112
SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED MiniDisc Deck 3-860-191-81(1) MDS-JE510 1997 by Sony Corporation Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso GB D NL I

MD Sony -JE-510

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

MiniDisc Deck

3-860-191-81(1)

MDS-JE510

1997 by Sony Corporation

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

GBD

NL

I

Page 2: MD Sony -JE-510

2D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Vorsicht

Um Feuergefahr und dieGefahr eines elektrischenSchlages zu vermeiden, darfdas Gerät weder Regen nochFeuchtigkeit ausgesetztwerden.Um einen elektrischen Schlagzu vermeiden, darf dasGehäuse nicht geöffnetwerden. Überlassen SieWartungsarbeiten stets nureinem Fachmann.

Die Strahlungsleistung des in diesemGerät verwendeten Lasers kann dieGrenze der Klasse 1 übersteigen.

Bei diesem Gerät handelt es sich um einProdukt der Laser-Klasse 1. DieAufschrift CLASS 1 LASER PRODUCTbefindet sich an der Rückseite des Geräts.

Im Inneren des Geräts befindet sichfolgender Achtungsaufkleber.

Der Verkäufer dieses Gerätsübernimmt keinerlei Haftung fürdirekte Schäden, indirekte Schäden,Folgeschäden und trägt keineVerantwortung für finanzielleAusgaben, die durch einbeschädigtes Produkt oder denGebrauch eines Produktes entstehen.

Zur besonderenBeachtung

Zur SicherheitSollte ein fester Gegenstand oderFlüssigkeit in das Gerät gelangen,trennen Sie es ab, und lassen Sie es voneinem Fachmann überprüfen, bevor Siees weiterverwenden.

Zu den Stromquellen• Überprüfen Sie vor der

Inbetriebnahme, daß dieBetriebsspannung des MD-Decks mitder örtlichen Netzspannungübereinstimmt. Die Betriebsspannungkönnen Sie dem Typenschild auf derRückseite des MD-Decks entnehmen.

• Wenn das MD-Deck längere Zeit nichtverwendet wird, trennen Sie es vonder Wandsteckdose ab. ZumAbtrennen des Netzkabels fassen Siestets am Stecker und niemals amKabel selbst an.

• Der Hauptschalter befindet sich ander Rückseite des Geräts.

• Das Netzkabel darf nur von einemFachmann ausgewechselt werden.

Zur AufstellungStellen Sie das Gerät nicht in einemengen Raum, wie z.B. einem Bücherregaloder Einbauschrank auf, weil sich derHauptnetzschalter (MAIN POWER) ander Rückseite befindet.

Zum BetriebWenn das Deck von einem kalten aneinen warmen Ort gebracht oder aneinem sehr feuchten Ort betrieben wird,kann sich Feuchtigkeit auf den Linsenim Inneren niederschlagen und dieFunktion beeinträchtigen. Nehmen Siein einem solchen Fall die MD heraus,und warten Sie bei eingeschaltetem Decketwa eine Stunde lang ab, bis dieFeuchtigkeit verdunstet ist.

Zur MD-Cartridge• Öffnen Sie den Verschluß nicht, damit

die Disc stets geschützt ist.• Legen Sie die Cartridge nicht an eine

Stelle, an der sie direktemSonnenlicht, hohen Temperaturen,Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.

Zur ReinigungReinigen Sie das Gehäuse, dasBedienungspult und dieBedienungselemente mit einem weichen,leicht mit einem mildenHaushaltsreiniger angefeuchteten Tuch.Scheuermittel, Scheuerpulver, Alkohol,Benzin usw. dürfen nicht verwendetwerden, da diese Materialien dasGehäuse angreifen.

Bei weiterführenden Fragen oderProblemen wenden Sie sich bitte an dennächsten Sony Händler.

HerzlichenGlückwunsch!Wir beglückwünschen Sie zum Kaufdieses Sony MD-Decks. Lesen Sie dieAnleitung vor dem Betrieb sorgfältigdurch und bewahren Sie sie zumspäteren Nachschlagen gut auf.

Zu dieser AnleitungZu den Bedienungselementen• In der Anleitung werden die

Bedienungselemente des MD-Decksbehandelt. Die Bedienung kann jedochauch über die Fernbedienungerfolgen. Die Fernbedienungstastenbesitzen im allgemeinen dieselbeMarkierung wie die entsprechendenTasten am Gerät. Bei unterschiedlicherMarkierung werden in der Anleitungdie Markierungen derFernbedienungstasten in Klammernangegeben.

• Folgende Symbole werden in derAnleitung verwendet:

ZFunktion nur überFernbedienung steuerbar.

z Nützliche Tips undZusatzinformationen.

