111
Magnetdosierpumpe CONCEPTplus Betriebsanleitung P_CO_0001_SW DE/EN/FR/ES Originalbetriebsanleitung Teile-Nr. 987033 BA CO 018 10/10 DE/EN/FR/ES Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! · Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber! Technische Änderungen vorbehalten!

Manual Completo Concept Plus

Embed Size (px)

DESCRIPTION

manual de bomba dosificadora concept plus

Citation preview

Page 1: Manual Completo Concept Plus

MagnetdosierpumpeCONCEPTplus

Betriebsanleitung

P_CO_0001_SW

DE/EN/FR/ES

OriginalbetriebsanleitungTeile-Nr. 987033 BA CO 018 10/10 DE/EN/FR/ES

Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! · Nicht wegwerfen!Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber!

Technische Änderungen vorbehalten!

Page 2: Manual Completo Concept Plus

987033, 1, --_--

© 2010

ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5-11

69123 Heidelberg

Germany

Telefon: +49 6221 842-0

Telefax: +49 6221 842-617

E-Mail: [email protected]

Internet: www.prominent.com

2

Page 3: Manual Completo Concept Plus

GesamtinhaltsverzeichnisDE Magnetdosierpumpe CONCEPTplus........................................................................................ 5

1 Identcode........................................................................................................................... 92 Geräteübersicht .............................................................................................................. 113 Sicherheitskapitel............................................................................................................ 124 Lagern und Transportieren.............................................................................................. 155 Montieren und Installieren............................................................................................... 166 Wartung........................................................................................................................... 197 Reparieren....................................................................................................................... 208 Funktionsstörungen......................................................................................................... 219 Außer Betrieb nehmen.................................................................................................... 2210 Technische Daten......................................................................................................... 2310.1 Schalldruckpegel........................................................................................................ 2611 Zubehör......................................................................................................................... 2712 Maßblatt........................................................................................................................ 2813 EG-Konformitätserklärung............................................................................................. 29

EN Solenoid metering pump CONCEPTplus................................................................................ 311 Identity code.................................................................................................................... 352 Device overview ............................................................................................................. 373 Safety chapter................................................................................................................. 384 Storage and transport...................................................................................................... 415 Assembly and installation................................................................................................ 426 Maintenance.................................................................................................................... 457 Overhaul.......................................................................................................................... 468 Faults............................................................................................................................... 479 Decommissioning............................................................................................................ 4810 Technical data............................................................................................................... 4910.1 Sound Pressure Level................................................................................................ 5311 Accessories................................................................................................................... 5412 Dimensions sheet.......................................................................................................... 5513 EC Declaration of Conformity........................................................................................ 56

FR Pompe doseuse électromagnétique CONCEPTplus............................................................... 581 Code d’identification........................................................................................................ 622 Présentation de l'appareil ............................................................................................... 643 Sécurité........................................................................................................................... 654 Stockage et transport...................................................................................................... 685 Montage et installation.................................................................................................... 696 Maintenance.................................................................................................................... 72

Gesamtinhaltsverzeichnis

3

Page 4: Manual Completo Concept Plus

7 Réparations..................................................................................................................... 738 Dysfonctionnements........................................................................................................ 749 Mise hors service............................................................................................................ 7510 Caractéristiques techniques.......................................................................................... 7610.1 Niveau de pression acoustique.................................................................................. 8011 Accessoires................................................................................................................... 8112 Dessin coté.................................................................................................................... 8213 Déclaration de conformité CE....................................................................................... 83

ES Bombas de dosificación magnéticas CONCEPTplus.............................................................. 851 Código de identificación (Ident-code).............................................................................. 892 Vista general del aparato ............................................................................................... 913 Capítulo sobre la seguridad............................................................................................ 924 Almacenamiento y transporte.......................................................................................... 955 Montaje e instalación....................................................................................................... 966 Mantenimiento................................................................................................................. 997 Reparación.................................................................................................................... 1008 Fallos operativos........................................................................................................... 1019 Puesta fuera de servicio................................................................................................ 10210 Datos técnicos............................................................................................................. 10310.1 Nivel de intensidad acústica..................................................................................... 10711 Accesorios................................................................................................................... 10812 Hoja de dimensiones................................................................................................... 10913 Declaración de conformidad CE.................................................................................. 110

Gesamtinhaltsverzeichnis

4

Page 5: Manual Completo Concept Plus

MagnetdosierpumpeCONCEPTplus

Betriebsanleitung

P_CO_0001_SW

Originalbetriebsanleitung (2006/42/EG)

Betriebsanleitung bitte zuerst vollständig durchlesen! · Nicht wegwerfen!Bei Schäden durch Installations- oder Bedienfehler haftet der Betreiber!

Technische Änderungen vorbehalten!

Page 6: Manual Completo Concept Plus

CNP_DE, 1, de_DE

© 2010

ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5-11

69123 Heidelberg

Germany

Telefon: +49 6221 842-0

Telefax: +49 6221 842-617

E-Mail: [email protected]

Internet: www.prominent.com

6

Page 7: Manual Completo Concept Plus

Ergänzende Anweisungen

Abb. 1: Bitte lesen!Lesen Sie bitte die folgenden, ergänzendenAnweisungen durch! Falls Sie sie kennen,haben Sie einen größeren Nutzen von derBetriebsanleitung.

Besonders hervorgehoben sind im Text:

n Aufzählungen

Handlungsanweisungen

ð Ergebnisse der Handlungsanwei‐sungen

Infos

Eine Info gibt wichtige Hinweise für dasrichtige Funktionieren des Geräts oder sollIhre Arbeit erleichtern.

Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise mit Piktogrammen gekenn‐zeichnet - siehe "Sicherheitskapitel".

Benutzungshinweis

Diese Betriebsanleitung ist für Fachleute fürDosierpumpen und deren Betrieb!

Falls dennoch ausführliche Installationshin‐weise benötigt werden, die „AllgemeineBetriebsanleitung ProMinent® Magnetdosier‐pumpen" bestellen (Teile-Nr. 987126)!

Ergänzende Anweisungen

7

Page 8: Manual Completo Concept Plus

Inhaltsverzeichnis1 Identcode................................................................................................................................ 9

2 Geräteübersicht .................................................................................................................... 11

3 Sicherheitskapitel.................................................................................................................. 12

4 Lagern und Transportieren.................................................................................................... 15

5 Montieren und Installieren..................................................................................................... 16

6 Wartung................................................................................................................................. 19

7 Reparieren............................................................................................................................ 20

8 Funktionsstörungen............................................................................................................... 21

9 Außer Betrieb nehmen.......................................................................................................... 22

10 Technische Daten................................................................................................................. 2310.1 Schalldruckpegel........................................................................................................ 26

11 Zubehör................................................................................................................................. 27

12 Maßblatt................................................................................................................................ 28

13 EG-Konformitätserklärung..................................................................................................... 29

Inhaltsverzeichnis

8

Page 9: Manual Completo Concept Plus

1 Identcode

Baureihe CONCEPTplus, Version a

CNPA Typ mit 180 Hüben/min

bar l/h

1000 10 0,74

1601 16 1,1

1002 10 2,1

0704 7 3,9

0308 3 8,5

0215 2 14,9

mit 240 Hüben/min

1001 10 1,0

1602 16 1,5

1003 10 2,7

0705 7 5,2

0311 3 11,4

0220 1,5 19,9

Werkstoff

PP Polypropylen

NP Acrylglas/PVC

PV PVDF

Membran und Dichtung

E Standard mit EPDM-Dichtungen

B Standard mit FPM-Dichtungen

T Standard mit PTFE-Flachdichtung

Dosierkopfausführung

0 ohne Entlüftung, ohne Ventilfeder

1 ohne Entlüftung, mit Ventilfeder

Identcode

9

Page 10: Manual Completo Concept Plus

Baureihe CONCEPTplus, Version a

2 mit Entlüftung, ohne Ventilfeder

3 mit Entlüftung, mit Ventilfeder

Hydraulischer Anschluss

0 Standardanschluss

Ausführung

0 mit ProMinent-Logo

Elektrischer Anschluss

A 230 V, Europa-Stecker

B 230 V, Schweiz-Stecker

C 230 V, Australien-Stecker

D 115 V, USA-Stecker

Steuerungstyp

0 Standard

A mit Extern- und Niveauein‐gang Nachrüstsatz

B mit Extern- und Niveauein‐gang Nachrüstsatz, montiert

Zubehör

0 ohne Zubehör

1 mit Zubehör

Identcode

10

Page 11: Manual Completo Concept Plus

2 Geräteübersicht

5

6

4

1

3

2

8

7

P_CO_0002_SW

Abb. 2: Geräteübersicht CONCEPTplus1 Hublängen-Einstellknopf2 Störungs-/Betriebsanzeige (Störung rot /

Betrieb grün)3 Multifunktionsschalter (Hubfrequenzen (in

% von 180 bzw. 240 Hübe/min), Stop,Betriebsart "Extern" (Nachrüstsatz))

4 Netzkabel

5 Buchse "externe Ansteuerung" (in Betrieb‐sart "Extern", Ansteuerung über Kontakt‐signal; Nachrüstsatz)

6 Buchse "Niveauschalter" (für 1-stufigeNiveauschalter; Nachrüstsatz)

7 Saugventil8 Druckventil

Die Leckagebohrung ist zwischen dem Saugventil und dem Gehäuse des Antriebs.

Geräteübersicht

11

Page 12: Manual Completo Concept Plus

3 SicherheitskapitelKennzeichnung der Sicherheitshinweise

Diese Betriebsanleitung verwendet folgendeSignalworte für unterschiedliche Schwere derGefahr:

Signalwort Bedeutung

WAR‐NUNG

Bezeichnet eine möglicher‐weise gefährliche Situation.Falls sie nicht gemieden wird,sind Sie in Lebensgefahr oderschwere Verletzungen könnendie Folge sein.

VORSICHT Bezeichnet eine möglicher‐weise gefährliche Situation.Falls sie nicht gemieden wird,können leichte oder mittlereVerletzungen oder Sach‐schäden die Folge sein.

Warnzeichen bei unterschiedlichen Arten derGefahr

Diese Betriebsanleitung verwendet folgendeWarnzeichen bei unterschiedlichen Arten derGefahr:

Warnzeichen Art der Gefahr

Warnung vor autom‐atischem Anlauf.

Warnung vor gefähr‐licher elektrischerSpannung.

Warnung vor heißerOberfläche

Warnung vor einerGefahrenstelle.

Bestimmungsgemäße Verwendung

n Die Pumpe darf nur zum Dosieren flüss‐iger Dosiermedien eingesetzt werden.

n Die Pumpe darf nur nach korrektem Instal‐lieren und in Betrieb nehmen entspre‐chend der in der Betriebsanleitung aufge‐führten technischen Daten undSpezifikationen verwendet werden.

n Die allgemeinen Einschränkungen hin‐sichtlich Viskositätsgrenzen, Chemikalien‐beständigkeit und Dichte beachten - sieheauch ProMinent-Beständigkeitsliste (Pro‐duktkatalog oder unterwww.prominent.com)!

n Alle anderen Verwendungen oder einUmbau sind verboten.

n Die Pumpe ist nicht dazu bestimmt, gas‐förmige Medien sowie Feststoffe zudosieren.

n Die Pumpe ist nicht dazu bestimmt, brenn‐bare Medien ohne geeignete Schutzmaß‐nahmen zu dosieren.

n Die Pumpe ist nicht dazu bestimmt, explo‐sive Medien zu dosieren.

n Die Pumpe ist nicht dazu bestimmt, radio‐aktive Medien zu dosieren.

n Die Pumpe ist nicht für Außenanwen‐dungen ohne geeignete Schutzmaß‐nahmen bestimmt.

n Die Pumpe nur durch hierfür ausgebildetesund autorisiertes Personal betreibenlassen.Das Personal muss mit Dosierpumpen undderen Betrieb vertraut sein.

n Sie sind verpflichtet, die Angaben in derBetriebsanleitung zu den verschiedenenLebensphasen des Geräts zu beachten.

Sicherheitskapitel

12

Page 13: Manual Completo Concept Plus

Sicherheitshinweise

WARNUNG!

Warnung vor Personen- und SachschädenDie Pumpe kann zu pumpen beginnen,sowie sie an Netzspannung liegt.

– Einen Notaus-Schalter in die Netzlei‐tung der Pumpe installieren oder diePumpe in das Notaus-Managementder Anlage integrieren.

WARNUNG!

Gefahr eines StromschlagsDurch ein beschädigtes Gehäuse odereine geöffnete Öffnung ist die Netzspan‐nung im Inneren nicht mehr genügendabgeschirmt.

– Die Pumpe bei beschädigtemGehäuse oder einer geöffneten Öff‐nung vom Netz trennen.

VORSICHT!

Warnung vor umher spritzendem Dosier‐mediumDurch Druck in der Fördereinheit undangrenzenden Anlagenteilen kann Dosier‐medium beim Manipulieren oder Öffnender hydraulischen Teile aus diesen herausspritzen.

– Die Pumpe vom Netz trennen undgegen fahrlässiges Wiedereinschaltensichern.

– Vor allen Arbeiten die hydraulischenTeile der Anlage drucklos machen.

VORSICHT!

Warnung vor umher spritzendem Dosier‐mediumDie Dosierpumpe kann ein vielfaches ihresNenndrucks erzeugen. Bei einer block‐ierten Druckleitung können hydraulischeTeile platzen.

– Ein Druckhalteventil in die Drucklei‐tung fachgerecht hinter die Dosier‐pumpe installlieren.

VORSICHT!

Warnung vor ÜberförderungBei einer negativen Druckdifferenz zwi‐schen Druck- und Saugseite kann dieDosierpumpe zu viel dosieren.

– Z.B. bei freiem Auslauf ein Druckhal‐teventil mit mindestens 1,5 bar Öff‐nungsdruck verwenden (nicht möglichbei 0213).

