88
CATALOGUE - KATALOG - CATÁLOGO

LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

CATALOGUE - KATALOG - CATÁLOGO

Page 2: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

NOTRE ENTREPRISEUNSER UNTERNEHMENNUESTRA EMPRESA

SPÉCIAL ENTREPRISES - MAGASINS - GROSSISTES - IMPORTATEURSFIRMEN - SPECIAL FÜR EINZELHÄNDLER - GROSSHÄNDLERESPECIAL EMPRESAS - TIENDAS - MAYORISTAS - IMPORTADORES

GAUCHE: LE SIÈGE DE NOTRE ENTREPRISE DE VADO LIGURE

LINKE SEITE: FIRMENSITZ IN VADO LIGURE

A LA IZQUIERDA: LA SEDE DE NUESTRA EMPRESA EN VADO LIGURE

ELLEVI produit une grande gamme d'appâts, amorces, ingrédients, monofilaments et articles pour toute pêche en mer, rivière, canal et lac.ELLEVI est née en 1994 de l'expérience de Lorenzo Valvassura, en 1991 et 1992 membre du «CLUB AZZURRO» de l'EQUIPE NATIONALE PÊCHE BORD DE MER de la Fédération Italienne Pêche Sportive.Lorenzo Valvassura se serve de l'expérience de son frère Fernando, très connu en Italie et à l'échelon international, qui est considéré un des meilleurs pêcheurs à concours jamais existés en pêche en bord de mer. Tous les art ic les ELLEVI sont testés personnellement par Fernando Valvassura. Tous les produits ELLEVI, essayés personellement par Fernando Valvassura, sont manufacturés avec les technologies les plus avancées, en combinant l'experience et la passion pour la pêche sportive, p o u r v o u s p e r m e t t r e d ' e m p l o y e r exactement…THE BEST IN THE WATER ! (LE MIEUX DANS L'EAU !)

ELLEVI produziert eine breite Palette von Ködern, Grundfutter und Lockmittel sowie Angelschnüre und Angelzubehör für jegliche Art von Süßwasser-u. Meeresfischerei, für Fließgewässer und Seen.ELLEVI wurde im Jahr 1994 von Lorenzo Valvassura, Mitglied im "CLUB AZZURRO" des "SEA SIDE FISHING NATIONAL TEAM" gegründet.Lorenzo Valvassura wird auch durch die langjährige Erfahrung seines Bruders Fernando der, sowohl in Italien als auch International als einer der besten Süßwasser- und Meeres Matchangler, bekannt ist, unterstützt.Sämtliche ELLEVI-Produkte werden, bevor Sie in den Handel gelangen, von Fernando Valvassura getestet.Alle ELLEVI Produkte, jedes einzelne persönlich von Fernando Valvassura getestet, werden mit den modernsten Technologien entwickelt, zusammen mit jahrzehnte langer Erfahrung und Leidenschaft, nur um Ihnen zu ermöglichen, DAS BESTE IM WASSER zu verwenden!

ELLEVI produce una vasta gama de cebos, engodos, monofilamentos y articulos para cada tipo de pesca, en mar, río, canal y lago.ELLEVI ha nacido en 1994 de la experiencia de Lorenzo Valvassura, componente del “CLUB AZZURRO CANNA DA RIVA” de la Federación Italiana de Pesca Deportiva en 1991 y 1992.Lorenzo Valvassura está avalado por la experiencia de su hermano Fernando, muy conocido a nivel internacional, está considerado uno de los mejores pescadores de competición que han existido nunca en la pesca en el mar con caña desde la orilla. Todos los artículos ELLEVI han sido probados personalmente por Fernando Valvassura.Todos los art ículos ELLEVI, testados personalmente por Fernando Valvassura, están fabricados con las tecnologías más avanzadas, que unido a la experiencia y a la pasión por la pesca deportiva, le permiten a Usted usar THE BEST IN THE WATER! (¡LO MEJOR EN EL AGUA!)

PERSONNALISATION DES PRODUITS

Tous les produits que vous voyez dans le catalogue peuvent être personnalisés avec votre marque ou fabriqués en exclusivité pour votre magasin ou votre entreprise. Contactez-nous pour un devis gratuit ou un projet développé exclusivement pour votre activité, sans obligation d'achat. Entre nos clients nous sommes fiers de pouvoir fournir nos produits aux entreprises les meilleures d'Italie, d'Europe et du monde. En outre, aussi pour quantités raisonnables, nous pouvons personnaliser les propres articles ELLEVI avec la marque et le logo du distributeur imprimé sur l'étiquette de la typologie de l'article. Si vous voulez, nous pouvons aussi imprimer gratuitement un message publicitaire pour promouvoir votre activité.

PRODUKT EIGENMARKEN

Alle Produkte die Sie in diesem Katalog finden, können auf Wunsch unter Ihrer Eigenmarke, o d e r u n te r I h r e m Ge s c h ä f t s - u n d Firmennamen persönlikch auf Sie abgestimmt, hergestellt werden. Bitte nehmen Sie Kontakt mit uns, für ein unverbindliches Angebot, oder einen speziel l auf Ihr Unternehmen abgestimmten Marketingplan, auf. Wir sind stolz, Produzent und Lieferant für einige der besten Unternehmen in Italien, Europa und auch weltweit zu sein. Bei entsprechenden Mengenabnahmen können wir auf die gleichen ELLEVI Produkte auch Ihre personifizierten Etiketten mit Ihrem Namen und Ihrem Logo drucken. Auch Werbedrucke um Ihr eigenes Geschäft zu forcieren sind möglich. Sprechen Sie mit uns.

PERSONALIZACIÓN PRODUCTOS

Todos los productos que encontrarán en este catálogo se pueden personalizar con su propia marca o producidos en exclusiva para su negocio o su empresa. Póngase en contacto con nosotros para un presupuesto gratuito o un proyecto estudiado a su medida para su actividad, sin ninguna obligación por su parte. ELLEVI cuenta entre sus clientes, empresas de primer orden a nivel Italiano, Europeo y Mundial. Por otro lado, incluso con pequeñas cantidades, podemos personalizar los mismos productos ELLEVI con la marca del distribuidor de zona estampado en la etiqueta del producto. Si lo desean, podemos añadir gratuitamente un mensaje publicitario para promover su actividad.

Page 3: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

3

L'EMPLOI DE L'AMORCE

L'EMPLOI DE L'AMORCE DANS LA PÊCHE LA PRÉPARATION DE L'AMORCE LE LANCEMENT DE L'AMORCESPORTIVE

Lorsque vous arrivez sur le lieu de pêche, avant tout il Il faut faire attention où vous lancez l'amorce. En effet, faut préparer l'amorce. C'est fondamental aussi en avant de la-lancer dans l'eau, il faut observer La fonction de l'amorce est celle d'attirer les poissons cas que vous employiez des amorces prêtes déjà soigneusement la direction du courant et son à votre zone de pêche, où ils trouveront à les attendre humidifiées, parce que seulement sur le lieu de pêche intensité, pour éviter d'amorcer en dehors de votre votre canne montée avec la ligne et l'appât accroché vous pouvez régler la juste quantité d'eau. zone de pêche.sur l'hameçon.L'amorce doit être préparée avant de monter les Il faut faire particulière attention dans les journées Quand vous allez à la pêche, en plus de vous confier à cannes, au moins une demi-heure/une heure avant venteuses, parce que le courant en surface, poussé votre expérience qui vous conseille l'emploi des de commencer à pêcher, pour permettre aux par le vent, pourrait être trompeur, alors que l'eau en équipements les plus indiqués pour le lieu de pêche, il ingrédients en poudre d'absorber l'eau et se stabiliser. profondeur va dans la direction opposée. faut employer une amorce spécifique pour le type de Il faut mélanger éventuels ingrédients additionnels à D'abord on conseille de lancer 5 ou 6 boules grosses poisson que vous voulez attraper. En vente il y a des l'amorce avant de l'arroser pour permettre aux comme une orange, ensuite, après avoir commencé à amorces déjà prêtes à l'emploi ou à employer après ingrédients en poudre de s'amalgamer de façon pêcher, il vous suffira de lancer, par intervalles les avoir mélangées avec l'eau jusqu'à obtenir la homogène entre eux. réguliers, boules grosses comme une noix.consistance la plus indiquée au lieu et à la technique Il faut ajouter l'eau petit à petit au mélange Si vous pêchez en eau courante, on conseille d'aplatir de pêche.d'ingrédients en poudre. Dosez-la avec le plus grand les boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent le Les amorces sont faites avec des ingrédients soin pour obtenir une amorce ni trop liquide ni trop long du fond, en dehors de votre zone de pêche.fondamentaux qui, mêlés en juste proportion avec dure. Avant de lancer l'amorce dans l'eau, il faut faire substances liantes et composants avec pouvoir Après un préventif arrosage, on conseille de laisser beaucoup d'attention à la force par laquelle vous délitant, forment un mélange qui peut attirer un type reposer le mélange, la juste quantité d'eau sera écrasez les boules. de poisson plutôt qu'un autre.réglée au moment de l'emploi. Les amorces ELLEVI ont été mélangées de façon à Tous les composants des amorces ELLEVI sont Après avoir arrosé et amalgamé le mélange obtenu, obtenir la meilleure "mécanique", c'est à dire que les absolument naturels et les formules ont été on conseille de le passer au tamis à mailles moyen- boules d'amorce s'effritent au fond de l'eau ou en développées avec les ingrédients qui se sont révélés serrées, pour éviter la formation de grumeaux. surface selon que vous les-écrasiez plus ou moins les plus attractants, grâce à l'expérience directe en Pendant la saison chaude, n'exposez pas au soleil le fort.concours de pêche, où l'esprit de compétition conduit récipient de l'amorce, parce qu'il pourrait changer le Avant de décider votre stratégie d'amorçage, il faut à l'exaspération de la recherche des substances les juste degré d'humidité ou, de mal en pis, il pourrait faire une dernière mais pas moins importante plus attirantes pour les poissons."cuire" les ingrédients. considération: le temps à votre disposition. Si la durée Le secret d'une bonne amorce est le juste équilibre Spécialement quand vous pêchez en rivière, canal ou de votre sortie à pêche est limitée à quelques heures, des doses des composants mélangés, c'est très lac, on conseille d'ajouter à l'amorce l'appât qui sera il faut que vous formiez des boules d'amorce ni trop important exciter l'appétit du poisson mais sans qu'il employé, dans la mesure de 5-10% du volume. Non dures ni trop grosses. Au contraire, si vous avez la soit rassasié.seulement cette astuce augmentera le pouvoir chance de passer toute une journée sur le lieu de d'attraction de l'amorce, mais aux yeux du poisson pêche, on conseille de préparer votre zone de pêche rendra plus naturel l'appât qui cache à l'intérieur en amorçant d'abord avec des boules plus grandes et l'hameçon de votre bas de ligne. dures et ensuite, par intervalles réguliers, avec des

boules plus petites et tendres.

Page 4: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

4

VERWENDUNG VON GRUNDFUTTER

VERWENDUNG VON GRUNDFUTTER BEIM ZUBEREITUNG DES GRUNDFUTTERS AUSWERFEN VON GRUNDFUTTERANGELN

Wenn Sie an Ihrem Angelplatz angekommen sind, Seien Sie vorsichtig beim Auswerfen von Grundfutter. müssen Sie als erstes Ihre Grundfutter vorbereiten. Bevor Sie mit dem Anfüttern beginnen, beobachten Die Aufgabe des Grundfutters beim sportiven Dies gilt auch für bereits vorgefeuchtete Futter, da das S ie aufmerksam d ie St römung und d ie Fischfang ist es, den Fisch in den Ihnen zu Verfügung richtige Maß an Feuchtigkeit nur direkt am Angelplatz Fließgeschwindigkeit des Wassers, um ein stehenden Fangbereich zu locken und ihn dann in reguliert werden kann. Hinaustreiben des Futters aus Ihrem Angelbereich zu diesem Bereich auf die eigentlichen Köder am Haken Bevor Sie mit der Montage der Angelruten beginnen vermeiden.warten zu lassen.muß das Grundfutter mit Wasser vermischt werden. Seien Sie besonders an windigen Tagen vorsichtig, Wenn Sie angeln, ist neben Ihrer Erfahrung über die Das Grundfutter benötigt ca. eine ½ Stunde Zeit um da die Wasseroberfläche durch den Wind bewegt richtige Wahl der Angelgeräte vor allem die richtige das Wasser aufzunehmen und um die einzelnen wird, während in der Tiefe das Wasser in die andere Auswahl des bestimmten Futters entscheidend für Zutaten zu stabilisieren. Richtung fließt.Ihren Erfolg. Es gibt sowohl bereits fertig angemischte Eventuelle Zusatzsoffe müssen dem Grundfutter vor Zu Beginn empfehlen wir, werfen Sie 5-6 Futterbälle in Grundfutter und Angelteige, oder aber solche, die der Wasserzugabe beigemengt werden, um die der Größe einer Orange. Danach, wenn Sie mit dem erst, nachdem sie mit Wasser gemischt werden, die Zusatzstoffe homogen zu vermischen. Angeln beginnen, genügen Futterbälle in Größe einer Aromen und Lockwirkung entfalten, die dann je nach Die Wasserzugabe erfolgt in kleinen Mengen, um das Nuß. Angeln Sie im Fließgewässer, sollten die Ort und Gewässer für Ihren Fischereierfolg verwendet Grundfutter weder zu flüssig oder zu dick werden zu Futterbälle flach (ähnlich einer Scheibe) sein, um ein werden können.lassen. rollen am Gewässergrund zu verhindern. Die Grundfutter werden aus Basis Grundstoffen und Wir empfehlen, das Futter nach dem Vorfeuchten Vor dem Auswerfen achten Sie auch wie stark Sie die einigen Grundzutaten, die im richtigen Verhältnis rasten zu lassen und den gewünschten Grad an Futterbälle in Ihrer Hand drücken. untereinander gemischt sind hergestellt. Nur bei Feuchtigkeit erst zum Zeitpunkt der Vewendung zu ELLEVI Grundfutter wurde so entwickelt, daß je nach richtiger Mischung wird einerseits die nötige regulieren. der Stärke des Zusammendrückens die Futterbälle im Eindickung und zugleich die Freisetzung der nötigen Nach dem Befeuchten und der Bildung der Oberflächenwasser oder im tiefen Wasser Aroma- und Lockstoffe erreicht, die je nach Art nur gewünschten Mischung empfehlen wir, das Futter aufbrechen.eine oder auch mehrere Fischarten zugleich anlocken durch ein feinmaschiges Futtersieb zu drücken um Bevor Sie mit dem Anfüttern beginnen ist auch können.eventuelle Klumpen zu entfernen. folgende Überlegung notwendig: Die Zeit die Sie mit Alle Komponenten der ELLEVI Grundfutter sind 100% Bei heißem Wetter den Futtereimer nicht der Sonne angeln verbringen können. Haben Sie nur wenig Zeit natürl ich und ohne künstl iche Farb- und aussetzen, da sich der richtige Feuchtigkeitsgrad zur Verfügung machen Sie nur kleine Futterbälle. Geschmackstoffe.verändert und im schlimmsten Fall das Futter zu Wenn Sie aber andererseits in der glücklichen Lage Die Formeln und attraktiven Zusammensetzungen “kochen” beginnt. sind einen ganzen Tag am Angelplatz zu verbringen, entstammen direkt der langjährigen Erfahrung bei Vor allem bei der Süßwasser Fischerei empfehlen wir empfehlen wir Ihnen zuerst einen “Futterteppich” Fischerei Wettbewerben. Das Geheimnis eines guten Ihnen, den eigentlichen Köder in einem Anteil von 5- anzulegen. Dazu werfen Sie anfänglich größere und Grundfutters ist das richtige Mischungsverhältnis der 10% unter das Grundfutter zu mischen. Neben der dickere Bälle in der Mitte Ihres Angelbereichs, danach einzelnen Komponenten. Es ist extrem wichtig, dass Steigerung der Attraktivität des Grundfutters, läßt kleinere und weichere Futterbälle in den bei den Fischen der Appetit geweckt wird, diese sich diese Mischung den Köder am Haken für den Fisch Randbereichen Ihres Angelplatzes.aber am Grundfutter selbst nicht satt fressen können auch viel natürlicher erscheinen.und immer weiter suchen.

Page 5: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

5

USO DEL ENGODO

USO DEL ENGODO EN LA PESCA DEPORTIVA COMO SE PREPARA EL ENGODO LANZAMIENTO DEL ENGODO

La función del engodo es la de atraer a los peces La primera cosa que hay que hacer en el sitio de Necesita estar muy atento donde lanza el engodo. hacia su zona de pesca, donde encontrarán pesca es la preparación del engodo. Antes de lanzarlo al agua necesita observar esperándoles su caña, armada con el sedal, anzuelo Esto es fundamental incluso en el caso de los atentamente donde está la corriente y su intensidad, y cebo. engodos ya húmedos listos para su uso, porque la para evitar cebar fuera de su zona de pesca.Cuando vayan a pescar, además de fiarse de su regulación justa de agua sólo se puede hacer en el Hay que poner especial atención en los días ventosos experiencia y del conocimiento de los aparejos más mismo lugar de pesca. porque pueden engañarse ya que la corriente en la idóneos al lugar de pesca, necesitan también utilizar El engodo debe ser preparado antes de montar la superficie puede estar creada por el viento, mientras un engodo específico para el tipo de peces que se caña, al menos, de media a una hora antes de que en profundidad el agua puede circular en sentido quiera capturar. Existen en el mercado engodos ya empezar a pescar, para dar tiempo a los enharinados contrario.listos para su uso, o para usar después de haberlos a absorber el agua y estabilizarse. Eventualmente los Inicialmente aconsejamos lanzar 5-6 bolas grandes mezclado con agua para obtener la consistencia más aditivos que se añaden deben ser mezclados con los como naranjas; sucesivamente, después de haber adecuada al lugar y al tipo de pesca. engodos antes de humedecerlos para que los empezado a pescar, será suficiente tirar a intervalos Los engodos se basan en unos cuantos enharinados se amalgamen entre ellos de manera regulares, bolas grandes como nueces. Si pescan en componentes fundamentales que, unidos entre ellos homogénea. aguas corrientes, se aconseja aplastar las bolas de en su justa proporción, junto a alguna sustancia El agua deberá ser añadida poco a poco a la mezcla, engodo, para evitar que rueden en el fondo, saliendo agregante y disgregante, forman una mezcla que teniendo cuidado de dosificarla para obtener un de su zona de pesca.puede atraer más a un tipo de peces que a otros. engodo ni demasiado líquido ni demasiado duro. Antes de lanzar el engodo al agua debe fijarse muy Todos los componentes de los engodos ELLEVI son Después de haberlo empapado bien, aconsejamos bien en la presión que ejerce a las bolas. Los engodos absolutamente naturales y las fórmulas han sido dejar reposar el compuesto, la humidificación justa la ELLEVI han sido mezclados para optimizar al máximo preparadas con los ingredientes que se han revelado regularemos en el momento de su uso. su “mecanismo”, es decir, su capacidad de abrirse en como más atrayentes, gracias a la experiencia directa Después de haber mojado y amasado el compuesto la superficie o en profundidad, según que aprieten en los concursos, donde la lucha por el trofeo les lleva obtenido, aconsejamos pasarlo por un tamiz para más o menos el engodo.hasta la exasperación, en la búsqueda de sustancias evitar la formación de grumos. Antes de decidir su estrategia de brumear es que atraigan mayormente a los peces. El secreto de En la estación calurosa, debe tener la astucia de no necesario realizar una última, pero no menos un buen engodo es el equilibrio justo en las dosis de exponer el contenido del engodo a los rayos de sol, ya importante consideración: el tiempo que dispone. Si los componentes utilizados, es importantísimo que podría modificarse el grado de humedad y la duración de su salida de pesca está limitada a estimular el apetito de los peces sin saciarlos. “cocerse” los ingredientes. pocas horas, necesitará formar bolas de engodo no

Especialmente en la pesca de ríos, canales y lagos, muy resistentes tanto en dimensiones como en se aconseja añadir al engodo el cebo que será densidad. Si por el contrario, tiene la suerte de pasar utilizado en la medida de 5-10% del volumen. Esta un día entero en el sitio de pesca, es aconsejable destreza, además de aumentar el poder de atracción llegar al fondo, lanzando inicialmente bolas de del engodo, parecerá más natural, a los ojos de los engodo más grandes y comprimidas, para después peces, el cebo que esconde en el interior el anzuelo alimentar de manera regular la zona de pesca, de vuestro sedal. lanzando bolitas más pequeñitas y menos

consistentes.

Page 6: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

6

PROVENCE NEPTUNE - FRANCE

COMPETITION GROUNDBAITSCOMPETITION GROUNDBAITS

Si tu veux attraper Si tu veux attraper

un gros poissonun gros poissonaccroche la pâte ELLEVI accroche la pâte ELLEVI

sur l'hameçonsur l'hameçon

DISTRIBUTEUR ELLEVI RÉGION PROVENCE-ALPES-CÔTE D'AZUR

DÉPARTEMENTS: ALPES MARITIMES (06) VAR (83) BOUCHE DU RHÔNE (13)

PRO

VEN

CE

NEP

TUN

E

PROVENCE NEPTUNEGROSSISTE APPÂTS MER

M. Grosjean Didier

Adresse: 116, Boulevard du Commerce - 83840 PUGET SUR ARGENS

Téléphone : 04.94.45.62.22 - Fax: 04.94.45.58.88

E-Mail: [email protected]

Page 7: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

7

PAIN TRESSÉ AU LAITFRANZÖSICHES STANGENBROT (MIT MILCH)

TRENZA DE PAN A LA LECHE

- ART. F123 - PAIN TRESSÉ AU LAITTypique pain tressé qui reste très bien accroché à l'hameçon. Grâce à la juste quantité de lait, le morceau reste élastique sans trop durcir sur l'hameçon au contact de l'eau. Confection: 1 tresse de 90 g.

- ART G123 - FRANZÖSICHES STANGENBROT (MIT MILCH)Typisch französisches Stangenbrot (Hefeteig) mit ausgezeichneter Haftung am Angelhaken. Dank der richtigen Menge an Milch, bleibt der Köder weich und elastisch, solange er im Wasser ist, und wird am Haken nicht hart.VE: 1 Stange - 90 g.

- ART. S123 - TRENZA DE PAN A LA LECHETípica trenza de pan alargada con óptima resistencia en el anzuelo. Gracias al justo porcentaje de leche, la hilera permanece elástica sin endurecerse demasiado en el anzuelo al contacto con el agua. Confección: 1 trenza de 90 g.

- ART. FRA01 - PÂTE AU FROMAGE - UNIVERSELLE MER

- ART. G01 - KÄSE AROMA - UNVERSELL VERWENDBAR

- ART. S01 - AL QUESO - UNIVERSAL MAR

MER - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG KÖDER FÜR MEERES- UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSE

MAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASE

La PÂTE ELLEVI est un appât déjà prêt pour amorcer l'hameçon, moelleuse et résistante à la fois, elle reste accrochée à la ligne même pour la pêche au lancer avec utilisation de plombs relativement lourds. La PÂTE ELLEVI est idéale pour la pêche en bord de mer, au quiver, en surf-casting ainsi que pour la pêche au palangre. Le produit se conserve à température ambiante dans le pot avec le couvercle qui peut être refermé. Poids net 200 g

ELLEVI QUICK-USE Köder ist eine gebrauchsfertiger Teig. Er ist weich, lässt sich leicht kneten, klebt aber ausgezeichnet am Angelhaken, auch beim weiten Werfen mit schwerem Blei.ELLEVI QUICK-USE Köder ist nicht nur ein ausgezeichneter Köder für die Meeresfischerei, sondern eignet sich genauso hervorragend zum Grundangeln oder Brandungsfischen. Lange Haltbarkeit, Dose mit wiederverschließbarem Deckel.Füllgewicht: 200gr

El cebo preparado para su uso ELLEVI es una pasta ya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente, capaz de soportar en el anzuelo aun en los lances con plomos pesados. El cebo preparado para su uso ELLEVI es ideal para la pesca desde la orilla, ledgering, surf-casting y pesca con palangre. El producto se conserva a temperatura ambiente en el práctico envase con cierre reutilizable. Peso neto 200 g

Page 8: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

8

MER - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG KÖDER FÜR MEERES- UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSEMAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASE

- ART. FRA10 - PÂTE À L'AIL-FROMAGESPÉCIALE MULET-OBLADE-SAR

- ART. G10 - KNOBLAUCH-KÄSE AROMASPEZIELL F. MEERÄSCHEN & GÜSTER

- ART. S10 - AL AJO-QUESO - ESPECIAL MUJOL-OBLADA-SARGO

- ART. FRA09 - PÂTE ANCHOIS - UNIVERSELLE MER

- ART. G09 - SARDINEN AROMA - UNVERSELL VERWENDBAR

- ART. S09 - A LA SARDINA - UNIVERSAL MAR

- ART. FRA08 - À LA CREVETTE - UNIVERSELLE MERPÂTE

- ART. G08 - GARNELEN AROMA - UNVERSELL VERWENDBAR

- ART. S08 - A LA GAMBA - UNIVERSAL MAR

La PÂTE ELLEVI est un appât déjà prêt pour amorcer l'hameçon, moelleuse et résistante à la fois, elle reste accrochée à la ligne même pour la pêche au lancer avec utilisation de plombs relativement lourds. La PÂTE ELLEVI est idéale pour la pêche en bord de mer, au quiver, en surf-casting ainsi que pour la pêche au palangre. Le produit se conserve à température ambiante dans le pot avec le couvercle qui peut être refermé. Poids net 200 g

ELLEVI QUICK-USE Köder ist eine gebrauchsfertiger Teig. Er ist weich, lässt sich leicht kneten, klebt aber ausgezeichnet am Angelhaken, auch beim weiten Werfen mit schwerem Blei.ELLEVI QUICK-USE Köder ist nicht nur ein ausgezeichneter Köder für die Meeresfischerei, sondern eignet sich genauso hervorragend zum Grundangeln oder Brandungsfischen. Lange Haltbarkeit, Dose mit wiederverschließbarem Deckel.Füllgewicht: 200gr

El cebo preparado para su uso ELLEVI es una pasta ya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente, capaz de soportar en el anzuelo aun en los lances con plomos pesados. El cebo preparado para su uso ELLEVI es ideal para la pesca desde la orilla, ledgering, surf-casting y pesca con palangre. El producto se conserva a temperatura ambiente en el práctico envase con cierre reutilizable. Peso neto 200 g

Page 9: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

39

MER - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG KÖDER FÜR MEERES- UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSE

MAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASE

Sur commande nous pouvons produire la pâte à pêche à l'arôme que vous préférez.Gerne produzieren wir ELLEVI FERTIGTEIG auch nach Ihren Geschmackswünschen.Bajo pedido, el cebo preparado para su uso es disponible con el aroma que prefieran.

- ART. FRA14 - PÂTE À LOUP

- ART. G14 - SPEZIELL F. BRASSEN

- ART. S14 - ESPECIAL LUBINA

- ART. FRA15 - PÂTE À DORADE-SAR

- ART. G15 - SPEZIELL F. GOLDBRASSEN & GÜSTER

- ART. S15 - ESPECIAL DORADA-SARGO

- ART. FRA16V - PÂTE ALGUES - SPÉCIALE SAUPE

- ART. G16V - MEERESALGE FERTIG KÖDER

- ART. S16V - ESPECIAL SALEMA

La PÂTE ELLEVI est un appât déjà prêt pour amorcer l'hameçon, moelleuse et résistante à la fois, elle reste accrochée à la ligne même pour la pêche au lancer avec utilisation de plombs relativement lourds. La PÂTE ELLEVI est idéale pour la pêche en bord de mer, au quiver, en surf-casting ainsi que pour la pêche au palangre. Le produit se conserve à température ambiante dans le pot avec le couvercle qui peut être refermé. Poids net 200 g

ELLEVI QUICK-USE Köder ist eine gebrauchsfertiger Teig. Er ist weich, lässt sich leicht kneten, klebt aber ausgezeichnet am Angelhaken, auch beim weiten Werfen mit schwerem Blei.ELLEVI QUICK-USE Köder ist nicht nur ein ausgezeichneter Köder für die Meeresfischerei, sondern eignet sich genauso hervorragend zum Grundangeln oder Brandungsfischen. Lange Haltbarkeit, Dose mit wiederverschließbarem Deckel.Füllgewicht: 200gr

El cebo preparado para su uso ELLEVI es una pasta ya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente, capaz de soportar en el anzuelo aun en los lances con plomos pesados. El cebo preparado para su uso ELLEVI es ideal para la pesca desde la orilla, ledgering, surf-casting y pesca con palangre. El producto se conserva a temperatura ambiente en el práctico envase con cierre reutilizable. Peso neto 200 g

Page 10: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

10

MER - GRAINES SPÉCIALES LOUP – DAURADEMEERESFISCHEREI – SPEZIAL PELLETS FÜR BRASSENMAR – PELLETS ESPECIALES PESCA LUBINA - DORADA

- ART. F118P - GRAINES SPÉCIALES LOUP-DAURADE

ENVELOPPE - 1 KgCe produit peut être employé comme amorce ou comme appât en utilisant le spécial anneau élastique Stonfo (Code Art. n°135-137). Les graines sont produites en tréfilant à haute pression des farines sélectionnées avec de l'huile de sardine de très haute qualité et ensemble à une formule de protéines que rende irrésistibles les graines pour le LOUP et la DAURADE. Disponible en trois diamètres: Ø 4 - 6 - 8 mm.

- ART. G118P – SPEZIAL PELLETS FÜR BRASSEN

PLASTIKBEUTEL MIT 1 KgDiese Spezial Pellets können entweder als Grundfutter oder als Hakenköder verwendet werden. Bei Verwendung als Hakenköder benötigen Sie die Stonfo Ringe (Art. 135-137). Zur Herstellung dieser Köder werden ausgewählte Fischextrakte, erstklassiges Sardinenöl sowie unterschiedliche Proteine unter sehr hohem Druck gepresst. Dies macht unsere Pellets unwiderstehlich für Brassen und andere Fische.Erhältlich in den Größen Ø 4 - 6 - 8mm.

- ART. S118P - PELLET ESPECIAL LUBINA-DORADA

BOLSA 1 KgEste pellet puede ser empleado tanto como engodo como cebo, utilizando los anillos especiales elásticos de Stonfo (Código Art. n°135-137). Creado mediante una trama de alta presión de harina de pescado seleccionado y aceite de sardina de la mejor calidad unido a una mezcla de aminoácidos que lo vuelve realmente irresistible para la LUBINA y la DORADA. Disponible en las medidas Ø 4 - 6 - 8 mm.

- ART. F118SOMOR - GRAINES SOUPLES

SPÉCIALES LOUP-DAURADE - POT 250 gCes graines souples peuvent être employées comme appât directement sur l'hameçon en présentant la graine au poisson de la façon la plus naturelle. Les graines sont produites en tréfilant à moyenne pression des farines sélectionnées et des farines liantes avec de l'huile de sardine de très haute qualité et ensemble à une formule de protéines qui rende irrésistibles les graines pour le LOUP et la DAURADE. Disponible en diamètre Ø 6 mm.

- ART. G118SOMOR - WEICHER HAKENKÖDER

SPEZIAL PELLETS FÜR BRASSEN - PLASTIKDOSE 250 g Diese weichen Haken- Pellets werden direkt auf den Angelhaken gesteckt. Dadurch erfolgt die Köderpräsentation auf sehr natürliche Weise.Zur Herstellung dieser Köder werden ausgewählte Fischextrakte, Verdickungsmittel, erstklassiges Sardinenöl sowie unterschiedliche Proteine unter mittlerem Druck gepresst. Dies macht unsere Pellets unwiderstehlich für Brassen und andere Fische. Erhältlich in den Größen Ø 6mm.

- ART. S118SOMOR - PELLET BLANDO USADO COMO CEBO

ESPECIAL LUBINA - DORADA - ENVASE 250 gPellet de consistencia blanda que permite usarlo como cebo directo en el anzuelo presentando a la presa el bocado de manera totalmente natural. Creado mediante una trama a media presión de harina de pescado seleccionado, harinas compactantes y aceite de sardina de la mejor calidad unido a una mezcla de aminoácidos que lo vuelve realmente irresistible para la LUBINA y la DORADA. Disponible en las medidas Ø 6 mm.

Page 11: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

11

APPÂTS MER - PRÉPARATION RAPIDEMEERESFISCHEREI – FERTIG KÖDER (PULVER)

MAR - CEBOS PREPARADOS

- ART. F04B - AU FROMAGE (BLANC) - SPÉCIALE MULET-OBLADE-SAR

- ART. G04B - KÄSE GESCHMACK (WEIß)

SPEZIELL FÜR MEERÄSCHEN UND BRASSEN

- ART. S04B - AL QUESO (BLANCO) - ESPECIAL MUJOL-OBLADA - SARGO

ART. F04G - AU FROMAGE (JAUNE) - SPÉCIALE MULET-OBLADE-SAR

ART. G04G - KÄSE GESCHMACK (GELB)

SPEZIELL FÜR MEERÄSCHEN UND BRASSEN

ART. S04G - AL QUESO (AMARILLO) - ESPECIAL MUJOL-OBLADA-SARGO

ART. F05 - AU FROMAGE-SARDINE - UNIVERSELLE MER

ART. G05 - KÄSE-SARDINEN GESCHMACK

ALLROUND KÖDER FÜR MEER UND BRACKWASSER

ART. S05 - A LA SARDINA-QUESO - UNIVERSAL MAR

ART. F06 - À LA CREVETTE - UNIVERSELLE MER

ART. G06 - KRABBEN GESCHMACK - ALLROUND KÖDER FÜR MEER

ART. S06 - A LA GAMBA - UNIVERSAL MAR

MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Maintenant l' APPÂT MER PRÉPARATION RAPIDE ELLEVI est prêt à l'emploi. Formez des petites boules et accrochez-les sur l'hameçon. Cette pâte moelleuse et résistante à la fois reste accrochée à la ligne même pour la pêche au lancer avec utilisation de plombs relativement lourds. L' APPÂT MER PRÉPARATION RAPIDE ELLEVI est idéal pour la pêche en bord de mer, en ledgering, en surf-casting et pour la pêche à la palangre. Poids net 150 g

GEBRAUCHSANWEISUNG: Geben Sie den Inhalt dieses Beutels in ein geeignetes Gefäß, fügen ein wenig Wasser hinzu und vermischen das Pulver mit dem Wasser. Danach kneten Sie den Berei mit der Hand, um einen weichen und elastischen Teig zu erhalten. Jetzt ist ELLEVI QUICK BAIT fertig und kann verwendet werden. Formen Sie kleine Kugeln und stecken diese direkt auf den Angelhaken. Der richtig angemischte Teig ist in fertigem Zustand weich, lässt sich leicht kneten, klebt aber ausgezeichnet am Angelhaken, auch beim weiten Werfen mit schwerem Blei. ELLEVI QUICK BAIT eignet sich hervorragend zum Fischen vom Ufer aus, zum Grundangeln und Brandungsfischen. Nettogewicht: 150 g

MODO DE EMPLEO: verter el contenido de la bolsa en un recipiente, añadir poco a poco agua, mezclando uniformemente. Amalgamar con la mano la masa hasta que se obtiene una pasta blanda y elástica. Formar pequeñas bolitas y cebar con ellas el anzuelo. El cebo ya preparado ELLEVI está listo para su uso, blando pero resistente, permanece en el anzuelo aun en los lances con plomos pesados. Ideal para la pesca desde la orilla, ledgering, surf-casting y pesca con palangre. Peso neto 150 g

Page 12: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

12

AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO

- ART. F101 - MER FOND CONCOURS - 1 KgAmorce de couleur foncée, de granulométrie moyenne. Lourde, au fromage, très riche en arômes et protéines. L'amorce MER FOND CONCOURS se compose d'ingrédients sélectionnés, spécialement étudiés pour attirer les gros poissons de mer. Peut être employée pour tout type de pêche. Exceptionnel pouvoir d'attraction pour BOGUE - OBLADE - MULET - SAR - SAUREL - MENDOLE.

- ART. G101 - MAGIC MIX-KÄSE GESCHMACK - UNIVERSAL MEERES

UND SÜSSWASSER GRUNDFUTTER - BEUTEL 1 KgDieses braune Grundfutter mit mittelgroßer Körnung wir überwiegend aus Käseprodukten hergestellt. Es ist reich an Proteinen und hat einen intensiven und unverwechselbaren süßlichen Geruch. Nach den händischen Kneten kann es auch als guter Hakenköder verwendet werden. Es ist universell für alle Arten der Fischerei einsetzbar.

- ART. S101 - FONDO MAR CONCURSO - AL QUESO

UNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color castaño, a base de queso y proteínas con un intenso y característico perfume. Si está mezclado con una pequeña cantidad de agua y trabajado con las manos, puede ser usado como cebo con un gran agarre al anzuelo. Excepcional poder de atracción para BOGA - OBLADA - MUJOL - SARGO - JUREL - CHUCLA CABALLA .

Les amorces ELLEVI sont mélanges d'ingrédients spécials expressément étudiés pour attirer les poissons dans la zone de mer où vous pêchez. Comme vous pouvez le constater, amorces destinées au même type de poisson sont formulées avec des ingrédients differents dès que le même type de poisson est attiré de façon differente par le même ingrédient, selon la zone de pêche. Nous vous conseillons d'essayer les differentes amorces dans le même lieu de pêche et sûrement, vous trouverez la formule d'ingrédients qui vous permettra d'obtenir les meilleurs résultats.Les ingrédients de ces amorces ont été formulés et mélangés en juste proportion entre composants collants, composant qui permettent aux boules d'amorce de se désagréger progressivement et protéines pour obtenir produits qui soient vraiment efficaces et qui puissent réellement être employés facilement aussi bien par le pêcheur à concours que par le pêcheur néophyte qui va à pêcher pour la première fois. Pour ce qui concerne l'emploi des protéines dans les amorces, notre entreprise a exécuté des études de recherche sur la nature des poissons et leurs habitudes alimentaires. Les poissons se dévident en deux grandes catégories: les «visual feeders» qui sont généralement les prédateurs dont appareil visuel est beaucoup plus développé que celui olfactif et, au contraire, les «chemosensory feeders» dont appareil olfactif est très développé et lui permet de détecter de très loin la présence de nourriture. Pour ces deux catégories existent spécifiques protéines qui décuplent le pouvoir d'attraction et l'effet stimulant des amorces, en maintenant inaltérée longtemps leur «frénésie alimentaire». MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer jusqu'à obtenir un mélange homogène ayant la consistance souhaitée. PÊCHE DE SURFACE: ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée par la pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHE DE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que les boules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arrivent au fond de l'eau.Cette amorce peut également être employée comme appât ayant une excellente tenue sur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Formez des petites boules et accrochez-les sur l'hameçon.