Page 3: MD Sony -JE-510

3D

D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

INHALTSVERZEICHNIS

Vor dem BetriebNach dem Auspacken ....................................................................................................... 4Anschluß .............................................................................................................................. 4

Aufnahme ................................................................................................................................ 6Wiedergabe ............................................................................................................................. 8

AufnahmebetriebHinweise zur Aufnahme .................................................................................................. 9Nützliche Tips zur Aufnahme ......................................................................................... 9Neubespielen eines existierenden Titels ...................................................................... 11Einstellen des Aufnahmepegels .................................................................................... 11Setzen von Titelnummern während der Aufnahme (Titelmarkierung) ................ 12Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktes um 6 Sekunden(Time Machine Recording) ............................................................................................. 13Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Audiogerät Ihrer Wahl ........................ 14Synchrongesteuerte Aufnahme mit einem Sony CD-Spieler ................................... 14Timergesteuerte Aufnahme ........................................................................................... 16

WiedergabebetriebAnzeigen im Display ....................................................................................................... 17Sprung zu einem bestimmten Titel ............................................................................... 18Aufsuchen einer bestimmten Stelle in einem Titel .................................................... 19Wiederholspielbetrieb (Repeat-Funktion) ................................................................... 20Zufalls-Wiedergabe (Shuffle-Funktion) ....................................................................... 21Programm-Wiedergabe .................................................................................................. 21Nützliche Tips zum Überspielen einer MD auf Cassette .......................................... 22Timergesteuerte Wiedergabe ......................................................................................... 23

Editieren einer bespielten MDHinweise zum Editieren ................................................................................................. 24Löschen von Titeln (Erase-Funktion) ........................................................................... 24Löschen eines Titelabschnitts (A-B Erase-Funktion) ................................................. 25Unterteilen von aufgezeichneten Titeln (Divide-Funktion) ..................................... 26Kombinieren von aufgezeichneten Titeln (Combine-Funktion) .............................. 27Verschieben von aufgezeichneten Titeln (Move-Funktion) ..................................... 28Namenseingabe (Titel-Funktion) .................................................................................. 29Um die letzte Änderung rückgängig zu machen (Undo-Funktion) ....................... 31

ZusatzinformationenMeldungen im Display ................................................................................................... 32Besonderheiten des MiniDisc-Systems ........................................................................ 32Störungsüberprüfungen ................................................................................................. 33Technische Daten ............................................................................................................. 34Zum „Serial Copy Management System“ ................................................................... 35

Stichwortverzeichnis ....................................................................................................... 36

Page 4: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Vor dem Betrieb

4D

ç

ç

ç

ç ç

RECOUT

TAPEIN

DIGITALCOAXIAL OUT

DIGITALOPTICAL OUT

DIGITALOPTICAL IN

LINE

R

L

DIGITAL

OUTIN(ANALOG)

OUTIN

OPTICAL

IN

COAXIAL

Nach dem AuspackenVergewissern Sie sich, daß die folgenden Teilemitgeliefert sind:• Audiokabel (2)• Optokabel (1)• Fernbedienung RM-D7M (1)• Sony Batterien SUM-3 (NS) (2)

Einlegen der Batterien in dieFernbedienung

Vor Verwendung der Fernbedienung legen Sie zweiMignonzellen (R6) mit richtiger +/– Polarität ein. ZumSteuern des MD-Recorders richten Sie dieFernbedienung auf den Infrarotsensor g am Deck aus.

z Wann müssen die Batterien gewechselt werden?Bei normalem Betrieb halten die Batterien etwa sechsMonate. Wenn keine einwandfreie Steuerung mit derFernbedienung mehr möglich ist, wechseln Sie alleBatterien gegen neue aus.

Hinweise• Halten Sie die Fernbedienung von heißen oder feuchten

Plätzen fern.• Achten Sie insbesondere beim Batteriewechsel darauf, daß

keine Fremdkörper in das Gehäuse der Fernbedienunggelangen.

• Achten Sie darauf, daß der Infrarotsensor keinem direktenSonnenlicht und keinen anderen Lichtquellen ausgesetztist, da es sonst zu Fehlfunktionen kommen kann.

• Bei längerer Nichtverwendung der Fernbedienungnehmen Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigungdurch Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Vor dem Betrieb

Anschluß

Überblick

Dieses Kapitel behandelt den Anschluß des MD-Decksan den Verstärker oder andere Geräte wie CD-Spieleroder DAT-Deck. Schalten Sie alle Geräte aus, bevor SieAnschlüsse vornehmen.

an eine Wandsteckdose(bzw. bei timergesteuerterAufnahme/Wiedergabe eineSteckdose des Timers)

Verstärker

ççççç : Signalfluß

Benötigte Kabel

• Audiokabel (mitgeliefert) (2)

Rot(R)

Weiß(L)

Weiß(L)Rot(R)

CD-Spieler oderDAT-Deck usw.

CD-Spieler, DAT-Deckoder

MD-Deck usw.

• Optokabel (ein Kabel wird mitgeliefert) (2)

• Digitalkabel (nicht mitgeliefert) (1)

Page 5: MD Sony -JE-510

5D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Vor dem Betrieb

MAIN POWER

DIGITAL

COAXIALOUT

Ç

DIGITAL

OUTININ

OPTICALCOAXIAL

ç

Ç

DIGITAL

OUTIN

OPTICAL

DIGITAL

OUTININ

OPTICALCOAXIAL

ç

Ç

TAPE / MD

L

R

INOUT

LINE(ANALOG)

L

R

OUTIN

Anschluß der Kabel

Anschluß des MD-Decks an einen VerstärkerSchließen Sie den Verstärker mit den Audiokabeln(mitgeliefert) an die LINE (ANALOG) IN/OUT-Buchsen desMD-Decks an. Achten Sie dabei auf die Farbmarkierung derStecker und Buchsen (rot markiert den rechten und weiß denlinken Kanal). Stecken Sie die Stecker fest in die Buchsen ein,um Brummen und anderen Störgeräuschen vorzubeugen.

