36
T&D MEDIUM VOLTAGE SWITCHGEAR Manuel d'installation WS Appareillage de moyenne tension jusqu'à 36 kV Manuel d'installation N° 531 597 Edition 01/01 >>

MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

T&D

MEDIUM VOLTAGE SWITCHGEAR

Manuel d'installation

WSAppareillage de moyenne tensionjusqu'à 36 kV

Manuel d'installationN° 531 597Edition 01/01

>>

Verwendete Acrobat Distiller 6.0.0 Joboptions
Dieser Report wurde mit Hilfe der Adobe Acrobat Distiller Erweiterung "Distiller Secrets v2.0.0" der IMPRESSED GmbH erstellt. Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos unter www.impressed.de herunterladen. ALLGEMEIN ---------------------------------------- Beschreibung: Dateioptionen: Kompatibilität: PDF 1.3 Komprimierung auf Objektebene: Aus Seiten automatisch drehen: Einzeln Bund: Links Auflösung: 1200 dpi Alle Seiten Piktogramme einbetten: Nein Für schnelle Web-Anzeige optimieren: Nein Standardpapierformat: Breite: 208.25 Höhe: 294.7 mm KOMPRIMIERUNG ------------------------------------ Farbbilder: Neuberechnung: Bikubische Neuberechnung auf 300 ppi (Pixel pro Zoll) für Auflösung über 450 ppi (Pixel pro Zoll) Komprimierung: Automatisch (JPEG) Bildqualität: << /QFactor 0.55 /HSamples [ 2 1 1 2 ] /VSamples [ 2 1 1 2 ] >> Graustufenbilder: Neuberechnung: Bikubische Neuberechnung auf 300 ppi (Pixel pro Zoll) für Auflösung über 450 ppi (Pixel pro Zoll) Komprimierung: Automatisch (JPEG) Bildqualität: << /QFactor 0.55 /HSamples [ 2 1 1 2 ] /VSamples [ 2 1 1 2 ] >> Schwarzweißbilder: Neuberechnung: Bikubische Neuberechnung auf 1500 ppi (Pixel pro Zoll) für Auflösung über 2250 ppi (Pixel pro Zoll) Komprimierung: CCITT Gruppe 4 Mit Graustufen glätten: Aus FONTS -------------------------------------------- Alle Schriften einbetten: Ja Untergruppen aller eingebetteten Schriften: Ja Untergruppen, wenn benutzte Zeichen kleiner als: 100 % Wenn Einbetten fehlschlägt: Warnen und weiter Einbetten: Schrift immer einbetten: [ /Courier-BoldOblique /Courier /Helvetica-Bold /Times-Bold /Courier-Bold /Helvetica /Helvetica-BoldOblique /Times-BoldItalic /Times-Roman /ZapfDingbats /Times-Italic /Helvetica-Oblique /Courier-Oblique /Symbol ] Schrift nie einbetten: [ ] FARBE -------------------------------------------- Farbmanagement: Farbmanagement: Farbe nicht ändern Wiedergabemethode: Standard Geräteabhängige Daten: Unterfarbreduktion und Schwarzaufbau beibehalten: Ja Transferfunktionen: Beibehalten Rastereinstellungen beibehalten: Ja ERWEITERT ---------------------------------------- Optionen: Überschreiben der Adobe PDF-Einstellungen durch PostScript zulassen: Ja PostScript XObjects zulassen: Ja Farbverläufe in Smooth Shades konvertieren: Ja JDF-Datei (Job Definition Format) erstellen: Nein Level 2 copypage-Semantik beibehalten: Ja Einstellungen für Überdrucken beibehalten: Ja Überdruckstandard ist nicht Null: Ja Adobe PDF-Einstellungen in PDF-Datei speichern: Nein Ursprüngliche JPEG-Bilder wenn möglich in PDF speichern: Nein Portable Job Ticket in PDF-Datei speichern: Ja Prologue.ps und Epilogue.ps verwenden: Nein (DSC) Document Structuring Conventions: DSC-Kommentare verarbeiten: Ja DSC-Warnungen protokollieren: Nein Für EPS-Dateien Seitengröße ändern und Grafiken zentrieren: Ja EPS-Info von DSC beibehalten: Ja OPI-Kommentare beibehalten: Nein Dokumentinfo von DSC beibehalten: Ja PDF/X -------------------------------------------- PDF/X-Berichterstellung und Kompatibilität: PDF/X-1a: Nein PDF/X-3: Nein ANDERE ------------------------------------------- Distiller-Kern Version: 6010 ZIP-Komprimierung verwenden: Ja ASCII-Format: Nein Text und Vektorgrafiken komprimieren: Ja Farbbilder glätten: Nein Graustufenbilder glätten: Nein Bilder (< 257 Farben) in indizierten Farbraum konvertieren: Ja Bildspeicher: 524288 Byte Optimierungen deaktivieren: 0 Transparenz zulassen: Nein sRGB Arbeitsfarbraum: sRGB IEC61966-2.1 DSC-Berichtstufe: 0 ENDE DES REPORTS --------------------------------- IMPRESSED GmbH Bahrenfelder Chaussee 49 22761 Hamburg, Germany Tel. +49 40 897189-0 Fax +49 40 897189-71 Email: [email protected] Web: www.impressed.de
Page 2: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

INFORMATION IMPORTANTE

Les manuels d’exploitation sont seuls valables et sont toujours livrés par AREVA Sachsenwerk GmbH avec leproduit concerné. La mise en service, le maniement, l’entretien, la réparation ou la mise hors service de nosproduits sont uniquement permis en se basant sur les manuels d’exploitation qui sont directement joints auproduit concerné à l’usine.

Par contre, le manuel d’exploitation ci-présent, généré électroniquement, n’est remis au client sur demandequ’à titre d’information. Il ne doit servir de base à aucun de nos produits pour la mise en service, le manie-ment, l’entretien, la réparation ou la mise hors service.

Le non-respect de cette consigne peut engendrer de graves dommages du produit et des objets y étant liés. Il peut également nuire à la santé de personnes, voire entraîner la mort. AREVA Sachsenwerk n’accepte aucune responsabilité pour de tels dommages.

Constructeur:

AREVA Sachsenwerk GmbH

Rathenaustraße 2D-93055 RegensburgTél. +49 (0)9 41/46 20-0Fax +49 (0)9 41/46 20-418

Service après-vente:

Pour toute question au service après-vente, veuillez-vous adresser à:

AREVA Sachsenwerk GmbH

Centre S.A.V.D-93055 RegensburgTél. +49 (0)9 41/46 20-777Fax +49 (0)9 41/46 20-778

©-2004-AREVA Sachsenwerk GmbH

Page 3: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

3

1 Règlements et consignes 4

2 Conception 5

3 Installation de la première cellule 6

4 Aligner les autres cellules 7

5 Assemblage des cellules par boulons 8

6 Montage du faux-châssis pour un ou deux modules de transformateurs de courant liés au jeu de barres 9

6a Montage du faux-châssis sur l'éxtrémité du jeu de barrespour sectionneur de terre pour jeu de barres et simple ou double raccordement de câble 10

6b Montage du faux-châssis sur l'extrémité du jeu de barrespour un ou deux modules avec sortie de barre conductrice entière-ment isolée sur le jeu de barres 11

7 Montage de la paroi latérale 12

8 Fixation de la cellule avec le porte-câble 13

9 Installer les pièces de jeu de barres 14

10 Concept de compartiment de gaz et de conduites de gaz 16

11 Connexions des compartiments de gaz 17

12 Montage de l'IGIS 18

13 Transmetteurs de pression 19

14 Activer le desséchant, visser le recouvrement de montage 20

15 Evacuer l'air comme mesure préliminaire des compartiments de gaz des jeux de barres, remplir les compartiments de gaz à la pression de remplissage assignée 21

16 Surveillance de la pression de gaz par manomètre 22

17 Visser le câble de mise à la terre, raccorder les lignes de commande externes 24

18 Branchement haute tension 25

19 Visser les tôles de recouvrement (dos de la cellule) 29

20 Travaux finaux avant la mise en service 30

21 Annexe 31

Table des matières>>

Page 4: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

Seuls les spécialistesélectriciens sont autori-sés à installer, monter etraccorder l'appareillage(comme prévu par lanorme DIN 31000 ouVDE 1000, par. 3.6.1).

