55
SERVICE MANUAL - MANUALE DI SERVIZIO MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 3015 4015 5022 6022 7540 9040 9550 R 134 A R 404 A Ice cubers Fabbricatori di ghiaccio a cubetti Machines á glaçons Eiswürfelbereiter REV. 02/2017

MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

SERVICE MANUAL - MANUALE DI SERVIZIOMANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG

2006250830083015401550226022754090409550

R 134 AR 404 A

Ice cubersFabbricatori di ghiaccio a cubetti

Machines á glaçonsEiswürfelbereiter

REV. 02/2017

Page 2: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

TABLE OF CONTENTS PAGE INDICE PAG TABLE DES MATIERES PAGE INHALT SEITE

GENERAL INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINES UNDAND INSTALLATION 1 ED INSTALLAZIONE 11 ET INSTALLATION 22 INSTALLATION 33

Introduction 1 Introduzione 11 Introduction 22 Einleitung 33Unpacking and inspection 1 Disimballaggio ed ispezione 11 Déballage et examen 22 Auspacken und Kontrollieren 33Location and levelling 1 Posizionamento e livellamento 11 Logement et mise de niveau 22 Stellplatz und Aufstellung 33

Electrical connection 2 Collegamenti elettrici 12 Branchement électrique 23 Elektrische Anschlüsse 34Water supply and drain Alimentazione idraulica Branchement d’arrivée Wasserversorgung undconnection 2 e scarico 12 et d’évacuation eau 23 Abflußleitungen 34Final check list 3 Controllo finale 13 Liste de contrôle final 24 Endkontrolle 35Installation practice 3 Schema di installazione 13 Schema d’installation 24 Installation 35

OPERATING INSTRUCTION 4 ISTRUZIONI DI 14 MISE EN SERVICE 25 BETRIEBSANLEITUNG 36FUNZIONAMENTO

Start up 4 Avviamento 14 Démarrage 25 Inbetriebnahme 36Operational checks 4 Controlli durante il funzion. 14 Contrôle pendant le fonctionn. 25 Kontrolle bei Betrieb 36

OPERATING PRINCIPLES 6 PRINCIPIO DI 16 PRINCIPE DE 27 BETRIEB 38FUNZIONAMENTO FONCTIONNEMENT

Freezing cycle 6 Ciclo di congelamento 16 Cycle de congélation 27 Gefrierzyklus 38Harvest cycle 6 Ciclo di scongelamento 16 Cycle de démoulage 28 Abtauzyklus 38

CLEANING INSTRUCTIONS OF ISTRUZIONI PER LA PULIZIA INSTRUCTION DE NETTOYAGE ANWEISUNGEN ZURWATER SYSTEM 9 DEL CIRCUITO IDRAULICO 20 DU CIRCUIT HYDRAULIQUE 31 WARTUNG UND REINIGUNG 41

a)

Page 3: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

b)

2006 mm (inch) 2508 / 3008 mm (inch) 3015 / 4015 mm (inch)

A 334 (13 1/8) 390 (15 3/8) 467 (18 3/8)

B 457 (18) 515 (20 9/32) 570 (22 7/16)

C 599 (23 9/16) 640 (25 3/16) 690 (27 3/16)

C

AB

C

AB

2508 - 3008 - 3015 - 4015

2006

Page 4: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

c)

5022 / 6022 mm (inch) 7540 mm (inch) 9040 mm (inch) 9550 mm (inch)

A 467 (18 3/8) 535 (21 1/16) 700 (27 1/2) 700 (27 1/2)

B 570 (22 7/16) 600 (23 5/8) 600 (23 5/8) 600 (23 5/8)

C 790 (31 1/8) 910 (35 13/16) 900 (35 7/16) 970 (38 3/16)

5022 - 6022 - 7540

9040 - 9550

C

AB

C

AB

Page 5: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

d)

Page 6: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

e)

TECH

NICA

L SP

ECIF

ICAT

IONS

- SP

ECIF

ICHE

TEC

NICH

E - D

ONNÉ

ES T

ECHN

IQUE

- TE

CHNI

SCHE

ANG

ABEN

2006

2508

3008

3015

4015

5022

6022

7540

9040

9550

Volta

geTe

nsio

n23

0/50

/123

0/50

/1 2

30/5

0/1

230/

50/1

230/

50/1

230/

50/1

230/

50/1

230/

50/1

230/

50/1

230/

50/1

Tens

ion

-10

/ +10

%

-10

/ +10

%-1

0 / +

10%

-1

0 / +

10%

-10

/+10

%

-10

/ +1

0%

-

10 /

+10%

-1

0 / +

10%

-10

/ +1

0%

-10

/ +10

%Sp

annu

ng

Cond

ensa

tion

Cond

ensa

zione

Cond

ensa

tion

Air

Wat

erAi

rW

ater

Air

Wat

erAi

rW

ater

Air

Wat

erAi

rW

ater

Air

Wat

erAi

rW

ater

Air

Wat

erAi

rW

ater

Kühl

ung

Bin

capa

city

(kg)

Capa

cità

cont

enito

re (k

g)Ca

pacit

é ba

c gl

açon

s (k

g)6

8,5

8,5

1515

2222

3939

49La

dem

enge

(kg)

Cube

s pe

r cyc

leCu

betti

per

cic

loGl

açon

s pa

r cyc

le15

1824

2424

3232

4456

56W

ürfe

l per

Zyk

lus

Runn

ing

amps

Ampe

ragg

io d

i mar

cia

Ampé

rage

en

mar

che

1,9

1,9

1,8

1,9

2,7

2,7

3,4

4,3

4,3

3,7

Ampe

re

Star

ting

amps

Ampe

ragg

io a

vvia

men

toAm

péra

ge d

e dé

mar

rage

9,7

-10

,610

.615

,515

,518

19,4

19,4

19,3

Star

t Am

pere

Pow

er -

Wat

tPo

tenz

a - W

att

Puis

sanc

e - W

att

280

200

380

290

420

320

420

320

410

360

550

450

670

540

690

630

860

600

930

700

Leis

tung

- W

att

Powe

r con

s. in

24

hrs

- Kwh

Cons

umo e

lettr.

in 24

ore -

Kwh

Cons

. elec

tr. en

24

hrs -

Kwh

6,5

5,4

6,9

5,8

7,3

67,

36

9,3

7,9

9,9

8,5

12,2

11,2

14,6

13,1

15,8

1317

,615

,3St

romv

erbrau

ch in

24 St

d. - k

Wh

Wat

er c

onsu

mpt

ion

- lt/h

rCo

nsum

o ac

qua

- lt/o

raCo

nsom

mat

ion

eau

- lt/h

r3

213,

321

433

433

538

646

552

8,5

408,

538

942

Was

serv

erbr

auch

- lt/

hr

Wire

size

- m

mq

Sezio

ne c

avi -

mm

qSe

ctio

n fil

s - m

mq

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

3 x

1,5

Kabe

lstä

rke

- mm

q

Refri

gera

nt m

eterin

g de

vice

Disp

. esp

ansio

ne re

frige

rant

eDé

tent

e du

Rèf

rigér

ant

C

apill

ary

tube

Cap

illar

y tu

be

Capi

llary

tube

C

apill

ary

tube

C

apill

ary

tube

Ca

pilla

ry tu

be

Cap

illar

y tu

be

Cap

illar

y tu

be

C

apill

ary

tube

Cap

illar

y tu

beKü

hlmitt

el - E

xpan

sions

syste

m

Page 7: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

e / bis)

TECH

NICA

L SP

ECIF

ICAT

IONS

- SP

ECIF

ICHE

TEC

NICH

E - D

ONNÉ

ES T

ECHN

IQUE

- TE

CHNI

SCHE

ANG

ABEN

2006

2508

3008

3015

4015

5022

6022

7540

9040

9550

Refri

gera

ntRe

frige

rant

eRé

frigé

rant

R134

AR1

34A

R404

AR4

04A

R404

AR4

04A

R404

AR4

04A

R404

AR4

04A

Kühl

mitt

el

Refri

g. c

harg

e - g

rCa

rica

refri

g. -

grCh

arge

refri

g. -

gr19

016

028

026

026

026

026

026

021

021

025

026

032

027

035

031

034

032

033

030

0Kü

hlm

ittel

- Fül

l. - g

r

Hi pre

ssure

- Free

zing c

ycle

- bar

Pres

s. ma

ndata

- cicl

o con

gel. -

bar

Haute

pres

sion c

ycle

cong

el. - b

ar7-1

1*7-1

0#7-1

2*7-1

0#13

-19,5*

11-16

#13

-18*

11,5-

16#

14-21

,5*11

-17#

13,5-

18,5*

11,5-

18#

13-17

,5*17

#13

,5-16

,5*15

#14

-16,5*

15#

Hoch

drück

berei

ch - G

efrier

fase -

bar

Sucti

on pr

essu

re - E

nd fre

ezing

cycle

- bar

Pres

s. as

piraz.

- Fine

ciclo

cong

. - ba

rBa

s pres

sion .

Fin c

ycle

cong

el. - b

ar0-

0,1

0-0,

11,

51,

21,

31,

11,

11,

41,

51,

91,

5Nie

derdr

ückb

ereich

- Gefr

ierfas

e - ba

r

*)21

°C -

Room

Tem

pera

ture

- T

empe

ratu

ra a

mbi

ente

- Te

mpe

ratu

re a

mbi

ence

-

#)15

°C -

Wat

er in

let t

empe

ratu

re -

Tem

pera

tura

ent

rata

acq

ua -

Tem

pera

ture

arr

ivé

eau

Page 8: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - SCHALTUNGSSCHEMA

AIR & WATER COOLED - RAFFREDDAMENTO AD ARIA ED AD ACQUA.REFROIDISSEMENT A AIR ET A EAU - LUFT- UND WASSERGEKÜHLT

230/50-60/1

f)

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022

Page 9: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

g)

WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - SCHALTUNGSSCHEMAELECTRONIC TIMER VERSION - VERSIONE CON TIMER ELETTRONICO

230/50-60/1

6022 - 7540 - 9040 - 9550

Page 10: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

h)

Page 11: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Capacità di produzione - Ice making capacity - Capacité de production - Eisproduktionskapazität

i)

21

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

K g .

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

°C

10

21

32

38

2006

27 21 1532 10

21

20

19

18

17

16

15

14

13

12

11

K g .

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

°C

10

21

32

38

27 21 1532 10

25

24

23

22

21

20

19

18

17

16

15

K g .

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D. °C10

21

32

38

2508

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

27 21 15 10

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

24

23

22

21

20

19

18

17

16

15

14

K g .

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

°C

10

21

32

38

27 21 15 103232

32

30

28

26

24

22

20

18

16

14

12

K g .

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D. °C

10

21

32

38

3008&

3015

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

27 21 15 10

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

32

31

30

29

28

27

26

25

24

23

22

21

K g . °C1021

32

38

27 21 15 1032

Page 12: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Capacità di produzione - Ice making capacity - Capacité de production - Eisproduktionskapazität

m)

4015

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

42

40

38

36

34

32

30

28

26

24

22

K g . °C

10

21

32

38

27 21 15 1032

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

42

40

38

36

34

32

30

28

26

24

22

K g . °C

10

21-32

38

27 21 15 1032

5022

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

57

54

51

48

45

42

39

36

33

30

27

K g . °C

1021

32

38

27 21 15 1032

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.57

54

51

48

45

42

39

36

33

30

27

K g .

27 21 15 1032

°C

10

21

32

38

6022

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

63

60

57

54

51

48

45

42

39

36

33

K g . °C

10-21

32

38

27 21 15 1032

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

66

63

60

57

54

51

48

45

42

39

36

K g .

27 21 15 1032

°C1021

32

38

Page 13: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Capacità di produzione - Ice making capacity - Capacité de production - Eisproduktionskapazität

n)

7540

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

75

72

69

66

63

60

57

54

51

48

45

K g . °C10-21

32

38

27 21 15 1032

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

75

72

69

66

63

60

57

54

51

48

45

K g . °C10-213238

27 21 15 1032

9040

9550

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

95

90

85

80

75

70

65

60

55

50

45

K g . °C

1021

32

38

27 21 15 1032

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

95

90

85

80

75

70

65

60

55

50

45

K g . °C

1021

32

38

27 21 15 1032

RAFFREDDAMENTO AD ACQUA - WATER COOLED MODELSCONDENSATION PAR EAU - WASSERKÜHLUNG

RAFFREDDAMENTO AD ARIA - AIR COOLED MODELSCONDENSATION PAR AIR - LUFTKÜHLUNG

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

100

95

90

85

80

75

70

65

60

55

50

K g . °C

10-21

32

38

27 21 15 1032

TEMPERATURA ACQUA - WATER TEMPERATURETEMPÉRATURE DE L'EAU - WASSERTEMPERATUR

TEM

PERA

TURA

AM

BIEN

TE -

AMBI

ENT

TEM

PERA

TURE

TEM

PÉRA

TURE

AM

BIAN

T - R

AUM

TEM

PERA

TUR

PROD

UZIO

NE G

HIAC

CIO

PER

24 O

RE -

ICE

PROD

UCED

PER

24

HRS.

PROD

UCTI

ON D

E GL

ACE

PAR

24 H

EURE

S - E

ISW

ÜRFE

LPRO

DUKT

ION

IN 2

4 ST

D.

100

95

90

85

80

75

70

65

60

55

50

K g . °C

1021

32

38

27 21 15 1032

Page 14: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

7. See data plate on the rear side of the unitand check that local main voltage correspondswith the voltage specified on it.

CAUTION. Incorrect voltage supplied tothe icemaker will void your partsreplacement program.

8. Remove the manufacturer’s registrationcard from the inside of the User Manual and fill-in all parts including: Model and Serial Numbertaken from the data plate.Forward the completed self-addressedregistration card to the factory.

C. LOCATION AND LEVELLING

WARNING. This Ice Cuber is designed forindoor installation only. Extended periodsof operation at temperatures exceedingthe following limitations will constitutemisuse under the terms of theManufacturer’s Limited Warrantyresulting in LOSS of warranty coverage.

1. Position the unit in the selected permanentlocation.Criteria for selection of location include:

a) Minimum room temperature 10°C (50°F)and maximum room temperature 40°C (100°F).

b) Water inlet temperatures: minimum 5°C(40°F) and maximum 35°C (90°F).

c) Well ventilated location for air cooledmodels. Clean the air cooled condenser atfrequent intervals.

d) Service access: adequate space mustbe left for all service connections through the rearof the ice maker. A minimum clearance of 15 cm(6") must be left at the sides of the unit for routingcooling air drawn into and exhausted out of thecompartment to maintain proper condensingoperation of air cooled models.

NOTE. With the unit in “built-in” conditions,the ice production is gradually reduced inrespect to the levels shown in the graph, upto a maximum of 10% at room temperatureshigher than 32°C.

The daily ice-making capacity is directlyrelated to the condenser air inlet temperatu-re, water temperature and age of the machine.

To keep your CUBER at peak performancelevels, periodic maintenance checks mustbe carried out as indicated on CleaningSection of this manual.

2. Level the unit in both the left to right andfront to rear directions.

Page 1

GENERAL INFORMATIONAND INSTALLATION

A. INTRODUCTION

These Cubers are quality designed, engineeredand manufactured.Their ice making systems are thoroughly testedproviding the utmost in flexibility to fit the needsof a particular user.These ice makers have been engineered to ourown rigid safety and performence standards.

NOTE. To retain the safety and performancebuilt into this icemaker, it is important thatinstallation and maintenance be conductedin the manner outlined in this manual.

B. UNPACKING AND INSPECTION

1. Visually inspect the exterior of the packingand skid. Any severe damage noted should bereported to the delivering carrier and a concealeddamage claim form filled in subjet to inspection ofthe contents with the carrier’s representativepresent.

2. a) Cut and remove the plastic strip securingthe carton box to the skid.

b) Cut open the top of the carton andremove the polystyre protection sheet.

c) Pull out the polystyre posts from thecorners and then remove the carton.

3. Remove the front and the rear panels of theunit and inspect for any concealed damage.Notify carrier of your claim for the concealeddamage as stated in step 1 above.

4. Open the bin door and remove all internalsupport packing and masking tape.

5. Check that refrigerant lines do not rubagainst or touch other lines or surfaces, and thatthe fan blade moves freely.

6. Use clean damp cloth to wipe the surfacesinside the storage bin and the outside of thecabinet.

Page 15: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 2

D. ELECTRICAL CONNECTIONS

See data plate for current requirements todetermine wire size to be used on electricalconnections. All icemakers require a solid earthwire.The ice machines are supplied from the factorycompletely pre-wired and require only electricalpower connections to wire cord provided on theback of the unit.Make sure that the ice machine is connected toits own circuit and individually fused (see dataplate for fuse size).The maximum allowable voltage variation shouldnot exceed -10% and +10% of the data platerating. Low voltage can cause faulty functioningand may be responsible for serious damage tothe overload switch and motor windings.

NOTE. All external wiring should conform tonational, state and local standards andregulations.Check voltage on the line and the ice maker’sdata plate before connecting the unit.

E. WATER SUPPLY AND DRAINCONNECTIONS

General

When choosing the water supply for the ice cuberconsideration should be given to:

a) Length of run

b) Water clarity and purity

c) Adequate water supply pressure

Since water is the most important single ingredientin producting ice you cannot emphasize toomuch the three items listed above.Low water pressure, below 1 bar may causemalfunction of the ice maker unit.Water containing excessive minerals will tend toproduce cloudy coloured ice cubes, plus scalebuilt-up on parts of the water system.

Water supply

Connect the 3/4" male fitting of the solenoidwater inlet valve, using the flexible hose supplied,to the cold water supply line with regular plumbing

fitting and a shut-off valve installed in anaccessible position between the water supplyline and the unit.

Water supply - Water cooled models(7540-9040-9550)

The water cooled versions of series 65 and 90require two separate inlet water supplies, one forthe water sprayed for making the ice cubes andthe other for the water cooled condenser.Connect the 3/4" male fitting of the waterregulating valve using the flexible hose suppliedwith the unit to the cold water supply line withregular plumbing fitting and a shut-off valveinstalled in an accessible position between thewater supply line and the unit.

Water drain

The recommended drain tube is a plastic orflexible tube with 18 mm (3/4") I.D. runs to anopen trapped and vented drain. When the drainis a long run, allow 3 cm pitch per meter (1/4"pitch per foot).

A vertical open vent, at the unit drain connection,is also required for proper sump drainage.

Water drain - Water cooled models

The water drain line from the condenser, onwater cooled versions, is internally connectedwith the drain fitting of the unit.It is strongly recommended therefore to install avertical open vent on unit drain line high point toensure good draining and to direct the drain lineto a trapped and vented floor drain receptacle.This to make sure of the proper flow of thedrained water as, in case of poor drainage, thewater ranning out from the condenser mayinopportunely flow, through the unit drain tubing,into the ice storage bin.

NOTE. The water supply and the water drainmust be installed to conform with the localcode. In some case a licensed plumber and/or a plumbing permit is required.

Page 16: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

F. FINAL CHECK LIST

1. Is the unit in a room where ambienttemperatures are within a minimum of 10°C(50°F) even in winter months?

2. Is there at least a 15 cm (6") clearancearound the unit for proper air circulation?

3. Is the unit level? (IMPORTANT)

4. Have all the electrical and plumbingconnections been made, and is the water supplyshut-off valve open?

5. Has the voltage been tested and checkedagainst the data plate rating?

6. Has the water supply pressure beenchecked to ensure a water pressure of at least

G. INSTALLATION PRACTICE

1. Hand shut-off valve

2. Water filter

3. Water supply line (flexible hose)

4. 3/4" male fitting

5. Vented drain

6. Open trapped vented drain

7. Drain fitting

8. Main switch

9. Power line

1 bar (14 psi).

7. Check all refrigerant lines and conduit linesto guard against vibrations and possible failure.

8. Have the bin liner and cabinet been wipedclean?

9. Has the owner/user been given the UserManual and been instructed on the importance ofperiodic maintenance checks?

10. Has the Manufacturer’s registration cardbeen filled in properly? Check for correct modeland serial number against the serial plate andmail the registration card to the factory.

11. Has the owner been given the name andthe phone number of the authorized ServiceAgency serving him?

WARNING. This icemaker is not designed for outdoor installation and will not function inambient temperatures below 10 °C (50°F) or above 40 °C (100°F).This icemaker will malfunction with water temperatures below 5 °C (40°F) or above 35 °C(90°F).