VORSICHT!

Gefahr von Personen- und SachschädenBei Verwenden von ungeprüften Fremd‐teilen kann es zu Personen- und Sach‐schäden kommen.

– Nur Teile in Dosierpumpen einbauen,die von ProMinent geprüft und emp‐fohlen sind.

VORSICHT!

Warnung vor illegalem BetriebBeachten Sie die Vorschriften, die am Auf‐stellort des Gerätes gültig sind.

Sicherheitskapitel

13

Page 14: Manual Completo Concept Plus

Angaben für den Notfall

In einem Notfall entweder den kundenseitiginstallierten Notaus-Schalter drücken oder diePumpe gemäß Notaus-Management IhrerAnlage vom Netz trennen!

Falls Dosiermedium austritt, zusätzlich die hyd‐raulische Umgebung der Pumpe drucklosmachen. Das Sicherheitsdatenblatt des Dosier‐mediums beachten.

Sicherheitskapitel

14

Page 15: Manual Completo Concept Plus

4 Lagern und Transportieren

WARNUNG!

Senden Sie die Dosierpumpe zur Reparatur nur in gereinigtem Zustand und mit gespülter För‐dereinheit ein - siehe Außer Betrieb nehmen!

Senden Sie die Dosierpumpen nur zusammen mit einer ausgefüllten Dekontaminationserklä‐rung ein. Die Dekontaminationserklärung ist Teil des Inspektions-/Reparaturauftrags. EineInspektion oder Reparatur erfolgt nur, wenn eine Dekontaminationserklärung von autorisiertemund qualifiziertem Personal des Pumpenbetreibers korrekt und vollständig ausgefüllt vorliegt.

Das Formblatt „Dekontaminationserklärung“ finden Sie in der Allgemeinen Betriebsanleitungoder unter www.prominent.com.

Umgebungsbedingungen

Angabe Wert Einheit

Lager- und Transporttemperatur, min. -10 °C

Lager- und Transporttemperatur, max. +50 °C

Luftfeuchtigkeit, max.* 95 % rel. Feuchte

*nicht kondensierend

Lagern und Transportieren

15

Page 16: Manual Completo Concept Plus

5 Montieren und Installieren

WARNUNG!

Warnung vor heißer OberflächeDas Gehäuse des Antriebs kann unterBelastung sehr heiß werden.

– Genügend Platz um das Gehäusedes Antriebs lassen, damit man dieHand bei Berühren des heißenAntriebs schnell und ungehindertzurückziehen kann.

VORSICHT!

Warnung vor umher spritzendem Dosier‐mediumFalls die Leitungen unsachgemäß instal‐liert werden, können sie sich lösen oderplatzen.

– Alle Schlauchleitungen mechanischspannungsfrei und knickfrei verlegen.

– Nur Originalschläuche mit den vorge‐schriebenen Schlauchabmessungenund Wandstärken verwenden.

– Um eine gute Haltbarkeit der Verbin‐dungen sicherzustellen, nur dieKlemmringe und Schlauchtüllen ver‐wenden, die zum jeweiligenSchlauchdurchmesser vorgesehensind.

VORSICHT!

Warnung vor umher spritzendem Dosier‐mediumPTFE-Dichtungen, die schon einmalgebraucht / verpresst wurden, können einehydraulische Verbindung nicht mehr zuver‐lässig abdichten.

– Immer nur neue, ungebrauchte PTFE-Dichtungen verwenden.

VORSICHT!

Warnung vor ÜberförderungBei einer negativen Druckdifferenz zwi‐schen Druck- und Saugseite kann dieDosierpumpe zu viel dosieren.

– Z.B. bei freiem Auslauf ein Druckhal‐teventil mit mindestens 1,5 bar Öff‐nungsdruck verwenden (nicht möglichbei 0213).

VORSICHT!

Warnung vor Zerstörung der PumpeEine falsche Netzspannung oder Netzfre‐quenz kann die Dosierpumpe zerstören.

– Die Übereinstimmung der Netzspan‐nung und der Frequenz mit den aufdem Typenschild angegebenenWerten überprüfen.

Montieren und Installieren

16

Page 17: Manual Completo Concept Plus

VORSICHT!

Warnung vor illegalem BetriebBeachten Sie die Vorschriften, die am Auf‐stellort des Gerätes gültig sind.

Dosierleistung zu klein

Die Ventile der Fördereinheit könnendurch Vibrationen gestört werden.– Die Dosierpumpe so befestigen, dass

keine Vibrationen auftreten können.

Für Tipps zum hydraulisch Installierenbestellen Sie die "Allgemeine Betriebsan‐leitung ProMinent® Magnetdosierpumpen"(Best.-Nr. 987126).

1

3

2

4

5

6

P_PNM_0008_SW

Abb. 31. Die Dosierpumpe auf einen Behälter

oder eine Konsole mit Schrauben undU-Scheiben (Ø 6 mm) montieren.

2. Den Druckschlauch auf das nötige Maßablängen.

3. Die Überwurfmutter (5) und den Klemm‐ring (4) über die Schlauchleitung (6)ziehen.

4. Das abgelängte Schlauchende bis zumAnschlag über die Tülle (3) schieben.

5. Den Schlauch (6) anpressen und dieÜberwurfmutter (5) festziehen.

Montieren und Installieren

17

Page 18: Manual Completo Concept Plus

6. Die Saugleitung installieren.

Hierzu das freie Ende der Sauglei‐tung so weit ablängen, dass dasFußventil knapp über dem Behäl‐terboden hängt.Bei Dosiermedien mit Verunreini‐gungen oder Bodensatz das freieEnde der Saugleitung so weitablängen, dass das Fußventil min‐destens 50 mm über dem Behälter‐boden hängt.

Die Saugleitung und die Saughöhemöglichst kurz halten.Die Saugleitung steigend verlegen.

7. Ein Fußventil installieren.

Montieren und Installieren

18

Page 19: Manual Completo Concept Plus

6 Wartung

Intervall Wartungsarbeit Personal

Vierteljährlich* n Die Dosiermembran auf Beschädigungen prüfen** - siehe"Reparieren".

n Den festen Sitz der hydraulischen Leitungen an der För‐dereinheit überprüfen.

n Den festen Sitz von Druck- und Saugventil überprüfen.n Die Dichtigkeit der gesamten Fördereinheit prüfen -

besonders an der Leckagebohrung.n Die korrekte Förderung prüfen: Die Pumpe kurz

ansaugen lassen - den Multifunktionsschalter kurz auf"100 %" stellen.

n Die Unversehrtheit der elektrischen Anschlüsse prüfen.n Die Unversehrtheit des Gehäuses prüfen.n Den festen Sitz der Dosierkopfschrauben überprüfen.

Fachpersonal

* bei normaler Beanspruchung (ca. 30 % vom Dauerbetrieb).

Bei starker Beanspruchung (z. B. Dauerbetrieb): Kürzere Intervalle.

** bei Dosiermedien, die die Dosiermembran besonders beanspruchen, wie z.B. bei abrasivenZusatzstoffen, die Dosiermembran in kürzeren Intervallen prüfen.

Anzugsdrehmomente

Angabe Wert Einheit

Anzugsdrehmomente für Schrauben: 4,5 ... 5,0 Nm

Wartung

19

Page 20: Manual Completo Concept Plus

7 ReparierenReparaturmaßnahmen, die von qualifiziertemFachpersonal durchgeführt werden dürfen -gemäß den Sicherheitshinweisen:

n Reinigen eines Ventilsn Membran austauschen (Montageanleitung

ist der Ersatzmembran beigelegt).

Alle anderen Reparaturmaßnahmen: WendenSie sich an die für Sie zuständige ProMinent-Niederlassung!

Reparieren

20

Page 21: Manual Completo Concept Plus

8 Funktionsstörungen

Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe

Pumpe saugt trotz vollerHubbewegung undEntlüften nicht an.

Geringe kristalline Ablagerungenauf dem Kugelsitz durch Austro‐cknen der Ventile.

Saugschlauch aus dem Vorrats‐behälter nehmen und die Förder‐einheit gründlich ausspülen.

Starke kristalline Ablagerungenauf dem Kugelsitz durch Austro‐cknen der Ventile.

Ventile ausbauen und reinigen.

An der Kopfscheibe trittFlüssigkeit aus.

Die Schrauben im Dosierkopfsind zu locker.

Schrauben im Dosierkopf überKreuz nachziehen - Anzugsdreh‐moment siehe "Reparieren".

Die Dosiermembran ist undicht. Die Dosiermembran austauschen- siehe "Reparieren".

Störungs-/Betriebsanzeigeleuchtet nicht.

Es liegt die falsche oder keineNetzspannung an.

Die Pumpe richtig an die vorge‐schriebene Netzspannunganschließen - gemäß denAngaben auf dem Typenschild.

Störungs-/Betriebsanzeigeleuchtet rot.

Der Flüssigkeitsspiegel im Vor‐ratsbehälter hat die "StufeNiveau Mangel" erreicht.

Den Vorratsbehälter auffüllen.

Elektronikfehler Die Pumpe einschicken.

Funktionsstörungen

21

Page 22: Manual Completo Concept Plus

9 Außer Betrieb nehmen

WARNUNG!

Gefahr durch ChemikalienresteIn der Fördereinheit und am Gehäusebefinden sich nach dem Betrieb normaler‐weise Chemikalienreste. Diese Chemikali‐enreste könnten Personen gefährlichwerden.

– Vor einem Versenden oder demTransportieren müssen unbedingt dieSicherheitshinweise in Lagern, Trans‐portieren und Auspacken beachtetwerden.

– Die Fördereinheit und das Gehäusegrundsätzlich von Chemikalien undSchmutz reinigen. Das Sicherheitsda‐tenblatt des Dosiermediumsbeachten.

VORSICHT!

Umweltgefährdung durch ElektronikschrottIn der Pumpe befinden sich Elektronikbau‐teile, die in der Umwelt giftig wirkenkönnen.

– Die Elektronikbauteile von den restli‐chen Teilen trennen.

– Beachten Sie die z. Zt. in Ihrem Ortgültigen Vorschriften!

Außer Betrieb nehmen

22

Page 23: Manual Completo Concept Plus

10 Technische DatenLeistungstabelle für 180 Hübe/min

Typ Mindest-Förderleis‐tung

bei maximalemGegendruck

Mindest-Förderleistung

bei mittlerem Gegen‐druck

Anschlussgröße

äÆ x iÆ

Saug‐höhe*

Ansaughöhe**

Max.Vor‐druckSaug‐seite

bar l/h ml/Hub

bar l/h ml/Hub

mm m WS m WS bar

1000 10 0,74 0,07 5,0 0,8 0,08 6x4 6,0 1,8 8

1601 16 1,1 0,10 8,0 1,4 0,13 6x4 6,0 2,0 8

1002 10 2,1 0,19 5,0 2,6 0,24 6x4 5,0 2,5 5

0704 7 3,9 0,36 3,5 4,5 0,42 6x4 4,0 3,0 3

0308 3 8,5 0,79 1,5 10,8 1,00 8x5 2,0 2,0 1

0215 1,5 14,9 1,38 1,0 15,5 1,40 8x5 1,5 1,5 0,5

Leistungstabelle für 240 Hübe/min

Typ Mindest-Förderleis‐tung

bei maximalemGegendruck

Mindest-Förderleistung

bei mittlerem Gegen‐druck

Anschlussgröße

äÆ x iÆ

Saug‐höhe*

Ansaughöhe**

Max.Vor‐druckSaug‐seite

bar l/h ml/Hub

bar l/h ml/Hub

mm m WS m WS bar

1001 10 1,0 0,07 5,0 1,3 0,09 6x4 6,0 1,8 8

1602 16 1,5 0,10 8,0 1,9 0,13 6x4 6,0 2,0 8

1003 10 2,7 0,19 5,0 3,5 0,24 6x4 5,0 2,5 5

0704 7 5,2 0,36 3,5 5,9 0,41 6x4 4,0 3,0 4

0311 3 11,4 0,79 1,5 14,4 1,00 8x5 2,0 2,0 1

0220 1,5 19,9 1,38 1,0 23,4 1,63 8x5 1,5 1,5 0,5

* Saughöhen bei befüllter Saugleitung und befüllter Fördereinheit

Technische Daten

23

Page 24: Manual Completo Concept Plus

** Ansaughöhen mit sauberen sowie angefeuchteten Ventilen, bei Dosiermedium Wasser (20 °C),bei 100 % Hublänge, max. Hubfrequenz, freiem Auslauf bzw. geöffnetem Entlüftungsventil und fach‐gerecht installiertem Leitungssystem.

Werkstoffangaben

Werkstoff-ausfüh‐rung

Dosierkopf Saug-/ Druckan‐schluss

Dichtungen Ventilkugeln

PPE Polypropylen Polypropylen EPDM Keramik

PPB Polypropylen Polypropylen FPM-B Keramik

NPE Acrylglas PVC EPDM Keramik

NPB Acrylglas PVC FPM-B Keramik

PVT PVDF PVDF PTFE Keramik

Membrane: mit PTFE-Auflage

Gehäuse: PPE, glasfaserverstärkt

Elektrische Daten

Variante CNPa 230 VAC, 50 Hz/60 Hz

Angabe 180 H/min 240 H/min

Nennleistung 11 W 15 W

Strom I eff 0,12 A 0,16 A

Spitzenstrom 0,6 A 1,3 A

Sicherung** 0,16 AT 0,16 AT

Variante CNPa 115 VAC, 50 Hz/60 Hz

Angabe 180 H/min 240 H/min

Nennleistung 11 W 15 W

Strom I eff 0,3 A 0,4 A

Spitzenstrom 1,3 A 1,3 A

Angabe 180 H/min 240 H/min

Sicherung** 0,315 AT 0,315 AT

* Sicherungen müssen die Zulassungen nachVDE, UL und CSA aufweisen!

