hahn. Und sich umgewandt habend krähte (der) Hahn. Und sich umgewandt habend krähte (der) Hahn. Und sich umgewandt habend krähte (der) Hahn. Und sich umgewandt habend, der Herr, der Herr, der Herr, der Herr $$$$ννννCCCCβλεψεν τβλεψεν τβλεψεν τβλεψεν τd d d d ΠΠΠΠCCCCτρτρτρτρ, , , , κακακακα# # # # TTTTπεµνπεµνπεµνπεµν����σθη σθη σθη σθη ΠΠΠΠCCCCτρος τρος τρος τρος τοτοτοτοUUUU sah an sah an sah an sah an ---- Petrus, und (es) erinnerte sich Petrus, und (es) erinnerte sich Petrus, und (es) erinnerte sich Petrus, und (es) erinnerte sich ---- Petrus an das Petrus an das Petrus an das Petrus an das ¨�¨�¨�¨�µατος τοµατος τοµατος τοµατος τοU U U U κυρκυρκυρκυρ&&&&ου ου ου ου ςςςς ε ε ε επεν πεν πεν πεν ααααRRRRττττd d d d τι πρτι πρτι πρτι πρ####νννν Wort des Herrn, wie er gesagt hatte zu ihm: Wort des Herrn, wie er gesagt hatte zu ihm: Wort des Herrn, wie er gesagt hatte zu ihm: Wort des Herrn, wie er gesagt hatte zu ihm: ---- Bevor Bevor Bevor Bevor ++++λλλλCCCCκκκκτορα φωντορα φωντορα φωντορα φωνQQQQσαι σσαι σσαι σσαι σ����µερον µερον µερον µερον ++++παρνπαρνπαρνπαρν����σσσσ µε µε µε µε τρτρτρτρ&&&&ς.ς.ς.ς. (der) Hahn kräht heute, wirst du verleugnen mich dreimal.(der) Hahn kräht heute, wirst du verleugnen mich dreimal.(der) Hahn kräht heute, wirst du verleugnen mich dreimal.(der) Hahn kräht heute, wirst du verleugnen mich dreimal. 62 κα62 κα62 κα62 κα#### $$$$ξελθξελθξελθξελθIIIIν ν ν ν XXXXξω ξω ξω ξω XXXXκλαυσεν κλαυσεν κλαυσεν κλαυσεν πικρπικρπικρπικρ@@@@ς.ς.ς.ς. Und hinausgegangen nach draussen, weinte er bitterlich. Und hinausgegangen nach draussen, weinte er bitterlich. Und hinausgegangen nach draussen, weinte er bitterlich. Und hinausgegangen nach draussen, weinte er bitterlich. 63 Κα63 Κα63 Κα63 Κα# # # # οοοοO O O O [[[[νδνδνδνδρες ρες ρες ρες οοοοOOOO συν συν συν συνCCCCχοντες χοντες χοντες χοντες ααααRRRRττττyyyyν ν ν ν $$$$ννννCCCCπαιζον παιζον παιζον παιζον ααααRRRRττττdddd Und die Männer Und die Männer Und die Männer Und die Männer ---- gefangen haltenden ihn verspotteten ihn, gefangen haltenden ihn verspotteten ihn, gefangen haltenden ihn verspotteten ihn, gefangen haltenden ihn verspotteten ihn, δδδδCCCCροντες, 64 καροντες, 64 καροντες, 64 καροντες, 64 κα# # # # περικαλπερικαλπερικαλπερικαλrrrrψαντες αψαντες αψαντες αψαντες αRRRRττττyyyyν ν ν ν $$$$πηρπηρπηρπηρτων λτων λτων λτων λCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες···· schlagend; und verhüllt habend ihn, fragten sie, sagend:schlagend; und verhüllt habend ihn, fragten sie, sagend:schlagend; und verhüllt habend ihn, fragten sie, sagend:schlagend; und verhüllt habend ihn, fragten sie, sagend: προφπροφπροφπροφ����τευσον, ττευσον, ττευσον, ττευσον, τ&&&&ς ς ς ς $$$$στιν στιν στιν στιν παπαπαπα&&&&σαςσαςσαςσας σε; 65 κα σε; 65 κα σε; 65 κα σε; 65 κα#### Offenbare, wer ist der geschlagen Habende dich? Und Offenbare, wer ist der geschlagen Habende dich? Und Offenbare, wer ist der geschlagen Habende dich? Und Offenbare, wer ist der geschlagen Habende dich? Und ¢¢¢¢τερα πολλτερα πολλτερα πολλτερα πολλ βλασφηµοβλασφηµοβλασφηµοβλασφηµοUUUUντεςντεςντεςντες XXXXλεγον λεγον λεγον λεγον εεεες ς ς ς ααααRRRRττττSSSSν.ν.ν.ν. anderes vieles, lästernd, sagten sie gegen ihn.anderes vieles, lästernd, sagten sie gegen ihn.anderes vieles, lästernd, sagten sie gegen ihn.anderes vieles, lästernd, sagten sie gegen ihn. 66 Κα66 Κα66 Κα66 Κα# # # # ς ς ς ς $$$$γγγγCCCCνετο νετο νετο νετο EEEEµµµµCCCCρα, ρα, ρα, ρα, συνσυνσυνσυν����χθη χθη χθη χθη ττττyyyy Un Un Un Und als geworden war Tag, versammelte sich died als geworden war Tag, versammelte sich died als geworden war Tag, versammelte sich died als geworden war Tag, versammelte sich die πρεσβυτπρεσβυτπρεσβυτπρεσβυτCCCCριον ριον ριον ριον τοτοτοτοU U U U λαολαολαολαοU, U, U, U, ++++ρχιερερχιερερχιερερχιερεFFFFς ς ς ς τε κατε κατε κατε κα#### Ältestenschaft des Volkes, Oberpriester sowohl als auchÄltestenschaft des Volkes, Oberpriester sowohl als auchÄltestenschaft des Volkes, Oberpriester sowohl als auchÄltestenschaft des Volkes, Oberpriester sowohl als auch γραµµατεγραµµατεγραµµατεγραµµατεFFFFς, ς, ς, ς, κακακακα# # # # ++++ππππ����γαγον γαγον γαγον γαγον ααααRRRRττττyyyyν εν εν εν ες τς τς τς τy y y y συνσυνσυνσυνCCCCδριον αδριον αδριον αδριον αRRRRττττ@@@@νννν Schriftgelehrte, und führten weg iSchriftgelehrte, und führten weg iSchriftgelehrte, und führten weg iSchriftgelehrte, und führten weg ihn in hn in hn in hn in ---- ihren Hohen Rat, ihren Hohen Rat, ihren Hohen Rat, ihren Hohen Rat, 67 λ67 λ67 λ67 λCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες· · · · εεεε σσσσ ε ε ε ε χριστ χριστ χριστ χριστSSSSς, ες, ες, ες, εππππyyyyν ν ν ν EEEEµµµµFFFFν.ν.ν.ν. sagend: Wenn du bist der Gesalbte, sage (es) uns! sagend: Wenn du bist der Gesalbte, sage (es) uns! sagend: Wenn du bist der Gesalbte, sage (es) uns! sagend: Wenn du bist der Gesalbte, sage (es) uns! εεεεπεν πεν πεν πεν δδδδ} } } } ααααRRRRτοτοτοτοFFFFςςςς· · · · $$$$ν ν ν ν TTTTµµµµFFFFν ν ν ν εεε夤¤¤πω,πω,πω,πω, ο ο ο οR R R R µµµµhhhh Er sagte aber zu ihnen: Wenn euch ich (es) sage, kEr sagte aber zu ihnen: Wenn euch ich (es) sage, kEr sagte aber zu ihnen: Wenn euch ich (es) sage, kEr sagte aber zu ihnen: Wenn euch ich (es) sage, keinesfallseinesfallseinesfallseinesfalls πιστεπιστεπιστεπιστεrrrrσητεσητεσητεσητε· 68 · 68 · 68 · 68 $$$$νννν δ δ δ δ} } } } $$$$ρωτρωτρωτρωτ����σω, σω, σω, σω, οοοοR R R R µµµµh h h h ++++ποκριθποκριθποκριθποκριθQQQQ---- werdet ihr glauben; wenn aber ich frage, keinesfalls werdet ihr antwerdet ihr glauben; wenn aber ich frage, keinesfalls werdet ihr antwerdet ihr glauben; wenn aber ich frage, keinesfalls werdet ihr antwerdet ihr glauben; wenn aber ich frage, keinesfalls werdet ihr ant---- τε. 69 τε. 69 τε. 69 τε. 69 ++++ππππy y y y τοτοτοτοU U U U ννννUUUUν ν ν ν δδδδ} } } } XXXXσται σται σται σται υ υ υ υOyOyOyOyς ς ς ς τοτοτοτοU +U +U +U +νθρνθρνθρνθρπουπουπουπου worten. Von worten. Von worten. Von worten. Von ---- jetzt an aber wird sein jetzt an aber wird sein jetzt an aber wird sein jetzt an aber wird sein der Sohn des Menschender Sohn des Menschender Sohn des Menschender Sohn des Menschen καθκαθκαθκαθ����µενος µενος µενος µενος $$$$κ κ κ κ δεξιδεξιδεξιδεξι@@@@ν ν ν ν ττττQQQQς δυνς δυνς δυνς δυν----µεως τοµεως τοµεως τοµεως τοU U U U θεοθεοθεοθεοU. 70 U. 70 U. 70 U. 70 εεεεπανπανπανπαν sitzend zur Rechten der Kraft sitzend zur Rechten der Kraft sitzend zur Rechten der Kraft sitzend zur Rechten der Kraft ---- Gottes. (Es) sagten Gottes. (Es) sagten Gottes. (Es) sagten Gottes. (Es) sagten δδδδ} } } } ππππ----ντεςντεςντεςντες· · · · σσσσ οοοοÁÁÁÁν ν ν ν εεεε υ υ υ υOyOyOyOyς ς ς ς τοτοτοτοU U U U θεοθεοθεοθεοU; U; U; U; δδδδ}}}} aber alle: Du aber alle: Du aber alle: Du aber alle: Du 2222also also also also 1111bist der Sohn bist der Sohn bist der Sohn bist der Sohn ---- Gottes? Er ab Gottes? Er ab Gottes? Er ab Gottes? Er aberererer πρπρπρπρyyyyς ας ας ας αRRRRτοτοτοτος ς ς ς XXXXφηφηφηφη· T· T· T· TµεµεµεµεFFFFς λς λς λς λCCCCγετε γετε γετε γετε τι τι τι τι $$$$γγγγ εεεεµι. 71 οµι. 71 οµι. 71 οµι. 71 οOOOO zu ihnen sagte: Ihr sagt, dass ich (es) bin. Sie zu ihnen sagte: Ihr sagt, dass ich (es) bin. Sie zu ihnen sagte: Ihr sagt, dass ich (es) bin. Sie zu ihnen sagte: Ihr sagt, dass ich (es) bin. Sie δδδδ} } } } εεεεπανπανπανπαν· · · · ττττ& & & & XXXXτι τι τι τι XXXXχοµεν χοµεν χοµεν χοµεν µαρτυρµαρτυρµαρτυρµαρτυρ&&&&ας ας ας ας χρεχρεχρεχρε&&&&αν;αν;αν;αν; aber sagten: Was noch haben wir an einem Zeugnis Bedarf?aber sagten: Was noch haben wir an einem Zeugnis Bedarf?aber sagten: Was noch haben wir an einem Zeugnis Bedarf?aber sagten: Was noch haben wir an einem Zeugnis Bedarf? ααααRRRRτοτοτοτο# # # # γγγγρ ρ ρ ρ ©©©©κοκοκοκοrrrrσαµεν σαµεν σαµεν σαµεν ++++ππππy y y y τοτοτοτοU U U U στστστστSSSSµατος αµατος αµατος αµατος αRRRRτοτοτοτοU.U.U.U. Selbst ja haben wir gehört aus Selbst ja haben wir gehört aus Selbst ja haben wir gehört aus Selbst ja haben wir gehört aus ---- seinem Mund. seinem Mund. seinem Mund. seinem Mund.