Les consignes suivantes sont àrespecter pour le transport,l'installation, le montage et leraccordement de l'appareillage:• DIN VDE 0101

DIN EN 60298 ou publication IEC 60298 (remplace VDE 0670 partie 6)

• Prescriptions pour la préventiondes accidents BGV A 2 del'association professionnelled'assurance-accidents"Mécanique de précision etélectrotechnique".

• Fiche technique "AppareillageSF6", publiée par l'associationprofessionnelle d'assuranceacci-dents "Mécanique de précision et électrotechnique".

Les exploitants en dehors de laRépublique Fédérale d'Allemagnedevraient:- considérer les prescriptions pour

la prévention des accidents et lesconsignes mentionnées ci-dessuscomme base;

- appliquer les prescriptions appro-priées en vigueur localement;

- exécuter les mesures éventuelle-ment nécessaires incombant à l'exploitant.

La fiabilité de fonctionne-ment et la durée de vie

dépendent de l'exécution selonles règles de l'art du montage.Les consignes prévues dansces Instructions de Montagedoivent être respectées. Lenon-respect de ces consignesportera atteinte à vos droits degarantie.

Emballage et transport

La livraison s'effectue sous formedes cellules individuelles prêtes au raccordement. Les couplageslongitudinaux, transversaux et lessectionneurs longitudinaux sontnormalement fournis comme unité(deux cellules). Les boucles rac-cordant les cellules sont normale-ment réalisées sur place.

• Emballage ouvert:Cellules sur palettes protégéespar film PE.

• Pour l'export par bateau, lesmodules sont soudés en filmd'aluminium avec desséchant, àfond en bois étanchement fermé(aussi pour le transport dansconteneurs).

• Pour le transport par avion, lescellules sont emballées dans desharasses en bois à fond en boisfermé ainsi qu'un capot deprotection (contre la poussière)en film PE, ou dans des caissesen bois, aussi à fond en boisfermé, cependant sans capot deprotection (contre la poussière).

1 Règlements et consignes>>

4

!

Page 5: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

5

2 Conception>>

1Zones des étapes de montage et accessoires montésModèle WSB, double jeu de barres

Compartiment du jeu de barres 2

Raccordement du compartiment de gaz

Assemblage par boulons des cellules

Desséchant

Compartiment du jeu de barres 1

Raccordement du compartiment de gaz

Assemblage par boulons des cellules

Desséchant

Câble de mise à la terre

Châssis de la cellule

Capots de recouvrement

Branchement haute tension

Tôle de recouvrement

Porte-câble

Fixation des cellules

Coffre Basse Tension

Lignes de commande externes

Page 6: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

6

3 Installation de la première cellule>>

Installation d'une celluleau moyen d'un dispositifde transport

1. Insérer le dispositif de transport(inclu dans les accessoires "moyensauxiliaires de transport") dans lechâssis de la cellule, et visser.

Rapprocher la cellule de la surface d'emplacement

en parallèle par la constructiondes fers d'alignement au moyendu dispositif de transport. Veil-ler aux ouvertures du plancher -risque d'accidents. Afin de dimi-nuer le risque d'accidents, ilfaut que deux monteurs appro-chent la cellule de la surfaced'emplacement en roulant surla construction de fers d'aligne-ment.

2. Baisser la cellule au moyen du dis-positif de transport. Détacher ledispositif de transport du châssisde la cellule.3. Pour la cote de distance paroi /cellule, voir le plan d'installation.Aligner le dos du châssis de lacellule selon le bord extérieur de laconstruction de fers d'alignement.

Ne pas encore visser lacellule avec la construction de fersd'alignement.Dans le cas contraire, il ne seraitplus possible d'aligner ou deréajuster la cellule.

!

2Insérer le dispositif de transport dans le châssis de la cellule, et visser

3Transport de la cellule vers la surfaced'emplacement

4Installation de la première cellule

5Enlever les recouvrements de transport et de montage

Dos de la cellule aligné avec le fer d'alignement

voir pland'installation

Lever

Enlever le recouvrementde transport

Enlever le re- couvrement de montage

Châssis de la cellule

Page 7: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

7

4 Aligner les autres cellules>>Insérer les éléments depont réglables

1. Eléments de pont réglables inclusdans les accessoires "moyensauxiliaires de transport".2. Placer les éléments de pont par-dessus la construction de fersd'alignement, régler et serrer uncôté des éléments de pont avec lefer d'alignement (vissage par écrouà oreilles).

Approcher individuelle-ment les cellules de la

surface d'emplacement en lesroulant au moyen des disposi-tifs de transport par-dessus leséléments de pont et en parallè-le sur la construction de fersd'alignement. Veiller aux ouver-tures du plancher. Risque d'ac-cidents.

3. Approcher la cellule en roulantjusqu'à env. 0,5 m de la celluledéjà mise en place.4. Traiter les surfaces d'étanchéité(voir par. 21).5. Baisser la cellule au moyen dudispositif de transport. Détacher ledispositif de transport du châssis de la cellule.6. Lever la cellule au moyen des quatre vis de réglage dans lechâssis de la cellule.7. Insérer le chariot de transport (inclu dans les accessoires "moyensauxiliaires de transport") dans lechâssis de la cellule. Faire enclen-cher quatre boulons-fiches duchariot de transport dans l'équerregauche et droite du châssis de lacellule.

!6Aligner les autres cellules

7„Lever“ la cellule par les quatre vis de réglage

8Insérer le chariot de transport dans le châssis de la cellule

Dispositif de transport

Vis de réglage

Châssis de lacellule

Fer d’alignementEléments de pont réglables

Chariot de transport

Châssis de lacellule

Page 8: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

8

5 Assemblage des cellules par boulons>>

1. Enduire les surfaces d'étanchéitéentre les compartiments de jeu debarres et le joint torique de lubrifiantpolyvalent SF6 du type MS (voirpar. 21). Insérer le joint torique.2. Pousser la cellule vers celle déjàinstallée.3. Lever la cellule au moyen des quatre vis de réglage dans lechâssis de la cellule.4. Détacher le chariot de transport duchâssis de la cellule.5. Aligner la cellule par les quatre visde réglage dans le châssis de lacellule (voir Fig. 7) le long dessurfaces d'étanchéité des jeux debarres.6. Aligner les cellules le long de laface de l'appareillage (zonepanneau frontal / disjoncteurs) aumoyen d'une règle.7. Assembler les cellules par boulonssur les surfaces d'étanchéité desjeux de barres:- sans cloisonnement du com-

partiment de jeu de barres:Réaliser les raccords vissés M8avec un couple de serrage de36 ± 4 Nm

- avec cloisonnement du com-partiment de jeu de barres:Réaliser le raccord vissé M8 nonlubrifié avec un couple deserrage de 20 + 4 Nm.