Technische Daten

24

Page 25: Manual Completo Concept Plus

Technische Daten der Eingänge (Kontakteingang, Niveau-Eingang)

Angabe Wert Einheit

Spannung bei offenen Kontakten 5 ± 0,5 VDC

Eingangswiderstand 12 ± 0,5 ㏀

Kurzschlussstrom 0,5 ± 0,05 mA

Maximalpegel für "0"-Signal 1,0 V

Maximalpegel für "1"-Signal 3,5 V

minimale Schließzeit Kontakteingang 20 ms

Reaktionszeit Niveau-Eingang 2 s

Temperaturen

VORSICHT!

115 V-Version kann kaputt gehenDie 115 V-Version kann bei Umgebungstemperaturen über 35 °C überhitzen.

– Die 115 V-Version nur bei Umgebungstemperaturen unter 35 °C einsetzen.

Angabe Wert Einheit

Lager- und Transporttemperatur -10 ... +50 °C

Umgebungstemperatur in Funktion -10 ... +45 °C

Maximal zulässige Mediumtemperatur

Werkstoff Dosierkopf Langzeitig

bei max. Gegendruck

Für max. 15 min

bei max. 2 bar

Polypropylen 50 °C 100 °C

Acrylglas 45 °C 60 °C

PVDF 50 °C 120 °C

Technische Daten

25

Page 26: Manual Completo Concept Plus

Klima

Angabe Wert Einheit

Luftfeuchtigkeit, max.*: 95 % rel. Feuchte

*nicht kondensierend

Beanspruchung im Feucht- und Wechselklima:

FW 24 gemäß DIN EN 60068-2-38

Schutzart und Schutzklasse

Berührungs- und Feuchtigkeitsschutz:

IP 65 gemäß IEC 529, EN 60529, DIN VDE0470 Teil 1

Schutzklasse:

1 - Netzanschluss mit Schutzleiter

Versandgewicht

Angabe Wert Einheit

Versandgewicht 1,8 kg

10.1 SchalldruckpegelSchalldruckpegel

Der Schalldruckpegel ist < 70 dB (A)

bei maximaler Hublänge, maximaler Hubfre‐quenz, maximalem Gegendruck (Wasser)gemäß:

DIN EN 12639 (Geräuschmessung an Flüssig‐keitspumpen)

Technische Daten

26

Page 27: Manual Completo Concept Plus

11 ZubehörSauglanzen

Artikel Bestell-Nr.

Sauglanze für 200 l-Fass, Behälteröffnung 2“ DIN 570, PPE 1022511

Sauglanze für 200 l-Fass, Behälteröffnung 2“ DIN 570, PCB 1022512

Sauglanze für Behälter 5 - 50 l-Fass, Behälteröffnung d50, PPE 1022645

Sauglanze für Behälter 5 - 50 l-Fass, Behälteröffnung d50, PCB 1022644

Variable Sauglanze mit 1-stufigen Niveauschalter, bei Chemikalienmangel schließend.

Der Lieferungumfang umfasst den Nachrüstsatz Niveaueingang.

Nachrüstsätze

Artikel Bestell-Nr.

Nachrüstsatz Extern + Niveaueingang CNP 1022099

Nachrüstsatz Niveaueingang* 1022115

*Anschlussteile bei kundenseitig gestellten Sauglanzen und Behältern

Zubehör

27

Page 28: Manual Completo Concept Plus

12 MaßblattCONCEPTplus

M20 x1.5

33.9

76

10.5

56.1

105.3

85

158.

7

132.

584

.718

.3

80

92.56

70 (9

0*)

140

(156

*)

98 (110*)P_CO_0003_SW

Abb. 4: Maßblatt CONCEPTplus - Maße in mm* Maße für Pumpentypen 0308, 0213

Maßblatt

28

Page 29: Manual Completo Concept Plus

13 EG-Konformitätserklärung

EG -Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5 - 11

D - 69123 Heidelberg

dass das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits - und Gesundheitsanforde-rungen der EG - Richtlinie entspricht.Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.

Bezeichnung des Produktes : Dosierpumpe, Baureihe ConceptPlus

Produkttyp : CNPa... Produkttyp : CNPa...

Serien - Nr. : siehe Typenschild am Gerät

Einschlägige EG - Maschinenrichtlinie (2006/42/EG)

EG - Richtlinien : EG - Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG)

EG - EMV Richtlinie (2004/108/EG)

EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 809,

EN 50106, EN 60335-1, 60335-2-41,

EN 61000-4-2/3/4/5/6/11, EN 61000-3-2/3

technische Unterlagen wurden Norbert Berger

zusammengestellt von: Im Schuhmachergewann 5-11

DE-69123 Heidelberg

Datum / Hersteller - Unterschrift : 04.01.2010

Angewandte harmonisierte Normeninsbesondere:

Datum / Hersteller - Unterschrift : 04.01.2010

Angaben zum Unterzeichner : Joachim Schall, Entwicklungsleiter

EG-Konformitätserklärung

29

Page 30: Manual Completo Concept Plus

EG-Konformitätserklärung

30

Page 31: Manual Completo Concept Plus

Solenoid metering pumpCONCEPTplus

Operating instructions

P_CO_0001_SW

Original operating instructions (2006/42/EC)

Please carefully read these operating instructions before use! · Do not discard!The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors!

Technical changes reserved.

Page 32: Manual Completo Concept Plus

CNP_DE, 1, en_GB

© 2010

ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5-11

69123 Heidelberg

Germany

Telephone: +49 6221 842-0

Fax: +49 6221 842-617

email: [email protected]

Internet: www.prominent.com

32

Page 33: Manual Completo Concept Plus

Supplementary information

Fig. 1: Please read!Read the following supplementary informationin its entirety! Should you already know thisinformation, you have an even greater need ofthe Operating Instructions.

The following are highlighted separately in thedocument:

n Enumerated lists

Instructions

ð Outcome of the instructions

Information

This provides important informationrelating to the correct operation of thesystem or is intended to make your workeasier.

Safety information

Safety information is identified by pictograms -see "Safety Chapter".

User information

These operating instructions are intended forskilled users responsible for operating meteringpumps.

If, however, detailed installation instructions arerequired, please order the "General ProMinent®solenoid metering pump operating instructions"(Part no. 987126)!

Supplemental instructions

33

Page 34: Manual Completo Concept Plus

Table of contents1 Identity code.......................................................................................................................... 35

2 Device overview ................................................................................................................... 37

3 Safety chapter....................................................................................................................... 38

4 Storage and transport........................................................................................................... 41

5 Assembly and installation...................................................................................................... 42

6 Maintenance.......................................................................................................................... 45

7 Overhaul................................................................................................................................ 46

8 Faults.................................................................................................................................... 47

9 Decommissioning.................................................................................................................. 48

10 Technical data....................................................................................................................... 4910.1 Sound Pressure Level................................................................................................ 53

11 Accessories........................................................................................................................... 54

12 Dimensions sheet.................................................................................................................. 55

13 EC Declaration of Conformity................................................................................................ 56

Table of contents

34

Page 35: Manual Completo Concept Plus

1 Identity code

Series CONCEPTplus, version a

CNPA Type with 180 strokes/min

bar l/h

1000 10 0.74

1601 16 1.1

1002 10 2.1

0704 7 3.9

0308 3 8.5

0215 2 14.9

with 240 strokes/min

1001 10 1.0

1602 16 1.5

1003 10 2.7

0705 7 5.2

0311 3 11.4

0220 1.5 19.9

Material

PP Polypropylene

NP Clear acrylic/PVC

PV PVDF

Diaphragm and gasket

E Standard with EPDM seals

B Standard with FPM seals

T Standard with PTFE flat seal

Dosing head version

0 Without bleed valve, without valve spring

1 Without bleed valve, with valve spring

Identity code

35

Page 36: Manual Completo Concept Plus

Series CONCEPTplus, version a

2 With bleed valve, without valve spring

3 With bleed valve, with valve spring

Hydraulic connection

0 Standard connection

Version

0 With ProMinent logo

Electrical connection

A 230 V, European plug

B 230 V, Swiss plug

C 230 V, Australian plug

D 115 V, USA plug

Controller type

0 Standard

A with external and float switchinput retrofit kit

B with external and float switchinput retrofit kit, fitted

Accesso‐ries

0 No accessories

1 Supplied accesso‐ries

Identity code

36

Page 37: Manual Completo Concept Plus

2 Device overview

5

6

4

1

3

2

8

7

P_CO_0002_SW

Fig. 2: Device overview CONCEPTplus1 Stroke length adjustment knob2 Fault / operating indicator (fault red / opera‐

tion green)3 Multifunction switch (stroke rates (in % of

180 or 240 strokes/min), Stop, Operatingmode "External" (retrofit kit))

4 Mains Cable

5 "External control" jack (in "External" oper‐ating mode, control via a contact signal; ret‐rofit kit)

6 "Level switch" jack (for 1-stage level switch;retrofit kit)

7 Suction valve8 Discharge valve

The leakage holes is between the suction valve and the drive housing.

Device overview

37

Page 38: Manual Completo Concept Plus

3 Safety chapterExplanation of the safety information

The following signal words are used in theseoperating instructions to denote different severi‐ties of danger:

Signal word Meaning

WARNING! This combination ofsymbol and signalword indicates a pos‐sible dangerous sit‐uation that can resultin death or seriousinjury if it is notavoided.

CAUTION! This combination ofsymbol and signalword indicates a pos‐sible dangerous sit‐uation that can resultin minor injury if it isnot avoided.

Warning signs denoting different types ofdanger

The following warning signs are used in theseoperating instructions to denote different typesof danger:

Warning signs Type of danger

Warning – automaticstart-up.

Warning – high-voltage.

Warning – hot sur‐face.

Warning – dangerzone.

Correct and proper use

n The pump may only be used to meterliquid feed chemicals.

n The pump may only be used after it hasbeen correctly installed and commissionedin accordance with the technical data andspecifications contained in the operatinginstructions.

n Observe the general limitations with regardto viscosity limits, chemical resistance anddensity - see also ProMinent resistance list(In the product equipment catalogue or atwww.prominent.com)!

n Any other uses or modifications are pro‐hibited.

n The pump is not intended to meter gas‐eous media or solids.

n The pump is not intended for the meteringof combustible media without suitable pro‐tective equipment.

n The pump is not intended to meter explo‐sive media.

n The pump is not intended to meter radio‐active media.

n The pump is not intended for exteriorapplications without use of suitable protec‐tive equipment.

n The pump should only be operated bytrained and authorised personnel.The personnel must be familiar withmetering pumps and their operation.

n You are obliged to observe the informationcontained in the operating instructions atthe different phases of the system'sservice life.

Safety chapter

38

Page 39: Manual Completo Concept Plus

Safety information

WARNING!

Warning about personal and materialdamageThe pump can start to pump, as soon as itis connected to the mains voltage.

– Install an emergency cut-off switch inthe pump power supply line or inte‐grate the pump in the emergency cut-off management of the system.

WARNING!

Danger of an electric shockIf there is a damaged housing or anopening is left opened the mains voltageinside is no longer sufficiently shielded.

– If the housing is damaged or there isan open opening, disconnect thepump from the mains.

CAUTION!

Warning of feed chemical spraying aroundFeed chemical can spray out of thehydraulic components if they are manipu‐lated or opened due to pressure in theliquid end and adjacent parts of thesystem.

– Disconnect the pump from the mainspower supply and ensure that itcannot be switched on again by unau‐thorised persons.

– Depressurise the system before com‐mencing any work on hydraulic parts.

CAUTION!

Warning of feed chemical spraying aroundThe metering pump can generate a mul‐tiple of its rated pressure. If a dischargeline is blocked, hydraulic parts may burst.

– Correctly install a back pressure valvein the discharge line behind themetering pump.

CAUTION!

Warning of excessive demandIf there is a negative pressure differencebetween the discharge and suction sides,the metering pump can meter too much.

– E.g. with a free (open) outlet, use aback pressure valve of at least 1.5 baropening pressure (not possible with0213).

CAUTION!

Danger of personal and material damageThe use of untested third party parts canresult in damage to personnel and materialdamage.

– Only fit parts to dosing pumps, whichhave been tested and recommendedby ProMinent.

CAUTION!

Warning against illegal operationObserve the regulations that apply wherethe device is installed.

Safety chapter

39

Page 40: Manual Completo Concept Plus

Information in the event of an emergency

In an emergency either press the customerinstalled emergency-off switch or disconnectthe pump according to the emergency-off man‐agement of your system!

If feed chemical escapes, also depressurise thehydraulic system around the pump. Observethe safety data sheet for the feed chemical.

Safety chapter

40

Page 41: Manual Completo Concept Plus

4 Storage and transport

WARNING!

Only return the metering pump for repair in a cleaned state and with a flushed liquid end - referto the section on decommissioning!

Only send metering pumps with a filled in Decontamination Declaration form. The Decontami‐nation Declaration constitutes an integral part of an inspection / repair order. A unit can only beinspected or repaired if a Decontamination Declaration is submitted that has been completedcorrectly and in full by an authorised and qualified person on behalf of the pump operator.

The "Decontamination Declaration" form can be found in the General Operating Instructions orunder www.prominent.com.

Ambient conditions

Data Value Unit

Minimum storage and transport temperature -10 °C

Maximum storage and transport temperature +50 °C

Maximum air humidity * 95 % rel. humidity

* non-condensing

Storage and transport

41

Page 42: Manual Completo Concept Plus

5 Assembly and installation

WARNING!

Warning of hot surfacesUnder load, the drive housing can becomevery hot.

– Leave enough space without anyobstructions around the drivehousing, so that the hand can bequickly withdrawn.

CAUTION!

Warning of feed chemical spraying aroundIf the pipes are improperly installed, theycan come lose or burst.

