30
6 6! 6! DレJFKDGJSDGBJDSGJDレFJDKGFJK DLFIDADLGDLGDDGFDLFG 6! 6! 6! Manual COLT 2

Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

Manual

COLT 2

Page 2: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 2 -

4

6

8

10

12

14

16

18

20

22

24

26

Page 3: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 3 -

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 2

Page 4: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

Übersetzung derOriginalbedienungsanleitung

Bedienungsanleitung

Micromot Colt 2

Sehr geehrter Kunde!

Mit dem Micromot Colt 2 habenSie eine kompakte, handliche unddennoch leistungsstarkeBohrmaschine erworben. Um dasGerät sicher und fachgerechtbedienen zu können, lesen Siebitte vor der Benutzung sorgfältigdie beigefügten Sicherheitsvor-schriften und Bedienhinweise.

Gesamtansicht: (Fig. 1)

1. Bohrfutter2. Bohrfutterschlüssel3. Passung für Bohrständer4. Schalter mit Regelfunktion5. Schalterarretierung

Technische Daten:

Spannung ~230 V, 50/60HzLeistung 100 WMax. Drehzahl 3.000/minKurzzeitbetrieb (bei 100 Watt) KB 15 minGewicht ca. 700 gBohrfutter 0.5 bis 6 mmGeräuschentwicklung ≤ 70 dB(A)Vibration am Griff ≤ 2.5 m/s2

Nur zum Gebrauch introckenen Räumen

Schutzklasse II Gerät

Gerät bitte nicht über denHausmüll entsorgen!

Bedienung

Bohrer einspannen, auswechseln

Achtung!

Vor Werkzeugwechsel Netzsteckerziehen!

1. Bohrfutterschlüssel 2 (Fig.2) in Bohrfutter 1 einstecken undBohrfutterschlüssel in RichtungA drehen, um Futter zu öffnen.

2. Bohrer bis zum Anschlag inBohrfutter einstecken und inRichtung B drehen, um dasFutter zu schließen.

3. Bohrfutterschlüssel heraus-nehmen.

- 4 -

D

Page 5: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 5 -

Achtung!

Werkzeuge immer sichereinspannen!

Bohrfutter auswechseln

Hinweis:

Das Bohrfutter besitzt ein M8 x 0.75 Gewinde.1. Bohrfutter ganz öffnen2. Welle mit einem

Innensechskantschlüssel (4 mm)blockieren (Fig. 3).

3. Bohrfutter links herum lösen,rechts herum anziehen.

Arbeiten mit dem Gerät

Achtung!

Bei Schleifarbeiten nie ohneSchutzbrille arbeiten!Nicht mit verbogenen Bohrern oder Schäften arbeiten!Stumpfe Bohrer rechtzeitig auswechseln!

Hinweis!

Maschine nicht überlasten. Immerauf ausreichende Drehzahl achten,um eine Lüftung des Motors zugewährleisten.

Achtung!

Bitte entsorgen Sie das Gerät nichtüber den Hausmüll! Das Gerätenthält Wertstoffe, die recyceltwerden können. Bei Fragen dazuwenden Sie sich bitte an Ihrelokalen Entsorgungsunternehmen

oder andere entsprechendenkommunalen Einrichtungen.

EG-Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verant -wortung, daß dieses Produkt mitden folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt.

EU-EMV-Richtlinie

2004/108/EG

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

EU-Niederspannungsrichtlinie

2006/95/EG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

EU-Maschinenrichtlinie

2006/42/EG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.Geschäftsbereich Gerätesicherheit

Page 6: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 6 -

Translation of the OriginalOperating Instructions

Operating instructions

Micromot Colt 2

Dear customer,

The Micromot Colt 2 which youhave just purchased is a handy,compact, high-performance drill. In order to operate the machinesafely and correctly, please readthe enclosed safety guidelines andoperating instructions carefullybefore use.

Overview: (Fig. 1)

1. Drill chuck2. Drill chuck key3. Adaptor for drill stand4. Switch with control function5. Switch lock

Technical data:

Voltage ~230 V, 50/60HzPower 100 WMax. speed 3000/minShort-time duty (at 100 watts) STD 15 minWeight approx. 700 gDrill chuck 0.5 to 6 mmNoise emission ≤ 70 dB(A)Vibration at handle ≤ 2.5 m/s2

For use in dry environmentsonly

Protection class II device

Please do not dispose off themachine!

Operation

Chucking and changing drill

Important:

Disconnect mains plug beforechanging tool.

1. Drill chuck key 2 (Fig. 2) Insert in drill chuck 1 and turndrill chuck key in direction A toopen chuck.

2. Insert drill in drill chuck to stopand turn in direction B to closechuck.

3. Remove drill chuck key.

GB

Page 7: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 7 -

Important:

Always clamp tools securely.

Changing the drill chuck

Note:

The drill chuck has a M8 x 0.75 thread.1. Fully open drill chuck.2. Block shaft with an Allen key

(4 mm) (Fig. 3).3. Turn to left to release drill chuck,

turn to right to tighten.