    ΚαΚαΚαΚα# # # # ++++ναστναστναστναστν ν ν ν §§§§παν τπαν τπαν τπαν τy y y y πλπλπλπλQQQQθος θος θος θος ααααRRRRττττ@@@@νννν ªªªªγαγονγαγονγαγονγαγον Und aufgestanden die ganze Menge von ihnen, führten sieUnd aufgestanden die ganze Menge von ihnen, führten sieUnd aufgestanden die ganze Menge von ihnen, führten sieUnd aufgestanden die ganze Menge von ihnen, führten sie

    ααααRRRRττττyyyyν ν ν ν $$$$ππππ# # # # ττττyyyyν Πιλν Πιλν Πιλν Πιλ\\\\τον.τον.τον.τον. ihn zu ihn zu ihn zu ihn zu ---- Pilatus. Pilatus. Pilatus. Pilatus.

  • Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Luk_23.02

    Luk_23.03

    Luk_23.04

    Luk_23.05

    Luk_23.06

    Luk_23.07

    Luk_23.08

    Luk_23.09

    Luk_23.10

    Luk_23.11

    Luk_23.12

  • 23,123,123,123,1----11112222 Nach LukasNach LukasNach LukasNach Lukas 108108108108 2 2 2 2 ÈÈÈÈρξαντο ρξαντο ρξαντο ρξαντο δδδδ} } } } κατηγορεκατηγορεκατηγορεκατηγορεFFFFν αν αν αν αRRRRτοτοτοτοU U U U λλλλCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες· · · · τοτοτοτοUUUU---- Sie begannen aber anzuklagen ihn, sagend: DieSie begannen aber anzuklagen ihn, sagend: DieSie begannen aber anzuklagen ihn, sagend: DieSie begannen aber anzuklagen ihn, sagend: Die---- τον τον τον τον εεεε    ραµεν ραµεν ραµεν ραµεν διαστρδιαστρδιαστρδιαστρCCCCψοντα τψοντα τψοντα τψοντα τy Xy Xy Xy Xθνος θνος θνος θνος EEEEµµµµ@@@@ν καν καν καν κα# # # # κωκωκωκω---- sen haben wir gefunden aufwiegelnd sen haben wir gefunden aufwiegelnd sen haben wir gefunden aufwiegelnd sen haben wir gefunden aufwiegelnd ---- unser Volk und hin unser Volk und hin unser Volk und hin unser Volk und hin---- λλλλrrrrοντα οντα οντα οντα φφφφSSSSρουςρουςρουςρους ΚαΚαΚαΚα&&&&σαρι διδσαρι διδσαρι διδσαρι διδSSSSναι ναι ναι ναι κακακακα# # # # λλλλCCCCγοντα γοντα γοντα γοντα αυταυταυταυτyyyyνννν dernd, Steuern (dem) Kaiser zu geben, und sagend, (dass) erdernd, Steuern (dem) Kaiser zu geben, und sagend, (dass) erdernd, Steuern (dem) Kaiser zu geben, und sagend, (dass) erdernd, Steuern (dem) Kaiser zu geben, und sagend, (dass) er χριστχριστχριστχριστyyyyν ν ν ν βασιλβασιλβασιλβασιλCCCCα α α α εεεεναι. 3 ναι. 3 ναι. 3 ναι. 3 δδδδ} } } } ΠιλΠιλΠιλΠιλ\\\\τος τος τος τος ©©©©ρρρρτησεν ατησεν ατησεν ατησεν αRRRRττττyyyyν λν λν λν λCCCCγωνγωνγωνγων· · · · σσσσ εεεε βασιλεβασιλεβασιλεβασιλες τς τς τς τ@@@@νννν (der) Gesalbte, ein König, sei. (der) Gesalbte, ein König, sei. (der) Gesalbte, ein König, sei. (der) Gesalbte, ein König, sei. ---- Abe Abe Abe Aber Pilatus fragte ihn, sagend: r Pilatus fragte ihn, sagend: r Pilatus fragte ihn, sagend: r Pilatus fragte ihn, sagend: 2222Du Du Du Du 1111bist der König derbist der König derbist der König derbist der König der nnnnουδαουδαουδαουδα&&&&ων; ων; ων; ων; δδδδ} } } } ++++ποκριθεποκριθεποκριθεποκριθε####ς ας ας ας αRRRRττττd d d d XXXXφηφηφηφη···· σ σ σ σ λλλλCCCCγεις. 4 γεις. 4 γεις. 4 γεις. 4 δδδδ} } } } ΠιλΠιλΠιλΠιλ\\\\τος ετος ετος ετος επεν πρπεν πρπεν πρπεν πρyyyyς τος τος τος τοςςςς Juden? Er aber, antwortend ihm, sagte: Du sagst (es). Juden? Er aber, antwortend ihm, sagte: Du sagst (es). Juden? Er aber, antwortend ihm, sagte: Du sagst (es). Juden? Er aber, antwortend ihm, sagte: Du sagst (es). ---- Aber Pilatus sagte zu den Aber Pilatus sagte zu den Aber Pilatus sagte zu den Aber Pilatus sagte zu den ++++ρχιερερχιερερχιερερχιερεFFFFςςςς κα κα κα κα# # # # τοτοτοτος ς ς ς zzzzχλουςχλουςχλουςχλους· · · · οοοοRRRRδδδδ}}}}ν ν ν ν εεεεTTTTρρρρ&&&&σκω ασκω ασκω ασκω ᤤ¤¤τιοντιοντιοντιον Oberpriestern und den Leuten: Keine Schuld finde ichOberpriestern und den Leuten: Keine Schuld finde ichOberpriestern und den Leuten: Keine Schuld finde ichOberpriestern und den Leuten: Keine Schuld finde ich $$$$ν τν τν τν τd d d d ++++νθρνθρνθρνθρππππ τοτοτοτοrrrrττττ. 5 . 5 . 5 . 5 οοοοO O O O δδδδ} } } } $$$$ππππ&&&&σχυον σχυον σχυον σχυον λλλλCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες an an an an ---- diesem Menschen. Sie aber drängten stärker, sagend: diesem Menschen. Sie aber drängten stärker, sagend: diesem Menschen. Sie aber drängten stärker, sagend: diesem Menschen. Sie aber drängten stärker, sagend: τι τι τι τι ++++νασενασενασενασε&&&&ει ει ει ει ττττyyyyνννν λα λα λα λαyyyyν διδν διδν διδν διδ----σκων σκων σκων σκων καθκαθκαθκαθ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ λης λης λης λης ---- Er wiegelt auf das Volk, lehrend hin über ganz Er wiegelt auf das Volk, lehrend hin über ganz Er wiegelt auf das Volk, lehrend hin über ganz Er wiegelt auf das Volk, lehrend hin über ganz ττττQQQQς ς ς ς nnnnουδαουδαουδαουδα&&&&ας, καας, καας, καας, κα# # # # ++++ρξρξρξρξ----µενος µενος µενος µενος ++++ππππy y y y ττττQQQQς Γαλιλας Γαλιλας Γαλιλας Γαλιλα&&&&ας ας ας ας ¢¢¢¢ωςωςωςως ggggδε.δε.δε.δε. ---- Judäa und begonnen habend von Judäa und begonnen habend von Judäa und begonnen habend von Judäa und begonnen habend von ---- Galiläa bis hierher. Galiläa bis hierher. Galiläa bis hierher. Galiläa bis hierher. 