– Route all hose lines so they are freefrom mechanical stresses and kinks.

– Only use original hoses with thespecified hose dimensions and wallthicknesses.

– To ensure high durability of the con‐nections, only use clamp rings andhose nozzles that are intended for thehose diameter in question.

CAUTION!

Warning of feed chemical spraying aroundPTFE seals, which have already beenused / compressed, can no longer reliablyseal a hydraulic connection.

– New, unused PTFE seals mustalways be used.

CAUTION!

Warning of excessive demandIf there is a negative pressure differencebetween the discharge and suction sides,the metering pump can meter too much.

– E.g. with a free (open) outlet, use aback pressure valve of at least 1.5 baropening pressure (not possible with0213).

CAUTION!

Warning of destruction of the pumpAn incorrect mains voltage or mains fre‐quency can destroy the metering pump.

– Check the mains voltage and fre‐quency agree with the values givenon the nameplate.

CAUTION!

Warning against illegal operationObserve the regulations that apply wherethe device is installed.

Capacity too low

The liquid end valves can be disrupted byvibrations.– Secure the metering pump so that no

vibrations can occur.

Assembly and installation

42

Page 43: Manual Completo Concept Plus

For tips about hydraulic installation orderthe "General operating instructions ® sole‐noid metering pumps" (order no. 987126).

1

3

2

4

5

6

P_PNM_0008_SW

Fig. 31. Mount the metering pump on a con‐

tainer or a console using screws and U-washers (Ø 6 mm).

2. Cut the pressure hose to the requiredlength.

3. Pull the cap nut (5) and clamping ring(4) over the hose line (6).

4. Push the cut-to-length hose end up tothe stop over the nozzle (3).

5. Press the hose (6) on and tighten thecap nut (5).

6. Install the suction line.

Assembly and installation

43

Page 44: Manual Completo Concept Plus

To do this shorten the free end ofthe suction line so that the footvalve hangs just above the con‐tainer bottom.For feed chemicals with impuritiesor sediments, shorten the free endof the suction line so that the footvalve hangs at least 50 mm abovecontainer bottom.

Maintain the suction line and thesuction height at short as possible.Route the suction line with anupwards slope.

7. Install a foot valve.

Assembly and installation

44

Page 45: Manual Completo Concept Plus

6 Maintenance

Interval Maintenance work Personnel

Quarterly* n Check the metering diaphragm for damage** - refer to"Repair".

n Check that the hydraulic lines are fixed firmly to theliquid end.

n Check that the suction valve and discharge valve arecorrectly seated.

n Check the leak-tightness of the entire liquid end - partic‐ularly around the leakage hole.

n Check that the flow is correct: Allow the pump to primebriefly - turn the multifunction switch briefly to "100 %".

n Check that the electrical connections are intactn Check the integrity of the housing.n Check that the dosing head screws are tight

Technical personnel

* Under normal loading (approx. 30 % of continuous operation)

Under heavy loading (e.g. continuous operation): Shorter intervals.

** For feed chemicals which particularly load the diaphragm, e.g. those containing abrasive addi‐tives, check the diaphragm frequently.

Tightening torque

Data Value Unit

Tightening torque for screws: 4.5 ... 5.0 Nm

Maintenance

45

Page 46: Manual Completo Concept Plus

7 OverhaulCarry out repair measures, which must be exe‐cuted by qualified technical personnel,according to the safety instructions:

n Cleaning a valven Replace the diaphragm (installation

instructions are enclosed with the replace‐ment diaphragm).

All other repair measures: contact the respon‐sible ProMinent subsidiary!

Overhaul

46

Page 47: Manual Completo Concept Plus

8 Faults

Fault description Cause Remedy

Pump does not prime inspite of full stroke motionand bleeding

Minor crystalline deposits onthe ball seat due to the valvesdrying out

Take suction tube out of thestorage container and thoroughlyflush out the liquid end

Major crystalline deposits onthe ball seat due to the valvesdrying out

Remove the valves and clean.

Fluid is escaping from theend disc

The screws in the dosing headare too loose

Tighten the screws in the dosinghead crosswise - refer to "Repair"for tightening torque.

The diaphragm is not tight Replace the diaphragm - refer to"Repair".

Fault/operating indicatordoes not illuminate.

The wrong mains voltage orno mains voltage is connected

Connect the pump correctly to thespecified mains voltage -according to the specification onthe nameplate

Fault/operating indicatorgoes red.

The liquid level in the storagetank has reached "Liquid levellow".

Fill the storage tank

Electronics fault Return the pump.

Faults

47

Page 48: Manual Completo Concept Plus

9 Decommissioning

WARNING!

Danger from chemical residuesThere is normally chemical residue in theliquid end and on the housing after opera‐tion. This chemical residue could be haz‐ardous to people.

– It is mandatory that the safety infor‐mation relating to the "Storage, trans‐port and unpacking" chapter is readbefore shipping or transporting theunit.

– Thoroughly clean the liquid end andthe housing of chemicals and dirt.Observe the safety data sheet for thefeed chemical.

CAUTION!

Environmental hazard due to electronicwasteThere are electronic components in thepump, which can have a toxic effect on theenvironment.

– Separate the electronic componentsfrom the remaining parts.

– Note the pertinent regulations cur‐rently applicable in your country!

Decommissioning

48

Page 49: Manual Completo Concept Plus

10 Technical dataOutput table for 180 strokes/min

Type Minimum pumpcapacity

at maximum counterpressure

Minimum pumpcapacity

at medium counterpressure

Connectorsize

outsideÆx insideÆ

Suc‐tionlift*

Pri‐minglift**

Max.primingpres‐sure onthesuctionside

bar l/h ml/stroke

bar l/h ml/stroke

mm m WS m WS bar

1000 10 0.74 0.07 5.0 0.8 0.08 6x4 6.0 1.8 8

1601 16 1.1 0.10 8.0 1.4 0.13 6x4 6.0 2.0 8

1002 10 2.1 0.19 5.0 2.6 0.24 6x4 5.0 2.5 5

0704 7 3.9 0.36 3.5 4.5 0.42 6x4 4.0 3.0 3

0308 3 8.5 0.79 1.5 10.8 1.00 8x5 2.0 2.0 1

0215 1.5 14.9 1.38 1.0 15.5 1.40 8x5 1.5 1.5 0.5

Output table for 240 strokes/min

Type Minimum pumpcapacity

at maximum counterpressure

Minimum pumpcapacity

at medium counterpressure

Con‐nectorsize

outsideÆx insideÆ

Suc‐tionlift*

Pri‐minglift**

Max.primingpres‐sureon thesuctionside

bar l/h ml/stroke

bar l/h ml/stroke

mm m WS m WS bar

1001 10 1.0 0.07 5.0 1.3 0.09 6x4 6.0 1.8 8

1602 16 1.5 0.10 8.0 1.9 0.13 6x4 6.0 2.0 8

1003 10 2.7 0.19 5.0 3.5 0.24 6x4 5.0 2.5 5

0704 7 5.2 0.36 3.5 5.9 0.41 6x4 4.0 3.0 4

Technical data

49

Page 50: Manual Completo Concept Plus

Type Minimum pumpcapacity

at maximum counterpressure

Minimum pumpcapacity

at medium counterpressure

Con‐nectorsize

outsideÆx insideÆ

Suc‐tionlift*

Pri‐minglift**

Max.primingpres‐sureon thesuctionside

bar l/h ml/stroke

bar l/h ml/stroke

mm m WS m WS bar

0311 3 11.4 0.79 1.5 14.4 1.00 8x5 2.0 2.0 1

0220 1.5 19.9 1.38 1.0 23.4 1.63 8x5 1.5 1.5 0.5

* Suction lifts with a filled suction line and filled liquid end.

** Priming lifts with clean and moist valves, feed chemical water (20 °C), at 100 % stroke length,max. stroke frequency, free outlet or opened bleed valve and correctly installed piping.

Material data

Material type Dosing head Suction/dis‐charge connector

Seals Valve balls

PPE Polypropylene Polypropylene EPDM Ceramic

PPB Polypropylene Polypropylene FPM-B Ceramic

NPE Clear acrylic PVC EPDM Ceramic

NPB Clear acrylic PVC FPM-B Ceramic

PVT PVDF PVDF PTFE Ceramic

Diaphragms: with PTFE coating

Housing: PPE, glass fibre-reinforced

Electrical data

Variant CNPa 230 VAC, 50 Hz/60 Hz

Specification 180 strokes/min

240 strokes/min

Nominal power 11 W 15 W

Specification 180 strokes/min

240 strokes/min

Current I eff 0.12 A 0.16 A

Peak current 0.6 A 1.3 A

Fuse** 0.16 AT 0.16 AT

Variant CNPa 115 VAC, 50 Hz/60 Hz

Technical data

50

Page 51: Manual Completo Concept Plus

Specification 180 strokes/min

240 strokes/min

Nominal power 11 W 15 W

Current I eff 0.3 A 0.4 A

Peak current 1.3 A 1.3 A

Fuse** 0.315 AT 0.315 AT

* Fuses must have VDE, UL and CSA certifica‐tion!

Technical data

51

Page 52: Manual Completo Concept Plus

Technical data of the inputs (contact input, level input)

Data Value Unit

Voltage with open contacts 5 ± 0.5 VDC

Input resistance 12 ± 0.5 ㏀

Short circuit current 0.5 ± 0.05 mA

Maximum level for "0" signal 1.0 V

Maximum level for "1" signal 3.5 V

minimum closing time contact input 20 ms

Reaction time level input 2 s

Temperatures

CAUTION!

115 V version may failThe 115 V version can overheat at ambient temperatures greater than 35 ℃.

– Only use the 115 V version at ambient temperatures less than 35 ℃.

Data Value Unit

Storage and transport temperature -10 ... +50 °C

Ambient temperature during operation -10 ... +45 °C

Maximum permissible medium temperature

Material dosing head Long term

at maximum counter pressure

For max. 15 min

at max. 2 bar

Polypropylene 50 °C 100 ℃

Clear acrylic 45 °C 60 °C

PVDF 50 °C 120 °C

Technical data

52

Page 53: Manual Completo Concept Plus

Climate

Data Value Unit

Maximum air humidity *: 95 % rel. humidity

* non-condensing

Exposure in a humid and alternating climate:

FW 24 according to DIN EN 60068-2-38

Enclosure rating and protection class

Protection against contact and humidity:

IP 65 in accordance with IEC 529, EN 60529,DIN VDE 0470 Part 1

Degree of protection:

1 - mains power connection with protectiveearth conductor

Shipping weight

Specification Value Unit

Shipping weight 1.8 kg

10.1 Sound Pressure LevelSound Pressure Level

The sound pressure level is < 70 dB (A)

at a maximum stroke length, maximum strokerate, maximum counter pressure (water)according to:

DIN EN 12639 (Noise testing on liquid pumps).

Technical data

53

Page 54: Manual Completo Concept Plus

11 AccessoriesSuction lances

Article Part no.

Suction lance for 200 l drum, container opening 2“ DIN 570, PPE 1022511

Suction lance for 200 l drum, container opening 2“ DIN 570, PCB 1022512

Suction lance for container 5 - 50 l drum, container opening d50, PPE 1022645

Suction lance for container 5 - 50 l drum, container opening d50, PCB 1022644

Variable suction lance with 1-stage level switch, closes when the chemical level is low.

The scope of delivery includes the float switch input retrofit kit.

Retrofit kits

Article Part no.

Retrofit kit external + level input CNP 1022099

Retrofit kit level input* 1022115

*Connection parts for customer supplied suction lances and containers

Accessories

54

Page 55: Manual Completo Concept Plus

12 Dimensions sheetCONCEPTplus

M20 x1.5

33.9

76

10.5

56.1

105.3

85

158.

7

132.

584

.718

.3

80

92.56

70 (9

0*)

140

(156

*)

98 (110*)P_CO_0003_SW

Fig. 4: Dimensional drawing of CONCEPTplus - dimensions in mm* Dimensions for pump types 0308, 0213

Dimensions sheet

55

Page 56: Manual Completo Concept Plus

13 EC Declaration of Conformity

EC Declaration of Conformity

We hereby declare, ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5 - 11

D - 69123 Heidelberg

that the following designated product complies with the pertinent fundamental safety and health requirementsof the EC Directive in terms of its design and construction and in terms of the version marketed by us.This declaration loses its validity in the event of a modification to the product not agreed with us.

Product description : Metering pump, series ConceptPlus

Product type : CNPa... Product type : CNPa...

Serial number : refer to nameplate on the device

Relevant EC regulations : EC Machinery Directive (2006/42/EC)

EC Low Voltage Directive (2006/95/EC)

EC EMC Directive (2004/108/EC)

Harmonised standards EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 809,

used, EN 50106, EN 60335-1, 60335-2-41,

in particular EN 61000-4-2/3/4/5/6/11, EN 61000-3-2/3

technical documents have Norbert Berger

been compiled by: Im Schuhmachergewann 5-11

DE-69123 Heidelberg

Date/manufacturer´s signature : 04.01.2010Date/manufacturer´s signature : 04.01.2010

The undersigned : Joachim Schall, Head of Research and Development

EC Declaration of Conformity

56

Page 57: Manual Completo Concept Plus

EC Declaration of Conformity

57

Page 58: Manual Completo Concept Plus

Pompe doseuse électromagnétiqueCONCEPTplus

Guide d'utilisation

P_CO_0001_SW

Notice technique originale (2006/42/CE)

Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi ! · Toujours conserver ce document !L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐

mande ou d’installation !Sous réserve de modifications techniques.

Page 59: Manual Completo Concept Plus

CNP_DE, 1, fr_FR

© 2010

ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5-11

D-69123 Heidelberg

Allemagne

Téléphone : +49 6221 842-0

Fax : +49 6221 842-617

Courriel : [email protected]

Internet : www.prominent.fr

59

Page 60: Manual Completo Concept Plus

Instructions complémentaires

Ill. 1: Merci de lire !Veuillez lire les instructions complémentairesprésentées ci-après ! Lorsque vous en aurezpris connaissance, vous ferez un meilleurusage de la notice technique.