Working with the machine

Important:

Never work without safety goggleswhen grinding.Do not work with bent drills orshafts.Change blunt drills in good time.

Note:

Do not overload machine. Alwaysmaintain sufficient speed to ensurethat the motor is ventilated.

EC Declaration of conformity

We declare on our ownresponsibility that this productconforms to the following ECguidelines:

EC EMC guideline

2004/108/EG

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

EC low voltage guideline

2006/95/EG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

EC machine guideline

2006/42/EG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.Machine Safety Division

Page 8: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 8 -

Traduction de la noticed'utilisation originale

Mode d'emploi de la

Micromot Colt 2

Cher Client !

Vous venez d'acquérir la MicromotColt 2, une perceuse de formecompacte, alliant maniabilité etpuissance. Pour une utilisationprofessionnelle, en toute sécurité,veuillez lire attentivement lesconsignes d'utilisation et desécurité, jointes à l'appareil, avantde l'utiliser.

Vue d'ensemble : (Fig. 1)

1. Mandrin porte-foret2. Clé de serrage du mandrin

porte-foret3. Collet du support de perçage4. Commutateur avec fonction

réglage5. Blocage du commutateur

Caractéristiques techniques :

Tension ~230 V, 50/60HzPuissance 100 WRégime max. 3 000/minService de courte durée (pour 100 Watts) KB 15 minPoids env. 700 gMandrin porte-foret 0,5 à 6 mmNiveau sonore ≤ 70 dB(A)Vibrations à la poignée ≤ 2,5 m/s2

Pour une utilisation dans unendroit sec uniquement

Appareil de catégorie deprotection II

Ne pas jeter la machine avecles ordures ménagères!

Utilisation

Serrage et remplacement du foret

Attention !

Débrancher l'appareil avant deremplacer les accessoires !

1. Insérer la clé de serrage dumandrin porte-foret 2 (Fig.2)dans le mandrin 1 et la tourneren direction A pour ouvrir lemandrin.

2. Enfoncer le foret dans le mandrinjusqu'en butée et le tourner endirection B pour fermer lemandrin.

3. Retirer la clé de serrage dumandrin porte-foret.

F

Page 9: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 9 -

Attention !

Toujours serrer parfaitement lesaccessoires !

Remplacement du mandrin

porte-foret

Remarque :

Le mandrin porte-foret est dotéd'un filetage M8 x 0,75.1. Ouvrir complètement le mandrin

porte-foret.2. Bloquer l'arbre à l'aide d'une clé

mâle coudée pour vis à six panscreux (4 mm) (Fig. 3).

3. Tourner à gauche pour dévisserle mandrin porte-foret et à droitepour le visser.

Utilisation de l'appareil

Attention !

Lors des travaux de ponçage, nejamais travailler sans lunettes deprotection !Ne jamais travailler avec des foretset tiges déformés !Remplacer à temps les foretsémoussés !

Remarque :

Ne pas surcharger l'appareil.Garantir un régime nécessaire, pourpermettre une bonne aération dumoteur.

Déclaration de conformité CE

Nous déclarons, sous notre entièreresponsabilité, que ce produit estconforme aux directives CEsuivantes :

Directive CE en matière de

compatibilité électromagnétique

2004/108/CEE

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

Directive CE en matière de basse

tension

2006/95/CEE

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

Directive CE sur les machines

2006/42/CEE

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.Domaine d'activité : sécurité desappareils

Page 10: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 10 -

Traduzione delle istruzioni perl'uso originali

Istruzioni per l’uso

Micromot Colt 2

Egregio cliente!

Con Micromot Colt 2 Lei haacquistato un trapano compatto,maneggevole e potente. Per poterutilizzare l’apparecchio consicurezza e maneggevolezza,leggere con cura prima dell’uso lenorme di sicurezza e le istruzioniper l’uso annesse.

Panoramica complessiva: (Fig. 1)

1. Mandrino2. Chiave del mandrino3. Collare per montante per il

trapano4. Interruttore con funzione

regolatrice5. Blocco dell’interruttore

Dati tecnici:

Tensione ~230 V, 50/60HzPotenza 100 WNumero di giri mass. 3.000/minFunzionamento di breve durata(a 100 Watt) KB 15 minPeso circa 700 gMandrino 0,5 fino a 6 mmSviluppo dei rumori ≤ 70 dB(A)Vibrazioni all’impugnatura ≤ 2,5 m/s2

Uso consentito solo inambienti asciutti

Classe di protezioneapparecchio II

Alla fine della vitadell'utensile non gettarlonella spazzatura normalebensì nella appositaraccolta differenziata!

Uso

Bloccare la punta, sostituire

Attenzione!

Prima di cambiare l’utensile tirare laspina!

1. Inserire la chiave del mandrino 2 (Fig. 2) nel mandrino 1e girare la chiave del mandrino in direzione A, per aprire ilmandrino.

2. Inserire la punta nel mandrinofino a battuta e girare indirezione B, per chiudere ilmandrino.

3. Tirare fuori la chiave delmandrino.

I

Page 11: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 11 -

Attenzione!