Anschluß des MD-Decks an Digitalgeräte (CD-Spieler,DAT-Deck, Digitalverstärker oder weiteres MD-Deck)Schließen Sie das Digitalgerät über zwei Optokabel (einKabel wird mitgeliefert) oder über ein Digitalkabel (nichtmitgeliefert) an die DIGITAL OPTICAL IN/OUT- oderDIGITAL COAXIAL IN-Buchsen an.

• Anschluß der OptokabelVor dem Einstecken des Optokabels entfernen Sie dieSchutzkappe von der Optobuchse.

MD-Deck Verstärker

ççççç: Signalfluß

• Anschluß des Digitalkabels

z Automatische Abtastfrequenz-Umwandlung beimAufnehmenDer eingebaute Abtastratenkonverter wandelt dieunterschiedlichen Abtastfrequenzen der Digitalgeräte indie vom MD-Deck verwendete Abtastfrequenz von44,1 kHz um. Dadurch ist es auch möglich,Digitalquellen mit Abtastfrequenzen von 32 oder48 kHz (DAT-Deck, Satellitentuner, sowie CD- und MD-Spieler) aufzunehmen.

Hinweise• Wenn „Din Unlock“ oder „Cannot Copy“ im Display

erscheint, kann nicht über die Digitalbuchseaufgenommen werden. Nehmen Sie die Signalquelle ineinem solchen Fall über die analogen LINE (ANALOG)IN-Buchsen bei auf ANALOG stehendem INPUT-Wählerauf.

• Beim Aufnehmen über eine der DIGITAL OPTICAL IN-oder DIGITAL COAXIAL IN-Buchsen ist keineAufnahmepegel-Einstellung möglich.

Anschluß des Netzkabels

Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdosebzw. für timergesteuerten Betrieb an die Steckdoseeines Timers an.

Einschalten des Gerätes

Stellen Sie MAIN POWER auf der Rückseite desGerätes auf ON.Das Gerät wird eingeschaltet und in denBereitschaftszustand versetzt.

Digitalgerät

ççççç: Signalfluß

MD-Deck

Digitalgerät

ççççç: Signalfluß

MD-Deck

Page 6: MD Sony -JE-510

Grundlegender Betrieb

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

6D

••

••

••

••

••

≠ ±

REC

DIGITAL

OPTCOAX

ANALOG

STEREO

INPUTREC LEVEL

PHONES PHONE LEVEL

REC MODEPLAY MODE

REPEAT

SCROLL

AMS (PUSH ENTER)

YESNO

POWER

TIMER

REC OFF PLAY

EDIT

DISPLAY/CHAR

MONO0 )

r

0 10

MIN MAX

P·§

2 3 4

REC

8

5

6 7

pp

EJECT

AufnahmeGrundlegender Betrieb

1 Schalten Sie den Verstärker ein, und geben Sie dieaufzunehmende Signalquelle wieder.

2 Drücken Sie POWER.Die Farbe der POWER-Anzeige ändert sich von rot zu grün.

3 Legen Sie eine bespielbare MD ein.

Pfeil zum GerätLabel nach oben

Wenn die MD bereits zum Teil bespielt ist, beginnt dieAufnahme automatisch am Ende des letztenAufzeichnungsteils.

4 Stellen Sie INPUT entsprechend der Eingangsbuchse ein.

5 Stellen Sie REC MODE auf die gewünschteAufnahmebetriebsart ein.

Eingangsbuchse Einstellung von INPUT

DIGITAL OPTICAL IN OPT

DIGITAL COAXIAL IN COAX

LINE (ANALOG) IN ANALOG

Aufnahmebetriebsart

Stereo-Ton

Mono-Ton*2 MONO

REC MODE*1-Stellung

STEREO

*1 Wenn Sie REC MODE während der Aufnahme oder Aufnahme-Pauseumschalten, wird der Aufnahmebetrieb abgebrochen.

*2 In der Aufnahmebetriebsart MONO können Sie doppelt so langeaufnehmen wie in der Aufnahmebetriebsart STEREO.

Mithören des Tons während derAufnahmeDas Mithörsignal wird nichtmonaural, selbst wenn RECMODE auf MONO eingestelltwird.

Page 7: MD Sony -JE-510

Grundlegender Betrieb

7D

Gru

nd

leg

en

der B

etrie

b

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Grundlegender Betrieb

* Bei jedem Umschalten auf Aufnahme-Pause erhöht sich die Titelnummer um eins.Wird beispielsweise während der Aufzeichnung von Titel 4 auf Pause geschaltet,erhält man beim Fortsetzen der Aufnahme die Titelnummer 5.

Zum Schutz der MD gegen versehentliches Löschen

Schieben Sie die Löschschutzlamelle in Pfeilrichtung, so daß das Loch offenist. Um wieder aufnehmen zu können, schieben Sie die Lamelle zurück.

6 Drücken Sie r REC.Das Deck ist nun aufnahmebereit.

7 Beim Aufnehmen eines analogen Eingangssignals stellen Sieden Aufnahmepegel an REC LEVEL ein.Im allgemeinen ist die Einstellung auf den viertenMarkierungspunkt am günstigsten. Einzelheiten finden Sieunter „Einstellen des Aufnahmepegels“ auf Seite 11.

8 Drücken Sie · oder P.Die Aufnahme beginnt.

9 Starten Sie die Wiedergabe der Signalquelle.

Das Netzkabel nicht unmittelbar nach der Aufnahme abtrennen!