Page 3

Page 17: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

OPERATING INSTRUCTIONS

START UP

After having correctly installed the ice maker andcompleted the plumbing and electricalconnections, perform the following “Start-up”procedure.

2006-2508-3008-3015-4015-5022

A. Remove the unit front panel and locate thecleaning switch on the control box.

B. Set the cleaning switch in the cleaningposition (II). This will close the electrical circuit tothe water inlet valve and to the hot gas valve.

C. Switch ON the power line disconnect switch.Unit will start up in water filling phase mode.During this phase the components energizedare:WATER INLET SOLENOID VALVEHOT GAS SOLENOID VALVEThe Water pump and the Fan motor are also inoperation.

D. Let unit stay in water filling phase mode forabout three/four minutes till water is coming outfrom the drain hose, then move the cleaningswitch to the operation position (I).

6022-7540-9040-9550

A. Give power to the unit to start it up byswitching ON the power line main switch; the unitwill start automatically in defrost cycle with thefollowing components energized:WATER INLET SOLENOID VALVEHOT GAS VALVECOMPRESSORELECTRONIC TIMER

NOTE. During the defrost cycle, the waterinlet solenoid valve is energized. The waterflows through the valve to the back side of theevaporator platen and then down to fill up theicemaker sump tank for the next freezing cycle.

OPERATIONAL CHECKS

A. The unit now starts its first freezing cyclewith the following components in operation:COMPRESSORWATER PUMPFAN MOTOR in air cooled version

B. Check to see through the ice dischargeopening that the spray system is correctly seatedand that the water jets uniformely reach theinterior of the inverted cup molds; also make surethat the plastic curtain is hanging freely and thereis not excessive water spilling through it.

C. The ice making process takes place thereby,with the water sprayed into the molds that getsgradually refrigerated by the heat exchangedwith the refrigerant flowing into the evaporatorserpentine.

D. On units 2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 -5022 when the evaporator temperature reachesa preset value the evaporator thermostat or cubesize control changes its contacts; the freezingcycle ends and starts the defrost or harvest cycle.

E. On models 6022 - 7540 - 9040 - 9550freezing cycle is completed through an electronictimer energized by the evaporator thermostat. Itstarts when the cube size thermostat/controlbulb (pig tail) located on the evaporator serpentinereaches a temperature of approx. -15°C (5°F).

On units 6022 - 7540 - 9040 - 9550 theadditional Time (12') of the freezing cyclestarts when the cube size thermostat controlbulb (pig tail) located on the evaporator coilreaches a temperature of approx. -15°C.Freezing time will range between 20 and 22minutes in a 21°C ambient temperature,longer if above this temperature and shorterif below.Then the unit goes directly into theDefrost Cycle. The average complete cycletime is between 23 and 25 minutes.

F. Check, during the first defrost/harvest cycle,that the incoming water flows correctly into thesump reservoir in order to re-fill it and the surplusoverflows through the overflow drain tube.

G. Check the texture of ice cubes just released.Right size must have a small depression (about5-6 mm) in their crown.If not, wait for the second defrost/harvest cyclebefore performing any adjustment.

H. If required on model 2006, 2508, 3008, 3015,4015 and 5022, the length of the freezing cyclecan be modified by turning the knob of the cubesize control or evaporator thermostat located infront of the machine until the desired size is achieved.

Page 4

Page 18: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

If it is thought necessary, the above situationscan be rectified by, in the first case, turning thecontrol knob (as little or as much as is required)clockwise and, in the second case, turning theknob to the right counterclockwise.It should, however, be remembered that if theroom temperature returns later to the 20 ÷ 30°Crange, the knob indicator must once again beturned to the previous position.If the ice cubes are shallow and cloudy, it ispossible that the ice maker runs short of waterduring the end of the freezing cycle or, the qualityof the supplied water requires the use of anappropriate water filter or conditioner.

I. At the end of the defrost or harvest cyclehold a handful of ice cubes against the bulb of thestorage bin thermostat; the icemaker switch OFFin about one-two minutes.Take out the ice from the storage bin thermostat.The ice maker should restart automatically inthree-four minutes.

NOTE. The bin thermostat is factory set at1°C (35°F) OUT and 4°C (39°F) IN.

K. Re-fit the unit front panel then instruct theowner/user on the general operation of the icemachine and about the cleaning and care itrequires.

Page 5

• If the tempera-ture of the room inwhich the machineis place is below20°C, the cubeswill tend to bepartly hollowedout (see fig. onright).

• If, on the otherhand, the roomtemperature isabove 30 °C thecubes producedwill have a jaggedrim of ice aroundthe crown.

Page 19: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

PRINCIPLE OF OPERATION

How it worksIn the ice makers the water used to make the iceis kept constantly in circulation by a water pumpwhich primes it to the spray system nozzles fromwhere it is diverted into the inverted cup molds ofthe evaporator (Fig. A).A small quantity of the sprayed water freezes intoice; the rest of it cascades by gravity into thesump assembly below for recirculation.

FREEZING CYCLE (Fig. B)

The hot gas refrigerant discharged out from thecompressor reaches the condenser where, beingcooled down, condenses into liquid. Flowing intothe liquid line it passes through the drier/filter,then it goes all the way through the capillary tubewhere it looses its pressure.Next the refrigerant enters into the evaporatorserpentine (which has a larger diameter then thecapillary tube) and starts to boil off; this reactionis emphasized by the heat transferred by thesprayed water.The refrigerant then increases in volume andchanges entirely into vapor.The vapor refrigerant then passes through thesuction accumulator (used to prevent that anysmall amount of liquid refrigerant may reach thecompressor) and through the suction line. In boththe accumulator and the suction line it exchangesheat with the refrigerant flowing into the capillarytube (warmer), before to be sucked in thecompressor and to be recirculated as hotcompressed refrigerant gas.The freezing cycle on 2006, 2508, 3008, 3015,4015 and 5022 is controlled by only the evaporatorthermostat which has its bulb in contact with theevaporator serpentine while in 6022,7540,9040and 9550 there is an second phase controlled byan electronic timer.The electrical components in operation duringthe freezing cycle are:COMPRESSORWATER PUMPFAN MOTOR (in air cooled version)

On 2006 and 2508 air cooled versions (operatingwith R134a) the refrigerant head pressure isgradually reduced from the value of approx. 11bar at beginning of the freezing cycle with themachine at 21°C ambient temperature, to aminimum value of approx. 7 bar just at the end ofthe freezing cycle, few seconds before the startingof the defrost cycle.On 3008, 3015, 4015, and 5022 air cooled versionoperating with R404A, the head pressure dropsfrom 19,5 bar to 13 bar while on the other biggermodels (6022, 7540, 9040 and 9550) therefrigerant head pressure is kept between twopresent values (17-13,5 bar) by means of a fanpressure control.

The declining of the pressure is relied to thereduction of the evaporating pressure, causedby the progressive growth of the ice thicknessinto the inverted cup molds and to the flow of airdrown through the air cooled condenser by thefan motor. The above values are in relation aswell to the ambient temperature of the ice makersite and they are subject to rise with the increaseof this temperature.On 2006 and 2508 water cooled versions(operating with R134a) the refrigerant headpressure ranges between 8,5 and 10 bar beingcontrolled by an automatic hi pressure controlthat energizes a water solenoid valve located onthe water line to the condenser, which rates thecooling water to the condenser while on models3008, 3015, 4015, 5022 and 6022 water cooledversion operating with R404A, the head pressureranges between 12 and 17 bar.On 7540, 9040 and 9550 water cooled versionoperating with R404A, the head pressure isconstant at 15 bar controlled by a water regulatingvalve.

At starting of the freezing cycle the refrigerantsuction or lo-pressure lowers rapidly to 1,0 bar(on 2006 and 2508) and to 2,5-3,0 bar on all othermodels then it declines gradually – in relationwith the growing of the ice thickness – to reach,at the end of the cycle, approx. 0-0,1 bar on 2006and 2508 and 1,4-1,5 bar in the other modelswith the cubes fully formed in the cup molds.

DEFROST OR HARVEST CYCLE (Fig. D)

On 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 and 5022 thetemperature of the evaporator thermostat, incontact with the evaporator serpentine, drops toa pre-set value it changes its electrical contactsenergizing the herebelow shown components.(On 6022, 7540, 9040 and 9550 when the electro-nic timer completes the second portion of thefreezing it changes its electrical contactsenergizing the same components).

COMPRESSORWATER INLET SOLENOID VALVEHOT GAS SOLENOID VALVEThe incoming water, passing through the waterinlet valve and the flow control, runs over theevaporator platen and then flows by gravitythrough the dribbler holes down into the sump/reservoir (Fig. C).The water filling the sump/reservoir forces part ofthe surplus water from the previous freezingcycle to go out to the waste through the overflowpipe. This overflow limits the level of the sumpwater which will be used to produce the nextbatch of ice cubes.Meanwhile the refrigerant, as hot gas dischargedfrom the compressor, flows through the hot gasvalve directly into the evaporator serpentine by-passing the condenser.

Page 6

Page 20: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

The hot gas circulating into the serpentine of theevaporator warms up the copper molds causingthe harvest of the ice cubes. The ice cubes,released from the cups, drop by gravity onto aslanted cube chute, then through a curtainedopening they fall into the storage bin.On 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 and 5022 whenthe temperature of the evaporator thermostatbulb reaches the value of +3÷4°C their electricalcontacts move back to the previous positionactivating a new freezing cycle and deenergizingboth the hot gas and the water inlet valves (closed).On 6022, 7540, 9040 and 9550 as soon as theelectronic timer completes the defrost cycle, itactivates a new freezing cycle deenergizing boththe hot gas and the water inlet valves (closed).

NOTE. On models 2006, 2508, 3008, 3015,4015 and 5022 the length of the defrost/harvest cycle (not adjustable) changes accordingto the ambient temperature (shorter for hiambient temperature and longer for low one).

COMPONENTS DESCRIPTION

A. WATER PUMPThe water pump operates continually throughoutthe freezing cycle. The pump primes the waterfrom the sump to the spray system and throughthe spray nozzles sprays it into the inverted cupmolds to be frozen into crystal clear ice cubes.

B. WATER INLET SOLENOID VALVE -3/4 MALE FITTING

The water inlet solenoid valve is energized onlyduring the defrost cycle.When energized it allows a metered amount ofincoming water to flow over the evaporator cavityto assist the hot gas in defrosting the ice cubes.The water running over the evaporator cavitydrops by gravity, through the dribbler holes of theplaten, into the sump reservoir.On 2006, 2508, 3008, 3015, 4015, 5022 and6022 water cooled versions the water inletsolenoid valve has one inlet and two outlets withtwo separate solenoids energized the first (iceproductioon) by the contacts 3-2 of the evaporatorthermostat and the second (water cooledcondenser) by a specific hi pressure control.

C. HOT GAS SOLENOID VALVEThe hot gas solenoid valve consists basically intwo parts: the valve body and the valve coil.During the defrost cycle the hot gas valve coil isactivated so to attract the hot gas valve piston inorder to give way to the hot gas discharged fromcompressor to flow directly into the evaporatorserpentine to defrost the formed ice cubes.

D. BIN THERMOSTATThe bin thermostat control body is located in thefront of control box behind the front panel.The thermostat sensing tube is located into abulb holder on the side wall of the ice storage binwhere it automatically shuts the icemaker OFF

when in contact with the ice and re-starts theicemaker when the ice is removed. Factorysettings are 1°C (35°F) OUT and 4°C (39°F) IN.

E. CUBE SIZE CONTROL (EVAPORATORTHERMOSTAT)

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022The cube size control (evaporator thermostat)body is located in the control box behind the frontpanel; it’s basically a reverse acting temperaturecontrol which closes the contacts 3-2 when itstemperature decreases and closes the oppositecontacts 3-4 when the temperature rises.The thermostat sensing bulb is located into aplastic tube (bulb holder) secured by two clipsdirectly to the evaporator serpentine.This control determines the length of the freezingcycle and correspondingly the size of the cubes.A lower setting will produce a larger cube(oversize) while a higher setting a smaller cuber(shallow size).When closed on contacts 3-2 it activates thedefrost or harvest cycle components.The cube size control is set up in the factory(knob in the black dot position) and doesn'trequire any adjustment when the ambienttemperature remains between 20 and 30°C(70 and 90°F).

6022 - 7540 - 9040 - 9550The evaporator thermostat with its sensing bulbintimately in contact with the regrigerant outlettube from the evaporator senses the evaporatingrefrigerant temperature (which declines in thecourse of the freezing cycle) and when this onereaches the pre-set value, it switches its contactsfrom 3-4 to 3-2 to activate the finishing cycle (2ndphase) through an electronic timer.

F. FAN MOTOR (Air cooled version)The fan motor on 2006, 2508, 3008, 3015, 4015,5022 is electrically connected in parallel to thewater pump and it operates continuously onlyduring the freezing cycle keeping the properhead pressure by circulating air through thecondenser fins.On 6022, 7540, 9040 and 9550 the operation offan motor is controlled by a fan pressure controladjusted at preset values.

G. COMPRESSORThe hermetic compressor is the heart of therefrigerant system and it is used to circulate andretrieve the refrigerant throughout the entiresystem. It compresses the low pressurerefrigerant vapor causing its temperature to riseand become high pressure hot vapor (hot gas)which is then released through the dischargevalve.

H. WATER SPRAY SYSTEMThrough its nozzles it sprays the water in eachindividual cup to be frozen into ice.

Page 7

Page 21: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 8

I. SAFETY HI TEMPERATURE THERMOSTATLocated in the control box it is a manual resetswitch that trips OFF the operation of the machinewhen its bulb (located on the liquid line justbefore the drier) reaches the temperature of70°C (158°F).

J. CLEANING SWITCH(only 2006 - 2508 -3008 - 3015 - 4015 - 5022)

Located on the bottom left side of the control boxis used to energize the water inlet and the hot gasvalves so to charge the water into the sump tankof the machine.

K. HI PRESSURE CONTROL (Water cooledversion)

Used only on 2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 -5022 - 6022 water cooled versions it operates tokeep between two preset values the hi-side ordischarge pressure of the refrigerant system byenergizing the coil of the water inlet solenoidvalve that control the cooling water flow to thecondenser.

L. ELECTRONIC TIMER(6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Equipped with a Two Keys Dip Switch and onePotentiometer, it manage the length of secondfase of the freezing cycle and the entire defrost/harvest cycle with a factory pre-set times .The first key (1) replaces the “Compressor Switch”used on the previous electro-mechanical version;factory setting is ON position to energize thecompressor during the standard operation of theice machine.The same key (1) is switched to OFF positionwhen the cleaning cycle is required keeping thewater pump only in operation.The second key (2) allows the setting of the timedportion (Ta) of the freezing cycle according to themodel of the ice machine.

Dip Switch factory setting combinations

N. 1 N. 2

6022 ON ON

7540 - 9040 ON ON

9550 ON ON

Resuming Chart with Keys 1 & 2 functions

N. 1 N. 2

ON Standard SettingCompressor ON

OFF Cleaning ModeCompressor OFF

The potentiometer is used to adjust the defrosttime and it is set directly from the factory accordingto the model of the ice machine.It can be adjustable from a minimum defrost timeof 60" (turn clockwise), to a maximum of 180"(turn counterclockwise).

M. MASTER SWITCH(only 6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Fitted in the control box the master switch has tobe used to start-up and to stop the ice makeroperation.

N. COMPRESSOR SWITCH(only 6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Located in the control box is used to de-energizedthe compressor during the cleaning.

O. FAN PRESSURE CONTROL(only 6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Used on air cooled ice makers to maintain thehead pressure within the preset values.

P. WATER REGULATING VALVE(only 7540 - 9040 - 9550 Water cooledversion only)

This valve controls the head pressure in therefrigerant system by regulating the flow of watergoing to the condenser.As pressure increases, the water regulating val-ve opens to increase the flow of cooling water.

Ta = 12'

Ta = 8'

Page 22: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS

CLEANING INSTRUCTIONS OF WATERSYSTEM

1. Remove the front and top panels to gainaccess either to the control box and to theevaporator.

2. Make sure that all ice cubes have beenreleased from their cups, then switch OFF themachine at main power switch, on models 20062508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022, and on masterswitch on models 6022 - 7540 - 9040 - 9550.

3. Scoop out all the ice cubes stored into thebin in order to prevent them from beingcontaminated with the cleaning solution.

4. Remove the plastic cup located on thebottom of sump/freezing chamber to drain out allwater and scale deposits.

5. Remove the curtain then, using a bottle,poor fresh water into the bottom of the sump/freezing chamber to clean out any possible scaledeposit.

6. Install again the curtain as well as thebottom plastic cup.

7. Prepare the cleaning solution by diluting ina plastic container one or two liters of warm water(45°-50°C) with a 0,1-0,2 liters of Ice MachineCleaner (on 2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022- 6022) and 0,2-0,3 liters on 7540 - 9040 - 9550.

WARNING. The Ice Machine Cleanercontains Phosphoric and Hydroxyaceticacids.These compounds are corrosive and maycause burns if swallowed, DO NOT indu-ce vomiting. Give large amounts of wateror milk. Call Physician immediately.In case of external contact flush withwater. KEEP OUT OF THE REACH OFCHILDREN.

8. Remove the evaporator cover then slowlypour onto the evaporator platen the cleaningsolution. With the help of a brush dissolve themost resistant and remote scale deposits in theplaten.

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 50221. Switch ON again the machine at main powerswitch to start the icemaking process.Allow the ice maker to operate for about 20minutes. Then turn the cleaning toggle switch tothe "cleaning" position (II) till the release of theice cubes from their cups then glace it again to"operating" position (I).

NOTE. The amount of Cleaner and the timeneeded for the cleaning of water systemdepends of the water conditions.

2. Turn the cube size control knobcounterclockwise to the OFF position to shut-offthe ice maker then flush out the cleaning solutionfrom the sump reservoir then pour onto theevaporator cavity two or three liters of cleanpotable water to rinse the mold cups and theplaten.

3. If necessary remove the water spray platento clean it separately.

4. Turn again the cube size control knob to thenormal operating position (black dot). The waterpump is again in operation to circulate the waterin order to rinse the entire water system.Do this operation twice so to be sure no moretraces of descaling solution remains into thesump.Pour on the upper side of the evaporator platenfresh water with a capfull of disinfectant solutionthen turn again the machine in normal operatingmode so to sanitize all the water system forapprox. 10 minutes.

NOTE. Do not mix descaling with disinfectantsolution to avoid the generation of a veryaggressive acid.

5. Flush out the disinfectant solution from thesump reservoir then with the switch in "cleaning"position (II ), turn the cube size control knob to thenormal operating position.When water starts overflowing through thedrain line, set the switch to "operation"position (I).The unit is now ready to resume normaloperation.

Page 9

Page 23: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 10

6022 - 7540 - 9040 - 9550

1. Move the first key of dip switch to OFFposition and set the master switch of the unit toON position. Doing so, the only water pump willbe in operation for the cleaning cycle.

2. Allow the system to operate for about 20minutes. No ice will be produced because thecompressor is not in operation.

3. At the end of this period set the masterswitch to the OFF position to shut off the icemaker.

4. Remove the plastic plug located on thebottom of the sump/freezing chamber to drainout all the cleaning solution and most of themineral concentration through the drain tube andthen replace it in its seat.

5. Pour onto the evaporator cavity two or threeliters of clean potable water to rinse the moldcups and the platen.

6. If necessary remove the water spray platento clean it separately.

7. Set again the master switch in ON position.The water pump is again in operation to circulatethe water in order to rinse the entire watersystem.

8. Repeat steps 4,5 and 7 twice then pour onthe upper side of the evaporator platen freshwater with a capfull of disinfectant solution thenput again the master switch in ON position soto sanitize all the water system for approx. 10minutes.

NOTE. Do not mix descaling withdisinfectant solution to avoid the generationof a very aggressive acid.

9. Flush out the disinfectant solution from thesump reservoir.Move the first key of dip switch to ON position ,then set the master switch of the unit to ONposition.Let the unit run normally through the harvest/defrost cycle for re-fill the sump reservoir.The unit is now ready to resume the normaloperation.

10. Place again the evaporator cover and theunit service panels.

11. At completion of the freezing and harvestcycle make sure of proper texture and clearnessof the ice cubes and that, they do not have anyacid taste.

ATTENTION. In case the ice cubes arecloudy-white and have an acid taste, meltthem immediately by pouring on themsome warm water. This to prevent thatsomebody could use them.