ELLEVI GRUNDFUTTER sind hochwertige Mischungen von eigens entwickelten Zutaten, um den Fisch in Ihren Angelbereich zu locken. Wie Sie feststellen werden, haben wir Grundfutter für ein und die selbe Fischart, mit unterschiedlichen Zutaten entwickelt. Dies ist nötig, da gleiche Fische auf unterschiedliche Art von ein und demselben Grundfutter angelockt werden, abhängig von den unterschiedlichen Gewässerbereichen in denen Sie angeln. Sie müssen nun durch Ausprobieren selber herausfinden, mit welchen Grundfuttern Sie in den einzelnen Gewässerbereichen erfolgreicher sind.Die Zutaten für diese Grundfutter wurden in langjährigen Testversuchen entwickelt und in einem perfekten Verhältnis mit Verdickungsmitteln, Geschmacksverstärkern und Proteinen gemischt. So erhalten sowohl Wettkampf Angler oder auch H o b b y a n g l e r e i n h o c h w e r t i g e s u n d erfolgversprechendes Grundfutter.Um Proteine sinnvoll in der Fischerei nutzen zu können, hat unser Unternehmen eingehende Studien und Untersuchungen über die Natur und die Ernährungsgewohnheiten der Fische erstellt. Dabei wurden die Fische in zwei Gruppen unterteilt: Die „visuellen Nahrungssucher“, dies sind im allgemeinen Raubfische, bei denen das visuelle System stärker ausbebildet ist, als das olfaktorische System. Die zweite Gruppe der Fische sind die „chemosensorischen Nahrungssucher“, die einen gut entwickelten Geruchssinn besitzen, was ihnen wiederum ermöglicht Nahrung (Futter) auch auf große Entfernung zu erkennen. Für diese Gruppe von Fischen gibt es eigene Proteine, welche die Lockwirkung und Anziehungskraft von Grundfuttern verzehnfachen und gle ichzei t ig für e ine langanhaltende und gleichbleibende Stimulation am Futterplatz sorgen.GEBRAUCHSANWEISUNG: Schütten Sie den Inhalt des Beutels in ein passendes Gefäß (Eimer), fügen langsam Wasser hinzu und mischen solange, bis Sie den gewünschten Teig haben. Das Grundfutter ist nun einsatzbereit.1) Oberflächen Meeres- u. Süßwasserfischerei: Fügen Sie ein wenig mehr Wasser hinzu, so dass die Futterkugel zerbricht, sobald sie auf das Wasser auftrifft.2) Grundangeln Meeres- u. Süßwasserfischerei: Fügen Sie von Beginn an weniger Wasser hinzu, um eine Konsistenz zu erhalten, die es ermöglicht, daß die Futterbälle auf den Grund absinken.ELLEVI GRUNDFUTTER kann auch als, hervorragende am Haken klebender Köder verwendet werden. Geben Sie den Inhalt des Beutels in einen Eimer und geben nur kleine Mengen von Wasser hinzu, während Sie den Teig solange kneten, bis keine grobe Körnung mehr vorhanden ist und Sie einen weichen und elastischen Teig erhalten. Formen Sie kleine Kugeln und stecken diese auf den Angelhaken.

Los engodos ELLEVI son mezclas seleccionadas, estudiadas especialmente para atraer a los peces a nuestra zona de pesca. Como pueden observar, engodos para el mismo tipo de pesca están formulados con ingredientes diferentes. Esto es debido a que según la zona de pesca, el mismo tipo de peces responde al mismo ingrediente de manera diferente. Ustedes mismos comprobarán, después de haberlo probado, cuales son los engodos más adecuados al lugar de pesca y, seguramente, encontrarán la fórmula de los ingredientes que les permitirá obtener los mejores resutados de pesca.Los ingredientes de estos engodos han sido estudiados y mezclados en su justa medida con los componentes compactantes, disgregantes y aminoácidos para obtener productos que sean altamente atrayentes y puedan realmente ser utilizados con facilidad tanto por el pescador de competición como por el pescador principiante que se enfrenta por primera vez al mundo de la pesca. Respecto a la utilización de los aminoácidos en la pesca deportiva, nuestra espresa ha realizado estudios pormenorizados sobre la naturaleza de los peces y sus hábitos alimenticios. Los peces se dividen en dos categorías principales: los “visual feeders” que son en la mayoría los predadores que tienen mucho más desarrollado el sentido de la vista que el sentido del olfato y, viceversa, los “chemosensory feeders” tienen el sentido del olfato muy desarrollado que les permite percibir la presencia del cebo a gran distancia. Para estas dos grandes categorías existen aminoácidos específicos que multiplican el poder de atracción y de estimulación de los engodos, manteniendo inalterada su ánsia de comer durante largo espacio de tiempo.MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsa en un recipiente e ir mezclando mientras se añade agua hasta obtener la consistencia deseada. El engodo ya preparado está listo para su uso.PESCA EN SUPERFICIE: Añadir más agua para que la bola de engodo se disgregue instantáneamente al impactar en el agua.PESCA A FONDO: Añadir agua hasta conseguir formar bolitas consistentes que lleguen enteras hasta el fondo, donde se disgregaran lentamente. Este engodo se puede utilizar como cebo, amasando la pasta hasta conseguir una masa blanda y elástica. Hacer pequeñas bolitas y cebar con ellas el anzuelo.

Page 13: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

13

AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTER

MAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO

- ART. F777 - FOND MULET CONCOURS - 1 KgAmorce de couleur foncée, de granulométrie moyenne. Lourde, très riche en arômes et protéines, se compose de fromage et ingrédients douces très indiqués pour la pêche à la ligne flottante du MULET. Excellente pour la pêche dans les ports, peut être aussi employée pour la pêche des rochers, en dehors des ports et dans les canaux. En saison chaude cette amorce peut être mélangée à une même quantité de sardines hachées et salées (une partie de sel – trois parties de sardines hachées).

- ART. G777 - MEERÄSCHEN COMPETITION

FÜR TIEFERE GEWÄSSER - BEUTEL 1 KgDieses braune Grundfutter mit mittelgroßen Teilchen wird aus Käse und süßen Zutaten, speziell zum Fang auf Meeräsche hergestellt. Sehr reich an Proteinen. Hervorragend beim Fischen innerhalb der Kais, aber auch von Steinböschungen oder Felsen außerhalb von Häfen, oder in Kanälen. Bei heißem Wetter kann dieses Grundfutter mit der gleichen Menge Salzsardinen (1 Teil Salz, 3 Teile Sardinen) noch verfeinert werden.

- ART. S777 - FONDO MUJOL CONCURSO - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color castaño-ambarino, a base de queso, proteínas y componentes dulces particularmente indicados para la pesca del CEFALO. Óptimo para la pesca en el interior de los muelles también se puede usar en las escolleras naturales, en el exterior de los puertos y en los canales. En los meses calurosos esta harina se puede mezclar con la misma cantidad de sardina triturada y salada (una parte de sal – tres partes de sardina triturada).

- ART. F103 - FOND SARDINE - 1 KgL'amorce FOND SARDINE est de couleur foncée, de granulométrie moyenne. Se compose de farine de sardine, intégrateurs de saveur et composants naturelles avec un arôme caractéristique. Peut être utilisée comme amorce avec un exceptionnel pouvoir d'attraction ou comme ingrédient intégrateur d'autres amorces. Lorsque vous mouillez cette amorce, se dégage un arôme particulièrement efficace pour attirer les gros poissons de mer. Idéale pour pêcher BOGUE - OBLADE - MULET - SAR - SAUREL - MENDOLE - MAQUEREAU. Peut être aussi employée pour amorcer le fond dans la pêche au LOUP ou à la DORADE.

- ART. G103 - SARDINEN MIX SPEZIAL - BEUTEL 1 Kg Für tiefere Gewässer. Dieses braune Grundfutter, mit mittelgroßen Partikeln, wird größtenteils aus Sardienenmehl hergestellt. Reich an Eiweiß, Aromaextrakten und natürlichen Zutaten mit charakteristischem Geschmack, kann es sowohl als sehr lockwirksames Grundfutter oder Zumischung zu anderen Grundfuttern verwendet werden. Bei Nässe emittiert dieses Produkt ein sehr effektives und intensives Aroma, um eine große Vielfalt an Fischen, vor allem Brasse, Blöker, Makrele und Laxierfisch. Mit diesem Grundfutter läßt sich auch ein guter Futterteppich für Goldbrasse und Dorade anlegen.

- ART. S103 - FONDO SARDINA - A LA HARINA DE SARDINA

UNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color castaño, con un alto porcentaje de harina de sardina, proteínas, potenciadores del sabor y componentes naturales del característico perfume. Puede ser utilizado como engodo por su gran poder de atracción o bien como componente para completar otros engodos. El engodo, una vez mojado, suelta un intenso aroma, muy eficaz para atraer una gran variedad de peces de mar, en particular BOGA - MUJOL - OBLADA - SARGO - CABALLA - JUREL - CHUCLA. El engodo puede también ser empleado para la preparación del fondo en la pesca de DORADAS y LUBINAS.

- ART. F102 - MER SURFACE - SPÉCIALE FRITURE - 1 KgL'amorce MER SURFACE se compose de fromage et de chapelure blanche. Amorce claire, de granulométrie fine, très riche en arômes et protéines, grâce aux ingrédients légèrs, lorsqu'est lancée dans l'eau, forme un halo clair très efficace pour la pêche à la ligne flottante de MULET - OBLADE - ORPHIE - MENDOLE - ATHERINE ET TOUS LES POISSONS DE SURFACE.

- ART. G102 - OBERFLÄCHEN MEERES FUTTER - BEUTEL 1 KgMit kleiner Partikelgröße, hergestellt aus Käse und Weißbrot, reich an Proteinen. Auf Grund der leichten Zutaten wird gleich nach dem Einwerfen ins Wasser eine klare und leichte Futterwolke, zum Angeln auf der Oberfläche erzielt. Ausgezeichnet für Meeräsche, Brasse, Schnauzenbrasse, Hornhecht und alle Arten von Oberflächen Fische.

- ART. S102 - MAR SUPERFICIE - 1 KgEngodo triturado de textura fina, a base de queso, proteínas y pan blanco; de color claro, gracias a un porcentaje de componentes ligeros, lanzado en el agua crea un halo claro muy eficaz en la pesca de superficie. Óptimo para MUJOL - OBLADA - AGUJA - CHUCLA - PEJERREY Y TODOS LOS PECES DE SUPERFICIE.

Page 14: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

14

- ART. F117 - CREVETTE MIX - SPÉCIALE SAR-DAURADE-BOGUE - 1 KgCette amorce rouge, de granulométrie moyenne, se compose de farine de crevette, protéines et ingrédients spécialement étudiés pour attirer SAR, DAURADE et BOGUE.

- ART. G117 - GARNELEN MIX - BEUTEL 1 KgSpezialfutter für Goldbrasse und Blöker. Rotes Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln, aus Garnelenmehl, Proteinen und ausgewählten Zutaten für Goldbrasse.

- ART. S117- GAMBA MIX - ENGODO ESPECIAL SARGO-DORADA- 1 KgEngodo triturado de textura media y de color rojo, a base de harina de gamba, activado con aminoácidos, contiene componentes seleccionados que atraen enormemente a los SARGOS y las DORADAS.

- ART. F117CO - CREVETTE MIX

EXTRA FROMAGE SPÉCIALE MULET-OBLADE - 1 KgAmorce claire avec particules rouges, de granulométrie moyenne-grande. Se compose de farine de crevette avec un haut pourcentage de fromage, protéines et ingrédients spécialement étudiés pour attirer le MULET e l'OBLADE.

- ART. G117CO - GARNELEN MIX - EXTRA KÄSE - BEUTEL 1 KgSpezial Grundfutter für Meeräsche und Brasse. Dieses Grundfutter mit mittelgroßen Partikel wird aus Garnelenmehl und einem hohen Anteil an Käsemehlen und Proteinen hergestellt. Die helle Farbe mit den roten Partikeln und die ausgewählten Zutaten machen dieses Grundfutter besonders anziehend für Meeräsche und Brasse.

- ART. S117CO - GAMBA MIX - EXTRA QUESO

ENGODO ESPECIAL MUJOL-OBLADA - 1 Kg Engodo triturado de textura medio-gruesa, a base de harina de gamba, con un alto porcentaje de harina de queso, proteínas, de color claro con partículas rojas, contiene componentes seleccionados que atraen enormemente al MUJOL y la OBLADA.

- ART. F128R - SPÉCIALE BOGUE - 1 KgAmorce rouge, de granulométrie moyenne, très riche en arômes et protéines, se compose d'ingrédients sélectionnés, spécialement étudiés pour attirer les BOGUES.

- ART. G128R - SPEZIAL BLÖKER (BOGUE) - BEUTEL 1 KgRotes Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln, reich an Proteinen. Dieses Produkt enthält natürliche und sorgfältig ausgewählte Zutaten, speziell für Blöker.

- ART. S128R - ENGODO ESPECIAL BOGA - 1 KgEste engodo triturado de textura media y de color rojo contiene proteínas, sustancias naturales y componentes particularmente estimulantes que atraen enormemente la BOGA.

AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO

Page 15: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

15

- ART. F128V - SPÉCIALE SAUPE - BOGUE - 1 KgCette amorce verte, de granulométrie moyenne-fine, se compose d'ingrédients sélectionnés, protéines et farine d'algues marines spécialement étudiés pour attirer les SAUPES et les BOGUES.

- ART. G128V - SPEZIAL GOLDSTRIEME UND BLÖKER - BEUTEL 1KgIst ein Grundfutter mit grünen kleinen bis mittleren Partikel, Algenmehle, Proteinen und natürlichen Zutaten. Diese eigene Mischung macht es unwiderstehlich für Goldstrieme und Blöker.

- ART. S128V - ENGODO ESPECIAL SALEMA (SALPA) - 1 KgEste engodo triturado de textura medio-fina y de color verde contiene algas marinas, proteínas, sustancias naturales y componentes particularmente estimulantes que atraen enormemente la SALEMA (SALPA).

- ART. F104 - BLANCHE MULET - 1 KgL'amorce BLANCHE MULET ELLEVI se compose d'ingrédients sélectionnés, spécialement étudiés pour attirer les MULETS. Cette amorce blanche et de granulométrie très fine est très bonne aussi pour les OBLADES et peut être employée comme puissant additif pour toutes les autres amorces.

- ART. G104 - WEISSES MEERFUTTER

SPEZIAL MEERÄSCHE UND BRANDBRASSE - BEUTEL 1KgDieses aus kleinsten Partikeln, Käsemehlen, Proteinen und natürlichen Zutaten bestehende Grundfutter wurde nach ausgiebigen Studien und wissenschaftlichen Test ausdrücklich für Meeräsche und Brandbrasse entwickelt. Auf Grund der sehr kleinen Partikel kann es auch sehr gut als Booster in andere Grundfutter eingemischt werden.

- ART. S104 - BLANCO MAR

ENGODO ESPECIAL MUJOL-OBLADA - 1 KgEngodo triturado de textura muy fina y de color blanco, con un alto porcentaje de queso y proteínas, estudiado expresamente para la pesca de MUJOL y OBLADA. Si se moja y se trabaja con las manos puede ser usado como cebo con gran agarre al anzuelo. Se puede emplear también como integrante de otros engodos.

- ART. F129 - AIL MIX - 1 KgCette amorce claire, de granulométrie moyenne, riche en protéines, grâce à son particulier arôme d'ail, attire et excite l'appétit des gros poissons et en même temps refoule les petits poissons de votre zone de pêche. Cette amorce est spécialement conseillée dans les “journées difficiles” lorsque les poissons sont nonchalants et ne veulent pas mordre à l'hameçon. Excellente pour MULET-OBLADE-SAR.

- ART. G129 - KNOBLAUCH MIX - BEUTEL 1KgSpezial Futter für Brandbrasse, Bindenbrasse, und Meeräsche. Auch für Süßwasser geeignet. Mit weißen mittelgroßen Partikeln, reich an Proteinen und mit intensivem Knoblauchgeschmack weckt es vor allem bei größeren Fischen den Apetitt, während es kleine Fische eher abstößt. Vor allem an Tagen, an denen gar nichts geht und die Fische wenig Beißlaune haben, ist dieses Futter sehr nützlich.

- ART. S129 - AJO MIX

ENGODO ESPECIAL MUJOL-OBLADA-SARGO - 1 KgEngodo triturado de textura media y de color claro, a base de proteínas, gracias al característico aroma de ajo, selecciona los peces de gran talla. Particularmente aconsejado para los “días difíciles”, es óptimo para la pesca de MUJOL-OBLADA-SARGO.

AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTER

MAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO

Page 16: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

16

- ART. F107 - MER FOND BLANCHE - UNIVERSELLE MER - 1 KgCette amorce blanche, de granulométrie moyenne-grande, riche en protéines, se compose de fromage, chapelure blanche et d'ingrédients sélectionnés, spécialement étudiés pour attirer tous les poissons de mer pour tout type de pêche.

- ART. G07 - MEERES GRUNDFUTTER

WEIßES UNIVERSALFUTTER FÜR MEERESFISCHEREI

BEUTEL 1KgEin helles Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln, reich an Proteinen und Käsemehlen. Dank seiner natürlichen Inhaltsstoffe ist es für jeden Fisch passend und kann für jede Art der Fischerei verwendet werden.

- ART. S07 - ENGODO FONDO MAR BLANCO - UNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura medio-gruesa y de color blanco, a base de queso y proteínas, contiene componentes naturales que permiten el uso universal para todo tipo de pesca.

- ART. F106 - MER MIX - UNIVERSELLE MER - 1 Kg Amorce de couleur foncée, de granulométrie moyenne-fine, à base de farine de sardines et de poissons, riche en protéines. Sa composition en permet l'emploi universel pour tous les types de pêche. Peut être employée aussi en addition au seau de sardines hachées pour former des boules d'amorce consistantes et particulierment efficaces dans la pêche au fond.

- ART. G106 - FISCHMEHL MIX - BEUTEL 1 KgUniverselles Meeres Grundfutter mit dunklen, kleinen bis mittleren Partikeln, aus Fischmehlen, Sardinenmehl und Proteinen. Erfolgreich für Brandbrassen, Bastard Makrelen, Atlant. Makrelen, Meeräschen, Güster und Blöker. Wenn Sie dieses Grundfutter mit ELLEVI SARDINEN MIX SPEZIAL mischen, können Sie sehr konsistente Futterbälle machen, die auch den Gewässergrund erreichen, um erfolgreich auf Wolfsbarsch und Dorade zu angeln.

- ART. S106 - NEGRO MAR - ENGODO A LA HARINA DE PESCADO

UNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo triturado de textura medio-fina y de color castaño, a base de harina de sardina, harina de pescado y proteínas; de color castaño, su composicíon permite su uso universal para todos los tipos de pesca. Puede ser utilisado también come complemento al bote de sardinas trituradas para formar bolas de engodo consistentes y muy eficaces en la pesca en grandes fondos.

- ART. F115 - FOND MULET - MER FROMAGE - 1 Kg

- ART. F315 - FOND MULET - MER FROMAGE - 3 Kg Amorce claire, de granulométrie moyenne-grande, à base de fromage, chapelure blanche, riche en protéines. Excellente pour la pêche au fond du MULET, peut être employée comme ingrédient base pour tous les types de pêche, pour les pêcheurs qui veulent économiser mais sans renoncer à la qualité.

- ART. G115 - GRUNDFUTTER FÜR BODENNÄHE, KÄSEAROMA

BEUTEL 1 Kg

- ART. G315 - GRUNDFUTTER FÜR BODENNÄHE, KÄSEAROMA

BEUTEL 3 KgDieses helle mittelgrobe Grundfutter wird aus Käsemehlen und Proteinen hergestellt. Es eignet sich vor allem für die Grundfischerei auf Meeräsche im Meer und in Kanälen, kann aber auch als Grundmixtur für alle anderen ELLEVI Grundfutter verwendet werden. Das richtige Produkt für diejenigen Fischer, die ein günstiges Produkt suchen, ohne auf Qualität verzichten zu wollen.

- ART. S115 - FONDO MUJOL AL QUESO

ENGODO ESPECIAL MUJOL - 1 Kg

- ART. S315 - FONDO MUJOL AL QUESO

ENGODO ESPECIAL MUJOL - 3 KgEngodo triturado de textura medio-gruesa y de color blanco, a base de queso y proteínas, óptimo para la pesca del MUJOL a fondo, puede también ser utilizado como base para todo tipo de pesca, para quien quiera ahorrar sin renunciar a la calidad.

AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO

Page 17: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

17

- ART. F131 - MULET-OBLADE-SAR - 1 KgAmorce de couleur claire, de granulométrie moyenne-fine, à base de fromage, riche en protéines. Excellente pour MULET, OBLADE et SAR. Grâce à sa composition, cette amorce peut être employée en chaque condition de pêche.

- ART. G131 - MEERÄSCHE, BRANDBRASSE UND BINDENBRASSE

BEUTEL 1 KgHelles Grundfutter mit kleiner bis mittlerer Partikelgröße, aus Käsemehlen und Proteinen. Auf Grund der Inhaltsstoffe für jede Art der Fischerei verwendbar, speziell jedoch für Meeräsche und Brasse.

- ART. S131 - ENGODO MUJOL-OBLADA-SARGO - 1 KgEngodo de textura medio-fina y de color claro, a base de queso y proteínas. Óptimo para la pesca de MUJOL, OBLADA y SARGO. Gracias a su composicíon puede ser usado para todas las condiciónes de pesca.

- ART. F108 - SPÉCIALE FRITURE MER - 1 KgAmorce de couleur foncée, de granulométrie fine, riche en protéines, spécialement étudiée pour la pêche des petits poissons en concours. Grâce à son excellente “mécanique”, cette amorce s'effrite en surface et forme un halo très attirant pour les petits poissons de mer.

- ART. G108 - SPEZIAL KLEIN FISCH - WETTKAMPFFUTTER

BEUTEL 1 KgMit dunklen und kleinen Partikeln. Reich an Proteinen, löst es sich durch die ausgezeichnete Mischung erstklassiger Zutaten bereits an der Oberfläche sehr rasch auf und erzeugt so eine attraktive Futterwolke für Kleinfische beim Wettbewerben.

- ART. S108 - ESPECIAL FRITURA MAR

ENGODO ESPECIAL CONCURSO - 1 KgEngodo triturado de textura fina y de color castaño, a base de proteínas, estudiado expresamente para la pesca en cuncurso. Gracias a su composicíon se castaño abre en superficie y crea un halo muy eficaz en la pesca de todos los peces pequeños de superficie.

- ART. F116 - SPÉCIALE PRÊTRE - SIOUCLET - ATHERINE - 1 KgAmorce claire, de granulométrie fine, riche en protéines, spécialement étudiée pour la pêche en concours. Grâce aux ingrédients légèrs, lorsqu'est lancée dans l'eau, forme un halo clair très efficace pour la pêche à la ligne flottante de PRÊTRE-SIOUCLET-ATHERINE.

- ART. G116 – SPEZIAL ÄHRENFISCH GRUNDFUTTER - BEUTEL 1 KgMit hellen, kleinen Partikeln und reich an Proteinen ist es ein beliebtes Wettbewerbsfutter.

- ART. S116 - ESPECIAL CHUCLA - PEJERREY

ENGODO ESPECIAL CONCURSO - 1 KgEngodo triturado de textura fina y de color claro con un alto porcentaje de proteínas. Expresamente estudiado para la pesca en cuncurso.

AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTER

MAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO

Page 18: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

18

- ART. F118 - SPÉCIALE LOUP - DAURADE - 1 KgAmorce foncée, de granulométrie moyenne-fine, riche en protéines, à base de graines à loup-daurade moulues avec l'addition d'ingrédients naturels irrésistibles pour le LOUP et la DAURADE. Excellente pour l'amorçage du fond ou, après dilution proportionnée, est particulièrement indiquée pour la pêche à la ligne flottante lorsqu'on emploie les GRAINES SOUPLES ou les GRAINES À LOUP-DAURADE.

- ART. G118 - SPEZIAL WOLFSBARSCH UND

GOLDBRASSE GRUNDFUTTER - BEUTEL 1 KgMit dunkelbraunen kleineren und größeren Partikel. Sehr proteinhaltig. Hervorragend zum Anlegen eines Futterteppichs für Wolfsbarsch und Goldbrasse, aber auch bei richtiger Verdünnung bei der Posenfischerei bei Verwendung von SOFT HOOK-BAIT PELLET oder SPEZIAL SEEBARSCH und GOLDRBRASSEN PELLET.

- ART. S118 - ENGODO ESPECIAL LUBINA-DORADA - 1 KgEngodo triturado de textura medio-fina y de color castaño, con un alto porcentaje de proteínas, a base de pellet triturado con ingredientes naturales irresistibles para las LUBINAS y las DORADAS. Óptimo para la preparación del fondo o bien, después de diluirlo, está particularmente indicado para la pesca con boya cuando se utiliza el PELLET BLANDO USADO COMO CEBO o bien el PELLET ESPECIAL LUBINA-DORADA.

MULET- APPÂT SPÉCIAL POUR LA PÊCHE AVEC LA POUPÉE MEERÄSCHE - SPEZIAL MULTI-RIG FISHING PESCA DE LA LISA AL LANZADO

- ART. F105 - APPÂT SPÉCIAL

POUR LA PÊCHE AU MULET AVEC LA POUPÉE - 1 KgCet appât, riche en fromage et protéines, joint la qualité et l'efficacité d'une excellente amorce à la ténacité sur les hameçons du bas de ligne, est idéal pour la pêche au MULET avec la poupée. MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Former une boule et accrocher-la sur les hameçons du bas de ligne. Cette pâte moelleuse et résistante à la fois reste accrochée aux hameçons même pour la pêche au lancer avec utilisation de plombs relativement lourds.

- ITEM G105 - FERTIG KÖDER

SPEZIAL MEERÄSCHE MULTI-RIG FISHING - BEUTEL 1 KgDieser pulverisierte Köder, reich an Käsebestandteilen und Proteinen wurde speziell für das Multi Rig Fischen auf Meeräschen entwickelt. Dieser Köder vereint gleichzeitig die Qualität eines ausgezeichneten Grundfutters, mit der nötigen Klebekraft auf den Haken beim Multi Rig Fischen.GEBRAUSANWEISUNG: Gießen Sie den Inhalt des Beutels in einen Eimer und geben langsam, unter ständigem Kneten, Wasser hinzu. Kneten Sie den Teig mit den Händen solange bis Sie die gewünschte feste Konsistenz erhalten. Formen Sie unregelmäßige Kügelchen und stecken diese auf die Angelhaken. Dank der hohen Klebekraft am Haken sind auch Würfe, mit schwerem Blei über weite Distanzen, möglich.

- ART. S105 - ENGODO ESPECIAL

PESCA DE LA LISA (MUJOL) AL LANZADO - 1 KgEste engodo es muy atrayente para la lisa (mujol). Verter el contenido de la bolsa en un recipiente e ir mezclando mientras se añade agua hasta obtener la consistencia deseada. Amasar la pasta hasta conseguir formar una bola y poner ésta sobre el resorte encima del plomo. La bola de engodo permanence en el resorte aun en los lances con plomos pesados.

AMORCES MER CONCOURS EN POUDREMEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVO

Page 19: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

19

AMORCES MER PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG GEMISCHTE GRUNDFUTTER FÜR MEERESFISCHEREI

ENGODOS MAR LISTOS PARA SU USO

- ART. F114 - FROMAGIQUE - SEMI-HUMIDE AU FROMAGE - 1 KgL'amorce FROMAGIQUE est prête à l'emploi, idéale pour toute pêche de poissons de mer. Cette amorce blanche se compose de fromage, protéines, intégrateurs de saveur et composants naturels spécialement étudiés pour attirer tous les gros poissons de mer. L'amorce peut être également employée comme puissant intégrateur pour toutes les amorces en poudre.

- ART. G114 - MAGIC KÄSE - HALBFEUCHTES GRUNDFUTTER

KÄSE AROMA - BEUTEL 1 KgHalbfeuchtes weißes Grundfutter, reich an Aromen und Proteinen. Durch den größtmöglichen Käseanteil hat dieses Produkt einen sehr intensiven Geruch. Die Zusammensetzung diese Grundfutters erfolgte nach ausgedehnten Studien und Versuchen und wurde so gemischt, dass alle Fische davon angelockt werden. Dieses Grundfutter kann auch als Additiv für alle pulverförmigen Grundfutter verwendet werden.

- ART. S114 - QUESO MÁGICO - ENGODO SEMI-HÚMEDO

AL QUESO - UNIVERSAL MAR - 1 KgEngodo semi-húmedo listo para su uso a base de queso y proteínas. De color blanco, por su excepcional aroma debido a la altísima concentración de queso, es óptimo para todos los tipos de pesca. También puede ser utilizado come complemento de otros engodos en polvo.

- ART. F112 - EXTRA MER

AMORCE SEMI-HUMIDE À LA SARDINE - 1 KgCette amorce foncée est prête à l'emploi, idéale pour toute pêche de poissons de mer. Se compose de sardines hachées, est très riche en arômes, protéines, intégrateurs de saveur et composants naturels spécialement étudiés pour attirer les gros poissons de mer. On conseille de réguler la consistance de l'amorce avant l'emploi en ajoutant une petite quantité d'eau. L'amorce peut être également employée comme puissant intégrateur pour toutes les amorces en poudre.

- ART. G112 - EXTRA MEER

HALBFEUCHTES GRUNDFUTTER BEUTEL - 1 KgHalbfeuchtes dunkelbraunes Grundfutter aus geriebenen Sardinen, reich an Aromen und Proteinen. Durch Zugabe von geringer Menge Wasser sofort gebrauchsfertig. Für alle Arten der Meeresfischerei, aber auch als Grundstoff zum Mischen mit anderen pulverförmigen Grundfutter.

.

- ART. S112 - EXTRA MAR

ENGODO SEMI-HÚMEDO A LA SARDINA - 1 KgEngodo semi-húmedo a base de sardinas trituradas, aromas y proteínas. Este engodo de color castaño, con excepcional aroma, es listo para su uso después de haber hecho la justa regulación de agua. Es óptimo para todos los tipos de pesca. También puede ser utilizado come complemento de otros engodos en polvo

- ART. F13 - TOP MER - SARDINES HACHÉES - SEAU - 1 Kg

- ART. F327 - TOP MER - SARDINES HACHÉES - SEAU - 3 KgAmorce de couleur foncée, prête à l'emploi, à base de sardines hachées riche en arômes, protéines, intégrateurs de saveur et composants naturels spécialement étudiés pour attirer les gros poissons de mer. Cette amorce possède un puissant pouvoir attractif et peut être également employée comme formidable intégrateur pour toutes les amorces en poudre.

- ART. G13 - TOP MEER - GRUNDFUTTER - EIMER 1 Kg

- ART. G327- TOP MEER – GRUNDFUTTER - EIMER 3 KgDunkelbraunes, gebrauchsfertiges Grundfutter für die gesamte Meeresfischerei, hergestellt aus gehackten Sardinen, Proteinen, Aromaextrakten und natürlichen Zutaten, um große Fische anzulocken. Durch die unwiderstehliche Anziehungskraft kann es auch als Additiv für jedes pulverförmige Grundfutter verwendet werden. Die Plastikdose und der Eimer besitzen einen Wiederverschluß.

- ART. S13 - TOP MAR - ENGODO A LA SARDINA TRITURADA

BOTE DE PLÁSTICO - 1 Kg

- ART. S327- TOP MAR - ENGODO A LA SARDINA TRITURADA

BOTE DE PLÁSTICO - 3 KgEngodo de color castaño listo para su uso a base de sardinas trituradas, aromas y proteínas, integradores de sabor y componentes naturales, especialmente estudiados para atraer los grandes peces del mar. Elevadísimo poder atrayente. También puede ser usado como base para la mezcla con engodos triturados en polvo.

Toutes les amorces prêtes à l'emploi ELLEVI se conservent très bien longtemps à température ambiante.

Alle diese Grundfutter haben bei normaler Umgebungstemperatur eine sehr lange Lagerfähigkeit.

Todos los engodos listos para su uso ELLEVI se conservan a temperatura ambiente.

Page 20: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

20

- ART. F627R - TOP MER SARDINES HACHÉES - AVEC FILET

SEAU - 6 Kg

- ART. G627R - TOP MEER - GRUNDFUTTER - MIT NETZ

EIMER 6 Kg

- ART. S627R - TOP MAR - SARDINA TRITURADA - CON RED

BOTE DE PLÁSTICO - 6 Kg

- ART. F327R - TOP MER - SARDINES HACHÉES - AVEC FILET

SEAU - 3 Kg

- ART. G327R - TOP MEER - GRUNDFUTTER – MIT NETZ

EIMER 3 Kg

- ART. S327R - TOP MAR - SARDINA TRITURADA - CON RED

BOTE DE PLÁSTICO - 3 Kg

- ART. F727R - TOP MER SARDINES HACHÉES - AVEC FILET

SPÉCIALE TRAÎNE-AU BROUMÉ - SEAU - 10 Kg

- ART. G727R - TOP MEER - GRUNDFUTTER - MIT NETZ

SPEZIAL DRIFTING - EIMER 10 Kg

- ART. S727R - TOP MAR - SARDINA TRITURADA - CON RED

ESPECIAL PESCA A LA DERIVA - BOTE DE PLÁSTICO - 10 Kg

Amorce de couleur foncée, prête à l'emploi à base de sardines hachées avec protéines, intégrateurs de saveur et composants naturels spécialement étudiés pour attirer les gros poissons de mer. Le produit est dans un filet pourvu d'un anneau pour une utilisation plus facile en pêche de bateau. L'amorce se dissout lentement et dégage un sillage très attractif pour tous les poissons. Idéale pour la pêche à la palangrotte est également excellente pour la pêche à la traîne-au broumé ou en dérive (drifting).MODE D'EMPLOI: Attachez l'anneau du filet à une corde ou au bout de l'ancre et descendez-le au-dessous du bateau. En cas de fort courant, alourdissez l'amorce en accrochant un plomb au-dessous du filet. Pêchez dans le sillage du courant et de temps en temps secouez le filet avec mouvements verticaux. Le contenu du filet se dissoudra uniformément dans la mesure de 1 Kg en 1-2 heures.

Dunkelbraunes, gebrauchsfertiges Grundfutter für die gesamte Meeresfischerei, hergestellt aus gehackten Sardinen, Proteinen, Aromaextrakten und natürlichen Zutaten, um große Fische anzulocken. Das Grundfutter befindet sich in einem beringten Netz um völlig einfach und leicht beim Fischen vom Boot aus verwendet zu werden. Dabei löst sich das Grundfutter im Netz langsam auf und gibt sehr attraktive und anregende Signale an alle Fische ab. Es eignet sich auch hervorragend zur Fischerei mit Treib- oder Schleppnetzen.GEBRAUCHSANWEISUNG: Binden Sie eine Schnur an die Ankerleine und auf den Netzring und senken es unter das Boot ab. Bei starker Strömung erhöhen Sie das Gewicht mit einem Senkblei. Beginnen Sie zu fischen und schütteln Sie das Netz mit vertikalen Bewegungen hin und her. Das Grundfutter im Netz wird sich gleichmäßig, p. 1 kg / 1 – 2 Stunden auflösen.

Engodo de color castaño, listo para el uso, a base de sardinas trituradas, aromas y proteínas, integradores de sabor y componentes naturales, especialmente estudiados para atraer los grandes peces del mar. Elevadísimo poder atrayente. Se presenta en una práctica red provista de una anilla que le permite un fácil uso en la pesca en barca. El producto se suelta lentamente y deja una estela particularmente atrayente y estimulante para todo tipo de peces. Óptima también para la pesca volantín, currican y a la deriva.MODO DE EMPLEO: Atar el anillo de la red a una cuerda o a la cumbre del ancla y tender la red debajo del barco. Si la corriente es demasiado fuerte, volver la red más pesada atándole un plomo debajo. Pescar en la estela de la corriente y, de vez en cuando, oscilar la red con movimientos verticales. El producto contenido en la red se disuelve de manera uniforme en la siguiente proporción: 1 Kg /1-2 horas.

AMORCES MER PRÊTES À L'EMPLOIFERTIG GEMISCHTE GRUNDFUTTER FÜR MEERESFISCHEREIENGODOS MAR LISTOS PARA SU USO

Page 21: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

21

MM-HANDELSAGENTUR - ÖSTERREICH

GENERALVERTRETUNG FÜR ÖSTERREICH:

A-5321 Koppl b. SalzburgTel. & Fax: (+43) 6221 20430

www.mm-handel.at

HandelsagenturMM Martin Müllner

COMPETITION GROUNDBAITSCOMPETITION GROUNDBAITS

Nur mit ELLEVINur mit ELLEVIbist DU erfolgreichbist DU erfolgreich

wie sonst nie!wie sonst nie!

Page 22: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

22

INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN

- ART. F59 - FARINE DE CREVETTE - 250 g Cet intégrateur est obtenu de la mouture de crevettes d'excellente qualité. Il est très riche en protéines et exceptionnel pour la pêche de BOGUE-DAURADE-SAR-SAUPE-PRÊTRE. Moyen-haute pouvoir collant. (15-20%)

- ART.G59 - GARNELEN MEHL - 250 g Dieser Zusatzstoff wird ausschließlich aus fein zermahlenen Garnelen hergestellt. Sehr proteinhaltig und mit mittlerer Klebekraft. Große Lockwirkung auf Blöker-Goldbrasse-Blicke (Binden Brasse)-Goldstrieme und großer Ährenfisch. (15-20%)

- ART. S59 - HARINA DE GAMBAS - 250 g Integrador obtenido de la trituración de gambitas de altísima calidad. Tiene un altísimo valor proteico, medio-alto poder compactante y excepcional poder atrayente y estimulante para BOGA-DORADA-SARGO-SALPA (SALEMA)-CHUCLA-PEJERREY. (15-20%)

- ART. F24 - CHÈNEVIS MOULU - 300 gPeut être employé en amorces au fond comme ingrédient avec grand pouvoir d'attraction pour poissons de grosse taille. Très riche en protéines, fort pouvoir collant. (10/15%)

- ART. G24 - HANFKÖRNER GERIEBEN - 300 gDieses Produkt eignet sich als sehr wirksamer Zusatzstoff beim Grundfutter für große Fische in Bodennähe. Durch den hohen Proteinanteil und der starken Bindekraft genügt eine Zumischrate von 10/15%.