Serrare sempre in modo sicuro gliutensili!

Sostituzione del mandrino

Nota:

Il mandrino ha una filettatura di M8 x 0,75.1. Aprire completamente il

mandrino.2. Bloccare l’albero con

una chiave a esagonoincassato (4 mm) (Fig. 3).

3. Allentare il mandrinoverso sinistra, serrareverso destra.

Impiego dell’apparecchio

Attenzione!

Durante i lavori di rettifica usaresempre gli occhiali protettivi!Non lavorare mai con punte o steliricurvi! Cambiare in tempo le punteconsumate!

Nota:

Non forzare l’apparecchio. Fareattenzione sempre che vi sia unsufficiente numero di giri pergarantire la ventilazione del motore.

Dichiarazione di conformità CE

Dichiariamo sotto la nostraresponsabilità che questo prodottocorrisponde alle seguenti norme CE

Norma CE sulla compatibilità

elettromagnetica

2004/108/CEE

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

Norma sulla bassa tensione

2006/95/CEE

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

Norma sui macchinari

2006/42/CEE

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

Ufficio centrale PROXXONSettore Sicurezza delleapparecchiature

Page 12: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 12 -

Traducción de las instruccio -nes de servicio originales

Instrucciones de Servicio

Micromot Colt 2

¡Estimado cliente!

Con el Micromot Colt 2 usted haadquirido una taladradoracompacta, de fácil manejo y, noobstante, de alta potencia. Parapoder utilizar el aparato de formasegura y correcta, antes decomenzar con el uso, le rogamosleer detenidamente las normas deseguridad y las indicacionesrespecto al manejo adjuntas.

Vista de conjunto: (Fig. 1)

1. Portabrocas2. Llave de portabrocas3. Ajuste para soporte

de taladro4. Conmutador con función

de regulación5. Bloqueo de conmutador

Datos técnicos:

Tensión ~230 V, 50/60HzPotencia 100 WRevoluciones máx. 3.000/minServicio de corta duración(con 100 vatios) KB 15 minPeso aprox. 700 gPortabrocas 0.5 a 6 mmEmisión de ruido ≤ 70 dB(A)Vibración del mango ≤ 2.5 m/s2

Sólo para utilización enrecintos secos

Aparato con clase deprotección II

Por favor no deshacersede esta maquinaarrojandola a la basura!

Manejo

Fijar la broca, cambiarla

¡Atención!

¡Antes de cambiar herramientas,desconectar el enchufe de la red!

1. Introducir la llave del portabrocas 2 (Fig. 2) en elportabrocas 1 y girar la llave del mismo en la dirección A paraabrir el portabrocas.

2. Introducir la broca en elportabrocas hasta el tope y giraren la dirección B para cerrar elportabrocas.

3. Sacar la llave del portabrocas.

E

Page 13: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 13 -

¡Atención!

¡Ajustar siempre las herramientasde forma segura!

Cambiar el portabrocas

Indicación:

El portabrocas posee una rosca de M8 x 0.751. Abrir portabrocas

completamente.2. Bloquear el eje con una llave de

hexágono interior (4mm) (Fig. 3).3. Soltar el portabrocas girando a la

izquierda, apretarlo girando a laderecha.

El trabajo con el aparato

¡Atención!

¡Durante trabajos de rectificadonunca trabajar sin gafasprotectoras!¡No trabajar con brocas o vástagosdeformados!¡Cambiar a tiempo las brocas sinfilo!

¡Indicación!

No sobrecargar la máquina.Observar siempre las revolucionesque sean necesarias, paragarantizar así la ventilación delmotor.

Declaración de conformidad de la UE

Nosotros declaramos, bajoresponsabilidad exclusiva, que esteproducto cumple con las siguientesdirectrices de la UE:

Directriz de compatibilidad

electromagnética de la

2004/108/CEE

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

Directriz de baja tensión de la

2006/95/CEE

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

Directriz de máquinas de la

2006/42/CEE

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.Departamento para seguridad de aparatos

Page 14: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 14 -

Vertaling van de originelegebruiksaanwijzing

Gebruiksaanwijzing

Micromot Colt 2

Geachte klant,

Met deze Micromot Colt 2 beschiktu over een compacte enhandzame, maar toch sterkeboormachine. Om het apparaatveilig en vakkundig te kunnenbedienen, moet u voor gebruikeerst de bijgevoegdeveiligheidsvoorschriften engebruiksaanwijzingen lezen.

Overzichtstekening: (Fig. 1)

1. Boorkop2. Boormachinesleutel3. Passing voor de boorstandaard4. Regelschakelaar5. Blokkering schakelaar

Technische gegevens:

Spanning ~230 V, 50/60HzVermogen 100 WMax. toerental 3.000/minKorte-tijdbedrijf (bij 100 watt) KB 15 minGewicht ca. 700 gBoorkop 0,5 tot 6 mmGeluidsniveau ≤ 70 dB(A)Trillingen aan handgreep ≤ 2,5 m/s2

Alleen voor toepassing indroge ruimtes

Beveiligingsklasse IIapparat

Gelieve niet met hetHuisvuil mee te geven.