12. Wipe clean and rinse the inner surfaces ofthe storage bin.

REMEMBER. To prevent the accumulationof undesirable bacteria it is necessary tosanitize the interior of the storage bin with ananti-algae disinfectant solution every week.

Page 24: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

INFORMAZIONI GENERALIED INSTALLAZIONE

A. INTRODUZIONE

I fabbricatori di ghiaccio in cubetti sono stati pro-gettati e costruiti con un elevato standardqualitativo.Essi vengono collaudati interamente per diver-se ore e sono in grado di assicurare il massimorendimento relativamente ad ogni particolare usoe situazione.

NOTA. Per non compromettere o ridurre lecaratteristiche di qualità e sicurezza di que-sto fabbricatore di ghiaccio si raccomanda,nell’effettuare l’installazione e le operazioniperiodiche di manutenzione, di attenersiscrupolosamente a quanto prescritto in que-sto manuale.

B. DISIMBALLAGGIO ED ISPEZIONE

1. Ispezionare visivamente l’imballo esternoin cartone e il basamento in legno usati per laspedizione. Qualsiasi danno evidente sull’imballoesterno deve essere riferito allo spedizioniere;in questo caso, procedere ad ispezionare l’ap-parecchio con il rappresentante dello spedizio-niere presente.

2. a) Tagliare e rimuovere i nastri in plasticache mantengono sigillato l’imballo di cartone.

b) Aprire la parte superiore dell’imballo etogliere i fogli e gli angolari protettivi di polistiro-lo.

c) Sollevare l’intero cartone sfilandolo dal-l’apparecchio.

3. Togliere il pannello frontale ed il pannelloposteriore dell’apparecchio ed ispezionare lostesso onde accertare se abbia subito danni.Notificare allo spedizioniere eventuali danni su-biti come riportato al punto 1.

4. Aprire lo sportello e togliere tutti i supportiinterni usati per la spedizione e i nastri adesividi protezione.

5. Controllare che le tubazioni del circuito re-frigerante non tocchino altre tubazioni o superfi-ci, e che il ventilatore giri liberamente.

6. Usando un panno pulito e umido, pulire lepareti interne del contenitore del ghiaccio e lesuperfici esterne dell’apparecchio.

7. Osservare i dati riportati sulla targhetta fis-sata alla parte posteriore del telaio vicino ai rac-cordi idraulici ed elettrici, e verificare che il vol-taggio della rete elettrica disponibile corrispon-da a quello riportato sulla targhetta dell’appa-recchio.

ATTENZIONE. Un errato voltaggio dell’ali-mentazione elettrica annullerà automati-camente il vostro diritto alla garanzia.

8. Compilare la cartolina di garanzia postaall’interno del Manuale d’Uso, segnando sia ilmodello che il numero di serie dell’apparecchiorilevandolo dalla targhetta fissata al telaio.Spedire la cartolina debitamente compilata alcostruttore.

C. POSIZIONAMENTO E LIVELLAMENTO

ATTENZIONE . Questo fabbricatore dighiaccio è stato progettato per essere in-stallato all’interno di locali in cui la tem-peratura ambiente non scenda mai al disotto di 10 °C ne superi i 40 °C.Periodi prolungati di funzionamento atemperature al di fuori dei seguenti limiticostituiscono cattivo uso secondo i ter-mini di garanzia e fanno decadere auto-maticamente il vostro diritto alla garan-zia.

1. Posizionare l’apparecchio nel luogo di in-stallazione definitivo.

I criteri per la sua scelta sono:

a) Minima temperatura ambiente 10°C emassima temperatura ambiente 40°C.

b) Temperature dell’acqua di alimentazio-ne: minima 5°C massima 35°C.

c) Luogo ben aerato per assicurare un effi-cace ventilazione all’apparecchio e quindi uncorretto funzionamento del condensatore.

d) Spazio adeguato per i collegamenti diservizio previsti nella parte posteriore dell’appa-recchio. Lasciare almeno 15 cm di spazio attor-no all’unità così da permettere una corretta edefficace circolazione d’aria soprattutto nei mo-delli raffreddati ad aria.

Pagina 11

Page 25: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Pagina 12

2. Livellare l’apparecchio in entrambe le dire-zioni, dall’anteriore alla posteriore e da sinistraa destra mediante i piedini.

NOTA. Questo fabbricatore di ghiaccio in-corpora dei componenti delicati e di massi-ma precisione pertanto bisogna evitargli urtie scossoni violenti.

D. COLLEGAMENTI ELETTRICI

Osservare la targhetta dell’apparecchio così dadeterminare, in funzione dell’amperaggio indica-to, tipo e sezione del cavo elettrico da usarsi.Tutti gli apparecchi sono muniti di un cavo di ali-mentazione elettrica per cui si richiede un colle-gamento dello stesso ad una linea elettrica prov-vista di cavo di messa a terra e che faccia capoad un proprio interruttore magneto-termico mu-nito di fusibili adeguati, come indicato nellatarghetta di ogni singolo apparecchio.La variazione massima di voltaggio consentitanon deve eccedere il 10% del valore di targa oessere inferiore al 10% dello stesso. Un bassovoltaggio può causare un funzionamento ano-malo e può essere la causa di seri danni alleprotezioni ed agli avvolgimenti elettrici.

NOTA. Tutti i collegamenti esterni devonoessere fatti a regola d’arte in conformità conquanto stabilito dalle norme locali da partedi personale qualificato.

Prima di collegare il fabbricatore di ghiaccio allalinea elettrica accertarsi ancora una volta che ilvoltaggio dell’apparecchio, specificato sullatarghetta, corrisponda al voltaggio misurato.

E. ALIMENTAZIONE IDRAULICA ESCARICO

Premessa

Nella scelta dell’alimentazione idraulica alfabbricatore di ghiaccio a cubetti si deve tenerepresente:

a) Lunghezza della tubazione

b) Limpidezza e purezza dell’acqua

c) Adeguata pressione dell’acqua di alimen-tazione

Una bassa pressione dell’acqua di alimentazio-ne, inferiore ad 1 bar, può causare dei disturbi difunzionamento dell’apparecchio. L’uso di acquecontenenti una quantità eccessiva di mineralidarà luogo ad una produzione di cubetti di ghiac-cio opachi e ad una notevole incrostazione delleparti interne del circuito idraulico.

Alimentazione idraulicaCollegare il raccordo da 3/4 di pollice maschiodella valvola solenoide di ingresso acqua allalinea di alimentazione idrica utilizzando il tubo inplastica rinforzato del tipo alimentare atossicofornito.La linea di alimentazione idraulica deve esseremunita di un rubinetto di intercettazione posto inun luogo accessibile nei pressi dell’apparecchio.

Alimentazione idraulica - Modelli raffreddatiad acquaNei modelli raffreddati ad acqua la valvola di in-gresso acqua è dotata di due raccordi di uscitauno collegato al condensatore, il secondo per laproduzione del ghiaccio.

Scarico acquaUsare, come tubo di scarico, il tubo in plasticarigida spiralato avente diametro interno di 18 mm.fornito in dotazioneLo scarico dell’acqua in eccesso avviene pergravità; per avere un regolare deflusso è indi-spensabile che lo scarico disponga di una presad’aria e vada in un sifone aperto.

Scarico acqua - Modelli raffreddati ad acquaLo scarico dal condensatore, nei modelli raffred-dati ad acqua, è raccordato internamente alloscarico dell’apparecchio.Prestare particolare attenzione a raccordarecorrettamente lo scarico dell’apparecchio al si-fone aperto del locale in quanto l’acqua scarica-ta dal condensatore, qualora lo scarico non fos-se correttamente realizzato (pendenza inade-guata, strozzature, ecc.) potrebbe ritornare al-l’interno del contenitore del ghiaccio.

NOTA. Tutti i collegamenti idraulici devonoessere eseguiti a regola d’arte in conformitàcon le norme locali. In alcuni casi è richiestol’intervento di un idraulico patentato.

Page 26: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

F. CONTROLLO FINALE

1. L’apparecchio è stato installato in un loca-le dove la temperatura ambiente è di almeno10°C anche durante i mesi invernali?

2. Ci sono almeno 15 cm di spazio dietro edai lati dell’apparecchio onde avere una efficaceventilazione del condensatore?

3. L’apparecchio è ben livellato? (IMPORTAN-TE)

4. L’apparecchio è stato collegato alla lineadi alimentazione elettrica? É stato eseguito il col-legamento alle tubazioni dell’acqua di alimenta-zione e di scarico?

5. É stato controllato il voltaggio della linea dialimentazione elettrica? Corrisponde al voltag-gio specificato sulla targhetta dell’apparecchio?

6. É stata controllata la pressione dell’acquadi alimentazione in modo da assicurare all’ap-parecchio una pressione di ingresso di almeno1 bar?

7. Controllare tutte le tubazioni del circuito

refrigerante e del circuito idraulico verificando seesistono vibrazioni o sfregamenti. Controllareinoltre che le fascette stringitubo siano ben ser-rate e che i cavetti elettrici siano fermamentecollegati.

8. Sono stati controllati i bulloni di ancoraggiodel compressore? Permettono a questi di oscil-lare sui propri supporti?

9. Le pareti interne del contenitore del ghiac-cio e le pareti esterne dell’apparecchio sono statepulite?

10. É stato consegnato il libretto di istruzione esono state date al proprietario le istruzioni ne-cessarie per il funzionamento e la manutenzio-ne periodica dell’apparecchio?

11. La cartolina di garanzia è stata compilata?

Controllare il numero di serie ed il modello sullatarghetta dell’apparecchio, quindi spedirla alcostruttore.

12. É stato dato al proprietario il nome ed ilnumero telefonico del servizio di assistenza tec-nica autorizzato della zona?

G. SCHEMA DI INSTALLAZIONE

1. Rubinetto di intercettazione

2. Filtro acqua

3. Linea di alimentazione idraulica

4. Raccordo da 3/4 di pollice

5. Scarico ventilato

6. Scarico acqua con sifone ventilato

7. Raccordo di scarico

8. Interruttore principale

9. Linea elettrica

ATTENZIONE. Questo fabbricatore di ghiaccio non è stato progettato per essere installatoall’aperto o per funzionare a delle temperature ambienti inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C.Lo stesso vale per la temperatura dell’acqua di alimentazione che non deve essere inferio-re a 5°C o superiore a 35 °C.

Pagina 13

Page 27: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Pagina 14

CONTROLLI DURANTE FUNZIONAMENTO

A. L'apparecchio inizia così il suo primo ciclodi congelamento con i seguenti componenti infunzione:

COMPRESSOREPOMPAMOTOVENTILATORE per i modelli raffreddatiad aria.

B. Osservare attraverso l’apertura di scaricodei cubetti che la piastra spruzzante sia corret-tamente posizionata e che l’acqua venga uni-formemente spruzzata all’interno dei bicchierinirovesciati dell’evaporatore. Verificare che la ten-dina di plastica sia posizionata correttamenteimpedendo la fuoriuscita dell’acqua attraversole proprie lamelle.

C. Il processo di fabbricazione del ghiaccio hacosì inizio con l’acqua che viene continuamentespruzzata all’interno dei bicchierini rovesciati econ la temperatura dell’evaporatore che gradual-mente si abbassa.

D. Nei modelli 2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 -5022 quando la temperatura dell'evaporatoreraggiunge un valore predeterminato il termosta-to evaporatore commuta i suoi contatti dandoluogo alla fine del ciclo di congelamento ed al-l'inizio del ciclo di scongelamento.

E. Nei modelli 6022 - 7540 - 9040 - 9550 al-l'inizio del ciclo di congelamento il termostatoevaporatore è la "mente" che regola la duratadella prima fase del ciclo di congelamento. Comesi raggiunge la sua temperatura di intervento,questi inverte i suoi contatti chiudendo il circuitoal timer elettronico.Il ciclo di congelamento prosegue per altri 12minuti finchè il timer elettronico completa ilciclo.Trascorso il tempo aggiuntivo la macchinaentrerà automaticamente nel ciclo disbrinamento.

F Verificare che durante la fase discongelamento l’acqua di alimentazione vada areintegrare quella precedentemente usata perla produzione dei cubetti e che quella ecceden-te trabocchi nel tubo di troppo pieno e fluiscanella tubazione di scarico dell’apparecchio.

G. Osservare i cubetti di ghiaccio prodotti.Questi devono essere della giusta dimensionecon una cavità nella parte della corona di circa4-5 mm.Nel caso contrario, attendere il secondo ciclo diproduzione del ghiaccio, prima di effettuare qual-siasi regolazione.

H. Se necessario, nei modelli 2006, 2508,3008, 3015, 4015 e 5022 la durata del ciclo di

ISTRUZIONI DIFUNZIONAMENTO

AVVIAMENTODopo aver correttamente installato l'apparecchioed averlo collegato alla rete elettrica ed idrauli-ca, seguire la seguente procedura per l'avvia-mento.

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022

1. Togliere dal fabbricatore di ghiaccio il pan-nello frontale e localizzare l'interruttore di lavag-gio.

2. Spostare l'interruttore di lavaggio sulla po-sizione "Lava - II". Questo chiude il circuito elet-trico della valvola di ingresso dell'acqua e dellavalvola gas caldo.

3. Spostare, a questo punto, l'interruttore po-sto sulla linea di alimentazione elettrica sullaposizione ON (acceso). L'apparecchio partirànella fase di caricamento acqua con i seguenticomponenti in funzione:VALVOLA INGRESSO ACQUAVALVOLA GAS CALDOSono in funzione anche la Pompa ed ilMotoventilatore.

4. Lasciare funzionare la macchina nella fasedi caricamento acqua per circa tre - quattro mi-nuti fino ad avere dell'acqua allo scarico dell'ap-parecchio. Quindi spostare l'interruttore di lavag-gio sulla posizione "Funziona - I".

6022 - 7540 - 9040 - 9550

1. Mettere in funzione l'apparecchio tramite l'in-terruttore principale (posizione ON). Il fabbricatorepartirà automaticamente dalla fase disbrinamento con i seguenti componenti alimen-tati:VALVOLA DI INGRESSO ACQUAVALVOLA SOLENOIDE GAS CALDOCOMPRESSORETIMER ELETTRONICO

NOTA. Durante la fase di sbrinamento l'ac-qua entra nell'apparecchio, attraverso la val-vola solenoide di ingresso dell'acqua, ecci-tata durante questa parte del ciclo, e attra-verso l'apposita tubazione è indirizzata sul-la parte superiore dell'evaporatore. Dopoaver coperto l'intera superficie di plasticadell'evaporatore, l'acqua viene scaricata, at-traverso tre fori di drenaggio, nella vaschettadi raccolta, riempiendola.

Page 28: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Pagina 15

congelamento può essere modificata ruotandola manopola del termostato evaporatore postanella scatola elettrica fino al raggiungimento delladimensione ottimale.

• Se la temperatu-ra del locale in cuiè posto l'apparec-chio è inferiore a20°C, i cubetti pro-dotti possono ave-re un incavo pro-nunciato al loro in-tervento (Vedi figu-ra a lato).

• Se invece la tem-peratura ambientesarà superiore a30°C i cubetti pro-dotti tenderannoad avere dellefrastagliature dighiaccio attornoalla corona.

Chi lo ritenesse necessario, può migliorare lesopra illustrate situazioni di cubetti ruotando nelprimo caso in senso orario il volantino di coman-do e, nel secondo caso, in senso antiorario. Oc-corre però tener presente che, qualora la tem-peratura ambiente rientrasse entro i 20 ÷ 30°C,l'indicatore del volantino andrà riportato in corri-spondenza del punto di riferimento (Vedi illustra-zione sotto). Controllare l'aspetto dei cubetti dighiaccio prodotti: cubetti aventi delle corrette di-mensioni esterne ma particolarmente opachi,indicano che il fabbricatore di ghiaccio ha avutouna mancanza d'acqua durante la fase finale delciclo di congelamento o che, l'acqua usata perla produzione del ghiaccio è di pessima qualità equindi si rende necessario l'uso di filtri adeguatio di un condizionatore d'acqua.

I. Durante il ciclo di sbrinamento, coprire conuna manciata di cubetti il bulbo sensibile del ter-mostato contenitore e verificare lo spegnimentodell'apparecchio dopo circa due o tre minuti. To-gliere la manciata di cubetti dal bulbo sensibile econtrollare che l'apparecchio si rimetta in motoin circa tre o quattro minuti.

NOTA. Il termostato contenitore é tarato perspegnere la macchina a +1°C e riaccenderlaa +4°C.

K. Rimontare i pannelli precedentemente ri-mossi quindi istruire il proprietario sul funziona-mento del fabbricatore di ghiaccio così come sulleoperazioni di pulizia ed igienizzazione del me-desimo.

Page 29: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Pagina 16

PRINCIPIO DIFUNZIONAMENTO

Nei fabbricatori di ghiaccio l’acqua usata per laproduzione del ghiaccio è tenuta costantemen-te in movimento da una pompa elettrica che at-traverso un sistema spruzzante dirige l’acqua apressione moderata all’interno dei bicchierini ro-vesciati dell’evaporatore (Fig. A).Qui una parte dell’acqua spruzzata ghiaccia al-l’istante; il rimanente di essa ricade nel sottostanteserbatoio di recupero per essere ricircolata.

CICLO DI CONGELAMENTO (Fig. B)

Il refrigerante allo stato gassoso ed ad alta tem-peratura viene pompato dal compressore e, pas-sando poi attraverso il condensatore, si trasfor-ma in refrigerante allo stato liquido.La linea del liquido permette al refrigerante difluire dal condensatore al tubo capillare attra-verso il filtro deumidificatore. Durante il passag-gio attraverso il tubo capillare il refrigerante allostato liquido perde gradualmente parte della suapressione e conseguentemente parte della suatemperatura. Successivamente raggiunge edentra nella serpentina dell’evaporatore.L’acqua spruzzata nei bicchierini rovesciatidell’evaporatore cede calore al refrigerante cir-colante all’interno della serpentina, causando-ne l’evaporazione, ed il conseguente cambia-mento del suo stato fisico, cioè da liquido divie-ne vapore. Il refrigerante allo stato vaporosodopo essere passato attraverso l’accumulatoreviene aspirato nuovamente nel compressore tra-mite la linea di aspirazione.Nei modelli 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 e 5022il ciclo di congelamento è regolato solo da uncontrollo della temperatura (termostatoevaporatore) che determina la durata del ciclo edi conseguenza la dimensione dei cubetti; neimodelli 6022, 7540, 9040 e 9550 esiste una se-conda fase del ciclo di congelamento controlla-to da un timer. I componenti in funzione duranteil ciclo di congelamento sono:IL COMPRESSORELA POMPAIL VENTILATORE (nei modelli raffreddati ad aria)Nei modelli 2006 e 2508 raffreddati ad aria (ilsolo funzionante con il refrigerante R134a) lapressione di mandata del sistema frigorifero (altapressione) cala progressivamente da un valoredi circa 11 bar (con temperatura ambiente di21°C), che si riscontra all'inizio del ciclo dicongelamento, fino ad un valore minimo di 7 barproprio alla fine del ciclo di congelamento.Nei modelli 3008, 3015, 4015 e 5022 a R404araffreddati ad aria la pressione di mandata calaprogressivamente da un valore di circa 19,5 bar(con temperatura ambiente di 21°C), che si ri-scontra all'inizio del ciclo di congelamento, finoad un valore minimo di 13 bar proprio alla finedel ciclo di congelamento.

Nei modelli 6022, 7540, 9040 e 9550 la pressio-ne di mandata è controllata da un pressostatoventilatore tra 17-13,5 bar. Questi valori sono in-fluenzati dalla temperatura dell'ambiente in cuiè installato l'apparecchio e aumentano propor-zionalmente con l'aumentare di quest'ultima.Nei modelli 2006 e 2508 raffreddati ad acqua(R134a) le pressioni di mandata del sistema re-frigerante sono mantenute tra due valoriprestabiliti (8.5-10 bar) tramite l'azione di unpressostato automatico che comanda elettrica-mente una valvola solenoide di ingresso acquasulla linea di alimentazione al condensatore.Nei modelli 3008, 3015, 4015, 5022 e 6022 raf-freddati ad acqua (R404a) le pressioni di man-data del sistema refrigerante sono mantenute tradue valori prestabiliti (12-17 bar) tramite l'azio-ne di un pressostato automatico che comandaelettricamente una valvola solenoide di ingres-so acqua posta sulla linea di alimentazione alcondensatore.Nei modelli 7540, 9040 e 9550 raffreddati ad ac-qua la pressione di mandata é mantenuta a 15bar tramite l'ausilio di una valvola pressostatica.Con apparecchi installati in condizioni normali(21°C ambiente) la pressione di aspirazione obassa pressione scende rapidamente a 1-0,9 bar(2006 e 2508) e a 2,5-3 bar in tutti gli altri mo-delli all'inizio del ciclo di congelamento, cioèquando il cubetto di ghiaccio inizia a formarsi,declinando lentamente a circa 0-0,1 bar (2006 e2508) e 1,4-1,5 bar allorchè il cubetto di ghiac-cio è completamente formato.La durata del ciclo di congelamento varia tra i20 e 22 minuti.