Ansonsten wird die Aufzeichnung nicht auf der MD gesichert. Zum Sichernder Aufzeichnung drücken Sie § EJECT (zum Herausnehmen der MD) oderschalten Sie durch Drücken von POWER auf Bereitschaft. Die blinkende„TOC“-Anzeige signalisiert dann, daß das Inhaltsverzeichnis aktualisiertwird. Erst wenn „TOC“ aufhört zu blinken, darf das Netzkabel abgetrenntwerden.

Rückseite der MD

Die Lamelle inPfeilrichtung schieben.

Löschschutzlamelle

Zum

Stoppen der Aufnahme

Umschalten auf Aufnahme-Pause*

Herausnehmen der MD

Drücken Sie

p

P. Durch erneutes Drücken dieser Tasteoder durch Drücken von · kann dieAufnahme fortgesetzt werden.

§ EJECT nach Stoppen der Aufnahme.

Bei blinkender „TOC“-AnzeigeDas Deck aktualisiert gerade die„TOC“-Daten (Table Of Contents,Inhaltsverzeichnis).Stoßen Sie dann nicht gegen dasDeck und trennen Sie dasNetzkabel nicht ab. Die Aufnahmeist erst auf der MD gesichert, wenndas Inhaltsverzeichnis vollständigaktualisiert ist. Um dieAktualisierung einzuleiten,drücken Sie § EJECT (zumHerausnehmen der MD) oderschalten Sie durch Drücken vonPOWER auf Bereitschaft.

Page 8: MD Sony -JE-510

Grundlegender Betrieb

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

8D

Wiedergabe

1 Schalten Sie den Verstärker ein, und wählen Sie den Eingangfür das MD-Deck.

2 Drücken Sie POWER.Die Farbe der POWER-Anzeige ändert sich von rot zu grün.

3 Legen Sie die MD ein.

4 Drücken Sie ·.Die Wiedergabe beginnt. Stellen Sie am Verstärker dieLautstärke ein.

z Um bei gestopptem Deckdie Wiedergabe an einembestimmten Titel beginnenzu lassen1 Drehen Sie AMS (oder

drücken Sie = bzw.+), bis die gewünschteTitelnummer angezeigtwird.

2 Drücken Sie AMS oder ·.

z Zur Wiedergabe überKopfhörerSchließen Sie den Kopfhöreran die PHONES-Buchse an,und stellen Sie die Lautstärkeam PHONE LEVEL-Reglerein.

Pfeil zum GerätLabel nach oben

Die Lautstärke fürden Kopfhörer amPHONE LEVEL-Regler einstellen

Den Kopfhörer an diePHONES-Buchseanschließen

BedienungGewünschte Funktion

Stoppen der Wiedergabe p drücken.

Kurzzeitiges Anhalten derWiedergabe

P drücken. Durch erneutes Drückendieser Taste oder durch Drücken von ·wird die Wiedergabe fortgesetzt.

Sprung zum nächsten Titel AMS nach rechts drehen (oder + an derFernbedienung drücken).

Sprung zum vorausgegangenen Titel AMS nach links drehen (oder = an derFernbedienung drücken).

Herausnehmen der MD § EJECT nach Stoppen der Wiedergabedrücken.

•••

••

••

••

≠ ±

REC

DIGITAL

ANALOG

STEREO

INPUTREC LEVEL

PHONES PHONE LEVEL

REC MODEPLAY MODE

REPEAT

SCROLL

AMS (PUSH ENTER)

YESNOTIMER

REC OFF PLAY

EDIT

DISPLAY/CHAR

MONO

P p

0 )

0 10

MIN MAX

·§

POWER

3

4

2

••

OPTCOAX

EJECT

Page 9: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

9D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

§

DISPLAY/CHAR

Hinweise zur Aufnahme

Wenn „Protected“ im Display erscheintIn diesem Fall ist die MD gegen Aufnahme gesperrt.Schieben Sie die Löschschutzlamelle der MD zurück, so daßdas Loch verdeckt ist (siehe „Zum Schutz der MD gegenversehentliches Löschen“ auf Seite 7).

Wenn „Din Unlock“ im Display blinkt• Der Anschluß der digitalen Signalquelle stimmt nicht mit

der in Schritt 4 auf Seite 6 durchgeführten Einstellung vonINPUT überein.Um den Betrieb fortsetzen zu können, schließen Sie dieSignalquelle richtig an.

• Die Signalquelle ist nicht eingeschaltet.Schalten Sie die Signalquelle ein.

Die Aufzeichnung der Titelnummern ist wie folgt von derverwendeten Signalquelle abhängig:• Wenn ein CD- oder MD-Signal über die Digital-

Eingangsbuchse aufgezeichnet wird und INPUT aufDigitalbetrieb geschaltet ist, übernimmt das MD-Deck dieursprünglichen Titelnummern in der Originalreihenfolge.Wenn jedoch ein einzelner Titel wiederholt (beispielsweisemit der Wiederholfunktion) oder mehrere Titel mit dergleichen Titelnummer (beispielsweise vonunterschiedlichen MDs oder CDs) wiedergegeben werden,erhält man einen einzelnen resultierenden Titel.Beachten Sie, daß beim Überspielen eines sehr kurzenMD-Titels (kürzer als 4 Sekunden) möglicherweise keineTitelnummer aufgezeichnet wird.