- ART. S24 - CAÑAMO MOLIDO - 300 g Puede utilizarse en los engodos de fondo como atrayente para peces de gran talla. Alto valore proteínico y gran poder compactante. (10/15%)

- ART. F67 - FARINE DE CORIANDRE - 300 gPour la pêche en mer cet ingrédient est approprié comme un supplément aux amorces pour BOGUE-MULET-LOUP-DAURADE-SAR-SAUPE (10/15%). Pour la pêche en eau douce est indiquée pour tous les poissons de fond ou de surface. Ce produit augmente le pouvoir d'attraction e stimulant de l'amorce. Avec un faible contenu de protéines, a un petit pouvoir délitant. (10/15%)

- ART G67 - KORIANDER MEHL - 300 gBei der Meeresfischerei kann Koriander Mehl als Grundfutter Ergänzung für Blöker, Meeräschen, Schwarzbarsch, Goldbrasse, Goldstrieme und großer Ährenfisch verwendet werden. Im Süßwasser für die Obeflächen und Grundfischerei geeigent. Geringer Anteil an Proteinen und geringe Klebekraft. (10-15%)

- ART. S67 - HARINA DE CILANTRO - 300 g En la pesca en el mar este ingrediente se utiliza como compactante de engodos para BOGA, MUJOL-LUBINA-DORADA-SARGO-SALPA (10/15%). En la pesca en agua dulce se adapta a todo tipo de peces tanto de fondo como de superficie. Aumenta el poder atrayente y estimulante de los engodos. Bajo contenido proteínico y ligero poder de disolución. (10/15%)

Les amorces ELLEVI ont été étudiées pour obtenir excellents résultats en toutes les situations de pêche. L'expérience, toutefois, prouve qu'il y a des mauvaises journées dans les quelles le poisson est paresseux et il n'est pas intéressé à notre amorce. Pour ces situations ''difficiles'' ELLEVI propose des ingrédients additionnels qui rendent plus riches les amorces et excitent l'appétit du poisson. On conseille de respecter les doses indiquées: une amorce excessivement riche obtiendrait l'effet contraire, c'est à dire que le poisson sera rapidement rassasié et il ne mordra plus à l'appât sur l'hameçon. (Entre parenthèses les doses conseillées)

Alle von ELLEVI entwickelten Grundfutter wurden in speziellen Verfahren so aufeinander abgemischt, um in allen Situationen der Fischerei das beste Ergebnis zu erzielen. Trotzdem lernen wir aber aus der Erfahrung, dass es Tage gibt, an denen die Fische eher faul und nicht an Grundfutter interessiert sind. Für diese schwierigen Situationen empfiehlt ELLEVI einige zusätzliche stimulierende Inhaltsstoffe, die das Grundfutter attraktiver machen und den Appetit der Fische steigern, dem Grundfutter beizumengen. Wir empfehlen, die vorgeschlagenen Zumischmengen einzuhalten, ein zu intensives und reiches Grundfutter würde den gegenteiligen Effekt erzeugen. Die Fische wären rasch übersättigt und würden dann auch den Hakenköder nicht mehr nehmen. (In den Klammern stehen die vorgeschlagenen Zumischmengen.)

Todos los engodos ELLEVI han sido mezclados para obtener los mejores resultados en todas las situaciones de pesca. La experiencia, no obstante, nos enseña que hay jornadas particulares en las cuales los peces están desganados y les cuesta acercarse al engodo. Para estas situaciones “dificiles” ELLEVI propone algunos ingredientes añadidos que enriquecen los engodos y despiertan el apetito de los peces.Recomendamos respetar las dosis aconsejadas ya que un engodo excesivamente rico obtendría un efecto contraproducente, saciaría rápidamente los peces y los volvería poco propensos a morder. (Entre paréntesis las dosis aconsejadas)

Page 23: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

23

- ART. F109 - FARINE DE POISSON - 1 Kg

- ART. G109 - FISCH MEHL - 1 Kg

- ART. S109 - HARINA DE PESCADO - 1 Kg

- ART. F111 - FARINE DE SARDINE - 1 Kg

- ART. G111 - SARDINEN MEHL - 1 Kg

- ART. S111 - HARINA DE SARDINAS - 1 Kg

- ART. F126 - FARINE DE HARENG - 1 Kg

- ART. G126 - HERINGS MEHL - 1 Kg

- ART. S126 - HARINA DE ARENQUES - 1 Kg

- ART. F110 - FROMAGE - 1 KgCet ingrédient est très riche en protéines. Fondamental pour MULET-OBLADE-SAR, est de toute façon indiqué pour tous les poissons de mer. Haute pouvoir collant. (10-15%)

- ART. G110 - KÄSE - 1 KgDieser sehr proteinhaltige Futterzusatz verfügt über eine hohe Klebekraft, ist das Basisfutter für Meeräsche und Brasse, aber auch generell für alle Fischarten. (10-15%)

- ART. S110 - QUESO - 1 KgFundamental para MUJOL-OBLADA-SARGO, está en cada caso adaptado para todos los peces de mar. Alto valor proteico y alto poder compactante. (10-15%)

INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTER

INGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN

Pour exciter davantage l'appétit du poisson sont excellentes comme puissantes additives mélangées avec toutes les amorces pour la pêche de fond. Ces farines sont très riches en protéines et, même trempées, maintiennent l'arôme inaltéré. Moyen-haute pouvoir collant. (15-20%)

Diese Mehle sind eine hervorragende Anreicherung für jedes Grundfutter um den Appetit und die Freßlaune der Fische noch mehr zu steigern. Sie sind sehr proteinhaltig und haben eine mittlere bis hohe Klebekraft. Diese Mehle behalten auch in nassem Zustand ihren unveränderten Geschmack. (15-20%)

Optima para integrar todo tipo de engodos de fondo para estimular mayormente el apetito de los peces. Alto contenido proteico y medio-alto poder compactante. Esta harina, también mojada mantiene inalterable su aroma. (15-20%)

Page 24: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

24

- ART. F11B - HUILE DE SARDINE - 0,250 Lit.

- ART. F11 - HUILE DE SARDINE - 0,500 Lit.

- ART. F11A - HUILE DE SARDINE - 1 LitreSuper-concentré. Indiqué pour donner du goût aux amorces ou aux appâts de toutes sortes. Excellente pour toute pêche de poissons de mer. Moyen-bas valeur en protéines et haute pouvoir collant. (10-15%)

- ART. G11B - SARDINEN ÖL - 0,25 Liter

- ART. G11 - SARDINEN ÖL - 0,50 Liter

- ART. G11A - SARDINEN ÖL - 1 LiterSuperstarkes Konzentrat. Für alle Grundfutter Sorten verwendbar. Hervorragende Ergebnisse vor allem bei sämtlichen Arten von Meeresfutter. Mittlerer bis niedriger Anteil an Proteinen und hohe Verdickungskraft. (10-15%)

- ART. S11B - ACEITE DE SARDINAS - 0,250 Litros

- ART. S11 - ACEITE DE SARDINAS - 0,500 Litros

- ART. S11A - ACEITE DE SARDINAS - 1 LitroSuperconcentrado. Adaptado para dar sabor a cualquier tipo de engodo o cebo. Optimo para todo tipo de pesca. Valor proteico medio-bajo y alto poder compactante. (10-15%)

- ART. F121 - ADDITIF POUR SARDINES MOULUES

BOGUE CONCOURS 1 Kg

- ART. G121 - ZUSATZ MIX FÜR ZERHACKTE SARDINEN

BLÖKER COMPETITION - (1 Kg)

- ART. S121 - ADITIVO PARA SARDINAS TRITURADAS

BOGA CONCURSO - 1 Kg

- ART. F122 - ADDITIF POUR SARDINES MOULUES

MULET-OBLADE CONCOURS - 1 Kg

- ART. G122 - ZUSATZ MIX FÜR ZERHACKTE SARDINEN

MEERÄSCHE - BRASSE COMPETITION - (1 Kg)

- ART. S122 - ADITIVO PARA SARDINAS TRITURADAS

MUJOL-OBLADA CONCURSO - 1 Kg

INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN

Ce produit est la base salée pour préparer des amorces à concours. Il doit être mélangé à 3 Kg de sardines hachées selon la recette imprimée sur l'enveloppe. Ce produit est très riche en protéines.

Dieses Produkt ist ein Salz-Mix zu allen Wettkampf Grundfuttern. Pro Packung sollten immer 3 Kg zerhackter Sardinen, entsprechend der Rezeptur auf der Verpackung, zugemischt werden. Sehr proteinhaltig.

Este producto es la base salada para la preparación de engodos de competición. Es suficiente triturar 3 Kg de sardinas y añadir el producto siguiendo la receta estampada en la confección del engodo. Altísimo contenido de aminoácidos.

Page 25: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

25

- ART. FGELOILF - HUILE GELIFIÉ - FROMAGE - POT 250 g

- ART. GGELOILF - GEL ÖL - KÄSE AROMA - 250 g

- ART. SGELOILF - ACEITE GELATINOSO AL QUESO - 250 g

- ART. FGELOILS - HUILE GELIFIÉ - SARDINE - POT 250 g

- ART. GGELOILS - GEL OIL - SARDINEN AROMA - 250 g

- ART. SGELOILS - ACEITE GELATINOSO A LA SARDINA - 250 g

- ART. FGELOILG - HUILE GELIFIÉ - CREVETTE - POT 250 g

- ART. GGELOILG - GEL OIL - GARNELEN AROMA - 250 g

- ART. SGELOILG - ACEITE GELATINOSO A LA GAMBA - 250 g

INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTER

INGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN

Ces huiles gélifiés peuvent peut être employée pour mettre à tremper, directement dans le pot, appâts vivants ou appâts artificiels car créent dans l'eau un sillage d'arôme qui multiplie leur pouvoir d'attraction. Les huiles gélifiés rendent irrésistibles les amorces avec le même arome car augmentent le goût et le parfum des ingrédients. Moyen-bas valeur en protéines et haute pouvoir collant. (5-10%).Sur commande nous pouvons produire l'huile gélifié à l'arôme que vous préférez.

Diese gelatinierten Öle eignen sich hervorragend als Dip für lebende Köder, Jigs, Wobbler oder Löffelblinker. Sie können die Köder direkt am Wasser kurz eintauchen, wenn dann die Köder ins Wasser kommen wird sofort eine intensive Duftspur erzeugt. Gel-Öle machen auf die gleiche Art auch jedes Grundfutter unwiderstehlich für den Fisch, da auch die Grundaromen noch verstärkt werden. Mittlerer bis niedriger Proteingehalt und sehr hohe Verdickungskraft. (5-10%)

Estos aceites gelatinosos pueden utilizarse para aromatizar cebos vivos o artificiales, sumergiéndolos directamente en el tarro, para que crean en el agua cercana a ellos, una estela perfumada que multiplique su poder de atracción. Los aceites gelatinosos convierten los engodos en irresistibles, conservan el mismo aroma pero resaltando el sabor y el perfume de los ingredientes. Valor proteínico medio-bajo y alto poder compactante. (5-10%). Bajo pedido, el aceite gelatinoso está disponible en el aroma que prefieran.

Page 26: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

26

- ART. F124 - AMINOACIDES BOGUE-SAR CONCOURS - 150 g

- ART. G124 - AMINO BLÖKER - DORADE COMPETITION - 150 g

- ART. S124 - AMINOACIDOS - ADITIVO PARA CONCURSO

BOGA-SARGO - 150 g

- ART. F125 - AMINOACIDES MULET-OBLADE CONCOURS - 150 g

- ART. G125 - AMINO MEERÄSCHE - BRASSE COMPETITION – 150 g

- ART. S125 - AMINOACIDOS - ADITIVO PARA CONCURSO

MUJOL-OBLADA - 150 g

- ART. F22 - BISCUIT MOULU - 1 KgPour la pêche en mer cet ingrédient est approprié comme un supplément aux amorces à MULET, PRÊTRE ou amorces FRITURE. (20/25%) Pour la pêche en eau douce, il est parfait pour tous les poissons. Très riche en protéines, ce produit a un considérable pouvoir d'attraction. Moyen pouvoir collant. (20/25%)

- ART. G22 - BISCUIT GERIEBEN - 1 Kg Beim Meeresfischen eine gute Ergänzung zum Grundfutter für Meeräsche, Ährenfisch und generell kleine Fischarten. (20-25%). Im Süßwasser hervorragend als Zusatz für alle Friedfischarten. Sehr proteinhaltig und erhöht die Lockwirkung des Grundfutters. Mittlere Verdickungskraft. (20-25%)

- ART. S22 - BIZCOCHO MOLIDO - 1 Kg En la pesca en el mar es utilizado como integrador de engodos para el MUJOL y CHUCLA - PEJERREY. (20/25%) En la pesca en agua dulce es excelente para todo tipo de peces. Su alto contenido proteínico confiere al engodo un notable poder atrayente. Poder compactante medio. (20/25%)

INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN

Additif pour amorces à concours. Très riche en aminoacides, intégrateurs de saveur et composants naturelles qui accroissent le pouvoir d'attraction de l'amorce et excitent particulièrement l'appétit de BOGUE-SAR et MULET-OBLADE. Le sachet de 150 g est la dose exacte pour 6 Kg d'amorce.

Aminohaltiger Zusatz für Wettkampf Futter. Hoher Anteil an Aminosäuren, Aromaextrakten und natürlichen Zutaten, zur zusätzlichen Steigerung der Lockwirkung von Grundfutter. Steigert die Beißfreudigkeit bei Blöker, Blicke (Bindenbrasse), Nase, Brandbrasse. Der Beutelinhalt reicht für 6 Kg Grundfutter.

Aditivo para engodos de competición. Altísimo contenido de aminoácidos, potenciador de sabor y componentes naturales que aumentan el poder de atracción del engodo y estimulan particularmente el apetito de la BOGA-SARGO y MUJOL-OBLADA. La bolsa de 150 gramos es la dosis justa para activar 6 Kg de engodo. (2,5-5%)

Page 27: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

27

- ART. F76 - PASTONCINO JAUNE - À LA VANILLE - 500 gPour la pêche en mer il est extraordinaire comme intégrateur des amorces pour MULET. (20/25%) Pour la pêche en eau douce c'est fantastique pour la préparation des amorces pour CARPE, CARASSIN et CYPRINIDÉS. Très riche en protéines et moyen pouvoir délitant. (20/25%)

- ART. G76 - VANILLE VOGELFUTTER - 500 gBeim Meeresfischen ein außergewöhnlich erfolgreicher Zusatz auf Meeräschen. (20-25%) Für die Süßwasser Fischerei ein sensationeller Bestandteil für die Zubreitung von Grundfutter für Karausche, Karpfen und alle Cypriniden. Sehr proteinhaltig mit mittlerer Verdickungskraft. (20-25%)

- ART. S76 - MASA A LA VAINILLA - 500 gEn la pesca en el mar es terriblemente efectivo como integrador de engodos para el MUJOL. (20/25%) En la pesca en agua dulce es una verdadera bomba en la preparación de engodos para CARPA, BREMA, GARDÓN, BOGA y CIPRINIDOS. Altísimo valor proteínico y poder compactante medio. (20/25%)

- ART. F69 - BRASEM - 300 gC'est idéal comme supplément aux amorces pour CARASSIN, BRÈME, ROTANGLE, GARDON. Très riche en protéines et moyen pouvoir délitant. (10/15%)

- ART. G69 - BRACHSE - 300 gEin optimaler Grundfutterzusatz für Karausche, Brasse, Rotfeder und Rotauge. Sehr proteinhaltig und mittlere Verdickungskraft. (10-15%)

- ART. S69 - BRASEM - 300 g Ideal para CARPIN, BREMA, ESCARDIÑO, GARDÓN, BOGA, PIGO. Alto valor proteínico, poder compactante medio. (10/15%)

- ART. F25 - FARINE DE CHRYSALIDE - 300 gExcellente à ABLETTE en amorce à la surface peut être aussi bien employée comme ingrédient intégrateur en amorces au fond à CHEVESNE, BARBEAU et CARPE. Moyen-grand contenu de protéines et faible pouvoir désagrégeant. (15/20%)

- ART. G25 - GERIEBENER KOKON (SCHMETTERLINGSPUPPE) - 300 gDieses ausgezeichnete Zusatz Lockmittel für Ukelei (Laube), wird, für den Fang von Lauben, unter das Oberflächenfutter gemischt. Es kann aber auch als starker Geschmacksverstärker im Bodenfutter auf Döbel, Barbe und Karpfen verwendet werden. Niedriger Proteinanteil und geringe Bindekraft. Zumischrate 15/20%.

- ART. S25 - HARINA DE CRIDÁLIDA - 300 gExcelente para el alburno en los engodos de superficie, se puede usar como complemento en los engodos de fondo para el CACHO, BARBO y CARPA. Valor proteínico medio-alto y bajo poder compactante. (15/20%)

INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTER

INGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN

Page 28: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

28

- ART. F33 - CHAPELURE ROUSSE GRILLÉE - 1 KgCe produit est obtenu par le broyage des croûtes de pain grillées. Il est idéal pour alléger le mélange et comme ingrédient qui permet aux boules d'amorce de se désagréger en surface. Moyen-bas valeur de protéines et très haut pouvoir délitant. Pour la pêche en mer il est très utile pour la pêche de surface en utilisent amorces à ORPHIE, MULET et OBLADE. (20-30%) Pour la pêche en eau douce il est indispensable surtout dans la saison chaude lorsque le poisson stationne en surface. (20-30% jusqu'à 50% pour obtenir le meilleur effet délitant)

- ART. G33 - BRAUNE BROTKRUMEN - 1 KgHergestellt aus Brösel und Krumen von geröstetem Brot, wird dieser Zusatz zum Auflockern von allen Grundfuttern verwendet. Es ermöglicht das sofortige Aufbrechen von Futterbällen, sowie diese auf der Wasseroberfläche aufschlagen. Nur geringer Anteil an Proteinen und große Wolkenbildung. Bei Meeresfischerei sehr nützlich beim Grundfutter für Hornhecht, Meeräsche und Brandbrasse. (20-30%) Bei der Süßwasser Fischerei immer dann sehr nützlich, wenn der Fisch in Oberflächennähe steht, vor allem in der warmen Jahreszeit. (20-30%, bis zu 50% um eine größtmögliche Futterwolke zu erlangen)

- ART. S33 - PAN TOSTADO MOLIDO DESLIGANTE - 1 KgObtenido por la maceración de cortezas de pan tostado, este producto es ideal como ingrediente desligante para aligerar y hacer que la bola de engodo se disgregue en la superficie. Valor proteínico medio-bajo y altísimo poder desligante. En la pesca en el mar es muy útil para la pesca en superfície cuando se utilizan engodos para la AGUJA, MUJOL y OBLADA.(20-30%) En la pesca en agua dulce es indispensable cuando los peces se encuentran en la superfície, especialmente en la estación calurosa.(20-30% hasta incluso 50% para obtener el máximo efecto disgregante)

- ART. FBIGDIS - POUDRE DÉSHYDRATANT POUR ASTICOTS - 1 Kg

- ART. FBIGDIS/25 - POUDRE DÉSHYDRATANT POUR ASTICOTS - 25 KgCe produit est vraiment utile soit pour le pêcheur soit pour le marchand et il permet d'essuyer les asticots en diminuent considérablement leur mauvais odeur. (25-30%)

- ART. GBIGDIS - MADEN ENTFEUCHTUNGS PULVER - 1 Kg

- ART. GBIGDIS/25 - MADEN ENTFEUCHTUNGS PULVER - 25 KgDieser Artikel ist sehr nützlich, sowohl für den Fischer, als auch den Händler. Damit werden Maden, auch bei längerer Lagerung trocken gehalten und übler Geruch wird verhindert. (25-30%)

- ART. SBIGDIS - POLVO DESHIDRATANTE PARA ASTICOT - 1 Kg

- ART. SBIGDIS/25 - POLVO DESHIDRATANTE PARA ASTICOT

SACO 25 KgEste producto, muy útil tanto para el pescador como para el comerciante, permite secar los asticots disminuyendo notablemente el mal olor que éstos desprenden. (25-30%)

- ART. FBIG250 - COLLE POUR ASTICOTS - POT 250 g

- ART. FBIG500 - COLLE POUR ASTICOTS - POT 500 gMettre les asticots dans un récipient jusqu'à former une couche de 2 ou 3 centimètres, humidifier-les un peu avec un vaporisateur d'eau et après répandez le produit sur les asticots. Agitez le récipient de façon que la colle en poudre couvre tous les asticots et attendez 3-5 minutes. Formez une boule grande comme une noix et lancez-la dans votre zone de pêche. La boule d'asticots peut être aussi lancée avec la fronde. En cas de fort courant joignez aux asticots quelques petites pierres pour alourdir la boule. En conditions de temps très humide et en hiver, avec des températures en dessous de zéro, il suffit d'ajouter un peu plus de colle et d'attendre 5 minutes.

- ART. GBIG250 - MADENKLEBER - 250 g

- ART. GBIG500 - MADENKLEBER - 500 gGeben Sie die Maden in einen kleinen Eimer und bilden eine Schicht von 2-3 cm.Befeuchten Sie diese dann leicht mit einer Sprühflasche und gießen dann eine dünne Schicht Kleber darüber. Danach schütteln Sie den Eimer, so daß alle Maden vom Pulver umhüllt werden und warten 3-5 Minuten. Dann formen Sie mit den Maden eine Kugel und werfen diese an die gewünschte Stelle. Sie können auch eine Futterschleuder dazu verwenden. Bei starker Strömung fügen Sie den Maden ein wenig Kies dazu, um das Gewicht der Madenkugel zu erhöhen. Bei nassem Wetter und bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt ist ein Anfeuchten der Maden nicht notwendig. Geben Sie dann ein wenig mehr Kleber dazu.

- ART. SBIG250 - COLA PARA ASTICOT - TARRO 250 g

- ART. SBIG500 - COLA PARA ASTICOT - TARRO 500 gPoner los asticots en un envase hasta alcanzar dos o tres centímetros, humedecerlo con un pulverizador y después verter una pequeña capa de cola. Agitar el envase de manera que la cola en polvo envuelva todos los asticots, esperar de 3 a 5 minutos. Formar una bola de la medida de una nuez y lanzarla al punto de pesca seleccionado. La bola de asticot encolado también se puede lanzar con una honda. En caso de fuerte corriente añadir a los gusanos algunas piedrecitas para que la bola pese un poco más. En condiciones de tiempo particularmente húmedo y en invierno con temperaturas bajo cero no es recomendable humedecer los asticots, basta con verter un poco de polvo de cola y esperar 5 minutos.

INGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓN

Page 29: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

29

ARÔMES LIQUIDES CONCENTRÉS - FLACON SPRAY 50 mlKONZENTRIERTE FLÜSSIGE AROMEN - SPRAY 50 ml FLÄSCHCHEN

AROMAS LÍQUIDOS CONCENTRADOS – FRASCOS ESPRAY 50 ml

- ART. F3001 - FROMAGE

- ART. F3002 - SARDINE

- ART. F3003 - CREVETTE

- ART. F3004 - OURSIN

- ART. F3005 - VANILLE

- ART. F3006 - FRAISE

- ART. F3007 - TUTTI FRUTTI

- ART. F3008 - CREAM CARAMEL

- ART. F3009 - POISSON

- ART. G3001 - KÄSE

- ART. G3002 - SARDINE

- ART. G3003 - GARNELE

- ART. G3004 - SEEIGEL

- ART. G3005 - VANILLE

- ART. G3006 - ERDBEERE

- ART. G3007 - TUTTI FRUTTI

- ART. G3008 - CREAM CARAMEL

- ART. G3009 - FISCH

- ART. S3001 - QUESO

- ART. S3002 - SARDINA

- ART. S3003 - GAMBA

- ART. S3004 - ERIZO DE MAR

- ART. S3005 - VAINILLA

- ART. S3006 - FRESA

- ART. S3007 - TUTTI FRUTTI

- ART. S3008 - CREM CARAMEL

- ART. S3009 - PESCADO

- ART. F3000 - PRÉSENTOIR POUR 35 FLACONS

- ART. G3000 - THEKEN DISPLAY FÜR 35 FLÄSCHCHEN

- ART. S3000 - EXPOSITOR DE MOSTRADOR PARA 35 FRASCOS

Arômes liquides concentrés des très haute qualité confectionnés en flacon spray. Ils sont appropriés pour aromatiser les appâts, les amorces, les bouillettes, les granulés, les asticots, les appâts vivants et les appâts artificiels. Les extraits sont concentrés à basses températures pour en préserver leurs structures moléculaires et les caractères organoleptiques des principes actives. On trouve ces produits dans le pratique présentoir (gratuit) qui contient 35 flacons.

Hochqualitative und konzentrierte, flüssige Aromen in Sprühfläschchen. Erfolgreich verwendbar für alle Arten von Ködern wie Grundfutter, Boilies, Pellets, Maden, alle lebenden Köder und Kunstköder. Die Konzentration (Verdichtung) der Aromaextrakte wird bei niedrigen Temperaturen durchgeführt um die molekularen Strukturen zu erhalten und damit auch die sensorischen Eigenschaften der Wirkstoffe.Lieferung erfolgt im praktischen Thekendisplay, mit 35 Fläschchen Inhalt.

Aromas líquidos concentrados de altísima calidad presentados en formato de espray. Están adaptados para aromatizar cebos, engodos, boilies, pellets, asticots, cebos vivos y cebos artificiales. La concentración de los estratos se consigue tratándola a bajas temperaturas para preservar las estructuras moleculares y por consiguiente las características organolépticas de los principios activos. Están presentados en un práctico expositor de mostrador (de regalo) que contiene 35 frascos.

- ART. F3010 - ANIS

- ART. F3011 - CALAMAR

- ART. F3012 - MIEL

- ART. F3013 - SCOPEX

- ART. F3014 - WHISKEY

- ART. F3015 - AIL

- ART. F3016 - SAUMON

- ART. F3017 - CRABE

- ART. G3010 - ANIS

- ART. G3011 - TINTENFISCH

- ART. G3012 - HONIG

- ART. G3013 - SCOPEX

- ART. G3014 - WHISKEY

- ART. G3015 - KNOBLAUCH

- ART. G3016 - LACHS

- ART. G3017 - KREBS

- ART. S3010 - ANÍS

- ART. S3011 - CALAMAR

- ART. S3012 - MIEL

- ART. S3013 - SCOPEX

- ART. S3014 - WHISKY

- ART. S3015 - AJO

- ART. S3016 - SALMÓN

- ART. S3017 - CANGREJO

Page 30: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

30

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE SPÉCIALES CARPEFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTER RÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPA

- ART. F555V/1 - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA VANILLE - 1 Kg

- ART. F555V - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA VANILLE - 3 Kg

- ART. G555V/1 - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - VANILLE AROMA - 1 Kg

- ART. G555V - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - VANILLE AROMA - 3 Kg

- ART. S555V/1 - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA VAINILLA - 1 Kg

- ART. S555V - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA VAINILLA - 3 Kg

- ART. F555F/1 - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA FRAISE - 1 Kg

- ART. F555F - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA FRAISE – 3 Kg

- ART. G555F/1 - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - ERDBEER AROMA - 1 Kg

- ART. G555F - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER - ERDBEER AROMA - 3 Kg

- ART. S555F/1 - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA FRESA - 1 Kg

- ART. S555F - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA FRESA - 3 Kg

Les composants de ces amorces ont été formulés et mélangés en juste proportion pour attirer CARPES-CARASSINS-ROTANGLES-TANCHES. Ces amorces sont disponibles en arômes différents pour pouvoir les adapter aux goûts spécifiques des carpes en toute zone de pêche. Peuvent être utilisées aussi bien en eau stagnante que courante, en rivières, canaux et lacs. L' AMORCE X-PRO - SPÉCIALE CARPE est emballée dans des sacs de 20 Kg spécialement étudiés pour les grands utilisateurs et formidable pour l'amorçage lourde.MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer jusqu'à obtenir un mélange homogène ayant la consistance souhaitée. PÊCHE DE SURFACE: ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée par la pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHE DE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que les boules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arrivent au fond de l'eau. Former 5 ou 6 boules grosses comme une orange et lancez-les dans votre zone de pêche. Pêche en eau courante: on conseille d'aplatir les boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent le long du fond. Après avoir commencé à pêcher, de temps en temps, lancer une boule grosse comme une noix.Les amorces del la ligne SPÉCIALE CARPE et X-PRO - SPÉCIALE CARPE peuvent également être employées comme appât ayant une excellente tenue sur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Formez des petites boules et accrochez-les sur l'hameçon.

Die einzelnen Bestandteile dieses Grundfutters mit mittelgroßen Partikeln wurden auf Grund von langen Te s t p h a s e n u n d w i s s e n s c h a f t l i c h e n Untersuchungen, im richtigen Verhältnis, zu sehr fängigen Grundfuttern für den gesamten Süßwasserbereich abgemischt. Das optimale Grundfutter für Karpfen, Karausche, Rotfeder oder Schleie, Barbe und alle Weißfischarten. Diese F e r t i g f u t t e r s i n d i n v e r s c h i e d e n e n Geschmacksrichtungen, immer auf Ihren Zielfisch und die unterschiedl ichen Gewässerarten abgestimmt, erhältlich. ELLEVI Grundfutter eignet sich gleichermaßen für stehende Gewässer, Kanäle und Fließgewässer. X-PRO - SPECIAL CARP wird im 20 Kg Sack geliefert und ist speziell für Großverbraucher und extremes Anfüttern entwickelt.GEBRAUCHSANWEISUNG: Gießen Sie den Beutelinhalt in einen Eimer, geben Wasser hinzu und vermischen und kneten die Masse solange, bis die gewünschte Festigkeit erreicht ist. Das Grundfutter ist nun einsatzbereit.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH: Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß der Futterball gleich beim Auftreffen auf der Wasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolke bildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasser zur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälle formen können, die zum Grund absinken. Beginnen Sie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einer Orange und werfen diese in den Bereich wo Sie angeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer, flachen Sie die Futterbälle ab, um ein dahinrollen am Grund zu verhindern. Während des Angelns werfen Sie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größe einer Nuß, nach.SPECIAL CARP und X-PRO - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER kann auch als hervorragender Hakenköder verwendet werden. Dazu ist es notewendig, Wasser immer nur in kleinen Mengen der Trockenmasse zuzugeben und die fechte Masse gut mit den Händen zu einem klebrigen Teig zu kneten.

Los componentes de estos engodos de granulado medio-grande han sido estudiados y mezclados en la justa proporción expresamente para atraer a las CARPAS-ESCARDIÑOS-CARPINES-TENCAS-BOGAS. Formulados en sabores diferentes para poderlos adaptar a los gustos específicos de las carpas in cada zona de pesca, estos engodos pueden ser utilizados tanto en aguas quietas como en aguas corrientes, en los ríos, canales y lagos. El formato de 20 Kg de los engodos X-PRO - ESPECIAL CARPA ha sido destinado especialmente para los grandes consumidores, es formidable para cebados masivos.MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsa en un recipiente, añadir agua poco a poco hasta conseguir la consistencia deseada. El engodo estará ahora listo para ser usado. PESCA EN SUPERFICIE: añadir más agua para conseguir que la bola de engodo se disgregue apenas lanzada al agua. PESCA A FONDO: añadir agua hasta que se pueda formar bolas de engodo de una cierta consistencia que puedan alcanzar el fondo. Formar 5 o 6 bolas grandes como naranjas y tirarlas en su zona de pesca. Si pescan en aguas corrientes se aconseja aplastar las bolas de engodo para evitar que rueden en el fondo. Después de haber empezado a pescar, de vez en cuando tirar una bolita de engodo del tamaño de una nuez.Los engodos ESPECIAL CARPA y X-PRO ESPECIAL CARPA pueden también ser utilizados como cebo gracias a su perfecta sujeción en el anzuelo: verter en un envase, añadir poco o poco agua mezclando de manera uniforme.Trabajar con las manos la pasta hasta obtener una masa blanda y elástica. Formar pequeñas bolitas y cebarlas en el anzuelo.

Page 31: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

- ART. F888V - X-PRO - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA VANILLE - 20 Kg

- ART. G888V - X-PRO - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER

VANILLE AROMA - 20 Kg

- ART. S888V - X-PRO - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA VAINILLA - 20 Kg

Nous pouvons produire l'AMORCE SPÉCIALE CARPE et l'AMORCE X-PRO SPÉCIALE CARPE à l'arôme que vous voulez et vous pouvez aussi choisir la couleur que vous préférez: ANIS - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE) - BANANE - CALAMAR - CHOCOLAT- CREAM CARAMEL - FROMAGE - GRIOTTE - MAЇS - MIEL - MOULE - PANETTONE - POISSON - SCOPEX -TUTTI FRUTTI - WHISKY.

Wir bieten Ihnen SPECIAL CARP und X-PRO SPECIAL CARP GRUNDFUTTER in allen Farben und Geschmacksrichtungen, wie : ANIS - BANANE - KIRSCHE - KÄSE - SCHOKOLADE - CARAMEL - FISCH - FRÜCHTEKUCHEN - HONIG - MUSCHEL - SCOPEX - TINTENFISCH - MAIS - TOUCHE (SÜSSES AROMA) - TUTTI FRUTTI - WHISKY.

Los engodos ESPECIAL CARPA y X-PRO ESPECIAL CARPA pueden también estar elaborados con los colores y el aroma que prefieran: GUINDA - ANÍS - PLÁTANO - CALAMAR - CHOCOLATE - MEJILLÓN - CREM CARAMEL - QUESO - MAIZ - MIEL - PANETTONE - PESCADO - SCOPEX - TOUCHE - TUTTI FRUTTI - WHISKY.

- ART. F888F - X-PRO - AMORCE SPÉCIALE CARPE - À LA FRAISE - 20 Kg

- ART. G888F - X-PRO - SPECIAL CARP GRUNDFUTTER

ERDBEER AROMA - 20 Kg

- ART. S888F - X-PRO - ENGODO ESPECIAL CARPA - A LA FRESA - 20 Kg

31

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE SPÉCIALES CARPEFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTER

RÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPA

Page 32: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

32

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE - LIGNE “MIX”FLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTER - “MIX” SERIERÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPA - LINEA “MIX”

- ART. F190 - VANILLE MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

À LA VANILLE - 1 Kg

- ART. F390 - VANILLE MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

À LA VANILLE - 3 Kg

- ART. G190 - VANILLE MIX

SPECIAL CARP VANILLE GRUNDFUTTER - 1 Kg

- ART. G390 - VANILLE MIX

SPECIAL CARP VANILLE GRUNDFUTTER - 3 Kg

- ART. S190 - VAINILLA MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

A LA VAINILLA - 1 Kg

- ART. S390 - VAINILLA MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

A LA VAINILLA - 3 Kg

- ART. F82 - RED MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

À LA FRAISE - 1 Kg

- ART. F382 - RED MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

À LA FRAISE - 3 Kg

- ART. G82 - RED MIX

SPECIAL CARP ERDBEERE GRUNDFUTTER - 1 Kg

- ART. G382 - RED MIX

SPECIAL CARP ERDBEERE GRUNDFUTTER - 3 Kg

- ART. S82 - RED MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

A LA FRESA - 1 Kg

- ART. S382 - RED MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

A LA FRESA - 3 Kg

Les composants de ces amorces ont été formulés et mélangés en juste proportion pour attirer CARPES-CARASSINS-ROTANGLES-TANCHES. Ces amorces sont disponibles en arômes différents pour pouvoir les adapter aux goûts spécifiques des carpes en toute zone de pêche. Peuvent être utilisées aussi bien en eau stagnante que courante, en rivières, canaux et lacs. Les amorces SPÉCIALES CARPE de la ligne “MIX” sont très riches en protéines avec l'addition de chènevis moulu grillé et un haut pourcentage de farine de caroube. MODE D'EMPLOI: Verser le contenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer jusqu'à obtenir un mélange homogène ayant la consistance souhaitée. PÊCHE DE SURFACE: ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée par la pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHE DE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que les boules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arrivent au fond de l'eau. Former 5 ou 6 boules grosses comme une orange et lancez-les dans votre zone de pêche. Pêche en eau courante: on conseille d'aplatir les boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent le long du fond. Après avoir commencé à pêcher, de temps en temps, lancer une boule grosse comme une noix.Les amorces de la ligne "MIX - SPÉCIALE CARPE" peuvent également être employées comme appât ayant une excellente tenue sur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Formez des petites boules et accrochez-les sur l'hameçon.

Die einzelnen Bestandteile dieses Grundfutters mit mittelgroßen Partikeln wurden auf Grund von langen Te s t p h a s e n u n d w i s s e n s c h a f t l i c h e n Untersuchungen, im richtigen Verhältnis, zu sehr fängigen Grundfuttern für den gesamten Süßwasserbereich abgemischt. Das optimale Grundfutter für Karpfen, Karausche, Rotfeder oder Schleie, Barbe und alle Weißfischarten. Diese F e r t i g f u t t e r s i n d i n v e r s c h i e d e n e n Geschmacksrichtungen, immer auf Ihren Zielfisch und die unterschiedl ichen Gewässerarten abgestimmt, erhältlich. ELLEVI Grundfutter eignet sich gleichermaßen für stehende Gewässer, Kanäle und Fließgewässer. Die Futterserie "MIX" SPECIAL CARP GRUNDFUTTER enthält zusätzlich spezielle Zumischformeln von Proteinen, zermahlenen Hanfsamen und Johannisbrotkernmehl. GEBRAUCHSANWEISUNG: Gießen Sie den Beutelinhalt in einen Eimer, geben Wasser hinzu und vermischen und kneten die Masse solange, bis die gewünschte Festigkeit erreicht ist. Das Grundfutter ist nun einsatzbereit.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH: Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß der Futterball gleich beim Auftreffen auf der Wasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolke bildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasser zur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälle formen können, die zum Grund absinken. Beginnen Sie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einer Orange und werfen diese in den Bereich wo Sie angeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer, flachen Sie die Futterbälle ab, um ein dahinrollen am Grund zu verhindern. Während des Angelns werfen Sie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größe einer Nuß, nach."MIX" SPECIAL CARP eignet sich auch hervorragend als Hakenköder. Dazu ist es notwendig, Wasser immer nur in kleinen Mengen der Trockenmasse zuzugeben und die fechte Masse gut mit den Händen zu einem klebrigen Teig zu kneten.