CICLO DI SCONGELAMENTO OSBRINAMENTO (Fig. D)

Nei modelli 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 e 5022al momento in cui il termostato evaporatore sentela temperatura corrispondente ai cubetti di ghiac-cio di dimensione piena, i contatti dello stessocambiano posizione attivando il ciclo disbrinamento.Nei modelli 6022, 7540, 9040 e 9550 come iltimer completa la seconda parte del ciclo dicongelamento avrà inizio il ciclo di sbrinamento.I componenti in funzione sono:COMPRESSOREVALVOLA DI INGRESSO ACQUAVALVOLA DEL GAS CALDOL’acqua in immissione passa attraverso la val-vola solenoide di ingresso ed il controllo di flus-so che è posto all’interno della medesima, arri-va sulla parte superiore dell’evaporatore da dovecola, attraverso i fori di drenaggio, nel sottostanteserbatoio di pescaggio della pompa. Il livellomassimo dell’acqua nel serbatoio è limitato da untubo di troppo pieno che ha la funzione di indiriz-zare verso lo scarico l’acqua in eccesso (Fig. C).Il refrigerante allo stato gassoso, pompato dalcompressore, viene ora dirottato dalla valvola delgas caldo aperta direttamente alla serpentinadell’evaporatore, seguendo il percorso più direttocioè, non passando attraverso il condensatore.

Page 30: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Il gas caldo circolante all’interno della serpentinadell’evaporatore, fa aumentare la temperaturadei bicchierini causando quindi lo stacco daimedesimi dei cubetti di ghiaccio.I cubetti che si staccano cadono sopra un pianoinclinato da dove scivolano attraverso l’aperturacon tendina a lamelle, per cadere all’interno delcontenitore del ghiaccio.Grazie al fluire del gas caldo nella serpentinadell'evaporatore, la temperatura dello stesso salee conseguentemente sale anche la temperatu-ra del bulbo sensibile del termostato evaporatoreil quale cambia i suoi contatti e, di conseguenzanei modelli 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 e 5022

disattiverà la bobina della valvola gas caldo edella valvola di ingresso acqua ed attiverà lapompa di circolazione dell'acqua e il ventilatoreiniziando così un nuovo ciclo di congelamento.Nei modelli 6022, 7540, 9040 e 9550 tali contat-ti attiveranno il timer utile al completamento delciclo di sbrinamento dopodiché avrà inizio unnuovo ciclo di congelamento.

NOTA. Nei modelli 2006, 2508, 3008, 3015,4015 e 5022 la durata della fase disbrinamento (non regolabile) varia in funzio-ne della temperatura ambiente (più lunga perambienti freddi, più corta per ambienti caldi).

Pagina 17

Page 31: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI

A. POMPALa pompa opera in continuazione soltanto du-rante il ciclo di congelamento dirigendo l'acquaverso la piastra spruzzante.Dalla piastra spruzzante l'acqua, attraverso seispruzzatori, viene diretta all'interno dei bicchie-rini rovesciati subendo, in questa fase, una cer-ta aerazione permettendo così di ottenere uncubetto di ghiaccio solido e cristallino.

B. VALVOLA SOLENOIDE DI INGRESSODELL'ACQUA - RACCORDO DA 3/4GAS MASCHIO

La valvola solenoide di ingresso dell'acqua po-sta nella parte posteriore dell'apparecchio, è ec-citata solamente durante il ciclo di sbrinamento.Quando è eccitata permette, ad una limitata quan-tità d'acqua, di fluire verso la parte superiore dellapiastra evaporatore assistendo così il gas caldodurante la fase di distacco dei cubetti. Quest'ac-qua viene quindi scaricata dalla piastra del-l'evaporatore, attraverso i fori di scarico, nel ser-batoio di raccolta sottostante da dove viene aspira-ta dalla pompa e diretta alla piastra spruzzante.Nei modelli 2006, 2508, 3008, 3015, 4015, 5022e 6022 raffreddati ad acqua è montata una se-conda valvola solenoide di ingresso acqua ali-mentata elettricamente attraverso un pressostato.

C. VALVOLA SOLENOIDE DEL GAS CALDOLa valvola solenoide del gas caldo è compostaessenzialmente da due parti, rispettivamente ilcorpo e la bobina.Durante il ciclo di sbrinamento la bobina, collo-cata sulla parte superiore della valvola gas cal-do è attivata attraendo pertanto il pistoncino po-sto all'interno del corpo valvola.Questo apre il passaggio al gas caldo pompatodal compressore, consentendogli di fluire diret-tamente nella serpentina dell'evaporatore distac-cando così i cubetti di ghiaccio dai bicchierini.

D. TERMOSTATO CONTENITORE

Il tubo sensibile del termostato contenitore (tubocapillare) è inserito nel tubo portabulbo fissatosulla parete della cabina di deposito del ghiac-cio ed ha il compito di interrompere il funziona-mento dell'apparecchio quando il tubo sensibileè coperto dal ghiaccio e di farlo ripartire non ap-pena il ghiaccio sia stato rimosso. Il termostatocontenitore è tarato direttamente in fabbrica perfermare l'apparecchio a 1°C e riattaccarlo a 4°C.

E. TERMOSTATO EVAPORATORE(CONTROLLO DELLA DIMENSIONEDEI CUBETTI)

Nei modelli 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 e 5022il termostato evaporatore posto nella parte fron-tale della scatola elettrica, è essenzialmente uncontrollo della temperatura che chiude i suoicontatti 3-2 quando la temperatura scende(ciclo di congelamento) e li apre chiudendo i con-tatti 3-4 quando la temperatura sale (ciclo disbrinamento).

Questo controllo determina la durata del ciclo dicongelamento e di conseguenza la dimensionedei cubetti di ghiaccio. Una bassa regolazioneprodurrà cubetti di ghiaccio troppo pieni mentreal contrario un'alta regolazione produrrà cubettidi ghiaccio incompleti (troppo vuoti). Nei model-li 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 e 5022 i contat-ti del termostato evaporatore sulla seconda posi-zione (contatti 3-2) chiudono il circuito elettrico aicomponenti del ciclo di sbrinamento controllan-done la sua durata.Il termostato evaporatore è regolato in fabbrica(manopola su puntino nero) e non richiedeaggiustamenti quando la temperatura ambienterimane tra 20 e 30°C.Nei modelli 6022, 7540, 9040 e 9550 quando icontatti del termostato sono chiusi, viene mes-so in funzione il timer che completa il ciclo dicongelamento passando successivamente alciclo di sbrinamento.

F. VENTILATORE (RAFFR. AD ARIA)Nei modelli 2006, 2508, 3008, 3015, 4015 e 5022il ventilatore, collegato al circuito elettrico attra-verso i contatti 3-4 del termostato evaporatore,opera soltanto durante il ciclo di congelamento,facendo circolare l'aria attraverso il condensa-tore e mantenendo così, entro valori prestabilitil'alta pressione.Nelle versioni a raffreddamento ad aria 6022,7540, 9040 e 9550 il funzionamento é controlla-to costantemente dal pressostato

G. COMPRESSORE ERMETICOIl compressore ermetico ha il compito di far cir-colare il refrigerante attraverso l'intero sistema.Esso aspira il refrigerante sotto forma di vaporea bassa pressione e temperatura, lo comprime,facendone aumentare di conseguenza sia lapressione che la temperatura, e lo trasforma invapore ad alta pressione e temperatura che lasciail compressore attraverso la valvola di scarico.

H. SCIVOLO E PIASTRA SPRUZZANTEL'acqua, forzata dalla pompa all'interno dellapiastra spruzzante, fuoriesce attraverso glispruzzatori i quali hanno il compito di formareun getto a ventaglio e di dirigerlo verso i bic-chierini raffreddati dell'evaporatore.

I. TERMOSTATO DI SICUREZZAPosto nella parte inferiore della scatola elettricaè del tipo a reinserimento manuale ed arresta ilfunzionamento dell'apparecchio quando il suobulbo (ancorato alla linea dal liquido poco primadel filtro deumidificatore) raggiunge la tempera-tura di 70°C.

J. INTERRUTTORE DI LAVAGGIO(2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022)

Interruttore manuale, posto nella scatola elettri-ca eccita la bobina della valvola del gas caldo edella valvola di ingresso dell'acqua per ilcaricamento manuale dell'acqua e per risciac-quare il circuito idraulico dell'apparecchio duran-te le operazioni di pulizia.

Pagina 18

Page 32: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Pagina 19

K. PRESSOSTATO (2006 - 2508 - 3008 -3015 - 4015 - 5022 - 6022 ad acqua)

Usato nei modelli raffreddati ad acqua ha il com-pito di mantenere la pressione di mandata tradue valori predefiniti alimentando elettricamen-te la bobina della valvola di ingresso acqua checontrolla il flusso di acqua al condensatore.

L. VALVOLA PRESSOSTATICA (solo 7540 -9040 - 9550 modelli raffr. ad acqua)

La valvola pressostatica mantiene ad un valorecostante l'alta pressione nel circuito refrigerantevariando il flusso di acqua di raffreddamento delcondensatore.Come la pressione sale la valvola pressostaticasi apre ulteriormente per accrescere il flusso d'ac-qua di raffreddamento al condensatore.

M. TIMER ELETTRONICO(6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Il Timer Elettronico è dotato di un Dip Switch condue tasti di commutazione e un potenziometroche ne gestiscono il funzionamento.Il primo tasto di commutazione (1) sostituiscel’interruttore del compressore utilizzato nella pre-cedente versione elettromeccanica ed è impo-stato dalla fabbrica in posizione ON in modo daattivare il compressore per il normale funziona-mento della macchina.Se posizionato su OFF disattiva il compressorelasciando in funzione solo la pompa dell’acquaper il lavaggio del circuito idraulico.Con il secondo tasto di commutazione (2) si puòimpostare il tempo aggiuntivo predefinito (Ta)dell’ultima fase del ciclo di congelamento.Viene impostato in fabbrica a 8 o 12 minuti infunzione del modello della macchina.

Tabella delle impostazioni standard dei DIP SWITCH

N. 1 N. 2

6022 ON ON

7540 - 9040 ON ON

9550 ON ON

Tabella riepilogativa delle funzione dei duemicrointerruttori

N. 1 N. 2

ON Impostaz.StandardCompressore ON

Impostazione OFF fase lavaggio

Compressore OFF

Il potenziometro viene invece utilizzato per laregolazione del tempo del ciclo di sbrinamento;questo tempo viene impostato in fabbrica in baseal modello della macchina ed ha un campo diregolazione che va da un minimo di 60" (rotazio-ne in senso orario) ad un massimo di180" (rotazione in senso antiorario).

N. PRESSOSTATO DI COMANDO VENTILATORE(6022 - 7540 - 9040 - 9550 modelliraffreddati ad aria)

E' un pressostato di pressione a funzionamentoautomatico. Elettricamente collegato al ventila-tore del condensatore ha la funzione di attacca-re o staccare il ventilatore mantenendo, entroun certo livello la pressione di condensazione.

O. INTERRUTTORE PRINCIPALE(6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Interruttore manuale, posto nella parte lateraledestra della scatole elettrica, spegne l'intero ap-parecchio.

P. INTERRUTTORE DEL COMPRESSORE(6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Posto nella parte laterale destra della scatolaelettrica proprio di fianco all'interruttore princi-pale, arresta solo il funzionamento del compres-sore.

Ta = 12'

Ta = 8'

Page 33: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

versare nella parte superiore dell'evaporatore 2o 3 litri di acqua potabile per risciacquare sia ibicchieri che la piastra in plastica.

3. Se necessario rimuovere la piastra spruz-zante per essere pulita separatamente.

4. Ruotare di nuovo la manopola del termo-stato evaporatore sulla posizione di funziona-mento normale. La pompa è di nuovo in funzio-namento per ricircolare l'acqua così da risciac-quare l'intero circuito idraulico.Ripetere le operazioni al punto 8 e 9 almeno duevolte in modo da essere sicuri di non lasciaretracce di soluzione disincrostante nella vaschettadell’acqua.Versare sulla parte superiore dell’evaporatoreuna caraffa d’acqua contenente della soluzionebattericida, quindi rimettere in funzione l’appa-recchio allo scopo di igienizzare tutto il circuitoidraulico per circa 10 minuti.

ATTENZIONE: non miscelare la sostanzabattericida con il disincrostante al fine dievitare di generare acidi molto aggressivi.

5. Scaricare la soluzione battericida dal ser-batoio quindi, con l’ausilio dell’interruttore lavag-gio posto sulla posizione II (lava), ruotare iltermostato evaporatore nella posizione di fun-zionamento normale. L’apparecchio è ora pron-to per il funzionamento automatico e continuo.

6022 - 7540 - 9040 - 9550

1. Accendere l’apparecchio tramite l’interrut-tore principale quindi spostare il primo dip-switchsulla posizione OFF.In questo modo il compressore non verrà ali-mentato e l’unico componente in funzione du-rante la fase di lavaggio sarà la pompa dell’ac-qua.

2. Lasciare funzionare l'apparecchio per cir-ca 20 minuti. Non verrà prodotto del ghiaccio inquanto il compressore è mantenuto spento.

3. Arrestare il funzionamento dell'apparecchioagendo sull'interruttore principale, quindi rimuo-vere il tappo dal serbatoio acqua e lasciardefluire il liquido rimasto attraverso il foro di sca-rico.

Pagina 20

ISTRUZIONI PER LA PULIZIADEL CIRCUITO IDRAULICO1. Togliere il pannello frontale e superiore peraccedere sia alla scatola elettrica cheall’evaporatore.

2. Attendere la fine del ciclo di sbrinamentoquindi arrestare l'apparecchio all'interruttore ge-nerale esterno nei modelli 2006, 2508, 3008,3015, 4015 e 5022 o all'interruttore generale dellamacchina nei modelli 6022, 7540, 9040 e 9550.

3. Prelevare tutto il ghiaccio stivato nel con-tenitore in modo che questi non venga contami-nato con la soluzione disincrostante.

4. Togliere il tappo in plastica posto sotto ilserbatoio dell'acqua in modo da scaricare l'ac-qua contenuta assieme ai depositi calcarei.

5. Togliere la tendina quindi, usando una bot-tiglia, versare dell'acqua sul fondo del serbatoioin modo da rimuovere eventuali scaglie di calca-re.

6. Installare di nuovo la tendina così come iltappo in plastica.

7. In un secchio pulito preparare la soluzionedisincrostante diluendo in 1-2 litri di acqua pota-bile calda (45-50°C) 0,2 litri di disincrostante.

ATTENZIONE. I disincrostanti per produt-tori di ghiaccio contengono una soluzio-ne di acido fosforico e idrossiacetico.Questa soluzione è corrosiva e, se inge-rita, può causare disturbi intestinali. Nonprovocare il vomito. In questo caso biso-gna bere una abbondante quantità di ac-qua o di latte e chiamare subito il medi-co. Nel caso di contatto esterno è suffi-ciente lavare la parte con acqua.TENERLO LONTANO DALLA PORTATADEI BAMBINI.

8. Rimuovere il coperchio dell’evaporatore eversare lentamente la soluzione disincrostantetra le formine di rame. Impiegare un pennelloper sciogliere le incrostazioni presenti negli an-goli più remoti.

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 50221. Avviare nuovamente la macchina all'inter-ruttore esterno.Lasciare l’apparecchio in funzione per circa 20minuti quindi posizionare l'interruttore di "lavag-gio" sulla posizione "lava - II" per scongelare icubetti dall'evaporatore.

NOTA. La quantità di disincrostante cosìcome il tempo necessario per ladisincrostazione dipendono dalle condizionidel circuito idraulico (incrostazioni).

2. Spegnere l'apparecchio ruotando il termo-stato evaporatore in senso antiorario, scaricarela soluzione disincrostante dal serbatoio quindi

Page 34: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

4. Risciacquare il serbatoio e rimettere il tappo.

5. Versare sulla parte superiore dell'evapo-ratore una caraffa d'acqua contenente della so-stanza battericida, quindi rimettere in funzionel'apparecchio allo scopo di igienizzare tutto il cir-cuito idraulico per circa 10 minuti.

ATTENZIONE. Non miscelare la sostanzabattericida con il disincrostante al fine dievitare la generazione di acidi molto ag-gressivi.

6. Arrestare la macchina e scaricare la solu-zione disinfettante dal serbatoio .

7. Porre l'interruttore principale sulla posizio-ne ON (acceso).

8. Lasciare che l'apparecchio compia un ciclodi sbrinamento completo per poter riempire dinuovo il serbatoio dell'acqua.

9. Quando dallo scarico si nota la fuoriuscitadell'acqua attivare il compressore ponendo il pri-mo dip-switch su ON al fine di rimettere l'appa-recchio nelle condizioni di funzionamento nor-male.

10. L'apparecchio è ora pronto per il funziona-mento automatico e continuo.

11. Rimontare il coperchio dell'evaporatore edi pannelli precedentemente rimossi.

12. Controllare che i cubetti di ghiaccio prodot-ti dopo il primo ciclo di congelamento siano tra-sparenti e che non abbiano sapore acidulo.

ATTENZIONE. Non utilizzare i cubetti opa-chi-bianchi e di sapore acidulo prodottidopo il procedimento di pulizia del siste-ma idraulico con il disincrostante.Per ogni evenienza è bene versare del-l'acqua tiepida all'interno del contenitorecosì da sciogliere i cubetti di ghiaccioappena prodotti.

13. Sciacquare ed asciugare le pareti internedel contenitore del ghiaccio.

NOTA. Ricordarsi che per evitare l’accumu-lo di batteri indesiderati è necessario pulireed igienizzare le pareti interne del conteni-tore ogni settimana con una soluzione diacqua mista ad una sostanza battericida.

Pagina 21

Page 35: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 22

INFORMATIONS GÉNÉRALESET INSTALLATION

A. INTRODUCTION

Dans ce manuel vous trouverez les indicationsnécessaires et la marche à suivre pour réaliser:l’installation, le démarrage, le fonctionnement,l’entretien et le nettoyage des machines à glace.Ces machines ont été étudiées, conçues,construites et vérifiées avec le maximum de soinpour satisfaire la clientèle la plus exigeante.

NOTA. Pour préserver les caractéristiquesde qualité et de securité des fabriques deglace, il est fondamental d’effectuer lesopérations d’installation et de maintenancestrictement selon les instructions indiquéesdans ce manuel de service.

B. DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION

1. Examiner l’extérieur du carton d’emballageet s’assurer qu’il n’y a pas d’avarie imputable autransport. Celle-ci pouvant entraîner un dommagecaché sur la machine, exiger un examen intérieuren présence du transporteur.

2. a) Couper et enlever les sangles en plastiquemaintenant le cartonnage sur son socle.

b) Ouvrir le dessus du carton et enlever laplaque et les plots d’angle de polystyrène deprotection.

c) Enlever entièrement la boîte en carton.

3. Démonter les panneaux de la machine ets’assurer qu’il n’y a pas de dégats à l’intérieur.Faire une déclaration auprès du transporteurdans le cas d’un dommage caché, comme indiquéau paragraphe 2 ci-dessus.

4. Ouvrir la porte cabine et enlever tous lessupports intérieurs d’emballage et les rubansadhésifs de protection.

5. S’assurer que les tuyauteries frigorifiquesne frottent, ni ne touchent, ni entre elles ni àd’autres surfaces et que l’hélice du ventilateur ducondenseur tourne librement.

6. Nettoyer les parois intérieures de la cabinede stockage et les parois extérieures du meuble.

7. S’assurer que la tension d’alimentationcorrespond bien aux indications mentionnéessur la plaque signaletique fixée à l’arrière sur lechassis.