6 Πιλ6 Πιλ6 Πιλ6 Πιλ\\\\τος τος τος τος δδδδ} } } } ++++κοκοκοκοrrrrσας σας σας σας $$$$πηρπηρπηρπηρτησεν ετησεν ετησεν ετησεν ε Pilatus aber, (dies) gehört habend, fragte, ob derPilatus aber, (dies) gehört habend, fragte, ob derPilatus aber, (dies) gehört habend, fragte, ob derPilatus aber, (dies) gehört habend, fragte, ob der [[[[νθρωπος νθρωπος νθρωπος νθρωπος Γαλιλα Γαλιλα Γαλιλα ΓαλιλαFSFSFSFSςςςς $$$$στιν, 7 καστιν, 7 καστιν, 7 καστιν, 7 κα# # # # $$$$πιγνοπιγνοπιγνοπιγνος ς ς ς τιτιτιτι Mann ein Galiläer sei; und erfahren habend, dass Mann ein Galiläer sei; und erfahren habend, dass Mann ein Galiläer sei; und erfahren habend, dass Mann ein Galiläer sei; und erfahren habend, dass $$$$κ κ κ κ ττττQQQQς ς ς ς $$$$ξουσξουσξουσξουσ&&&&ας ας ας ας llllρρρρmmmmδου δου δου δου $$$$στστστστ####ν ν ν ν ++++ννννCCCCπεµψενπεµψενπεµψενπεµψεν aus dem Machtbereich (des) Heraus dem Machtbereich (des) Heraus dem Machtbereich (des) Heraus dem Machtbereich (des) Herodes er sei, schickte erodes er sei, schickte erodes er sei, schickte erodes er sei, schickte er ααααRRRRττττyyyyν πρν πρν πρν πρyyyyς ς ς ς llllρρρρmmmmδην, δην, δην, δην, zzzzντα ντα ντα ντα κακακακα# # # # ααααRRRRττττyyyyν ν ν ν $$$$ν ν ν ν ¹¹¹¹εροσολεροσολεροσολεροσολrrrrµοις µοις µοις µοις $$$$ν ταν ταν ταν ταrrrrταις ταταις ταταις ταταις ταFFFFς ς ς ς EEEEµµµµCCCCραις.ραις.ραις.ραις. ihn zu Herodes, seienden auch selbst in Jerusalem in diesen ihn zu Herodes, seienden auch selbst in Jerusalem in diesen ihn zu Herodes, seienden auch selbst in Jerusalem in diesen ihn zu Herodes, seienden auch selbst in Jerusalem in diesen ---- Tagen. Tagen. Tagen. Tagen. 8 8 8 8 à à à à δδδδ} } } } ρρρρmmmmδης δης δης δης δδδδIIIIν ν ν ν ττττyyyyν ν ν ν nnnnησοησοησοησοUUUUν ν ν ν $$$$χχχχ----ρηρηρηρη ---- Aber H Aber H Aber H Aber Herodes, gesehen habend erodes, gesehen habend erodes, gesehen habend erodes, gesehen habend ---- Jesus, freute sich Jesus, freute sich Jesus, freute sich Jesus, freute sich λλλλ&&&&αν,αν,αν,αν, ||||ν γν γν γν γρ ρ ρ ρ $$$$ξ ξ ξ ξ OOOOκανκανκανκαν@@@@ν χρν χρν χρν χρSSSSνων νων νων νων θθθθCCCCλων λων λων λων δεδεδεδεFFFFνννν sehr; denn er war seit langen Zeiten wollend sehensehr; denn er war seit langen Zeiten wollend sehensehr; denn er war seit langen Zeiten wollend sehensehr; denn er war seit langen Zeiten wollend sehen ααααRRRRττττyyyyν διν διν διν δι ττττy y y y ++++κοκοκοκοrrrrειν περειν περειν περειν περ# # # # ααααRRRRτοτοτοτοU U U U κακακακα# ª# ª# ª# ªλπιζλπιζλπιζλπιζCCCCνννν ihn wegen des Hörens von ihm und hoffte, ihn wegen des Hörens von ihm und hoffte, ihn wegen des Hörens von ihm und hoffte, ihn wegen des Hörens von ihm und hoffte, τιτιτιτι σηµε σηµε σηµε σηµεFFFFον ον ον ον δεδεδεδεFFFFν ν ν ν TTTTππππ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ ααααRRRRτου του του του γινγινγινγινSSSSµενον.µενον.µενον.µενον. irgendein Zeichen zu sehen von ihm getan werdend.irgendein Zeichen zu sehen von ihm getan werdend.irgendein Zeichen zu sehen von ihm getan werdend.irgendein Zeichen zu sehen von ihm getan werdend. 9 9 9 9 $$$$πηρπηρπηρπηρτατατατα δ δ δ δ} } } } ααααRRRRττττyyyyν ν ν ν $$$$ν ν ν ν λλλλSSSSγοις γοις γοις γοις OOOOκανοκανοκανοκανοFFFFς, ας, ας, ας, αRRRRττττyyyyς δς δς δς δ}}}} Er fragte aber ihn mit vielen Worten; er aber Er fragte aber ihn mit vielen Worten; er aber Er fragte aber ihn mit vielen Worten; er aber Er fragte aber ihn mit vielen Worten; er aber οοοοRRRRδδδδ}}}}ν ν ν ν ++++πεκρπεκρπεκρπεκρ&&&&νατο ανατο ανατο ανατο αRRRRττττd. 10 d. 10 d. 10 d. 10 εεεεOOOOστστστστ����κεισαν δκεισαν δκεισαν δκεισαν δ}}}} ο ο ο οO O O O ++++ρχιερερχιερερχιερερχιερεFFFFςςςς nnnnichts antwortete ihm. (Da) standen aber die Oberpriesterichts antwortete ihm. (Da) standen aber die Oberpriesterichts antwortete ihm. (Da) standen aber die Oberpriesterichts antwortete ihm. (Da) standen aber die Oberpriester κακακακα# # # # οοοοO O O O γραµµατεγραµµατεγραµµατεγραµµατεFFFFς ς ς ς εεεεRRRRττττSSSSνωςνωςνωςνως κατηγορο κατηγορο κατηγορο κατηγοροUUUUντες αντες αντες αντες αRRRRτοτοτοτοU.U.U.U. und die Schriftgelehrten, angespannt anklagend ihn.und die Schriftgelehrten, angespannt anklagend ihn.und die Schriftgelehrten, angespannt anklagend ihn.und die Schriftgelehrten, angespannt anklagend ihn. 11 11 11 11 $$$$ξουθενξουθενξουθενξουθεν����σας σας σας σας δδδδ} } } } ααααRRRRττττyyyyν καν καν καν κα# # # # l l l lρρρρmmmmδης σδης σδης σδης σνννν Verächtlich behandVerächtlich behandVerächtlich behandVerächtlich behandelt habend aber ihn auch elt habend aber ihn auch elt habend aber ihn auch elt habend aber ihn auch ---- Herodes mit Herodes mit Herodes mit Herodes mit τοτοτοτοFFFFς στρατες στρατες στρατες στρατεrrrrµασιν αµασιν αµασιν αµασιν αRRRRτοτοτοτοU U U U κακακακα#### $$$$µπαµπαµπαµπα&&&&ξας ξας ξας ξας περιβαλπεριβαλπεριβαλπεριβαλIIIIνννν ---- seinen Soldaten und verspottet habend, umgeworfen habend seinen Soldaten und verspottet habend, umgeworfen habend seinen Soldaten und verspottet habend, umgeworfen habend seinen Soldaten und verspottet habend, umgeworfen habend $$$$σθσθσθσθQQQQτα λαµπρτα λαµπρτα λαµπρτα λαµπρν ν ν ν ++++ννννCCCCπεµψεν πεµψεν πεµψεν πεµψεν ααααRRRRττττyyyyν τν τν τν τd d d d ΠιλΠιλΠιλΠιλ----ττττ. 12 . 12 . 12 . 12 $$$$γγγγCCCCνοντονοντονοντονοντο ein prächtiges Kleiein prächtiges Kleiein prächtiges Kleiein prächtiges Kleid, schickte zurück ihn dem Pilatus. (Es) wurdend, schickte zurück ihn dem Pilatus. (Es) wurdend, schickte zurück ihn dem Pilatus. (Es) wurdend, schickte zurück ihn dem Pilatus. (Es) wurden δδδδ} } } } φφφφ&&&&λοι λοι λοι λοι τε τε τε τε llllρρρρmmmmδης δης δης δης κακακακα# # # # ΠιλΠιλΠιλΠιλ\\\\τος τος τος τος $$$$ν αν αν αν αRRRRττττ aber Freunde sowohl aber Freunde sowohl aber Freunde sowohl aber Freunde sowohl ---- Herodes als auch Herodes als auch Herodes als auch Herodes als auch ---- Pilatus an eben Pilatus an eben Pilatus an eben Pilatus an eben---- ττττ E E E EµµµµCCCCρρρρ µετµετµετµετ᾿ +᾿ +᾿ +᾿ +λλλλλλλλ����λωνλωνλωνλων· · · · προυππρουππρουππρουπQQQQρχον ρχον ρχον ρχον γγγγρ ρ ρ ρ $$$$νννν dem Tag mitdem Tag mitdem Tag mitdem Tag mit---- einander; vor einander; vor einander; vor einander; vorher waren sie nämlich inher waren sie nämlich inher waren sie nämlich inher waren sie nämlich in

  • Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Luk_23.13

    Luk_23.14

    Luk_23.15

    Luk_23.16

    Luk_23.18

    Luk_23.19

    Luk_23.20

    Luk_23.21

    Luk_23.22

    Luk_23.23

    Luk_23.24

    Luk_23.25

  • 23,1223,1223,1223,12----25252525 Nach LukasNach LukasNach LukasNach Lukas 109109109109 XXXXχθρχθρχθρχθρ zzzzντες ντες ντες ντες πρπρπρπρyyyyς ας ας ας αRRRRτοτοτοτοrrrrς.ς.ς.ς. Feindschaft seiend gegen sich.Feindschaft seiend gegen sich.Feindschaft seiend gegen sich.Feindschaft seiend gegen sich. 13 Πιλ13 Πιλ13 Πιλ13 Πιλ\\\\τος δτος δτος δτος δ} } } } συγκαλεσσυγκαλεσσυγκαλεσσυγκαλεσ----µενος µενος µενος µενος τοτοτοτος ς ς ς ++++ρχιερερχιερερχιερερχιερεFFFFςςςς Pilatus aber, zusammengerufen habend die Oberpriester Pilatus aber, zusammengerufen habend die Oberpriester Pilatus aber, zusammengerufen habend die Oberpriester Pilatus aber, zusammengerufen habend die Oberpriester κακακακα# # # # τοτοτοτος ς ς ς [[[[ρχονταρχονταρχονταρχοντας κας κας κας κα# # # # ττττyyyyν ν ν ν λαλαλαλαyyyyν 14 εν 14 εν 14 εν 14 επεν πρπεν πρπεν πρπεν πρyyyyς ς ς ς und die Oberen und das Volk, sagte zuund die Oberen und das Volk, sagte zuund die Oberen und das Volk, sagte zuund die Oberen und das Volk, sagte zu ααααRRRRτοτοτοτοrrrrςςςς· · · · προσηνπροσηνπροσηνπροσηνCCCCγκατγκατγκατγκατC C C C µοι µοι µοι µοι ττττyyyyν ν ν ν [[[[νθρωπον τονθρωπον τονθρωπον τονθρωπον τοUUUUτον τον τον τον ςςςς ihnen: Ihr habt hergebracht zu mir ihnen: Ihr habt hergebracht zu mir ihnen: Ihr habt hergebracht zu mir ihnen: Ihr habt hergebracht zu mir ---- diesen Menschen als diesen Menschen als diesen Menschen als diesen Menschen als ++++ποστρποστρποστρποστρCCCCφοντα φοντα φοντα φοντα ττττyyyyν λαν λαν λαν λαSSSSν, καν, καν, καν, κα# # # # δοδοδοδο $$$$γγγγI $I $I $I $ννννπιον πιον πιον πιον TTTTµµµµ@@@@νννν einen Aufwiegelnden das Volk, und siehe, ich, vor eucheinen Aufwiegelnden das Volk, und siehe, ich, vor eucheinen Aufwiegelnden das Volk, und siehe, ich, vor eucheinen Aufwiegelnden das Volk, und siehe, ich, vor euch ++++νακρνακρνακρνακρ&&&&νας νας νας νας οοοοRRRRθθθθ}}}}ν εν εν εν 妦¦¦ρον ρον ρον ρον $$$$ν τν τν τν τd +d +d +d +νθρνθρνθρνθρππππ τοτοτοτοrrrrττττ αααᤤ¤¤τιοντιοντιοντιον untersucht habend, untersucht habend, untersucht habend, untersucht habend, 2222keine keine keine keine 1111fand an fand an fand an fand an ---- diesem Menschen diesem Menschen diesem Menschen diesem Menschen 3333SchuldSchuldSchuldSchuld ggggν ν ν ν κατηγορεκατηγορεκατηγορεκατηγορεFFFFτε τε τε τε κατκατκατκατ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ ααααRRRRτοτοτοτοU. 15 +U. 15 +U. 15 +U. 15 +λλλλλλλλ᾿̓̓̓ ((((in dem), weswegen ihr Anklage erhebt gegen ihn; aberin dem), weswegen ihr Anklage erhebt gegen ihn; aberin dem), weswegen ihr Anklage erhebt gegen ihn; aberin dem), weswegen ihr Anklage erhebt gegen ihn; aber οοοοRRRRδδδδ} } } } llllρρρρmmmmδης δης δης δης ++++ννννCCCCπεµψεν γπεµψεν γπεµψεν γπεµψεν γρ ρ ρ ρ ααααRRRRττττyyyyν πρν πρν πρν πρyyyyς ς ς ς EEEEµµµµ\\\\ς,ς,ς,ς, auch nicht Herodes; denn er schickte zurück ihn zu uns.auch nicht Herodes; denn er schickte zurück ihn zu uns.auch nicht Herodes; denn er schickte zurück ihn zu uns.auch nicht Herodes; denn er schickte zurück ihn zu uns. κακακακα# # # # δοδοδοδο οοοοRRRRδδδδ}}}}ν ν ν ν [[[[ξιον ξιον ξιον ξιον θανθανθανθαν----του του του του $$$$στστστστ####ν πεπραγµν πεπραγµν πεπραγµν πεπραγµCCCCνοννοννοννον Und sieheUnd sieheUnd sieheUnd siehe, nichts Würdiges (des) Todes ist getan, nichts Würdiges (des) Todes ist getan, nichts Würdiges (des) Todes ist getan, nichts Würdiges (des) Todes ist getan ααααRRRRττττd· 16 d· 16 d· 16 d· 16 παιδεπαιδεπαιδεπαιδεrrrrσας σας σας σας οοοοÁÁÁÁν αν αν αν αRRRRττττyyyyν ν ν ν ++++πολπολπολπολrrrrσω.σω.σω.σω. von ihm. Gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) freilassen.von ihm. Gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) freilassen.von ihm. Gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) freilassen.von ihm. Gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) freilassen. 18 18 18 18 uuuuννννCCCCκραγον κραγον κραγον κραγον δδδδ} } } } παµπληθεπαµπληθεπαµπληθεπαµπληθε# # # # λλλλCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες· · · · ααααρε ρε ρε ρε τοτοτοτοUUUUτον,τον,τον,τον, Sie schrien auf aber a Sie schrien auf aber a Sie schrien auf aber a Sie schrien auf aber allesamt, sagend: Beseitige diesen,llesamt, sagend: Beseitige diesen,llesamt, sagend: Beseitige diesen,llesamt, sagend: Beseitige diesen, ++++ππππSSSSλυσον δλυσον δλυσον δλυσον δ} } } } EEEEµµµµFFFFν τν τν τν τyyyyν Βαραββν Βαραββν Βαραββν Βαραββ\\\\νννν· 19 · 19 · 19 · 19 στιςστιςστιςστις ||||νννν lass frei aber uns lass frei aber uns lass frei aber uns lass frei aber uns ---- Barabbas! Dieser war Barabbas! Dieser war Barabbas! Dieser war Barabbas! Dieser war διδιδιδι στ στ στ στ----σιν τινσιν τινσιν τινσιν τιν γενοµγενοµγενοµγενοµCCCCνην νην νην νην $$$$ν τν τν τν τ ππππSSSSλει λει λει λει κακακακα#### wegen eines Aufruhrs, geschehenen in der Stadt, undwegen eines Aufruhrs, geschehenen in der Stadt, undwegen eines Aufruhrs, geschehenen in der Stadt, undwegen eines Aufruhrs, geschehenen in der Stadt, und φφφφSSSSνον νον νον νον βληθεβληθεβληθεβληθε####ς ς ς ς $$$$ν τν τν τν τ φυλακφυλακφυλακφυλακ. 20 . 20 . 20 . 20 ππππ----λινλινλινλιν δ δ δ δ} } } } Mordes geworfen ins Gefängnis. Wieder aber Mordes geworfen ins Gefängnis. Wieder aber Mordes geworfen ins Gefängnis. Wieder aber Mordes geworfen ins Gefängnis. Wieder aber ---- ΠιλΠιλΠιλΠιλ\\\\τος προσεφτος προσεφτος προσεφτος προσεφνησεν ανησεν ανησεν ανησεν αRRRRτοτοτοτοFFFFς ς ς ς θθθθCCCCλων λων λων λων ++++πολπολπολπολUUUUσαι τσαι τσαι τσαι τyyyyν ν ν ν nnnnησοησοησοησοUUUUν.ν.ν.ν. Pilatus rief zu ihnen, wollend freilassen Pilatus rief zu ihnen, wollend freilassen Pilatus rief zu ihnen, wollend freilassen Pilatus rief zu ihnen, wollend freilassen ---- Jesus. Jesus. Jesus. Jesus. 21 ο21 ο21 ο21 οO O O O δδδδ} } } } $$$$πεφπεφπεφπεφνουν νουν νουν νουν λλλλCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες· · · · στασταστασταrrrrρου ρου ρου ρου στασταστασταrrrrρου ρου ρου ρου ααααRRRRττττSSSSν.ν.ν.ν. Sie aber riefen entgegen, sagend: Kreuzige, kreuzige ihn! Sie aber riefen entgegen, sagend: Kreuzige, kreuzige ihn! Sie aber riefen entgegen, sagend: Kreuzige, kreuzige ihn! Sie aber riefen entgegen, sagend: Kreuzige, kreuzige ihn! 22 22 22 22 δδδδ} } } } τρτρτρτρ&&&&τον τον τον τον εεεεπεν πρπεν πρπεν πρπεν πρyyyyς ας ας ας αRRRRτοτοτοτοrrrrςςςς· · · · ττττ& & & & γγγγρρρρ Er aber zum drittenmal sagte zu ihnen: Was denn Er aber zum drittenmal sagte zu ihnen: Was denn Er aber zum drittenmal sagte zu ihnen: Was denn Er aber zum drittenmal sagte zu ihnen: Was denn κακκακκακκακyyyyν ν ν ν $$$$ποποποπο&&&&ησεν ησεν ησεν ησεν οοο簾¦¦τος; οτος; οτος; οτος; οRRRRδδδδ}}}}νννν α α α ᤤ¤¤τιον τιον τιον τιον θανθανθανθαν----του του του του εεε妦¦¦---- Böses hat getBöses hat getBöses hat getBöses hat getan dieser? Keine Schuld (des) Todes habe ich gean dieser? Keine Schuld (des) Todes habe ich gean dieser? Keine Schuld (des) Todes habe ich gean dieser? Keine Schuld (des) Todes habe ich ge---- ρον ρον ρον ρον $$$$ν αν αν αν αRRRRττττd· d· d· d· παιδεπαιδεπαιδεπαιδεrrrrσας σας σας σας οοοοÁÁÁÁν αν αν αν αRRRRττττyyyyν ν ν ν ++++πολπολπολπολrrrr---- funden an ihm; gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) freifunden an ihm; gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) freifunden an ihm; gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) freifunden an ihm; gegeisselt habend also ihn, werde ich (ihn) frei---- σω. 23 οσω. 23 οσω. 23 οσω. 23 οO O O O δδδδ} } } } $$$$ππππCCCCκειντο κειντο κειντο κειντο φωναφωναφωναφωναFFFFς µεγς µεγς µεγς µεγ----λαις λαις λαις λαις αααατοτοτοτοrrrrµενοιµενοιµενοιµενοι lassen. lassen. lassen. lassen. Sie aber setzten (ihm) zu, mit lauten Schreien fordernd,Sie aber setzten (ihm) zu, mit lauten Schreien fordernd,Sie aber setzten (ihm) zu, mit lauten Schreien fordernd,Sie aber setzten (ihm) zu, mit lauten Schreien fordernd, ααααRRRRττττyyyyν ν ν ν σταυροθσταυροθσταυροθσταυροθQQQQναι ναι ναι ναι κακακακα# # # # κατκατκατκατ&&&&σχυον σχυον σχυον σχυον ααααO O O O φωναφωναφωναφωνα# # # # ααααRRRRττττ@@@@ν.ν.ν.ν. (dass) er gekreuzigt werde, und stark waren (dass) er gekreuzigt werde, und stark waren (dass) er gekreuzigt werde, und stark waren (dass) er gekreuzigt werde, und stark waren ---- ihre Schreie. ihre Schreie. ihre Schreie. ihre Schreie. 24 Κα24 Κα24 Κα24 Κα# # # # ΠιλΠιλΠιλΠιλ\\\\τος τος τος τος $$$$ππππCCCCκρινεν κρινεν κρινεν κρινεν γενγενγενγενCCCCσθαι τσθαι τσθαι τσθαι τy y y y αααᤤ¤¤τιµα ατιµα ατιµα ατιµα αRRRRττττ@@@@νννν···· Und Pil Und Pil Und Pil Und Pilatus entschied, (dass) geschehe atus entschied, (dass) geschehe atus entschied, (dass) geschehe atus entschied, (dass) geschehe ---- ihre Forderung; ihre Forderung; ihre Forderung; ihre Forderung; 25 25 25 25 ++++ππππCCCCλυσεν λυσεν λυσεν λυσεν δδδδ} } } } ττττyyyyν ν ν ν διδιδιδι στστστστ----σιν σιν σιν σιν κακακακα# # # # φφφφSSSSνοννοννοννον er liess frei aber den wegen Aufruhrs und Mordes er liess frei aber den wegen Aufruhrs und Mordes er liess frei aber den wegen Aufruhrs und Mordes er liess frei aber den wegen Aufruhrs und Mordes βεβληµβεβληµβεβληµβεβληµCCCCνον ενον ενον ενον ες ς ς ς φυλακφυλακφυλακφυλακhhhhν ν ν ν ¯̄̄̄ν ν ν ν ààààτοτοτοτοUUUUντο, ντο, ντο, ντο, ττττyyyyν ν ν ν δδδδ}}}} Geworfenen ins Gefängnis, den sie begehrtenGeworfenen ins Gefängnis, den sie begehrtenGeworfenen ins Gefängnis, den sie begehrtenGeworfenen ins Gefängnis, den sie begehrten, , , , ---- aber aber aber aber

  • Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Luk_23.26

    Luk_23.27

    Luk_23.28

    Luk_23.29

    Luk_23.30

    Luk_23.31

    Luk_23.32

    Luk_23.33

    Luk_23.34

    Luk_23.35

    Luk_23.36

  • 23,2523,2523,2523,25----36363636 Nach LukasNach LukasNach LukasNach Lukas 110110110110 nnnnησοησοησοησοUUUUν παρν παρν παρν παρCCCCδωκεν τδωκεν τδωκεν τδωκεν τd d d d θελθελθελθελ����µατι αµατι αµατι αµατι αRRRRττττ@@@@ν. 26 Καν. 26 Καν. 26 Καν. 26 Κα# # # # ς ς ς ς ++++ππππ����γαγον αγαγον αγαγον αγαγον αRRRRττττSSSSν, ν, ν, ν, $$$$πιλαβπιλαβπιλαβπιλαβSSSSµενοι µενοι µενοι µενοι ΣΣΣΣ&&&&µωνµωνµωνµων- - - - τινατινατινατινα Jesus übergab er Jesus übergab er Jesus übergab er Jesus übergab er ---- ihrem Willen. Und wie sie abführten ihn, ergriffen habend einen gewissen Simon, ihrem Willen. Und wie sie abführten ihn, ergriffen habend einen gewissen Simon, ihrem Willen. Und wie sie abführten ihn, ergriffen habend einen gewissen Simon, ihrem Willen. Und wie sie abführten ihn, ergriffen habend einen gewissen Simon, ΚυρηναΚυρηναΚυρηναΚυρηναFFFFον ον ον ον $$$$ρχρχρχρχSSSSµενον µενον µενον µενον ++++ππππ᾿ +᾿ +᾿ +᾿ +γρογρογρογροU U U U $$$$ππππCCCCθηκαν θηκαν θηκαν θηκαν ααααRRRRττττd d d d ττττyyyyνννν σταυρσταυρσταυρσταυρyyyyν ν ν ν φφφφCCCCρειν ρειν ρειν ρειν zzzzπιστεν τοπιστεν τοπιστεν τοπιστεν τοU nU nU nU nησοησοησοησοU.U.U.U. einen Zyrenäer, kommend vom Feld, legten sie einen Zyrenäer, kommend vom Feld, legten sie einen Zyrenäer, kommend vom Feld, legten sie einen Zyrenäer, kommend vom Feld, legten sie 2222auf auf auf auf 1111ihm das Kreuz zu tragen hinter ihm das Kreuz zu tragen hinter ihm das Kreuz zu tragen hinter ihm das Kreuz zu tragen hinter ---- Jesus. Jesus. Jesus. Jesus. 27 27 27 27 κολοκολοκολοκολοrrrrθει δθει δθει δθει δ} } } } ααααRRRRττττdddd πολ πολ πολ πολ πλπλπλπλQQQQθος θος θος θος τοτοτοτοUUUU (Es) folgte aber (Es) folgte aber (Es) folgte aber (Es) folgte aber ihm eine zahlreiche Menge desihm eine zahlreiche Menge desihm eine zahlreiche Menge desihm eine zahlreiche Menge des λαολαολαολαοU U U U κακακακα# # # # γυναικγυναικγυναικγυναικ@@@@ν ν ν ν ααααÍ Í Í Í $$$$κκκκSSSSπτοντο πτοντο πτοντο πτοντο κακακακα#### Volks und von Frauen, die sich (die Brust) schlugen undVolks und von Frauen, die sich (die Brust) schlugen undVolks und von Frauen, die sich (die Brust) schlugen undVolks und von Frauen, die sich (die Brust) schlugen und $$$$θρθρθρθρ����νουν ανουν ανουν ανουν αRRRRττττSSSSν. 28 ν. 28 ν. 28 ν. 28 στραφεστραφεστραφεστραφε####ς ς ς ς δδδδ} } } } πρπρπρπρyyyyς ας ας ας αRRRRττττςςςς beweinten ihn. Sich umgewandt habend aber zu beweinten ihn. Sich umgewandt habend aber zu beweinten ihn. Sich umgewandt habend aber zu beweinten ihn. Sich umgewandt habend aber zu ihnen,ihnen,ihnen,ihnen, n n n nησοησοησοησοUUUUς ες ες ες επενπενπενπεν· · · · θυγατθυγατθυγατθυγατCCCCρες ρες ρες ρες nnnnερουσαλερουσαλερουσαλερουσαλ����µ, µ, µ, µ, µµµµh h h h κλακλακλακλα&&&&ετεετεετεετε ---- Jesus sagte: Töchter Jerusalems, nicht weint Jesus sagte: Töchter Jerusalems, nicht weint Jesus sagte: Töchter Jerusalems, nicht weint Jesus sagte: Töchter Jerusalems, nicht weint $$$$ππππ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ $$$$µµµµC· C· C· C· πλπλπλπλhhhhν ν ν ν $$$$φφφφ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ αυταυταυταυτς κλας κλας κλας κλα&&&&ετε καετε καετε καετε κα# # # # $$$$ππππ#### über mich! Doch über euch weint und überüber mich! Doch über euch weint und überüber mich! Doch über euch weint und überüber mich! Doch über euch weint und über ττττ ττττCCCCκνα κνα κνα κνα TTTTµµµµ@@@@ν. 29 ν. 29 ν. 29 ν. 29 τι τι τι τι δοδοδοδο XXXXρχονται ρχονται ρχονται ρχονται EEEEµµµµCCCCραιραιραιραι $$$$νννν ---- eure Kinder! Denn siehe, (es) kommen Tage, an eure Kinder! Denn siehe, (es) kommen Tage, an eure Kinder! Denn siehe, (es) kommen Tage, an eure Kinder! Denn siehe, (es) kommen Tage, an αααα¡¡¡¡ςςςς $$$$ροροροροUUUUσινσινσινσιν· · · · µακµακµακµακ----ριαι αριαι αριαι αριαι αO O O O στεστεστεστεFFFFραι ραι ραι ραι κακακακα#### denen sie sagen werden: Selig die Unfruchtbaren unddenen sie sagen werden: Selig die Unfruchtbaren unddenen sie sagen werden: Selig die Unfruchtbaren unddenen sie sagen werden: Selig die Unfruchtbaren und ααααO O O O κοιλκοιλκοιλκοιλ&&&&αι αι αι αι ααααÍ Í Í Í οοοοRRRRκ κ κ κ $$$$γγγγCCCCννησαν ννησαν ννησαν ννησαν κακακακα# # # # µαστοµαστοµαστοµαστο# # # # οοοοÍ Í Í Í οοοοRRRRκκκκ die Leiber, die nicht die Leiber, die nicht die Leiber, die nicht die Leiber, die nicht geboren haben, und Brüste, die nichtgeboren haben, und Brüste, die nichtgeboren haben, und Brüste, die nichtgeboren haben, und Brüste, die nicht XXXXθρεψαν. 30 τθρεψαν. 30 τθρεψαν. 30 τθρεψαν. 