9Assemblage des cellules par boulons

10Assemblage des cellules par boulons (avec cloisonnement du comparti-ment du jeu de barres)

11Assemblage des cellules par boulons (sans cloisonnement du comparti-ment du jeu de barres)

Surfaces d'étanchéité

Joint torque

Surfaces d'étanchéité

Joint torique

Cellule 2

M 8 x 3020 + 4 Nm

Cellule 1

M 8 x 2536 ± 4 Nm

Surfaces d'étanchéité

Cellule 2

Q Lubrifiant polyvalent MS pour SF6

Cellule 1

Page 9: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

1. Pièces détachées du faux-châssisinclues dans les accessoires del'appareillage.2. Assembler le module de transfor-mateur de courant avec la cellulevoisine gauche et droite à l'aide deboulons.3. Assembler par boulons les piècesdétachées du faux-châssis. Réaliserles raccords vissés M8 x 16 avec uncouple de serrage de 36 ± 4 Nm.4. Enfoncer les écrous d'ajustage M8dans les profils longitudinaux avant et . Visser les panneaux fron-taux. Réaliser les raccords vissés M8x 16 avec un couple de serrage de36 ± 4 Nm. Placer des rondellesmagnétiques.5. Aléser des perçages Ø 10 H11dans le châssis des cellules voisinesgauche et droite. Enfoncer lesécrous d'ajustage M8 à l'intérieurdes cellules voisines.6. Glisser le faux-châssis complète-ment vissé entre les deux cellules.Aligner le faux-châssis avec ses pan-neaux frontaux par rapport à la ran-gée d'appareillage.7. Insérer des pièces d'écartement(12 mm) et des rondelles (1 mm)entre les profils longitudinaux infé-rieurs et et le châssis de cellu-le. Réaliser les raccords vissés M8avec un couple de serrage de 36 ± 4 Nm.8. Visser chacun des profils longitudi-naux supérieurs et par deuxéquerres avec la cellule voisinegauche ou droite. Réaliser lesraccords vissés M8 sur l'œillet desuspension avant et arrière avec uncouple de serrage de 36 ± 4 Nm.Réaliser les raccords vissés M10 surle profil longitudinal supérieur avecun couple de serrage de 72 ± 7 Nm.

9

6 Montage du faux-châssispour un ou deux modules de transformateurs de courant liés au jeu de barres

>>

14Faux châssis

12Montage en haut, œillet de suspension avant

13Montage en haut, œillet de suspension arriière

15Montage en bas, châssis de la cellule

profils longitudinaux avant

profil transversal inférieur

profils longitudinaux inférieurs

profils longitudinaux supérieurs

profils tranversaux supérieurs

Pièce d'écarte-ment

Rondelle

Châssis de la cellule

M 8 x 25

œillet de suspensionM 8 x 16

M 10 x 20

RondellesA10

Rondelles A10

M 8 x 16

M 10 x 20

percer Ø 10 H11

Page 10: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

1. Pièces détachées du faux-châssisincluses dans les accessoires del'appareillage.2. Assembler par boulons les piècesdétachées du faux-châssis. Réaliserles raccords vissés M8 x 16 avec uncouple de serrage de 36 ± 4 Nm.3. Enfoncer les écrous d'ajustage M8dans les profils longitudinaux avant.Visser les panneaux frontaux. Réali-ser les raccords vissés M8 x 16avec un couple de serrage de36 ± 4 Nm. Placer des rondellesmagnétiques.4. Aléser des perçages Ø 10 H11dans le châssis de la cellule voisine.Enfoncer les écrous d'ajustage M8 àl'intérieur de la cellule voisine.Insérer des pièces d'écartement(12 mm) et des rondelles (1 mm)entre le profil longitudinal et lechâssis de cellule. Serrer des visM8 x 25.5. Aligner le faux-châssis avecpanneaux frontaux selon la rangéed'appareillage. Réaliser les raccordsvissés M8 sur le profil longitudinalinférieur avec un couple de serragede 36 ± 4 Nm.6. Assembler le profil longitudinal su-périeur avec la cellule voisine envissant à l'aide de deux équerres.Réaliser les raccords vissés M8 surles œillets de suspension avant etarrière avec un couple de serragede 36 ± 4 Nm. Réaliser les raccordsvissés M10 sur le profil longitudinalsupérieur avec un couple de ser-rage de 72 ± 7 Nm.

18Montage du faux châssis

16Montage en haut, oeillet de suspension avant

17Montage en haut, œillet de suspension arrière

19Montage en bas, châssis de la cellule

Cadre latéral

Profil longitudinal

Profils transv. inférieurs

Profil longitudinal inférieur

Profils transv. supérieurs

Profil longit. supérieur

Pièce d'écartement

Rondelle

Châssis de la cellule

M 8 x 25

œillet de suspension

RondellesA10

Rondelles A10

M 10 x 20 M 10 x 20

M 8 x 16

M 8 x 16

percer Ø 10 H11

voir montage dela paroi latérale

10

6a Montage du faux-châssis sur l'éxtrémitédu jeu de barrespour sectionneur de terre pour jeu de barres et simple ou double raccordement de câble

Page 11: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

6b Montage du faux-châssis sur l'extrémitédu jeu de barrespour une ou deux unités fonc-tionnelles avec sortie de barreconductrice entièrement isoléesur le jeu de barres

1. Pièces détachées du faux-châssisinclues dans les accessoires del'appareillage.2. Assembler l'unité fonctionnelle poursortie de barre conductrice entière-ment isolée par boulons avec lacellule voisine.3. Assembler par boulons les cadreslatéraux et , les profilstransversaux inférieurs et , lesprofils transversaux supérieurs et, ainsi que le longeron intermédiai-re . Réaliser les raccords vissésM8 x 16 avec un couple de serragede 36 ± 4 Nm.4. Enfoncer les écrous d'ajustage M8dans les profils longitudinaux avant.Visser les panneaux frontaux. Réali-ser les raccords vissés M8 x 16avec un couple de serrage de36 ± 4 Nm. Placer des rondellesmagnétiques.5. Réaliser des perçages Ø 11 dans le châssis de cellule. Insérer lesraccords vissés M8 x 50.6. Aligner le faux-châssis avec pan-neaux frontaux selon la rangéed'appareillage. Réaliser les raccordsvissés M8 sur le profil longitudinalinférieur et le longeron intermédiaire avec un couple de serrage de36 ± 4 Nm.7.Assembler le profil longitudinalsupérieur avec la cellule voisineen vissant à l'aide d'une équerre.Réaliser les raccords vissés M8 surl'œillet de suspension avant avec uncouple de serrage de 36 ± 4 Nm.Réaliser les raccords vissés M10 surle profil longitudinal supérieur avec un couple de serrage de 72 ± 7 Nm.8. Fixer l'équerre transversale envissant. Réaliser les raccords vissésM8 x 16 établissant la liaison àl'unité fonctionnelle avec un couplede serrage de 36 ± 4 Nm.9. Insérer et visser le longeron intermé-diaire dans le cadre latéral .

21Montage de faux-châssis

20Montage en haut, œillet de suspension avant

22Montage en bas, longeron intermédiaire,châssis de cellule

Cadre latéral

Profils transversaux inférieurs

Profils transversaux supérieurs

Longeron intermédiaire

Profil longitudinal supérieur

Equerre transversale

Longeron intermédiaire

Profilé en U pour montage

de la paroi latérale

Châssis de la cellule

M 8 x 50Longeronintermédiaire

œillet de suspension

RondellesA10 M 10 x 20

M 8 x 16

voir montage de la paroi latérale

voir montage de la paroi latérale

M 8 x 16RondellesA10

percerØ 10

11

11

Page 12: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

12

7 Montage de la paroi latérale>>1. Paroi latérale, recouvrement,équerre, profilé en U et petit ma-tériel de montage inclus dans lesaccessoires de l'appareillage.2. Aléser des perçages Ø 10 H11dans le châssis de la cellule .Enfoncer les écrous d'ajustage M8à l'intérieur de la cellule voisine.3. Visser le profilé en U . Réaliser lesraccords vissés M8 avec un couplede serrage de 36 ± 4 Nm. Enfoncerles écrous d'ajustage M8 dans leprofilé en U.4. Visser l'étrier sur l'œillet de suspen-sion arrière et avant. Réaliser les rac-cords vissés M8 avec un couple deserrage de 36 ± 4 Nm.5. Visser l'équerre sur les deuxétriers. Réaliser les raccords vissésM10 avec un couple de serrage de72 ± 7 Nm. Enfoncer les écrousd'ajustage M8 dans l'équerre.6. Fixer la paroi latérale en vissant.Réaliser les raccords vissés M8avec un couple de serrage de 36 ± 4 Nm.7. Fixer le recouvrement en vissant.Réaliser les raccords vissés M8avec un couple de serrage de 36 ± 4 Nm.8. Lorsque la paroi est montée avec lemodule IGIS, le recouvrement estfixé par vissage après la pose deslignes de signalisation des trans-metteurs..9. Fermer les perçages dans la paroilatérale et le recouvrement avec descapots Ø 32.