Los componentes de estos engodos de granulado medio-grande han sido estudiados y mezclados en la justa proporción expresamente para atraer a las CARPAS-ESCARDIÑOS-CARPINES-TENCAS-BOGAS. Formulados en sabores diferentes para poderlos adaptar a los gustos específicos de las carpas in cada zona de pesca, estos engodos pueden ser utilizados tanto en aguas quietas como en aguas corrientes, en los ríos, canales y lagos. Los engodos de la línea “MIX” - ESPECIAL CARPA han sido formulados con el añadido de aminoácidos, una parte de cáñamo desmenuzado y otra parte de harina de algarroba.MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsa en un recipiente, añadir agua poco a poco hasta conseguir la consistencia deseada. El engodo ya está listo para ser usado. PESCA EN SUPERFICIE: añadir un poco de agua para conseguir que la bola de engodo se disgregue apenas lanzada al agua. PESCA A FONDO: añadir agua de manera que se puedan formar bolas de engodo de una cierta consistencia que puedan alcanzar el fondo. Formar 5 o 6 bolas grandes como naranjas y tirarlas en su zona de pesca. Si pescan en aguas corrientes se aconseja aplastar las bolas de engodo para evitar que puedan rodar en el fondo. Después de haber empezado a pescar, de vez en cuando tirar una bolita de engodo del tamaño de una nuez.Los engodos de la línea “MIX” - ESPECIAL CARPA también pueden utilizarse como cebo con una gran resistencia en el anzuelo: verter en un recipiente, añadir poco a poco agua, mezclando de manera uniforme. Trabajar con las manos la pasta hasta obtener una masa blanda y elástica. Formar pequeñas bolitas y cebar en el anzuelo.

Page 33: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

33

- ART. F96 - GOLD MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

AU PANETTONE - 1 Kg

- ART. F396 - GOLD MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

AU PANETTONE - 3 Kg

- ART. G96 - GOLD MIX

SPECIAL CARP FRÜCHTEKUCHEN GRUNDFUTTER - 1 Kg

- ART. G396 – GOLD MIX

SPECIAL CARP FRUIT- FRÜCHTEKUCHEN GRUNDFUTTER - 3 Kg

- ART. S96 - GOLD MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

AL PANETTONE - 1 Kg

- ART. S396 - GOLD MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

AL PANETTONE - 3 Kg

- ART. F85 - TUTTI FRUTTI MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

TUTTI FRUTTI - 1 Kg

- ART. F385 - TUTTI FRUTTI MIX - AMORCE SPÉCIALE CARPE

TUTTI FRUTTI - 3 Kg

- ART. G85 - TUTTI FRUTTI MIX

SPECIAL CARP TUTTI FRUTTI GRUNDFUTTER - 1 Kg

- ART. G385 - TUTTI FRUTTI MIX

SPECIAL CARP TUTTI FRUTTI GRUNDFUTTER - 3 Kg

- ART. S85 - TUTTI FRUTTI MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

TUTTI FRUTTI - 1 Kg

- ART. S385 - TUTTI FRUTTI MIX - ENGODO ESPECIAL CARPA

TUTTI FRUTTI - 3 Kg

Nous pouvons produire l'l'amorce SPÉCIALE CARPE ligne “MIX” à l'arôme que vous voulez et vous pouvez aussi choisir la couleur que vous préférez: ANIS - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE) - BANANE - CALAMAR - CHOCOLAT - CREAM CARAMEL - FROMAGE - GRIOTTE - MAЇS - MIEL - MOULE - PANETTONE - POISSON - SCOPEX -TUTTI FRUTTI - WHISKY.

Wir bieten Ihnen "MIX" SPECIAL CARP in allen Farben und Geschmacksrichtungen, wie : ANIS - BANANE - KIRSCHE - KÄSE - SCHOKOLADE - CARAMEL - FISCH - FRÜCHTEKUCHEN - HONIG - MUSCHEL - SCOPEX - TINTENFISCH - MAIS - TOUCHE (SÜSSES AROMA) - TUTTI FRUTTI - WHISKY.

Los engodos de la línea “MIX” - ESPECIAL CARPA pueden también estar elaborados con los colores y el aroma que prefieran: GUINDA - ANÍS - PLÁTANO - CALAMAR - CHOCOLATE - MEJILLÓN - CREM CARAMEL - QUESO - MAIZ - MIEL - PANETTONE - PESCADO - SCOPEX - TOUCHE - TUTTI FRUTTI - WHISKY.

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE - LIGNE “MIX”FLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTER - “MIX” SERIE

RÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPA - LINEA “MIX”

Page 34: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

34

RIVIÈRE-CANAL-LAC - EXTRA CARPE - AMORCES SEMI-UMIDE PRÊTES À L'EMPLOIFLUSS-KANAL-SEE - EXTRA CARP - VORGEFEUCHTETES, GEBRAUCHSFERTIGES GRUNDFUTTER RÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS SEMI-HÚMEDOS LISTOS PARA SU USO - LINEA ”EXTRA CARPA”

- ART. F86 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-UMIDE À LA VANILLE - 1 Kg

- ART. F386 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-UMIDE À LA VANILLE - 3 Kg

- ART. G86 - EXTRA CARP

HALBFEUCHTES VANILLE AROMA GRUNDFUTTER - 1 Kg

- ART. G386 - EXTRA CARP

HALBFEUCHTES VANILLE AROMA GRUNDFUTTER - 3 Kg

- ART. S86 - EXTRA CARPA

ENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA VAINILLA - 1 Kg

- ART. S386 - EXTRA CARPA

ENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA VAINILLA - 3 Kg

- ART. F83 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-UMIDE À LA FRAISE - 1 Kg

- ART. F383 - EXTRA CARPE - AMORCE SEMI-UMIDE À LA FRAISE - 3 Kg

- ART. G83 - EXTRA CARP

HALBFEUCHTES ERDBEER AROMA GRUNDFUTTER - 1 Kg

- ART. G383 - EXTRA CARP

HALBFEUCHTES ERDBEER AROMA GRUNDFUTTER - 3 Kg

- ART. S83 - EXTRA CARPA

ENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA FRESA - 1 Kg

- ART. S383 - EXTRA CARPA

ENGODO CARPA SEMI-HÚMEDO A LA FRESA - 3 Kg

Nous pouvons produire l'amorce EXTRA CARPE à l'arôme que vous voulez et vous pouvez aussi choisir la couleur que vous préférez : ANIS - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE) - BANANE - CALAMAR - CHOCOLAT - CREAM CARAMEL - FROMAGE - GRIOTTE - MAЇS MIEL - MOULE - PANETTONE - POISSON - SCOPEX - TUTTI FRUTTI - WHISKY.

Wir bieten Ihnen EXTRA-CARP halbfeuchtes Grundfutter in allen Farben und Geschmacksrichtungen, wie: ANIS - BANANE - KIRSCHE - KÄSE - SCHOKOLADE - CARAMEL - FISCH - FRÜCHTEKUCHEN - HONIG - MUSCHEL - SCOPEX - TINTENFISCH - MAIS - TOUCHE (SÜSSES AROMA) - TUTTI FRUTTI - WHISKY.

Los engodos de la línea EXTRA CARPA pueden elaborarse con los colores y aromas deseados: GUINDA - ANÍS - PLÁTANO - CALAMAR - CHOCOLATE - MEJILLÓN - CREM CARAMEL - QUESO - MAIZ - MIEL - PANETTONE - PESCADO - SCOPEX - TOUCHE - TUTTI FRUTTI - WHISKY.

Les composants de ces amorces semi-humides de la gamme EXTRA CARPE ont été formulés et mélangés en juste proportion pour attirer CARPES-CARASSINS-ROTANGLES-TANCHES. Ces amorces sont disponibles en arômes différents pour pouvoir les adapter aux goûts spécifiques des carpes en toute zone de pêche. Peuvent être utilisées aussi bien en eau stagnante que courante, en rivières, canaux et lacs. Les amorces semi-humides de la gamme EXTRA CARPE sont très riches en protéines avec l'addition de chènevis moulu grillé et un haut pourcentage de farine de caroube. MODE D'EMPLOI: L'amorce EXTRA CARPE est prête à l'emploi. Pour obtenir les meilleurs résultats on conseille de passer l'amorce au tamis à mailles moyennes. PÊCHE DE SURFACE: ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée par la pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHE DE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que les boules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arrivent au fond de l'eau. Former 5 ou 6 boules grosses comme une orange et lancez-les dans votre zone de pêche. Pêche en eau courante: on conseille d'aplatir les boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent le long du fond. Après avoir commencé à pêcher, de temps en temps, lancer une boule grosse comme une noix.L'amorce EXTRA-CARPE peut également être employée comme appât ayant une excellente tenue sur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Formez des petites boules et accrochez-les sur l'hameçon.

Die Bestandteile und Mischung der EXTRA-CARP halbfeuten Grundfutter Serie wurden nach langen Untersuchungen und Testphasen entwickelt, um Ihnen eines der besten Grundfutter für Karpfen, Karausche, Rotfeder und Schleie zu bieten. Diese Grundfutter werden mit verschiedenen Aromen produziert, immer unter Rücksichtnahme auf die verschiedenen Geschmackssinne der Karpfen, anhängig von den unterschiedlichen Gewässern und eignen sich zum Fischen in stehenden und fließenden Gewässern, in Flüssen, Kanälen und Seen. Das halbfeuchte EXTRA CARP Grundfutter besteht aus mittelgroßen Partikeln und ist zusätzlich mit hochwertigen Proteinen, Hanfsamen und einem hohen Anteil an Johannisbrotkernmehl gemischt.GEBRAUCHSANWEISUNG: EXTRA-CARP ist ein gebrauchsfertiges Grundfutter. Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, daß Sie das Grundfutter durch ein Futtersieb drücken, um Klumpenbildung zu vermeiden.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH: Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß der Futterball gleich beim Auftreffen auf der Wasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolke bildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasser zur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälle formen können, die zum Grund absinken. Beginnen Sie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einer Orange und werfen diese in den Bereich wo Sie angeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer, flachen Sie die Futterbälle ab, um ein dahinrollen am Grund zu verhindern. Während des Angelns werfen Sie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größe einer Nuß, nach.EXTRA CARP halbfeuchtes Grundfutter eignet sich auch hervorragend als Hakenköder. Dazu ist es notwendig, Wasser immer nur in kleinen Mengen zuzugeben und die fechte Masse gut mit den Händen zu einem klebrigen Teig zu kneten.

Los componentes del engodo semi-húmedo de la línea EXTRA-CARPA han sido estudiados y mezclados en la justa proporción expresamente para atraer a las CARPAS-ESCARDIÑOS-CARPINES-TENCAS-BOGAS. Formulados en sabores diferentes para poderlos adaptar a los gustos específicos de las carpas en cada zona de pesca, estos engodos pueden ser utilizados tanto en aguas quietas como en aguas corrientes, en los ríos, canales y lagos. Los engodos semi-húmedos de la línea EXTRA-CARPA son de granulado medio-grande y han sido formulados con el añadido de aminoácidos , una parte de cáñamo desmenuzado y otra parte de harina de algarroba.MODO DE EMPLEO: El engodo está listo para ser usado. Para un mejor uso aconsejamos pasarlo por un tamiz de malla media. PESCA EN SUPERFICIE: añadir más agua para que la bola de engodo se disgregue apenas lanzada al agua. PESCA A FONDO: formar bolas de engodo de una cierta consistencia que puedan alcanzar el fondo . Formar 5 o 6 bolas del tamaño de una naranja y lanzarlas en su zona de pesca. Si pescan en aguas corrientes se aconseja aplastar las bolas de engodo para evitar que rueden por el fondo. Después de haber empezado a pescar, de vez en cuando lanzar una bolita de engodo del tamaño de una nuez.El engodo EXTRA-CARPA ELLEVI puede usarse como cebo gracias a su gran resistencia en el anzuelo: Trabajar con las manos la pasta hasta obtener una masa blanda y elástica. Formar pequeñas bolitas y colocarlas en el anzuelo.

Page 35: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

35

APPÂTS SPÉCIALS CARPE - POLENTA PRÊTE À L'EMPLOI KARPFEN - POLENTA FERTIGTEIG FÜR DEN HAKEN

CARPA - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO

- ART. F90 - À LA VANILLE

- ART. G90 - VANILLE AROMA

- ART. S90 - A LA VAINILLA

- ART. F91 - À LA FRAISE

- ART. G91 - ERDBEER AROMA

- ART. S91 - A LA FRESA

Sur commande, nous pouvons produire les appâts prêts à l'emploi spéciales pour la carpe ELLEVI aussi à l'arôme que vous

préférez:

ART. F92 - CHOCOLAT

ART. F93 - TUTTI FRUTTI

ART. F94 - BANANE

ART. F9000 - PANETTONE

ART. F9001 - ARÔME SUCRÉ (TOUCHE)

ART. F9002 - CRÈME CARAMEL

ART. F9003 - GRIOTTE

ART. F9004 - FROMAGE

ART. F9005 - ARÔME POISSON

ART. F9008 - ANIS

ART. F9009 - CALMAR

ART. F9010 - MIEL

ART. F9011 - SCOPEX

ART. F9012 - WHISKY

Auf Wunsch kann ELLEVI FERTIGTEIG FÜR DEN HAKEN auch in folgenden

Geschmacksrichtungen hergestellt werden:

ART. G92 - SCHOKO AROMA

ART. G93 - TUTTI FRUTTI AROMA

ART. G94 - BANANE AROMA

ART. G9000 - FRÜCHTEKUCHEN AROMA

ART. G9001 - TOUCHE (SÜSS) AROMA

ART. G9002 - CARAMEL AROMA

ART. G9003 - KIRSCHE AROMA

ART. G9004 - KÄSE AROMA

ART. G9005 - FISCH AROMA

ART. G9008 - ANISE AROMA

ART. G9009 - TINTENFISCH AROMA

ART. G9010 - HONIG AROMA

ART. G9011 - SCOPEX AROMA

ART. G9012 - WHISKY AROMA

Bajo pedido, el cebo preparado para su uso es disponible con el aroma

que prefieran:

ART. S92 - CHOCOLATE

ART. S93 - TUTTI FRUTTI

ART. S94 - PLÁTANO

ART. S9000 - PANETTONE

ART. S9001 - TOUCHE

ART. S9002 - CREM CARAMEL

ART. S9003 - GUINDA

ART. S9004 - QUESO

ART. S9005 - PESCADO

ART. S9008 - ANÍS

ART. S9009 - CALAMAR

ART. S9010 - MIEL

ART. S9011 - SCOPEX

ART. S9012 - WHISKY

L'APPÂT PRÊT À L'EMPLOI - POLENTA ELLEVI est une pâte déjà prête pour l'amorçage de l'hameçon. Moelleuse et résistante à la fois, reste accrochée à la ligne même pour la pêche au lancer avec l'utilisation de plombs relativement lourds. L'APPÂT PRÊT À L'EMPLOI - POLENTA ELLEVI est très attractive et riche en arômes et protéines, idéale pour la pêche des carpes. Le produit se conserve à température ambiante dans le pot avec le couvercle qui peut être refermé. Poids net 300 g.

ELLEVI QUICK-USE BAIT ist ein gebrauchsfertiger Hakenköder auf Polenta Basis. Weich, elastisch und klebt gut am Haken, auch beim Werfen mit hohen Gewichten. Dank der speziellen Formel hat ELLEVI QUICK-USE BAIT eine sehr starke Lockwirkung, ist sehr aroma- und proteinhaltig, ein hervorragender Köder für alle Cypriniden. Lange Lagerfähigkeit, bei normaler Umgebungstemperatur. Dose mit wiederverschließbarem Deckel. Nettogewicht 300 g.

El cebo preparado para su uso ELLEVI es una polenta ya lista para cebar el anzuelo, blanda pero resistente, capaz de soportar en el anzuelo aún en los lances con plomos pesados. Tiene un excepcional poder de atracción gracias a su fórmula rica de aromas y proteinas, ideal para la pesca de las carpas. Confección: vaso de polietileno con auto-cierre. Peso neto 300 g.

Page 36: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

36

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE – WETTKAMPF GRUNDFUTTER RÍO-CANAL-LAGO ENGODOS EN POLVO

- ART. F666/F - TOP GAME - FOND RIVIÈRE - EAUX COURANTES

SPÉCIALE CARPE - CARASSIN - ROTANGLE - BRÈME - 1 KgAmorce de fond à base de pastoncino jaune à la vanille, très riche en protéines, de granulométrie moyenne-grande et parfum très intense. En concours de pêche c'est la '' bonne carte '' du pêcheur, une amorce qui fait vraiment de différence. Ce produit peut être employé avec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase.

- ART. G666/F - TOP GAME - FLIESSWASSER - SINKEND

SPEZIAL CARP - KARAUSCHE - ROTFEDER - BRASSE - 1 KgSinkendes Boden Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln und hohem Anteil an gelbem Vogelfutter. Sehr proteinhaltig uns sehr süßes Aroma sind die Geheimwaffen beim Wettfischen. ELLEVI TOP GAME ist das Wettkampffutter mit dem großen Unterschied. Auch für die Zumischung von Maden, Caster, und Larven geeignet.

- ART. S666/F - TOP GAME

ENGODO FONDO RÍO AGUAS CORRIENTES

ESPECIAL CARPA - CARPÍN - ESCARDIÑO - BREMA - 1 KgEngodos de fondo a base de harina amasada amarilla de alto contenido de aminoácidos. De granulado medio-grande, su perfume dulce muy intenso es el as en la manga de los pescadores de competición, un engodo que realmente marca la diferencia. También puede usarse añadiendo asticot, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”.

Les ingrédients de ces amorces ont été formulés et mélangés en juste proportion entre composants collants, composant qui permettent aux boules d'amorce de se désagréger progressivement et protéines pour obtenir produits qui soient vraiment efficaces et qui puissent réellement être employés facilement aussi bien par le pêcheur à concours que par le pêcheur néophyte qui va à pêcher pour la première fois. Pour ce qui concerne l'emploi des protéines dans les amorces, notre entreprise a exécuté des études de recherche sur la nature des poissons et leurs habitudes alimentaires. Les poissons se dévident en deux grandes catégories: les «visual feeders» qui sont généralement les prédateurs dont appareil visuel est beaucoup plus développé que celui olfactif et, au contraire, les «chemosensory feeders» dont appareil olfactif est très développé et lui permet de détecter de très loin la présence de nourriture. Pour ces deux catégories existent spécifiques protéines qui décuplent le pouvoir d'attraction et l'effet stimulant des amorces, en maintenant inaltérée longtemps leur «frénésie alimentaire». Les amorces ELLEVI peuvent être utilisées aussi bien en eau stagnante que courante, en rivières, canaux, étangs et lacs.MODE D'EMPLOI : Verser le contenu de l'enveloppe dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer jusqu'à obtenir un mélange homogène ayant la consistance souhaitée. PÊCHE DE SURFACE: ajouter un peu plus d'eau afin que la boule formée par la pâte s'effrite dès qu'elle est lancée en mer. PÊCHE DE FOND: ajouter de l'eau de façon à ce que les boules de pâtes résistent jusqu'à ce qu'elles arrivent au fond de l'eau. Former 5 ou 6 boules grosses comme une orange et lancez-les dans votre zone de pêche. Pêche en eau courante: on conseille d'aplatir les boules d'amorce pour éviter qu'elles ne roulent le long du fond. Après avoir commencé à pêcher, de temps en temps, lancer une boule grosse comme une noix.Les amorces ELLEVI peuvent également être employées comme appât ayant une excellente tenue sur l'hameçon: verser le contenu dans un récipient, ajouter de l'eau petit à petit et remuer. Travailler le mélange à l'aide des mains jusqu'à obtenir une pâte souple et élastique. Formez des petites boules et accrochez-les sur l'hameçon

Die Zutaten für diese Grundfutter wurden in langjährigen Testversuchen entwickelt und in einem perfekten Verhältnis mit Verdickungsmitteln, Geschmacksverstärkern und Proteinen gemischt. So erhalten sowohl Wettkampf Angler oder auch H o b b y a n g l e r e i n h o c h w e r t i g e s u n d erfolgversprechendes Grundfutter.Um Proteine sinnvoll in der Fischerei nutzen zu können, hat unser Unternehmen eingehende Studien und Untersuchungen über die Natur und die Ernährungsgewohnheiten der Fische erstellt. Dabei wurden die Fische in zwei Gruppen unterteilt: Die "visuellen Nahrungssucher", dies sind im allgemeinen Raubfische, bei denen das visuelle System stärker ausbebildet ist, als das olfaktorische System. Die zweite Gruppe der Fische sind die "chemosensorischen Nahrungssucher", die einen gut entwickelten Geruchssinn besitzen, was ihnen wiederum ermöglicht Nahrung (Futter) auch auf große Entfernung zu erkennen. Für diese Gruppe von Fischen gibt es eigene Proteine, welche die Lockwirkung und Anziehungskraft von Grundfuttern verzehnfachen und gle ichzei t ig für e ine langanhaltende und gleichbleibende Stimulation am Futterplatz sorgen. ELLEVI Grundfutter eignen sich für stehende und fließende Gewässer, erfolgreich im Fluß, Kanal oder See.GEBRAUCHSANWEISUNG: Schütten Sie den Inhalt des Beutels in ein passendes Gefäß (Eimer), fügen langsam Wasser hinzu und mischen solange, bis Sie den gewünschten Teig haben. Das Grundfutter ist nun einsatzbereit.OBERFLÄCHEN und FREIWASSERBEREICH: Geben Sie ein wenig mehr Wasser dazu, so daß der Futterball gleich beim Auftreffen auf der Wasseroberfläche aufbricht und eine Futterwolke bildet.GRUNDFISCHEN: Geben Sie gerade soviel Wasser zur trockenen Masse hinzu, daß Sie feste Futterbälle formen können, die zum Grund absinken. Beginnen Sie mit 5 oder 6 Futterbällen, ca. in der Größe einer Orange und werfen diese in den Bereich wo Sie angeln möchten. Fischen Sie im Fließgewässer, flachen Sie die Futterbälle ab, um ein dahinrollen am Grund zu verhindern. Während des Angelns werfen Sie immer wieder kleine Futterbälle, in der Größe einer Nuß, nach.ELLEVI Grundfutter kann auch als hervorragender Hakenköder verwendet werden. Dazu ist es notewendig, Wasser immer nur in kleinen Mengen der Trockenmasse zuzugeben und die fechte Masse gut mit den Händen zu einem klebrigen Teig zu kneten.

Los ingredientes de este engodo han sido estudiados y mezclados en su justa proporción con componentes agregantes, disgregantes y aminoácidos para obtener productos que sean altamente atrayentes y puedan realmente ser usados con facilidad tanto por el pescador de competición como por el pescador aficionado que se adentra por primera vez en el mundo de la pesca. Por lo que respecta al uso de los aminoácidos en la pesca deportiva, nuestra empresa ha seguido estudios pormenorizados sobre la naturaleza de los peces y sus hábitos alimentarios. Los peces se dividen en dos categorías principales: los “visual feeders” que son mayoritariamente predadores que tienen muy desarrollado el sentido de la vista respecto al sentido del olfato y por el contrario los “chemosensory feeders” que tienen un sentido del olfato muy desarrollado que les permite percibir la presencia de cebo a gran distancia. Para estas dos categorías existen aminoácidos específicos que duplican el poder de atracción y estimulante de los engodos, manteniendo inalterado por largo tiempo su ansia de comer. Los engodos ELLEVI están adaptados para la pesca tanto en aguas quietas como en aguas corrientes en ríos, canales y lagos. MODO DE EMPLEO: Verter el contenido de la bolsa en un recipiente, añadir agua poco a poco hasta alcanzar la consistencia deseada. El engodo está listo para ser usado. PESCA EN SUPERFICIE: añadir más agua para conseguir que la bola de cebo se disgregue al poco de ser lanzada al agua. PESCA A FONDO: añadir agua para que se puedan formar bolas de engodo de una cierta consistencia para que puedan alcanzar el fondo. Formar 5 o 6 bolas grandes del tamaño de una naranja y lanzarlas en su zona de pesca. Si pescan en aguas corrientes se aconseja aplastar las bolas de engodo para evitar que rueden en el fondo. Después de haber empezado a pescar, de vez en cuando lanzar una bolita de engodo del tamaño de una nuez. Los engodos ELLEVI también se pueden utilizar como cebo gracias a su gran resistencia en el anzuelo: verter en un envase, añadir poco a poco agua, mezclando de manera uniforme. Trabajar la pasta con las manos hasta obtener una masa blanda y elástica. Formar pequeñas bolitas y colocarlas en el anzuelo.

Page 37: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

37

- ART. F666/SL - TOP GAME - FOND ETANG-LAC

EAUX LENTES - CALMES

SPÉCIALE CARPE - CARASSIN - ROTANGLE - BRÈME - 1 KgAmorce de fond à base de pastoncino jaune à la vanille, très riche en protéines, de granulométrie fine et parfum très intense. En concours de pêche c'est la '' bonne carte '' du pêcheur à concours, une amorce qui fait vraiment de différence. Ce produit peut être employé avec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase.

- ART. G666/SL - TOP GAME - STILLWASSER - SINKEND

SPEZIAL CARP - KARAUSCHE - ROTFEDER - BRASSE - 1 KgWettkampf Grundfutter mit kleinen Partikeln und hohem Anteil an gelbem Vogelfutter. Sehr proteinhaltig uns sehr süßes Aroma sind die Geheimwaffen beim Wettfischen. ELLEVI TOP GAME ist das Wettkampffutter mit dem großen Unterschied. Auch für die Zumischung von Maden, Caster, und Larven geeignet.

- ART. S666/SL - TOP GAME

ENGODO FONDO LAGO AGUAS LENTAS O QUIETAS

ESPECIAL CARPA - CARPÍN - ESCARDIÑO - BREMA - 1 Kg Engodo de fondo a base de harina amasada amarilla de alto contenido de aminoácidos. De grano fino, su perfume dulce intenso es el as en la manga de los pescadores de competición, un engodo que realmente marca la diferencia. También puede usarse añadiendo asticots, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”.

- ART. F88 - SILVER MIX - SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE - 1 Kg

- ART. F388 - SILVER MIX - SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE - 3 KgAmorce de fond à la crevette de granulométrie moyenne, couleur foncé et haut pouvoir collant. Grand pouvoir d'attraction pour l'esturgeon et le silure. Très riche en protéines, peut être employée aussi bien en lac qu'en rivière. Pour l'amorçage de l'hameçon on conseille d'employer la même amorce ou la PÂTE PRÊT À L'EMPLOI - ART. F89 - PINK-BIT - À LA CREVETTE.

- ART. G88 - SILVER MIX - SPEZIAL WALLER-STÖR

GARNELEN AROMA - 1 Kg

- ART. G388 - SILVER MIX - SPEZIAL WALLER-STÖR

GARNELEN AROMA - 3 KgBraunes Grundfutter mit Garnelen Aroma und hoher Lockwirkung. Mittelgroße Partikel, sehr proteinhaltig und gute Klebekraft. Verwendbar in Seen, auf Teichen und in Flüssen. Wir empfehlen dieses Grundfutter auch als Hakenköder zu verwenden, oder den ELLEVI Fertigteig - G89 - PINK BIT.

- ART. S88 - SILVER MIX

ENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - 1 Kg

- ART. S388 - SILVER MIX

ENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - 3 KgHarina a la gamba de color oscuro y grano medio. De alto poder compactante, contiene aminoácidos y está muy indicado tanto para la pesca en lagos como en la pesca en ríos. Se aconseja utilizarlo colocando el engodo en el anzuelo como un cebo o utilizando el cebo preparado para su uso ELLEVI ART. S89 - PINK BIT - A LA GAMBA - ESPECIAL ESTURION-SILURO.

- ART. F87 - BLACK MIX

SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE-POISSON CHAT - 1 Kg

- ART. F387 - BLACK MIX

SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE-POISSON CHAT - 3 KgAmorce de fond de granulométrie moyenne à la farine de poisson et de sardine, de couleur foncé et grand pouvoir collant. Très riche en protéines, est idéale pour la pêche en lac, étang ou rivière. Exceptionnelle aussi pour les gros POISSONS CHAT AFRICAINS. Pour l'amorçage de l'hameçon on conseille d'employer la même amorce ou la PÂTE PRÊT À L'EMPLOI - ART. F89B - BLACK-BIT - AU POISSON.

- ART. G87 - BLACK MIX - SPEZIAL WALLER-STÖR-WELS - 1 Kg

- ART. G387 - BLACK MIX - SPEZIAL WALLER-STÖR-WELS - 3 KgDunkles Grundfutter aus Fischmehl und zerriebenen Sardinen, mit mittelgroßen Partikeln. Proteinhaltig und mit hoher Klebekraft, ist es hervorvorragend geeignet für die Fischerei sowhol in Seen und Teichen, als auch in Fließgewässer. Wir empfehlen dieses Grundfutter auch als Hakenköder zu verwenden, oder den ELLEVI Fertigteig - G89B - BLACK BIT.

- ART. S87 - BLACK MIX

ENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - PEZ GATO - 1 Kg

- ART. S387 - BLACK MIX

ENGODO ESPECIAL ESTURION - SILURO - PEZ GATO - 3 KgHarina de color oscuro de grano medio, hecho a base de harina de pescado y de sardina. De alto poder compactante, contiene aminoácidos, es ideal tanto para la pesca en lagos como en la pesca en ríos. Excepcional también para los grandes peces gato africanos. Se aconseja utilizarlo colocando el engodo en el anzuelo como un cebo o utilizando el cebo preparado para su uso ELLEVI ART. S89B - BLACK BIT - A LA HARINA DE PESCADO - ESPECIAL ESTURION-SILURO-PEZ GATO.

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE – WETTKAMPF GRUNDFUTTER

RÍO-CANAL-LAGO ENGODOS EN POLVO

Page 38: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

38

- ART. F401 - ABLETTE MATCH - 1 KgAmorce claire, douce et légère à concours de granulométrie fine. Excellente aussi bien en eau courante qu'en eau calme. Très riche en arômes et protéines, grâce aux ingrédients légèrs, lorsqu'est lancée dans l'eau, cette amorce forme un halo clair qui déclenche une «frénésie alimentaire» très efficace pour la pêche des ABLETTES. Formidable pouvoir d'attraction.

- ART. G401 - UKELEI MATCH - 1 KgHelles Wettkampf Grundfutter mit sehr kleinen Partikeln. Außergewöhnlich erfolgreich sowohl in fließenden, als auch stehenden Gewässern. Süßlicher Geschmack, sehr leicht und äußerst proteinhaltig. Auf Grund der leichten Zutaten und der hervorragenden Eigendynamik der einzelnen Zusatzstoffe, bricht dieses Grundfutter beim Auftreffen auf die Wasseroberfläche sofort auf und bildet eine große und schwebende Futterwolke. Durch die dabei entstehende Eintrübung des Wassers verfallen die angelockten Fische in einen regelrechten Freßrausch. Eines der effizientesten und erfolgreichsten Matchfutter.

- ART. S401 - ALBURNO MATCH - 1 KgEngodo de competición dulce y ligero, de color claro y grano fino. Óptimo tanto en aguas corrientes como en aguas tranquilas. Potenciado con aminoácidos, gracias a una cantidad de componentes ligeros, cuando se lanza al agua forma un halo claro que crea una enorme ánsia de comer muy eficaz en la pesca de los ALBURNOS. Altísimo poder atrayente.

- ART. F79 - SPÉCIALE CHEVESNE CONCOURS - 1 KgAmorce de fond à concours de couleur rouge et granulométrie moyenne, à base de fromage et ingrédients tout spécialement appréciés par le CHEVESNE. Très riche en protéines, grâce à son pouvoir collant permet l'incorporation d'asticots ou appâts vivants.

- ART. G79 - SPECIAL DÖBEL COMPETITION - 1 KgWettkampf Grundfutter, speziell für Döbel (Aitel) mit mittelgroßen Partikeln und roter Grundfarbe. Sehr proteinhaltig und reich an Käse und anderen, für Döbel unwiderstehlichen Zutaten. Diesem Grundfutter können wegen der guten Klebekraft auch Maden und Würmer beigemengt werden.

- ART. S79 - ENGODO ESPECIAL CACHO - 1 KgHarina de fondo de competición de color rojo y grano medio, a base de queso y de ingredientes particularmente atrayentes para el CACHO. Potenciado con aminoácidos, se puede utilizar también añadiendo asticot gracias a su gran poder compactante.

- ART. F97 - SPÉCIALE GARDON CONCOURS - 1 Kg

- ART. F397 - SPÉCIALE GARDON CONCOURS - 3 KgAmorce très utilisée pour les concours de pêche au coup. Cette amorce très riche en protéines, de couleur foncé et granulométrie moyenne, a été mélangée avec des ingrédients spécifiques de façon à obtenir la meilleure ''mécanique'', c'est à dire que les boules d'amorce s'effritent au fond de l'eau ou en surface selon que vous les écrasiez plus ou moins avec la main. Ce produit peut être employé avec l'addition d'asticots ou appâts vivants.

- ART. G97 - SPECIAL ROTAUGE COMPETITION - 1 KgBei diesem braunen Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln wurden hochwertige Proteine und spezielle Zutaten im jahrelang erprobten richtigen Verhältnis vermengt, um eine gewisse Eigendynamik und mechanische Abläufe zu erzielen. Das bedeutet, dass die Futterbälle entweder gleich an der Oberfläche, oder erst am Gewässergrund aufbrechen, je nachdem wie stark diese vorher von Ihnen gedrückt wurden. Dieses Grundfutter eignet sich auch sehr gut zur Beimengung von Maden und Würmern.

- ART. S97 - ENGODO ESPECIAL GARDÓN - 1 KgEsta harina de competición de color oscuro y grano medio ha sido formulada mezclando la medida justa de aminoácidos con ingredientes específicos que optimizan al máximo su funcionamiento, es decir, su capacidad de abrirse en superficie o en profundidad según se ejerza más o menos presión en la bola de engodo. Puede utilizarse también añadiendo asticots.

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE – WETTKAMPF GRUNDFUTTER RÍO-CANAL-LAGO ENGODOS EN POLVO

Page 39: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

39

- ART. F71 - SPÉCIALE BARBEAU CONCOURS - 1 KgAmorce concours de granulométrie moyenne et couleur noisette avec particules rouges. Très riche en protéines, à base de fromage, chrysalide et ingrédients tout spécialement appréciés par le BARBEAU. Grand pouvoir collant qui permet l'apport d'asticots ou appâts vivants.

- ART. G71 - SPECIAL BARBE COMPETITION - 1 KgMittelgrobes Wettkampf Grundfutter. Hellbraune Farbe mit roten Partikeln, sehr proteinhaltig, mit Käse und Chrysalis (zermahlene Konkons von Schmetterlingsraupen), sowie weiteren, speziell für Barbe sehr anlockenden Zutaten. Gute Klebekraft, kann auch mit Maden oder Würmern verfeinert werden.

- ART. S71 - ENGODO ESPECIAL BARBO - 1 KgHarina de competición de color avellana y grano medio, a base de queso, crisálidas, con partículas rojas, aminoácidos y componentes específicos para el BARBO. De alto poder compactante, permite añadir asticots a la masa.

- ART. F80 - SPÉCIALE BRÊME CONCOURS - 1 KgAmorce de fond au brasem, de couleur foncé et granulométrie moyenne. Grand pouvoir d'attraction pour la BRÊME. Peut être employée en toute situation de pêche en rivière, canal, étang et lac. Ce produit peut être aussi employé avec l'addition d'asticots ou appâts vivants.

- ART. G80 - SPECIAL BRACHSE (BLEI) COMPETITION - 1 KgGrundfutter mit mittelgroßen Partikeln für den wettkampfmäßigen Einsatz auf Brachsen (Blei). Ausgewählte Aminosäuren und auf Brachsen abgestimmte Zutaten machen dieses Wettkampffutter zu einem unwiderstehlichem Lockmittel für Brachse. Kann sowohl auf Flüssen, Seen und Teichen eingestzt werden, auch ist die Beimengung von Maden und Würmern möglich.

- ART. S80 - ENGODO ESPECIAL BREMA - 1 KgEngodo de fondo de color oscuro, al brasem, rico en aminoácidos, de alto poder atrayente para la BREMA. De grano medio, se adapta a cualquier condición de pesca en ríos, canales y lagos. También puede usarse añadiendo asticots, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”.

- ART. F119FI - SPÉCIALE FEEDER - À LA VANILLE - 1 KgAmorce de granulométrie moyenne et couleur jaune, très riche en protéines avec l'addition de chènevis grillé moulu et aromes sucré. Ce produit est indiqué specialement pour la pêche au feeder mais peut être aussi employé pour la pêche à l'anglaise, à la bolognaise ou à la roubaisienne. Excellent pour CARPE-CARASSIN-BRÊME-ROTANGLE-GARDON-TANCHE, peut être employé avec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase, maïs.

- ART. G119FI - SPECIAL FEEDER - VANILLE - 1 KgMittelgrobes Grundfutter mit gelber Farbe, reich an Hanfsamen, Aminosäuren und süßlichem Aroma. Speziell entwickelt für die Feeder Fischerei, aber auch erfolgreich beim Waggler Fischen verwendbar. Hervorragend für Karpfen, Schleie, Brachse, Rotauge, Nase usw. Maden und Würmer können ebenfalls beigemengt werden.

- ART. S119FI - ENGODO ESPECIAL ENGODERA-FEEDER

A LA VAINILLA - 1 KgEngodo de grano medio, de color amarillo, rico en cáñamo, aminoácidos y aromas dulces. Pensado especialmente para la pesca con la engodera -feeder, también puede usarse para la pesca a la inglesa, a la boloñesa o a la “roubaisienne”. Exepcional para CARPAS-CARPINES-BREMAS-GARDONES-TENCAS-BOGAS-PIGOS, también se puede usar añadiendo asticots, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”, maiz.

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE – WETTKAMPF GRUNDFUTTER

RÍO-CANAL-LAGO ENGODOS EN POLVO

Page 40: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

40

- ART. F119FI - SPÉCIALE FEEDER - AU FROMAGE - 1 KgAmorce de granulométrie moyenne et couleur noisette avec particules rouges, très riche en protéines et fromage. Ce produit est indiqué specialement pour la pêche au feeder mais peut être aussi employé pour la pêche au coup ou à la bolognaise. Excellent pour BARBEAU et CHEVESNE, peut être employé avec l'addition d'asticots, casters, fouillis, ver de vase.

- ART. G119FO - SPECIAL FEEDER - KÄSE - 1 KgMittelgrobes Grundfutter hellbraune Farbe mit roten Partikeln. Ursprünglich vorwiegend zum Feeder Fischen entwickelt, eignet es sich auch sehr gut zum Stipp- oder Bolognese Angeln. Hervorragend auf Barbe und Döbel, auch die Zugabe von Maden oder Würmern ist möglich.