• Wenn die Signalquelle an der LINE (ANALOG) IN-Buchseangeschlossen, INPUT auf ANALOG geschaltet und dieAnzeige „LEVEL-SYNC“ erloschen ist (siehe „Setzen vonTitelnummern während der Aufnahme“ auf Seite 12) oderwenn ein DAT- oder Satelliten-Signal über einDigitalkabel angeschlossen und INPUT auf Digitalbetriebgeschaltet ist, wird die Signalquelle als ein einziger Titelauf die MD aufgezeichnet. Falls erwünscht, können Sienachträglich mit der Divide-Funktion (siehe „Unterteilenvon aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26) oder währendder Aufnahme mit der Titelmarkierungs-Funktion (sieheSeite 12) eine Unterteilung vornehmen.Wenn „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigt wird, setztdas Deck beim Aufnehmen von Analog- oderDigitalquellen (DAT- oder Satelliten-Signal) automatischTitelnummern (siehe unter „Automatisches Setzen vonTitelnummern“ auf Seite 12).

• Wenn beim Aufnehmen eines DAT- oder Satelliten-SignalsINPUT auf Digitalbetrieb geschaltet ist, setzt das Deckautomatisch bei jeder Änderung der Eingangssignal-Abtastfrequenz eine Titelnummer.

Wenn „TOC“ im Display blinktIn diesem Fall aktualisiert das Deck gerade die TOC-Daten(Table Of Contents, Inhaltsverzeichnis). Stoßen Sie dannnicht gegen das Deck, und trennen Sie das Netzkabel nichtab. Die Aufzeichnung ist erst auf der MD gesichert, wenndas Inhaltsverzeichnis aktualisiert worden ist. Zum Einleitender Aktualisierung werfen Sie die MD aus oder schalten Siedas Deck durch Drücken von POWER auf Bereitschaft.

Zum „Serial Copy Management System“ (SCMS)Das SCMS gestattet ein einmaliges digitales Aufnehmeneiner Digitalquelle über die Digital-Eingangsbuchse. Einweiteres Kopieren über einen Digital-Anschluß auf eineandere MD oder ein DAT-Band ist jedoch nicht möglich.(Siehe auch Seite 35.)

Wenn das digitale Aufnahmesignal mit Höhenemphasisaufbereitet istDas Gerät nimmt automatisch eine Deemphasis(entsprechend der Emphasis) vor. Das Spitzenpegelmeterzeigt den Pegel des Signals nach dem Deemphasisprozeß an.

Wenn das Deck auf Aufnahme oder Aufnahme-Pausegeschaltet ist, werden die in DIGITAL OPTICAL IN oderDIGITAL COAXIAL IN eingespeisten Signale mit derselbenAbtastrate an DIGITAL OPTICAL OUT ausgegeben.Mit Hilfe der Funktion „Input Monitor“ (siehe Seite 10) kanndie Abtastrate für das Ausgangssignal geändert werden(dieses Signal wird jedoch nicht auf die MD aufgezeichnet).

Nützliche Tips zur Aufnahme

Ermittlung der restlichen Aufnahmezeit derMD• Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste während der

Aufnahme gedrückt wird, erscheint die restlicheAufnahmezeit der MiniDisc.

• Wenn die DISPLAY/CHAR-Taste wiederholt imStoppbetrieb gedrückt wird, ändert sich die Anzeigein der folgenden Reihenfolge: Gesamtaufnahmezeit,restliche Aufnahmezeit, Discname (siehe Seite 17).

(Siehe Fortsetzung)

Aufnahmebetrieb

Page 10: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

10D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wenn „Smart Space“ im Display erscheintIn diesem Fall ist die Smart Space-Funktionangesprochen, da eine 4 bis 30 Sekunden langeLeerstelle im Eingangssignal der Digital-Eingangsbuchse vorhanden war (bei auf Digitalbetriebstehendem INPUT-Wähler). Eine solche Leerstelle wirddann durch eine Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt,und das Deck führt die Aufnahme fort.Beachten Sie, daß die Titel vor und nach dieser 3sekunden langen Leerstelle als ein Titel mit einereinzigen Titelnummer aufgezeichnet werden können.

Zum Ausschalten der Smart Space- und Auto Cut-Funktion1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO

wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint.2 Drücken Sie YES.3 Drücken Sie EDIT/NO, so daß „S. Space OFF“ im Display

angezeigt wird.

Zum erneuten Einschalten der Smart Space- und AutoCut-Funktion1 Drücken Sie während der Aufnahme-Pause EDIT/NO

wiederholt, bis „S. Space ?“ im Display erscheint.2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „S. Space ON“ im

Display angezeigt wird.

Hinweise• Beim Ausschalten der Smart Space-Funktion wird die

Auto Cut-Funktion ebenfalls automatisch ausgeschaltet.• Werksseitig ist die Smart Space- und die Auto Cut-

Funktion eingeschaltet.• Die Smart Space-Funktion hat keinen Einfluß auf die

aufgezeichneten Titelnummern, selbst wenn sich dieLeerstelle in der Mitte eines Titels befindet.

• Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen desNetzkabels bleibt die letzte Einstellung der Smart Space-und Auto Cut-Funktion (ON oder OFF) gespeichert undwird beim nächsten Einschalten zurückerhalten.

Wiedergeben der gerade aufgenommenenTitelUm die gerade zuvor aufgenommenen Titelunmittelbar wiederzugeben, drücken Sie nach demStoppen der Aufnahme die ·-Taste.Die Wiedergabe beginnt dann am ersten Titel deszuvor aufgenommenen Materials.