25Monter la paroi latérale

23Montage en haut, œillet de suspension avant

26Montage en bas, châssis de la cellule

Châssis de la cellule

Profilé en U

Equerre

Paroi latérale

Recouvrement

Ecrousd'ajustage

Câssis de la celluleParoi latérale

œillet de suspension

M 10 x 20M 8 x 16

percer Ø 10 H11

24Montage en haut, œillet de suspension arrière

M 10 x 20

RondellesA10

M 8 x 12

Page 13: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

13

8 Fixation de la cellule au moyendu fer d'alignement>>

1. La cellule n'est fixée qu'au momentoù toutes les étapes décrites cides-sus ont été accomplies.2. Percer préalablement quatre pointsde fixation dans le châssis de celluleavec le fer d'alignement à Ø 8,5 mm.Tarauder un filet M10.3. Glisser des cales éventuellementnécessaires directement à côté despoints de fixation. Décharger les visde réglage (tourner vers l'arrière).4. Assembler le châssis de cellule avecle fer d'alignement. Réaliser desraccords vissés M10 avec un couplede serrage minimum de 40 Nm(uniquement en cas de vis à embasecrantée, avec une profondeursuffisante du filet de 8 mm).

27Fixation de la cellule avec le fer d'alignement

Point de fixation Châssis de cellule

M 10

Page 14: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

14

9 Installer les parties du jeu de barres>>

Cellule standard

(Courant de service assigné dujeu de barres jusqu'à 2500 A).1. Traversées, parties du jeu de barreset petit matériel de montage inclusdans les accessoires de l'appa-reillage.

Dans le cas du cloisonne-ment du compartiment du jeu debarres, enduire la rainure dans latraversée et dans la bride, ainsi queles joints toriques de lubrifiant poly-valent SF6 du type MS (voir par. 21).

Les compartiments de cloisonne-ment individuels sont étanchéifiésde façon optimale l'un vis-à-vis del'autre par l'utilisation de jointstoriques et l'application de lubrifiantpolyvalent SF6 du type MS.

2. Insérer les joints toriques.Visser les traversées et brides.Réaliser les raccords vissés M6 avecun couple de serrage de 8 ± 1 Nm.3. Enduire les surfaces de contact avecle lubrifiant de contact KL (voirpar. 21).

Les surfaces de contact nedoivent pas toucher l'agent de blo-cage d'écrous "Loctite".Si les deux agents auxiliaires sontmélangés, cela porte atteinte à uncontact optimum.

4. Enduire légèrement les filets del'agent de blocage de vis "Loctite"(voir par. 21).5. Insérer les parties des jeux debarres en respectant la position demontage des deux ressorts à dis-ques des deux côtés; "centrer" entreles traversées et visser. Réaliser les

raccords vissés M10 avec un coup-lede serrage de 10 Nm.6. Avec les cellules d'extrémité gaucheet droite, et avec les cellules àcouplage longitudinal, le jeu debarres est vissé sur un côté à unisolateur supporté.7. Vérifier si les lames de sectionneurentrent en contact avec le jeu debarres (mise en circuit du section-neur, voir par. 4.1.2 du manuel

d'exploitation). Il est possible que lacote de 5 +2/-4 ne puisse pas êtrerespectée à cause du mouvementpar à-coups de la lame de section-neur. Dans ce cas, le réglagesuivant est admissible: Si l'écart de9,5 tours de la manivelle d'entraîne-ment s'élève à ≤ 10 mm, la lamede sectionnement peut toucher labutée du contact au niveau de la2ème moitié du dernier tour de lamanivelle.

28Installation de la partie de barre, montrée pour la cellule centrale,vue à partir du couvercle de montage

VV Lubrifiant de contact KLQ Lubrifiant polyvalent SF6 - du type MSO Agent de blocage d'écrous „Loctite“

1) uniquement en cas de cloisonnement

Ressorts à disques

M 10 x 2510 Nm

1250 A

1250/1600 A

2000/2500 A

M 8 x 2520 ± 2 Nm

M 6 x 258 ± 1 Nm

1)Q

O

VV

VV

5 +2

/–4

Page 15: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

15

Cellule complémentaire

(Module de transformateur decourant lié au jeu de barres)1. Traversées, parties du jeu de barreset petit matériel de montage inclusdans les accessoires de l'appa-reillage.2. Enlever le recouvrement de montagedu réservoir.3. Visser les traversées et brides.4. Enduire les surfaces de contact dulubrifiant de contact KL (voirpar. 21).

Les surfaces de contact nedoivent pas toucher l'agent de blo-cage d'écrous "Loctite".

5. Enduire légèrement les filets del'agent de blocage de vis "Loctite"(voir par. 21).6. Insérer les parties du jeu de barres,les "centrer" entre les traversées, etvisser.

Mesurage de la résistan-ce de contact de l'assem-blage par boulons du jeude barres

Respecter les informations duconstructeur pour l'instrument demesure de la résistance de contact(voir par. 21).1.Mesurer la résistance de contact Ravec 100 A DC entre les partiesindividuelles du jeu de barres.

2. Les valeurs de résistance mesuréesdevraient être comparables. Si une valeur dépasse la moyenne des autres valeurs mesurées de max. 20 % ou plus, détacherl'assemblage par boulons du jeu de barres, nettoyer prudemment les surfaces de contact et répéter le montage.

Données de référence

Courant de service Résistance Rassigné du jeu [µΩ]de barres [A]

1250 25

1250/1600 17

2000/2500 9

Page 16: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

16

1. Les compartiments de gaz de dis-joncteur et des jeux de barres sontdes compartiments de gaz séparés.Les compartiments de cloisonne-ment sont reliés entre les cellulesindividuelles par des tuyauteries, etpeuvent être découplés du comparti-ment de gaz concerné de l'appareil-lage.Des compartiments de gaz noncloisonnés, p.ex. compartiment degaz des jeux de barres du type WSAet compartiment de gaz dedisjoncteur de WSA sans cloisonne-ment, constituent un compartimentde gaz commun.2. Des transmetteurs de pression sontmontés sur la cellule d'extrémitégauche, ou - dans le cas d'appareil-lages avec couplage longitudinal -sur la cellule d'extrémité gauche etdroite; les valeurs de pressionmesurées sont transmises à l'IGISpar des lignes de signalisation.3. Un schéma du compartiment degaz se trouve dans la case "info" de l'appareillage.

Drucktransmitter P2

P1

P2 = LeistungsschaltergasraumP1 = Sammelschienengasraum

29Compartiments de gaz dans le cas du type WSA. Compartiments de jeu de barres sans cloisonnement

Drucktransmitter P3

P2

P1

P3 = LeistungsschaltergasraumP1 = Sammelschiene 1-GasraumP2 = Sammelschiene 2-Gasraum

30Compartiments de gaz du type WSB. Les compartiments de gaz des cellules sont reliés par destuyauteries et peuvent être découplés des compartiments de gaz de l'appareillage, si nécessaire.

P2 = Compartiment de gaz du disjoncteurP1 = Compartiment de gaz du jeu de barres

Transmetteurs de pression

P2

P1

P3 = Compartiment de gaz de disjonceurP1 = Compartiment de gaz, barre 1P2 = Compartiment de gaz, barre 2

Transmetteurs de pression

P3

P2

P1

10 Concept de compartiment de gaz et de conduites de gaz>>

Page 17: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

17

Raccorder les conduitesde gaz des jeux de bar-res

(uniquement dans le cas de cloison-nement du compartiment de gaz)

Respecter le schéma du comparti-ment de gaz.

1. Enlever les capuchons de protectionjaune. Visser le "collecteur" descompartiments de gaz des jeux debarres individuels sur la base duschéma du compartiment de gaz.Couple de serrage minimum del'assemblage par boulons de laconduite de gaz: 20 Nm.2. Comme préparation pour l'évacua-tion des compartiments de gaz desjeux de barres, déconnecter toutesles conduites de gaz des réservoirsde jeux de barres de l'appareillagemenant vers le "collecteur".