- ART. S119FO - ENGODO ESPECIAL ENGODERA-FEEDER

AL QUESO - 1 KgEngodo de grano medio, de color avellana con partículas rojas, enriquecido con queso y aminoácidos. Pensado especialmente para la pesca con la engodera-feeder, también se puede usar en la pesca con la caña fija o a la boloñesa. Excepcional para BARBOS y CACHOS, se puede utilizar añadiendo asticots, “casters”, “fouillis”, “ver de vase”.

RIVIÈRE-CANAL-LAC – GRAINES SPÉCIALES TRUITEFLUSS-KANAL-SEE – FORELLEN PELLETS RÍO-CANAL-LAGO - PELLET ESPECIAL TRUCHA

- ART. F77N - GRAINES SPÉCIALES TRUITE - ENVELOPPE - 1 KgCe produit peut être employé comme amorce ou comme appât en utilisant le spécial anneau élastique Stonfo (Code Art. n°135-137). Les graines sont produites en tréfilant à haute pression des farines sélectionnées avec de l'huile de sardine de très haute qualité et ensemble à une formule de protéines qui rende irrésistibles les graines pour la TRUITE. Disponible en trois diamètres: Ø 4 - 6 - 8 mm.

- ART. G77N - SPEZIAL FORELLEN PELLETS - PLASTIK BEUTEL - 1 KgDiese Pellets können sowohl als Grundfutter, als auch als Hakenköder (mit Stonfo Ringen, N°135-137) verwendet werden. Bei der Herstellung werden ausgesuchte Fischmehle und hochwertiges Sardinenöl zusammen mit speziellen Proteinen unter hohem Druck zu Pellets gepresst, was diesen Köder einfach unwiderstehlich für alle Forellen macht. Lieferbare Größen: Ø 4 - 6 - 8 mm.

- ART. S77N - PELLET ESPECIAL TRUCHA - BOLSA - 1 Kg Este pellet puede usarse tanto como engodo como cebo, utilizando los anillos especiales elásticos Stonfo (Código Art. n°135-137). Producido mediante tramas de alta presión de harina de pescados seleccionados y aceite de sardina de la mejor calidad unida a una mezcla de aminoácidos que lo convierten en irresistible para la TRUCHA. Disponible en las medidas: Ø 4 - 6 - 8 mm.

RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDREFLUSS-KANAL-SEE – WETTKAMPF GRUNDFUTTER RÍO-CANAL-LAGO ENGODOS EN POLVO

Page 41: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

41

RIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIFLUSS-KANAL-SEE - FERTIGTEIG FÜR DEN HAKEN

RÍO-CANAL-LAGO - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO

AMORCE SEMI-HUMIDE ESTURGEON-SILURE WALLER-STÖR - HALBFEUCHTES GRUNDFUTTER

ESTURIÓN-SILURO - ENGODO SEMI-HÚMEDO LISTO PARA SU USO

- ART. F144 - ESTURGEON-SILURE EXTRA

AMORCE SEMI-HUMIDE À LA SARDINE - 1 Kg

- ART. F344 - ESTURGEON-SILURE EXTRA

AMORCE SEMI-HUMIDE À LA SARDINE - 3 KgCette amorce déjà humidifiée de couleur foncée et granulométrie moyenne-grande peut être employée aussi bien en eau stagnante que courante, en rivières, canaux et lacs. Ce produit est très riche en protéines et ingrédients naturels irrésistibles pour l'ESTURGEON et le SILURE. MODE D'EMPLOI: L'amorce ESTURGEON-SILURE EXTRA est prête à l'emploi. Pour obtenir les meilleurs résultats on conseille de passer l'amorce au tamis à mailles moyennes.

- ART. G144 - EXTRA WALLER - STÖR

SARDINEN AROME HALBFEUCHTES GRUNDFUTTER - 1 Kg

- ART. G344 - EXTRA WALLER - STÖR

SARDINEN AROME HALBFEUCHTES GRUNDFUTTER - 3 KgHalbfeuchtes Grundfutter mit mittelgroßen Partikeln für fließende und stehende Gewässer. Für den Fischfang in Flüssen, Kanälen und Seen. Dieses Grundfutter ist sehr proteinhaltig und hat spezielle Zusätze die gezielt und erfolgreich eine sehr große Lockwirkung auf Waller und Stör besitzen. GEBRAUCHSANWEISUNG: Dieses Grundfutter ist völlig gebrauchsfertig, für optimale Ergebnisse empfehlen wir, daß Sie das Grundfutter durch ein Futtersieb drücken, um Klumpenbildung zu vermeiden. Dieses Grundfutter ist vorgefeuchtet und bereits gebrauchsfertig. Nicht nur für Waller und Stör, sondern auch für Großkarpfen und Wildkarpfen.

- ART.S144 - ESTURIÓN-SILURO EXTRA

ENGODO SEMI-HÚMEDO A LA SARDINA - 1 Kg

- ART.S344 - ESTURIÓN-SILURO EXTRA

ENGODO SEMI-HÚMEDO A LA SARDINA - 3 KgEngodo semi-húmedo de color oscuro y granulado medio, adaptado a la pesca tanto en aguas quietas como en aguas corrientes en ríos, canales y lagos. Este producto ha sido formulado con el añadido de aminoácidos e ingredientes particularmente atrayentes para ESTURIONES y SILUROS. INSTRUCCIONES DE USO: El engodo está listo para su uso. Para un mejor uso aconsejamos pasarlo por un tamiz de malla media.

- ART. F89 - PINK BIT - À LA CREVETTE

SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE - 300 g

- ART. G89 - PINK BIT - GARNELEN AROMA

SPEZIAL WALLER-STÖR-FORELLE - 300 g

- ART. S89 - PINK BIT - A LA GAMBA

ESPECIAL ESTURIÓN-SILURO - 300 g

- ART. F89B - BLACK BIT - AU POISSON

SPÉCIALE ESTURGEON-SILURE -POISSON CHAT - 300 g

- ART. G89B - BLACK BIT - FISCH AROMA

SPEZIAL WALLER-STÖR-FORELLE - 300 g

- ART. S89B - BLACK BIT - A LA HARINA DE PESCADO

ESPECIAL ESTURIÓN-SILURO-PEZ GATO - 300 g

PINK BIT e BLACK BIT sont pâtes plongeantes déjà prêtes pour l'amorçage de l'hameçon. Moelleuses et résistantes à la fois, restent accrochées à l'hameçon même pour la pêche au lancer avec utilisation de plombs relativement lourds. Ces pâtes sont particulièrement indiquées pour la pêche de ESTURGEONS-SILURES-POISSONS CHAT mais sont également efficaces pour attraper les TRUITES quand il vous faut une pâte plongeante. Idéales pour toutes les pêches en rivière, canal et lac.

PINK BIT und BLACK BIT sind sinkende Hakenteige. Sie sind weich und elastisch, kleben aber sehr gut am Haken, auch wenn mit höheren Gewichten ausgeworfen wird. Diese Fertigteige sind speziell für Waller Stör und Forelle entwickelt worden, eignen sich aber generell hervorragend zum Fischen im Fluß, Kanal oder See, wenn Sie einen sinkenden Teigköder benötigen.

PINK BIT y BLACK BIT son cebos de fondo ya listos para su colocación en el anzuelo. Son blandos y elásticos, gran resistencia en el anzuelo, incluso en los lances con plomos pesados. Estos cebos están particularmente indicados para la pesca de ESTURIONES-SILUROS-PECES GATO pero se pueden utilizar también eficazmente en la pesca de la TRUCHA cuando es necesario un engodo de fondo. Son perfectos para todas las situaciones de pesca en ríos, canales y lagos.

Page 42: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

42

RIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTE À TRUITE FLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL FORELLEN TEIG RÍO-CANAL-LAGO - PASTA ESPECIAL TRUCHA

- ART. F2201 - PÂTE À TRUITE

BLANCHE - FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g

- ART. G2201 - SPEZIAL FORELLEN TEIG

FLUO - WEISS MIT GLITTER - 55 g

- ART. S2201 - PASTA ESPECIAL TRUCHA

BLANCA FLUO CON BRILLANTINA - 55 g

- ART. F2202 - PÂTE À TRUITE

VERTE - FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g

- ART. G2202 - SPEZIAL FORELLEN TEIG

FLUO - GRÜN MIT GLITTER - 55 g

- ART. S2202 - PASTA ESPECIAL TRUCHA

VERDE FLUO - CON BRILLANTINA - 55 g

- ART. F2203 - PÂTE À TRUITE

ORANGE-FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g

- ART. G2203 - SPEZIAL FORELLEN TEIG

FLUO - ORANGE MIT GLITTER - 55 g

- ART. S2203 - PASTA ESPECIAL TRUCHA

NARANJA FLUO CON BRILLANTINA - 55 g

- ART. F2204 - PÂTE À TRUITE

JAUNE - FLUO AVEC PAILLETTES - 55 g

- ART. G2204 - SPEZIAL FORELLEN TEIG

FLUO - GELB MIT GLITTER - 55 g

- ART. S2204 - PASTA ESPECIAL TRUCHA

AMARILLA FLUO CON BRILLANTINA - 55 g

La PÂTE À TRUITE ELLEVI est flottante, biodegradable, déjà prête pour l'amorçage de l'hameçon. Très riche en protéines et ingrédients qui exercent un pouvoir d'attraction extraordinaire sur les TRUITES. En outre cette pâte est relevée avec un mélange d'arômes de poisson concentrés, phéromones et paillettes qui se repand dans l'eau et la rend vraiment irrésistible. Moelleuse et résistante à la fois, reste accroché à l'hameçon même pour la pêche au lancer avec utilisation de plombs relativement lourds. Idéale pour toutes les pêches en rivière, canal et lac.

ELLEVI SPEZIAL FORELLENTEIGist ein biologisch abbaubarer Schwimmteig. Sehr proteinhaltig und reich an Zutaten, die eine außergewöhnliche Lockwirkung auf Forellen haben. Darüber hinaus macht eine Mischung aus Fischkonzentraten Pheromonen und an das Wasser abgegebe Glitterteilchen diesen Schwimmteig unwiderstehlich für alle Salmoniden. Der Teig ist weich und klebt sehr fest am Haken, auch beim Werfen mit höheren Gewichten. Hervorragend im Still- und Fließwasser verwendbar.

La PASTA ESPECIAL TRUCHA ELLEVI es un cebo-boya biodegradable listo para su anzuelado. Esta pasta es rica en aminoácidos e ingredientes que tienen un extraordinario poder atrayente para la TRUCHA. Además está enriquecido con una mezcla de aromas concentrados de pescado, feromonas y brillantina iridiscente que se deshacen en el agua en una estela aromática que lo convierte en muy efectivo. Es blando pero resiste tenazmente en el anzuelo incluso en los lances con plomos pesados. Es óptima para todas las situaciones de pesca en ríos, canales y lagos.

Page 43: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

43

FISHING LINES

MONOFILAMENT BLUE LINEBLUE LINE ANGELSCHNUR

MONOFILAMENTO BLUE LINE

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

100 m

0,12 1,58 1,10 10

0,15 2,50 1,78 10

0,18 3,20 2,00 10

0,20 3,90 2,60 10

0,22 4,20 3,20 10

0,25 6,20 4,30 10

0,28 7,10 5,00 10

0,30 8,00 5,70 10

0,35 9,25 7,10 10

0,40 12,00 9,40 10

0,45 14,20 12,00 10

0,50 15,60 14,30 10

0,60 24,80 20,00 10

DIAMÈTRE Ø mm DURCHMESSER Ø mm

DIÁMETRO Ø mm

F I SH TEST

KgEMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

BREAKING

STRENGTH

Kg

F.T. B.S.

- 100 MÈTRES Monofilament Japonaise de couleur bleu-azur transparent, extrêmement tenace et résistant à l'abrasion. Excellent rapport qualité/prix. Est indiqué pour toutes les pêches en mer et en eau douce.

- 100 METERJapanisches Standard Monofilament, transparent blau. Extrem hart und abriebfest. Ausgezeichnetes Preis/Leistungsverhältnis. Für Süßwasser und Meeresfischerei geeignet.

- 100 METROSMonofilamento estandard japonés de color azúl transparente, extremadamente robusto y resistente a la abrasión. Óptima relación calidad/precio. Se adapta a cualquier tipo de pesca tanto en el mar como en agua dulce.

Page 44: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

44

FISHING LINES

MONOFILAMENT X-POWER X-POWER CLEAR ANGELSCHNUR MONOFILAMENTO X-POWER CLEAR

- 200 MÈTRES - 1.000 MÈTRES X-POWER CLEAR est un nylon de couleur cristal transparent, souple et tenace avec une excellente résistance aux nœuds et élevées charges de rupture. Ce nylon possède les caractéristiques techniques suivantes: l'allongement contrôlé pour un ferrage direct du poisson, résistance à l'abrasion et à la traction, pas d'effet mémoire, est indiqué aussi bien pour le moulinet et pour le corps de ligne que pour les bas de ligne. Polyvalent pour tout type de pêche en mer et en eau douce.

- 200 METER- 1.000 METERX-POWER CLEAR ist eine kristallklare und neutrale monofile Angelschnur. Sehr weich mit hoher Knoten- und Bruchfestigkeit. Diese Angelschnur hat eine kontrollierte Dehnung für einen raschen Anschlag be im B iß . Hohe Ab r i eb fes t i gke t , ke ine Schlaufenbildung und 0-Memory Effekt. Ideal für Stat ionär und Mul t i ro l len, für Süß- und Salzwasserfischerei.

- 200 METROS- 1.000 METROSX-POWER CLEAR es un monofilamento cristal neutro, blando y firme, con una gran resistencia al nudo, máxima resistencia lineal y elasticidad controlada para una rápida clavada. Muy resistente a la abrasión, no se riza y no se enreda. Sin memoria, es perfecto para los carretes y las líneas madre pero también para los terminales, en todas las situaciones de pesca en mar y agua dulce.

200 m 1.000 m

0,15 2,50 1,78 10

0,18 3,20 2,00 10 6

0,20 3,90 2,60 10 6

0,22 4,20 3,20 10 6

0,25 6,20 4,30 10 6

0,28 7,10 5,00 10 6

0,30 8,00 5,70 10 6

0,35 9,25 7,10 10 6

0,40 12,00 9,40 10 6

0,45 14,20 12,00 10 6

0,50 15,60 14,30 10 6

FISH TEST

Kg

BREAKING

STRENGTH

Kg

F.T. B.S.DIAMÈTRE Ø mm DURCHMESSER Ø mm

DIÁMETRO Ø mm

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 45: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

45

FISHING LINES

MONOFILAMENT X-MICRON COMPETITIONX-MICRON COMPETITION ANGELSCHNUR

MONOFILAMENTO X-MICRON COMPETITION

- 50 MÈTRES Monofilament Japonaise de couleur cristal transparent, à haute technologie, avec l'enduit extérieur de fluorocarbone imperméable à l'eau qui augmente la résistance à l'abrasion. La précision du diamètre est contrôlée électroniquement pendant toutes les phases pour garantir au maximum l'uniformité en toute la longueur. Ce monofilament est développé tout spécialement pour les concours de pêche parce qu'il possède toutes les caractéristiques techniques parfaitement adapté aux exigences de la compétition: excellente charge de rupture, incroyable résistance aux nœuds et très faible allongement pour un ferrage rapide du poisson. Ces caractéristiques techn iques du monof i lament X-MICRON COMPETITION restent longtemps inchangées.

- 50 METERJapanische kristallklare Hight-Tech Angelschnur. Fluorcarbon Beschichtung zur Verhinderung von Wasseraufnahme und Erhöhung der Abriebfestigkeit. Exakte Kalibrierung und elektronische Kontrolle während aller Produktionsphasen um eine vollkommen gleichmäßige Schnur zu erhalten.Speziell für die Meeres- und Süßwasser Matchfischerei entwickelt, bietet diese Schnur alle im Wettbewerb benötigten technischen Anforderungen wie ausgezeichnete Bruchfestigkeit, unglaubliche Knotenfestigkeit und niedrigste Dehnung, um das schnelle Haken von Fischen zu ermöglichen. X-MICRON ist ein Monofilament welches seine hervorragenden Eigenschaften für eine lange Zeit unverändert aufrecht erhält.

- 50 METROSMonofilamento japonés de altísima tecnología, de color cristal neutro transparente, con revestimiento externo de fluorocarbono que impide la absorción del agua y aumenta la resistencia a la abrasión. La p rec is ión de l d iámet ro es tá con t ro lada electrónicamente en todas las fases de la producción para garantizar la máxima uniformidad en toda su longitud. Es un monofi lamento estudiado específicamente para la competición, tanto en el mar como en agua dulce, con excepcionales cargas de rotura, increíble resistencia al nudo y bajísima elasticidad que permite una rápida clavada del pez. Es además un monofilamento que mantiene inalterables sus características durante largo tiempo.

50 m

0,05 0,900 0,22 10

0,06 0,950 0,34 10

0,07 1,250 0,39 10

0,08 1,550 0,47 10

0,09 2,000 0,74 10

0,10 2,350 0,97 10

0,11 2,950 1,08 10

0,12 3,450 1,19 10

FISH TEST

Kg

F.T. B.S.

BREAKING

STRENGTH

Kg

DIAMÈTRE Ø mm DURCHMESSER Ø mm

DIÁMETRO Ø mm EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 46: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

46

FISHING LINES

MONOFILAMENT SKORPIOSKORPIO ANGELSCHNUR MONOFILAMENTO SKORPIO

- 100 MÈTRESSKORPIO est un monofilament Japonaise de couleur cristal transparent, imperméable à l'eau grâce à l'enduit extérieur de fluorocarbone, réalisé avec un procédé d'extrusion spécial, qui augmente la résistance à l'abrasion. Excellente résistance aux nœuds, grâce à la charge de rupture très élevée, ce monofilament est développé tout spécialement pour les bas de ligne pour toutes les techniques de pêches en mer et en eau douce. Faible allongement pour un ferrage rapide du poisson. La production est contrôlée électroniquement pendant toutes les phases pour garantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.

- 100 METER SKORPIO ist eine transparente und kristallklare japanische Angelschnur. In einem speziellen Extrusionsverfahren wird dieses japanische Monofilament mit einer Fluorcarbon Beschichtung versehen, welches die Wasseraufnahme verhindert und die Abriebfestigkeit erhöht. Hervorragende Knotenfestigkeit und höchste Bruchfestigkeit, verbunden mit geringster Dehnung, ermöglichen auch ein sicheres Haken des Fisches auf große Distanzen. Ständige elektronische Produktionskontrollen gewährleisten eine konstante Qualität über alle Längen.

- 100 METROS SKORPIO es un monofilamento de nylon japonés, de color cristal neutro transparente. Gracias a un especial proceso de extrusión, está dotado de un revestimiento externo de fluorocarbono que impide la absorción del agua y aumenta la resistencia a la abrasión. Muy resistente al nudo, gracias a las cargas de rotura elevadísimas, está particularmente indicado para los terminales tanto en la pesca en el mar como en agua dulce. Baja elasticidad para una rápida clavada del pez. Controlado electrónicamente en todas las fases de producción para garantizar la máxima uniformidad en toda su longitud.

100 m

0,08 1,28 0,90 10

0,10 1,90 1,40 10

0,12 2,30 1,60 10

0,14 2,90 2,10 10

0,16 3,90 2,80 10

0,18 4,85 3,20 10

0,20 5,90 4,10 10

0,23 7,10 5,30 10

0,26 9,10 5,90 10

0,28 11,90 7,40 10

0,30 13,10 8,40 10

0,35 16,90 9,40 10

0,40 23,40 13,90 10

0,50 29,00 18,10 10

0,60 34,10 25,61 10

FISH TEST

Kg

F.T. B.S.

BREAKING

STRENGTH

Kg

DIAMÈTRE Ø mm DURCHMESSER Ø mm

DIÁMETRO Ø mm

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 47: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

47

FISHING LINES

MONOFILAMENT X-TSUNAMI JAPANESEX-TSUNAMI ANGELSCHNUR

MONOFILAMENTO X-TSUNAMI JAPONÉS

- 100 MÈTRES X-TSUNAMI JAPANESE est un monofilament de nylon de couleur champagne, avec l'enduit extérieur de fluorocarbone. Ce fil vraiment très performant est le niveau de technologie Japonaise le plus élevé actuellement disponible. Les caractéristiques techniques de ce monofilament exceptionnel sont: charge de rupture très élevée, excellente résistance aux nœuds et aux attaques soudaines des gros poissons par secousses violentes, très faible visibilité dans l'eau, souplesse, absence de mémoire et l'allongement contrôlé pour un ferrage direct du poisson. Ce monofilament est développé tout spécialement pour les bas de ligne et, grâce à sa versatilité, est aussi indiqué pour toutes les techniques de pêches au moulinet en mer et en eau douce. La production est contrôlée électroniquement pendant toutes les phases pour garantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.

- 100 METER X-TSUNAMI JAPANESE ist ein goldfärbiges, Fluorcarbon beschichtetes Nylon Monofilament mit außergewöhnlicher Leistung und Eigenschaften. Zur Zeit das Maximum was von japanischer Technolgie entwickelt werden kann. Die techn. Eigenschaften dieses einzigartigen Monofilaments sind die höchste Zugfestigkeit, maximale Knotenfestigket und Widerstand gegen plötzliche Schläge, die geringe Sichtbarkeit unter Wasser, die Weichheit und die kontrollierte Dehnung. Diese Schnur ist sehr geeignet für den Fang von großen Fischen, entweder im S ü ß w a s s e r o d e r M e e r . D a n k i h r e r Gesamteigenschaften werden auch plötzliche Fluchten von großen Fischen, unter schwierigsten Bedeingungen sehr gut gemeistert. Ständige e l e k t r o n i s c h e Q u a l i t ä t s k o n t r o l l e n a l l e r Produktionsphasen gewährleisten eine völlig gleichmäßige Schnur auf allen Länge.

- 100 METROSX-TSUNAMI JAPANESE es un monofilamento de nylon de color champán, con revestimiento externo de fluorocarbono, de prestaciones excepcionales, el máximo que actualmente puede ofrecer la tecnología japonesa. Las características técnicas de este excepcional monofilamento son la carga de rotura elevadísima, la máxima resistencia al nudo y a embestidas inesperadas, la bajísima visibilidad, la blandura, la baja memoria mecánica y el alargamiento controlado. Creado especialmente para los terminales y, gracias a su versatilidad se adapta al carrete para todos los tipos de pesca tanto en el mar como en agua dulce. Excelente para la pesca de peces de gran tamaño gracias a su capacidad de amortiguar los ataques imprevistos en las situaciones más difíciles. Controlado electrónicamente en todas las fases de la producción para garantizar la máxima uniformidad en toda su longitud.

100 m

0,08 1,29 0,65 10

0,10 1,92 1,10 10

0,12 2,32 1,50 10

0,14 2,92 2,20 10

0,16 3,95 2,60 10

0,18 4,90 3,40 10

0,20 5,95 2,20 10

0,22 7,20 4,80 10

0,26 9,15 6,00 10

0,28 11,95 7,50 10

0,30 13,15 8,50 10

0,35 16,95 10,60 10

0,40 23,45 13,40 10

0,45 26,55 17,50 10

0,50 29,15 20,00 10

FISH TEST

Kg

BREAKING

STRENGTH

Kg

F.T. B.S.DIAMÈTRE Ø mm DURCHMESSER Ø mm

DIÁMETRO Ø mm

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 48: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

MONOFILAMENT TOP KNOT STRENGTH TOP KNOT STRENGTH ANGELSCHNURMONOFILAMENTO TOP KNOT STRENGTH

48

TOP KNOT STRENGTH signifie «la résistance aux nœuds la plus élevée» qui est la principale caractéristique technique de ce monofilament de nylon Japonaise de couleur gris clair transparent, qui perd au nœud moins de 3% de la charge de rupture linéaire. Ce monofilament est imperméable à l'eau grâce à l'enduit extérieur de fluorocarbone, réalisé avec un procédé d'extrusion spécial, qui augmente aussi beaucoup la résistance à l'abrasion. Cette sorte de bouclier moléculaire avec la particulière densité des polymères donne à ce monofilament une résistance supérieure aux dents du poisson. Sa faible élasticité rend plus facile le ferrage direct du poisson et la charge de rupture exceptionnelle en ligne avec celle des monofilaments de catégorie «super haute ténacité ultra plus»: est le niveau de technologie Japonaise le plus élevé actuellement disponible. Les bobines de 100 mètres sont développées tout spécialement pour les bas de ligne pour toutes les techniques de pêches en mer et en eau douce. Les bobines de 300 et 1.000 mètres contiennent du monofilament plus souple plus indiqué pour la pêche au moulinet en bord de mer, au quiver, Bolognaise, Spinning. La production est contrôlée électroniquement pendant toutes les phases pour garantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.

Dieses transparent-graue japanische Monofilament bes i t z t d ie w i rk l i ch höchs t e r re i chbare Knotenfestigkeit. Beim Knoten verliert diese Schnur tatsächlich weniger als 3% der tatsächlichen B r u c h f e s t i g k e i t . D u r c h e i n s p e z i e l l e s Extrusionsverfahren wird mit einer äußeren Beschichtung von Fluorcarbon die Wasseraufnahme verhindert und die Abriebfestigkeit erhöht. Diese molekulare Abschirmung, die mit speziell verdichteten Polymeren kombiniert wird, ergibt auch eine wesentlich höhere Festigkeit gegenüber Fischzähnen. Mit der geringen Dehnung und hohen Bruchfestigkeit zählt auch diese Schnur zur höchsten Qualität japanischer Angelschnüre. Elektronische Qualitätskontrollern während der gesamten Produktionsphase garantieren eine gleichbleibende Qualität.

TOP KNOT STRENGTH significa “LA MÁXIMA RESISTENCIA AL NUDO”: esta es la principal característica técnica de este excepcional monofilamento japonés de color gris claro transparente que al nudo pierde menos del 3% respecto a la carga de rotura lineal. Gracias a un especial proceso de extrusión, está dotado de un revestimiento externo de fluorocarbono que impide la absorción del agua y aumenta la resistencia a la abrasión. Esta clase de escudo molecular , unido a la particular densidad de los polímeros, confieren a este hilo una mayor resistencia a los dientes de los peces. Además tiene una bajísima elasticidad que facilita la rápida clavada de los peces y cargas de rotura excepcionales con los monofilamentos de categoría super alta, el máximo de la tecnología japonesa actualmente disponible. El formato de 100 metros está indicado para los terminales en todas las situaciones de pesca tanto en el mar como en agua dulce. El formato de 300 y 1.000 metros contiene hilo con un grado de blandura más elevado, está especialmente indicado para los carretes en la pesca a la boloñesa, el spinning, el ledgering y el surf-casting. Controlado electrónicamente en todas las fases de producción para garantizar la máxima uniformidad en toda su longitud.

m 100 m 300 m 1.000

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

0,08

0,10

0,12

0,14

0,16

0,18

0,20

0,22

0,24

0,26

0,28

0,30

0,35

0,40

0,45

0,50

0,60

0,70

1,20

1,75

2,15

2,80

3,80

4,70

5,65

6,80

7,80

9,00

11,70

12,75

16,20

22,10

24,30

28,50

37,50

48,50

0,75

1,15

1,60

2,15

2,75

3,15

4,00

4,85

5,25

5,80

7,40

8,25

10,30

14,00

17,10

20,10

26,50

34,30

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

10

FISH TEST

Kg

BREAKING

STRENGTH

Kg

F.T. B.S.DIAMÈTRE Ø mm DURCHMESSER Ø mm

DIÁMETRO Ø mm EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 49: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

49

FISHING LINES

FISHING LINES

FISHING LINES

MONOFILAMENT TOP KNOT STRENGTH - SPÉCIAL BAS DE LIGNETOP KNOT STRENGTH ANGELSCHNUR - SPEZIELL FÜR VORFACHMATERIAL

MONOFILAMENTO TOP KNOT STRENGTH - ESPECIAL TERMINALES

MONOFILAMENT TOP KNOT STRENGTH – SPÉCIAL MOULINETBOLOGNAISE – SPINNING – PÊCHE EN BORD DE MER

TOP KNOT STRENGTH ANGELSCHNURSPECIAL BOLOGNESE – SPINNFISCHEN – BRANDUNGSANGELNMONOFILAMENTO TOP KNOT STRENGTH – ESPECIAL CARRETE

BOLOÑESA – SPINNING – SURF CASTING

- 100 MÈTRES

- 100 METER

- 100 METROS

- 300 MÈTRES

- 300 METER

- 300 METROS

- 1.000 MÈTRES

- 1.000 METER

- 1.000 METROS

Page 50: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

50

FISHING LINES

FLUOROCARBONE INVISIBLEINVISIBLE FLUOROCARBON - UNSICHTBARFLUOROCARBONO INVISIBLE

- 30 MÈTRES F L U O R C A R B O N E I N V I S I B L E e s t POLYVINYLDÈNE FLUORIDE, un monofilament qui a presque le même indice de réfraction de l'eau. Grâce à cette caractéristique est presque invisible dans l'eau. Ce monofilament est totalement imperméable et dans l'eau maintient inchangé la charge de rupture linéaire et la résistance au nœud. Le poids spécifique du fluorocarbone est presque 60% plus lourd du nylon en conséquence la ligne coule beaucoup plus rapidement. Est très indiqué pour le bas de ligne pour toutes les pêches en mer et en eau douce. Très résistant à l'abrasion et aux températures extrêmes, ce monofilament ne s'abîme pas, ne s'altère pas sous les rayons UV et il n'a pas de problèmes d'emmêlements.

- 30 METERI N V I S I B L E F L U O R O C A R B O N i s t e i n POLYVINYLDENE FLUORID, ein Monofilament mit annähernd der gleichen Lichtbrechung wie Wasser. Aus diesem Grund ist es im Wasser auch nahezu unsichtbar (invisible). Dieses Monofil ist vollkommen wasserundurchlässig und behält dadurch unverändert seine Bruch- und Knotenfestigket. Das spezifische Gewicht ist um ca. 60% schwerer als von Nylonschnüren und dieser Umstand ermöglicht ein s e h r r a s c h e s A b s i n k e n . I N V I S I B L E FLUOROCARBON ist für Vorfächer in jeder Länge geeignet, für Süßwasser- und Meeresfischerei. Abriebfest und beständig gegen niedrige Temperaturen und UV-Strahlen, kräuselt und verhedert nicht.

- 30 METROSFLUOROCARBONO INVISIBLE o FLUORURO DE POLIVINILIDENO es un monofilamento que casi tiene el mismo índice de refracción de la luz del agua. Por esta característica es casi invisible en el agua. Este monofilamento es totalmente impermeable y en el agua mantiene inalterable tanto la carga de rotura lineal como la carga de rotura al nudo. Su peso específico está cerca del 60%, superior al de un monofilamento de nylon y esto le permite hundirse mucho más rápidamente. Está especialmente indicado para los terminales en cualquier tipo de pesca tanto en el mar como en agua dulce. Muy resistente a la abrasión, a las temperaturas extremas y a los rayos UV, no se riza ni se enreda.

30 m

0,06 0,42 0,35 10

0,08 0,76 0,70 10

0,10 1,20 1,10 10

0,12 1,85 1,30 10

0,14 2,20 1,70 10

0,16 2,80 2,30 10

0,18 3,60 2,80 10

0,20 4,30 3,40 10

0,22 5,60 3,80 10

0,25 6,90 4,60 10

0,30 7,40 6,00 10

0,35 10,20 7,80 10

0,40 12,60 10,80 10

0,50 18,90 14,20 10

FISH TEST

Kg

BREAKING

STRENGTH

Kg

F.T. B.S.DIAMÈTRE Ø mm

DURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mm

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 51: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

51

FISHING LINES

MONOFILAMENT X-POWER VIOLETX-POWER VIOLETTE ANGELSCHNUR

MONOFILAMENTO ESPECIAL PARA CARRETE X-POWER VIOLETA

- 250 MÈTRES - 1.000 MÈTRES X-POWER est un monofilament de nylon Japonaise de couleur violet clair, imperméable à l'eau grâce à l'enduit extérieur de fluorocarbone, réalisé avec un procédé d'extrusion spécial, qui augmente la résistance à l'abrasion. La principale caractéristique technique de ce monofilament est sa souplesse qui lui donne une complète absence de mémoire. Autres caractéristiques techniques sont: l'excellente résistance aux nœuds, la charge de rupture très élevée et sa structure moléculaire spéciale qui empêche le frisage et la formation d'embrouilles. Ce monofilament est développé pour la pêche au moulinet, spécialement pour la bolognaise et le surf-casting, mais il est aussi indiqué pour bas de ligne pour toutes les techniques de pêches en mer et en eau douce. La product ion est contrôlée électroniquement pendant toutes les phases pour garantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.

- 250 METER - 1.000 METER X-POWER ist ein klares violettes japanisches Nylon M o n o f i l a m e n t . I n e i n e m s p e z i e l l e n Extrusionsverfahren mit einer äußeren Beschichtung von Fluor Carbon wird die Wasseraufnahme der Schnur verhindert. Die Hauptmerkmale dieses Monofilaments ist seine Weichheit und der Wegfall des Memory Effekts. Die eigene molekulare Struktur verleihen dieser Angelschnur eine sehr hohe Knotenfestigkeit und lineare Tragkraft, sowie die Eigenschaft nicht zu verhedern. Für jede Art von Meeres- und Süßwasserfischerei geeignet, besonders zum Bolognese- oder Brandungsangeln, also wo weite Würfe erzielt werden. Ständige Qualitätskontrollen in allen Produktionsphasen gewährleisten ein Top Qulitätsprodukt.

- 250 METROS - 1.000 METROS X-POWER es un monofilamento de nylon japonés de color violeta claro. Gracias a un especial proceso de extrusión, está dotado de un revestimiento externo en fluorocarbono que impide la absorción del agua y aumenta la resistencia a la abrasión. La característica principal de este monofilamento es la blandura que le confiere una ausencia total de memoria. Otras características son la elevadísima resistencia al nudo, la máxima resistencia lineal y su particular estructura molecular que impide su rizado y la formación de las clásicas “pelucas”. Especialmente indicado para la boloñesa y el surf-casting, y también se adapta perfectamente a los terminales en todas las situaciones de pesca tanto en el mar como en agua dulce. Controlado electrónicamente en todas las fases de producción para garantizar la máxima uniformidad en toda su longitud.

250 m 1.000 m

0,14 2,30 1,67 6 6

0,16 2,95 2,17 6 6

0,18 3,84 2,68 6 6

0,20 4,65 3,29 6 6

0,23 5,88 4,23 6 6

0,26 7,10 5,39 6 6

0,28 8,10 6,31 6 6

0,30 10,40 7,67 6 6

0,35 13,90 8,48 6 6

0,40 17,10 11,43 6 6

FISH TEST

Kg

BREAKING

STRENGTH

Kg

F.T. B.S.DIAMÈTRE Ø mm

DURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mm

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 52: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

52

FISHING LINES

MONOFILAMENT ÉLITE MATCH PHANTOM COMPETITION SPÉCIAL PÊCHE AU MOULINETELITE MATCH PHANTOM COMPETITION SURF-CASTING ANGELSCHNURMONOFILAMENTO ELITE MATCH PHANTOM COMPETITION ESPECIAL CARRETE SURF-CASTING

- 250 MÈTRES - 1.000 MÈTRES C'est un monofilament Japonaise de gamme Super Haute Ténacité Ultra Haute Abrasion, de couleur sable, opaque, légèrement fluorescent. Ce monofilament est imperméable à l'eau grâce à l'enduit extérieur de fluorocarbone, réalisé avec un procédé d'extrusion spécial. Ce monofilament est développé pour le concours de pêche au moulinet en bord de mer, grâce à son diamètre constant et aux traitements anti-UV et anti-abrasion qui lui donne une très longue durée aussi pour une utilisation très intensive et stressante. C'est un monofilament sans mémoire à faible élasticité et sa particulière souplesse donne lui un' excellente résistance au nœud. La production est contrôlée électroniquement pendant toutes les phases pour garantir au maximum l'uniformité en toute la longueur. Probablement c'est le meilleur monofilament pour les concours de pêche au moulinet en bord de mer.

- 250 METRES- 1.000 METRESDies ist eine hellbraune japanische monofile Angelschnur, klassifiert als "Super High Tenacity Ultra H i g h A b r a s i o n " . I n e i n e m s p e z i e l l e n Extrusionsverfahren mit einer äußeren Beschichtung von Fluor Carbon wird die Wasseraufnahme der Schnur verhindert. Diese sehr weiche Schnur mit konstantem Durchmesser über die gesamte Länge, geringem Dehnungsfaktor und 0-Memory Effekt wurde speziell für weite Würfe und Wettbewerbe entwickelt. Dank einer speziellen Beschichtung für UV-Beständigkeit und hohe Abriebsfestigkeit wird eine lange Lebensdauer, auch bei starker B e a n s p r u c h u n g e r r e i c h t . S t ä n d i g e Qualitätskontrollen während aller Produktionsphasen garantieren eine absolute Spitzen Angelschnur. Wahrscheinlich die beste Angelschnur für Casting Rollen.

- 250 METROS- 1.000 METROSEste es un monofilamento japonés de clase Super Alta Resistencia Ultra High Abrasion, de color arena opaca ligeramente fluorescente. Gracias a un proceso especial de extrusión, está dotado de un revestimiento externo en fluorocarbono que impide la absorción del agua. Está especialmente adaptado a su uso como hilo de carrete de competición en Surf-Casting, gracias a su diametro constante y a los especiales tratamientos anti-UV y anti-abrasión que le confieren una larga duración incluso en las condiciones de uso más duras. Es un monofilamento sin memoria, de baja elasticidad, su particular blandura permite una gran resistencia al nudo. Controlado electrónicamente en todas las fases de producción para garantizar la máxima uniformidad en toda su longitud. Probablemente es el mejor monofilamento para el carrete de Surf-Casting.