Um nach der Aufnahme die Wiedergabe am ersten Titelder MD zu starten1 Drücken Sie p nach dem Stoppen der Aufnahme.2 Drücken Sie ·.

Die Wiedergabe beginnt am ersten Titel der MD.

Kontrolle des Eingangssignals(Input Monitor-Funktion)Vor dem Aufnahmestart kann das gewählteEingangssignal am Ausgang des Deck abgegriffen undüberprüft werden.

1 Drücken Sie §EJECT zum Herausnehmen derMD.

2 Stellen Sie INPUT entsprechend des zukontrollierenden Eingangssignals ein.

Bei Einstellung von INPUT auf ANALOGDas analoge Eingangssignal der LINE (ANALOG) IN-Buchse wird nach einer A/D-Umwandlung über dieDIGITAL OPTICAL OUT-Buchse und dann nach einerD/A-Umwandlung über die LINE (ANALOG) OUT-und PHONES-Buchsen ausgegeben.

Bei Einstellung von INPUT auf DigitalbetriebDas digitale Eingangssignal der DIGITAL OPTICAL INoder DIGITAL COAXIAL IN-Buchse durchläuft denAbtastratenkonverter und wird dann über die DIGITALOPTICAL OUT-Buchse und außerdem nach eineranschließenden D/A-Umwandlung über die LINE(ANALOG) OUT- und PHONES-Buchsen ausgegeben.

HinweisDas Mithörsignal wird nicht monaural, selbst wennREC MODE auf MONO eingestellt wird.

3 Drücken Sie r REC.Wenn INPUT auf ANALOG eingestellt ist,erscheint „AD-DA“ im Display.Wenn INPUT auf Digitalbetrieb eingestellt ist,erscheint „-DA“ im Display.

Wenn „Auto Cut“ im Display erscheintIn diesem Fall ist die Auto Cut-Funktionangesprochen, da länger als 30 Sekunden keinEingangssignal an der Digital-Eingangsbuchsevorhanden war (bei auf Digitalbetrieb stehendemINPUT-Wähler). Die 30sekündige Leerstelle wirddurch eine Leerstelle von 3 Sekunden ersetzt, und dasMD-Deck schaltet dann auf Aufnahme-Pause.

z Zum Aus- und Einschalten der Auto Cut-FunktionEinzelheiten finden Sie im Anschluß an den folgendenAbschnitt „Wenn „Smart Space“ im Display erscheint“.

Page 11: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

11D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

REC LEVEL

§

=/+ r

6

)0

+=

pP·

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

Neubespielen einesexistierenden TitelsDurch die folgenden Schritte kann ein Titel vonAnfang an oder ab einer bestimmten Stelleüberschrieben werden. Die Vorgehensweise ist diegleiche wie bei einem analogen Cassettendeck.

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts„Aufnahme“ von Seite 6 aus.

2 Drehen Sie AMS (oder drücken Sie = bzw.+), bis die Nummer des Titels, derüberschrieben werden soll, erscheint.

3 Um den Titel von Anfang an zu überschreiben,fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts„Aufnahme“ von Seite 7 fort.

z Wenn „TRACK“ im Display blinktEin existierender Titel wird gerade überschrieben. AmEnde des bespielten Bandteils stoppt das Blinken.

z Um einen Titel ab einer bestimmten Stelle zuüberschreiben1 Drücken Sie nach dem obigen Schritt 2 die ·-Taste

zum Starten der Wiedergabe.2 Drücken Sie P an der Stelle, an der die Aufnahme

beginnen soll.3 Fahren Sie mit Schritt 6 des Abschnitts „Aufnahme“

von Seite 7 fort.

HinweisWenn auf „PROGRAM“ oder „SHUFFLE“ geschaltet ist,kann ein Titel nicht ab einer bestimmten Stelle überschriebenwerden.

Einstellen des AufnahmepegelsWenn ein Analogsignal über die LINE (ANALOG) IN-Buchse zugeleitet wird und INPUT auf ANALOGsteht, stellen Sie den Aufnahmepegel vor demAufnahmestart am REC LEVEL-Regler ein.Beim Aufnehmen eines Digitalsignals ist keineAufnahmepegel-Einstellung möglich.

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des „Aufnahme“von Seiten 6 und 7 aus.

2 Geben Sie den Teil der Signalquelle wieder, derden höchsten Pegel aufweist.

3 Während Sie den Ton abhören, justieren Sie denAufnahmepegel am REC LEVEL-Regler so ein,daß das Spitzenpegelmeter bei den Signalspitzenbis zum Maximum ausschlägt, ohne daß jedochdie OVER-Anzeige aufleuchtet. (Ein kurzesAufblinken der „OVER“-Anzeige bei denhöchsten Signalspitzen stellt kein Problem dar.)

4 Stoppen Sie die Wiedergabe der Signalquelle.

5 Zum Starten der Aufnahme führen Sie dieSchritte ab Schritt 8 des Abschnitts „Aufnahme“von Seite 7 aus.

Page 12: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

12D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Setzen von Titelnummernwährend der Aufnahme(Titelmarkierung)Sie können wahlweise manuell oder automatischTitelnummern setzen, um die betreffenden Teile späterbequem mit den AMS- oder Editier-Funktionenauffinden zu können.