Connecter les conduitesde gaz des disjoncteurs

1. Enlever les capuchons de protectionjaune. Visser le "collecteur" descompartiments de gaz de disjoncteurindividuels sur la base du schéma ducompartiment de gaz. Connecter laconduite de gaz des disjoncteurs dechaque réservoir de disjoncteur indi-viduels au "collecteur". Couple deserrage minimum de l'assemblagepar boulons de la conduite de gaz: 20 Nm.

31Conduite de gaz, cellule WSA avec cloisonnement du compartiment dujeu de barres

33Conduite de gaz, cellule WSB

32Conduite de gaz, cellule WSA sans cloisonnement du compartiment dujeu de barres

Barre collectrice 1

Barre collectrice 2

Disjoncteur

Disjoncteur

Barre collectrice

Disjoncteur

>> 11 Connexions des compartiments de gaz

Page 18: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

18

1. L'IGIS et le petit matériel de mon-tage se trouvent sous emballageséparé dans les accessoires de l'appareillage.2. Ouvrir le volet pour IGIS (plaquemagnétique).3. Insérer l'IGIS et attacher les agrafesde gauche et droite sur le dos;serrer au moyen d'un tourne-vis.4. Etablir le câblage avec les connec-teurs Phoenix selon les schémas desconnexions de l'appareillage.5. Raccords des câbles de signalisa-tion aux points de mesure de pres-sion concernés sur l'IGIS (P1 à P3).6. Fermer les entrées non nécessairesau moyen du couvercle.

Seitenwand

Signalleitungen zu denDrucktransmittern

Befestigungsklammernlinks und rechts

34Installation et raccordement de l'IGIS

Paroi latérale

Lignes de signalisation vers les transmetteurs de pression

Agrafes de fixationà gauche et droite

12 Montage de l'IGIS>>

Page 19: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

19

13 Transmetteurs de pression>>1. Les transmetteurs de pression setrouvent sous emballage séparédans les accessoires de l'appa-reillage.2. Sur la base du schéma de compar-timent de gaz, enlever les capots de recouvrement des clapets deremplissage et d'évacuation descellules correspondantes, et visserles transmetteurs de pression pré-montés. Enduire les joints aveclubrifiant polyvalent SF6 du type MS(voir par. 21).3. Placer la ligne de signalisation dansle caniveau de câbles de la paroilatérale.4. Fixer l'excès de longueur de câbleenroulé dans la paroi latérale aumoyen des colliers de câble.5. Connecter les lignes de signalisationavec l'IGIS.

Transmetteur de pression pour compartiment de gaz de disjoncteur Transmetteur de pression pour compartiment de gaz de jeu de barres

36Montage des transmetteurs de pression,Exemple: WSA avec cloisonnement du compartiment du jeu de barresjeu de barres

35Transmetteur de pression

Page 20: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

20

14 Activer le desséchant (tamis moléculaire), Visser le recouvrement de montage

>>Activer le desséchant

Nettoyer les compartiments de gazdes jeux de barres, y compris lespièces installées, en enlevant - aumoyen d'un chiffon non-pelucheuxet sec - toute sorte de particulesdétachées, telles que celles laisséespar l'abrasion, la peinture ou lapoussière et l'humidité précipitée.

1. Le sachet de desséchant se trouveau-dessous de l'ouverture de mon-tage au-dessous d'un recouvrement.2. Ouvrir le sachet "poly" en piquantplusieurs fois par plusieurs perçagesdans le recouvrement au moyend'un ciseau.

Visser le recouvrementde montage

Les boulons de soudure sur le réservoir des jeux de barresne doivent pas entrer en contactavec le lubrifiant polyvalent SF6 dutype MS.

1. Enduire les surfaces d'étanchéitésur le réservoir de jeu de barres et lerecouvrement de montage ainsi quele joint torique de lubrifiant polyvalentSF6 du type MS (voir par. 21). Insé-rer le joint torique.2. Visser le recouvrement de montage.Réaliser les raccords vissés M8 avecles couples de serrage suivants:- Couvercle en acier, écrou hexago-

nal à cran d'arrêt 14 +2/-1 Nm.- Couvercle de refroidissement en

aluminium, écrou hexagonal sans cran d'arrêt 8 +2/-1 Nm.

Trockenmittelbeutel

Abdeckung

37Activer le desséchant

SF6-Mehrzweck-Schmierstoff MS

38Visser le recouvrement de montage

Sachet de desséchant

Recouvrement

non graissé recouvrement demontage

Q Lubrifiant polyvalent SF6 du type MS

Page 21: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

Evacuer l'air commemesure préliminaire descompartiments de gazdes jeux de barres

Respecter le schéma du comparti-ment de gaz. Les clapets de rem-plissage et d'évacuation des com-partiments de gaz des jeux de barreset des disjoncteurs se trouvent d'ha-bitude sur la dernière cellule d'unappareillage.

L'appareillage ne doit pasencore se trouver sous

tension.

1. Enlever le capuchon de recouvre-ment du clapet d'évacuation.Connecter l'outil de service (voirpar. 21). Pré-évacuer à 15 mbar.Ensuite, évacuer les compartimentsde gaz des jeux de barres del'appareillage entier à ≤1 mbar.

Remplir les compartimentsde gaz des jeux de barresà la pression de remplis-sage assignée.

Pression de remplissage, voirplaque signalétique.pr 0,30 bar, pr 0,50 bar oupr 0,75 bar1. Commuter l'outil de service en modede "remplissage". Connecter ledispositif de remplissage de gaz(voir par. 21).2. Remplir le gaz d'isolement jusqu'à lapression de remplissage assignée.Observer la pression de remplissageassignée sur le manomètre secon-daire - plage 0 à 1,6 bar - du dispo-sitif de remplissage de gaz.3. Déconnecter le dispositif de rem-plissage de gaz.

Remplir les compartimentsde gaz des disjoncteurs àla pression de remplissa-ge assignée.

Pression de remplissage, voirplaque signalétique.1. Enlever le capuchon de recouvre-ment du clapet de remplissage. Raccorder l'outil de service (mode "remplissage").2. Remplir le gaz d'isolement jusqu'à lapression de remplissage assignée.Observer la pression de remplissageassignée sur le manomètre secon-daire - plage 0 à 1,6 bar - du dispo-sitif de remplissage de gaz.3.Déconnecter le dispositif de rem-plissage de gaz. Visser le capuchonde recouvrement sur le clapet deremplissage.

Après env. 24 heures:Contrôle de l'étanchéitéau moyen d'un détecteurde fuites

Il faut toujours contrôler l'étanchéitéaprès la réalisation de connexions àbride étanches au gaz.1. Utiliser un détecteur de fuites (voirpar. 21). Respecter les indicationsdu fabricant du détecteur de fuites.2. Contrôler les connexions à bridemontées lors du montage au moyendu détecteur de fuites. Si le détec-teur ne répond pas, l'étanchéité dela connexion à bride est assurée.

Mesurage du point derosée du gaz d'isolement

1. Utiliser l'hygromètre à condensation(voir par. 21). Respecter les indica-tions du fabricant de l'hygromètre decondensation.2. Raccorder l'hygromètre de conden-sation à un clapet de remplissage.Procédé de mesure selon le moded'emploi de l'hygromètre à conden-sation. La température du point derosée ne doit pas dépasser –10 °C.3. Déconnecter l'hygromètre de con-densation. Visser le capuchon derecouvrement sur le clapet de rem-plissage.

21

15 Evacuer et remplir les comparti-ments de gazEvacuer l'air comme mesure préliminaire des compartiments de gaz des jeux de barres, remplir les compartiments de gaz à la pression de remplissage assignée

>>

!