250 m 1.000 m

0,148 2,40 1,66 6 6

0,165 3,20 2,13 6 6

0,185 4,15 2,67 6 6

0,205 4,70 3,27 6 6

0,223 5,10 4,11 6 6

0,243 6,10 4,60 6 6

0,26 7,40 5,39 6 6

0,28 9,10 6,31 6 6

0,30 11,80 7,67 6 6

0,35 15,80 9,91 6 6

0,40 18,70 11,43 6 6

FISH TEST

Kg

BREAKING

STRENGTH

Kg

F.T. B.S.DIAMÈTRE Ø mm

DURCHMESSER Ø mmDIÁMETRO Ø mm

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTEF.T. = CHARGE DE RUPTURE “FISH TEST” QUI INDIQUE LA POSSIBILITÉ D'ATTRAPER POISSONS DE TEL POIDS

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNURF.T. = PRAXISBEZOGENE TRAGKRAFT, ZEIGT DIE MÖGLICHKEIT FISCHE MIT DIESEM GEWICHT ZU FANGEN

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTEF.T. = CARGA DE ROTURA “FISH TEST” QUE INDICA LA POSIBILIDAD DE CAPTURAR PECES DE ESTE PESO

Page 53: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

53

FISHING LINES

MONOFILAMENT MOULINET BIG-GAME – TRAÎNE BIG GAME ANGELSCHNUR

MONOFILAMENTO CARRETE BIG GAME - TRAINA

- 500 MÈTRES BIG GAME TRAÎNE est un monofilament Japonaise très souple de couleur argent clair transparent.Ce monofilament est développé tout spécialement pour le moulinet grâce aux spéciaux traitements silicone et anti-UV. Excellente résistance à l'abrasion avec structure moléculaire spéciale qui empêche le frisage et la formation d'embrouilles. Très longue durée et excellente charge de rupture. Excellent pour la pêche des gros poissons grâce aux polymères de nylon assez élastiques et résistants qui lui permet d'amortir les secousses violentes des attaques soudaines. La product ion est cont rô lée électroniquement pendant toutes les phases pour garantir au maximum l'uniformité en toute la longueur.

- 500 METEREine sehr weiche transparente-silberne monofile Angelschnur aus Japan. Entwickelt für große Rollen, mit spezieller Silikon Beschichtung und UV Schutz.Hervorragende Abriebfestigkeit mit spezieller Oberflächen Molekularstruktur, zur Verhinderung von Schlaufenbildung und Schnurgewirr. Sehr lange Lebensdauer und ausgezeichnete Bruchfestigkeit. Hervorragend geeignet für den Fang von großen Fischen, aufgrund der speziellen Eigenschaften, selbst plötzliche Schläge und Fluchten in schwierigen Situationen zu absorbieren. Elektronisch gesteuerte und überwachte Produktion gewährleisten gleichbleibende Qualität auf die gesamte Länge.

- 500 METROS BIG GAME TRAINA es un monofilamento japonés muy blando, de color plata claro transparente, especial para carrete, con la superfície tratada con silicona y anti rayos UV. Es muy resistente a la abrasión, no se riza y no se enreda. Larguísima duración y grandes cargas de rotura. Excelente para la pesca de peces de gran talla gracias a su capacidad de amortiguar los ataques imprevistos en las situaciones más dif íci les. Controlado electrónicamente en todas las fases de producción para garantizar la máxima uniformidad en toda su longitud.

500 m

0,30 12 Lbs 6

0,35 16 Lbs 6

0,40 20 Lbs 6

0,45 25 Lbs 6

0,50 30 Lbs 6

0,60 40 Lbs 6

0,70 50 Lbs 6

0,80 80 Lbs 6

1,00 100 Lbs 6

BREAKING

STRENGTH

B.S.DIAMÈTRE Ø mm DURCHMESSER Ø mm

DIÁMETRO Ø mm EMBALLAGE BOBINESSPULEN P. PACKUNGEMBALAJE BOBINAS

B.S. = CHARGE DE RUPTURE DU NYLON SEC EN TRACTION CONSTANTE

B.S. = TRAGKRAFT UNTER GLEICHBLEIBENDER BELASTUNG, BEI TROCKENER SCHNUR

B.S. = CARGA DE ROTURA MONOFILAMENTO SECO EN TRACCIÓN CONSTANTE

Page 54: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

54

TRÉPIEDS PORTE CANNE EN ALUMINIUMALUMINIUM TRIPODTRÍPODE PORTA CAÑAS DE ALUMINIO

PIQUES PORTE CANNE EN ALUMINIUMRUTENHALTER ALUMINIUM SOPORTES PARA CAÑA DE ALUMINIO

- ART. F800/60 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 60 cm

- ART. G800/60 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 60 cm

- ART. S800/60 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 60 cm

ART. F800/80 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 80 cm

ART. G800/80 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 80 cm

ART. S800/80 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 80 cm

ART. F800/100 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 100 cm

ART. G800/100 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 100 cm

ART. S800/100 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 100 cm

ART. F800/120 - PIQUE PORTE CANNE EN ALUMINIUM - Longueur 120 cm

ART. G800/120 - RUTENHALTER ALUMINIUM - Länge 120 cm

ART. S800/120 - SOPORTE PARA CAÑA DE ALUMINIO - Long. 120 cm

- ART. FR1930 - TRÉPIED PORTE CANNE EN ALUMINIUM

2 PLACES - TÉLESCOPIQUE DE 100 cm À 200 cm - AVEC HOUSSEConstruit entièrement en aluminium avec jambes télescopiques extensibles de 100 cm à 200 cm. Système de blocage à vis des jambes, très facile, rapide et commode. Étrier de blocage des godets porte-canne réglable. Très solide et stable grâce à la possibilité de fixer un contrepoids au crochet placé en dessous du point de diramation des jambes. Le trépied est fourni dans la housse à bandoulière qui rende le transport plus facile. Est développé spécialement pour la pêche en bord de mer.

- ART. GR1930 - 2 RUTEN AUFLAGE ALUMINIUM TRIPOD

TELESKOPISCH VON 100 cm bis 200 cm - MIT TASCHEKomplett aus Aluminium gefertigt, mit ausziehbaren Beinen von 100 cm bis 200 cm. Sehr einfache und schnelle Schraubverriegelung der Beine. Gleitblock Halterung mit Rutenhalter mit doppeltem Becher. Extra feste Stabilität, dank der Möglichkeit ein Gegengewicht unter den Beinen zu positionieren. Das Rod Pod wird in einem komfortablen Koffer mit Schultergurt geliefert. Speziell für Küsten und Brandungsfischen, aber auch zum Angeln auf großen Flüssen entwickelt

- ART. SR1930 - TRÍPODE PORTA CAÑAS DE ALUMINIO

PARA 2 CAÑAS - TELESCÓPICO DE 100 cm A 200 cm - CON VAINA

Fabricado enteramente en aluminio con patas telescópicas regulables desde 100 cm hasta 200 cm. Sistema de bloqueo con tornillos en las patas, muy rápido de montar, fácil y práctico. Apoyacañas regulable. Muy estable gracias a la posibilidad de poner un contrapeso al gancho situado bajo la ramificación de las patas. Viene presentado con una práctica funda en bandolera que permite un tranporte muy cómodo. Ideado específicamente para la pesca desde la playa y el Surf-Casting.

Construits entièrement en aluminium avec godet porte-canne en plastique renforcée réglable en hauteur. Très solides, commodes et entièrement antirouille. Ces piques sont très employés pour la pêche sur la plage en bord de mer. Disponibles en quatre mesures pour répondre aux exigences des tous les pêcheurs.

Komplett aus Aluminium gefertigt, mit glasfaser verstärktem und in der Höhe verstellarem Rutenhalter. Sehr robust, einfach und komfortabel in der Handhabung und komplett rostfrei. Für Fischen vom Strand, oder von Sandufern auf großen Flüssen. Erhätlich in vier Größen.

Fabricados enteramente en aluminio con apoyacañas de plástico reforzado para regular la altura. Muy robustos, cómodos y completamente anticorrosivos. Especialmente indicados para la pesca en la playa. Disponibles en cuatro medidas para poderlos adaptar a las exigencias de todos los pescadores.

Page 55: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

55

BASSINET PORTE-APPÂTS KÖDERAUFLAGE

BANDEJA PORTA-CEBOS

BAS DE LIGNE MER – PÊCHE AU FLOTTEURFERTIGANGELN

SEDALES LISTOS PARA LA PESCA CON CORCHO EN EL MAR – EN FORMATO BLISTER

- ART. FPROSER - BASSINET PORTE-APPÂTS EN ALUMINIUM

30 cm x 40 cm

- ART. F1307 - PIQUE TELESCOPIQUE ALUMINIUM POUR BASSINET

PORTE-APPÂTS - Longueur 75/140 cmConstruit entièrement en aluminium, léger et très solide. Ce bassinet permet au pêcheur d'avoir à portée de la main tous les accessoires nécessaires à la session de pèche. Le piquet télescopique peur être réglé en hauteur (de 75 à 140 cm) par l' étrier de blocage.

- ART. GPROSER - ALUMINIUM ANGELKÖDER AUFLAGE

30 cm x 40 cm

- ART. G1307 - TELESCOPIC ALUMINIUM PICKET FOR FISH BAIT

HOLDER TRAY - Length 75/140 cmKomplett aus Aluminium gefertige Köderablage, leicht und stabil, mit 2 cm hohen Seitenkanten. Mit dieser Ablage kann man nicht nur Köder, sondern auch alle Kleinteile die während des Angelns nötig sind praktisch und sicher aufbewahren. Mit dem teleskopisch verstellbarem Haltespieß (mit Normgewinde, auch für Rutenauflagen, Bißanzeiger, Setzkescher usw.) wird eine Arbeitshöhe von 75 bis 140 cm erreicht.

.

- ART. SPROSER - BANDEJA PORTA-CEBOS DE ALUMINIO

30 cm x 40 cm

- ART. S1307 - PICA TELESCÓPICA DE ALUMINIO PARA BANDEJA

PORTA-CEBOS - Long. 75/140 cmRealizada completamente en aluminio, ligero y robusto, con un bordón de 2 cm. Permite al pescador tener a mano todos los accesorios necesarios durante la salida de pesca. La pica telescópica se puede regular de altura (de 75 cm a 140 cm) gracias a la palanca de bloqueo

- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 16 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 1 g

- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 16 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 1,5 g

- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 16 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 2 g

- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 14 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 2,5 g

- ART. FLESUMA - BAS DE LIGNE - HAMEÇON n° 14 - FLOTTEUR PORTE STARLIGHT - 3 g

- ART. GLESUMA1 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 16 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 1 g

- ART. GLESUMA2 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 16 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 1,5 g

- ART. GLESUMA3 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 16 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 2 g

- ART. GLESUMA4 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 14 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 2,5 g

- ART. GLESUMA5 - FERTIGANGEL - HAKEN n° 14 - POSE MIT KNICKLICHTHALTER - 3 g

- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 16 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 1 g

- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 16 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 1,5 g

- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 16 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 2 g

- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 14 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 2,5 g

- ART. SLESUMA - SEDAL LISTO - ANZUELO n° 14 - FLOTADOR PORTA STARLIGHT - 3 g

Celle-ci est la gamme standard de bas de ligne. Sur commande nous pouvons vous fournir bas de ligne avec la mesure de l'hameçon et du flotteur que vous désirez. La longueur du monofilament de la ligne est 7 mètres pour pouvoir commodément l'adapter à la mesure de la canne à pêche. Ces bas de ligne sont excellents pour la pêche au coup mais aussi adéquats pour la pêche à la Bolognaise.

Dies ist das Standard Sortiment unserer Fertigangeln. Auf Wunsch fertigen wir gerne auch andere Vorfach-Rigs (Fertiganglen), mit der von Ihnen gewünschten Posen- und Hakengröße. Ausgestattet mit 7 m monofiler Angelschnur, um auf die richtige Länge, passend zur Stipp- (Bolognese) Rute gekürzt zu werden.

Estos son los sedales standard. Bajo pedido podemos servir montajes con las medidas de los flotadores y anzuelos que deseen. La longitud del monofilamento de nylon es de 7 metros para poder adaptar el sedal cómodamente a la medida de la caña. Perfecto para la pesca con caña fija, también se pueden utilizar para la boloñesa.

Page 56: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

56

FILET PORTE POISSONS SETZKESCHER RED PORTA PECES

- ART. FR089 - FILET PORTE COQUILLAGE-POISSONS

AVEC POIGNÉE - À MAILLES DE 4 mm - Ø 28 cm - Long. 60 cmCe filet hydrofuge peut être employé aussi bien par le pêcheur à la canne que le chasseur sous marin pour conserver poissons et coquillage. Est équipé d'une double poignée qui permet de le fermer avec le clip de sécurité et de transporter très facilement le contenu.

- ART. GR089 - MUSCHEL UND FISCHNETZ MIT TRAGEGRIFF

4 mm NETZ - Ø 28 cm - Länge 60 cm

Dieses wasserabweisende Netz kann sowohl von Anglern oder Tauchern verwendet warden, um Muscheln oder Fische zu halten. Ausgestattet mit einem doppelten Tragegriff mit Sicherheitsverchluß.

- ART. SR089 - RED PORTA PECES-MOLUSCOS

VERDE - MALLAS 4 mm - Ø 28 cm - Long. 60 cmEsta red hidrófuga puede utilizarla tanto el pescador de caña como el pescador submarino para guardar los peces, los moluscos o los mariscos. Dotada de un doble mango, se puede cerrar gracias a un cierre de seguridad, transportando cómodamente su contenido.

- ART. FR079/100 - FILET PORTE POISSONS AVEC CERCLE

À MAILLES DE 4 mm - Ø 20 cm - Long. 100 cmCe filet de nylon hydrofuge peut être employé pour garder les poissons aussi bien pour la pêche en bateau que la pêche à la canne en mer, rivière, canal et lac.

- ART. GR079/100 - SETZKESCHER MIT METALLRING

4 mm MESH-NETZ - Ø 20 cm - Länge 100 cm Mit diesem wasserabweisenden Nylonnetz können Fische sowohl beim Bootsfischen, als auch beim Angeln vom Ufer aus, in Seen oder Flüssen, gehalten werden.

- ART. SR079/100 - RED PORTA PECES CON CERCO

MALLAS 4 mm - Ø 20 cm - Long. 100 cmEsta red de malla de nylon hidrófugo del agua se puede utilizar para guardar los peces tanto en la pesca desde embarcación como con la caña , en el mar, río, canales y lagos.

- ART. FR073/8 - BOURRICHE PORTE POISSONS AVEC 3 CERCLES

À MAILLES DE 8 mm - Ø 35 cm - Long. 75 cmCette bourriche porte-poissons de nylon hydrofuge peut être employé pour garder les poissons aussi bien pour la pêche en bateau que la pêche à la canne en mer, rivière, canal et lac.

- ART. GR073/8 - SETZKESCHER MIT 3 RINGEN - 8 mm MESH NETZ

Ø 35 cm - Länge 75 cm Dieser praktische Setzkescher aus wasserabweisendem Nylon (keine Geruchsbelästigung) kann sowohl beim Fischen vom Boot, oder vom Ufer aus verwendet werden. Mit Trageschlaufe und Zugverschluß.

- ART. SR073/8 - RED PORTA PECES HIDRÓFUGO - 3 CERCOS

MALLAS 8 mm - Ø 35 cm - Long. 75 cmEsta mini red porta peces de malla de nylon hidrófugo puede utilizarse para conservar los peces tanto en la pesca desde la barca como con la caña , en el mar , río, canales y lagos.

- ART. FR077/6 - FILET PORTE POISSONS NOIR - À MAILLES DE 6 mm - Long. 80 cmFilet porte-poissons de nylon hydrofuge noir avec collier à serrer en corde de nylon. Ce filet peut être employé pour garder les poissons pour la chasse sous marine, pour pêche en bateau ou la pêche au coup en mer, rivière, canal et lac.

- ART. GR077/6 - FISCH SACK - SCHWARZES NETZ - 6 mm Maschenweite - Länge 80 cm Wasserabweisendes schwarzes Nylon Netz zur Fischhalterung, mit Kordelzug. Dieses Netz ist nicht nur zur Verwendung beim Fischen vom Boot, oder Ufer aus gedacht, sondern eignet sich auch hervorragend als Muschel- oder Fischnetz beim Tauchen.

- ART. SR077/6 - RED PORTA PECES NEGRA HIDRÓFUGA - MALLAS 6 mm - Long. 80 cmRed porta peces de mallas con cierre de cuerda corredera, de nylon negro hidrófugo. Se puede utilizar para guardar los peces tanto en la pesca submarina como en la pesca desde barca o con caña en el mar, ríos, canales y lagos.

Page 57: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

57

PIÈGE À CREVETTESGARNELEN FANG NETZ (REUSE)

GAMBERO (RED PARA ATRAPAR A LAS GAMBAS)

COUTEAUX DE PÊCHEFISCHMESSER

CUCHILLO DE PESCA

- ART. FR087 - PIÈGE À CREVETTESPiège de filet de nylon hydrofuge pour attraper les crevettes à employer comme appâts vivants. Il suffit de mettre une sardine dans le piège et de la faire descendre dans les rochers en dehors des ports ou au fond à l'intérieure des digues. Attendez quelques minutes et recouvrez la piège rapidement et de façon uniforme.

- ART. GR087 - GARNELEN FANG NETZ (REUSE)Wasserabweisende Nylonreuse für den Fang von Garnelen als Köder. Die Öffnung ist groß genug um einen Fisch in der Größe einer Sardine ins Innere zu geben und dann entlang von Steinwürfen (Hafenbecken, oder landseitige Hafenmauern) auszuwerfen. Warten Sie einige Minuten um die Garnelen in das Netz gehen zu lassen und ziehen dann die Reuse mit schneller und konstanter Bewegung wieder ein.

- ART. SR087 - GAMBERO (RED PARA ATRAPAR A LAS GAMBAS)Red de nylon hidrófuga para capturar gambas y utilizarlas como cebo vivo. Basta con añadir una sardina en el interior de la red y calarla en los agujeros de los espigones, en el lado exterior o en el fondo en el interior de los puertos. Esperar algunos minutos para dejar entrar las gambas e izar la gambera con movimiento rápido y continuo.

- ART. FCOL15 - COUTEAU DE PÊCHE EN ACIER INOXYDABLE - 15 cm

- ART. GCOL15 - FISCHMESSER - ROSTFREIER STAHL - 15 cm

- ART. SCOL15 - CUCHILLO DE PESCA DE ACERO INOXIDABLE - 15 cm

Couteau fabriqué en Italie avec lame en acier inoxydable de 1,2 mm d'épaisseur et poignée en polypropylène. La longueur totale du couteau est de 15 cm alors que la longueur de la lame est de 6,5 cm. Le poids total est de 40 grammes. Idéal pour fileter le poisson à employer pour l'amorçage de l'hameçon, ouvrir moules ou coquillages, ou pour n'import quel emploi grâce à sa solidité et sa commodité d'utilisation.

In Italien erzeugtes Fischmesser, ausgestattet mit 1,2 mm starker rostfreier Stahlklinge und stabilem Poly-propylen Handgriff. Gesamtlänge (geöffnet) 15 cm, Klingenlänge 6,5 cm. Gewicht 40 g. Hervorragend zum Zerkleinern von Fischen (als Köder), um Muscheln zu öffnen und für alle sonstigen Anforderungen.

Cuchillo fabricado en Italia con hoja de acero inoxidable de 1,2 mm de espesor y mango de polipropileno. La longitud total del cuchillo es de 15 cm mientras que la longitud de la hoja es de 6,5 cm. El peso total es de 40 g.Especial para filetear pescado, abrir mejillones o marisco, muy práctico, puede dársele cualquier otro uso más allá de la pesca gracias a su robustez.

Page 58: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

58

TÊTE D'ÉPUISETTE KESCHERKOPFSACADORAS

- ART. FR519 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUM Ø cm 45

FILET EN MONOFILAMENT NYLON MAILLE DE mm 20

- ART. GR519 - ALUMINIUM KESCHERKOPF - Ø 45 cm

20 mm NYLON NETZ

- ART. SR519 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIO Ø 45 cm

RED DE MONOFILAMENTO DE NYLON MALLA 20 mm

- ART. FR516 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUM Ø cm 45

FILET EN MONOFILAMENT NYLON MAILLE DE mm 6

- ART. GR516 - ALUMINIUM KESCHERKOPF - Ø 45 cm

6 mm NYLON NETZ

- ART. SR516 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIO Ø 45 cm

RED DE MONOFILAMENTO DE NYLON MALLA 6 mm

- ART. FR538 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUM

REINFORCÉ - Ø cm 45

FILET EN POLYPROPYLÈNE MAILLE mm 6

- ART. GR538 - GEHAERTETER ALUMINIUM

KESCHERKOPF - Ø 45 cm

6 mm POLYPROPYLENE NETZ

- ART. SR538 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIO

REFORZADO Ø 45 cm

RED DE POLIPROPILENO MALLA 6 mm

- ART. FR515 - TÊTE D'ÉPUISETTE OVALE EN ALUMINIUM Ø cm 45

FILET EN POLYPROPYLÈNE MAILLE mm 3

- GR515 - ALUMINIUM KESCHERKOPF - Ø 45 cm

3 mm POLYPROPYLENE NETZ

- ART. SR515 - SACADORA CON ARCO OVAL DE ALUMINIO Ø 45 cm

RED DE POLIPROPILENO MALLA 3 mm

Têtes d'épuisette avec cadre entièrement en aluminium et pas de vis standard compatible avec tous les manches. Très légères mais aussi très robustes. Dans l'eau le filet en monofilament de nylon transparent a un impact visuel plus bas aux yeux du poisson et réduit la possibilité d'essais d'échappée ou des secousses violentes qui pourraient compromettre de l'attraper. Soit le filet de nylon, soit le filet de polypropylène sont hydrofuges et, pour cette raison, juste après l'emploi toutes ces têtes d'épuisette peuvent être rangées sèches dans le sac à pêche.

Kescherköpfe mit Aluminium Rahmen, in drei Standard Ausführungen. Das transparente Nylon Netz ist für den zu landenen Fisch praktisch unsichtbar und verhindert so unkontrollierte Fluchten beim Keschern. Auch ist die Gefahr eines Verhederns des Hakens wesentlich geringer. Sowohl das Nylon—als auch das Polypropylen Netz sind wasserabweisend, so dass nach Verwendung ein trockener Kescherkopf wieder in die Tasche gegeben werden kann.ANDERE GRÖSSEN UND AUSFÜHRUNGEN AUF ANFRAGE!

Sacadora con armazón de aluminio y cierre a rosca standard. Muy ligero pero muy robusto. La red de monofilamento de nylon transparente crea en el agua un impacto menor a la vista de los peces y por esta razón reduce la posibilidad de fuga y de ataques imprevistos que puedan comprometer la captura. Las dos sacadoras, tanto la de monofilamento de nylon como la de polipropileno son hidrófugas, por eso los componentes de la sacadora se pueden guardar secos en la bolsa casi de inmediato después de ser utilizados.

Page 59: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

59

MANCHE D'ÉPUISETTE TELESKOP KESCHERSTOCK

MANGO TELESCÓPICO

- ART. FAVV08 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHETIQUE - 8 x 12 cm

- ART. FAVV10 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHETIQUE - 10 x 15 cm

- ART. FAVV20 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHETIQUE - 13 x 20 cm

- ART. GAVV08 - RIG (VORFACH) AUFWICKLER - 8 x 12 cm

- ART. GAVV10 - RIG (VORFACH) AUFWICKLER - 10 x 15 cm

- ART. GAVV20 - RIG (VORFACH) AUFWICKLER - 13 x 20 cm

- ART. SAVV08 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICO - 8 x 12 cm

- ART. SAVV10 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICO - 10 x 15 cm

- ART. SAVV20 - PLEGADOR PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICO - 13 x 20 cm

Manches d'épuisette en aluminium réglables par système de blocage à vis: très facile, rapide et commode. Il suffit de tourner une section dans l'autre à la position désirée. Les manches sont équipés de douille standard compatible avec toutes les têtes d'épuisette. Très légers et robustes, ils ont un bon rapport qualité/prix.

Teleskopisch verstellbarer Aluminium Kescherstock mit leichtgängigem Schraubverschluß, um auf die jewels erforderliche Länge angepasst zu werden. Am Aluminium fest vernietetes Normgewinde, zur Aufnahme aller genormten Kescherköpfe.Solide Ausführung (made in Italy) zu einem tollen Preis/Leistungsverhältnis.

Mangos de aluminio telescópicos regulables con sistema de bloqueo con tornillo: velocísimo, fácil y práctico. Basta atornillar una sección dentro de la otra para tener la posición de longitud deseada. Cierre a rosca standard situado en la cabeza de la sacadera. Ligeros y robustos tienen una óptima relación calidad/precio.

Tablettes-enrouleurs pour palangrottes en EVA (Éthylène Vinyle Acétate) haute densité, un matériel très résistant, léger, élastique, antibactérien, atoxique, anti-déchirure, antichoc et résistant aux agents atmosphériques. Ces tablettes peuvent aussi être employées pour enrouler bas de ligne ou hameçons montés.

EVA Aufwickler für alle Arten von Vorfächern. EVA ist ein sehr widerstandsfähiges Material, mit einer Anzahl von hervorragenden Eigenschaften: Leicht und elastisch, antibakteriell, ungiftig, Ölbeständig, schlagfest und wetterbeständig.

Plegador para volantín en EVA (Etileno Vinilo Acetato) un material muy resistente, ligero, elástico, antibacteriano, no tóxico, antisacudidas y resistente a los agentes atmosféricos. Estos plegadores también se pueden utilizar para ordenar sus terminales y montajes.

- ART. FR12 - MANCHE D'ÉPUISETTE TÉLESCOPIQUE EN ALLUMINIUM - LOUNGUEUR 2 m (1 x 2)

- ART. GR12 - TELESKOP ALUMINIUM KESCHERSTOCK - Länge 2 m (1 x 2)

- ART. SR12 - MANGO TELESCÓPICO DE ALUMINIO PARA SACADORA - LONG. 2 m (1 x 2)

- ART. FR14 - MANCHE D'ÉPUISETTE TÉLESCOPIQUE EN ALLUMINIUM - LOUNGUEUR m 3 (1,5 x 2)

- ART. GR14 - TELESKOP ALUMINIUM KESCHERSTOCK - Länge 3 m (1,5 x 2)

- ART. SR14 - MANGO TELESCÓPICO DE ALUMINIO PARA SACADORA - LONG. 3 m (1,5 X 2)

ENROULEURS POUR PALANGROTTE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUERIG-AUFWICKLER (SYNTHETISCHER KORK)

PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHO SINTÉTICO

Page 60: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

60

ENROULEURS RONDS POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUERUNDE RIG-AUFWICKLER (SYNTHETISCHER KORK) PLEGADORES DE SEDAL CIRCULARES EN CORCHO SINTÉTICO

- ART. FAVV30/06 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 30 mm - SANS RAINURE

- ART. FAVV30/12 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 30 mm - SANS RAINURE

- ART. FAVV40 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 40 mm

- ART. FAVV50 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 50 mm

- ART. FAVV70 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 70 mm

- ART. FAVV90 - ENROULEUR ROND POUR BAS DE LIGNE EN LIÈGE SYNTHÉTIQUE - Ø 90 mm

- ART. GAVV30/06 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 30 mm - 6 mm DICK - OHNE VERTIEFUNG

- ART. GAVV30/12 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 40 mm - 12 mm DICK - OHNE VERTIEFUNG

- ART. GAVV40 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 40 mm

- ART. GAVV50 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 50 mm

- ART. GAVV70 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 70 mm

- ART. GAVV90 - RUNDER SYNTHETISCHER KORK AUFWICKLER - Ø 90 mm

- ART. SAVV30/06 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - LISO - Ø 30 mm - ESPESOR 6 mm

- ART. SAVV30/12 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - LISO - Ø 30 mm - ESPESOR 12 mm

- ART. SAVV40 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 40 mm

- ART. SAVV50 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 50 mm

- ART. SAVV70 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 70 mm

- ART. SAVV90 - PLEGADOR DE SEDAL CIRCULAR EN CORCHO SINTÉTICO - Ø 90 mm

Enrouleurs ronds pour bas de ligne en EVA (Éthylène Vinyle Acétate) haute densité, un matériel très résistant, léger, élastique, antibactérien, atoxique, anti-déchirure, antichoc et résistant aux agents atmosphériques. Excellents pour ranger les hameçons montés et les bas de ligne dans la boite à pêche en optimisant l'espace au maximum et en évitant au monofilament des torsions qui pourraient le démager en empirant sa charge de rupture.

EVA (synthetischer Kork) runde Aufwickler. EVA ist ein sehr widerstandsfähiges Material, mit einer Anzahl von hervorragenden Eigenschaften: Leicht und elastisch, antibakteriell, ungiftig, Ölbeständig, schlagfest und wetterbeständig. I dea l zum Au fbewah ren von R igs und Vorfachsystemen im Angelkoffer, um Platz zu sparen und ein Verhedern oder Beschädigungen am Vorfach zu vermeiden.

Plegador circular para terminales en EVA (Etileno Vinilo Acetato) un material muy resistente, ligero, elástico, antibacteriano, no tóxico, antisacudidas y resistente a los agentes atmosféricos. Perfectos para ordenar en las bolsas los anzuelos montados y las líneas ya preparadas, para optimizar al máximo el espacio y evitar que los monofilamentos se torsionen y que puedan modificar su resistencia lineal.

Page 61: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

61

- ART. FAVV03 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE

8 x 12 cm

- ART. GAVV03 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER

8 x 12 cm

- ART. SAVV03 - PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHO

8 x 12 cm

- ART. FAVV05 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE

10 x 15 cm

- ART. GAVV05 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER

10 x 15 cm

- ART. SAVV05 - PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHO

10 x 15 cm

- ART. FAVV14 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE

16 x 27 cm

- ART. GAVV14 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER

16 x 27 cm

- ART. SAVV14 - PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHO

16 x 27 cm

- ART. FAVV12 - ENROULEUR POUR PALANGROTTE EN LIÈGE

13 x 20 cm

- ART. GAVV12 - KORK RIG (VORFACH) AUFWICKLER

13 x 20 cm

- ART. SAVV12 - PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHO

13 x 20 cm

ENROULEURS POUR PALANGROTTE EN LIÈGERIG AUFWICKLER (NATUR KORK)

PLEGADORES PARA VOLANTÍN EN CORCHO

Tablettes-enrouleurs pour palangrottes en liège agglomérat très résistant et léger. Ces tablettes peuvent aussi être employées pour enrouler bas de ligne ou hameçons montés.

Kork Aufwickler aus gepresstem Naturkork für alle Arten von Vorfächern.

Plegador para volantín en corcho aglomerado muy resistente y ligero. Estos plegadores también se pueden utilizar para ordenar sus terminales y montajes.

Page 62: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

62

CORPS DE LIGNEHAUPTSCHNUR LÍNEA MADRE

TUBE SILICONESILIKONSCHLAUCH TUBO DE SILICONA

BAS DE LIGNE HAMEÇONVORFACH (RIG)

TERMINAL ANZUELO

MINI-AGRAFES POUR JONCTION BAS DE LIGNEMICRO SNAPS FÜR VORFÄCHER (RIGS)MICRO GANCHOS PARA TERMINALES

- ART. FMICRO/1 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 1

- ART. FMICRO/2 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 2

- ART. FMICRO/3 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 3

- ART. FMICRO/4 - MINI-AGRAFE POCHETTE 12 PIÈCES - TAILLE 4

- ART. FMICRO/5 - MINI-AGRAFE POCHETTE 6 PIÈCES - TAILLE 5

- ART. GMICRO/1 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 1

- ART. GMICRO/2 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 2

- ART. GMICRO/3 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 3

- ART. GMICRO/4 - MICRO SNAPS 12 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 4

- ART. GMICRO/5 - MICRO SNAPS 6 STÜCK P. BEUTEL - GRÖSSE 5

- ART. SMICRO/1 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES - MEDIDA 1

- ART. SMICRO/2 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES - MEDIDA 2

- ART. SMICRO/3 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES -MEDIDA 3

- ART. SMICRO/4 - MICRO GANCHOS BOLSA 12 UNIDADES - MEDIDA 4

- ART. SMICRO/5 - MICRO GANCHOS BOLSA 6 UNIDADES - MEDIDA 5

Ces mini-agrafes en acier inoxydable sont équipées de tube en silicone et permettent de changer rapidement les bas de ligne. Il suffit de passer la ligne-mère dans le tube de silicone et de lier la mini-agrafe sur la même. Le bas de ligne doit être préparé avec une petite boucle qui sera accrochée sur la mini-agrafe et recouverte avec le tube de silicone pour éviter qu'elle ne se décroche de la mini-agrafe. Ce système permet d'avoir à disposition immédiate des bas de ligne avec différents diamètres de nylon et différentes tailles d'hameçons que seront prêts à l'emploi sans changer tous le montage.

Mit diesem Micro Snaps aus Edelstahl gelingt der Vorfachwechsel außerordentlich einfach und schnell. Sie müssen lediglich die Hauptschnur durch den Silikonschlauch führen und im Auge des Micro Snap anknoten.Durch das Hinunterschieben des Silikon Schlauchs ist die vorher eingehängte monofile Schnur mit dem Haken gesichert.

Estos micro ganchos de acero inoxidable están provistos de un tubo de silicona y permiten sustituir velozmente los terminales. Basta con colocar el tubito de silicona en la línea madre y atar en la misma el micro gancho. Los terminales ya preparados deben tener una pequeña lazada que se inserirá en el micro gancho y que quedará recubierta con el tubito de silicona. Este sistema permite tener a su disposición terminales con diferentes medidas de monofilamento y anzuelo que estarán listos para ser utilizados sin substituir todo el montaje.

TUBE SILICONE INCLUS DANS LA POCHETTE

SILIKONSCHLAUCH IM BEUTEL ENTHALTEN

TUBO DE SILICONA INCLUIDO EN LA BOLSA

Page 63: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

63

AMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCE VERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTER

CEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODO

- ART. F1101/10 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 10 g

- ART. F1101/15 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 15 g

- ART. F1101/20 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 20 g

- ART. G1101/10 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 10 g

- ART. G1101/15 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 15 g

- ART. G1101/20 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 20 g

- ART. S1101/10 - CEBADOR CILINDRICO - 10 g

- ART. S1101/15 - CEBADOR CILINDRICO - 15 g

- ART. S1101/20 - CEBADOR CILINDRICO - 20 g

- ART. F1101/30 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 30 g

- ART. F1101/40 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 40 g

- ART. F1101/50 - AMORÇOIR CYLINDRIQUE - 50 g

- ART. G1101/30 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 30 g

- ART. G1101/40 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 40 g

- ART. G1101/50 - ZYLINDRISCHER SWIMMFEEDER MIT SCHRAUBVERSCHLUSS - 50 g

- ART. S1101/30 - CEBADOR CILINDRICO - 30 g

- ART. S1101/40 - CEBADOR CILINDRICO - 40 g

- ART. S1101/50 - CEBADOR CILINDRICO - 50 g

Amorçoirs pour asticots et amorce. Idéals pour la pêche au quiver en bord de mer, en rivière au courant lent ou en étang et lac.

Diese Swimmfeeder sind verfügen an der Schraublappe einen Karabinerwirbel zum Einhängen in die Montage. Hervorragend geeignet zum Auslegen vom Ufer aus oder in ruhigen Gewässern.

Cebadores para asticots y engodos. Ideales para la pesca de ledgering desde la playa o en agua dulce sin corriente o con corriente lenta.

Page 64: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

64

- ART. F1102A - AMORÇOIR PLAT - 21 g

- ART. F1102B - AMORÇOIR PLAT - 35 g

- ART. F1102C - AMORÇOIR PLAT - 45 g

- ART. G1102A - FLACHER VERSCHLIESSBARER SWIMMFEEDER - 21 g

- ART. G1102B - FLACHER VERSCHLIESSBARER SWIMMFEEDER - 35 g

- ART. G1102C - FLACHER VERSCHLIESSBARER SWIMMFEEDER - 45 g

- ART. S1102A - CEBADOR PLANO - 21 g

- ART. S1102B - CEBADOR PLANO - 35 g

- ART. S1102C - CEBADOR PLANO - 45 g

AMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCE VERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTERCEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODO

Amorçoirs pour asticots et amorce avec plombée latérale. Grâce à son plomb plat cet amorçoir reste plaqué au fond de l'eau. Idéals pour la pêche au quiver sur les rochers, en bord de mer ou pour la peche en rivière au courant fort ou moyen.

Diese Swimmfeeder sind an der breiteren (flachen) Seite bebleit und verfügen über eine spezielle Montagevorrichtung, die ein verlorengehen des Swimmfeeders verhindert. Hervorragend geeignet zum Auslegen vom Ufer aus, für stehende und fliesßende Gewässer und zum Fischen im Meer.

Cebadores para asticots y engodos con plomo lateral. Ideales para la pesca de ledgering desde espigones o desde la playa, en situaciones de media o fuerte corriente marina o también en agua dulce pescando en las corrientes de los ríos.

Nous vous proposons quelques astuces qui peuvent être mises en pratique soit par le pêcheur expert soit par qui emploi pour la première fois cette technique de pêche qui offre la possibilité de capturer plusieurs espèces de poissons les plus splendides. Dès que vous aurez choisi la zone de pêche, nous conseillons de mettre un élastique qui arrête la sortie de la ligne à la même position sur la bobine du moulinet. Par cette astuce vous éviterez le gaspillage de l'amorce dans une zone trop vaste du fond, vous permettant de concentrer les poissons dans la place si tout le temps amorcée, lancée après lancée. Pour éviter la sortie trop rapide des larves il est préférable de remplir l'amorçoir d'asticots collés après les avoir humidifiés avec arôme spray pour augmenter leur pouvoir d'attraction. Pour obtenir le même but, en déclenchant l'effet «frénésie alimentaire» qui rend le poisson moins suspicieux, il est conseillable de boucher les trous au fond et dans la partie supérieure de l'amorçoir avec de l'amorce peu humidifiée en mettant dans la partie centrale les asticots qui seront livres de sortir, une fois que l'amorçoir arrive au fond et l'amorce se dissout. Pour les journées «difficiles» lorsque les poissons sont paresseux et nonchalants et ne mordent pas à l'appât sur l'hameçon, une dernière mais pas moins importante astuce est de jeter une poignée d'asticots dans un seau d'eau en prenant les larves qui flottent et en accrochant-les à l'hameçon monté sur un bas de ligne long au moins 2 mètres. Cette astuce déclenchera l'attaque des poissons aussi les plus méfiants et vous permettra de les attraper aussi dans ces mauvaises journées.