Éléments principalement mis en valeur dans letexte :

n Énumérations

Consignes de manipulation

ð Résultat des consignes de manipu‐lation

Infos

Une Info donne des indications impor‐tantes sur le fonctionnement correct del’appareil ou vise à faciliter votre travail.

Consignes de sécurité

Les consignes de sécurité sont identifiées pardes pictogrammes - voir chapitre « Sécurité ».

Consigne d'utilisation

La présente notice technique est destinée auxspécialistes en pompes doseuses !

Si des informations ou conseils détaillés con‐cernant l'installation de ce produit sont requis,merci de commander la « Notice techniquegénérale pour pompes doseuses électroma‐gnétiques ProMinent® » (référence 987126) !

Instructions complémentaires

60

Page 61: Manual Completo Concept Plus

Table des matières1 Code d’identification.............................................................................................................. 62

2 Présentation de l'appareil ..................................................................................................... 64

3 Sécurité................................................................................................................................. 65

4 Stockage et transport............................................................................................................ 68

5 Montage et installation.......................................................................................................... 69

6 Maintenance.......................................................................................................................... 72

7 Réparations........................................................................................................................... 73

8 Dysfonctionnements.............................................................................................................. 74

9 Mise hors service.................................................................................................................. 75

10 Caractéristiques techniques.................................................................................................. 7610.1 Niveau de pression acoustique.................................................................................. 80

11 Accessoires........................................................................................................................... 81

12 Dessin coté........................................................................................................................... 82

13 Déclaration de conformité CE............................................................................................... 83

Table des matières

61

Page 62: Manual Completo Concept Plus

1 Code d’identification

Série CONCEPTplus, version a

CNPA Type avec 180 impulsions/min

bar l/h

1000 10 0,74

1601 16 1,1

1002 10 2,1

0704 7 3,9

0308 3 8,5

0215 2 14,9

avec 240 impulsions/min

1001 10 1,0

1602 16 1,5

1003 10 2,7

0705 7 5,2

0311 3 11,4

0220 1,5 19,9

Matériau

PP Polypropylène

NP verre acrylique/PVC

PV PVDF

Membrane et joint

E Standard avec joints en EPDM

B Standard avec joints en FPM

T Standard avec joint plat en PTFE

Exécution de la tête doseuse

0 sans purge, sans ressort de clapet

1 sans purge, avec ressort de clapet

Code d’identification

62

Page 63: Manual Completo Concept Plus

Série CONCEPTplus, version a

2 avec purge, sans ressort de clapet

3 avec purge, avec ressort de clapet

Raccordement hydraulique

0 Raccord standard

Exécution

0 avec le logo ProMinent

Branchement électrique

A 230 V, fiche européenne

B 230 V, fiche suisse

C 230 V, fiche australienne

D 115 V, fiche USA

Type de commande

0 Standard

A avec kit d'installation ultérieurExtern et entrée de niveau

B avec kit d'installation ultérieurExtern et entrée de niveau,monté

Acces‐soires

0 sans accessoire

1 avec accessoires

Code d’identification

63

Page 64: Manual Completo Concept Plus

2 Présentation de l'appareil

5

6

4

1

3

2

8

7

P_CO_0002_SW

Ill. 2: Présentation de l'appareil CONCEPTplus1 Bouton de réglage de la longueur de

course2 Affichage de défaut/fonctionnement (défaut

rouge/fonctionnement vert)3 Commutateur multifonctions (fréquences

d'impulsions (en % de 180 ou 240 imp./min), stop, mode de fonctionnement« Extern » (kit d'installation ultérieure))

4 Câble d'alimentation

5 Prise « Commande externe » (en mode defonctionnement « Extern », commande parun signal de contact ; kit d'installation ultéri‐eure)

6 Prise « commutateur de niveau » (pourcommutateur de niveau mono-étagé ; kitd'installation ultérieure)

7 Clapet d’aspiration8 Clapet de refoulement

L'orifice de drainage de fuite se trouve entre le clapet d'aspiration et le corps de l'entraînement.

Présentation de l'appareil

64

Page 65: Manual Completo Concept Plus

3 SécuritéIdentification des consignes de sécurité

Les mots clés ci-dessous sont utilisés dans laprésente notice technique pour désigner desdangers de niveaux variables :

Terme générique Signification

AVERTISSEMENT ! Cette association dusymbole et du termegénérique renvoie àune situation danger‐euse potentielle pou‐vant se traduire parde graves lésionsvoire la mort si celle-ci ne peut être évitée.

PRECAUTION ! Cette association dusymbole et du termegénérique renvoie àune situation danger‐euse potentielle pou‐vant se traduire pardes lésions légèresou moindres si celle-ci ne peut être évitée.

Symboles d'avertissement pour les différentstypes de dangers

Les symboles ci-dessous sont utilisés dans laprésente notice pour désigner un danger spéci‐fique :

Symbole d'avertisse‐ment

Type de danger

Avertissement en casde démarrage auto‐matique.

Avertissement en casde tension électriquedangereuse.

Avertissement en casde surface brûlante.

Symbole d'avertisse‐ment

Type de danger

Avertissement en casd'emplacement dan‐gereux.

Utilisation conforme à l'usage prévu

n La pompe doit être utilisée exclusivementpour le dosage de liquides.

n La pompe ne doit être utilisée qu'aprèsune installation et une mise en serviceappropriées conformément aux caractéris‐tiques techniques et spécifications viséesdans la notice technique.

n Respecter les limites générales concer‐nant les limites de viscosité, la compatibi‐lité chimique et la densité - voir aussi laliste de compatibilité chimique de ProMi‐nent (catalogue des produits ou sur le sitewww.prominent.fr) !

n Toute utilisation différente ou transforma‐tion est interdite.

n La pompe n’est pas conçue pour doserdes produits gazeux ni des matièressolides.

n La pompe n’est pas conçue pour doserdes liquides inflammables sans mesure deprotection appropriée.

n La pompe n’est pas conçue pour doserdes fluides explosifs.

n La pompe n’est pas conçue pour doserdes fluides radioactifs.

n La pompe n'est pas destinée à être utiliséeen extérieur sans mesure de protectionappropriée.

n L’utilisation de la pompe est réservée aupersonnel formé et habilité à cet effet.Le personnel doit être familiarisé avec lespompes doseuses et avec leur utilisation.

n Vous êtes tenu d’appliquer les prescrip‐tions de la notice technique dans les diffé‐rentes phases de la durée de vie del’appareil.

Sécurité

65

Page 66: Manual Completo Concept Plus

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !

Attention : risque de dommages corporelset matérielsLa pompe peut commencer à fonctionnerdès qu'elle est branchée sur une alimenta‐tion.

– Installer un dispositif d'arrêt d'urgencesur l'alimentation de la pompe ou inté‐grer la pompe dans la gestion d'arrêtd'urgence de l'installation.

AVERTISSEMENT !

Risque de choc électriqueUn boîtier endommagé ou un orifice ouvertne permet plus d'assurer le blindage del'alimentation électrique requis.

– Lorsque le boîtier est endommagé ouun orifice est ouvert, débrancher lapompe du secteur.

PRECAUTION !

Attention aux projections de fluide dedosageLa pression dans le module de dosage etles pièces voisines peut provoquer desprojections de fluide de dosage lors de lamanipulation ou de l'ouverture des compo‐sants hydrauliques.

– Débrancher la pompe du secteur et laprotéger contre toute remise enmarche intempestive.

– Avant toute intervention, mettre horspression les composants hydrauli‐ques de l'installation.

PRECAUTION !

Attention aux projections de fluide dedosageLa pompe doseuse peut générer une pres‐sion nettement supérieure à la pressionnominale. Si une conduite de refoulementest bloquée, des pièces hydrauliques peu‐vent exploser.

– Installer une vanne de maintien de lapression comme il convient en avalde la pompe doseuse.

PRECAUTION !

Attention : surdosageEn cas de différence de pression négativeentre les côtés refoulement et aspiration, ilest possible que la pompe doseuse dosetrop.

– Utiliser par exemple une vanne demaintien de la pression d'1,5 bar depression d'ouverture au minimum auniveau de l'écoulement libre (impos‐sible pour le modèle 0213).

PRECAUTION !

Risque de dommages corporels et maté‐rielsL'utilisation de pièces d'une autre marquequi n'ont pas été contrôlées peut entraînerdes dommages corporels et matériels.

– Seules des pièces contrôlées etrecommandées par ProMinent peu‐vent être installées dans les pompesdoseuses.

Sécurité

66

Page 67: Manual Completo Concept Plus

PRECAUTION !

Attention aux utilisations illégalesRespecter toutes les prescriptions envigueur pour le lieu d'installation de l'appa‐reil.

Informations en cas d'urgence

En cas d'urgence, appuyer sur le commutateurd'arrêt d'urgence installé côté client ou débran‐cher la pompe de l'alimentation conformémentà la gestion d'arrêt d'urgence de votre installa‐tion !

En cas de fuite de fluide de dosage, mettrehors pression l'environnement hydraulique dela pompe. Respecter la fiche technique desécurité du fluide de dosage.

Sécurité

67

Page 68: Manual Completo Concept Plus

4 Stockage et transport

AVERTISSEMENT !

Avant de renvoyer des pompes doseuses à des fins de réparation, il convient de les nettoyer etde rincer le module de dosage - voir chapitre Mise hors service !

Ne renvoyer une pompe doseuse qu'avec une déclaration de décontamination complétée. Ladéclaration de décontamination fait partie de l’ordre d’inspection / de réparation. Une inspectionou une réparation ne peut être réalisée que si une déclaration de décontamination remplie cor‐rectement et dans son intégralité par un employé autorisé et qualifié de l’utilisateur de la pompeest transmise.

Le formulaire « Déclaration de décontamination » se trouve dans la notice technique généraleou à l’adresse suivante : www.prominent.fr.

Conditions ambiantes

Indication Valeur Unité

Température de stockage et de transport, mini -10 °C

Température de stockage et de transport, maxi +50 °C

Humidité de l'air, maxi* 95 % d'humiditérel.

*sans condensation

Stockage et transport

68

Page 69: Manual Completo Concept Plus

5 Montage et installation

AVERTISSEMENT !

Attention : surfaces chaudesSous contrainte, le boîtier de l'entraîne‐ment peut devenir très chaud.

– Laisser suffisamment de place autourdu boîtier pour pouvoir retirer la mainrapidement et sans obstacle en casde contact avec l'entraînement chaud.

PRECAUTION !

Attention aux projections de fluide dedosageSi les conduites sont mal installées, ellespeuvent se détacher ou éclater.

– Poser toutes les conduites flexiblessans contrainte mécanique et sansles plier.

– N'utiliser que des flexibles d'origineaux dimensions et épaisseurs pre‐scrites.

– Pour garantir une bonne durabilitédes raccords, n'utiliser que desbagues de serrage et des douilles detuyau prévus pour le diamètre corres‐pondant.

PRECAUTION !

Attention aux projections de fluide dedosageLes joints en PTFE qui ont déjà été uti‐lisés/comprimés ne peuvent plus assurerl'étanchéité des raccords hydrauliques entoute sécurité.

– Toujours utiliser de nouveaux jointsen PTFE qui n'ont encore jamaisservi.

PRECAUTION !

Attention : surdosageEn cas de différence de pression négativeentre les côtés refoulement et aspiration, ilest possible que la pompe doseuse dosetrop.

– Utiliser par exemple une vanne demaintien de la pression d'1,5 bar depression d'ouverture au minimum auniveau de l'écoulement libre (impos‐sible pour le modèle 0213).

PRECAUTION !

Attention : dommage possible de la pompeUne tension d'alimentation ou une fré‐quence d'alimentation non adaptée peutendommager la pompe doseuse.

– Vérifier la conformité de la tension etde la fréquence d'alimentation avecles valeurs indiquées sur la plaquesignalétique.

Montage et installation

69

Page 70: Manual Completo Concept Plus

PRECAUTION !

Attention aux utilisations illégalesRespecter toutes les prescriptions envigueur pour le lieu d'installation de l'appa‐reil.

Débit de dosage insuffisant

Les clapets du module de dosage peuventêtre endommagés par des vibrations.– Fixer la pompe doseuse de manière à

ne générer aucune vibration.

Pour des astuces concernant l'installationhydraulique de ce produit, merci de com‐mander la « Notice technique généralepour pompes doseuses électromagnéti‐ques ProMinent® » (référence 987126).

1

3

2

4

5

6

P_PNM_0008_SW

Ill. 31. Monter la pompe doseuse sur un réser‐

voir ou sur une console au moyen de viset de rondelles en U (6 mm de ø).

2. Couper le tuyau de refoulement auxdimensions requises.

3. Tirer l’écrou-raccord (5) et la bague deserrage (4) sur la conduite flexible (6).

4. L’extrémité de tuyau flexible raccourciedoit être poussée sur la douille (3)jusqu’en butée.

5. Comprimer le flexible (6) et serrerl'écrou-raccord (5).

Montage et installation

70

Page 71: Manual Completo Concept Plus

6. Installer la conduite d'aspiration.

Pour ce faire, couper à longueurl’extrémité libre de la conduited’aspiration de sorte que la crépined'aspiration soit suspendue justeau-dessus du fond du réservoir.En présence de fluides de dosagecontenant des pollutions ou dessédiments, raccourcir l’extrémitélibre de la conduite d’aspiration desorte que la crépine d'aspirationsoit suspendue à 50 mm au moinsau-dessus du fond du réservoir.

Réduire au maximum la conduited'aspiration et la hauteur d'aspira‐tion.Poser la conduite d'aspiration enmontée constante.