Bediening

Boor inspannen of vervangen

Waarschuwing!

Trek de stekker uit het stopcontactvoordat een ander gereedschapwordt ingespannen!

1. Steek de boormachinesleutel 2(Fig. 2) in de boorkop 1 en draaide sleutel in de richting A om deboorkop te openen.

2. Steek de boor zo ver mogelijkin de boorkop en draai in derichting B om de boorkop tesluiten.

3. Verwijder de boormachinesleutel.

NL

Page 15: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 15 -

Waarschuwing!

Alle gereedschappen moeten stevigworden ingespannen!

Boorkop vervangen

Aanwijzing:

Op de boorkop zit M8 x 0,75schroefdraad.1. Draai de boorkop helemaal open.2. Blokkeer de as met een

inbussleutel (4 mm) (Fig. 3).3. Draai de boorkop linksom los of

rechtsom vast.

Gebruik van de boormachine

Waarschuwing!

Zet bij slijpwerkzaamheden altijdeen veiligheidsbril op!Gebruik geen kromme boren ofgereedschappen met krommeschachten!Stompe boren moeten tijdigworden vervangen!

Aanwijzing!

De machine mag niet overbelastworden. Let er altijd op of hettoerental nog hoog genoeg is,zodat de motorkoeling niet ingevaar komt.

EG-conformiteitsverklaring

Wij verklaren als enigeverantwoordelijke dat dit productaan de volgende EG-richtlijnenvoldoet:

EG-EMV-richtlijn

2004/108/EEG

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

EG-laagspanningsrichtlijn

2006/95/EEG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

EG-machinerichtlijn

2006/42/EEG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.Afdeling Machines en Veiligheid

Page 16: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 16 -

Oversættelse af den originalebrugsanvisning

Betjeningsvejledning,

Micromot Colt 2

Med Micromot Colt 2 har De erhvervet en kompakt, nem ogalligevel kraftig boremaskine. For atkunne betjene apparatet sikkert ogfagligt korrekt bedes De venligstlæse de vedlagte sikkerheds -forskrifter og betjeningsanvisningeromhyggeligt igennem, inden Detager apparatet i brug.

Helhedsbillede: (Fig. 1)

1. Borepatron2. Borepatronnøgle3. Pasning til borestativ4. Kontakt med reguleringsfunktion5. Kontaktlås

Tekniske data:

Spænding ~230 V, 50/60HzEffekt 100 WMaks. omdrejningstal 3.000/minKorttidsdrift (ved 100 watt) KB 15 minVægt ca. 700 gBorepatron 0,5 til 6 mmStøjudvikling ≤ 70 dB(A)Vibration på skaftet ≤ 2.5 m/s2

Må kun benyttes i tørrerum

Beskyttelsesklasse IIapparat

Apparatet må ikkebortskaffes i den dagligerenovation!

Betjening

Fastspænding og udskiftning af bor

Vigtigt!

Træk netstikket ud indenudskiftning af værktøj!

1. Sæt borepatronnøglen 2 (Fig. 2)ind i borepatronen 1, og drejborepatronnøglen mod A for atåbne patronen.

2. Sæt boret i borepatronen tilanslag, og drej det mod B for atlukke patronen.

3. Tag borepatronnøglen ud.

DK

Page 17: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 17 -

Vigtigt!

Værktøjer skal altid fastspændessikkert!

Udskiftning af borepatron

Bemærk:

Borepatronen har et M8 x 0.75 gevind.1. Åbn borepatronen helt.2. Bloker akslen med en

unbrakonøgle (4 mm) (Fig. 3).3. Løsn borepatronen ved at dreje

den til venstre - spænd den vedat dreje den til højre.

Arbejde med apparatet

Vigtigt!

Brug altid beskyttelsesbriller vedslibearbejde!Arbejd ikke med bøjede bor ellerskafter!Udskift stumpe bor rettidigt!

Bemærk!

Maskinen må ikke overbelastes.Arbejd altid med et tilstrækkeligtstort omdrejningstal for at ventileremotoren.

EU-konformitetserklæring

Vi erklærer som eneansvarlige, atdette produkt opfylder følgendeEU-direktiver.

EU-EMV-direktiv

2004/108/EØF

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

EU-lavspændingsdirektiv

2006/95/EØF

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

EU-maskindirektiv

2006/42/EØF

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.Forretningsområdeapparatsikkerhed

Page 18: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 18 -

Översättning avoriginalbruksanvisningen

Bruksanvisning

Micromot Colt 2

Bästa kund!

Med Micromot Colt 2 har niförvärvat en kompakt, lätthanterligoch ändå effektstark borrmaskin.För att säkert och fackmanna -mässigt kunna hantera maskinen,vill vi att ni före användandetnoggrant läser igenom de bifogadesäkerhetsföreskrifterna ochskötselanvisningarna.