Wir empfehlen einige aus unserer langjährigen Praxis erprobten Tricks, um sowohl den sachkundigen und geübten- , aber auch den mit dieser Fangmethode noch nicht vertrauten Anglern viele Möglichkeiten zu herrlichen Fängen zu bieten. Wenn Sie den zu befischenden Bereich gewählt und Ihre Angel mit Köder und Swimmfeeder in diesen Bereich ausgeworfen haben, gebe Sie ein kleines Gummiband auf die Angelspule. Dieses stoppt bei allen kommenden Würfen die Angelschnur, damit nicht mehr Schnur als nötig abgenommen wird, und Sie immer im gleichen Bereich fischen. Dadurch verschwenden Sie auch kein Grundfutter (oder Maden) in einem größeren Bereich des Gewässerbodens. Um ein zu rasches Hinauskriechen der Würmer oder Maden zu verrmeiden, fü l len Sie den Swimmfeeder mit geklebten Maden oder Würmern (Madenkleber ART. GBIG 250), nachdem Sie diese vorher noch mit einem Duftspray (ART. G3001 - G3017) behandelt und noch attraktiver gemacht haben. Um die Freßlaune der Fische noch mehr zu steigern, empfehlen wir den unteren und oberen Bereich des Swimmfeeders mit ein wenig Grundfutter zu befüllen, und den Rest in der Mitte mit Maden aufzufüllen. Auf diese Art kriechen die Maden erst nach dem Auflösen des Grundfutters aus dem Swimmfeeder. Schließlich noch ein kleiner Trick für Ihre Praxis, wenn wieder einmal dieser "heute geht überhaupt nichts" Tage ist. Geben Sie eine Handvoll Maden in einen Eimer mit Wasser, entnehmen die an der Oberfläche schwimmenden Maden und stecken diese an einen Haken mit einem ca. 2 m langem Vorfach. Dieser Trick führt auch dazu die vorsichtigsten Fische zu einer Köderattacke zu verleiten. Alle unsere Swimmfeeder (made in Italy) sind aus schlagfestem Kunststoff, also auch für Einsatz bei Steinigem Untergrund geeignet.

Les sugerimos algunos trucos para que puedan poner en práctica tanto el pescador experto como el aficionado que utiliza por primera vez esta técnica que ofrece la posibilidad de obtener grandes capturas. Una vez escogida la zona de pesca y lanzado el sedal con el cebador, aconsejamos poner una goma que impida salir el hilo de la bobina del carrete. Usando esta técnica evitarán dispersar el engodo en una zona más amplia de profundidad, concentrando los peces en el mismo punto de pesca , que se va cebando tirada tras tirada. Para evitar la salida demasiado rápida de los gusanos es recomendable rellenar el cebador con asticots encolados anteriormente, con spray de aromas para multiplicar su poder de atracción. Para obtener el mismo propósito podemos añadir el efecto de “frenesí alimentario” que hace menos recelosos a los peces, es aconsejable tapar el fondo y la parte superior del cebador con engodo poco humedecido, poniendo en la parte central los asticots que podrán salir líbremente una vez alcanzado el fondo, cuando el engodo se disuelva. Para los días “difíciles”, cuando se encuentren con pocas picadas, pueden usar un último pero no menos importante truco, lanzar un puñado de asticots en un cubo de agua y escoger las larvas que floten para ponerlas en el anzuelo en un terminal largo de al menos 2 metros. Esta astucia provocará el ataque de los peces, incluso de los más suspicaces, asegurando su captura en días de poca pesca.

Page 65: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

65

CORPS DE LIGNEHAUPTSCHNUR LÍNEA MADRE

MOUSQUETONVERBINDUNG MOSQUETON

MOUSQUETONVERBINDUNG MOSQUETON

AMORÇOIRSWIMFEEDER

CEBADOR

TUBE ANTI-ENCHEVÊTREMENTABSTANDHALTER (ANTITANGLE)

ANTIENREDO

PERLE GOMME SAUVE NOEUDGUMMISTOPPER

PERLA DE GOMA SALVA NUDOBAS DE LIGNE HAMEÇON

VORFACH (RIG)TERMINAL ANZUELO

- ART. F1103A - AMORÇOIR ANTI-CROCHE - 21 g

- ART. F1103B - AMORÇOIR ANTI-CROCHE - 42 g

- ART. F1103C - AMORÇOIR ANTI-CROCHE - 65 g

- ART. G1103A - VERSCHLIESSBARER ANTISNAG SWIMFEEDER - 21 g

- ART. G1103B - VERSCHLIESSBARER ANTISNAG SWIMFEEDER - 42 g

- ART. G1103C - VERSCHLIESSBARER ANTISNAG SWIMFEEDER - 65 g

- ART. S1103A - CEBADOR ANTI-ENROQUE - 21 g

- ART. S1103B - CEBADOR ANTI-ENROQUE - 42 g

- ART. S1103C - CEBADOR ANTI-ENROQUE - 65 g

AMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCE VERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTER

CEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODO

Ces articles ont étés développés avec le couvercle coulissant sur l'antenne de polycarbonate qui ferme la partie supérieure du récipient. L'antenne permet à l'amorçoir de travailler comme un plomb anti-croche (temolino) aussi grâce au plomb appliqué à la partie inférieure afin d'éviter qu'il s'étende sur le fond en diminuant la probabilité de croche sur fonds rocheux. Peut être employé aussi bien avec les asticots qu'avec l'amorce.

Diese zylindrischen Swimmfeeder sind mit einer Verschlusskappe versehen, durch die eine Polycarbonat Antenne läuft und so wie ein Antisnag-Temolino arbeitet. Durch das Blei an der Unterseite wird ein “Hinlegen” des Swimmfeeders auf dem Gewässerboden und ein Verhedern (Antisnag) verhindert. Verwendbar für Maden und Grundfutter.

Estos cebadores cilíndricos en la parte superior tienen una antena que se usa como asa de la tapa y que permite al envase comportarse como un “temolino”, gracias a la plomada situada en la parte inferior que impide su desparrame en el fondo y baja notablemente la probabilidad de enrocarse. Puede utilizarse tanto con asticots como con el engodo.

Page 66: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

66

FLOTTEURS ŒUF PORTE STARLIGHTOVALE POSEN MIT KNICKLICHT HALTERBULDO PORTA-STARLIGHT

- ART. F1099/05 - FLOTTEUR ŒUF PORTE STARLIGHT - 5 g - AFF. 0

- ART. F1099/08 - FLOTTEUR ŒUF PORTE STARLIGHT - 8 g - AFF. 0

- ART. G1099/05 - OVALE POSE MIT KNICKLICHT HALTER - 5 g

- ART. G1099/08 - OVALE POSE MIT KNICKLICHT HALTER - 8 g

- ART. S1099/05 - BULDO PORTA STARLIGHT - 5 g - PLOM. 0

- ART. S1099/08 - BULDO PORTA STARLIGHT - 8 g - PLOM. 0

- ART. F1105/5 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE

5 + 1 g

- ART. F1105/8 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE

8 + 1 g

- ART. F1105/10 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE

10 + 1 g

- ART. F1105/15 - FLOTTEUR CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE

15 + 1 g

- ART. G1105/5 - CRISTAL WAGGLER - 5 + 1 g

- ART. G1105/8 - CRISTAL WAGGLER - 8 + 1 g

- ART. G1105/10 - CRISTAL WAGGLER - 10 + 1 g

- ART. G1105/15 - CRISTAL WAGGLER - 15 + 1 g

- ART. S1105/5 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL

5 + 1 g

- ART. S1105/8 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL

8 + 1 g

- ART. S1105/10 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL

10 + 1 g

- ART. S1105/15 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CRISTAL

15 + 1 g

Le montage de ces flotteurs est le même de ceux pour la pêche à l'anglaise. En mer ils sont idéals pour a t t r a p e r O B L A D E - O R P H I E - P O M PA N O -MAQUEREAU, alors que en eau douce ils sont formidables pour la pêche de la TRUITE en surface ou pour n'importe quelle pêche lorsqu'il faut un montage «technique» dans les journées «difficiles» dans les quelles le poisson est paresseux et il ne morde pas à l'hameçon. Cela arrive spécialement pendant la saison chaude lorsque les CARPES, les CARASSINS, parfois aussi les CHEVESNES, stationnent en surface. Dans ces case nous conseillons d'employer un bas de ligne long au moins 2 mètres en accrochant sur l'hameçon asticots flottants qui peuvent être déterminés en mettant une poignée de larves dans un seau d'eau et en prenant celles qui flottent.

Die Montage dieser Posen ist die gleiche wie beim Wagglerfishing. Im Meer einsetzbar u. a. auf Brasse, Hornhecht und Makrele.Beim Angeln im Süßwasser ist diese Posen ideal zum Forellenfang an der Oberfläche ist, wie überhaupt immer dan, wenn schwierige Bedingungen herrschen und spezielle Montagen erforderlich sind. Dies erfolgt auch an heißen Tagen, wenn Karpfen und Karauschen direkt an der Oberfläche des Gewässers stehen. In solchen Fällen empfehlen wir die Verwendung eines 2 m langen schwimmenden Rigs (Vorfach), mit auftreibenden Maden.

Se montan en el sedal como flotadores para la pesca a la inglesa. En el mar son ideales para la pesca de OBLADAS-AGUJAS-PALOMETONES-CABALLAS mientras que en agua dulce son formidables para la pesca de la TRUCHA en superfície o para cualquier tipo de pesca cuando es necesario un montaje “técnico” en las salidas “difíciles”, cuando los peces están desganados y se ven pocas picadas. Esto sucede especialmente en la estación calurosa, cuando CARPAS, CARPINES y quizás también los CACHOS suben a la superfície. En estos casos sugerimos utilizar un terminal largo de al menos 2 metros, colocando en el anzuelo asticots. Estos pueden escogerse colocando un puñado de larvas en un cubo y seleccionando las que floten.

Ces flotteurs ont été développés avec les matériaux les plus solides et pratiquement incassables. La tige est faite de polycarbonate à haute résistance. Indiqués pour n'importe quel type de pêche en mer et en eau douce. Très bien équilibrés en phase de lancer, ces flotteurs permettent de lancer le montage à grande distance aussi en employant les poids les plus légers. Excellents aussi pour la pêche en fort courant.

Diese Cristal Waggler werden aus dem derzeit besten und nahezu unzerstörbarem Material in Italien handgefertigt. Die Antenne ist aus robustem Polycarbonat und mit einem Knicklichthalter ausgestattet. Perfekt ausgewogen und ausbalanciert, erlauben diese Waggler auch die weitesten Würfe bei der Verwendung von nur geringen Gewichten. Diese Waggler sind für alle Arten der Fischerei, im Süßwasser und Meer verwendbar, dank der sorgfältigen Verarbeitung werden auch die kleinsten Fischkontakte sofort angezeigt.

Estos flotadores han sido fabricados con materiales muy sólidos y prácticamente indestructibles. La antena está fabricada en policarbonato de alta resistencia. Ideales para cualquier tipo di pesca tanto en el mar como en agua dulce. Muy estables en la fase de lanzado, permiten alcanzar largas distancias incluso con el peso más ligero. Perfectos incluso para la pesca en situaciones de fuerte corriente.

FLOTTEURS CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISECRISTAL WAGGLERFLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA - CRISTAL

Page 67: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

67

FLOTTEURS-AMORÇOIRS POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISEWAGGLER - SWIMFEEDER

FLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADOR

- ART. F1104/15 - FLOTTEUR-AMORÇOIR POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE - 15 g

- ART. F1104/20 - FLOTTEUR-AMORÇOIR POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE - 20 g

- ART. F1104/25 - FLOTTEUR-AMORÇOIR POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE - 25 g

- ART. G1104/15 - WAGGLER - SWIMFEEDER - 15 g

- ART. G1104/20 - WAGGLER - SWIMFEEDER - 20 g

- ART. G1104/25 - WAGGLER - SWIMFEEDER - 25 g

- ART. S1104/15 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADOR - 15 g

- ART. S1104/20 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADOR - 20 g

- ART. S1104/25 - FLOTADOR PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADOR - 25 g

Ces flotteurs ont été développés avec les matériaux les plus solides et pratiquement incassables. La tige est faite de polycarbonate à haute résistance. Ils peuvent être employés avec les asticots ou l'amorce. Excellents pour attirer le poisson aussi à grande distance, en concentrant l'effet de l'amorce à côté du bas de ligne là où le poisson trouve l'appât accroché à votre hameçon. Idéals pour n'importe quel type de pêche en mer et en eau douce.

Diese Waggler-Posen mit einem Swimmfeeder Körper werden aus dem derzeit besten und nahezu unzerstörbarem Material in Italien handgefertigt. Die Antenne ist aus robustem Polycarbonat und mit einem Knicklichthalter ausgestattet. Diese Waggler können mit Maden oder Grundfutter befüllt werden. Ideal um Fische auch aus größerer Entfernung anzulocken. Durch die entlang der Angelschnur absinkenden Maden oder das absinkende Grundfutter werden die Fische direkt zum Köder am Haken geführt. Diese Waggler sind für alle Arten der Fischerei, im Süßwasser und Meer verwendbar.

Estos flotadores han sido fabricados con materiales muy sólidos y prácticamente indestructibles. La antena está fabricada en policarbonato de alta resistencia. Pueden utilizarse tanto con asticots como con engodo. Perfectos para atraer a los peces incluso cuando se encuentran a gran distancia, concentrando el efecto del engodo cerca del terminal del sedal donde los peces encontrarán el cebo en el anzuelo. Ideal para cualquier tipo de pesca tanto en el mar como en agua dulce.

Page 68: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

68

BOMBETTES FLOTTANTES BLANCHESWEISSE BOMBARDA (FLOATING)FLOTADORES BOMBARDA FLOTANTES BLANCOS

- ART. F1107/15 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 15 g

- ART. F1107/20 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 20 g

- ART. F1107/25 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 25 g

- ART. F1107/30 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE - 30 g

- ART. G1107/15 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 15 g

- ART. G1107/20 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 20 g

- ART. G1107/25 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 25 g

- ART. G1107/30 - WEISSE FLOATING BOMBARDA - 30 g

- ART. S1107/15 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 15 g

- ART. S1107/20 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 20 g

- ART. S1107/25 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 25 g

- ART. S1107/30 -FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 30 g

Ces bombettes à concours ont été réalisées avec des matériaux de plus en plus solides, légers et presque incassables qui peuvent flotter. La tige est faite de polycarbonate à haute résistance. Pour la pêche en mer sont idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO alors que en eau douce sont indiquées pour la pêche à la TRUITE en étang ou lac. Sa forme fuselée permet d'effectuer des longs lancers aussi avec les poids les plus légers et en améliore la stabilité pendant la phase de recouvrement.

Diese Wettkampf Bombarda werden aus dem derzeit besten und nahezu unzerstörbarem Material in Italien handgefertigt. Die Antenne ist aus robustem Polycarbonat. In der Süsswasserf ischerei hervorragend auf Forelle und Saibling, in Seen und Teichen, am Meer ideal für Hornheccht und Brasse. Der schlanke Körper ermöglicht weitere Würfe mit leichten Gewichten und verbessert den Auftrieb in den Ruhephasen.

Estos flotadores bombarda de competición han sido fabricados con materiales muy sólidos y prácticamente indestructibles. La antena está fabricada con policarbonato de alta resistencia. En el mar son perfectos para la pesca de AGUJAS-OBLADAS-PALOMETONES mientras que en agua dulce están particularmente indicados para la pesca de la TRUCHA en estanques. El cuerpo ahusado permite lances más largos incluso con pesos ligeros y mejora el equilibrio en fase de recuperación.

Page 69: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

69

BOMBETTES FLOTTANTES BLANCHES AVEC AMORÇOIRFLOATING SWIMFEEDERS (BOMBARDA)

FLOTADORES BOMBARDA FLOTANTES BLANCOS CON CEBADOR

- ART. F1106/15 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 15 g

- ART. F1106/20 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 20 g

- ART. F1105/25 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 25 g

- ART. F1105/30 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 30 g

- ART. F1105/40 - BOMBETTE FLOTTANTE BLANCHE AVEC AMORÇOIR - 40 g

- ART. G1106/15 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 15 g

- ART. G1106/20 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 20 g

- ART. G1105/25 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 25 g

- ART. G1105/30 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 30 g

- ART. G1105/40 - WEISSER SWIMMFEEDER (FLOATING BOMBARDA) - 40 g

- ART. S1106/15 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 15 g

- ART. S1106/20 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 20 g

- ART. S1105/25 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 25 g

- ART. S1105/30 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 30 g

- ART. S1105/40 - FLOTADOR BOMBARDA FLOTANTE BLANCO - CON CEBADOR - 40 g

Ces bombettes ont été réalisées avec des matériaux de plus en plus solides, légers et presque incassables qui peuvent flotter. La tige est faite de polycarbonate à haute résistance. Idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO. L'amorçoir peut être rempli d'asticots ou d'amorce et, dans l'eau, laisse un sillage vraiment attractif juste là où travaille votre bas de ligne avec l'appât accroché sur l'hameçon.

Diese Swimmfeeder (Bombarda) werden aus dem derzeit besten und nahezu unzerstörbaren Material in Italien handgefertigt. Diese Bombarda können mit Maden oder Grundfutter befüllt werden und geben eine sehr anziehende und große Lockspur direkt hin zum Haken mit dem Köder ab.

Estos flotadores bombarda han sido fabricados con mater ia les muy sól idos y práct icamente indestructibles. La antena está fabricada en policarbonato de alta resistencia. Ideales para la pesca de la AGUJA-OBLADA-PALOMETÓN. El envase se puede rellenar con engodo o con asticots, en el agua deja una estela de engodo altamente atrayente que actúa concretamente allí donde tenemos el terminal con el cebo.

Page 70: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

70

BOMBETTES PLONGEANTES CRISTALCRISTAL BOMBARDA SINKENDFLOTADORES BOMBARDA PLOMADOS CRISTAL

- ART. F1108/15 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 15 g - PLONG. 5 g

- ART. F1108/20 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 20 g - PLONG. 7 g

- ART. F1108/25 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 25 g - PLONG. 9 g

- ART. F1108/30 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 30 g - PLONG. 11 g

- ART. F1108/40 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 40 g - PLONG. 14 g

- ART. F1108/50 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 50 g - PLONG. 18 g

- ART. F1108/60 - BOMBETTE PLONGEANTE CRISTAL - 60 g - PLONG. 22 g

- ART. G1108/15 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 15 g - SINKGEWICHT: 5 g

- ART. G1108/20 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 20 g - SINKGEWICHT: 7 g

- ART. G1108/25 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 25 g - SINKGEWICHT: 9 g

- ART. G1108/30 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 30 g - SINKGEWICHT: 11 g

- ART. G1108/40 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 40 g - SINKGEWICHT: 14 g

- ART. G1108/50 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 50 g - SINKGEWICHT: 18 g

- ART. G1108/60 - CRISTAL BOMBARDA SINKEND - 60 g - SINKGEWICHT: 22 g

- ART. S1108/15 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 15 g - HUNDIMIENTO 5 g

- ART. S1108/20 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 20 g - HUNDIMIENTO 7 g

- ART. S1108/25 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 25 g - HUNDIMIENTO 9 g

- ART. S1108/30 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 30 g - HUNDIMIENTO 11 g

- ART. S1108/40 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 40 g - HUNDIMIENTO 14 g

- ART. S1108/50 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 50 g - HUNDIMIENTO 18 g

- ART. S1108/60 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL – 60 g - HUNDIMIENTO 22 g

Ces bombettes à concours ont été réalisées avec des matériaux de plus en plus solides, légers et presque incassables. La tige est faite de polycarbonate à haute résistance. La forme en goutte élongée garantit de plonger en assiette constante 33% du poids de la bombette. Idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO-SAUREL-LOUP. Sa forme fuselée permet d'effectuer des longs lancers aussi avec les poids les plus légers et en améliore la stabilité pendant la phase de recouvrement.

Diese Wettkampf Bombarda werden aus den derzeit besten und nahezu unzerstörbarem Materialien in Italien handgefertigt. Die Antenne ist aus widerstandsfähigem Polycarbonat. Die Tropfenform verleiht der Bombarda ein konstantes Sinkgewicht von 33% des Eigengewichts. Empfehlenswert für große Süßwasser Seen (Forelle, Barsch), sowie für Hornhecht, Makrele und Brassen bei der Meeresfischerei. Der schlanke Körper ermöglicht weitere Würfe mit leichten Gewichten und verbessert den Auftrieb in den Ruhephasen.

Estos flotadores bombarda de competición han sido fabricados con materiales muy sólidos y prácticamente indestructibles. La antena está fabricada con policarbonato de alta resistencia. Su forma de lágrima garantiza un hundimiento en equilibrio constante del 33% del peso del flotador bombarda. Ideales para la pesca de la AGUJA-OBLADA-PALOMETÓN-JUREL-LUBINA. El cuerpo ahusado permite lances más largos incluso con pesos ligeros mejorando su equilibrio en fase de recuperación.

Page 71: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

71

BOMBETTES PLONGEANTES AVEC AMORÇOIRCRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA

FLOTADORES BOMBARDA PLOMADOS CON CEBADOR

- ART. F1109/15 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 15 g - PLONG. 5 g

- ART. F1109/30 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 30 g - PLONG. 11 g

- ART. F1109/50 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 50 g - PLONG. 18 g

- ART. F1109/60 - BOMBETTE PLONGEANTE AVEC AMORÇOIR - 60 g - PLONG. 22 g

- ART. G1109/15 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 15 g - SINKGEWICHT: 5 g

- ART. G1109/30 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 30 g - SINKGEWICHT: 11 g

- ART. G1109/50 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 50 g - SINKGEWICHT: 18 g

- ART. G1109/60 - CRISTAL SINKING SWIMFEEDER BOMBARDA - 60 g - SINKGEWICHT: 22 g

- ART. S1109/15 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 15 g - HUNDIMIENTO 5 g

- ART. S1109/30 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 30 g - HUNDIMIENTO 11 g

- ART. S1109/50 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 50 g - HUNDIMIENTO 19 g

- ART. S1109/60 - FLOTADOR BOMBARDA PLOMADO CRISTAL - 60 g - HUNDIMIENTO 30 g

Ces bombettes ont été réalisées avec des matériaux de plus en plus solides, légers et presque incassables. La tige est faite de polycarbonate à haute résistance. Idéales pour attraper OBLADE-ORPHIE-POMPANO-SAUREL-LOUP. La forme en goutte élongée permet d'effectuer des longs lancers aussi avec les poids les plus légers et en améliore la stabilité pendant la phase de recouvrement. L'amorçoir peut être rempli d'asticots ou d'amorce et, dans l'eau, laisse un sillage vraiment attractif juste là où travaille votre bas de ligne avec l'appât accroché sur l'hameçon. Excellentes pour la pêche au quiver en bord de mer pour attraper DAURADE et MARBRÉ.

Diese Swimmfeeder (Bombarda) werden aus den derzeit besten und nahezu unzerstörbaren Materialien in Italien handgefertigt. Die Antenne besteht aus widerstandsfähigem Polycarbonat. Der tropfenförmige Körper erhöht die Stabilität beim Anheben und Einholen und ermöglicht Ihnen auch große Wurfdistanzen zu erreichen, auch wenn Sie nur leichte Gewichte verwenden.Diese Bombarda können mit Maden oder Grundfutter befüllt werden und geben eine sehr anziehende und große Lockspur direkt hin zum Haken mit dem Köder ab.

Estos flotadores bombarda han sido fabricados con mater ia les muy sól idos y práct icamente indestructibles. La antena está fabricada con policarbonato de alta resistencia. Ideales para la pesca de AGUJAS-OBLADAS-PALOMETONES-JURELES-LUBINAS. El cuerpo ahusado permite lances más largos incluso con plomos ligeros y mejora el equilibrio en fase de recuperación. El envase puede rellenarse de engodo o de asticots y en el agua deja una estela de engodo altamente atrayente ya que funciona precisamente allí donde se encuentra vuestro terminal con el anzuelo. Excepcionales para la pesca cercana al fondo para la captura de DORADAS y HERRERAS.

Page 72: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

72

FLOTTEURS PLUME À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT – SANS PLOMBPVC STIFT-POSEN WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTERPLUMAS NEUTRAS DE PVC PORTA-STARLIGHTZ

- ART. F1119/02 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 2 g

- ART. F1119/03 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 3 g

- ART. F1119/04 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 4 g

- ART. F1119/05 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 5 g

- ART. F1119/06 - FLOTTEUR PLUME POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC - AVEC PORTE STARLIGHT - SANS PLOMB - 6 g

- ART. G1119/02 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 2 g

- ART. G1119/03 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 3 g

- ART. G1119/04 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 4 g

- ART. G1119/05 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 5 g

- ART. G1119/06 - PVC WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 6 g

- ART. S1119/02 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 2 g

- ART. S1119/03 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 3 g

- ART. S1119/04 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 4 g

- ART. S1119/05 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 5 g

- ART. S1119/06 - PLUMA NEUTRA DE PVC PORTA STARLIGHT - 6 g

Ces flotteurs pour la pêche à l'anglaise sont faits de PVC (chlorure de polyvinyle) et équipés de support porte-starlight. Idéals lorsqu'il faut un montage d'extrême sensibilité ou quand il est possible de les poser directement dans l'eau sans les lancer, en employant cannes Bolognaises de 6-7 mètres ou plus de long, en pêchant d'un quai, digue ou jetée d'un port ou aux rochers avec grande profondeur en dessous et à l'abri du vent et des vagues. Excellents pour la pêche de LOUP et DAURADE avec asticots.

Diese PVC Waggler sind mit einem Knicklichthalter ausgestattet. Verwendbar überall dort, wo extrem sensible Waggler erforderlich sind, oder wenn man sie ohne Auswerfen ins Wasser setzen kann, z. B. mit Bolognese Ruten 6 m - 7 m oder mehr. Zum Fischen von Piers, Molen und Dämmen oder Steinwürfen mit tiefem Wasser und vor Wellen und Wind geschütztem Bereich. Ideal für alle Weißfisch, Barsch und Brasse bei Verwendung von Maden als Köder.

Flotadores de PVC (cloruro de polivinilo) en forma de pluma sin lastre con soporte porta-starlight. Ideales para las ocasiones en que es necesaria una gran sensibilidad o cuando es posible meterlo en el agua sin tener que lanzar, usando largas boloñesas de 6-7 m y, además, pescando desde embarcaderos, muelles y diques de puertos, o bien desde roca con grandes fondos a punta de caña y al resguardo del viento y de las olas. Perfectos para la pesca de LUBINAS-DORADAS con asticot.

Page 73: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

73

FLOTTEURS PLUME PLOMBÉS À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL - AVEC PORTE STARLIGHT CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER

PLUMAS LASTRADAS DE PVC CRISTAL PORTA-STARLIGHT

- ART. F1127/02+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 2 + 1 g

- ART. F1127/03+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 3 + 1 g

- ART. F1127/03+2 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 3 + 2 g

- ART. F1127/04+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 4 + 1 g

- ART. F1127/04+2 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 4 + 2 g

- ART. F1127/05+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 5 + 1 g

- ART. F1127/05+2 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 5 + 2 g

- ART. F1127/06+1 - FLOTTEUR PLUME PLOMBÉ POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE EN PVC CRISTAL

AVEC PORTE STARLIGHT - 6 + 1 g

- ART. G1127/02+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 2 + 1 g

- ART. G1127/03+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 3 + 1 g

- ART. G1127/03+2 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 3 + 2 g

- ART. G1127/04+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 4 + 1 g

- ART. G1127/04+2 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 4 + 2 g

- ART. G1127/05+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 5 + 1 g

- ART. G1127/05+2 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 5 + 2 g

- ART. G1127/06+1 - CRISTAL PVC VORBEBLEITE WAGGLER MIT KNICKLICHT HALTER - 6 + 1 g

- ART. S1127/02+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 2 + 1 g

- ART. S1127/03+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 3 + 1 g

- ART. S1127/03+2 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 3 + 2 g

- ART. S1127/04+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 4 + 1 g

- ART. S1127/04+2 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 4 + 2 g

- ART. S1127/05+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 5 + 1 g

- ART. S1127/05+2 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 5 + 2 g

- ART. S1127/06+1 - PLUMA LASTRADA DE PVC CRISTAL PORTA STARLIGHT - 6 + 1 g

Ces flotteurs pour la pêche à l'anglaise sont faits de PVC crtistal (chlorure de polyvinyle transparent) et équipés de support porte-starlight. Idéals lorsqu'il ne faut pas lancer à grande distance ou quand il faut un montage léger, avec courante faible ou absente. Excellents pour la pêche de LOUP et DAURADE avec asticots.

Diese transparenten PVC Waggler sind mit einem Knicklichthalter ausgestattet. Ideal wenn keine großen Wurweiten nötig sind und wenn Sie eine extrem leichte Montage und dünnes Rig (Vorfach) verwenden, bei ruhigem oder stehendem Gewässer, mit Maden als Köder.

Flotadores de PVC CRISTAL (cloruro de polivinilo transparente) en forma de pluma con soporte porta-starlight. Ideales para las ocasiones en que no es necesario alcanzar largas distancias y cuando es necesario un sedal ligero, en condiciones de corriente débil o ausente. Perfectos para la pesca de LUBINAS-DORADAS con asticot.

Page 74: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

74

PLUMES DE PAON PLOMBÉES À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLESPFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN PLUMAS DE PAVO REAL LASTRADAS – PLOMO INTERCAMBIABLE

- ART. F1127/02 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLES - 2 g (1 +1)

- ART. F1127/03 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLES - 3 g (2 +1)

- ART. F1127/04 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLES - 4 g (3 +1)

- ART. F1127/05 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLES - 5 g (4 +1)

- ART. F1127/06 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLES - 6 g (5 +1)

- ART. F1127/07 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLES - 7 g (6 +1)

- ART. F1127/08 - PLUME DE PAON PLOMBÉE POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISE AVEC PLOMBS INTERCHANGEABLES - 8 g (7 +1)

- ART. G1127/02 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 2 g (1 +1)

- ART. G1127/03 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 3 g (2 +1)

- ART. G1127/04 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 4 g (3 +1)

- ART. G1127/05 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 5 g (4 +1)

- ART. G1127/06 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 6 g (5 +1)

- ART. G1127/07 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 7 g (6 +1)

- ART. G1127/08 - PFAUENFEDER - VORBEBLEITE WAGGLER MIT VERSTELLBAREN GEWICHTEN - 8 g (7 +1)

- ART. S1111/02 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 2 g (1+1)

- ART. S1111/03 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 3 g (2+1)

- ART. S1111/04 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 4 g (3+1)

- ART. S1111/05 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 5 g (4+1)

- ART. S1111/06 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 6 g (5+1)

- ART. S1127/07 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 7 g (7+1)

- ART. S1127/08 - PLUMA DE PAVO REAL LASTRADA PLOMO INTERCAMBIABLE - 8 g (7+1)

La plume de paon est un matériel avec exceptionnelles caractéristiques naturelles: légèreté, extrême sensibilité et excellent portance. Ces plumes de paon ont été développées avec plombage interchangeable: pour augmenter la portance il suffit d'enlever un ou plusieurs disques de laiton de la base du flotteur. Nous conseillons d'employer le maximum du plombage du corps de la plume (+1, c'est à dire avec tous les disques déjà introduits dans le support à la base du flotteur) pour augmenter la longueur et la précision du lancer. Excellentes pour la pêche de LOUP et DAURADE avec asticots.

D i e P f a u e n f e d e r i s t e i n m i t e i n i g e n außergewöhnlichen und natürlichen Eigenschaften versehener Werkstoff. Leichtigkeit, extreme Empfindlichkeit und ausgezeichnete Tragfähigkeit. Die in Italien von Hand gefertigten Waggler wurden mit wechselbaren Gewichtsscheiben entwickelt: Um die Tragkraft zu erhöhen genügt es eine oder mehrere kleine Gewichtsscheiben aus dem Messinggewinde am unteren Ende der Pfauenfeder zu entfernen. Wir e m p f e h l e n d a s m a x i m a l e G e w i c h t d e r Vorbeschwerung zu verwenden um große Wurfweiten und eine sehr sensible Bisßanzeige zu erzielen. Als Köder sollten wegen des zuladbaren Gewichts nur Maden verwendet werden.

Las plumas de pavo real son un material dotado de unas características naturales excepcionales: ligereza, sensibilidad y gran alcance. Estas plumas están lastradas con plomos intercambiables: para aumentar el alcance es suficiente quitar uno o dos discos de lastre del eje de latón colocado bajo la pluma. Es preferible utilizar el máximo de peso (+1) colocado en el cuerpo del flotador para aumentar el tiro y la precisión del lance. Ideales para la pesca de LUBINAS-DORADAS con asticot.

Page 75: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

75

FLOTTEURS X-POWER PORTE-STARLIGHTX-POWER POSEN MIT KNICKLICHT HALTER

FLOTADOR X-POWER PORTA-STARLIGHT

Flotteur classique à forme de goutte renversée avec dérive en fibre de verre. Le support porte starlight en gomme, fixé sur la partie supérieure, empêche que le flotteur puisse s'abimer en mettant et en enlevant le tube lumineux. Excellent pour toutes les techniques de pêche en mer, soit pour la pêche à la canne Bolognaise soit pour la pêche au coup à la canne fixe et pour la pêche à la carpe. Grâce à sa forme est très stable dans la vague et le vent et il est très indiqué pour la pêche en fort courant en mer, canal et rivière.

Klassische Pose in umgedrehter Tropfenform mit Fiberglass Antenne. Die am oberen Ende montierte Gummihülse für das Knicklicht verhindert ein beschädigen der Pose beim Knicklichtwechsel. Für alle Arten der Fischerei einsetzbar, empfehlenswert bei starker Strömung. Große Ausgewogenheit und Stabilität bei starkem Wind.

Flotador clásico en forma de lágrima invertida con una tija de fibra de vídrio. El tubo de goma porta-starlight, insertado en la parte superior, evita que el flotador pueda estropearse poniendo y quitando el tubito luminoso. Ideal para todos los tipos de pesca en el mar, tanto con la boloñesa como con la caña fija.Gracias a su forma, aguanta bien el movimiento de las olas y está también indicado para la pesca con fuertes corrientes, tanto en el mar como en ríos o canales.

- ART. F1112/1,0 - 1,0 g

- ART. F1112/1,5 - 1,5 g

- ART. F1112/2,0 - 2,0 g

- ART. F1112/2,5 - 2,5 g

- ART. F1112/3,0 - 3,0 g

- ART. G1112/1,0 - 1,0 g

- ART. G1112/1,5 - 1,5 g

- ART. G1112/2,0 - 2,0 g

- ART. G1112/2,5 - 2,5 g

- ART. G1112/3,0 - 3,0 g

- ART. S1112/1,0 - 1,0 g

- ART. S1112/1,5 - 1,5 g

- ART. S1112/2,0 - 2,0 g

- ART. S1112/2,5 - 2,5 g

- ART. S1112/3,0 - 3,0 g

- ART. F1112/4,0 - 4,0 g

- ART. F1112/5,0 - 5,0 g

- ART. F1112/6,0 - 6,0 g

- ART. F1112/8,0 - 8,0 g

- ART. F1112/10,0 - 10,0 g

- ART. G1112/4,0 - 4,0 g

- ART. G1112/5,0 - 5,0 g

- ART. G1112/6,0 - 6,0 g

- ART. G1112/8,0 - 8,0 g

- ART. G1112/10,0 - 10,0 g

- ART. S1112/4,0 - 4,0 g

- ART. S1112/5,0 - 5,0 g

- ART. S1112/6,0 - 6,0 g

- ART. S1112/8,0 - 8,0 g

- ART. S1112/10,0 - 10,0 g

Page 76: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

GR. 0,30 GR. 0,50

GR. 1,00GR. 0,75

GR. 2,00GR. 1,50

GR. 4,00GR. 3,00

GR. 6,00GR. 5,00

GR. 10,00GR. 8,00

76

FLOTTEURS SPHÈRE BOULE NIÇOISE EN POLYURÉTHANERUNDE SCHAUMSTOFF POSEN FLOTADORES ESFÉRICOS POLIURETANO

- ART. F1122/08 - Ø 8 mm - g 0,30

- ART. F1122/10 - Ø 10 mm - 0,50 g

- ART. F1122/12 - Ø 12 mm - 0,75 g

- ART. F1122/14 - Ø 14 mm - 1,00 g

- ART. F1122/16 - Ø 16 mm - 1,50 g

- ART. F1122/18 - Ø 18 mm - 2,00 g

- ART. F1122/20 - Ø 20 mm - 3,00 g

- ART. F1122/22 - Ø 22 mm - 4,00 g

- ART. F1122/23 - Ø 23 mm - 5,00 g

- ART. F1122/26 - Ø 26 mm - 6,00 g

- ART. F1122/28 - Ø 28 mm - 8,00 g

- ART. F1122/30 - Ø 30 mm - 10,00 g

- ART. G1122/08 - Ø 8 mm - 0,30 g

- ART. G1122/10 - Ø 10 mm - 0,50 g

- ART. G1122/12 - Ø 12 mm - 0,75 g

- ART. G1122/14 - Ø 14 mm - 1,00 g

- ART. G1122/16 - Ø 16 mm - 1,50 g

- ART. G1122/18 - Ø 18 mm - 2,00 g

- ART. G1122/20 - Ø 20 mm - 3,00 g

- ART. G1122/22 - Ø 22 mm - 4,00 g

- ART. G1122/23 - Ø 23 mm - 5,00 g

- ART. G1122/26 - Ø 26 mm - 6,00 g

- ART. G1122/28 - Ø 28 mm - 8,00 g

- ART. G1122/30 - Ø 30 mm - 10,00 g

- ART. S1122/08 - Ø 8 mm - 0,30 g

- ART. S1122/10 - Ø 10 mm - 0,50 g

- ART. S1122/12 - Ø 12 mm - 0,75 g

- ART. S1122/14 - Ø 14 mm - 1,00 g

- ART. S1122/16 - Ø 16 mm - 1,50 g

- ART. S1122/18 - Ø 18 mm - 2,00 g

- ART. S1122/20 - Ø 20 mm - 3,00 g

- ART. S1122/22 - Ø 22 mm - 4,00 g

- ART. S1122/23 - Ø 23 mm - 5,00 g

- ART. S1122/26 - Ø 26 mm - 6,00 g

- ART. S1122/28 - Ø 28 mm - 8,00 g

- ART. S1122/30 - Ø 30 mm - 10,00 g

Flotteur sphère en polyuréthane à haute densité. Avec le flotteur en forme de poire est le plus ancien qu'il ait été employé par les pêcheurs au coup dans tous le monde. Excellent pour toutes le techniques de pêche en mer et en eau douce. Grâce à sa forme est très stable dans la vague et le vent et il est très indiqué pour la pêche en fort courant en mer, canal et rivière. Les tailles plus petites peuvent être employées pour faire montages flottantes (pop-up) pour la pêche en bord de mer ou comme marque-fil pour la pêche à la truite.

Runder Posenkörper aus hochfestem Polyurethane Schaum. Gemeinsam mit tropfenförmigen Posen zählen runde Posen zu den ältesten, weltweit von Anglern verwendeten Posen. Hervorragende Eigenschaften für alle Arten der Fischerei, im Süßwasser und Meer. Größte Schwimmfähigkeit und Stabilität bei windigem Wetter, durch die einzigartige Form. Diese Pose eignet sich besonders zum Fischen in starker Strömung, egal ob im Meer, auf Flüssen oder Kanälen. Die kleineren Größen eignen sich auch als Auftriebskörper beim Brandungsangeln oder als Schnur-Marker beim Forellenangeln.