Manuelles Setzen von TitelnummernWährend der Aufnahme kann an jeder beliebigenStelle der MiniDisc durch Drücken von r REC eineneue Titelnummer gesetzt werden.

Automatisches Setzen von TitelnummernBeim automatischen Setzen von Titelnummern istzwischen den folgenden Fällen zu unterscheiden:• Beim Aufnehmen eines an der Digital-

Eingangsbuchse angeschlossenen CD- oder MD-Signals bei auf Digitalbetrieb stehendem INPUT-Wähler:Die Titelnummern werden unverändert von der CDbzw. MD übernommen.

• Beim Aufnehmen eines an den LINE (ANALOG) IN-Buchsen angeschlossenen Analogsignals bei aufANALOG stehendem INPUT-Wähler oder eines ander Digital-Eingangsbuchse angeschlossenenDigitalsignals (DAT- oder Satelliten-Signal) bei aufDigitalbetrieb stehendem INPUT-Wähler:Das MD-Deck zeichnet automatisch eine neueTitelnummer auf, wenn der Signalpegel unter einengewissen Wert* abfällt. Voraussetzung hierfür istjedoch, daß „LEVEL-SYNC“ im Display angezeigtwird. Falls die Anzeige nicht erscheint, schalten Sie„LevelSync“ wie folgt auf ON:

1 Drücken Sie während der Aufnahme oderAufnahme-Pause die EDIT/NO-Taste, so daß„LevelSync ?“ angezeigt wird.

2 Drücken Sie YES zweimal, so daß „LevelSyncON“ angezeigt wird.„LEVEL-SYNC“ erscheint nun im Display.

Zum Ausschalten der LevelSync-Funktion1 Drücken Sie während der Aufnahme oder Aufnahme-

Pause die EDIT/NO-Taste, so daß „LevelSync ?“ imDisplay angezeigt wird.

2 Drücken Sie YES.3 Drücken Sie EDIT/NO.

„LevelSyncOFF“ erscheint im Display.

* Eine neue Titelnummer wird erst gesetzt, wenn das Signalmindestens zwei Sekunden lang einen niedrigen Pegelaufweist.

z Um nach dem Aufnehmen Titelnummern zu setzenVerwenden Sie die Divide-Funktion (siehe „Unterteilenvon aufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26).

HinweisBeim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabelsbleibt die Einstellung der LevelSync-Funktion (LevelSyncON oder OFF) gespeichert und wird beim nächstenEinschalten zurückerhalten.

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

r RECYESEDIT/NO

§

Page 13: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

13D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

r

6

)0

+=

pP·

T.REC

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

z Zum Abschalten der Time Machine Recording-FunktionDrücken Sie p.

HinweisDie Audiodaten werden in den Pufferspeicher abgelegt,wenn das Deck auf Aufnahme-Pause und die Signalquelleauf Wiedergabe geschaltet ist. Ein Vorverschieben desAufnahmestartpunktes um 6 Sekunden ist nur dannmöglich, wenn zuvor bereits mindestens 6 Sekunden langAudiodaten der Signalquelle in dem Pufferspeicher abgelegtworden sind. Ansonsten wird der Startpunkt um einenentsprechend kürzeren Betrag vorverschoben.

Vorverschieben desAufnahmestartzeitpunktes um6 Sekunden (Time MachineRecording)Beim Aufnehmen von UKW- oder Satellitenrundfunk-Programmen kommt es oft vor, daß die erstenSekunden verpaßt werden, da nicht rechtzeitig dieAufnahmetaste gedrückt wurde. Um dies zuverhindern, besitzt das Gerät einen Pufferspeicher, inden ständig die letzten 6 Sekunden der Audiodatenabgelegt werden. Beim Starten der Aufnahme kann dasDeck auf diese Daten zugreifen und dadurch IhreReaktionszeit kompensieren. Zu den Zeitverhältnissensiehe die folgende Abbildung:

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 6 des Abschnitts„Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus.Das Deck schaltet auf Aufnahme-Pause.

2 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmendenSignalquelle.Im Pufferspeicher wird jeweils ein 6sekündigerAudiodatenbereich abgelegt.

3 Drücken Sie AMS (oder T.REC) zum Starten derAufnahme (T.REC = Time Machine Recording).Die vorausgegangene 6sekündigeAudiodatenpassage wird aus dem Pufferspeicherausgelesen, und die Aufnahme beginnt.

Anfang der Aufnahme

Drückzeitpunkt vonAMS in Schritt 3

Ende desAufnahmeteils

6sekündige Audiodaten im Pufferspeicher

Aufnahmeteil

Zeit

Page 14: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

14D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

r

6

)0

+=

+=P

pP·

STOP

CD PLAYER P

START

STANDBY

Synchrongesteuerte Aufnahmemit einem Sony CD-Spieler ZWenn das MD-Deck an einen Sony CD-Spieler oder eineHiFi-Komponentenanlage angeschlossen ist, könnenCDs bequem unter Verwendung der CD-Synchrontastender Fernbedienung auf MDs überspielt werden. Ist dasMD-Deck über ein Digitalkabel mit einem Sony CD-Spieler verbunden, werden die Titelnummern in derOriginalreihenfolge auf die MD aufgezeichnet,unabhängig davon, ob auf „LevelSync ON“ oder„LevelSyncOFF“ geschaltet ist. Ist der Analogeingang(LINE (ANALOG) IN) des MD-Decks über einherkömmliches Audiokabel mit einem Sony CD-Spielerverbunden, werden die Titelnummern nur dannautomatisch aufgezeichnet, wenn auf „LevelSync ON“geschaltet ist (siehe unter „Setzen von Titelnummernwährend der Aufnahme“ auf Seite 12).Da die Fernbedienung sowohl den CD-Spieler als auchdas MD-Deck steuert, sollten die beiden Geräte nicht zuweit auseinander stehen.