ATTENTION. Tout incident occasionnépar l’utilisation d’une mauvaise tensiond’alimentation annulera vos droits à laGARANTIE.

8. Retirer du Mode d’Emploi la fiche de garantieet la remplir avec soin en y indiquant le type et lenumero de série relevés sur la plaquesignalétique. Envoyer un exemplaire à l’Usine.

C. LOGEMENT ET MISE DE NIVEAU

ATTENTION. Cette machine n’est pas faitepour fonctionner à l’extérieur lorsque lestempératures de l’air ambiant sont endessous de +10 °C ou au dessus de +40 °C.Le fonctionnement prolongé hors de ceslimites est considéré annule les clausesdu contrat de garantie.

1. Mettre en place la machine dans l'emplacementqui lui est réservé. Pour le choix de l'emplacementtenir compte:

a) température ambiante du local comprisentre +10°C et +40°C.

b) température de l’eau d’alimentationcompris entre +5°C et +35°C.

c) endroit bien ventilé pour assurer unrefroidissement correct du condenseur.

d) espace suffisant pour accèder auxbranchements à l’arrière. Un espace libre de15 cm minimum est nécessaire autour de l’unitépour le passage de l’air frais sur le condenseurdes groupes à air et son évacuation.

NOTA. Dans le cas d’une machine encastréeet, en fonction de l’augmentation de latempérature de l’ambiance au-delà de +30°C,la production indiquées sur le diagrammesont à diminuer progressivement jusqu’à 10%maximum.La capacité de production est directementliée à la température d’arrivée de l’air sur lecondenseur, à la température de l’eau et àl’ancienneté de la machine.Pour conserver à votre machine à glace encubes sa capacité maximum de production,il est nécéssaire de procéder périodiquementà son entretien comme reporté au chapitrecorrespondant.

2. Mettre de niveau la machine en utilisant lespieds réglables.

Page 36: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 23

D. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

Déterminer en fonction des indications mention-nées sur la plaque signalétique (puissance,intensité) la dimension du cable nécessaire pourl’alimentation électrique de la machine.Tous les machines sont expédiées complètementcablées avec leur cordon d’alimentationélectrique. S’assurer que la machine à bien saligne d’alimentation qui est branchée à uninterrupteur bipolaire murale pourvu des fusibleset d’un conducteur de terre.Voir la plaque signalétique pour déterminer lecalibre du fusible.Tout le cablage extérieur devra être conformeaux normes électriques en vigueur.Vérifier la conformité du voltage de la ligned’alimentation avec la plaque d’immatriculationavant de brancher la machine.La tension admissible maximum ne doit pasdépasser 10% de la valeur indiquée sur la plaque,même lors du démarrage. Le sous-voltageadmissible ne doit pas dépasser 10%.Un sous-voltage peut occasionner un mauvaisfonctionnement et détériorer les contacts et lesenroulements de moteur.Avant de brancher la machine vérifiez encoreune fois la tension disponible contre les indicationsde la plaque signaletique.

NOTA. Les branchements électriques doiventêtre fait par un professionnel dans le respectdes normes locales.

E. BRANCHEMENTS D’ARRIVÉE ETD’ÉVACUATION D’EAU

Généralites

Pour le choix du mode d’alimentation d’eau sur lamachine à glaçons il faudra tenir compte:

a) de la distance entre le réseau et lamachine

b) de la clarté et de la pureté de l’eauc) de sa préssion.

La glace est obtenue à partir de l’eau. Les pointsci-dessus sont donc importantes pour le bonfonctionnement de la machine.L’eau contenant, en quantité, des sels minérauxaura tendance à produire des cubes d’autantplus opaques qu’elle contiendra plus de sels.Une pression trop basse, inférieure à 1 bar, peutêtre une cause de mauvaise fabrication de laglace.Une eau trop fortement chlorée peut êtreaméliorée en utilisant des filtres au charbon debois ou au charbon actif.

Alimentation d’eau

Raccorder avec le tuyau flexible en plastiquealimentaire fourni avec la machine, l’alimentationd’eau générale au raccord 3/4" GAS mâle situésur la vanne électromagnétique d’arrivée d’eau.Installer, à un endroit accéssible, entre l’arrivéeet la machine une vanne d’arrêt.L’eau est très dure ou avec des impurités enexcès il sera préferable monter sur l'arrivée d'eaude la machine un filtre éfficace, positionné avecsa flêche dans le sens de circulation de l’eau.Les modeles refroidi par eau sont equipéesd'une vanne d'arrivée eau avec une entré et deuxsorties; une est branchée au condenseur, ladeuxieme est urilisée par la production desglaçons.

Alimentation d’eau - Modèles refroidis par eauLes machines à glaçons en version à refroidisse-ment par eau ont besoin de deux lignesd’alimentation d’eau séparées.Une pour l’eau qui doit être transformée englaçons et l’autre pour l’eau de refroidissementdu condenseur.Raccorder l’alimentation d’eau avec un tuyauflexible en plastique (fourni avec la machine) auraccord de 3/4" mâle d’arrivée d’eau decondensation en prenant soin d’installer unevanne d’arrêt à proximité de la machine.

Évacuation d’eau

Le tube d’évacuation recommandé est un tubeen plastique rigide de 18 mm diamétre int.conduissant à un siphon de sol ouvert avec unepente de 3 cm par metre.Pour faciliter l’écoulement d’eau dans le tubed’évacuation il est nécessaire de mettre uneprise d’air verticale au niveau du raccordementd’évacuation.

Évacuation d’eau - Modèles refroidis par eau

L’évacuation du condenseur, sur les machines àeau, est raccordé au écoulement commun, àl’intérieur de la machine.Pour ce-là il faut bien prévoir l’installation d’uneprise d’air verticale sur le point plus haut de latuyauterie d’évacuation en manière d’avoir unbon écoulement d’eau et il faut aussi s’assurerque l’eau s’écoule bien dans un siphon de solouverte.Celà afin d’éviter, qu’en cas de mauvaise vidange,que l’eau d’évacuation du condenseur puissedégorger dans la cabine de stockage.

NOTA. L’alimentation et l’évacuation d’eaudoivent être installées par un professionneldans le respect des normes locales.

Page 37: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

F. LISTE DE CONTRÔLE FINAL

1. Est-ce que la machine a été placée dansune pièce où la température ambiante ne descendjamais au dessous de +10°C durant les moisd’hiver?

2. Y-a t-il au moins 15 cm d’espace libre àl’arrière et autour de la machine pour une bonneaèration?

3. La machine à t-elle été mise de niveau?

4. Tous les raccordements électriques et d’eauy compris la vanne d’arrêt ont-ils été effectués?

5. La tension électrique d’alimentationcorrespond t-elle bien aux indications de la plaquesignalétique?

6. S’est-on assuré que la préssion minimumde l’eau fournie ne sera jamais inférieur à 1 bar?

Page 24

7. Avez-vous vérifié que toutes les tuyauteriesfrigorifiques et autres sont à l’abri des vibrations,de l’usure et d’un éventuel défaut?

8. Les boulons de blocage du compresseuront-ils été retirés? S’assurer que le compresseurest bien calé sur ses silenblocs.

9. La cabine et l’extérieur de la machine àt’elle été essuyés proprement?

10. Avez-vous bien remis le manuel contenantles instructions d’utilisation au client? Avez-vousattiré son attention sur l’importance de l’entretienpériodique de la machine?

11. Avez-vous rempli correctement la fiche degarantie? Avez-vous bien vérifié le type et lenuméro de série sur la plaque avant de l’envoyer?

12. Avez-vous donné le nom du client et sonnuméro de téléphone au représentant local deson secteur?

ATTENTION. Cette machine à glace n’est pas prévue pour fonctionner à l’extérieur.L’utiliser pour des températures ambiante comprises entre +10 °C et +40°C et d’eau comprisesentre +5 °C et +40°C.

G. INSTALLATION PRATIQUE

1. Vanne d’arrêt

2. Filtre d’eau

3. Alimentation d’eau

4. Raccord de 3/4 mâle

5. Évacuation avec prise d’air

6. Évacuation d’eau à siphon

7. Raccord d’évacuation

8. Interrupteur général

9. Ligne d’alimentation électrique

Page 38: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 25

DÉMARRAGE

Après avoir installé correctement la fabrique deglace et avoir completé le branchementshydrauliques et électriques, effectuez lesopérations de démarrage ci-dessous:

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 50221. Enlevez le panneau frontal et localisez leboîtier de contrôle.2. Positionnez l'interrupteur de nettoyage surla position "NETTOYAGE" (II) pour alimenter lesbobines de la vanne d'arrive d'eau et de gazchauds.3. Mettez l’interrupteur principale en positionON (Marche) pour mettre la machine sous tension.Pendant cette phase les composants enfonctionnement sont.LA VANNE D’ARRIVÉE D’EAULA VANNE DE GAZ CHAUDS.La pompe a eau et le motoventilateur sontaussi en fonctionnement.4. Laissez la machine dans la phase deremplissage d'eau par trois/quatre minutesjusqu'à ce que l'eau arrive en correspondance autrop plain (eau écoule par la vidange) puisrepositionner l'interrupteur de nettoyage sur laposition FONCTIONNEMENT (I).

6022 - 7540 - 9040 - 9550

A. Mettez l’interrupteur principale en positionON (marche) pour mettre en marche la machine;la machine démarre dans le cycle de dégivrageavec les suivantes composants en fonction-nement:VANNE D’ARRIVÉE D’EAUVANNE GAZ CHAUDSCOMPRESSEURTEMPORISATEUR ELECTRONIQUE

NOTA. Pendant la phase de remplissaged'eau ainsi que pendant le cycle dedemoulage la vanne d'arrive d'eau estalimenté electriquement. L'eau arrive sur laplatine évaporateur et s'écoule par les trousbien dans le réservoir d'eau pour être utilisédans le prochain cycle de congelation.

VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT

A. La machine commence sa premier cycle decongelation avec le démarrage des élementssuivants:COMPRESSEURPOMPE A EAUMOTOVENTILATEUR pour les machinesrefroidis par air.

INSTRUCTIONS DEFONCTIONNEMENT

B. Vérifiez, à travers l’ouverture de passagedes glaçons, que le système d’arrosage d’eauest bien positionné et que l’eau vient à bien êtreaspergé à l’intérieur des godets de l’évaporateur.Vérifier aussi que les lamelles en plastique durideau sont bien libre de basculer et qu’il n’y à pasd’eau qui passe au travers d’elles.

C. Le processus de fabrication de glacecommence lorsque l’eau est aspergé à l’intérieurdes godets.Ceux-ci viennent à être graduellement réfrigeréspar l’évaporation du réfrigérant qui circule dansle serpentin d’évaporateur.

D. Dans les modéls 2006 - 2508 - 3008 - 3015 -4015 - 5022 pendant le cycle de congelation latemperature de l'évaporateur et ainsi que quelledu bulbe du thermostat évaporateur se baisse.Quand il arrive a un valeur predeterminé lescontacts du thermostat évaporateur changes deposition pour faire demarré le cycle de dégivrage.La durée d'un cycle de congélation s'échelonneentre 20 et 22 minutes, dans une ambiance de+21°C. Elle est plus longue ou plus courte selonque la température ambiante est plus élevée ouplus basse. La longeur total du cycle varie entre23-25 minutes.

E. Dans les modéles 6022 - 7540 - 9040 - 9550lorsque le bulbe du thermostat évaporateur, logésur la serpentine de l'évaporateur, atteint latempérature d'enclanchement démarre letemporisateur électronique qui contrôle la 2èmephase du cycle de congélation jusqu'à la fin.Pendant cette phase les composants enfonctionnement sont:COMPRESSEURPOMPE A EAUVENTILATEUR (pour les machines refroidis par air)TEMPORISATEUR

Après un temps de 18÷20 min. de congélation,dans une ambiance avec une températurehypotetétique de 21°C a lieu le cycle de dégivrageavec l'activation simultanée des vannes de gazchauds et arrivée d'eau. Les composantsélectriques en fonctionnement sont:COMPRESSEURVANNE D'ARRIVÉE D'EAUVANNE DE GAZ CHAUDSTEMPORISATEUR ELECTRONIQUE

NOTA. Dans les machines 6022 - 7540 -9040 - 9550 équipées avec le Temporisateurélectronique le temps supplémentaire (12 min.)de le cycle de congélation commence quandle bulbe du thermostat évaporateur situé surla serpentine de l’évaporateur atteigne unetempérature de environ -15°C. Puis l’appareilpasse directement dans le Cycle dedégivrage.

F. Contrôlez, pendant le cycle de démoulage,que l’eau qui arrive coule bien sur la platineévaporateur, pour tomber dans le réservoir, demanière de rétablir le niveau d’eau jusqu’au borddu trop plein et que le surplus d’eau s’écoule bienà la vidange.

Page 39: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

G. Contrôlez l’apparence et la forme desglaçons qui viennent de tomber dans la cabine.Les glaçons corrects doivent avoir un creux de5-6 mm dans leur embase. Lorsqu’ils ne sont pasconformes, attendre la fin du second cycle avantde faire un réglage éventuel.

H. Si nécessaire, dans les modéles 2006, 2508,3008, 3015, 4015 et 5022 on peut varier lalongueur de ce cycle avec le bouton du thermostatévaporateur (sens des aiguilles d'une montre),jusqu’à obtention de la dimension correcte.

Page 26

• Si la temperatu-re ambiente danslaquelle se trouvel'appareil est infé-rieure à 20 °C, lescubes peuventprésenter un creuxintérieur (voircroquis).

• Si par contre latempérature am-biente est supé-rieure à 30 °C, lescubes auront ten-dence à avoir desdentelures de gla-ce autour de leurbase.

Il est possible de remédier aux inconvénientsillustrés ci-dessus en tournant, dans le premiercas, le bouton légérement dans les sense de lamontre et dans le second cas, ou contraire.Si les glaçons se presentent opaques et avec uncreux trop profond dans leur centre, cela peutprovenir d’une manque partielle d’eau qui s’estvérifiée pendant la phase finale du cycle decongélation ou, il peut bien provenir d’unemauvaise qualité de l’eau.Pour ce dernier cas, il sera nécessaire d’avoir unfiltre ou un équipement de traitement d’eau.

I. La machine étant en cours de démoulage,tenir de la glace contre le bulbe du thermostatde contrôle de cabine pour tester l'arrêt, lamachine devrait s'ARRÊTER à la fin du cycle dedémoulage.

NOTA. Dans les minutes qui suivent leretrait de la glace sur le bulbe duthermostat, le bulbe se réchauffera et lamachine se remettra en marche. Cettefonction est réglée en usine et ne doit pasêtre modifiée avant d'avoir procédé à desessais complets. Le réglage normal estd'environ 1,5°C pour la coupure, et 4°Cpour le réenclenchement.

K. Remontez les panneaux enlevés avant etexpliquez avec soin au client/utilisateur lesspécifications importantes de la machine, la miseen route et l’entretien, en parcourant toutes lesprocédures du MODE D’EMPLOI.

Page 40: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 27

PRINCIPE DEFONCTIONNEMENT

Dans les machines à glaçons l’eau pour lafabrication de la glace est continuellement enmouvement. Une pompe électrique de circulationla pulvérise sous une pression adéquate à traversles jets, dans les godets inversés de l’évaporateur(Fig. A).Une partie de cette eau se cristalise au contactdes godets réfrigérés. La glace obtenue en formede cloche sur les parois remplit petit à petit lesgodets donnant les glaçons finals.

CYCLE DE CONGÉLATION (Fig. B)Le gaz réfrigérant est refoulé par le compresseurdans le condenseur, où il est refroidi et condenséen liquide par l’air ou par l’eau de refroidissement.Le réfrigérant liquide traverse le filtre déshydrateuret passe en suite par le tube capillaire où,l’échange de chaleur lui fait perdre un peu de sapression et de sa température.Le réfrigérant liquide pénétre dans le serpentinévaporateur (qui est un tube de diamètre supérieurà celui du capillaire) où il se détend et commenceà s’évaporer partiellement.Ce changement d’état est aussi provoqué parl’eau aspergé dans les godets qui fournit lachaleur nécessaire pour l’évaporation complètedu réfrigérant.Le réfrigérant en vapeur passe en suite au traversde l’accumulateur et retourne au compresseur -via tuyauterie d’aspiration où il échange de lachaleur avec le capillaire - pour être refoulé denouveau.Dans les modéles 2006, 2508, 3008, 3015, 4015et 5022 le cycle de congélation est contrôlé parle thermostat évaporateur qui a son bulbe logédans un tuyau en plastique en contact avec leserpentin évaporateur; dans les modéles 6022,7540, 9040 et 9550, aprés la phase controlée parle thermostat évaporateur, il y a une phasecontrolée par le timer électronique.Les composants électriques en fonctionnementpendant le cycle de congèlation sont:COMPRESSEURPOMPE A EAUVENTILATEUR (Pour les machines refroidispar air).Dans les modéles 2006 et 2508 (le seul avec leréfrigérant R134a) à air, pendant le cycle decongélation la haute pression du réfrigérantrégresse graduellement d’une valeur de 11 bars,générallement marquée au début du cycle quandla machine se trouve dans une ambiance de21°C, à une valeur de 7 bars, marquée à la fin ducycle (une-deux minutes avant le démoulage).Dans les modéles 3008, 3015, 4015 et 5022avec le réfrigérant R404A à air, pendant le cyclede congélation la haute pression du réfrigérantrégresse graduellement d’une valeur de 19,5bars, générallement marquée au début du cyclequand la machine se trouve dans une ambiancede 21°C, à une valeur de 13 bars, marquée à lafin du cycle (une-deux minutes avant ledémoulage).

Pour les modeles 6022, 7540, 9040 et 9550refroidis par air pendant le cycle de congélation,la haute préssion du réfrigérant varie entre 17,0et 13,5 bar par l’action de contrôle d’un pressostatautomatique.Quand la pression du réfrigérant dans lecondenseur monte au dessus d’une certainelimite, le pressostat ferme ses contacts ainsi demettre en fonctionnement le Moto-ventilateur.Quand se vérifie la situation contraire, c’est àdire, la pression du réfrigérant dans le condenseurbaisse au dessous d’une valeur limite, lepressostat ouvre ses contacts et coupe, parconséquent, le fonctionnement dumotoventilateur.Les valeurs indiquées sont aussi liées à latempérature ambiante, donc elles sont sujets àaugmenter si la température de l’ambiances’élève.Sur les machines 2006 et 2508 refroidi à eau (lesseules a R134a) la haute pression de réfrigéranta une plage de variation qui va de 8,5 à 10 barsetant contrôlée par un pressostat H.P. quicommande, par une électrovanne d’arrivée d’eaulogée sur le tube d’entrée d’eau du condenseur,le flux d’eau de refroidissement.Dans les modéles 3008, 3015, 4015, 5022 et6022 refroidi à eau (a R404A) la haute pressionde réfrigérant a une plage de variation qui va de12 et 17 bars etant contrôlée par un pressostatH.P. qui commande, par une électrovanned’arrivée d’eau logée sur le tube d’entrée d’eaudu condenseur, le flux d’eau de refroidissement.Sur modèles 7540, 9040 et 9550 refroidis pareau la pression du réfrigérant refoulé estmaintenue constante a 15 bar par le contrôle dela vanne pressostatique fait sur le flux d’eau derefroidissement du condenseur.

NOTA. Dans les cas où la température (orpression correspondant) du condenseurmonte à un valeur supérieur à 70°C a caused'une manque partiale or totale d'eau derefroidissement, or du condenseur bloquépar la saleté pour le versions refroidis par air,un dispositif de sécurité par activationmanuel arrête le fonctionnement de lamachine.Aprés avoir examiné la raison de l'arrét etavoir remedié la situation, il faut the presserle bouton de rearmement en passant parles trou sur le panneau avant or remuer lemême.

Pour les machines installée dans des ambiancesde 21°C la basse pression, au départ du cycle,régresse rapidement à une valeur de 1,0 - 0,9(2006 et 2508) et 2,5 - 3,0 bar bars dans tous lesautres machines, pour baisser plus lentement,ayant un rapport inversement proportionel àl’augmentation d’épaisseur des glaçons, jusqu’àce qu’elle atteint une valeur de 0 ̧ 0,1 bar (2006et 2508) et de 1,4 – 1,5 bar à la fin du cyclecorrespondant aux cubes de glace bien formés.La longueur total du cycle de congélation varieentre 20-22 minutes.