Sammanställningsbild: (Fig. 1)

1. Borrchuck2. Chucknyckel3. Passning för borrmaskinpelare4. Strömställare med reglerfunktion5. Kontaktspärr

Tekniska data:

Spänning ~230 V, 50/60HzEffekt 100 WMax. varvtal 3.000 varv/minKorttidsdrift (vid 100 Watt) 15 minVikt ca. 700 gBorrchuck 0.5 till 6 mmBullernivå ≤ 70 dB(A)Vibrationer i handtaget ≤ 2.5 m/s2

Får bara användas i torrautrymmen

Skyddsklass II appara

Förbrukade och trasigamaskiner får inte slängassom avfall, utan de skalämnas för återvinning.

Handhavande

Inspänning, utbyte av borr

Observera!

Före verktygsbyte skallstickproppen dras ut!

1. Stick in chucknyckeln 2 (Fig. 2) i chucken 1 och vrid chuck -nyckeln i riktning A för att öppna chucken.

2. Stick in borren till anslaget ichucken och vrid nyckeln iriktning B för att stänga chucken.

3. Avlägsna chucknyckeln.

S

Page 19: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 19 -

Observera!

Spänn alltid fast verktygen säkert!

Byte av chuck

Anvisning:

Borrchucken har en gänga M8 x 0.75.1. Öppna borrchucken helt.2. Blockera axeln med en

sexkantnyckel (4 mm) (Fig. 3).3. Borrchucken lossas åt vänster

och dras fast åt höger.

Arbeta med maskinen

Observera!

Arbeta aldrig utan skyddsglasögonvid sliparbeten!Arbeta aldrig med krokiga borrareller skaft!Utslitna borrar skall bytas i tid!

Anvisning!

Överbelasta ej maskinen. Se alltidtill att varvtalet är tillräckligt för attventilation av motorn kangaranteras.

EG-konformitetsförklaring

Vi förklarar oss ensamma ansvarigaför att denna produkt överens -stämmer med följande EG-riktlinjer.

EG-EMV-riktlinje

2004/108/EWG

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

EG-lågspänningsriktlinje

2006/95/EWG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

EG-maskinriktlinje

2006/42/EWG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.Affärsområde Apparatsäkerhet

Page 20: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 20 -

Překlad návodu k použití

Návod k obsluze ­

Micromot Colt 2

Vážený zákazníku!

Zakoupením přístroje Micromot

Colt 2 jste získali kompaktní,

snadno ovladatelnou a přitom

výkonnou vrtačku. Pro bezpečnou

a odbornou obsluhu přístroje si

prosím pozorně přečtěte přiložené

bezpečnostní předpisy a pokyny k

obsluze ještě před prvním

spuštěním přístroje.

Celkový pohled: (Fig. 1)

1. Sklíčidlo pro vrták

2. Upínací klíč pro sklíčidlo

3. Lícovaný průměr pro upnutí do

vrtacího stojanu

4. Spínač s možností regulace

5. Aretace spínače

Technické údaje:

Napětí ~230 V, 50/60Hz

Výkon 100 W

Max. otáčky 3.000/min

Doba nepřetržitého provozu

(při 100 W) KB 15 min.

Hmotnost cca 700 g

Sklíčidlo pro vrták 0,5 až 6 mm

Hladina hluku ≤ 70 dB(A)

Vibrace na držadle ≤ 2,5 m/s2

Jen pro použití v suchých

místnostech

Ochranná izolace

přístoje třídy II 

Pri likvidaci nevhazujte do

domácího odpadu.

Obsluha přístroje

Upnutí a výměna vrtáku

Pozor! 

Před výměnou nástrojů vytáhnout

síťový kabel ze zásuvky!

1. Upínací klíč 2 (Fig.2) nasadit do

sklíčidla pro vrták 1 a točit

směrem A ­ otevření sklíčidla.

2. Vrták nasadit do sklíčidla pro

vrták až na doraz a točit směrem

B ­ uzavření sklíčidla.

3. Upínací klíč pro sklíčidlo vyjmout.

CZ

Page 21: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

Pozor!

Nástroje vždy řádně upevnit!

Výměna sklíčidla

Upozornění:

Sklíčidlo pro vrták je opatřeno

závitem M8 x 0,75.

1. Sklíčidlo pro vrták úplně otevřít.

2. Hřídel zablokovat vnitřním

šestihranným klíčem (4 mm) 

(Fig. 3).

3. Sklíčidlo pro vrták točením

doleva uvolnit, točením doprava

utáhnout.

Práce s přístrojem

Pozor!

Při broušení nikdy nepracovat bez

brýlí a ochranné masky!

Nepracovat s deformovanými

vrtáky nebo ohnutými stopkami!

Tupé vrtáky včas vyměnit!

Upozornění!

Přístroj nepřetěžovat. Pro zajištění

chlazení motoru dbát vždy při práci

na dostatečné otáčky. 