7. Installer une crépine d'aspiration.

Montage et installation

71

Page 72: Manual Completo Concept Plus

6 Maintenance

Intervalle Travaux de maintenance Personnel

Trimestriel* n Vérifier l’absence de dommages sur la membrane dedosage** - voir « Réparations ».

n Vérifier la fixation correcte des conduites hydrauliquesau module de dosage.

n Vérifier la position correcte du clapet d'aspiration et duclapet de refoulement.

n Contrôler l’étanchéité de l’ensemble du module dedosage et notamment de l'orifice de drainage de fuite.

n Vérifier que le transfert est correct : laisser la pompeaspirer pendant une durée réduite - placer brièvementle commutateur multifonctions sur « 100 % ».

n Vérifier l’intégrité des raccords électriques.n Vérifier l’intégrité du boîtier.n Vérifier la position correcte des vis de la tête doseuse.

Personnel spécialisé

* en contraintes normales (environ 30 % d’un fonctionnement continu).

En cas de travail intensif (par exemple fonctionnement en continu) : réduire les intervalles.

** pour les fluides de dosage exerçant des contraintes spéciales sur la membrane de dosage, parexemple avec des additifs abrasifs, vérifier la membrane de dosage plus fréquemment.

Couples de serrage

Indication Valeur Unité

Couple de serrage des vis : 4,5 ... 5,0 Nm

Maintenance

72

Page 73: Manual Completo Concept Plus

7 RéparationsRéparations qui peuvent être réalisées par unpersonnel qualifié - conformément aux con‐signes de sécurité :

n Nettoyer un clapet / une soupapen Remplacer une membrane (notice de

montage jointe à la membrane derechange).

Toutes les autres réparations : Adressez-vousà votre agence ProMinent !

Réparations

73

Page 74: Manual Completo Concept Plus

8 Dysfonctionnements

Description d'erreur Origine Remède

La pompe n’aspire pas, bienque le niveau d’impulsions soitmaximal et que le dégagementd’air fonctionne.

Légers dépôts cristallins sur lesiège de bille, en raison d’unassèchement des clapets.

Dégager le tuyau d’aspirationdu réservoir et rincer soigneu‐sement le module de dosage.

Dépôts cristallins importantssur le siège de bille, en raisond’un assèchement des cla‐pets.

Démonter et nettoyer les cla‐pets.

Du liquide s’écoule au niveaude l’entretoise de la tête.

Les vis de la tête doseusesont trop lâches.

Retirer en croix les vis de latête doseuse - Couple de ser‐rage : voir « Réparations ».

La membrane de dosage n'estpas étanche.

Remplacer la membrane dedosage - voir « Réparations ».

L'affichage de défaut/fonc‐tionnement n'apparaît pas.

Aucune tension du réseau, ouune tension inappropriée estdisponible.

Raccorder convenablement lapompe à la tension de secteurrequise - conformément auxindications de la plaque signa‐létique.

L'affichage de défaut/fonc‐tionnement apparaît en rouge.

Le niveau de liquide dans leréservoir a atteint le niveau« Niveau insuffisant ».

Remplir le réservoir.

Défaut électronique Renvoyer la pompe.

Dysfonctionnements

74

Page 75: Manual Completo Concept Plus

9 Mise hors service

AVERTISSEMENT !

Danger lié aux résidus de produits chimi‐quesDes résidus de produits chimiques se trou‐vent normalement après utilisation dans lemodule de dosage et le corps de lapompe. Ces résidus peuvent être dange‐reux pour la santé.

– Avant un envoi ou un transport, lesconsignes de sécurité indiquées dansla partie Stockage, transport et débal‐lage doivent impérativement être res‐pectées.

– Nettoyer soigneusement le module dedosage et le corps afin de supprimertous les produits chimiques et toutesles salissures. Respecter la fichetechnique de sécurité du fluide dedosage.

PRECAUTION !

Risques pour l'environnement en relationavec les déchets électroniquesDes composants électroniques qui peu‐vent avoir une action toxique pour l'envi‐ronnement sont intégrés dans la pompe.

– Séparer les composants électroni‐ques des autres pièces.

– Veuillez respecter les dispositions envigueur pour votre site d’implantation !

Mise hors service

75

Page 76: Manual Completo Concept Plus

10 Caractéristiques techniquesTableau des débits pour 180 impulsions/min.

Type Débit de refoulementminimal

À la contre-pressionmaximale

Débit de refoulementminimal

À la contre-pressionmoyenne

Dimen‐sions desraccords

äÆ x iÆ

Hau‐teurd’aspi‐ration*

Hau‐teurd’aspi‐ra‐tion**

Pres‐siond’ali‐menta‐tionmaxi.côtéaspira‐tion

bar l/h ml/imp.

bar l/h ml/imp.

mm m decolonned'eau

m decolonned'eau

bar

1000 10 0,74 0,07 5,0 0,8 0,08 6x4 6,0 1,8 8

1601 16 1,1 0,10 8,0 1,4 0,13 6x4 6,0 2,0 8

1002 10 2,1 0,19 5,0 2,6 0,24 6x4 5,0 2,5 5

0704 7 3,9 0,36 3,5 4,5 0,42 6x4 4,0 3,0 3

0308 3 8,5 0,79 1,5 10,8 1,00 8x5 2,0 2,0 1

0215 1,5 14,9 1,38 1,0 15,5 1,40 8x5 1,5 1,5 0,5

Tableau des débits pour 240 impulsions/min.

Type Débit de refoulementminimal

À la contre-pressionmaximale

Débit de refoulementminimal

À la contre-pressionmoyenne

Dimen‐sions desraccords

äÆ x iÆ

Hau‐teurd’aspi‐ration*

Hau‐teurd’aspi‐ra‐tion**

Pres‐siond’ali‐menta‐tionmaxi.côtéaspira‐tion

bar l/h ml/imp.

bar l/h ml/imp.

mm m decolonned'eau

m decolonned'eau

bar

1001 10 1,0 0,07 5,0 1,3 0,09 6x4 6,0 1,8 8

1602 16 1,5 0,10 8,0 1,9 0,13 6x4 6,0 2,0 8

Caractéristiques techniques

76

Page 77: Manual Completo Concept Plus

Type Débit de refoulementminimal

À la contre-pressionmaximale

Débit de refoulementminimal

À la contre-pressionmoyenne

Dimen‐sions desraccords

äÆ x iÆ

Hau‐teurd’aspi‐ration*

Hau‐teurd’aspi‐ra‐tion**

Pres‐siond’ali‐menta‐tionmaxi.côtéaspira‐tion

bar l/h ml/imp.

bar l/h ml/imp.

mm m decolonned'eau

m decolonned'eau

bar

1003 10 2,7 0,19 5,0 3,5 0,24 6x4 5,0 2,5 5

0704 7 5,2 0,36 3,5 5,9 0,41 6x4 4,0 3,0 4

0311 3 11,4 0,79 1,5 14,4 1,00 8x5 2,0 2,0 1

0220 1,5 19,9 1,38 1,0 23,4 1,63 8x5 1,5 1,5 0,5

* Hauteurs d’aspiration avec conduite d’aspiration et unité de dosage remplies

** Hauteurs d'aspiration avec des clapets propres et humidifiés, fluide de dosage : eau (20 °C), lon‐gueur de course 100 %, fréquence d'impulsions maxi., écoulement libre ou vanne de purge ouverteet système hydraulique convenablement installé.

Matériaux

Matériau d'exécu‐tion

Tête doseuse Raccordementaspiration/refou‐lement

Joints Billes de clapet

PPE Polypropylène Polypropylène EPDM Céramique

PPB Polypropylène Polypropylène FPM-B Céramique

NPE Verre acrylique PVC EPDM Céramique

NPB Verre acrylique PVC FPM-B Céramique

PVT PVDF PVDF PTFE Céramique

Membrane : avec revêtement en PTFE

Corps : PPE, renforcé de fibres de verre

Caractéristiques techniques

77

Page 78: Manual Completo Concept Plus

Caractéristiques électriques

Variante CNPa 230 VAC, 50 Hz/60 Hz

Information 180 imp./min 240 imp./min

Puissancenominale

11 W 15 W

Courant I eff 0,12 A 0,16 A

Courant decrête

0,6 A 1,3 A

Fusible* 0,16 AT 0,16 AT

Variante CNPa 115 VAC, 50 Hz/60 Hz

Information 180 imp./min 240 imp./min

Puissancenominale

11 W 15 W

Courant I eff 0,3 A 0,4 A

Courant decrête

1,3 A 1,3 A

Fusible* 0,315 AT 0,315 AT

* Les fusibles doivent être homologués VDE,UL et CSA !

Caractéristiques techniques

78

Page 79: Manual Completo Concept Plus

Caractéristiques techniques des entrées (entrée de contact, entrée de niveau)

Indication Valeur Unité

Tension contacts ouverts 5 ± 0,5 VDC

Résistance d'entrée 12 ± 0,5 ㏀

Courant de court-circuit 0,5 ± 0,05 mA

Niveau maximal pour signal « 0 » 1,0 V

Niveau maximal pour signal « 1 » 3,5 V

Temps de fermeture minimal entrée de contact 20 ms

Temps de réaction entrée de niveau 2 s

Températures

PRECAUTION !

La version 115 V peut être endommagéeLa version 115 V peut surchauffer à des températures ambiantes supérieures à 35 °C.

– Réserver la version 115 V à des températures ambiantes inférieures à 35 °C.

Indication Valeur Unité

Température de stockage et de transport -10 ... +50 °C

Température ambiante en cours de fonctionnement -10 ... +45 °C

Température de fluide maximale autorisée

Matériau de la tête doseuse À long terme

à la contre-pression max.

Pendant 15 min au maxi.

à 2 bar au maxi

Polypropylène 50 °C 100 °C

Verre acrylique 45 °C 60 °C

PVDF 50 °C 120 °C

Caractéristiques techniques

79

Page 80: Manual Completo Concept Plus

Climat

Indication Valeur Unité

Humidité de l'air, maxi* : 95 % d'humiditérel.

*sans condensation

Contraintes en climat humide et changeant :

FW 24 selon DIN EN 60068-2-38

Degré et classe de protection

Protection contre les contacts et contre l’humi‐dité :

IP 65 selon CEI 529, EN 60529, DIN VDE0470, partie 1

Classe de protection :

1 - Raccordement au secteur avec mise à laterre

Poids d’expédition

Information Valeur Unité

Poids d’expédition 1,8 kg

10.1 Niveau de pressionacoustique

Niveau de pression acoustique

Le niveau de pression acoustique est < 70 dB(A)

avec une longueur de course maximale, unefréquence d’impulsions maximale et unecontre-pression (eau) maximale, conformémentà :

DIN EN 12639 (Code d’essai acoustique despompes pour liquides)

Caractéristiques techniques

80

Page 81: Manual Completo Concept Plus

11 AccessoiresLances d'aspiration

Article N° de référence

Lance d'aspiration pour fût de 200 l, ouverture de réservoir 2“ DIN 570,PPE

1022511

Lance d'aspiration pour fût de 200 l, ouverture de réservoir 2“ DIN 570,PCB

1022512

Lance d'aspiration pour fût de 5 - 50 l, ouverture de réservoir d50, PPE 1022645

Lance d'aspiration pour fût de 5 - 50 l, ouverture de réservoir d50, PCB 1022644

Lance d'aspiration variable avec commutateur de niveau mono-étagé, à fermeture en cas d'absencede produit chimique.

L'étendue de la livraison comprend le kit d'installation ultérieure entrée de niveau.

Kits d'installation ultérieure

Article N° de référence

Kit d'installation ultérieure Extern + entrée de niveau CNP 1022099

Kit d'installation ultérieure entrée de niveau* 1022115

*Pièces de raccordement pour les lances d'aspiration et réservoirs mis à disposition par le client

Accessoires

81

Page 82: Manual Completo Concept Plus

12 Dessin cotéCONCEPTplus

M20 x1.5

33.9

76

10.5

56.1

105.3

85

158.

7

132.

584

.718

.3

80

92.56

70 (9

0*)

140

(156

*)

98 (110*)P_CO_0003_SW

Ill. 4: Dessin coté CONCEPTplus - Cotes en mm* Cotes pour les types de pompes 0308, 0213

Dessin coté

82

Page 83: Manual Completo Concept Plus

13 Déclaration de conformité CE

Déclaration de conformité CE

Nous déclarons par la présente ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5 - 11

D - 69123 Heidelberg

que le produit désigné ci-après répond aux exigences fondamentales courantes en matière de sécurité et de santé de la directive CE aussi bien sur le plan de sa conception et de son type de constructionque dans la version mise en circulation par nos soins.Cette déclaration perd sa validité en cas de mondification du produit que nous n'avons pas approuvée.

Désignation du produit : Pompe de dosage, Série de construction ConceptPlus

Type de produit : CNPa... Type de produit : CNPa...

N° de série du produit : voir plaque signalétique sur l'appareil

Désignation de la Directives C.E. : Directive CE sur les machines (2006/42/CE)

Directive CE sur la basse tension (2006/95/CE)

Directive CE sur la CEM (2004/108/CE)

En référence EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 809,

aux normes EN 50106, EN 60335-1, 60335-2-41,

harmonisées : EN 61000-4-2/3/4/5/6/11, EN 61000-3-2/3

Les documents techniques Norbert Berger

ont été réunis par: Im Schuhmachergewann 5-11

DE-69123 Heidelberg

Date / Signature du fabricant : 04.01.2010Date / Signature du fabricant : 04.01.2010

Le signataire : Joachim Schall, Directeur recherche et développement

Déclaration de conformité CE

83

Page 84: Manual Completo Concept Plus

Déclaration de conformité CE

84

Page 85: Manual Completo Concept Plus

Bombas de dosificación magnéticasCONCEPTplus

Instrucciones de servicio

P_CO_0001_SW

Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)

¡Lea primero las instrucciones de servicio completas! · ¡No las tire!¡En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario!