Page 41: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

CYCLE DE DÉMOULAGE (Fig. D)

Dans les modéles 2006, 2508, 3008, 3015, 4015et 5022 lorsque la température correspondanteà la dimension requise pour les cubes de glaceest atteinte dans l'évaporateur, le thermostatchanges ses contacts pour alimenter le cycle dedémoulage.Dans les modéles 6022, 7540, 9040 et 9550lorsque le temporisateur a completé la deuxiémepartie du cycle de congélation de la machine, alieu la phase de démoulage.Le composants électriques en fonctionnementpendant ce cycle sont:

COMPRESSEURVANNE D'ARRIVÉE D'EAUVANNE GAZ CHAUDSTEMPORISATEUR (6022, 7540, 9040 et 9550)

L’eau qui arrive dans la machine, en passant parla vanne d’arrivée et par le limiteur de débit,s’écoule sur la platine évaporateur, dont l’eautravers les troux d’écoulement et tombe dans leréservoir. Cette eau se mélange avec celle quiest restée du cycle précedent, pour faire monterle niveau jusqu’au bord du trop plein (Fig. C).L’excés d’eau du réservoir s’évacue par le tropplein de la vidange, de ce fait limite laconcentration des sels mineraux dans le réservoir.Entre temps les gaz chauds déchargé par lecompresseur sont dévié, par la vanne de gazchauds ouverte, directement dans le serpentinévaporateur.Le gaz chauds qui circule dans le serpentineévaporateur chauffe suffisement les godets pourfaire décoller de leur intérieur les glaçons formés.Les glaçons liberés tombent sur le plan de chuteet ils sont canalisés, au travers de l’ouverture desortie glace, dans la cabine de stockage.

Page 28

NOTA. Dans les modéles 2006, 2508, 3008,3015, 4015 et 5022 la durée du cycle de dégivrage(non réglable) est reliée a la temperatureambiante (plus courte avec temperature ambiantechaud et plus long avec ambiante froid).Dans les autres la durée du cycle de dégivrageest déterminée par le temporisateur. Si ontveuille varier la durée du cycle de dégivrageil faut tourner la vis de réglage (potentiomètre)pour augmenter ou réduire.

ATTENTION. La phase de démoulage estla plus critique pour les composantsélectriques du système réfrigérant, enparticulier pour le compresseur.Pour éviter d'abuser de ces composantset réduire les possibilites de les fairetomber en panne, il ne faut pas supérer le4 minutes de durée de ce cycle.

Dans les modéles 2006, 2508, 3008, 3015, 4015et 5022 le thermostat, du fait de la remontée dela température dans l'évaporateur, coupe lecontact alimentant les vannes électromagnéti-ques "gaz chauds" et eau et remet en service lapompe et le ventilateur du condenseur.L'ensemble est reparti pour un nouveau cycle decongélation.Dans les modéles 6022, 7540, 9040 et 9550 lamême chose est fait par le temporisateur (partiehaute de la camme).

NOTA. Sur les modèles 2006, 2508, 3008,3015, 4015 et 5022 la longueur du cycle dedégivrage (non réglable)change en fonctionde la température ambiante(plus court pourles hautes températures ambiante et pluslong pour températures plus froids).

Page 42: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

DESCRIPTION DES COMPOSANTS

A. Pompe a eauLa pompe à eau fonctionne en permanencependant la phase de congélation et réfoule l’eauen direction du système d’arrosage pourl’asperger à l’intérieur des godets/moules, cefaisant, l’eau vient à être aèrée, chose qui permetla formation de glaçons transparents et solides.

B. Électrovanne d’admission d’eauL’électrovanne d’admission d’eau est activépendent la phase de démoulage.Quand elle est activée une quantité d’eausuffisante circule entre les godets de la platineévaporateur, aidant ainsi le gaz chauds àdémouler les glaçons.L’eau s’écoule à travers les trous de la platinepour tomber dans le réservoir, situé sousl’évaporateur, d’où elle est recyclée par la pompeà eau en direction du système d’arrosage.Une électrovanne d’arrivée d’eau spécial estutilisée sur les machines refroidis par eau avecune entre et deux sorties pour alimenter d’eau lecondenseur et le réservoir (cuve). Cette deuxiemesortie de l'électrovanne est commande par unpressostat H.P. et elle faites arriver au condenseurun débit d’eau adequate pour maintenir la valeurde pression de condensation entre la plagevoulue.

C. Électrovanne de gaz chaudL’électrovanne de gaz chauds comprend deuxparties: le corps avec son noyau plongeur et labobine. Elle est montée sur la ligne de refoulementdu compresseur et est alimentée pendant lecycle de démoulage.Pendant le démoulage, la bobine, placée audessus du corps de la vanne, est excitée attirantainsi le noyau plongeur à l’intérieur du corps dela vanne pour dévier le gaz chauds, provenent ducompresseur, directement dans le serpentineévaporateur pour démoulier les glaçons formées.

D. Thermostat de cabineLe corps du thermostat est placé dans la boîtierelectrique. Son bulbe est fixé sur une coté àl'intérieur de la cabine de stockage. Il arrêteautomatiquement la machine quand la cabineest pleine de glace et la remet en service quandil en manque. Il est règlé à l'usine pour couper à+ 1°C et enclencher à + 4°C.Vérifier, avant remplacement, son bonfonctionnement en plaçant de la glace sur lebulbe avant de le monter sur la machine.Un déclic audible indiquera la coupure.

E. Thermostat controlant la dimension descubes ou thermostat d'evaporateur

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022Le thermostat est logé dans la boitier electrique,à l'intérieur de la machine. Son fonctionnementest lié à la température de l'évaporateur parintermédiaire de son bulbe placé sur un de sestubes.Cet appareil fixe la durée du cycle de congélationet, parallèlement, la dimension des cubes.

Une coupure plus basse produira un plus groscube, alors qu'une coupure plus haute donneraun cube plus petit.En tournant dans le sens des aiguilles d'unemontre, la coupure se fait sur + froid, inversementsur - froid avec en butée, une position "STOP".Réglé en usine sur la position "Bouton noire", ilest recommandé d'agir progressivement et peuà la fois à chaque règlage.Si le premier contact est lié à la température, lesecond est inverseur. Il commande et contrôleles composants du cycle de démoulage.

6022 - 7540 - 9040 - 9550Ce thermostat a son bulbe lié à la fin du serpentinévaporateur pour en y relever la température durefrigerant (déclinant pendant le cours du cycle)et en relation à ca, il change ses contacts de 3-4 à 3-2 (sensibilité reglable par la vis de réglage)pour activer le moteur du temperisateur qui vadeson côté a completer le cycle de congélation(2ème phase temporisée).Cette phase, comme spécifié dans le chapitreprécedent, à une durée pré-fixée par le réglagedu timer électronique.

F. Motoventilateur(Versions refroidis par air)

Le fonctionnement du motoventilateur pour lesmodèles 6022, 7540, 9040 et 9550 est commandésu travers le pressostat HP pendant le cycle decongélation pour aspirer l'air de refroidissementà travers les ailettes du condenseur.Pendant la 2ème phase du cycle de congélationil arrive à fonctionner par intermittance parcequela pression de condensation est maintenu entreles valeurs de 13.5÷17 bar.Dans les autres modèles il est en fonctionnementcontinu pendant le cycle de congelation.

G. Compresseur

Le compresseur, du type hermétique, est lecoeur du circuit réfrigérant, il véhicule et récupèrele réfrigérant à travers l’ensemble du système.Il comprime le réfrigérant vapeur, à bassepression, augmentant ainsi sa température et letransforme en gaz chauds à haute pression quivient déchargé par le clapet de réfoulement.

H. Plate-forme d'arrosage et plan de chutedes cubes

Le système d'arrosage utilisé sur cette unité estdu modèle fixe. Aspirée dans réserve, d'eau estrefoulée par la pompe, à travers des buses depulvérisation, dans les godets inversés del'évaporateur.

I. Thermostat de securité

Se dispositif fonctionne à titre de prècaution,pour ARRÊTER l'alimentation électrique de lamachine dans le cas un arrêt du ventilateur ou unmanque d'eau se produirait au niveau ducondenseur. Arrêt la machine quand la tempera-ture du condenseur montes a 70°C.

Page 29

Page 43: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 30

J. Interrupteur de nettoyage. "CleaningCycle" (2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022)

Interrupteur manuel "Cleaning-Opérations" logésur la boitier électrique, alimentant les vannesélectromagnétiques d'eau et de "gaz chauds"pour assurer le dégivrage manuel et le rinçagedu circuit d'eau lors des operations de nettoyage.

K. Pressostat H.P. (2006 -2508 - 3008 - 3015 -4015 - 5022 - 6022 refroidi par eau)

Utilisée seulement sur les machines refroidis pareau le pressostat H.P. contrôle le fonctionnementde la vanne d’alimentation d’eau au condenseurpour limiter les variations de la pression de lacondensation selon la température de l’eau.

L. Vanne de régulation d'eau (Modèlesrefroidis par eau 7540, 9040 et 9550)

Cette vanne maintient la haute préssion con-stante en contrôlant le débit d'eau circulant dansle condenseur à eau.Comme la haute pression monte, la vanne derégulation s'ouvre un peu plus pour augmenter ledébit d'eau dans le condenseur.

M. MINUTERIE ÉLECTRONIQUE

Équipé d’un commutateur à deux micro-interrupteurs et un potentiomètre, il gère la duréede la seconde phase le cycle de congélation et lecycle complète de dégivrage (préréglée en usine).Le première micro-interrupteur (1) remplacel’interrupteur « compresseur »utilisé sur la versionélectromécanique précédente; réglage d’usinesur position ON pour alimenter le compresseurpendant le fonctionnement normal de la machine.Le même micro-interrupteur (1) est positionnéesur OFF pour le cycle de nettoyage pour avoir laseul pompe à eau en fonctionnement. Ledeuxième micro-interrupteur (2) permet le réglagede la deuxième part du cycle de congélation (Ta)selon le modèle de la machine à glaçons.

Réglage usine Micro-interrupteurs

N. 1 N. 2

6022 ON ON

7540 - 9040 ON ON

9550 ON ON

Tableau avec les fonctions de les deux Micro-interrupteurs

N. 1 N. 2

Réglage d'usineON Compresseur

en marche

Nettoyage OFF Compresseur Ta = 8 min.

a l'arrêt

Le potentiomètre sert à ajuster la longueur dudégivrage et il est réglé d’usine l’selon le modèlede la machine à glaçons. Il peut être réglablepour avoir une longueur des temps de dégivrageentre 60 sec. (tourner dans le sens de la montre),jusqu’à un maximum de 180 sec.(tournez dans lesens contraire de la montre)

N. Interrupteur du compresseur(6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Logé sur la partie frontale de la boîtier de contrôle,cet interrupteur du compresseur positionable surles deux suivantes situations:

Fonctionnement (I) . Active directementl'alimentation électrique du compresseur, ou,comme dans les modèles 65 et 90, le contacteur.

Arrêt (0) . Arrête le fonctionnement ducompresseur tandis que la pompe continue afonctionner.

O. Pressostat HP(6022 - 7540 - 9040 - 9550 a air)

Utilisée soit sur les modèles refroidis par air, cepressostat limites le variations de la pression decondensation avec l'arrêt et la mise en route duventilateur.

P. Interrupteur principale(6022 - 7540 - 9040 - 9550)

Logé sur le dévant de la boite electrique, il sert acouper ou a remettre en fonctionnement lamachine.

Ta = 12 min.

Page 44: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 31

INSTRUCTIONSDE NETTOYAGE DUCIRCUIT D’EAU

1. Enlevez les panneaux de dévant etsupérieur de manière à avoir accès à la boîte decontrôle et à l’évaporateur.

2. Attendez que la machine complète le cycleen cours et termine aussi le démoulage puis,arrêter momentanément la machine àl’interrupteur extérieure, dans les modéles 2006,2508, 3008, 3015, 4015 et 5022 ou a l'interrupteurgeneral, dans les 6022, 7540, 9040 et 9550.

3. Enlevez toute la glace deposée dans lacabine de stockage pour éviter qu’elle soitcontaminée par la solution de nettoyage.

4. Demontez le capouchon en plastique placéau dessous du réservoir eau pour vidanger l'eaucontenù ainsi que les dépôts de calcaire.

5. Demontez le rideau puis, avec une bouteille,versez de l'eau sur le fond du réservoir pour fairetomber les ecailles de calcaire.

6. Installez de nouveau the capouchonplastique ainsi que le rideau.

7. Préparez la solution de nettoyage suivante:mélangez environ 100-200 gr de Ice MachineCleaner dans 2 lt. environ d’eau chaude(45 - 50°C) contenue dans un bac en plastique.

ADVERTISSEMENT. Le produit denettoyage Ice Machine Cleaner contientde l’acide phosphorique et de l’acidehydroxyacétique.Ces constituants sont corrosif et peuventprovoquer des brulures en casd’absorption. NE PAS PROVOQUER DEVOMISSEMENT.Administrer de grandes quantité d’eau oude lait. Appeler immédiatement lemédecin. En cas de contact externe, rincerabondamment avec de l’eau. GARDERHORS DE PORTEE DES ENFANTS.

8. Enlevez le couvercle d’évaporateur puisverser lentement sur l’évaporateur la solutionpréparée avant.A l’aide d’un pinceau nettoyez les points cachésoù les dépôts calcaires sont les plus résistants.

2006 - 2508 - 3008 - 3015 - 4015 - 5022

1. Mettez en marche la machine a l'interrupteurextérieur.Laissez la machine à glace fonctionner pendantenviron 20 minutes puis placer le bouton inter-rupteur de nettoyage sur la position "Lava - II" par3 minutes et faire le demoulage des glaçons.

NOTE. La quantité de CLEANER à employeret le temps nécéssaire pour le nettoyage ducircuit sont liés aux caractéristiques de l'eauutilisée (dureté et propreté).

2. Au bout de ce temps, arrêtez la machinetournant le bouton contrôlant la dimension descubes dans le sens contraire de la montre.Effectuez les operations pour évacuer totalementla solution détartrante puis versez de l'eau dansle réservoir pour effectuer un bon rinçage.

3. Si nécessaire enlevez la plate-formed'arrosage pour la nettoyer soigneusement à lamain.

4. Tourner le bouton contrôlant la dimènsiondes cubes sur la position de fonctionnementnormal.

5. Faisez-le deux fois pour s'assurer de unbon rinçage et que il n'y pas des traces du produitdetartrante.

6. Avec la machine a l'arrêt versez surl'évaporateur de l'eau potable avec une dose deproduit alguecide puis mettez en marche lamachine par environ 10 minutes pour stériliser lesysteme hydraulique de la machine.

NOTA. Ne melanger pas le produit detartranteavec le produit alguecide pour eviter lageneration d'un acid tres agressive.

7. Arrêtez la machine et vidangez le réservoirpuis, avec l'interrupteur de nettoyage sur laposition "NETTOYAGE" - II" remettez en marchela machine. Une fois que le niveau d'eau débordepar le trop plein (eau qui coule par le tuyau devidange) il faut placer l'interrupteur de"NETTOYAGE" sur la position "MARCHE - II", aubut de faire marcher la machine en fonctionnementautomatique.

6022 - 7540 - 9040 - 9550

1. Déplacez la première clé de commutateurdu DIP SWITCH en position OFF et mettezl'interrupteur principal de l'unité sur Marche.Faisant ça, la seule pompe à eau sera enfonctionnement pendant le cycle de nettoyage.

Page 45: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Page 32

2. Laissez la machine à glace fonctionnerdans cette position pendant environ 20 minutespuis débranchez la machine. Pas de glace seraproduite parce que le compresseur est a l'arrêt.

3. Arrêtez la machine et effectuez lesopérations pour évacuer totalement la solutiondétartrante.

4. Versez de l'eau (2-3 litres) dans l'évapo-rateur pour effectuer un bon rinçage.

5. Si nécessaire, enlever la plaque depulvérisation d'eau pour le nettoyer séparément.

6. Mettez de nouveau l'interrupteur principalen position Marche, La pompe à eau est anouveau en fonctionnement pour faire circulerl'eau afin de rincer le circuit d'eau.

7. Répétez les points 4, 5 et 7 deux fois puisversez sur l'évaporateur de l'eau potable avecune dose de produit alguecide puis mettez enmarche la machine par environ 10 minutes pourstériliser le systeme hydraulique de la machine.

NOTA. Ne melanger pas le produit detartranteavec le produit alguecide pour eviter lageneration d'un acid tres agressive.

8. Arrêtez la machine et vidangez le réservoir.Passer le première micro-interrupteur de la carteen position ON, et positionner l’interrupteurgénéral de la machine sur ON.Laissez l’appareil fonctionner normalementpendant le cycle de dégivrage pour avoir l’eauqui entre dans le réservoir.Une fois terminé la machine est prêt à reprendrele fonctionnement normale.

9. Replacez le couvercle de l'évaporateur etremontez les panneaux enlevés avant.

10. Quand le cycle est completé et les glaçonssont démoulés examinez chaque cube de glacepour s’assurer qu’ils sont bien transparent et quetout le goût acide a été eliminé.

ATTENTION. Si les glaçons sont opaqueset ils ont un goût acide il faut les fairefondre en versant sur eux de l’eau chaude.

11. Nettoyez avec un chiffon propre les paroisintérieures de la cabine de stockage.

RAPPELEZ: que pour prévenir l’accumulationdes bactéries ou micro-organismes indésira-bles il est bien nécessaire de stériliser toutesles semaines l’intérieur de la cabine destockage à l’aide du produit desinfectant/antialgues.

Page 46: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Seite 33

ALLGEMEINES UNDINSTALLATION

A. EINLEITUNG

Dieser Eiswürfelbereiter wurde mit hoher Qualitätgestaltet, entworfen und hergestellt.Ihr System der Eiswürfelbereitung unterliegtstrengsten Qualitätskontrollen, um den höchstenAnsprüchen in bezug auf Anpassung an dieWünsche eines jeden Kunden gerecht zu werden.Unsere Eisbereiter werden so entworfen, daß sieunseren hausinternen strengen Sicherheits- undQualitätsanforderungen gerecht werden.

HINWEIS. Zur Beibehaltung der Sicherheitund der Leistung dieses Eisbereiters its eswichtig, daß die Anweisungen zur Installationund zur Bedienung, wie in dieser Anleitungaufgeführt, beachtet werden.

B. AUSPACKEN UND KONTROLLIEREN

1. Führen Sie eine Sichtprüfung der äußerenVerpackung und der Rutschen durch. Jeder vonIhnen bemerkte, ernsthafte Schaden ist demAnlieferer zu melden. In Anwesenheit einesRepräsentanten des jeweiligen Transport-unternehmens ist dann ein Schadensbericht inbezug auf die Überprüfung und denPackungsinhalt auszufüllen.

2. a) Schneiden und entfernen Sie zurSicherung angebrachten Kunststoffstreifen vonder Kartonverpackung.

b) Öffnen Sie die Oberseite des Kartons,und entfernen Sie die Schutzabdeckung ausStyropor.

c) Ziehen Sie die Styroporteile aus denEcken, und entfernen Sie den Karton.

3. Entfernen Sie die Vorder- und die Rückwandder Einheit, und untersuchen Sie sie auf versteckteSchäden. Wenn ein versteckter Schaden vorliegt,wenden Sie sich, wie unter Schritt 1 beschrieben,an das jeweilige Transportunternehmen.

4. Die Klappe öffnen und alle Stützelementeund Verstärkungen sowie die Klebebandstreifenentfernen.

5. Stellen Sie sicher, daß die Kühlschlangennicht gegeneinander scheuern oder sichgegenseitig oder andere Oberflächen berühren.Darüber hinaus müssen sich die Ventilatorflügelfrei bewegen können.

6. Benutzen Sie ein sauberes, feuchtes Tuch,um die Oberflächen auf der Innenseite desVorratsbehälters sowie die Außenseite derEinheit zu reinigen.

7. Beachten Sie das Typenschild, die sich aufder Rückseite des Gerätes befindet, umsicherzustellen, daß Ihre Netzspannung mit derBetriebsspannung des Gerätes übereinstimmt.

WARNUNG. Eine falsche Spannung derelektr ischen Versorgung wirdautomatisch Ihre Garant ierechteannullieren.

8. Nehmen Sie die Registrierkarte desHerstellers aus der Bedienungsanleitung, undtragen Sie alle Teile dort ein, einschließlich derModell- und Seriennummer, die Sie demTypenschild entnehmen können.Senden Sie die ausgefüllte, adressierteRegistrierkarte zum Hersteller.