EG ­ Prohlášení o shodnostivýrobku

Tímto prohlašujeme na vlastní

odpovědnost, že konstrukce tohoto

výrobku odpovídá následujícím

směrnicím EHS (EG).

EG­EMV Směrnice

2004/108/EWG

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

EG­Směrnice pro nízká napětí

2006/95/EWG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

EG­Směrnice pro konstrukci strojů

2006/42/EWG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.

Odbor bezpečnosti výrobků

- 21 -

Page 22: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 22 -

Orijinal iflletim k›lavuzunun

çevirisi

Kullanma Talimatı -

Micromot Colt 2

Sayın Müflterimiz!

Micromot Colt 2 ’yi satın almakla

kompakt, kullanıfllı ve

buna ra¤men güçlü bir matkap

makinesine sahip oldunuz. Bu

cihazı emniyetli ve usulüne uygun

olarak kullanabilmek için kulla -

nımdan önce birlikte verilen emniyet

kurallarını ve kullanma talimatını

dikkatle okuyunuz.

Genel Görünüfl: (Fig. 1)

1. Mandren

2. Mandren anahtarı

3. Matkap sütunu için tolerans

parçası

4. Regülasyon fonksiyonlu flalter

5. fialter kilitleme

Teknik Veriler:

Gerilim ~230 V, 50/60Hz

Güç 100 W

Maks. Devir sayısı 3.000/dak

Kısa süreli çalıfltırma

(100 Watt’ta) KB 15 dakika

A¤ırlık yakl. 700 g

Mandren 0.5 den 6 mm’ye kadar

Gürültü seviyesi ≤ 70 dB(A)

Tutamakta titreflim ≤ 2.5 m/s2

Sırf kuru odalarda kullan ım için

Korumasın ıf II cihazı

Makina’nın geri dönüflümünü

ev artıkları üzerinden yapmayın

Kullanılması

Matkap ucunu tespit edin veya

de¤ifltirin

Dikkat!

Takımın de¤ifltirilmesinden evvel fifli

prizden çekin!

1. Mandren anahtarını 2 (Fig. 2)

mandrene 1 sokun ve mandreni

açmak için anahtarı A yönünde

çevirin.

2. Matkabı dayanıncaya kadar

mandrenin içine sokun ve

mandreni kapatmak için B

istikametinde çevirin.

3. Mandrenin anahtarını çekip alın.

TR

Page 23: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 23 -

Dikkat!

Takımı daima emniyetli flekilde

sıkın!

Mandrenin de¤ifltirilmesi

Açıklama:

Mandrenin bir M8 x 0.75 pasosu

vardır.

1. Mandreni tamamen açın.

2. Matkabın milini bir allen anahtar

ile (4 mm) bloke edin (Fig. 3).

3. Mandreni sola do¤ru döndürerek

sökün, ve sa¤a döndürerek sıkın.

Cihazla çalıflma

Dikkat!

Tafllama ifllerinde gözlüksüz

çalıflmayın!

E¤ilmifl matkap ucu veya mili ile

çalıflmayın!

Körlenmifl matkap uçlarını

zamanında de¤ifltirin!

Açıklama!

Makineyi aflırı yüklemeyin. Motorun

rahat havalanmasını sa¤lamak için

daima yeterli devir sayısına dikkat

edin.

AT-Konfirmasyon (Uygunluk)açıklaması

Biz bu ürünün afla¤ıdaki

AT-normlarına uygunlu¤unu kendi

sorumlulu¤umuz altında açıklarız:

AT-EMV-Normu

2004/108/EG

DIN EN 55014-1 / 06.2007DIN EN 55014-2 / 08.2002DIN EN 61000-3-2 / 10.2006DIN EN 61000-3-3 / 06.2006

AT-Alçak gerilim normları

2006/95/EWG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

AT-Makine normları

2006/42/EWG

DIN EN 60745-1 / 06.2007DIN EN 60745-2-1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.

Cihaz Emniyeti Departmanı

Page 24: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 24 -

Tłumaczenie oryginalnej

instrukcji obsługi

Instrukcja obsługi Micromot

Colt 2 

Szanowny Kliencie! 

Nabywając Micromot Colt 2

pozyskujesz kompaktową,

poręczną nie mniej jednak wydajną

wiertarkę. Aby móc bezpiecznie i

prawidłowo obsługiwać urządzenie,

przed przystąpieniem do jego

użytkowania należy uważnie

przeczytać załączone przepisy

bezpieczeństwa i wskazówki

dotyczące użytkowania. 

Widok ogólny: (Rys. 1)

1. Uchwyt wiertarski

2. Klucz uchwytu wiertarskiego 

3. Miejsce zamocowania stojaka

wiertarki 

4. Wyłącznik z funkcją regulacji 

5. Blokada wyłącznika  

Dane techniczne:

Napięcie ~230 V, 50/60 Hz 

Moc 100 W

Maks. Liczba

obrotów 3000 obr./min

Praca okresowa (KB)

(przy mocy 100 W) KB 15 min

Ciężar ok. 700 g

Uchwyt wiertarski 0,5 do 6 mm

Emisja hałasu ≤ 70 dB(A)

Wibracja na uchwycie ≤ 2,5 m/s2

Tylko do stosowania w

suchych pomieszczeniach

Klasa ochrony urządzenia II

Nie wyrzucać zużytego

urządzenia do śmieci

domowych! 