Leistungsschalter- Füll- undgasraum Absaugventil

Abdeck- kappe

39Clapet de remplissage et d'évacuation pour lecompartiment de disjoncteur

Sammelschienengasraum Füll- und Absaugventil

Abdeck-kappe

Schaltfeld- rückwand

40Clapet de remplissage et d'évacuation pour lecompartiment du jeu de barres

Compartiment de gaz de disjoncteur

Clapet de remplis-sage d’évacuation

Clapet de remplis-sage et d'évacuation

Compartiment de gaz du jeu de barres

Dos de la cellule

Capuchon

Capuchon

Page 22: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

- En alternative du système decontrôle de compartiment de gazIGIS, il y a des modèles d'appa-reillage comprenant des mano-mètres à compensation de latempérature ambiante.

- Chacun des compartiments dedisjoncteur et des compartimentsde gaz des jeux de barres reliésest raccordé à un manomètre(appareil de mesure de pression).

1.Après l'activation du desséchant,visser le recouvrement de montage(voir par. 14, visser le recouvrementde montage), enlever le capuchondu clapet d'évacuation (Fig. 41 ).Raccorder l'outil de service.2. Pré-évacuer le compartiment de gaz correspondant sans retard à15 mbar. Ensuite, évacuer lescompartiments de gaz des jeux debarres de l'appareillage entierà ≤ 1 mbar.

Remplir les compartimentsde gaz des jeux de barresà la pression de remplis-sage assignée.

Pression de remplissage, voir plaque signalétique.pr 0,30 bar, pr 0,50 bar oupr 0,75 bar1. Commuter l'outil de service enmode de "remplissage". Raccorderle dispositif de remplissage de gaz.2. Remplir le gaz d'isolement jusqu'à lapression de remplissage assignée.Observer la pression de remplissageassignée sur l'appareil de mesure depression.3. Déconnecter le dispositif de rem-plissage de gaz. Visser le capuchonde recouvrement sur le clapet deremplissage.

Remplir les compartimentsde gaz des disjoncteurs àla pression de remplis-sage assignée

Pression de remplissage, voirplaque signalétique.1. Recouvrement du clapet de remplis-sage (Fig. 41 ) - raccorder l'outilde service (mode "remplissage")

16 Surveillance de la pression de gaz par manomètre>>

22

41Surveillance de la pression

42Surveillance de la pression

Conduite de gaz, compartiment de disjoncteur

Conduite de gaz, compartiment de jeu de barres

Alimentation, coffret basse tension

Manomètre pour compartiment de gaz de disjoncteur

Clapet de remplissage et d'évacuation avec capuchon (compartiment de gaz de disjoncteur)

Manomètre pour partie de barre collectrice droite

Clapet de remplissage et d'évacuation avec capuchon (partie de barre collectrice droite)

Panneau frontal

Paroi latérale droite

2. Remplir le gaz d'isolement jusqu'à lapression de remplissage assignée.Respecter la pression de remplis-sage assignée sur l'appareil demesure de pression.3.Déconnecter le dispositif de rem-plissage de gaz. Visser le capuchonsur le clapet de remplissage.

Page 23: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

Affichage de pression surle manomètre

L'affichage de pression sur le mano-mètre est compensé par rapport à latempérature ambiante, c'est-à-direque la pression affichée correspondà celle dans le compartiment de l'ap-pareillage à gaz à une températurede 20 °C.

Lorsque le mode reste constant,l'affichage de pression reste con-stant même si la température dansle local de l'appareillage changé.

Respecter les par. 7.2 et 7.3 dans le mode d'emploi dumanomètre.

Contacts à ressortmagnétiques sur lemanomètre

23

43Surveillance de la pression

Manomètre pour compartiment de gaz de disjoncteur

Clapet de remplissage et d'évacuation avec capuchon (compartiment de gaz de disjoncteur)

Manomètre pour partie de barre collectrice droite

Clapet de remplissage et d'évacuation avec capuchon (partie de barre collectrice droite)

44Surveillance de la pression

Conduite de gaz, compartiment de disjoncteur

Conduite de gaz, compartiment de jeu de barres

Panneau frontal

Contact de Fonction de signalisation commande

1 ferme lorsque l'alarme préalable est atteinte lorsd'une chute de pression

2 ferme lorsque l'alarme principale est atteinte lorsd'une chute de pression

3 ferme lorsque l'alarme principale est atteinte lors d'une montée de pression

Page 24: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

1. Parties du câble de mise à la terre,plaques et petit matériel de montagedans les accessoires de l'appa-reillage.2. Enduire les surfaces de contact dubranchement de terre (fond duréservoir des jeux de barres), laplaque et la partie du câble de miseà la terre du lubrifiant de contact KL(voir par. 21).3. Visser la plaque. Réaliser les rac-cords vissés M8 avec un couplede serrage de 20 ± 2 Nm.4. Visser la partie du câble de mise àla terre. Réaliser les raccords vissésM10 avec un couple de serrage de40 ± 4 Nm.5. Raccorder le câble de mise à laterre de l'appareillage au systèmede terre du bâtiment de l'appa-reillage (ce câble de raccordementn'est pas compris dans l'étenduedes fournitures).

Câbles de commandeexternes

Les colliers de câbles, vis,disques tendeurs etc. ne font paspartie de l'étendue des fournitures.

1. Enlever le dispositif d'arrêt detransport (raccord vissé M6) ducadre pivotant.2. Déplier le cadre pivotant. Guider leslignes de commande externes parl'orifice dans la tôle de fond vers leporte-câble. Fixer les lignes de com-mande externes sur le portecâble aumoyen de colliers de câble.3. Raccorder les fils sur les bornesselon le schéma de connexion debornes.

24

45Montage du collecteur de terre sur le réservoir du jeu de barres SS1

46/47Raccorder les lignes de commande externes

Déplier le cadrepivotant

17 Visser le câble de mise à la terre, raccorder les lignes de commande externes

>>

Page 25: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

25

Visser les porte-câbles

1. Les porte-câbles, équerres et le petitmatériel de montage font partie desaccessoires de l'appareillage.2. Insérer les porte-câbles et leséquerres dans le châssis de cellule,et visser.

Eléments de connexiond'appareils

Les cellules sont munies en série deconnecteurs pour traversée à côneexterne ou interne.- Connecteur pour traversée à cône

externe selon DIN EN 50181, type de raccordement C (IR: 630 A;contact à vis avec filet intérieur M16)

- Connecteur pour traversée à cône interne selon DIN EN 50181, type de raccordement 1 (IR: 400 – 630 A; contact à fiche 14 0/-0,04 mm).

Les connecteurs pour câbles, outillage et ac-

cessoires (colliers de câbles,vis, disques tendeurs etc.) nefont pas partie de l'étendue desfournitures.

Procéder au montage des con-necteurs pour câbles selon lesinstructions de montage dufabricant du connecteur pourcâbles. Pour le montage desconnecteurs pour câbles,respecter les couples de serrage indiqués.

En emmanchant par fret-tage des extrémités de

câbles, il ne faut pas chauffer lazone de raccordement de câblede la cellule au-dessus de latempérature de serviceadmissible.

En emmanchant par frettage àflamme nue dans le comparti-ment de connexion de câbles,nous déclinons toute responsa-bilité pour les dégâts consé-quentiels (câbles soudés del'affichage capacitif).

Connecteur pour câblespour élément de conne-xion pour traversée àcône interne

1. Enlever les capuchons de protectionde transport des éléments de conne-xion (fiches femelles).2. Monter le connecteur pour câblesselon les instructions de montage dufabricant du connecteur pour câbles.Insérer le connecteur pour câblesdans le connecteur pour traversée àcône interne (pousser) et visser àfond. Réaliser les raccords vissésM8 avec un couple de serrage de15 ± 3 Nm.

Si le connecteur pour câblesest inséré et bien vissé, le connec-teur pour traversée à cône internene doit pas être soumis à des forcesde flexion et de torsion. (risque d'en-dommagement du connecteur pourtraversée à cône interne).

3. Si nécessaire, faire le nouveauréglage du porte-câbles, aligner lecâble et visser au porte-câbles avecdes colliers de câble.