Reservadas modificaciones técnicas.

Page 86: Manual Completo Concept Plus

CNP_DE, 1, es_ES

© 2010

ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5-11

69123 Heidelberg

Alemania

Teléfono: +49 6221 842-0

Telefax: +49 6221 842-617

Correo electrónico: [email protected]

Internet: www.prominent.com

86

Page 87: Manual Completo Concept Plus

Instrucciones adicionales

Fig. 1: ¡Lea atentamente!Lea las siguientes instrucciones adicionales. Sise familiariza con ellas, obtendrá un mayor pro‐vecho de las instrucciones de servicio.

En el texto se destacan de forma especial lossiguientes puntos:

n Enumeraciones

Instrucciones operativas

ð Resultados de las instruccionesoperativas

Observaciones

Una observación proporciona informaciónimportante destinada a garantizar elcorrecto funcionamiento del aparato o afacilitarle el trabajo.

Indicaciones de seguridad

Las indicaciones de seguridad están señali‐zadas con pictogramas (remítase al "Capítulosobre la seguridad").

Instrucciones para el usuario

Estas instrucciones de servicio están desti‐nadas a especialistas en bombas de dosifica‐ción y su funcionamiento.

Si se necesitan además indicaciones deta‐lladas sobre la instalación, solicite las "Instruc‐ciones de servicio generales ProMinent®bombas de dosificación magnéticas" (pieza n.º987126).

Instrucciones complementarias

87

Page 88: Manual Completo Concept Plus

Índice de contenido1 Código de identificación (Ident-code).................................................................................... 89

2 Vista general del aparato ..................................................................................................... 91

3 Capítulo sobre la seguridad.................................................................................................. 92

4 Almacenamiento y transporte............................................................................................... 95

5 Montaje e instalación............................................................................................................ 96

6 Mantenimiento....................................................................................................................... 99

7 Reparación.......................................................................................................................... 100

8 Fallos operativos................................................................................................................. 101

9 Puesta fuera de servicio...................................................................................................... 102

10 Datos técnicos..................................................................................................................... 10310.1 Nivel de intensidad acústica..................................................................................... 107

11 Accesorios........................................................................................................................... 108

12 Hoja de dimensiones........................................................................................................... 109

13 Declaración de conformidad CE......................................................................................... 110

Índice de contenido

88

Page 89: Manual Completo Concept Plus

1 Código de identificación (Ident-code)

Serie CONCEPTplus, versión a

CNPA Modelo

con 180 carreras/min

bar l/h

1000 10 0,74

1601 16 1,1

1002 10 2,1

0704 7 3,9

0308 3 8,5

0215 2 14,9

con 240 carreras/min

1001 10 1,0

1602 16 1,5

1003 10 2,7

0705 7 5,2

0311 3 11,4

0220 1,5 19,9

Material

PP Polipropileno

NP Vidrio acrílico / PVC

PV PVDF

Membrana y junta

E Estándar con juntas de EPDM

B Estándar con juntas de FPM

T Estándar con junta plana de PTFE

Modelo de cabezal dosificador

0 Sin aireación, sin resorte de válvula

Código de identificación (Ident-code)

89

Page 90: Manual Completo Concept Plus

Serie CONCEPTplus, versión a

1 Sin aireación, con resorte de válvula

2 Con aireación, sin resorte de válvula

3 Con aireación, con resorte de válvula

Conexión hidráulica

0 Conexión estándar

Versión

0 Con logo ProMinent

Conexión eléctrica

A 230 V, enchufe para Europa

B 230 V, enchufe para Suiza

C 230 V, enchufe para Australia

D 115 V, enchufe para EE.UU.

Tipo de mando

0 Estándar

A Con juego de reajuste deentrada externa y de nivel

B Con juego de reajuste deentrada externa y de nivel,montado

Acceso‐rios

0 Sin accesorios

1 Con accesorios

Código de identificación (Ident-code)

90

Page 91: Manual Completo Concept Plus

2 Vista general del aparato

5

6

4

1

3

2

8

7

P_CO_0002_SW

Fig. 2: Vista general del aparato CONCEPTplus1 Botón de ajuste de las longitudes de car‐

rera2 Indicador de funcionamiento/fallo (fallo en

rojo / funcionamiento en verde)3 Interruptor multifuncional (frecuencias de

carrera (en % de 180 ó 240 carreras/min),parada, modo de funcionamiento "Externo"(juego de reajuste))

4 Cable de red

5 Conector hembra "control externo" (en elmodo de funcionamiento "Externo", controla través de la señal de contacto; juego dereajuste)

6 Conector hembra "interruptor de nivel"(para interruptor de nivel de 1 etapa; juegode reajuste)

7 Válvula de aspiración8 Válvula de impulsión

El orificio de fugas se encuentra entre la válvula de aspiración y la carcasa del accionamiento.

Vista general del aparato

91

Page 92: Manual Completo Concept Plus

3 Capítulo sobre la seguridadIdentificación de las indicaciones de seguridad

Estas instrucciones de servicio utilizan lassiguientes palabras de aviso según la gravedaddel peligro:

Palabra de adver‐tencia

Significado

¡ADVERTENCIA! Esta combinación desímbolo y palabra deadvertencia indicauna situación de pel‐igro potencial que, sino se evita, puedeprovocar la muerte olesiones graves.

¡CUIDADO! Esta combinación desímbolo y palabra deadvertencia indicauna situación de pel‐igro potencial que, sino se evita, puedeprovocar lesionesleves o moderadas.

Señales de aviso según el tipo de peligro

Estas instrucciones de servicio utilizan lassiguientes señales de aviso según el tipo depeligro:

Señal de advertencia Clase de peligro

Arranque automático

Riesgo eléctrico

Superficie caliente

Peligro en general

Uso conforme a lo prescrito

n La bomba sólo puede utilizarse para dosi‐ficar medios de dosificación líquidos.

n La bomba sólo puede utilizarse con unainstalación correcta y debe ponerse enmarcha según las especificaciones y losdatos técnicos mencionados en las ins‐trucciones de servicio.

n Deben observarse las restricciones gene‐rales relativas a límites de viscosidad,resistencia a agentes químicos y den‐sidad. ¡Consulte a este respecto la lista deresistencias de ProMinent (en el catálogode productos o en la direcciónwww.prominent.com)!

n Queda prohibida cualquier otra aplicacióno modificación.

n La bomba no es apta para la dosificaciónde medios gaseosos ni sustancias sólidas.

n La bomba no es apta para dosificarmedios inflamables sin las medidas deprotección adecuadas.

n La bomba no es apta para dosificarmedios explosivos.

n La bomba no es apta para dosificarmedios radioactivos.

n La bomba no es apta para aplicacionesexteriores sin las medidas de protecciónadecuadas.

n Por eso, la bomba sólo debe manipularlael personal autorizado e instruido.El personal debe estar familiarizado conlas bombas de dosificación y su funciona‐miento.

n Durante las diferentes fases de vida útildel aparato, está obligado a cumplir conlas indicaciones que aparecen en las ins‐trucciones de servicio.

Capítulo sobre la seguridad

92

Page 93: Manual Completo Concept Plus

Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!

Advertencia de daños materiales ylesiones personalesLa bomba puede empezar a bombear encuanto reciba tensión de red.

– Instale un interruptor de emergenciaen la línea de red de la bomba ointegre la bomba en la gestión deemergencia de la instalación.

¡ADVERTENCIA!

Peligro de electrocuciónEn caso de daños en la carcasa o de unorificio abierto, la tensión de red deja dequedar lo suficientemente apantallada enel interior.

– En caso de daños en la carcasa o deun orificio abierto, desconecte labomba de la red.

¡CUIDADO!

Advertencia ante salpicaduras de mediosde dosificaciónSi existe presión en la unidad de trans‐porte y en las piezas limítrofes, podría sal‐picar medio de dosificación al manipular oabrir la partes hidráulicas.

– Desconecte la bomba de la red y pro‐téjala contra una puesta en marchaaccidental.

– Antes de realizar los trabajos, evacuela presión de la instalación.

¡CUIDADO!

Advertencia ante salpicaduras de mediosde dosificaciónLa bomba de dosificación puede generarmuchas veces su presión nominal. Si unatubería de presión se bloquea, puedenestallar las piezas hidráulicas.

– Instale una válvula de contrapresiónen la tubería de presión de maneracorrecta detrás de la bomba de dosifi‐cación.

¡CUIDADO!

Advertencia de transporte excesivoEn caso de una diferencia de presiónnegativa entre el lado de impulsión y el deaspiración, la bomba de dosificaciónpuede dosificar una cantidad excesiva.

– Por ejemplo, en caso de salida libre,utilice una válvula de contrapresióncon una presión de apertura de almenos 1,5 bar (no es posible en elcaso de 0213).

¡CUIDADO!

Peligro para las personas y peligro dedaños materialesSi se utilizan piezas de otros fabricantesno probadas, pueden producirse dañospersonales y materiales.

– En las bombas de dosificación, monteexclusivamente piezas de ProMinentprobadas y recomendadas.

Capítulo sobre la seguridad

93

Page 94: Manual Completo Concept Plus

¡CUIDADO!

Advertencia de funcionamiento ilegalConsulte siempre y observe las prescrip‐ciones vigentes en el lugar de instalacióndel aparato.

Indicaciones en caso de emergencia

En caso de emergencia, presione el interruptorde emergencia instalado por el cliente o desco‐necte la bomba de la red conforme a la gestiónde emergencia de su instalación.

En caso de salida del medio de dosificación,evacue también la presión del entorno hidráu‐lico de la bomba. Observe la ficha de datos deseguridad del medio de dosificación.

Capítulo sobre la seguridad

94

Page 95: Manual Completo Concept Plus

4 Almacenamiento y transporte

¡ADVERTENCIA!

Cuando envíe la bomba para su reparación, ésta y la unidad de transporte deben estar limpias.Remítase a "Puesta fuera en servicio"

Envíe las bombas de dosificación acompañadas siempre por una declaración de descontami‐nación debidamente cumplimentada. Dicha declaración forma parte del pedido de inspección yreparación. Solo se realizará una inspección o reparación si el personal autorizado y cualifi‐cado de la empresa operadora de la bomba ha cumplimentado correctamente y por completola declaración de descontaminación.

Puede encontrar el formulario de la declaración de descontaminación en las Instrucciones deservicio generales o en www.prominent.com.

Condiciones ambientales

Dato Valor Unidad

Temperatura de almacenamiento y transporte, mín. -10 °C

Temperatura de almacenamiento y transporte, máx. +50 °C

Humedad, máx.* 95 % Humedadrelativa

*no condensante

Almacenamiento y transporte

95

Page 96: Manual Completo Concept Plus

5 Montaje e instalación

¡ADVERTENCIA!

Advertencia de superficies calientesLa carcasa del accionamiento puedecalentarse mucho cuando está bajo carga.

– Deje suficiente espacio alrededor dela carcasa del accionamiento paraque se pueda retirar la mano conrapidez y sin obstáculos en caso decontacto con el accionamientocaliente.

¡CUIDADO!

Advertencia ante salpicaduras de mediosde dosificaciónSi las tuberías se instalan de forma inade‐cuada pueden aflojarse o estallar.

– Coloque todas las tuberías flexiblesde forma mecánica y sin tensión nidobladuras.

– Solo deben emplearse manguerasoriginales con las dimensiones demanguera y espesores de paredprescritos.

– Para garantizar una buena estabilidady resistencia de las conexiones, solodeben emplearse los anillos de fija‐ción y boquillas portatubos previstospara cada diámetro de manguera.

¡CUIDADO!

Advertencia ante salpicaduras de mediosde dosificaciónLas juntas de PTFE que ya se han usadoo comprimido una vez no pueden usarsepara sellar una conexión hidráulica.

– Emplee siempre juntas de PTFEnuevas y sin usar.

¡CUIDADO!

Advertencia de transporte excesivoEn caso de una diferencia de presiónnegativa entre el lado de impulsión y el deaspiración, la bomba de dosificaciónpuede dosificar una cantidad excesiva.

– Por ejemplo, en caso de salida libre,utilice una válvula de contrapresióncon una presión de apertura de almenos 1,5 bar (no es posible en elcaso de 0213).

¡CUIDADO!

Advertencia de daños en la bombaUna tensión de red o una frecuencia erró‐neas pueden dañar la bomba de dosifica‐ción.

– Compruebe que la tensión de red y lafrecuencia son conformes a losvalores indicados en la placa decaracterísticas.

Montaje e instalación

96

Page 97: Manual Completo Concept Plus

¡CUIDADO!

Advertencia de funcionamiento ilegalConsulte siempre y observe las prescrip‐ciones vigentes en el lugar de instalacióndel aparato.

Potencia de dosificación insuficiente

Las vibraciones pueden provocar averíasen las válvulas de la unidad de transporte.– Fije la bomba de dosificación de

modo que no se produzcan vibra‐ciones.

Para obtener más consejos sobre la insta‐lación hidráulica pida las "Instrucciones deservicio generales ProMinent® bombas dedosificación magnéticas" (n.º de pedido987126).

1

3

2

4

5

6

P_PNM_0008_SW

Fig. 31. Monte la bomba de dosificación sobre

un depósito o una consola con tornillosy arandelas (6 mm de diámetro).

2. Corte la manguera de presión a lamedida necesaria.

3. Inserte el anillo retén (5) y el anillo defijación (4) en la tubería flexible (6).

4. Deslice el extremo de la manguera cor‐tado a medida hasta el tope por laboquilla (3).

5. Comprima la manguera (6) y apriete elanillo retén (5).

Montaje e instalación

97

Page 98: Manual Completo Concept Plus

6. Instale la tubería de aspiración.

Para ello, corte el extremo libre dela tubería de aspiración de modoque la válvula de pie esté suspen‐dida a poca distancia sobre elsuelo del depósito.En medios de dosificación consuciedad o sedimentos, el extremolibre de la tubería de aspiracióndebe cortarse de modo que la vál‐vula de pie esté suspendida almenos a 50 mm del suelo deldepósito.