Obsługa

Mocowanie  i wymiana wiertła

Uwaga!

Przed przystąpieniem do wymiany

narzędzia roboczego wyciągnąć

wtyczkę kabla zasilającego z

gniazdka!

1. Włożyć klucz 2 (Rys. 2) do

uchwytu wiertarskiego 1 i

przekręcić w kierunku A celem

otwarcia uchwytu wiertarskiego. 

2. Włożyć wiertło do uchwytu

wiertarskiego aż do oporu i

przekręcić klucz w kierunku B

celem zamocowania narzędzia. 

3. Wyjąć klucz z uchwytu

wiertarskiego. 

Uwaga!

Należy zawsze pewnie mocować

narzędzia robocze!

PL

Page 25: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 25 -

Wymiana uchwytu wiertarskiego 

Uwaga:

Uchwyt wiertarski posiada gwint

M8 x 0,75 mm. 

1. Otworzyć całkowicie uchwyt

wiertarski.

2. Zablokować wałek kluczem

imbusowym sześciokątnym

(4 mm) (Rys. 3) 

3. Odkręcić uchwyt wiertarski w

lewo, zakręcać w prawo. 

Praca z użyciem wiertarki

Uwaga!

Szlifowanie bez okularów

ochronnych jest zabronione! 

Nie wolno pracować z  wygiętymi

trzpieniami lub wiertłami! 

Należy zawczasu wymieniać tępe

wiertła!

Wskazówka!

Nie przeciążać wiertarki. Zwracać

zawsze uwagę na dostateczną

liczbę obrotów, aby zapewnić

wystarczającą wentylację silnika. 

Uwaga!

Nie należy wyrzucać zużytego

urządzenia do śmieci domowych.

Urządzenie zawiera materiały, które

można poddać recyklingowi. W

razie pytań należy zwrócić się do

lokalnego przedsiębiorstwa

zajmującego się utylizacją lub do

innych organów komunalnych.

Deklaracja zgodności UE

Oświadczamy z całą

odpowiedzialnością, iż urządzenie

to spełnia wymagania

następujących dyrektyw unijnych: 

Dyrektywa UE EMV

2004/108/EG

DIN EN 55014­1 / 06.2007

DIN EN 55014­2 / 08.2002

DIN EN 61000­3­2 / 10.2006

DIN EN 61000­3­3 / 06.2006

Dyrektywa niskonapięciowa

2006/95/EG

DIN EN 60745­1 / 06.2007

DIN EN 60745­2­1 / 06.2007

Dyrektywa maszynowa

2006/42/EG

DIN EN 60745­1 / 06.2007

DIN EN 60745­2­1 / 06.2007

03.06.2008

Jörg Wagner

PROXXON S.A.

Wydział Bezpieczeństwa Urządzeń

Page 26: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 26 -

Перевод оригинальногоруководства по эксплуатации

Руководство по

эксплуатации Micromot

Colt 2

Уважаемый заказчик!

Покупая Micromot Colt 2, Выприобретаете компактную,переносную и одновременномощную дрель. Для безопасной иправильной эксплуатацииустройства перед егоиспользованием необходимовнимательно прочитатьприлагаемые указания побезопасности и инструкции пообслуживанию.

Общий вид: (Рис. 1)

1. Сверлильный патрон2. Ключ сверлильного патрона3. Посадочная поверхность длясверлильной стойки

4. Переключатель с функциейрегулирования

5. Блокировка переключателя

Технические характеристики:

Напряжение ~230 В, 50/60 ГцМощность 100 ВтМакс. частота вращения 3.000/минКратковременныйрежим работы (KB)(при 100 ваттах) KB 15 мин.Вес. прибл. 700 гСверлильныйпатрон от 0,5 до 6 мм

Уровень шума ≤70 дБ(A)Вибрация на рукоятке ≤2,5 м/с2

Только для использования всухих помещениях

Класс защиты устройства II

НЕ утилизировать устройствовместе с бытовымиотходами!

Обслуживание

Закрепление, замена сверла 

Внимание!

Перед заменой инструментавынуть штепсельную вилку изрозетки!

1. Ключ сверлильного патрона 2(рис. 2) вставить всверлильный патрон 1 иповернуть ключ в направленииА, чтобы раскрыть патрон. 

2. Вставить сверло всверлильный патрон до упораи повернуть в направлении В,чтобы закрыть патрон.

3. Вынуть ключ сверлильногопатрона.

Внимание!

Всегда надежно закреплятьинструмент!

Замена сверлильного патрона

Указание:

На сверлильном патронепредусмотрена резьба M8 x 0,75.

RUS

Page 27: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 27 -

1. Полностью раскрытьсверлильный патрон.