Corps du connecteuravec surface conductricede contact avec le blinda-ge métallique de l'appa-reillage:

Si le corps du connecteur métalliquedispose d'une surface conductricede contact avec le blindage mé-tallique de l'appareillage (celas'applique pour la marque Pfisterer,système CONNEX), il ne faut pasrelier l'écran en Cu du câble avec lecorps du connecteur (établir lecontact). Si - pour des raisonsd'entreprise - l'isolement entrel'écran en Cu du câble et le corpsdu connecteur n'est pas possible,consulter le fabricant.1. Enduire les surfaces de contact dela connexion de terre (écran en Cudu câble) de lubrifiant de contact KL(voir par. 21).2. Visser l'écran en Cu du câble sur leporte-câble.3. Fermer des connecteurs pour tra-versée à cône interne non occupésau moyen des fausses fiches decâble à résistance diélectrique.

!

!

48p.ex. connecteur pour câbles pour connecteur à traversée à cône interne, marque Pfisterer, système CONNEX

Capuchon deprotection detransport

Collier decâble

Porte-câbleréglable

Câble de miseà la terre

18 Branchement Haute Tension>>

Page 26: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

26

Connecteur pour câblespour élément de conne-xion pour traversée àcône externe

1. Monter le connecteur pour câblesselon les instructions de montage dufabricant du connecteur pour câbles.Couple de serrage de la jonction decâble (raccordement à plat) contre leconnecteur pour traversée à côneexterne (filetage M16): 40 ± 5 Nm.

Si le fabricant du connecteurpour câbles indique un couple deserrage différent, il faut utiliser celui-ci. Ne pas utiliser de couples de ser-rage dépassant 50 Nm.

2. Emmancher le connecteur pourcâble sur le connecteur pour tra-versée à cône externe, et visser àfond. Réaliser les raccords vissésM8 avec un couple de serrage de10 ± 2 Nm.

Si le connecteur pour câblesest attaché et bien vissé, le connec-teur pour traversée à cône externene doit pas être soumis à des forcesde flexion ni de torsion (risque d'en-dommagement du connecteur pourtraversée à cône externe).

3.Si nécessaire, effectuer un nouveauréglage du porte-câbles, aligner lecâble et visser au porte-câbles avecdes colliers de câble.4. Enduire les surfaces de contact dela connexion de terre (corps du con-necteur et écran en Cu du câble) delubrifiant de contact KL (voir par.21).5. Visser la connexion de terre ducorps du connecteur et l'écran enCu du câble sur le porte-câble.6. Fermer des connecteurs pour tra-versée à cône externe non occupésau moyen de capuchons à résis-tance diélectrique.

Raccordement du câble à ceinture (uniquementjusqu'à 24 kV) pour con-necteur pour traversée à cône externe

1. Monter l'extrémité de flexible etl'adaptateur terminal selon lesinstructions de montage dufabricant.

49p.ex. Connecteur pour câbles pour connecteurde traversée à cône externe, marqueKABELRHEYDT, type AGG 20/400 (contact à fiches)

50Câble à ceinture pour cône externe, marque F&G, type SKV 10D

Collier decâble

Câble de miseà la terre

Portecâbleréglable

Adapteur deraccorde-ment

Boulon deraccorde-ment

Porte-câbleréglable

Page 27: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

27

Branchement de barreconductrice entièrementisolé

Pour contrôler si la conduc-tion de contact de la barre conduc-trice entièrement isolée est précise,démonter le module du disjoncteur(voir manuel d'exploitation, par. 6.1).

1. Barres conductrices complètementisolées, anneaux et petit matériel demontage inclus dans les accessoiresde l'appareillage.2. Enlever le couvercle (faux couvercle).3. Monter la barre conductrice entière-ment isolée selon les instructions demontage du fabricant.4. Vérifier si la conduction du contactentre le conducteur rond et la barreconductrice entièrement isolée estprécise.5. Placer le desséchant.6. Visser le module du disjoncteur etremplir la pression de remplissageassignée (voir par. 15).

Maniement des écrans en Cu de câbles hautetension avec transforma-teurs de courant de câble

1. Enduire les surfaces de contact dela connexion de terre (écran en Cu)de lubrifiant de contact KL (voir par. 21).2. Placer la connexion de terre (écranen Cu) du conducteur concerné L1,L2 et L3 immédiatement sur le câblede haute tension vers le transforma-teur de courant de câble jusqu'à labarre de retour à la terre, et visser.3. Visser le retour du collecteur deterre (comme terre SL, marqué enjaune et vert) de la barre de retourde terre opposée du transformateurde courant de câble au porte-câblepar la plus courte distance.Fixer l'écran en Cu sur le conducteurau moyen de ruban isolant ou desbandes-lieuses de câble.

51p.ex. Branchement de barre conductriceentièrement isolée, marque Meßwandlerbau, système DURESCA

52Schéma de principe, maniement des écrans en Cu sur les câbles haute tension

M 8 x 4020 ± 2 Nm

Connecteur pour câbles

Ecran en Cu

Bande-lieuse de câble

Barre de retour à la terre

Transformateur decourant de câble

Ligne collectrice d'écran de terre (SL)

Porte-câble

Page 28: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

28

Transformateur de cou-rant lié au jeu de barres(mesure de la tension surle jeu de barres)

1. Câbles enrouleurs prêts à l'installa-tion dans les accessoires de l'appa-reillage.2. Tenir compte du plan de montageobligatoire.3. Enlever les capuchons de protectionde transport des éléments de con-nexion (fiches femelles).4. Monter le connecteur pour câblesselon les instructions de montage dufabricant du connecteur pour câbles.Insérer le connecteur pour câblesdans le connecteur pour traversée àcône interne (pousser) et visser àfond. Réaliser les raccords vissésM8 avec un couple de serrage de15 ± 3 Nm.

Si le connecteur pour câblesest inséré et bien vissé, le connec-teur pour traversée à cône internene doit pas être soumis à des forcesde flexion et de torsion (risque d'en-dommagement du connecteur pourtraversée à cône interne).

5. Si nécessaire, faire le nouveauréglage du porte-câbles, aligner lecâble et visser au porte-câbles avecdes colliers de câble.

Visser la fausse fiche

Fermer les connecteurs pour traversée à cône externe ouinterne non occupés d'une faussefiche de câble à résistance diélec-trique (les fausses fiches de câble àrésistance diélectrique sont incluesdans l'étendue des fournitures). Lesfausses fiches de câble à résistancediélectrique sont offerts par le fabri-cant des systèmes de connexion decâble.

1. Enlever les capuchons de protectionde transport (en plastique). Visser lafausse fiche.

53p.ex. Fausse-fiche de câble pour connecteurpour traversée à cône interne

Fausse fiche decâble

Capuchon deprotection detransport

Page 29: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

29

19 Visser les tôles de recouvre-ment (dos de la cellule)>>

1. Visser les tôles de recouvrement surle dos du châssis de la cellule (lestôles de recouvrement et le petitmatériel de montage se trouventdans les accessoires de l'appa-reillage).

54Montage de la tôle de recouvrement

Page 30: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

20 Travaux finaux avant la mise en service>>

30

Vérifier:- Tension d'alimentation assignée

des appareils de commande etde manœuvre

- Affichage de la pression deremplissage assignée sur l'IGIS

Nettoyer et contrôler lestravaux de montage

1. Nettoyer l'appareillage en enlevantl'encrassement éventuellementcausé par les travaux de montage.2. Enlever toutes les consignes, cartes,brochures et informations accro-chées qui ne sont plus nécessaires.3. Toutes les pièces dévissés sur lechantier pendant les travaux, sont-elles remontées?

Contrôler si l'état de mar-che a été entravé par letransport ou le montage

La haute tension ne doitpas être enclenchée!

1. Actionner les appareils de connexion(voir manuel d'exploitation, par. 4).Observer les indicateurs de position.

Vérifier les circuits decommande

1. Mettre en circuit la tension auxiliaireet vérifier le bon fonctionnement des:- Commandes électriques des

appareils de connexion- Indicateur de position.2. Vérifier le câblage ayant été posésur chantier.

!