La tubería de aspiración y la alturade aspiración deben mantenerse lomás cortas posible.Coloque la tubería de aspiración enposición ascendente.

7. Instale una válvula de pie.

Montaje e instalación

98

Page 99: Manual Completo Concept Plus

6 Mantenimiento

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal

Trimestral* n Compruebe que la membrana de dosificación no pre‐sente daños**; remítase a "Reparación".

n Compruebe que las tuberías hidráulicas estén biensujetas a la unidad de transporte.

n Compruebe que la válvula de impulsión y la válvulade aspiración estén bien apretadas.

n Compruebe la estanqueidad de toda la unidad detransporte, en especial del orificio de fugas.

n Compruebe que el transporte es correcto: deje que labomba succione brevemente y ajuste el interruptormultifuncional momentáneamente a "100 %".

n Compruebe la integridad de las conexiones eléc‐tricas.

n Compruebe la integridad de la carcasa.n Compruebe que los tornillos del cabezal dosificador

estén bien apretados.

Personal especializado

* Con un uso normal (aprox. 30 % funcionamiento continuo).

Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo): intervalos cortos.

** En caso de medios de dosificación que carguen especialmente la membrana, como p. ej. los adi‐tivos abrasivos, inspeccione la membrana de dosificación en intervalos más breves.

Pares de apriete

Dato Valor Unidad

Pares de apriete para los tornillos: 4,5 ... 5,0 Nm

Mantenimiento

99

Page 100: Manual Completo Concept Plus

7 ReparaciónTareas de reparación que deben ser realizadaspor personal especializado cualificado con‐forme a las indicaciones de seguridad:

n Limpieza de una válvulan Cambio de la membrana (la membrana de

sustitución contiene las instrucciones demontaje).

Para el resto de reparaciones: diríjase a suestablecimiento o delegación ProMinent corres‐pondiente.

Reparación

100

Page 101: Manual Completo Concept Plus

8 Fallos operativos

Descripción de fallos Causa Solución

La bomba no aspira a pesar delmovimiento de carrera com‐pleto y de la desaireación.

Ligeras incrustaciones crista‐linas en el asiento de bola porsecado de las válvulas.

Retire el tubo flexible de aspi‐ración del depósito de reservay lave a fondo la unidad detransporte.

Muchas incrustaciones crista‐linas en el asiento de bola porsecado de las válvulas.

Desmonte las válvulas y lím‐pielas.

Sale líquido del cabezal dedisco.

Los tornillos del cabezal dosifi‐cador no están bien apre‐tados.

Apriete en cruz los tornillos delcabezal dosificador, consulteel par de apriete en "Repara‐ción".

La membrana de dosificacióncarece de estanqueidad.

Sustituya la membrana dedosificación, remítase a"Reparación".

El indicador de funcionamiento/fallo no se enciende.

No hay tensión de red o latensión no es correcta.

Conecte la bomba con la ten‐sión de red prescrita según losdatos indicados en la placa decaracterísticas.

El indicador de funcionamiento/fallo se ilumina en rojo.

El nivel del líquido deldepósito de reserva ha alcan‐zado el "Nivel insuficiente".

Rellene el depósito de reserva.

Error electrónico Envíe la bomba.

Fallos operativos

101

Page 102: Manual Completo Concept Plus

9 Puesta fuera de servicio

¡ADVERTENCIA!

Peligro debido a restos de agentes quí‐micosTras el funcionamiento, es habitual queexistan restos de agentes químicos en launidad de transporte y en la carcasa.Estos agentes químicos podrían ser peli‐grosos para las personas.

– Antes de realizar un envío o trans‐porte, es imprescindible que seobserven las indicaciones de segu‐ridad relativas al almacenamiento,transporte y desembalaje.

– Lave bien la unidad de transporte y lacarcasa y asegúrese de que no hayapolvo ni agentes químicos. Observela ficha de datos de seguridad delmedio de dosificación.

¡CUIDADO!

Peligro medioambiental debido a la cha‐tarra electrónicaEn la bomba hay elementos electrónicosque pueden ser tóxicos para el medioambiente.

– Separe los elementos electrónicos delresto de piezas.

– ¡Observe las prescripciones localesvigentes!

Puesta fuera de servicio

102

Page 103: Manual Completo Concept Plus

10 Datos técnicosTabla de potencias para 180 carreras/min

Modelo

Capacidad mínima debombeo

Con contrapresiónmáxima

Capacidad mínima debombeo

Con contrapresiónmedia

Tamañode cone‐xión

äÆ x iÆ

Alturadeaspira‐ción*

Alturadeaspira‐ción**

Presióninicialmáx.en ladodeaspira‐ción

bar l/h ml/carrera

bar l/h ml/carrera

mm m WS m WS bar

1000 10 0,74 0,07 5,0 0,8 0,08 6x4 6,0 1,8 8

1601 16 1,1 0,10 8,0 1,4 0,13 6x4 6,0 2,0 8

1002 10 2,1 0,19 5,0 2,6 0,24 6x4 5,0 2,5 5

0704 7 3,9 0,36 3,5 4,5 0,42 6x4 4,0 3,0 3

0308 3 8,5 0,79 1,5 10,8 1,00 8x5 2,0 2,0 1

0215 1,5 14,9 1,38 1,0 15,5 1,40 8x5 1,5 1,5 0,5

Tabla de potencias para 240 carreras/min

Modelo

Capacidad mínima debombeo

Con contrapresiónmáxima

Capacidad mínima debombeo

Con contrapresiónmedia

Tamañode cone‐xión

äÆ x iÆ

Alturadeaspira‐ción*

Alturadeaspira‐ción**

Pre‐sióninicialmáx.en ladodeaspira‐ción

bar l/h ml/carrera

bar l/h ml/carrera

mm m WS m WS bar

1001 10 1,0 0,07 5,0 1,3 0,09 6x4 6,0 1,8 8

1602 16 1,5 0,10 8,0 1,9 0,13 6x4 6,0 2,0 8

1003 10 2,7 0,19 5,0 3,5 0,24 6x4 5,0 2,5 5

0704 7 5,2 0,36 3,5 5,9 0,41 6x4 4,0 3,0 4

Datos técnicos

103

Page 104: Manual Completo Concept Plus

Modelo

Capacidad mínima debombeo

Con contrapresiónmáxima

Capacidad mínima debombeo

Con contrapresiónmedia

Tamañode cone‐xión

äÆ x iÆ

Alturadeaspira‐ción*

Alturadeaspira‐ción**

Pre‐sióninicialmáx.en ladodeaspira‐ción

bar l/h ml/carrera

bar l/h ml/carrera

mm m WS m WS bar

0311 3 11,4 0,79 1,5 14,4 1,00 8x5 2,0 2,0 1

0220 1,5 19,9 1,38 1,0 23,4 1,63 8x5 1,5 1,5 0,5

* Alturas de aspiración con el tubo de aspiración y la unidad de transporte llenos.

** Alturas de aspiración con válvulas limpias y humedecidas, con agua como medio de dosificación(20 °C), con una longitud de carrera del 100 %, frecuencia máxima de carrera, salida libre o válvulade aireación abierta y sistema de tuberías correctamente instalado.

Datos de materiales

Versión de mate‐rial

Cabezal dosifi‐cador

Conexión deaspiración eimpulsión

Juntas Bolas de las vál‐vulas

PPE Polipropileno Polipropileno EPDM Cerámica

PPB Polipropileno Polipropileno FPM-B Cerámica

NPE Vidrio acrílico PVC EPDM Cerámica

NPB Vidrio acrílico PVC FPM-B Cerámica

PVT PVDF PVDF PTFE Cerámica

Membranas: con revestimiento de PTFE

Carcasa: PPE, reforzada con fibras de vidrio

Datos eléctricos

Variante CNPa 230 V CA, 50 Hz/60 HzIndicación 180

carreras/min240carreras/min

Potencianominal

11 W 15 W

Corriente I eff 0,12 A 0,16 A

Datos técnicos

104

Page 105: Manual Completo Concept Plus

Indicación 180carreras/min

240carreras/min

Corriente decresta

0,6 A 1,3 A

Fusible** 0,16 AT 0,16 AT

Variante CNPa 115 V CA, 50 Hz/60 Hz

Indicación 180carreras/min

240carreras/min

Potencianominal

11 W 15 W

Corriente I eff 0,3 A 0,4 A

Corriente decresta

1,3 A 1,3 A

Fusible** 0,315 AT 0,315 AT

* Los fusibles deben estar homologados con‐forme a VDE, UL y CSA.

Datos técnicos

105

Page 106: Manual Completo Concept Plus

Datos técnicos de las entradas (entrada de contacto, entrada de nivel)

Dato Valor Unidad

Tensión con contactos abiertos 5 ± 0,5 V CC

Resistencia de entrada 12 ± 0,5 ㏀

Corriente de cortocircuito 0,5 ± 0,05 mA

Nivel máximo para la señal "0" 1,0 V

Nivel máximo para la señal "1" 3,5 V

Tiempo mínimo de cierre de la entrada de contacto 20 ms

Tiempo de reacción de la entrada de nivel 2 s

Temperaturas

¡CUIDADO!

La versión de 115 V puede estropearse.La versión de 115 V puede sobrecalentarse en caso de temperaturas ambiente por encima delos 35 °C.

– La versión de 115 V solo debe emplearse con temperaturas ambiente inferiores a 35 °C.

Dato Valor Unidad

Temperatura de almacenamiento y transporte -10 ... +50 °C

Temperatura ambiente en funcionamiento -10 ... +45 °C

Temperatura máxima permitida del medio

Material del cabezal dosifi‐cador

A largo plazo

con contrapresión máx.

Durante máx. 15 min

a máx. 2 bar

Polipropileno 50 °C 100 °C

Vidrio acrílico 45 °C 60 °C

PVDF 50 °C 120 °C

Datos técnicos

106

Page 107: Manual Completo Concept Plus

Clima

Dato Valor Unidad

Humedad atmosférica máx.* 95 % Humedadrelativa

*no condensante

Utilización en climas húmedos e inestables:

FW 24 según DIN EN 60068-2-38

Tipo y clase de protección

Protección contra contacto y humedad:

IP 65 según IEC 529, EN 60529, DIN VDE0470 parte 1

Clase de protección:

1 - Conexión a la red con conductor protector

Peso de envío

Indicación Valor Unidad

Peso de envío 1,8 kg

10.1 Nivel de intensidad acús‐tica

Nivel de intensidad acústica

El nivel de intensidad acústica es < 70 dB (A)

con carrera máxima, frecuencia de carreramáxima, contrapresión máxima (agua) según:

DIN EN 12639 (medición del ruido de bombasdosificadoras de líquidos)

Datos técnicos

107

Page 108: Manual Completo Concept Plus

11 AccesoriosLanzas de aspiración

Artículo Referencia n.º

Lanza de aspiración para cuba de 200 l, apertura del depósito de 2“, DIN570, PPE

1022511

Lanza de aspiración para cuba de 200 l, apertura del depósito de 2“, DIN570, PCB

1022512

Lanza de aspiración para cuba de 5 - 50 l con apertura d50, PPE 1022645

Lanza de aspiración para cuba de 5 - 50 l con apertura d50, PCB 1022644

Lanza de aspiración variable con interruptor de nivel de 1 etapa, cierre en caso de insuficiencia deproductos químicos.

En el volumen de suministro se incluye el juego de reajuste de la entrada de nivel.

Juegos de reajuste

Artículo Referencia n.º

Juego de reajuste de entrada de nivel + externa CNP 1022099

Juego de reajuste de entrada de nivel* 1022115

*Piezas de conexión en los depósitos y lanzas de aspiración montados por el cliente

Accesorios

108

Page 109: Manual Completo Concept Plus

12 Hoja de dimensionesCONCEPTplus

M20 x1.5

33.9

76

10.5

56.1

105.3

85

158.

7

132.

584

.718

.3

80

92.56

70 (9

0*)

140

(156

*)

98 (110*)P_CO_0003_SW

Fig. 4: Hoja de dimensiones de CONCEPTplus (medidas en mm)* Dimensiones de los tipos de bomba 0308, 0213

Hoja de dimensiones

109

Page 110: Manual Completo Concept Plus

13 Declaración de conformidad CE

Declaración de conformidad CE

Por la presente se expone que ProMinent Dosiertechnik GmbH

Im Schuhmachergewann 5 - 11

D - 69123 Heidelberg

que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y construcción, así como a la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, cumple con los requisitos básicosobligatorios de seguridad y sanidad de la directiva CE. La presente declaración pierde su validezen caso de que se realicen modificaciones no autorizadas en el producto.

Denominación del producto : Bomba dosificadora, serie ConceptPlus

Tipo de producto : CNPa... Tipo de producto : CNPa...

N.º de serie: ver la placa de características en el aparato

Competencias Directiva para maquinaria CE (2006/42/CE)

Directivas CE: Directiva CE de baja tensión (2006/95/CE)

Directiva CE CEM (2004/108/CE)

Normas armonizadas aplicadas EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 809,

en especial: EN 50106, EN 60335-1, 60335-2-41,

EN 61000-4-2/3/4/5/6/11, EN 61000-3-2/3

La documentación técnica Norbert Berger

se ha recopilado en la: Im Schuhmachergewann 5-11

DE-69123 Heidelberg

Fecha / Fabricante - Firma : 04.01.2010Fecha / Fabricante - Firma : 04.01.2010

Datos del firmante : Joachim Schall, Director de investigación y desarrollo

Declaración de conformidad CE

110

Page 111: Manual Completo Concept Plus

Declaración de conformidad CE

111