2. Зафиксировать вал припомощи торцовогошестигранного ключа (4 мм)(рис. 3).

3. Для ослабления сверлильногопатрона вращать патрон влево,для затяжки – вправо.

Работа с устройством

Внимание!

При выполнении шлифовальныхработ всегда носить защитныеочки!Ни при каких обстоятельствах неработать с погнутыми сверламиили хвостовиками!Своевременно производитьзамену затупившихся сверл!

Указание!

Не допускать перегрузкиустройства. Всегда работать придостаточной частоте вращения,чтобы обеспечить вентиляциюэлектродвигателя.

Внимание!

Не утилизировать устройствовместе с бытовыми отходами!Устройство содержит материалы,подлежащие вторичнойпереработке. По всем вопросам,связанным с утилизацией,просьба обращаться в местноепредприятие по вывозу иутилизации отходов или другиеответственные коммунальныеслужбы.

Декларация соответствия

требованиям ЕС

Настоящим мы с полнойответственностью заявляем, чтоданное изделие соответствуеттребованиям следующихДиректив ЕС:

Директива ЕС об

электромагнитной

совместимости

2004/108/EG

DIN EN 55014­1 / 06.2007DIN EN 55014­2 / 08.2002DIN EN 61000­3­2 / 10.2006DIN EN 61000­3­3 / 06.2006

Директива ЕС по установкам

низкого напряжения

2006/95/EG

DIN EN 60745­1 / 06.2007DIN EN 60745­2­1 / 06.2007

Директива ЕС по

машиностроению

2006/42/EG

DIN EN 60745­1 / 06.2007DIN EN 60745­2­1 / 06.2007

03.06.2008

Йорг Вагнер

PROXXON S.A.Сфера компетенции –безопасность оборудования

Page 28: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 28 -

ET-Nr. Benennung

28490 - 50 Bohrfutter / Chuck28490 - 51 Welle / Shaft28490 - 52 Kopf / Head28490 - 53 Kugellager 19x8x6 / Bearing28490 - 54 Distanzbuchse 11x8x6 / Bushing28490 - 57 Sicherungsring / Circlips28490 - 58 Hohlrad / Ring gear28490 - 59 Distanzbuchse 11/8x3 / Bushing28490 - 60 Planetenträger / Planet carrier28490 - 61 Fächerscheibe M4 / Serrated lock washer 28490 - 62 Schraube M4x10 / Screw28490 - 63 Planetenrad / Planet gear28490 - 64 Haltescheibe / Holding disc28490 - 65 Zentrierung / Centering device28490 - 66 Lüfterrad kpl. / Fan 28490 - 67 Schutzleiste / Protective strip28490 - 68 Motorbefestigungsschraube / Motor fastening screws28490 - 69 Motorgehäuse mit Schutzleiste / Motor housing incl. protective strip28490 - 70 Ritzel / Pinion28490 - 71 Motor mit Zentrierung / Motor incl. pinion 28490 - 72 Motorschutzring / Protective ring28490 - 73 Gleichrichter / Rectifier28490 - 74 Gehäuseschrauben / Housing screw28490 - 75 Gehäuseschrauben / Housing screw28490 - 76 Schraube Zugentlastung / Screw strain relief28490 - 77 Zugentlastungsklemme / Clamp strain relief28490 - 78 Zugentlastung / Strain relief28490 - 79 Anschlußkabel / Power cord28490 - 80 Bohrfutterschlüsselhalter / Holder for drill chuck key28490 - 81 Schalter / Switch28490 - 82 Kondensator / Capacitor28490 - 83 Bohrfutterschlüssel / Drill chuck key28490 - 84 Motorzentrierung / Centering ring28490 - 85 Griffschale rechts / Casing right28490 - 86 Griffschale links / Casing left28490 - 199 Anleitung / Manual

Ersatzteilliste (Ersatzteile bitte nur schriftlich bestellen, bei Proxxon Zentralservice, Im Spanischen 18-24, D- 54518 Niersbach/Eifel)

Page 29: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

- 29 -

Ersatzteilbild

Page 30: Manual - Axminster Tools & Machinery · 4. Schalter mit Regelfunktion 5. Schalterarretierung Technische Daten: Spannung ~230 V, 50/60Hz Leistung 100 W Max. Drehzahl 3.000/min Kurzzeitbetrieb

Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts behalten wir uns vor.

Ihr Gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die

Bedienungsanleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es

tatsächlich defekt, senden Sie es bitte an:

PROXXON Zentralservice PROXXON Zentralservice

D-54518 Niersbach A-4224 Wartberg/Aist

Wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese Adresse

können Sie auch alle erforderlichen Ersatzteile bestellen.

Wichtig: Eine kurze Fehlerbeschreibung hilft uns, noch

schneller zu reagieren. Bei Rücksendungen innerhalb der

Garatiezeit bitte Kaufbeleg beifügen.

Bitte senden Sie das Gerät in der Originalverpackung

zurück!

So vermeiden Sie Beschädigungen beim Transport

Art

. N

r. 28490-9

9

PR

706708702 J