30 τSSSSτε τε τε τε [[[[ρξονται ρξονται ρξονται ρξονται λλλλCCCCγειν γειν γειν γειν τοτοτοτοFFFFςςςς gestillt haben! Dann werden sie beginnen, zu sagen zu dengestillt haben! Dann werden sie beginnen, zu sagen zu dengestillt haben! Dann werden sie beginnen, zu sagen zu dengestillt haben! Dann werden sie beginnen, zu sagen zu den zzzzρεσινρεσινρεσινρεσιν· · · · ππππCCCCσετε σετε σετε σετε $$$$φφφφ᾿ E᾿ E᾿ E᾿ Eµµµµ\\\\ς, κας, κας, κας, κα# # # # τοτοτοτοFFFFς ς ς ς βουνοβουνοβουνοβουνοFFFFςςςς· · · · καλκαλκαλκαλrrrrψατεψατεψατεψατε Bergen: Fallt auf uns! Und zu den HügelnBergen: Fallt auf uns! Und zu den HügelnBergen: Fallt auf uns! Und zu den HügelnBergen: Fallt auf uns! Und zu den Hügeln: Deckt zu: Deckt zu: Deckt zu: Deckt zu EEEEµµµµ\\\\ςςςς· 31 · 31 · 31 · 31 τι τι τι τι εεεε $$$$ν τν τν τν τd d d d TTTTγργργργρd d d d ξξξξrrrrλλλλ ταταταταUUUUτα ποιοτα ποιοτα ποιοτα ποιοUUUUσιν,σιν,σιν,σιν, uns! Denn wenn an dem feuchten Holz das sie tun,uns! Denn wenn an dem feuchten Holz das sie tun,uns! Denn wenn an dem feuchten Holz das sie tun,uns! Denn wenn an dem feuchten Holz das sie tun, $$$$ν ν ν ν ττττd d d d ξηρξηρξηρξηρd d d d ττττ& & & & γγγγCCCCνηται;νηται;νηται;νηται; 4444an dem trockenen an dem trockenen an dem trockenen an dem trockenen 1111was was was was 2222wird wird wird wird 3333(erst) geschehen?(erst) geschehen?(erst) geschehen?(erst) geschehen? 32 32 32 32 ÈÈÈÈγοντο γοντο γοντο γοντο δδδδ} } } } κακακακα#### ¢¢¢¢τερτερτερτεροι οι οι οι κακοκακοκακοκακοUUUUργοι δργοι δργοι δργοι δrrrrοοοο σ σ σ σν αν αν αν αRRRRττττd d d d ++++ναιρεθναιρεθναιρεθναιρεθQQQQναι.ναι.ναι.ναι. (Es) wurden geführt aber auch andere, zwei Übeltäter, mit ihm hingerichtet zu werden.(Es) wurden geführt aber auch andere, zwei Übeltäter, mit ihm hingerichtet zu werden.(Es) wurden geführt aber auch andere, zwei Übeltäter, mit ihm hingerichtet zu werden.(Es) wurden geführt aber auch andere, zwei Übeltäter, mit ihm hingerichtet zu werden. 33 Κα33 Κα33 Κα33 Κα# # # # τετετετε ||||λθονλθονλθονλθον $$$$ππππ# # # # ττττyyyyν τν τν τν τSSSSπον τπον τπον τπον τyyyyνννν Und als sie gekommen waren an den Ort, Und als sie gekommen waren an den Ort, Und als sie gekommen waren an den Ort, Und als sie gekommen waren an den Ort, ---- καλοκαλοκαλοκαλοrrrrµενον Κρανµενον Κρανµενον Κρανµενον Κραν&&&&ον, ον, ον, ον, $$$$κεκεκεκεF F F F $$$$στασταστασταrrrrρωσαν αρωσαν αρωσαν αρωσαν αRRRRττττyyyyν καν καν καν κα#### genannt „Schädel“, dort kreuzigten sie ihn und genannt „Schädel“, dort kreuzigten sie ihn und genannt „Schädel“, dort kreuzigten sie ihn und genannt „Schädel“, dort kreuzigten sie ihn und τοτοτοτος κακος κακος κακος κακοrrrrργους, ργους, ργους, ργους, ¯̄̄̄ν µν µν µν µ}}}}ν ν ν ν $$$$κ κ κ κ δεξιδεξιδεξιδεξι@@@@ν ν ν ν ¯̄̄̄ν ν ν ν δδδδ} } } } $$$$ξξξξ die Übeltäter, den einen zur Rechten, den anderen zurdie Übeltäter, den einen zur Rechten, den anderen zurdie Übeltäter, den einen zur Rechten, den anderen zurdie Übeltäter, den einen zur Rechten, den anderen zur ++++ριστερριστερριστερριστερ@@@@ν. 34 ν. 34 ν. 34 ν. 34 δδδδ} n} n} n} nησοησοησοησοUUUUς ς ς ς XXXXλεγενλεγενλεγενλεγεν· · · · ππππ----τερ, τερ, τερ, τερ, [[[[φεςφεςφεςφες Linken. Linken. Linken. Linken. ---- Aber Jesus sagte: Vater, vergib Aber Jesus sagte: Vater, vergib Aber Jesus sagte: Vater, vergib Aber Jesus sagte: Vater, vergib ααααRRRRτοτοτοτοFFFFς, ς, ς, ς, οοοοR R R R γγγγρρρρ ο ο ο 襤¤¤δασιν δασιν δασιν δασιν ττττ& & & & ποιοποιοποιοποιοUUUUσιν. διαµεριζσιν. διαµεριζσιν. διαµεριζσιν. διαµεριζSSSSµενοιµενοιµενοιµενοι ihnen! Denn nicht wissen sie, was sie tun. Verteilendihnen! Denn nicht wissen sie, was sie tun. Verteilendihnen! Denn nicht wissen sie, was sie tun. Verteilendihnen! Denn nicht wissen sie, was sie tun. Verteilend δδδδ} } } } ττττ O O O Oµµµµ----τια ατια ατια ατια αRRRRτοτοτοτοU U U U XXXXβαλονβαλονβαλονβαλον κλ κλ κλ κλ����ρους.ρους.ρους.ρους. aber aber aber aber ---- seine Kleider, warfen sie Lose. seine Kleider, warfen sie Lose. seine Kleider, warfen sie Lose. seine Kleider, warfen sie Lose. 35 Κα35 Κα35 Κα35 Κα# # # # εεεεOOOOστστστστ����κκκκει ει ει ει λαλαλαλαyyyyς ς ς ς θεωρθεωρθεωρθεωρ@@@@ν. ν. ν. ν. $$$$ξεµυκτξεµυκτξεµυκτξεµυκτ����ριζονριζονριζονριζον Und (es) stand das Volk zuschauend. (Es) höhnten Und (es) stand das Volk zuschauend. (Es) höhnten Und (es) stand das Volk zuschauend. (Es) höhnten Und (es) stand das Volk zuschauend. (Es) höhnten δδδδ} } } } κακακακα# # # # οοοοO [O [O [O [ρχοντες λρχοντες λρχοντες λρχοντες λCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες· [· [· [· [λλους λλους λλους λλους XXXXσωσεν, σωσεν, σωσεν, σωσεν, σωσσωσσωσσωσ----τω τω τω τω αυταυταυταυτSSSSν, ν, ν, ν, εεεε οοο簾¦¦ττττSSSSς ς ς ς $$$$στιν στιν στιν στιν χριστχριστχριστχριστyyyyς τος τος τος τοUUUU aber auch die Oberen, sagend: Andere hat er gereaber auch die Oberen, sagend: Andere hat er gereaber auch die Oberen, sagend: Andere hat er gereaber auch die Oberen, sagend: Andere hat er gerettet, er rette sich selbst, wenn er ist der Gesalbte ttet, er rette sich selbst, wenn er ist der Gesalbte ttet, er rette sich selbst, wenn er ist der Gesalbte ttet, er rette sich selbst, wenn er ist der Gesalbte ---- θεοθεοθεοθεοU U U U $$$$κλεκτκλεκτκλεκτκλεκτSSSSς. 36 ς. 36 ς. 36 ς. 36 $$$$ννννCCCCπαιξαν παιξαν παιξαν παιξαν δδδδ} } } } ααααRRRRττττdddd Gottes, der Auserwählte! (Es) verspotteten aber ihnGottes, der Auserwählte! (Es) verspotteten aber ihnGottes, der Auserwählte! (Es) verspotteten aber ihnGottes, der Auserwählte! (Es) verspotteten aber ihn κακακακα# # # # οοοοO O O O στρατιστρατιστρατιστρατι@@@@ται προσερχται προσερχται προσερχται προσερχSSSSµενοι, µενοι, µενοι, µενοι, zzzzξος προσφξος προσφξος προσφξος προσφCCCCροντεςροντεςροντεςροντες auch die Soldaten, herankommauch die Soldaten, herankommauch die Soldaten, herankommauch die Soldaten, herankommend, Essig bringend zuend, Essig bringend zuend, Essig bringend zuend, Essig bringend zu

  • Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys

    Mathys Luk_23.37

    Luk_23.38

    Luk_23.39

    Luk_23.40

    Luk_23.41

    Luk_23.42

    Luk_23.43

    Luk_23.44

    Luk_23.45

    Luk_23.46

    Luk_23.47

    Luk_23.48

  • 23,3623,3623,3623,36----48484848 Nach LukasNach LukasNach LukasNach Lukas 111111111111 ααααRRRRττττd 37 d 37 d 37 d 37 κακακακα# # # # λλλλCCCCγοντεςγοντεςγοντεςγοντες· · · · εεεε σσσσ εεεε βασιλεβασιλεβασιλεβασιλες τς τς τς τ@@@@νννν ihm und sagend: Wenn du bist der König derihm und sagend: Wenn du bist der König derihm und sagend: Wenn du bist der König derihm und sagend: Wenn du bist der König der nnnnουδαουδαουδαουδα&&&&ων, σων, σων, σων, σ@@@@σον σον σον σον σεαυτσεαυτσεαυτσεαυτSSSSν. 38 ν. 38 ν. 38 ν. 38 ||||ν ν ν ν δδδδ} } } } κακακακα#### Juden, rette dich selbst! (Es) war aber auch Juden, rette dich selbst! (Es) war aber auch Juden, rette dich selbst! (Es) war aber auch Juden, rette dich selbst! (Es) war aber auch $$$$πιγραφπιγραφπιγραφπιγραφh h h h $$$$ππππ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ ααααRRRRττττd· d· d· d· βασιλεβασιλεβασιλεβασιλες τς τς τς τ@@@@ν ν ν ν nnnnουδαουδαουδαουδα&&&&ωνωνωνων οοο簾¦¦τος.τος.τος.τος. eine Aufschrift über ihm: Der König der Juden(ist) dieser.eine Aufschrift über ihm: Der König der Juden(ist) dieser.eine Aufschrift über ihm: Der König der Juden(ist) dieser.eine Aufschrift über ihm: Der König der Juden(ist) dieser. 39 Ε39 Ε39 Ε39 Ε¡¡¡¡ς ς ς ς δδδδ} } } } ττττ@@@@ν κρεµασθν κρεµασθν κρεµασθν κρεµασθCCCCντων κακοντων κακοντων κακοντων κακοrrrrργων ργων ργων ργων $$$$βλασφβλασφβλασφβλασφ����µειµειµειµει Einer aber der gehängten Übeltäter lästerte Einer aber der gehängten Übeltäter lästerte Einer aber der gehängten Übeltäter lästerte Einer aber der gehängten Übeltäter lästerte ααααRRRRττττyyyyν λν λν λν λCCCCγωνγωνγωνγων···· ο ο ο οRRRRχχχχ#### σσσσ εεεε χριστχριστχριστχριστSSSSς;ς;ς;ς; σ σ σ σ@@@@σονσονσονσον ihn, sagend: ihn, sagend: ihn, sagend: ihn, sagend: 3333Nicht Nicht Nicht Nicht 2222du du du du 1111bist der Gesalbte? Rettebist der Gesalbte? Rettebist der Gesalbte? Rettebist der Gesalbte? Rette σεαυτσεαυτσεαυτσεαυτyyyyν ν ν ν κακακακα# E# E# E# Eµµµµ\\\\ς. 40 ς. 40 ς. 40 ς. 40 ++++ποκριθεποκριθεποκριθεποκριθε####ς ς ς ς δδδδ} } } } ¢¢¢¢τεροςτεροςτεροςτερος dich selbst und uns! Antwortend aber, der andere,dich selbst und uns! Antwortend aber, der andere,dich selbst und uns! Antwortend aber, der andere,dich selbst und uns! Antwortend aber, der andere, $$$$πιτιµπιτιµπιτιµπιτιµ@@@@ν αν αν αν αRRRRττττdddd XXXXφηφηφηφη· · · · οοοοRRRRδδδδ} } } } φοβφοβφοβφοβ σσσσ ττττyyyyν θεν θεν θεν θεSSSSν,ν,ν,ν, vorwerfend ihm, sagte: vorwerfend ihm, sagte: vorwerfend ihm, sagte: vorwerfend ihm, sagte: 3333Auch nicht Auch nicht Auch nicht Auch nicht 1111fürchtest fürchtest fürchtest fürchtest 2222du du du du ---- Gott, Gott, Gott, Gott, τι τι τι τι $$$$ν ν ν ν ττττd d d d ααααRRRRττττd d d d κρκρκρκρ&&&&µατι µατι µατι µατι εεεε; 41 ; 41 ; 41 ; 41 κακακακα# E# E# E# EµεµεµεµεFFFFςςςς weil in demweil in demweil in demweil in dem---- selben Urteil du bist? Und wir selben Urteil du bist? Und wir selben Urteil du bist? Und wir selben Urteil du bist? Und wir µµµµ}}}}ν ν ν ν δικαδικαδικαδικα&&&&ως, ως, ως, ως, [[[[ξια γξια γξια γξια γρ ρ ρ ρ ggggν ν ν ν $$$$πρπρπρπρ----ξαµενξαµενξαµενξαµεν zwar gerechterweise; denn Würdigezwar gerechterweise; denn Würdigezwar gerechterweise; denn Würdigezwar gerechterweise; denn Würdiges (dessen), was wir getan haben,s (dessen), was wir getan haben,s (dessen), was wir getan haben,s (dessen), was wir getan haben, ++++πολαµβπολαµβπολαµβπολαµβ----νοµεννοµεννοµεννοµεν· · · · οοο簾¦¦τος τος τος τος δδδδ} } } } οοοοRRRRδδδδ}}}}ν ν ν ν [[[[τοπον τοπον τοπον τοπον XXXXπραξεν,πραξεν,πραξεν,πραξεν, empfangen wir; dieser aber nichts Unrechtes hat getan.empfangen wir; dieser aber nichts Unrechtes hat getan.empfangen wir; dieser aber nichts Unrechtes hat getan.empfangen wir; dieser aber nichts Unrechtes hat getan. 42 42 42 42 κακακακα# # # # XXXXλεγενλεγενλεγενλεγεν· n· n· n· nησοησοησοησοU, U, U, U, µνµνµνµν����σθητσθητσθητσθητ& & & & µου µου µου µου τανταντανταν Und er sagte: Jesus, gedenke meiner, wenn Und er sagte: Jesus, gedenke meiner, wenn Und er sagte: Jesus, gedenke meiner, wenn Und er sagte: Jesus, gedenke meiner, wenn XXXXλθλθλθλθς ς ς ς εεεες τς τς τς τhhhhν ν ν ν βασιλεβασιλεβασιλεβασιλε&&&&αν σου. 43 κααν σου. 43 κααν σου. 43 κααν σου. 43 κα# # # # εεεεπεν πεν πεν πεν ααααRRRRττττd·d·d·d· du kommst in du kommst in du kommst in du kommst in ---- dein Reich! Und er sagte zu ihm: dein Reich! Und er sagte zu ihm: dein Reich! Und er sagte zu ihm: dein Reich! Und er sagte zu ihm: ++++µµµµ����ν ν ν ν σοι σοι σοι σοι λλλλCCCCγω, σγω, σγω, σγω, σ����µερον µετµερον µετµερον µετµερον µετ᾿ $᾿ $᾿ $᾿ $µοµοµοµοU U U U XXXXσσσσ $$$$ν τν τν τν τdddd παραδεπαραδεπαραδεπαραδε&&&&σσσσ.... Wahrlich, dir sage ich: Heute mit mir wirst du sein im Paradies.Wahrlich, dir sage ich: Heute mit mir wirst du sein im Paradies.Wahrlich, dir sage ich: Heute mit mir wirst du sein im Paradies.Wahrlich, dir sage ich: Heute mit mir wirst du sein im Paradies. 