Page 31: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

21 Annexe>>

31

Les produits de nettoyage, le lubri-fiant de contact, le lubrifiant decontact KL VV, le lubrifiant polyvalentSF6 du type MS Q et l'agent de blo-cage d'écrous "Loctite" O sont men-tionnés dans le tableau "Acces-soires" à la page suivante.

Traitement des surfacesde contact (surfaces decontact glissants, p.ex.contacts des section-neurs de terre et des sec-tionneurs, et surfaces decontact vissés à fond,p.ex. branchement deterre)

Il ne faut jamais mélangerdivers lubrifiants. Dans la mesure dupossible, ne plus toucher les pointsde contact enduits de lubrifiant decontact KL.

Les endroits enduits de lubrifiantsne peuvent plus être peints.

Procéder au traitement préalabledes surfaces de contact juste avantde les visser.

(1) Nettoyage- avec un chiffon non-pelucheux- en cas d'encrassement sévère,

avec un produit de nettoyage.(2) Polir métalliquement brillant.

La poussière de polissage ne doit pas pénétrer dans les com-partiments de gaz SF6

- avec une toile abrasive (grainure100 ou moins)

- à l'aide d'une brosse métalliqueutilisée uniquement pour cuivre.

(3) Polir métalliquement brillant;enlever toutes traces de passivationrésiduelle- avec une toile abrasive (grainure

100 ou moins)- à l'aide d'une brosse métallique

utilisée uniquement pour l'acier.(4) Enduire du lubrifiant de contactKL.

Enduire les deux surfaces de contactde sorte que l'espace libre entre lessurfaces de contact soit rempli aprèsle serrage des deux vis.

Traitement des surfacesd'étanchéité et des joints

Ne plus toucher les surfacesd'étanchéité enduites de lubrifiantpolyvalent SF6 du type MS dans lamesure du possible. Tout encrasse-ment peut porter atteinte au bonfonctionnement.

1. Nettoyer soigneusement les surfacesd'étanchéité, les joints (joints tori-ques) et les rainures pour les jointstoriques, et les dégraisser au moyend'un produit de nettoyage et d'unchiffon non-pelucheux.2. Faire un contrôle visuel.3. Les enduire immédiatement aprèsde lubrifiant polyvalent SF6 du typeMS à l'aide d'une brosse en nylonou d'un chiffon en cuir. Les garderdans un endroit protégé contrel'encrassement.

Blocage des vis et écrousavec "LOCTITE"

1. Préparer les surfaces de filetage- Nettoyer et dégraisser les sur-

faces de filetage au moyen d'un produit de nettoyage.

2. Appliquer la substance adhésive- Enduire 2 ou 3 filets dans la

zone à coller sur toute lacirconférence d'agent de blocaged'écrous liquide.

- Durée de positionnement maxi:60 s.

Remarque:- Dans le cas d'une profondeur de

vissage dépassant 1,2 fois lediamètre de la vis et dans le casde filetages à trou borgne, il nefaut enduire que le filetage del'écrou.

Matériaux des sur- Traite-faces de contact ment

préalable

Cuivre argenté ou (1)alliage de cuivre argenté (4)

Cuivre ou (1)alliage de cuivre (2)

(4)

Acier ou (1)acier argenté (3)

(4)

Page 32: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

32

Accessoires Rep.

Produit de nettoyage, 008 152boîte de 1 l

Lubrifiant de contact 008 157KL VV ; boîte de 0,5 kg

Lubrifiant polyvalent 008 134SF6 du type MS Q ; boîte de 0,75 kg

Agent de blocage 008 329d'écrous „Loctite“ O

Gas d'isolementhexafluorure du soufre(SF6) selon DIN VDE0373 ou la publicationIEC 376Bouteille de gaz 008 136comprimé (bouteille delocation) de 40 kg 008 142Bouteille de gazcomprimé (bouteille delocation) de 10 kg

Fournisseurs recom-mandés pour SF6:Linde AGKali-Chemie Fluor GmbH

Peinture de réparation,boîte de 100 kgRAL 7032 gris silex 008 795RAL 7044 gris satiné –

Peinture de réparation,boîte de 500 g kgRAL 7032 gris silex 008 796RAL 7044 gris satiné 009 492

Ces accessoires sont disponibleschez AREVA Regensburg GmbH.

L'utilisation d'accessoires différentsn'est pas admissible.

Dispositifs, appa- Rep.reils, accessoires

Dispositif de transport 880 290(modèle élargi)

Chariot de transport 880 086

Joint torique, cotes527 x 12 060 658(raccordement à bride,assemblage de lacellule par boulons)

Joint torique, cotes138 x 6; cotes 10 x 3 060 654(montage de jeux de 060 652barres, uniquementpour cloisonnement ducompartiment des jeuxde barres)

Joint torique, cotes564 x 12 (montage du 060 659couvercle de montagesur le réservoir de jeuxde barre)

Sachet de desséchant500 g C01 128300 g C51 082200 g C21 747

Lot de pièces de C24 674rechange

Appareils recommandés pour le„maniement de SF6“(ne sont pas inclus dansl'étendue des fournitures)

Appareil de remplissage de gazSF6 comprenant un manomètresecondaire 0 à 1,6 bar, un raccordDN6, no. comm. DILO- 3-001-R409 (pour la pression deremplissage assignée 0,30 et0,50 bar)

Appareil de remplissage de gazSF6 comprenant un manomètresecondaire 0 à 1,6 bar, un raccordDN6, no. comm. DILO- 3-001-R410 (pour pression de remplis-sage assignée de 0,75 bar)

Appareil de remplissage etd'évacuation de gaz SF6, avecpompe à vide 10 m3/h, raccordDN 6, no. comm. DILO 3-001-2-R403 (pour pression de rem-plissage assignée de 0,30 et0,50 bar)

Appareil de remplissage etd'évacuation de gaz SF6, avecpompe à vide 10 m3/h, raccordDN 6, no. comm. DILO 3-001-2-R410 (pour pression de rem-plissage assignée de 0,75 bar)

Hygromètre à condensation deMWB, type DP3-D-IIISH

Détecteur de fuites de gaz,fabriquant: Wessels Meßtechnik,type HI300

Appareil de mesure de la teneuren air, no.comm. DILO 3-027

Appareil de mesure de résistancede conctact, marque GloorOerlikon,ONr. 62775

Page 33: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

33

Notes:

Page 34: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

34

Notes:

Page 35: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

AREVA Sachsenwerk GmbH · Rathenaustraße 2 · D-93055 Regensburg · Postfach 10 01 55 · D-93001 Regensburg

Telefon +49 (0)9 41/46 20-0 · Telefax +49 (0)9 41/46 20-4 18

Page 36: MA WS FR 531 597 - Schneider Electric Belgiëms.schneider-electric.be/OP_MAIN/WS/AGS531597_fr.pdf · Sie können diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 6.0.x kostenlos

Our policy is one of continuous development.Accordingly the design of our products may changeat any time. Whilst every effort is made to produceup to date literature, this brochure should only beregarded as a guide and is intended for informationpurposes only. Its contents do not constitute an offerfor sale or advice on the application of any productreferred to in it. We cannot be held responsible forany reliance on any decisions taken on its contentswithout specific advice.

AREVA T&D

T&D Worldwide Contact Centre

[email protected]

www.areva-td.com

AR

EV

AS

ac

hse

nw

erk

Gm

bH

Re

ge

nsb

urg

- ©

- A

RE

VA

- 2

00

4. A

RE

VA

, th

e A

RE

VA

log

o a

nd

any

altern

ative

vers

ion t

here

of

are

tra

dem

ark

s a

nd

serv

ice m

ark

s o

f A

RE

VA

The o

ther

nam

es m

entioned

, re

gis

tere

d o

r not, a

re t

he p

rop

ert

y of

their r

esp

ective

com

panie

s -

38

91919

82

RC

S P

AR

IS -

Cre

ation:

SC

HR

EM

L M

ed

ia G

mb

H R

eg

ensb

urg

- P

rinte

d in G

erm

any