C. STELLPLATZ UND AUFSTELLUNG

1. Stellen Sie das Gerät an dem ausgewählten,permanenten Stellplatz auf.Die Kriterien für die Auswahl eines Platzes sind:

a) Eine Raumtemperatur von wenigstens10°C und höchstens 40°C.

b) Die Temperatur des zufließenden Wasser:Mindestens 5°C und höchstens 40°C.

c) Ein gut belüfteter Platz für die luftgekühltenModelle. Reinigen Sie den luftgekühltenKondenser in regelmäßigen Abständen.

d) Wartungszugang: Es muß ausreichendPlatz für die Wartungsverbindungen auf derRückseite des Eiswürfelbereiters vorhanden sein.Ein minimaler Abstand von 15 cm muß zu denSeiten der Einheit gelassen werden, damit derkühlende Luftzug in die und aus der Einheit auchweiterhin für einen guten Kondensationsvorgangder luftgekühlten Modelle gewährleistet.

HINWEIS. Bei eingebauten Gerät verringertsich die Eisleitung in Bezug auf das was imDiagramm angegeben bis zu Erreichungdes max. 10% bei Raumtemperaturen höherals 32°C.Die tägliche Leistung verändert sich in Bezugauf die verschiedene Raumtemperatur,Wasserverorgungtemperatur, und Standortder Maschine. Um eine optimale Leistungihres EISBEREITERS einzuhalten soll eineperiodische Wartung durchgeführt werden,wie im Abschnitt dieser Bedienungs-anleitung angegeben.

Page 47: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

2. Richten Sie das Gerät sowohl von linksnach rechts, als auch von vorn nach hinten aus.

HINWEIS. Dieser Eisbereiter besteht ausempfindlichen Prezisionsbestandteilen sodass eventuelle Stösse vermeidet werdenmüssen.

D. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE

Informieren Sie sich auf dem Typenschild überdie geltenden Voraussetzungen derKabelstärken, die Sie für die elektrischenAnschlüsse benötigen. Bei allen Eisbereitern istein solides Erdungskabel erforderlich.Das Gerät wird vom Hersteller komplett mit allenKabeln geliefert, es ist nur noch erforderlich, dieVerbindung zum elektrischen Strom mit dem aufder Rückseite des Gerätes befindlichenStromkabel herzustellen.Stellen Sie sicher, daß das Gerät an seineneigenen Stromkreis angeschlossen undindividuell abgesichert ist (entnehmen Sie demTypenschild die Sicherungsgröße).Die maximal zulässigen Spannungs-schwankungen liegen im Bereich von –10% und+10% der auf dem Typenschild angegebenenSpannung. Eine zu niedrige Spannung kanneine fehlerhafte Funktion verursachen undverantwortlich für eine erhebliche Beschädigungdes Überspannungsschalters oder derMotorspule sein.

HINWEIS. Alle externen Stromkabel solltengemäß den nationalen Richtlinien verlegtwerden.Bevor Sie das Gerät anschließen, überprüfenSie die Spannung Ihres Stromnetzes sowiedie auf dem Typenschilsd angegebeneSpannung.

E. WASSERVERSORGUNG UNDABFLUSSLEITUNGEN

Allgemeine Information

Bei der Wahl der Wasserversorgung für denEisbereiter sollten Sie folgendes berücksichtigen:

a) Die Versorgungslängeb) Wasserreinheit und –klarheitc) Ausreichenden Wasserversorgungsdruck

Da Wasser der wichtigste Einzelbestandteil beider Herstellung von Eis ist, können Sie den obenaufgeführten drei Punkten nicht genügendBeachtung schenken. Niedriger Wasserdruckunterhalb von 1 bar kann eine Fehlfunktion derEisbereitereinheit zur Folge haben. Aus Wasser,das einen Überschuß an Mineralien enthält,entstehen zumeist trübe Eiswürfel. Darüberhinaus lagert sich Kalk an den Teilen desWassersystems ab.

Wasserversorgung

Schließen Sie das 3/4“ Steckverbindungsstückdes Wassereinlaß – Magnetventils unterVerwendung der im Lieferumfang enthaltenen,biegsamen Schlauch an den regulärenSanitäranschlüssen der Kaltwasser –Versorgungsleitung an. Ein Absperrventil ist aneiner zugänglichen Stelle zwischen derWasserversorgungsleitung und derEisbereitereinheit zu installieren.

WASSERVERSORGUNG-WASSERGEKÜHLTEMASCHINEN

Die wassergekühlten Maschinen müssen an zweigetrennte Wasser-versorgungsleitungenangeschlossen werden, d.h. eine Leitung für dieEiswürfel-Produktion und eine Leitung für denwassergekühlten Kondensator.

Wasserabfluß

Das empfohlene Ablaufrohr ist ein Kunststoffrohroder ein biegsames Rohr mit einemInnendurchmesser von 18 mm (3/4“), welcheszu einem offenen, übergitterten und belüftetenAbfluß verlegt ist. Wenn der Abfluß über einelange Strecke erfolgt, lassen Sie die Leitung proMeter um 3 cm höher legen.Ferner ist eine vertikale, offene Belüftung an derAbflußverbindung der Einheit erforderlich, umdie korrekte Drainage des Auffangbeckens zugewährleisten.

Wasserabfluß – Wassergekühlte Modelle

Die Wasserablaufleitung vom Kondensator istbei wassergekühlten Versionen intern mit denAbflußanschlüssen der Einheit verbunden.Es ist aus diesem Grund überaus ratsam, einevertikale, offene Lüftung über dem höchstenPunkt der Abflusses der Einheit zu installieren,um einen guten Abfluß zu gewährleisten. Fernerwird empfohlen, die Abflußleitung zu einerübergitterten und belüfteten Abflußvorrichtungim Boden zu führen, um einen guten Abfluß zugewährleisten, da bei einem schlechten Abflußdas Wasser, welches aus dem Kondenser läuft,im ungünstigsten Fall durch die Abflußrohre derEinheit in den Eisvorratsbehälter fliessen kann.

HINWEIS: Die Wasserversorgung und derWasserabfluß müssen gemäß den nationalenBestimmungen verlegt werden. In einigenFällen sind ein eingetragener Klempnerund/oder eine Verlegungsgenehmigungerforderlich.

Seite 34

Page 48: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

F. ENDKONTROLLE:

1. Befindet sich die Einheit in einem Raum, indem die Mindesttemperatur 10°C beträgt, auchin den Wintermonaten?

2. Ist um die Einheit herum ein Mindestabstandvon wenigstens 15 cm für eine gute Luftzirkulationgegeben?

3. Steht die Einheit gerade auf einer ebenenOberfläche? (WICHTIG)

4. Wurden alle elektrischen Leitungen undalle Rohre verlegt und ist das Absperrventil offen?

5. Wurde die Spannung geprüft und gemäßden Daten auf dem Typenschild kontrolliert?

6. Wurde der Wasserversorgungsdrucküberprüft, um einen Wasserdruck von wenigstens1 bar sicherzustellen?

7. Überprüfen Sie alle Leitungen des Gefrier-Hydraulischen Kreises, um Schwingungen,

Scheuern und eventuelle Störungenauszuschliessen.Uberpüfen Sie auch alle Rohrklemmen (gutbefestigt) und elektrische Kabel (gutangeschlossen).8. Wurden die Befestigungsschrauben desKompressors überprüft?9. Wurden der Vorratsbehälter ausgewischtund die Außenseite des Behälters gereinigt?10 Hat der Eigentümer / Benutzer dieBedienungsanleitung erhalten und ist er/sie überdie Wichtigkeit der regelmäßigenWartungskontrollen informiert worden?11 Wurde die Herstellerregistrierkarte korrektausgefüllt? Kontrollieren Sie mit Hilfe desTypenschilds, ob das korrekte Modell und dierichtige Seriennummer eingetragen ist). SchickenSie die Registrierkarte an den Hersteller.12 Hat der Eigentümer den Namen und dieTelefonnummer der für Ihn zuständigenKundendienst – Fachvertretung erhalten?

G. INSTALLATION

1. Manuell zu betätigendes Absperrventil

2. Wasserfilter

3. Wasserversorgungsleitung (biegsamerSchlauch)

4. 3/4" Steckverbindung

5. Belüfteter Abfluß

6. Offener, übergitterter, belüfteter Abfluß

7. Abflußanschluß

8. Hauptschalter

9. Stromkabel

WARNUNG. Dieser Eisbereiter ist nicht für Aufstellung im Freien geplant und arbeitet nichtunter Raumtemperaturen unter 10 °C bzw. über 40 °C.Das gleiche gilt für Wassertemperaturen die nicht unter 5 °C oder über 35 °C sein müssen.

Seite 35

Page 49: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Betriebsanleitung

Inbetriebnahme

Nachdem Sie den Eisbereiters korrekt installierthaben und alle Rohre und elektrischenVerbindungen verlegt sowie alle Anschlüssevorgenommen haben, führen Sie die folgendenSchritte zur Inbetriebnahme durch.

2006-2508-3008-3015-4015-5022

A. Entfernen Sie die Frontabdeckung derEinheit und suchen Sie den Reinigungsschalter.

B. Stellen Sie den Reinigungsschalter in diePosition “Reinigen“ (II). Hierdurch wird derelektrische Stromkreis zum Wassereinlaßventilund zum Heißgas - Magnetventil gesperrt.

C. Schalten Sie den Stromkabel –Deaktivierungsschalter ein (ON). Die Einheitschaltet in die Wasserfüllphase ein. Währenddieser Phase werden folgende Komponentenaktiviert:Wassereinlaß – MagentventilHeißgas – MagnetventilDie Wasserpumpe und der Ventilatormotor sindebenfalls in Betrieb.

D. Lassen Sie die Einheit ungefähr 3 bis 4Minuten im Abtauzyklus, bis das Wasser ausdem Abflußschlauch kommt, bringen Sie dannden Reinigungsschalter wieder in dieBetriebsposition (I).

6022-7540-9040-9550

1. Versuchen, das Gerät mit demHauptschalter betreiben das Gerät beginnt seineerste Gefrierphase, bei Betätigung des ONSchalters.Folgende Bestandteile sind aktiviert:WassereinlassventilHeissgasventilTimer Motor

HINWEIS: Während des Abtauzyklus wirddas Wassereinlaß – Magnetventil aktiviert.Das Wasser fließt durch das Ventil zurOberfläche der Verdampferplatte und dannabwärts, um die Auffangvorrichtung desEisbereiters für den nächsten Gefrierzykluszu füllen.

Betriebskontrolle

A. Die Einheit startet jetzt ihren erstenGefrierzyklus, hierbei sind die folgendenBestandteile in Betrieb:KompressorWasserpumpeVentilatormotor bei der luftgekühlten Version

B. Sehen Sie durch die Eisauswurföffnung, umsicherzustellen, daß das Sprühsystem korrektmontiert ist und daß die Wasserdüsen das Innereder Kegelformer gleichzeitig erreichen; stellenSie ferner sicher, daß der Kunststoffvorhang freihängt und daß nicht zu viel Wasser durch diesenhindurchdringt.

C. Das Eisbereitungsverfahren verläuft so, daßWasser in die Former gesprüht wird und dannallmählich gefriert, wobei die Wärme an dasKühlmittel abgegeben wird, welches in dieVerdunsterschlange geleitet wird.

D. In die Modelle 2006-2508-3008-3015-4015-5022, wenn die Verddampfertemperatur einenvorher festgelegten Wert erreicht, ändert derVerdampferthermostat oder die Würfelgrößen-steuerung die Kontakte; der Gefrierzyklus endetund der Abtauzyklus beginnt.Bei den Modelle 6022-7540-9040-9550 drehtsich der Timer nicht an Ende der Abtauphase. Erstartet später, wenn der Verdampferthermostat-Fühler, in dem Verdampfer gestellt, dieTemperatur von etwa -15°C (5F) erreicht.

E. Der Gefriervorgang dauert zwischen 20 und22 Minuten bei einer Umgebungtemperatur von21°C. Der Vorgang dauert länger, wenn dieTemperatur höher ist, weniger lange, wenn dieTemperatur niedriger ist. Ein durchschnittlichdurchgeführter Zyklus dauert zwischen 23 und25 Minuten.

F. Überprüfen Sie während des ersten Abtau-/ Ausgabezyklus‘, daß das Wasser korrekt indie Auffangvorrichtung fließt und diese korrektaufgefüllt wird. Das überschüssige Wassermuß in das Überfluß – Ablaufrohr geleitetwerden.

G. Kontrollieren Sie die Beschaffenheit derfrischen Eiswürfel. Die korrekte Größe muß einekleine Vertiefung (ungefähr 4 - 5 mm) an derOberseite aufweisen. Sollte dies nicht der Fallsein, warten Sie den zweiten Abtau- /Ausgabezyklus ab, bevor Sie Veränderungenvornehmen.

H. Sofern notwendig, bei den Modelle 2006-2508-3008-3015-4015 und 5022 kann die Längedes Gefrierzyklus durch Drehen des Verdampfer-thermostat auf der Vorderseite der Schalttafel

Seite 36

Page 50: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Seite 37

angepaßt werden, bis die gewünschte Größeerreicht wird.

• Wenn die Raum-temperatur, wosich das Gerätbefindet, unter20ºC liegt, werdendie Würfel teilweisehohl sein (sieheAbbildung rechts).

• Wenn die Raum-temperatur, wosich das Gerätbefindet, höher als30ºC liegt, werdendie hergestelltenWürfel einendickeren Eisrandum der "Krone"herum haben.

Wenn unbedingt notwendig kann die oben-genannte Situation wie folgt abgeändert werden:in dem ersten Fall bei Drehung, im Uhrzeigersinn, desKontrolknopfes (wenig oder mehr, wie man will)in dem zweiten Fall bei Drehung, imGegenuhrzeigersinn (nach rechts) desKontrolknopfes.Es soll bemerkt werden dass wenn dieRaumtemperatur später wieder auf 20÷30°Csinkt, bei soll der Knopf wieder auf dem weissenPunkt gedreht werden (siehe Ab. unten).Wenn die Eiswürfel flach und trüb sind, ist esmöglich, daß der Eisbereiter gegen Ende desGefrierzyklus mit zu wenig Wasser versorgt wirdoder daß die Qualität des zufließenden Wassersden Einsatz eines entsprechenden Wasserfiltersoder Conditioners erforderlich macht.

I. Halten Sie während des Ausgabezyklus‘eine Handvoll Eiswürfel gegen denTemperaturfühler des Vorratsbehälter-thermostats. Der Eisbereiter schaltet sich danninnerhalb von 1 bis 2 Minuten ab. Entnehmen Siedas Eis aus dem Vorratsbehälterthermostat. DerEisbereiter nimmt innerhalb von 3 bis 4 Minutenden Betrieb automatisch wieder auf.

HINWEIS: Der Vorratsbehälterthermostat istwerkseitig eingestellt auf 1°C AUS und 4°CEIN.

K. Bringen Sie die Frontabdeckung derEinheit wieder an und weisen Sie dann denEigentümer / Benutzer in den allgemeinen Betriebdes Eisbereiters ein, und informieren Sie Ihnferner über alle erforderlichen Reinigungs- undWartungsmaßnahmen.

Page 51: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Betrieb

Funktionsweise des EisbereitersIm Eisbereiter wird das Wasser, das zurEisherstellung benötigt wird, ständig von einerWasserpumpe in Bewegung gehalten. DieseWasserpumpe pumpt es zur Sprühsystemdüse,von wo aus es in die Kegelformer des Verdunstersgeleitet wird (siehe Abb. A).Eine geringe Menge des gesprühten Wassersfriert zu Eis der Rest läuft bedingt durch dieSchwerkraft kaskadenartig zurück in dieAuffangvorrichtung darunter und kann so erneutin Umlauf gebracht werden.

Gefrierzyklus (Abb. B)

Das Heißgaskühlmittel, daß vom Kompressorabgeschieden wird, erreicht den Kondenser, woes heruntergekühlt wird und in den flüssigenZustand kondensiert. Es fließt dann in dieFlüssigkeitsleitung und passiert den Trockner /Filter. Von dort aus fließt es bis zumKapillarröhrchen, wo es seinen Druck verliert.Daraufhin gelangt das Kühlmittel in dieVerdunsterschlange (diese weist einen größerenDurchmesser als das Kapillarröhrchen auf) undbeginnt zu kochen. Dieser Vorgang wird nochunterstützt durch die Wärme die von demSprühwasser übertragen wird.Das Kühlmittelvolumen erhöht sich, es wirdvollständig zu Dampf. Der Kühldampf passiertden Saugakkumulator (dieser wird verwendet,um zu verhindern, daß kleine Mengen vonflüssigem Kühlmittel in den Kompressorgelangen) und gelangt durch die Saugleitung.Sowohl im Akkumulator als auch in derSaugleitung gibt es die Wärme an das Kühlmittelab, welches durch das Kapillarröhrchen fließt(Wärmer), bevor es in den Kompressor gesaugtwird und als heiß komprimiertes Kühlmittelgaswieder in Umlauf gelangt.Der Gefrierzyklus der 2006-2508-3008-3015-4015-5022 Modelle wird vom Verdunster-thermostat gesteuert dessen Temperaturfühlerin Berührung mit der Verdunsterschlange steht,während in den 6022-7540-9040-9550 Modellegibtes eine zweite Phase von dem Timergesteuert.Die elektrischen Komponenten, die während desGefrierzyklus in Betrieb sind, sind folgende:KompressorWasserpumpeVentilatormotor (bei der luftgekühlten Version)Bei den 2006 und 2508 luftgekühlten Versionenist der Kühlmitteldruck allmählich von ungefähr11 bar (155 psig) zu Beginn des Gefrierzyklus miteiner Einheit bei 21°C Umgebungstemperaturauf einen Mindestwert von ungefähr 7 bar (100psig) während der letzten Sekunden kurz vorEnde des Gefrierzyklus und bevor derAbtauzyklus beginnt gesenkt.Bei den 3008-3015-4015-5022 luftgekühltenVersionen ist der Kühlmitteldruck allmählich vonungefähr 19.5 bar zu Beginn des Gefrierzyklusmit einer Einheit bei 21°C Umgebungstemperaturauf einen Mindestwert von ungefähr 13 bar

während der letzten Sekunden kurz vor Endedes Gefrierzyklus und bevor der Abtauzyklusbeginnt gesenkt.Bei den 6022-7540-9040-9550 Versionen derhochdruck Kühlmittel ist zwishen zweivorherbestimmten Werte eingehalten (17÷13.5bar), mit der Maschine in einer Raumtemperaturvon 21°C.Das Sinken des Drucks hängt mit derReduzierung des Verdunstungsdruckszusammen, der von dem progressivenWachstum der Eisstärke in den Kegelformernund dem vom Ventilator kommenden Luftstromsdurch den luftgekühlten Kondenser verursachtwird. Die oben aufgeführten Werte sind direktabhängig von der Umgebungstemperatur desEisbereiter-standorts. Die Werte steigen, wenndie Umgebungstemperatur sich erhöht.Bei den 2006 und 2508 wassergekühlten Versionen(R134a) liegt der Kühlmitteldruck zwischen 8,5und 10 bar. Der Druck wird gesteuert durch eineautomatische Hochdrucksteuerung, die einWassereinlaß - Magnetventil an derWasserleitung zum Kondenser, durch die dasKühlwasser zum Kondensor gelangt, betätigt.Bei den 3008-3015-4015-5022 und 6022wassergekühlten Versionen (R404a) liegt derKühlmitteldruck zwischen 12 und 17 bar. DerDruck wird gesteuert durch eine automatischeHochdrucksteuerung, die ein Wassereinlaß -Magnetventil an der Wasserleitung zumKondenser, durch die das Kühlwasser zumKondensor gelangt, betätigt.Bei den 7540-9040 und 9550 wassergekühltenModelle ist der Hochdruck regelmässig bei 15bar, von dem Wasserregulierventil kontrolliert.Zu Beginn des Gefrierzyklus sinkt die Ansaugungdes Kühlmittels oder der Niedrigdruck schnellauf 1,0 bar (2006 und 2508) und 2.5-3 bar inallen anderen Modellen danach fällt der Druckallmählich ab – in direktem Bezug zurwachsenden Eisstärke – um schließlich gegenEnde des Zyklus ungefähr 0 + 0,1 bar (2006 und2508) und 1.4-1.5 bar für die anderen Modellewenn die Eiswürfel im Kegelformer vollkommenausgeformt sind. Die Gesamtlänge desGefrierzyklus liegt zwischen 23 und 25 Minuten.