44 Κα44 Κα44 Κα44 Κα# # # # ||||νννν ªªªªδη δη δη δη σεσεσεσε# # # # ρα ρα ρα ρα ¢¢¢¢κτη κτη κτη κτη κακακακα#### Und (es) war schon ungefähr (die) sechste Stunde, und Und (es) war schon ungefähr (die) sechste Stunde, und Und (es) war schon ungefähr (die) sechste Stunde, und Und (es) war schon ungefähr (die) sechste Stunde, und σκσκσκσκSSSSτος τος τος τος $$$$γγγγCCCCνετο νετο νετο νετο $$$$φφφφ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ λην τλην τλην τλην τhhhhν γν γν γν γQQQQνννν ¢¢¢¢ως ως ως ως ρας ρας ρας ρας $$$$νννν----τηςτηςτηςτης Finsternis kam über das ganze Land bis zur neunten Stunde,Finsternis kam über das ganze Land bis zur neunten Stunde,Finsternis kam über das ganze Land bis zur neunten Stunde,Finsternis kam über das ganze Land bis zur neunten Stunde, 45 45 45 45 τοτοτοτοU EU EU EU Eλλλλ&&&&ου ου ου ου $$$$κλκλκλκλιπιπιπιπSSSSντος, ντος, ντος, ντος, $$$$σχσχσχσχ&&&&σθη σθη σθη σθη δδδδ} } } } ττττyyyy (nachdem) die Sonne sich verfinstert hatte; (es) zerriss aber der(nachdem) die Sonne sich verfinstert hatte; (es) zerriss aber der(nachdem) die Sonne sich verfinstert hatte; (es) zerriss aber der(nachdem) die Sonne sich verfinstert hatte; (es) zerriss aber der καταπκαταπκαταπκαταπCCCCτασµα τοτασµα τοτασµα τοτασµα τοU U U U ναοναοναοναοU U U U µµµµCCCCσον. 46 σον. 46 σον. 46 σον. 46 κακακακα# # # # φωνφωνφωνφων����σαςσαςσαςσας Vorhang des Tempels mitten (entzwei). Und rufend Vorhang des Tempels mitten (entzwei). Und rufend Vorhang des Tempels mitten (entzwei). Und rufend Vorhang des Tempels mitten (entzwei). Und rufend φωνφωνφωνφων µεγµεγµεγµεγ----λλλλ n n n nησοησοησοησοUUUUς ες ες ες επενπενπενπεν· · · · ππππ----ττττερ, εερ, εερ, εερ, ες ς ς ς χεχεχεχεFFFFρρρρ----ς σους σους σους σου mit lauter Stimme, mit lauter Stimme, mit lauter Stimme, mit lauter Stimme, ---- Jesus sagte: Vater, in deine Hände Jesus sagte: Vater, in deine Hände Jesus sagte: Vater, in deine Hände Jesus sagte: Vater, in deine Hände παρατπαρατπαρατπαρατ&&&&θεµαι τθεµαι τθεµαι τθεµαι τy y y y πνεπνεπνεπνεUUUUµµµµ- - - - µου. µου. µου. µου. τοτοτοτοUUUUτοτοτοτο δ δ δ δ} } } } εεεεππππIIIIν ν ν ν $$$$ξξξξCCCC---- befehle ich befehle ich befehle ich befehle ich ---- meinen Geist. Dies aber gesagt habend, hauch meinen Geist. Dies aber gesagt habend, hauch meinen Geist. Dies aber gesagt habend, hauch meinen Geist. Dies aber gesagt habend, hauch---- πνευσεν.πνευσεν.πνευσεν.πνευσεν. te er aus den Geist.te er aus den Geist.te er aus den Geist.te er aus den Geist. 47 47 47 47 nnnnδδδδIIIIν ν ν ν δδδδ} } } } κατοντκατοντκατοντκατοντ----ρχης τρχης τρχης τρχης τy y y y γενγενγενγενSSSSµενονµενονµενονµενον Gesehen habend aber der Zenturio das Geschehene,Gesehen habend aber der Zenturio das Geschehene,Gesehen habend aber der Zenturio das Geschehene,Gesehen habend aber der Zenturio das Geschehene, $$$$δδδδSSSSξαζεν τξαζεν τξαζεν τξαζεν τyyyyν θεν θεν θεν θεyyyyν ν ν ν λλλλCCCCγωνγωνγωνγων· · · · zzzzντως ντως ντως ντως [ [ [ [νθρωπος ονθρωπος ονθρωπος ονθρωπος 簾¦¦τοςτοςτοςτος pries pries pries pries ---- Gott, sagend: Wirklich, Gott, sagend: Wirklich, Gott, sagend: Wirklich, Gott, sagend: Wirklich, ---- dieser Mensch dieser Mensch dieser Mensch dieser Mensch δδδδ&&&&καιοςκαιοςκαιοςκαιος ||||ν. 48 καν. 48 καν. 48 καν. 48 κα# # # # ππππ----ντες οντες οντες οντες οO O O O συµπαραγενσυµπαραγενσυµπαραγενσυµπαραγενSSSSµενοµενοµενοµενοιιιι gerecht war. Und alle gerecht war. Und alle gerecht war. Und alle gerecht war. Und alle ---- 4444zusammengekommenenzusammengekommenenzusammengekommenenzusammengekommenen zzzzχλοι χλοι χλοι χλοι $$$$ππππ# # # # ττττhhhhν ν ν ν θεωρθεωρθεωρθεωρ&&&&αν τααν τααν τααν ταrrrrτην, την, την, την, θεωρθεωρθεωρθεωρ����σαντες σαντες σαντες σαντες ττττ γενγενγενγενSSSSµενα,µενα,µενα,µενα, Leute Leute Leute Leute 1111zu zu zu zu ---- 2222diesem diesem diesem diesem 3333Schauspiel, gesehen habend das Geschehene,Schauspiel, gesehen habend das Geschehene,Schauspiel, gesehen habend das Geschehene,Schauspiel, gesehen habend das Geschehene, ττττrrrrπτοντες πτοντες πτοντες πτοντες ττττ στστστστ����θη θη θη θη TTTTππππCCCCστρεφον.στρεφον.στρεφον.στρεφον. schlagend die Brüste, kehrten zurück.schlagend die Brüste, kehrten zurück.schlagend die Brüste, kehrten zurück.schlagend die Brüste, kehrten zurück.

    Kapitel 2322.6123.0223.1323.2623.37