Flotador esférico de poliuretano de alta densidad. Junto al flotador en forma de pera es el flotador tradicional más utilizado por los pescadores de caña. Perfecto para todos los tipos de pesca en el mar. Gracias a su forma resiste bien el movimiento de las olas y es también idóneo para la pesca con fuerte corriente, tanto en el mar como en ríos o canales. En las medidas más pequeñas puede utilizarse como “pop-up” en surf-casting o como señalizador en la pesca de la trucha.

Page 77: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

GR. 3,00 GR. 4,00 GR. 5,00

GR. 6,00 GR. 8,00 GR. 10,00

77

FLOTTEURS SPHÈRE PLOMBÉS EN POLYURÉTHANE PORTE STARLIGHTRUNDE SCHAUMSTOFF POSEN MIT KNICKLICHT HALTER

FLOTADORES ESFÉRICOS POLIURETANO PLOMADOS PORTA-STARLIGHT

Flotteur sphère en polyuréthane à haute densité. Grâces à une solution innovatrice le haut de ligne passe par un petit trou du support en gomme porte-starlight et par le plomb troué fixé en dessous du flotteur de sorte que ce dernier reste arrêté sur la ligne à la position désirée en mettant le starlight ou l'antenne de plastique (de la même mesure du tube lumineux) dans le support. Ce flotteur est idéal pour toutes les techniques de pêche de surface en mer ou en eau douce. Très bien équilibrés en phase de lancer, ce flotteur permet de lancer le montage à grande distance aussi en employant les poids les plus légers. Grâce à sa forme est très stable dans la vague et le vent et il est très indiqué pour la pêche en fort courant en mer, canal et rivière.

Runder Posenkörper aus hochfestem Polyurethane Schaum, vorbeble i t mi t Gummihülse a ls Knicklichthalter.Innen Schnur führung durch den Gummi Knicklichthalter und an der Unterseite befindliche Gewicht. Die Angelschnur wird durch Einstecken des Knicklichts oder der Plastikantenne (in gleicher Größe wie ein Knicklicht) gestoppt. Hervorragende Eigenschaften für alle Arten der Fischerei, im Süßwasser und Meer. Gut ausbalanciert, erreichen Sie mit dieser Pose größte Wurfweiten. Größte Schwimmfähigkeit und Stabilität bei windigem Wetter, durch die einzigartige Form. Diese Pose eignet sich besonders zum Fischen in starker Strömung, egal ob im Meer, auf Flüssen oder Kanälen.

Flotador plomado esférico de poliuretano de alta densidad, provisto de un tubo de goma porta-starlight. Fabricado con un sistema innovador gracias al cual el hilo de la línea madre pasa internamente a través del tubo de goma y a través del plomo agujereado colocado en la parte inferior del flotador. Después se engancha en la línea, a la altura deseada, colocando en el tubo el starlight o la antena de plástico (de la misma medida que el tubito luminoso). Ideal para todos los tipos de pesca en superfície tanto en mar como en agua dulce, permite lances muy largos incluso con plomos ligeros. Gracias a su forma, resiste bien el movimiento de las olas y también es idóneo para la pesca con fuertes corrientes, tanto en ríos, canales o lagos.

- ART. F1123/03 - 3,00 g

- ART. F1123/04 - 4,00 g

- ART. F1123/05 - 5,00 g

- ART. G1123/03 - 3,00 g

- ART. G1123/04 - 4,00 g

- ART. G1123/05 - 5,00 g

- ART. S1123/03 - 3,00 g

- ART. S1123/04 - 4,00 g

- ART. S1123/05 - 5,00 g

- ART. F1123/06 - 6,00 g

- ART. F1123/08 - 8,00 g

- ART. F1123/10 - 10,00 g

- ART. G1123/06 - 6,00 g

- ART. G1123/08 - 8,00 g

- ART. G1123/10 - 10,00 g

- ART. S1123/06 - 6,00 g

- ART. S1123/08 - 8,00 g

- ART. S1123/10 - 10,00 g

Page 78: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

78

FLOTTEURS POIRE RENVERSÉE EN LIÈGETROPFENFÖRMIGE KORK POSENFLOTADORES PERA CORCHO

- ART. F1113/15 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 15 mm

- ART. F1113/20 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 20 mm

- ART. F1113/25 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 25 mm

- ART. F1113/30 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 30 mm

- ART. F1113/35 - FLOTTEUR POIRE RENVERSÉE EN LIÈGE - Ø 35 mm

- ART. G1113/15 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 15 mm

- ART. G1113/20 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 20 mm

- ART. G1113/25 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 25 mm

- ART. G1113/30 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 30 mm

- ART. G1113/35 - TROPFENFÖRMIGE KORK POSE - Ø 35 mm

- ART. S1113/15 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 15 mm

- ART. S1113/20 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 20 mm

- ART. S1113/25 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 25 mm

- ART. S1113/30 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 30 mm

- ART. S1113/35 - FLOTADOR PERA CORCHO - Ø 35 mm

Sur demande nous pouvons fournir tous les modèles de flotteurs, pour tous les types de pêche, avec la forme et la couleur que vous préférez.

Gerne fertigen wir auch sämtliche Posen, für alle Arten der Fischerei, in den von Ihnen gewünschten Formen und Farben.

Bajo pedido, los flotadores de todos los modelos también pueden ser fabricados con el color y la forma que se prefiera.

Flotteur poire renversée en liège. Avec le flotteur en forme de sphère est le plus ancien qu'il ait été employé par les pêcheurs au coup dans tous le monde. Ce flotteur permet de préparer un montage simple mais aussi très efficace. Excellent pour toutes le techniques de pêche en mer et en eau douce.

Tropfenförmige Kork Pose. Gemeinsam mit runden Posen zählen tropfenförmige Posen zu den ältesten, weltweit von Anglern verwendeten Posen. Mit diesem Posen erstellt man einfache aber erfolgreiche Montagen, für alle Arten der Fischerei, im Süßwasser und Meer hervorragend zu verwenden.

Flotador de corcho en forma de pera. Junto al flotador de forma esférica es el flotador más antiguo utilizado por los pescadores de caña, permite realizar un montaje simple pero extremadamente capturante. Ideal para todos los tipos de pesca en el mar y en agua dulce.

Page 79: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

79

FLOTTEURS X-BESTX-BEST POSEN

FLOTADORES X-BEST

FLOTTEURS X-MAXX-MAX POSEN

FLOTADORES X-MAX

- ART. F1114/0,50 - FLOTTEUR X-BEST - 0,50 g

- ART. F1114/0,75 - FLOTTEUR X-BEST - 0,75 g

- ART. F1114/1,00 - FLOTTEUR X-BEST - 1,00 g

- ART. F1114/1,50 - FLOTTEUR X-BEST - 1,50 g

- ART. F1114/2,00 - FLOTTEUR X-BEST - 2,00 g

- ART. F1114/2,50 - FLOTTEUR X-BEST - 2,50 g

- ART. F1114/3,00 - FLOTTEUR X-BEST - 3,00 g

- ART. G1114/0,50 - X-BEST POSE - 0,50 g

- ART. G1114/0,75 - X-BEST POSE - 0,75 g

- ART. G1114/1,00 - X-BEST POSE - 1,00 g

- ART. G1114/1,50 - X-BEST POSE - 1,50 g

- ART. G1114/2,00 - X-BEST POSE - 2,00 g

- ART. G1114/2,50 - X-BEST POSE - 2,50 g

- ART. G1114/3,00 - X-BEST POSE - 3,00 g

- ART. S1114/0,50 - FLOTADOR X-BEST - 0,50 g

- ART. S1114/0,75 - FLOTADOR X-BEST - 0,75 g

- ART. S1114/1,00 - FLOTADOR X-BEST - 1,00 g

- ART. S1114/1,50 - FLOTADOR X-BEST - 1,50 g

- ART. S1114/2,00 - FLOTADOR X-BEST - 2,00 g

- ART. S1114/2,50 - FLOTADOR X-BEST - 2,50 g

- ART. S1114/3,00 - FLOTADOR X-BEST - 3,00 g

- ART. F1116/1,00 - FLOTTEUR X-MAX - 1,00 g

- ART. F1116/1,50 - FLOTTEUR X-MAX - 1,50 g

- ART. F1116/2,00 - FLOTTEUR X-MAX - 2,00 g

- ART. F1116/2,50 - FLOTTEUR X-MAX - 2,50 g

- ART. F1116/3,00 - FLOTTEUR X-MAX - 3,00 g

- ART. F1116/4,00 - FLOTTEUR X-MAX - 4,00 g

- ART. G1116/1,00 - X-MAX POSE - 1,00 g

- ART. G1116/1,50 - X-MAX POSE - 1,50 g

- ART. G1116/2,00 - X-MAX POSE - 2,00 g

- ART. G1116/2,50 - X-MAX POSE - 2,50 g

- ART. G1116/3,00 - X-MAX POSE - 3,00 g

- ART. G1116/4,00 - X-MAX POSE - 4,00 g

- ART. S1116/1,00 - FLOTADOR X-MAX - 1,00 g

- ART. S1116/1,50 - FLOTADOR X-MAX - 1,50 g

- ART. S1116/2,00 - FLOTADOR X-MAX - 2,00 g

- ART. S1116/2,50 - FLOTADOR X-MAX - 2,50 g

- ART. S1116/3,00 - FLOTADOR X-MAX - 3,00 g

- ART. S1116/4,00 - FLOTADOR X-MAX - 4,00 g

Flotteur à concours à la forme fuselée avec dérive en acier inoxydable. Excellent pour la pêche au coup et avec la canne Bolognaise, soit en mer soit en eau douce, lorsqu'il faut un montage léger et sensible en eau calme ou lente.

Schlanke Wettkampfpose mit Edelstahlantenne. Hervorragend zum Pole- und Bolognese Angeln, egal ob im Meer oder im Süßwasser. Für leichte leichte und sensible Montagen.

Flotador de competición de forma ahusada con deriva de acero inoxidable. Ideal para la pesca con caña fija y boloñesa, tanto en el mar como en agua dulce, sobretodo cuando es necesario un montaje ligero y sensible en aguas quietas o lentas.

Flotteur à concours à forme de goutte renversée avec dérive en fibre de verre. Excellent pour la pêche au coup ou avec la canne Bolognaise, soit en mer soit en eau douce. Grâce à sa forme est très stable dans la vague et le vent et il est très indiqué pour la pêche en fort courant en mer, canal et rivière.

Tropfenförmige Wettkampfpose mit Fiberglas Antenne. Hervorragend zum Pole- oder Bolognese Angeln, sowohl im Süßwasser, als auch im Meer. Der dickere Körper verstärkt die Schwimmfähigkeit und Stabilität unter windigen Verhältnissen oder in rauhen Gewässern.

Flotador de competición en forma de lágrima con deriva de fibra de vídrio. Ideal para la pesca con caña fija y boloñesa, tanto en el mar como en agua dulce. Su forma redondeada permite a la línea aguantar bien el movimiento de las olas en aguas movidas.

Page 80: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

80

FLOTTEURS X-CLASSICX-CLASSIC POSENFLOTADORES X-CLASSIC

FLOTTEURS ŒUF EN POLYURÉTHANE À HAUTE DENSITÉEIFÖRMIGE POSEN AUS HOCHVERDICHTETEM POLYURETHANEFLOTADORES OVALES EN POLIURETANO DE ALTA DENSIDAD

- ART. F1124/30 - COULISSANT - 30 g

- ART. F1124/40 - COULISSANT - 40 g

- ART. F1124/50 - COULISSANT - 50 g

- ART. F1124/60 - COULISSANT - 60 g

- ART. G1124/30 - LAUFPOSE - 30 g

- ART. G1124/40 - LAUFPOSE - 40 g

- ART. G1124/50 - LAUFPOSE - 50 g

- ART. G1124/60 - LAUFPOSE - 60 g

- ART. S1124/30 - CORREDERO - 30 g

- ART. S1124/40 - CORREDERO - 40 g

- ART. S1124/50 - CORREDERO - 50 g

- ART. S1124/60 - CORREDERO - 60 g

Flotteur à concours à forme de goutte renversée avec dérive en fibre de verre. Excellent pour la pêche au coup, avec la canne Bolognaise ou Roubaisienne et pour la pêche à la carpe en carpodrôme. Sa forme fuselée mais légèrement bombée permet un emploi universel pour toutes les techniques de pêche en mer et en eau douce. En effet ce flotteur est indiqué soit pour la pêche en eaux calmes soit pour la pêche en eaux modérément courantes.

Klassische Pose in umgedrehter Tropfenform mit Fiberglas Antenne. Schlanker Körper mit nur geringer Formung, somit universell im Meer und Süßwasser einsetzbar. Häufigste Verwendung beim Fischen in stehenden oder langsam fließenden Gewässern, zum Karpfenangeln, oder Pole- oder Bolognese Angeln auf Kanälen und Seen.

Flotador de competición en forma de lágrima con deriva de fibra de vídrio. Ideal para la pesca con caña fija, boloñesa y roubaisienne. Su forma ahusada pero ligeramente redondeada permite un uso polivalente tanto en el mar como en agua dulce. Perfectamente adaptado para la pesca tanto en aguas tranquilas como en aguas con un poco de corriente o movidas. Ideal para cualquier técnica de pesca en el mar, en ríos, canales, lagos y para la pesca en carpodromo.

Cette gamme de flotteurs à forme d'œuf a été produite en polyuréthane à haute densité. Ces flotteurs peuvent être employés pour plusieurs techniques de pêche: pour le CALAMAR ou TOUTENON en mer ou le POISSON CHAT et le SILURE en rivière, canal, étang ou lac.

Diese Posenserie wird aus hoch verdichtetem Polyurethane Schaum hergestellt und kann für eine Vielzahl von Angelmethoden verwendet werden. Am Meer auf Tintenfisch und Octopus mit künstlichem Köder oder Waller und Stör im Süßwasser.

Esta serie de flotadores con forma de huevo ha sido fabricada en poliuretano de alta densidad. Se pueden utilizar para múltiples tipos de pesca: desde pescar en el mar los CALAMARES o SEPIAS con artificiales, hasta pescar PECES GATO o SILUROS en los ríos, canales o lagos.

- ART. F1115/0,50 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 0,50 g

- ART. F1115/0,75 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 0,75 g

- ART. F1115/1,00 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 1,00 g

- ART. F1115/1,50 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 1,50 g

- ART. F1115/2,00 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 2,00 g

- ART. F1115/2,50 - FLOTTEUR X-CLASSIC - 2,50 g

- ART. F1115/3,00 - FLOTTEUR X-CLASSIC - g 3,00

- ART. G1115/0,50 - X-CLASSIC POSE - 0,50 g

- ART. G1115/0,75 - X-CLASSIC POSE - 0,75 g

- ART. G1115/1,00 - X-CLASSIC POSE - 1,00 g

- ART. G1115/1,50 - X-CLASSIC POSE - 1,50 g

- ART. G1115/2,00 - X-CLASSIC POSE - 2,00 g

- ART. G1115/2,50 - X-CLASSIC POSE - 2,50 g

- ART. G1115/3,00 - X-CLASSIC POSE - 3,00 g

- ART. S1115/0,50 - FLOTADOR X-CLASSIC - 0,50 g

- ART. S1115/0,75 - FLOTADOR X-CLASSIC - 0,75 g

- ART. S1115/1,00 - FLOTADOR X-CLASSIC - 1,00 g

- ART. S1115/1,50 - FLOTADOR X-CLASSIC - 1,50 g

- ART. S1115/2,00 - FLOTADOR X-CLASSIC - 2,00 g

- ART. S1115/2,50 - FLOTADOR X-CLASSIC - 2,50 g

- ART. S1115/3,00 - FLOTADOR X-CLASSIC - 3,00 g

Page 81: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

81

FLOTTEURS ŒUF EN POLYURÉTHANE À HAUTE DENSITÉEIFÖRMIGE POSEN AUS HOCHVERDICHTETEM POLYURETHANE

FLOTADORES OVALES EN POLIURETANO DE ALTA DENSIDAD

- ART. F1125/30 - PLOMBÉ - 30 g

- ART. F1125/40 - PLOMBÉ - 40 g

- ART. G1125/30 - VORBEBLEITE - 30 g

- ART. G1125/40 - VORBEBLEITE - 40 g

- ART. S1125/30 - PLOMADO - 30 g

- ART. S1125/40 - PLOMADO - 40 g

- ART. F1125/50 - PLOMBÉ - 50 g

- ART. F1125/60 - PLOMBÉ - 60 g

- ART. G1125/50 - VORBEBLEITE - 50 g

- ART. G1125/60 - VORBEBLEITE - 60 g

- ART. S1125/50 - PLOMADO - 50 g

- ART. S1125/60 - PLOMADO - 60 g

- ART. F1126/50 - AVEC TIGE PASSE-FIL - 50 g

- ART. F1126/60 - AVEC TIGE PASSE-FIL - 60 g

- ART. G1126/50 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 50 g

- ART. G1126/60 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 60 g

- ART. S1126/50 - - 50 g

- ART. S1126/60 - - 60 g

QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA

QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA

- ART. F1126/30 - AVEC TIGE PASSE-FIL - 30 g

- ART. F1126/40 - AVEC TIGE PASSE-FIL - g 40

- ART. G1126/30 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 30 g

- ART. G1126/40 - MIT AUSSEN SCHNURFÜHRUNG - 40 g

- ART. S1126/30 - - 30 g

- ART. S1126/40 - - 40 g

QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA

QUILLA DE PLÁSTICO CON ROSCA

Page 82: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

82

PLOMBS - PLOMB OLIVE COULISSANT (POIDS MOYEN – POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - OLIVENBLEI MIT LOCHUNG (DURCHSCHNITTSGEWICHT – EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO OLIVA PERFORADO (PESO MEDIO – PESO REAL: ± 3%)

PLOMBS - PLOMB BOULE COULISSANT (POIDS MOYEN – POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - KUGELBLEI MIT LOCHUNG (DURCHSCHNITTSGEWICHT – EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO ESFÉRICO PERFORADO (PESO MEDIO – PESO REAL: ± 3%)

Le plomb olive est indiqué pour toutes les techniques de pêche en mer et en eau douce. Les poids en dessous de 15 grammes sont aussi employés pour la pêche à la plombée en traîne lente sur le fond. Sa forme allongée avec bords arrondis permet le recouvrement sans problèmes de croche aussi si vous pêchiez sur fond pierreux ou rocheux.

Olivenblei ist universell einsetzbar bei Süßwasser- und Meeresfischerei. Das abgerundete Profil verhindert ein Festsetzten und Verhedern auch auf steinigem Gewässerboden.

El plomo de oliva está adaptado para todos los tipos de pesca a fondo tanto en el mar como en agua dulce. Los plomos por debajo de los 15 gramos se utilizan también para la pesca a fondo. Su forma alargada con bordes redondeados permite una recuperación sin problemas de enganche incluso en fondos rocosos.

Le plomb boule est indiqué pour toutes les techniques de pêche en mer et en eau douce. Dans la mer il est indiqué pour la pêche entre les rochers et en eau douce il est employé pour la pêche au toc de la truite à la plombée en ruisseau, rivière ou en étang car fixe l'appât au ras du fond et permet le recouvrement sans problèmes de croche.

Kugelblei ist unversell einsetzbar bei Süßwasser- und Meeresfischerei. Am Meer ist es ideal entlang von Felsen um ein Festhängen zu vermeiden. Im Süßwasser sehr praktisch zum Grundfischen, da auch hier ein Festhängen vermieden wird.

El plomo esférico está adaptado a todos los tipos de pesca a fondo tanto en el mar como en agua dulce. En la pesca en el mar se utiliza para la pesca de rastreo entre las rocas mientras, en la pesca en agua dulce, es ideal para la pesca al toque de la trucha, en torrente o estanques ya que mantiene el cebo pegado al fondo por lo que ofrece poquísimas ocasiones de enroque.

- ART. FP-OLI/04 - 4,00 g

- ART. FP-OLI/07 - 7,50 g

- ART. FP-OLI/14 - 14,00 g

- ART. FP-OLI/23 - 23,50 g

- ART. FP-OLI/32 - 32,00 g

-

- ART. GP-OLI/07 - 7,50 g

- ART. GP-OLI/14 - 14,00 g

- ART. GP-OLI/23 - 23,50 g

- ART. GP-OLI/32 - 32,00 g

ART. GP-OLI/04 - 4,00 g

-

- ART. SP-OLI/07 - 7,50 g

- ART. SP-OLI/14 - 14,00 g

- ART. SP-OLI/23 - 23,50 g

- ART. SP-OLI/32 - 32,00 g

ART. SP-OLI/04 - 4,00 g

-

- ART. FP-OLI/60 - 60,00 g

- ART. FP-OLI/75 - 75,00 g

- ART. FP-OLI/90 - 90,00 g

ART. FP-OLI/47 - 47,50 g

-

- ART. GP-OLI/60 - 60,00 g

- ART. GP-OLI/75 - 75,00 g

- ART. GP-OLI/90 - 90,00 g

ART. GP-OLI/47 - 47,50 g

- SP

- ART. SP-OLI/60 - 60,00 g

- ART. SP-OLI/75 - 75,00 g

- ART. SP-OLI/90 - 90,00 g

ART. -OLI/47 - 47,50 g

- ART. FP-SFE/03 - 3,50 g

- ART. FP-SFE/06 - 6,00 g

- ART. FP-SFE/10 - 10,00 g

-

- ART. GP-SFE/06 - 6,00 g

- ART. GP-SFE/10 - 10,00 g

ART. GP-SFE/03 - 3,50 g

-

- ART. SP-SFE/06 - 6,00 g

- ART. SP-SFE/10 - 10,00 g

ART. SP-SFE/03 - 3,50 g

-

- ART. FP-SFE/25 - 25,00 g

ART. FP-SFE/17 - 17,50 g

-

- ART. GP-SFE/25 - 25,00 g

ART. GP-SFE/17 - 17,50 g

- SP

- ART. SP-SFE/25 - 25,00 g

ART. -SFE/17 - 17,50 g

Page 83: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

83

- ART. FP-GIR/25 - 25,00 g

- ART. FP-GIR/50 - 50,00 g

- ART. FP-GIR/75 - 75,00 g

-

- ART. GP-GIR/50 - 50,00 g

- ART. GP-GIR/75 - 75,00 g

ART. GP-GIR/25 - 25,00 g

-

- ART. SP-GIR/50 - 50,00 g

- ART. SP-GIR/75 - 75,00 g

ART. SP-GIR/25 - 25,00 g

PLOMBS - PLOMB POIRE AVEC ÉMERILLON (POIDS MOYEN – POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - BIRNENBLEI MIT WIRBEL (DURCHSCHNITTSGEWICHT – EFF. GEWICHT: ± 3%)

PLOMOS - PLOMO PERA CON EMERILLÓN (PESO MEDIO – PESO REAL: ± 3%)

PLOMBS - PLOMB PALANGROTTE ANNEAU EN PLOMB (POIDS MOYEN – POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - SECHSKANTBLEI MIT ÖHR (DURCHSCHNITTSGEWICHT – EFF. GEWICHT: ± 3%)

PLOMOS - PLOMO BOLANTÍN ANILLO DE PLOMO (PESO MEDIO – PESO REAL: ± 3%)

Ce type de plomb a été développé pour la palangrotte. Il est équipé d'un anneau en plomb intégré dans sa structure. Sa forme hydrodynamique à goutte hexagonale à sommet pointu offre une faible résistance à l'eau et permet au bas de ligne d'arriver au fond plus rapidement.

Diese Art von Blei ist speziell für die Bootsfischerei, mit einem in den sechsseitigem Körper mit spitzen Kanten integrierten Führungsring. Die spitzen Ecken sorgen für sehr geringen Wasserwiderstand, was das Blei und den Köder schneller absinken lässt.

Este tipo de plomo ha sido desarrollado para la pesca al bolantín. Está provisto de un anillo de plomo integrado en su estructura. Su forma hidrodinámica de gota hexagonal con vértice puntiagudo ofrece poquísima resistencia al agua y permite al terminal alcanzar el fondo más rápidamente.

Ces plombs sont équipés d'un émerillon pour pouvoir le changer rapidement et éviter que le bas de ligne ne s'emmêle avec le corps de ligne. En mer sont indiqués pour la pêche à palangrotte et lorsqu'il faut employer des bas de ligne très longs. En eau douce sont excellents pour la pêche au quiver ou pour la pêche au toc de la truite à la plombée en ruisseau, rivière ou en étang.

Diese Birnenblei sind mit einem Wirbel ausgestattet, um das Blei rasch in der Montage auszuwechseln und ein verhedern zu vermeiden. Am Meer bei der Bootsfischerei und immer wenn mit lange Rigs gefischt wird. Im Süßwasser zum Grundfischen und auf Forellen in fließendem Gewässer.

Estos plomos están provistos de emerillón para evitar que se enrede el hilo y ofrecer la posibilidad de una rápida sustitución. En el mar son ideales para la pesca con bolantín y para todas las situaciones de uso de largos terminales. En agua dulce son ideales para el ledgering y la pesca de la trucha en los torrentes.

-

- ART. FP-GIR/125 - 125,00 g

- ART. FP-GIR/150 - 150,00 g

ART. FP-GIR/100 - 100,00 g

-

- ART. GP-GIR/125 - 125,00 g

- ART. GP-GIR/150 - 150,00 g

ART. GP-GIR/100 - 100,00 g

- SP

- ART. SP-GIR/125 - 125,00 g

- ART. SP-GIR/150 - 150,00 g

ART. -GIR/100 - 100,00 g

- ART. FP-BOL/75 - 75,00 g

- ART. FP-BOL/100 - 100,00 g

- ART. GP-BOL/75 - 75,00 g

- ART. GP-BOL/100 - 100,00 g

- ART. SP-BOL/75 - 75,00 g

- ART. SP-BOL/100 - 100,00 g

- ART. FP-BOL/125 - 125,00 g

- ART. FP-BOL/175 - 175,00 g

- ART. GP-BOL/125 - 125,00 g

- ART. GP-BOL/175 - 175,00 g

- ART. SP-BOL/125 - 125,00 g

- ART. SP-BOL/175 - 175,00 g

- ART. FP-BOL/275 - 275,00 g

- ART. FP-BOL/350 - 350,00 g

- ART. GP-BOL/275 - 275,00 g

- ART. GP-BOL/350- 350,00 g

- ART. SP-BOL/275 - 275,00 g

- ART. SP-BOL/350 - 350,00 g

Page 84: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

84

- ART. FP-PROF/250 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 250,00 g

- ART. FP-PROF/350 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 350,00 g

- ART. FP-PROF/500 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 500,00 g

- ART. FP-PROF/1000 - PLOMB GOUTTE AVEC ANNEAU CHROMÉ - PÊCHE EN PROFONDEUR - 1 Kg

-

- ART. GP-PROF/350 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 350,00 g

- ART. GP-PROF/500 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 500,00 g

- ART. GP-PROF/1000 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 1 Kg

ART. GP-PROF/250 - BIRNENBLEI MIT CHROMSTAHL RING - GRUNDFISCHEN - 250,00 g

-

- ART. SP-PROF/350 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 350,00 g

- ART. SP-PROF/500 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 500,00 g

- ART. SP-PROF/1000 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 1 Kg

ART. SP-PROF/250 - PLOMO DE LÁGRIMA PESCA PROFUNDIDAD - ANILLO DE ACERO CROMADO - 250,00 g

PLOMBS - PLOMB GOUTTE - PÊCHE EN PROFONDEUR (POIDS MOYEN – POIDS RÉEL: ± 3%)BLEIE - BIRNENBLEI - GRUNDFISCHEN (DURCHSCHNITTSGEWICHT – EFF. GEWICHT: ± 3%)PLOMOS - PLOMO DE LÁGRIMA - PESCA PROFUNDIDAD (PESO MEDIO – PESO REAL: ± 3%)

Ce type de plomb a été développé pour la pêche en profondeur. Il est équipé d'un anneau en acier chromé. Excellent pour la pêche sur les épaves ou les têtes de roche (représentées par une croix sur les cartes marines) où les gros poissons sont toujours en chasse. Pour le corps de ligne nous conseillons d'employer du monofilament de diamètre 50 - 70/100 et bas de ligne avec hameçon 4/0 ou 5/0. Il est préférable d'accrocher le plomb à un émerillon avec agrafe coulissant sur le corps de ligne en attachant le bas de ligne en dessous. Les poissons les plus communément attrapés avec cette technique sont les brèmes de mer, les sérioles et les mérous. En cas de pêche sur postes avec gros congres, employer un bas de ligne en câble d'acier.

Diese Art von Bleien wurde speziell für das Meeres-Grundfischen entwickelt. Ausgestattet mit einem Chromstahl Ring. Hervorragend bei der Wrack Fischerei oder auf felsigem Boden wo mit großen Fischen gerechnet werden muß. Als Haupleine sollten Sie eine 50 - 70 Lbs. monofile Schnur und Hakengröße 4/0, 5/0 und mehr verwenden. Es empfiehlt sich auch, das Gewicht so als Laufmontage mit einem Karabinerwirbel in die Hauptschnur zu hängen, dass der Köder den Grund erreicht. Wir empfehlen unbedingt die Verwendung von Stahlseide für Ihr Rig, wenn Sie in Gewässern mit dem Vorkommen von großen Meeralen (Conger) fischen.

Este tipo de plomo ha sido desarrollado para la pesca de profundidad. Está provisto de un anillo de acero cromado. Ideal para la pesca en fondos rocosos donde las grandes presas están al acecho. Aconsejamos utilizar para la línea madre un monofilamento de un diámetro del 0,50 al 0,70 y un terminal con anzuelos del 4/0 o 5/0. Es preferible conectar el plomo a un emerillón con mosquetones correderos en la línea madre atando a ésta el terminal. Las presas más comunes de este tipo de pesca son dentones y meros. En caso de pesca de grandes congrios, utilizar terminales de cable de acero.

Page 85: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

477/9101112/181819/202122/282930/33343536/404041414243/53545555565757585959/616263/6566666768/7172/8182/84

PAGE

VERWENDUNG VON GRUNDFUTTERFRANZÖSICHES STANGENBROT (MIT MILCH)FERTIG KÖDER FÜR MEERES- UND BRANDUNGSFISCHEREI, IN PLASTIKDOSEMEERESFISCHEREI – SPEZIAL PELLETS FÜR BRASSENMEERESFISCHEREI – FERTIG KÖDER (PULVER)MEERESFISCHEREI – (WETTKAMPF) GRUNDFUTTERMEERÄSCHE - SPEZIAL MULTI-RIG FISHING FERTIG GEMISCHTE GRUNDFUTTER FÜR MEERESFISCHEREIMM-HANDELSAGENTUR - ÖSTERREICHINHALTSSTOFFE FÜR KÖDER UND GRUNDFUTTERKONZENTRIERTE FLÜSSIGE AROMEN - SPRAY 50 ML FLÄSCHCHENFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL PULVERFÖRMIGES GRUNDFUTTER FLUSS-KANAL-SEE - EXTRA CARP - VORGEFEUCHTETES, GEBRAUCHSFERTIGES GRUNDFUTTER KARPFEN - POLENTA FERTIGTEIG FÜR DEN HAKENFLUSS-KANAL-SEE – WETTKAMPF GRUNDFUTTER FLUSS-KANAL-SEE – FORELLEN PELLETS WALLER-STÖR - HALBFEUCHTES GRUNDFUTTERFLUSS-KANAL-SEE - FERTIGTEIG FÜR DEN HAKENFLUSS-KANAL-SEE - SPEZIAL FORELLEN TEIGANGELSCHNUREALUMINIUM TRIPOD / RUTENHALTER ALUMINIUM KÖDERAUFLAGEFERTIGANGELNSETZKESCHER GARNELEN FANG NETZ (REUSE)FISCHMESSERKESCHERKOPFTELESKOP KESCHERSTOCK RIG AUFWICKLERMICRO SNAPS FÜR VORFÄCHER (RIGS)VERSCHLIESSBARE SWIMFEEDERS FÜR MADEN AND GRUNDFUTTEROVALE POSEN MIT KNICKLICHT HALTERCRISTAL WAGGLERWAGGLER - SWIMFEEDERBOMBARDA WAGGLERS / POSEN BLEIE

3677/9101112/181819/2022/282930/33343536/404041414243/53545555565757585959/616263/6566666768/7172/8182/84

L'EMPLOI DE L'AMORCEPROVENCE NEPTUNE - FRANCEPAIN TRESSÉ AU LAITMER - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIMER - GRAINES SPÉCIALES LOUP – DAURADEAPPÂTS MER - PRÉPARATION RAPIDEAMORCES MER CONCOURS EN POUDREMULET- APPÂT SPÉCIAL POUR LA PÊCHE AVEC LA POUPÉEAMORCES MER PRÊTES À L'EMPLOIINGRÉDIENTS POUR APPÂTS ET AMORCES - ADDITIFS SPÉCIALS AMORCES À CONCOURSARÔMES LIQUIDES CONCENTRÉS - FLACON SPRAY 50 MLRIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES EN POUDRE SPÉCIALES CARPERIVIÈRE-CANAL-LAC - EXTRA CARPE - AMORCES SEMI-UMIDE PRÊTES À L'EMPLOIAPPÂTS SPÉCIALS CARPE - POLENTA PRÊTE À L'EMPLOI RIVIÈRE-CANAL-LAC - AMORCES CONCOURS EN POUDRERIVIÈRE-CANAL-LAC - GRAINES SPÉCIALES TRUITEAMORCE SEMI-HUMIDE ESTURGEON-SILURE RIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTES PRÊTES À L'EMPLOIRIVIÈRE-CANAL-LAC - PÂTE À TRUITEMONOFILAMENTSTRÉPIEDS PORTE CANNE EN ALUMINIUM /PIQUES PORTE CANNE EN ALUMINIUMBASSINET PORTE-APPÂTS BAS DE LIGNE MER – PÊCHE AU FLOTTEURFILET PORTE POISSONS PIÈGE À CREVETTESCOUTEAUX DE PÊCHETÊTE D'ÉPUISETTE MANCHE D'ÉPUISETTE ENROULEURSMINI-AGRAFES POUR JONCTION BAS DE LIGNEAMORÇOIRS POUR ASTICOTS ET AMORCE FLOTTEURS ŒUF PORTE STARLIGHTFLOTTEURS CRISTAL POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISEFLOTTEURS-AMORÇOIRS POUR LA PÊCHE À L'ANGLAISEBOMBETTES PLUMES / FLOTTEURS PLOMBS

PAGE

INDEX

ÍNDICEINDEX

Page 86: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

USO DEL ENGODOTRENZA DE PAN A LA LECHEMAR - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO EN ENVASEMAR - PELLETS ESPECIALES PESCA LUBINA - DORADAMAR - CEBOS PREPARADOSMAR - ENGODOS CONCURSO EN POLVOPESCA DE LA LISA AL LANZADO ENGODOS MAR LISTOS PARA SU USOINGREDIENTES PARA CEBOS Y ENGODOS - ADITIVOS PARA ENGODOS DE COMPETICIÓNAROMAS LÍQUIDOS CONCENTRADOS - FRASCOS ESPRAY 50 MLRÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS EN POLVO CARPARÍO - CANAL - LAGO - ENGODOS SEMI-HÚMEDOS LISTOS PARA SU USO - LINEA ”EXTRA CARPA”CARPA - CEBOS PREPARADOS PARA SU USO RÍO-CANAL-LAGO ENGODOS EN POLVORÍO-CANAL-LAGO - PELLET ESPECIAL TRUCHAESTURIÓN-SILURO - ENGODO SEMI-HÚMEDO LISTO PARA SU USORÍO-CANAL-LAGO - CEBOS PREPARADOS PARA SU USORÍO-CANAL-LAGO - PASTA ESPECIAL TRUCHAMONOFILAMENTOSTRÍPODE PORTA CAÑAS DE ALUMINIO / SOPORTES PARA CAÑA DE ALUMINIOBANDEJA PORTA-CEBOSSEDALES LISTOS PARA LA PESCA CON CORCHO EN EL MAR – EN FORMATO BLISTERRED PORTA PECESGAMBERO (RED PARA ATRAPAR A LAS GAMBAS)CUCHILLO DE PESCASACADORASMANGO TELESCÓPICO PLEGADORES MICRO GANCHOS PARA TERMINALESCEBADORES PARA GUSANOS Y ENGODOBULDO PORTA-STARLIGHTFLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA - CRISTALFLOTADORES PARA LA PESCA A LA INGLESA CON CEBADORFLOTADORES BOMBARDAPLUMAS / FLOTADORESPLOMOS

577/9101112/181819/2022/282930/33343536/404041414243/53545555565757585959/616263/6566666768/7172/8182/84

PÀGINA

INDEXINDEXÍNDICE

COMPETITION GROUNDBAITSCOMPETITION GROUNDBAITS

con cebos ELLEVI

Si el pez más grande

!

con cebos ELLEVI

quieres atraparquieres atraparSi el pez más grande

!

debes pescar !debes pescar !

Page 87: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

Les textes de présentation ainsi que les photographies reproduits et illustrant les articles montrés dans ce catalogue sont donnés à titre seulement indicatif pour présenter les articles ELLEVI et n'ont donc pas valeur contractuelle. Nous nous réservons la faculté discrétionnaire de changer la forme, l'apparence et la couleur des tels articles sans aucune obligation d'avis préalable.

Die Abbildungen und beschriebenen Produkte sind nur ein Auszug aus dem Gesamtprogramm von ELLEVI. Daher behalten wir uns Produkt- oder Farbänderungen, ohne weitere Ankündigung, vor.

Las imágenes relativas a los productos que encuentran en este catálogo son sólo una presentación a modo de muestra de los artículos ELLEVI. La empresa se reserva el derecho de cambiar y modificar la presentación, forma y colores de los mismos sin ningún previo aviso.

Page 88: LV CATALOGUE FRANCE-LV KATALOG AUSTRIA-LV CATALOGO ESPAÑA

NOS LIGNESUNSERE SCHNÜRENUESTRAS LÍNEAS

FISHING LINES

di Valvassura Lorenzo & C. s.a.s.

Via Piave,33 C 10 - 17047 VADO LIGURE (SAVONA) ITALIE - ITALIEN - ITALIA Tel. (+39) 019.9970008 - Cell. Mob. Ph.(+39) 335.5273101 - Fax (+39) 019.9970008

www.ellevi.it - [email protected] Ellevi di Lorenzo Valvassura & C. S.A.S.