Abtau- oder Ausgabezyklus (Abb. D)

Bei den 2006-2508-3008-3015-4015 und 5022Modelle, wenn die Temperatur des Verdampfer-thermostats, der sich in Berührung mit derVerdunsterschlange befindet, auf einen vorhereingestellten Wert fällt, ändern sich hierdurchdie elektrischen Kontakte, so daß folgendeKomponenten aktiviert werden (Bei den 6022-7540-9040 und 9550 Modelle, wenn derMikroschalter des Timers in der unteren Seitedes Nockens fällt, ändert dieser seine elektrischeKontakte und aktiviert die selben Bestandteilen):KompressorWassereinlaß – MagnetventilHeißgas – MagnetventilDas zufließende Wasser fließt zunächst durchdas Wassereinlaß - Magnetventil und dieFlußsteuerung, läuft über die Verdunsterplatteund wird dann von der Schwerkraft durch dieTropflöcher in die Auffangvorrichtung / denBehälter (Abb. C) gelenkt.

Seite 38

Page 52: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Durch das Wasser, das in die Auffangvorrichtung/ den Behälter gelangt, wird das überschüssigeWasser des vorherigen Gefrierzyklus verdrängtund fließt in das Überflußrohr. Dieser Überflußbegrenzt das Niveau der Wasserauffang-vorrichtung. Das aufgefangene Wasser wird dazuverwendet, um den nächsten Satz Eiswürfel zuproduzieren.Das Kühlmittel wird als Heißgas vom Kompressorabgeschieden und gelangt durch das Heißgas –Magnetventil direkt in die am Kondensor vorbeiführende Verdunsterschlange.Der Heißgasumlauf in die Verdunsterschlangeerwärmt die Kupferformen, so daß die Eiswürfelausgeworfen werden. Die aus den Kegelformernausgeworfenen Eiswürfel fallen durch dieSchwerkraft auf eine geneigte Würfelrutsche,gelangen durch die Öffnung mit dem Vorhangund fallen in den Eiswürfel – Vorratsbehälter. Beiden 2006-2508-3008-3015-4015 und 5022 Mo-delle wenn die Temperatur des Temperaturfühlersdes Verdunstertermostats eine Höhe von +3±4°C erreicht, werden dessen elektrischeKontakte zurück auf die vorherige Position bewegtund ein neuer Gefrierzyklus wird aktiviert. Sowohldas Heißgas - als auch das Wassereinlaß -Magnetventil werden deaktiviert (geschlossen).Bei den 6022-7540-9040 und 9550 Modelle,wenn der Mikroschalter des Timers die untereSeite des Nockens beendet ist und wieder betätigtwird, eine neue Gefrierphase beginnt (Heisgassventilund Magnetventil werden deaktiviert - geschlossen).

HINWEIS: Bei den 2006-2508-3008-3015-4015 und 5022 Modelle die Länge des Abtau-/ Auswerfzyklus‘ ist abhängig (nichteinstellbar) von der Umgebungstemperatur(kürzer bei hoher Umgebungstemperatur undlänger bei niedriger Umgebungstemperatur).

Beschreibung der Komponenten

A. WasserpumpeDie Wasserpumpe arbeitet kontinuierlich währenddes Gefrierzyklus‘. Die Pump pumpt das Wasseraus der Auffangvorrichtung in das Sprühsystem.Durch die Sprühdüsen wird das Wasser in dieKegelformer gesprüht, wo es zu kristallklarenEiswürfeln gefriert.

B. Wassereinlaß - Magnetventil - 3/4"SteckverbindungsstückDas Wassereinlaß - Magnetventil wird nurwährend des Abtauzyklus aktiviert.Wenn es aktiviert ist, läßt es eine bestimmteMenge zufließenden Wassers über dieVerdunstervertiefung fließen, um somitzusammen mit dem Heißgas für das Abtauendes Eises zu sorgen. Das Wasser, daß über dieVerdunstervertiefung läuft, tropft, bedingt durchdie Schwerkraft, durch die Tropflöcher der Plattein die Auffangvorrichtung.Bei den 2006-2508-3008-3015-4015-5022 und6022 wassergekühlten Versionen ist dasWassereinlaß - Magnetventil mit einem Einlaßund zwei Auslässen mit zwei voneinandergetrennten Topfmagneten ausgestattet, wobeider erste (für die Eisproduktion) durch dieKontakte 3 – 2 des Verdunsterthermostats

aktiviert wird und der zweite (wassergekühlterKondenser) durch eine spezielle Hochdruck-steuerung.

C. Heißgas – MagnetventilDas Heißgas – Magnetventil bestehthauptsächlich aus zwei Teilen: Dem Ventilkörperund der Ventilspule. Das Heißgas - Magnetventilbefindet sich and der Heißgasleitung und wirdvon den Kontakten 3 – 2 des Verdunster-thermostats während des Abtauzyklus aktiviert.Während des Abtauzyklus wird das die Heißgas– Ventilspule aktiviert, und zieht somit den Kolbendes Heißgas – Magnetventils an. Hierdurch kanndas Heißgas, das vom Kompressor abgeschiedenwird, direkt in die Verdunsterschlange gelangen,um dort die geformten Eiswürfel durch Antauenzu lösen.

D. VorratsbehälterthermostatDas Steuerteil des Vorratsbehälterthermostatsbefindet sich vorne auf der Schalttafel hinter derabnehmbaren Abdeckung.Das Fühlrohr des Thermostats befindet sich ineinem Temperaturfühlhalter an der Seitenwanddes Eisauffangbehälters, wo es den Eisbereiterautomatisch abschaltet, wenn der Fühler inBerührung mit dem Eis kommt und den Eisbereiterautomatisch wieder aktiviert, wenn das Eisentfernt wird. Die werkseitigen Einstellungen sind1°C AUSSCHALTEN und 4°C EINSCHALTEN.

E. Würfelgrößensteuerung(Verdampferthermostat)

2006-2508-3008-3015-4015-5022Die Würfelgrößensteuerung (Verdampfer-thermostat) sitzt vorne auf der Schalttafel hinterder abnehmbaren Abdeckung. Sie isthauptsächlich eine umgekehrt fungierendeTemperatur-steuerung, die die Kontakte 3 – 2schließt, wenn die Temperatur fällt und diegegenüberliegenden Kontakte 3 – 4 schließt, wenndie Temperatur steigt.Der Temperaturfühler befindet sich in einemKunststoffrohr (Fühlerhalter), der von zweiKlemmen direkt an der Verdunsterschlangebefestigt ist. Diese Steuerung bestimmt die Längedes Gefrierzyklus und demzufolge auch die Größeder Eiswürfel.Eine niedrigere Einstellung resultiert in größerenEiswürfeln (Übergröße) während eine höhereEinstellung geringere Eiswürfeln (flache Würfel)zur Folge hat. Wenn die Kontakte 3 – 2geschlossen sind, aktiviert sie die Komponentendes Abtau- oder Auswerfzyklus‘.Die Würfelgrößensteuerung wird werkseitigeingestellt (Knopf in der Position mit demschwarzen Punkt) und muß nicht weiter eingestelltwerden, sofern die Temperaturanforderungenzwischen 20 und 30°C eingehalten werden (70und 90°F)

6022-7540-9040-9550Der Verdampferthermostat mit seinemempfindlichen Fühler in Kontakt mit dem Aussenrohr des Verdampfers "liest" die Kühlmittel-Verdampfungstemperatur (die während derGefrierphase sinkt) und wenn diese den

Seite 39

Page 53: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

M. Platine (nur 6022-7540-9040-9550)

Die Platine hat zwei DIP-Schalter und einPotentiometer für die Einstellung der zweitenGefrierphase und der Abtauphase.Diese Zeiten sind Werksseitig bereits eingestellt.Der erste Schalter (Kompressor Schalter), ersetztdie frühere elektomechanische version,Werkseinstellung AN um im Normalbetrieb denKompressor mit Spannung zu versorgen. Stehtder Schalter auf AUS, läuft nur die Wasserpumpe.Erforderlich für die Reinigung. Der zweite Schalterist für die Zeiteinstellung Ta des Gefrierzyklusbezugnehmend auf das Modell der Eismaschine

Werkseinstellung der DIP-Schalter

N. 1 N. 2

6022 EIN EIN

7540 - 9040 EIN EIN

9550 EIN EIN

Funktionen Schalter 1 & 2

N. 1 N. 2

ON StandardKompressor AN

Reinigung OFF Kompressor

AUS

Das Potentiometer wird verwendet um dieAbtauzeit einzustellen und ist Werksseitig aufdas jeweilige Model bereits eingestellt. DieAbtauzeit kann eingestellt werden von 60“ bis180“ im Uhrzeigersinn.

N. Lüfter-Pressostat (nur 6022-7540-9040-9550)Verwendet auf Luftgekühlte Modelle, hält denHochdruck zwischen der vorherbestimnten Werteein.

O. Wasserregulierventil(nur 7540-9040-9550 wassergekühlt)

Dieses Ventil steuert den Hochdruck imKältemittelkreislauf, bei Regulierung derWassermenge zu dem Kondensator. Wenn derDruck steigert, öffnet sich das Ventil um denWasserstrom zu erhöhen.

P. Fernschalter (nur 6022-7540-9040-9550)Schliesst oder öffnet den elektrischen Kreis zudem Kompressor.

vorherbestimmten Wert erreicht, schaltet er seineKontakte von 3-4 an 3-2, um die Endphase (2e

Phase) zu aktivieren. Diese 2e Phase hat einevorherbestimmte Dauer, durch die Diameterbreiteder Kreislinie des Timernockens bestimmt ist.

F. Ventilatormotor (luftgekühlte Version)Modelle 2006-2508-3008-3015-4015 und 5022der Ventilatormotor ist elektrisch mit derWasserpumpe parallelgeschaltet und arbeitetkontinuierlich während des Gefrierzyklus‘, umden richtigen Druck durch die Luftzirkulationdurch die Kondenserrippen zu gewährleisten.Bei 6022-7540-9040 und 9550 der Betrieb desVentilatormotors ist durch ein Pressostat, anvorherbestimmten Werte eingestellt, kontrolliert.

G. KompressorDer hermetisch versiegelte Kompressor ist dasKernstück des Kühlmittelsystems. Er wirdverwendet, um das Kühlmittel im gesamtenSystem umlaufen zu lassen und zum Schlußwieder aufzufangen. Er komprimiert denNiedrigdruck – Kühldampf, läßt dessenTemperatur somit steigen und wandelt denNiedrigdruck – Kühldampf in Hochdruck –Heißdampf (Heißgas), welcher durch dasAbgabeventil abgelassen wird.

H. WassersprühsystemDurch die Düsen dieses Systems wird das Wasserin jede einzelne Kegelform gesprüht, wo es zuEis gefriert.

I . Hochtemperatur – SicherheitsthermostatDer Thermostat befindet sich unten an derSchalttafel. Er ist ein manueller Rückstellschalter,der auslöst und den Betrieb der Eismaschineunterbricht, wenn der Temperaturfühler (der sichan der Leitung vor dem Trockner befindet), eineTemperatur von 70°C erreicht.

J. Reinigungsschalter(nur 2006-2508-3008-3015-4015-5022)

Er befindet sich unten links an der Schalttafelund wird verwendet, um das Wassereinlaß – unddas Heißgas – Magnetventil zu betätigen, so daßdas Wasser in die Auffangvorrichtung derMaschine gelangen kann.

K. Hochdrucksteuerung(2006-2508-3008-3015-4015-5022-6022Wassergekühlte Version)

Diese Steuerung wird nur in wassergekühltenVersionen verwendet. Bei zwischen 8,5 und 10bar (2006 und 2508) und zwischen 12 und 17 barsorgt sie dafür, daß der Druck desKühlmittelsystems gehalten oder gesenkt wird,indem sie die Spule des Wassereinlaß –Magnetventils, das wiederum den Fluß desKühlwassers zum Kondenser steuert, aktiviert.

L. Hauptschalter(nur 6022-7540-9040-9550)

Befindet sich in dem Schaltkasten, schaltet dasGerät ein-aus.

Seite 40

Ta = 12'

Ta = 8'

PRO.EL.IND

RELAISWASSEREINLASS

UNDHEIßGASVENTIL

WERKNUTZUNG

RELAISWASSERPUMPE

RELAISKOMPRESSOR

TERMINALBOARD

TRANSFORMATOR

TERMINALBOARD

KOMPRESSOR AUS/ANZEITSCHALTER 8/12’

EINSTELLABTAUUNG

TEST JUMPER

Page 54: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

Anweisungen zur Wartungund Reinigung

Anweisungen zur Reinigung des Wassersystems

1. Entfernen Sie die vordere und obereAbdeckung, um Zugang zur Schalttafel und zumVerdampfer ermöglichen.

2. Stellen Sie sicher, daß alle Eiswürfel ausIhren Kegelformen gelöst worden sind. Das Gerätdurch den Hauptschalter.

3. Entfernen Sie alle Eiswürfel, die sich nochim Vorratsbehälter befinden, damit sie nicht mitder Reinigungslösung kontaminiert werden.

4. Das Kunstoffteil in der unteren Seite desGefriergehäuses beseitigen um den das ganzeWasser und Kalkablagerung zu entfernen.

5. Die Jalousie beseitigen, und mit einerFlasche frisches Wasser in der unteren Seite desGefriergehäuses spühlen.

6. Die Jalousie sowie das Kunstoffteil wiedereinsetzen.

7. Für alle Modelle, das Wasser von demBehälter/Reservoir, durch die Entfernung desUeberlaufschlauch, rausfliessen lassen.

8. Bereiten Sie eine Reinigungslösung vor,indem Sie einen oder zwei Liter warmes Wasser(45° - 50°C) mit 0,2 Liter Eismaschinen-reinigerverdünnen.

WARNUNG: Der Eismaschinenreinigerenthält Phosphor und Hydroxysäure.Diese Bestandteile sind korrodierend undkönnen Verbrennungen verursachen,wenn Sie geschluckt werden. Sollte diesder Fall sein, forcieren Sie nicht künstlichein Übergeben. Geben Sie große MengenWasser oder Milch zu trinken. Rufen Siesofort einen Arzt.Bei einem Hautkontakt spülen Sie dieentsprechende Stelle mit Wasser ab.HALTEN SIE DAS REINIGUNGSMITTELAUSSER REICHWEITE VON KINDERN!

9. Entfernen Sie die Abdeckung desVerdunsters und gießen Sie dann dieReinigungslösung langsam über dieVerdunsterplatte. Lösen Sie die hartnäckigstenSchmutz- und Kalkablagerungen von der Platte.

2006-2508-3008-3015-4015-5022

1. Das Gerät wieder durch dem Hauptschaltereinschalten um die Eisproduktion beginnen zulassen.Lassen Sie den Eisbereiter ungefähr 20 Minutenlang arbeiten. Drehen Sie dann den Reinigungs-schalter in die Position "Reinigen", bis die Eiswürfelaus ihren Kegelformen gelöst sind (II).

Seite 41

HINWEIS: Die Menge an Reinigungsmittelund die Zeit, die für die Reinigung desWassersystems benötigt wird, hängt vomWasserzustand ab.

2. Drehen Sie den Würfelgrößen -Steuerungsknopf entgegen dem Uhrzeigersinnin die Position OFF (AUS), um den Eisbereiterauszuschalten. Spülen Sie dann dieReinigungslösung aus der Auffangvorrichtung.Danach gießen Sie zwei bis drei Liter reinenTrinkwassers in die Verdunstervertiefung, umdie Kegelformen und die Platte abzuspülen.

3. Gegebenenfalls entfernen Sie dieWassersprühplatte und reinigen diese separat.

4. Drehen Sie den Würfelgrößen – Steuerungs-knopf wieder in die normale Betriebsposition(schwarzer Punkt). Die Wasserpumpe nimmtden Betrieb auf und läßt Wasser umlaufen, umdas gesamte Wassersystem zu reinigen.Führen Sie die Schritte 8 und 9 zweimal aus, umsicherzustellen, daß keine Spuren von Entkalker-bzw. Reinigungslösung mehr in derAuffangvorrichtung vorhanden sind.Gießen Sie frisches Wasser unter Zugabe einerKappe Desinfizierungslösung auf die Oberseiteder Verdunsterplatte. Bringen Sie die Maschineerneut in normalen Betrieb, um das ganzeWassersystem ungefähr 10 Minuten lang zudesinfizieren.

HINWEIS: Mischen Sie die Reinigungs- bzw.Entkalkungslösung nicht mit der Desinfektion-slösung, es könnte sich ansonsten eine sehraggressive Säure bilden.

5. Spülen Sie die Desinfizierungslösung ausder Auffangvorrichtung. Stellen Sie sicher, daßsich der Reinigungsschalter in der PositionReinigung“ befindet und drehen sie denWürfelgrößen – Steuerungsknopf in die normaleBetriebsposition.Wenn das Wasser anfängt, durch dieAbflußleitung zu fließen, setzen Sie denReinigungsschalter wieder zurück in dieBetriebsstellung. Die Einheit ist jetzt bereit fürden normalen Betrieb.

Page 55: MANUEL DE SERVICE - BEDIENUNGSANLEITUNG 2006 2508 3008 ... 2006-2508-3008-3015... · 4015 raffreddamento ad acqua - water cooled models condensation par eau - wasserkÜhlung raffreddamento

6022-7540-9040-9550

1. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalterund verschieben Sie dann den ersten Dip SwitchSchalter in die Position OFF.Auf diese Weise wird der Kompressor nichtangetrieben warden, und die einzige Komponentein Betrieb während der Waschphase wird wardenWasserpumpe sein.

2. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten inder Gefrierphase arbeiten. Kein Eis wirdproduziert da der Kompressor nicht in Betrieb ist.

3. An Ende dieser Zeit den Hauptschalter aufOFF stellen, um das Gerät auszuschalten.

4. Der Überlauf-ablauf Schlauch entfernen umdie Reinigungslösung und die Mineralreste durchden Ablaufrohr rausfliessen zu lassen; dann denÜberlaufschlauch wieder einsetzen.

5. Giessen Sie 2-3 Liter frisches Wasser aufden Verdampfer um die Platte zu spülen.

6. Wenn nötig die Wassersprühplatte separatentfernen und reinigen.

7. Stellen Sie wieder den Hauptschalter aufON. Die Wasserpumpe ist wieder aktiviert undsomit das Wasser den komplettenWasserkreislauf spült.

8. Giessen Sie frisches Wasser unter Zugabeeiner kappe Desinfizierungslösung auf die obereSeite der Verdampfungsplatte und das Geräterneut in Betrieb setzen um das ganzeWassersystem etwa 10 Minuten langdesinfizieren.

HINWEIS: Mischen sie die Reinigungs-bzw.Entkalkungslösung nicht mit derDesinfektionslösung, es könnte sich ansosteneine seht agressive Säure bilden.

Seite 42

9. Schalten Sie das Gerät und laden Sie dieDesinfektionslösung aus dem Tank.

10. Stellen Sie den Netxschalter auf ON.

11. Hassen Sie die Maschine ein komplettesAbtauen um den Wassertank zu füllen.

12. Wenn das Abgas aus dem Wasser Startdes Verdichters Inbetriebnahme des ersten DipSwitch Schalter auf ON, um so in Betrieb dasGerät anrufen, um.

13. Diee Maschinen, und nun bereit für denautomatischen Betrieb und kontinuierliche.

14. Montieren Sie die Verdunsterabdeckungund die Wartungsabdeckungen der Einheit.

15. Nachdem der Gefrier- und der Auswerfzyklusabgeschlossen sind, stellen Sie sicher, daß dieEiswürfel die richtige Konsistenz und Transparenzaufweisen und daß sie keine sauren Geschmackhaben.

ACHTUNG: Wenn die Eiswürfel trüb sindund einen sauren Geschmack haben,schmelzen Sie sofort durch Begießen mitwarmem Wasser. Dies verhindert, daßdiese Eiswürfel von jemandem andersverwendet werden.

16. Wischen Sie die Innenflächen desVorratsbehälters sauber und spülen Sie sienochmals ab.

ERINNERUNG: Um die Sammlung vonunerwünschten Bakterien zu verhindern istes notwendig, das Innere des Vorrats-behälters einmal pro Woche mit einem Anti –Algen – Desinfizierungsmittel auszuwischen.