1 Stellen Sie den Signalquellenwähler amVerstärker auf CD.

2 Führen Sie die Schritte 2 bis 5 des Abschnitts„Aufnahme“ von Seite 6 aus, um denAufnahmebetrieb des MD-Decks vorzubereiten.

3 Legen Sie eine CD in den CD-Spieler ein.

4 Wählen Sie die Wiedergabe-Betriebsart (Zufall,Programm usw.) am CD-Spieler.

r

6

)0

+=

pP·

MUSIC SYNC

Synchrongesteuerte Aufnahmemit einem Audiogerät IhrerWahl ZMit Hilfe der Taste MUSIC SYNC an derFernbedienung können Sie einen automatischenAufnahmestart synchron mit dem in die Buchsen LINE(ANALOG) IN oder die Digital-Eingangsbuchseeingespeisten Signal der Signalquelle durchführen(Musik-Synchronaufnahme).Die Methode des Setzens von Titelnummern hängt vonder aufgezeichneten Signalquelle und der Anschlußartdes Decks an die Signalquelle ab. (Siehe „Hinweise zurAufnahme” auf Seite 9.)

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 5 des Abschnitts„Aufnahme“ von Seite 6 aus.

2 Drücken Sie MUSIC SYNC.Das Deck wird auf Aufnahme-Pause geschaltet.

3 Starten Sie die Wiedergabe der aufzunehmendenSignalquelle.Das Deck beginnt automatisch mit der Aufnahme.

z Zum Stoppen der Musik-SynchronaufnahmeDrücken Sie p.

HinweisWährend der Musik-Synchronaufnahme werden dieFunktionen „Smart Space“ und „Auto Cut“ automatischaktiviert, ohne Rücksicht auf ihre Einstellung (Ein oder Aus)oder die Art des Eingangssignals (digital oder analog).

Page 15: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

15D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

5 Drücken Sie STANDBY.Der CD-Spieler schaltet auf Wiedergabe-Pauseund das MD-Deck auf Aufnahme-Pause.

6 Drücken Sie START.Das MD-Deck beginnt mit der Aufnahme und derCD-Spieler mit der Wiedergabe.Das Display zeigt die Titelnummer und dieverstrichene Aufnahmezeit an.

Wenn der CD-Spieler nicht mit der WiedergabebeginntEinige CD-Spieler-Modelle reagieren möglicherweisenicht auf die START-Taste der Fernbedienung des MD-Decks. Drücken Sie in einem solchen Fall statt dessen Pan der Fernbedienung des CD-Spielers.

7 Drücken Sie STOP zum Stoppen der Aufnahme.

Zum Umschalten auf Aufnahme-PauseDrücken Sie die STANDBY- oder die CD PLAYER P -Taste.Durch Drücken der START-Taste oder durch erneutesDrücken der CD PLAYER P -Taste kann die Aufnahmefortgesetzt werden. Beachten Sie, daß nach jedemUmschalten auf Aufnahme-Pause eine neue Titelnummerbeginnt.

HinweisWenn die Fernbedienung Ihres CD-Spielers mit einemBetriebsarten-Wahlschalter ausgestattet ist, stellen Sie diesenfür synchrongesteuerte Aufnahme auf CD1.

z Die Fernbedienung des CD-Spielers kann auchwährend der synchrongesteuerten Aufnahmeverwendet werden:Durch Drücken von p stoppt der CD-Spieler, und dasMD-Deck schaltet auf Aufnahme-Pause.Durch Drücken von P schaltet der CD-Spieler aufPause und das MD-Deck auf Aufnahme-Pause.Durch Drücken von · kann die synchrongesteuerteAufnahme fortgesetzt werden.

z Zum Wechseln der CD während dersynchrongesteuerten AufnahmeFühren Sie statt des obigen Schrittes 7 die folgendenSchritte aus:1 Drücken Sie p an der Fernbedienung des CD-

Spielers.Der Recorder schaltet auf Aufnahme-Pause.

2 Wechseln Sie die CD.3 Drücken Sie · an der Fernbedienung des CD-

Spielers.Der synchrongesteuerte Aufnahmebetrieb wirdfortgesetzt.

z Auch mit einem Sony Video-CD-Spieler ist einsynchrongesteuertes Aufnehmen möglich.Die Vorgehensweise ist dieselbe wie beimsynchrongesteuerten Aufnehmen von einem Sony CD-Spieler.Zum Aufnehmen von einem Video-CD-Spieler drückenSie als erstes Taste Nr. 2 bei gedrückt gehaltenerPOWER-Taste.Um wieder auf den CD-Spieler zurückzuschalten,drücken Sie Taste Nr. 1 bei gedrückt gehaltenerPOWER-Taste.Werksseitig ist das Deck auf synchrongesteuertenAufnahmebetrieb vom CD-Spieler voreingestellt.

z Zum Überprüfen der restlichen Aufnahmezeit derMiniDiscDrücken Sie DISPLAY (siehe Seite 17).

Page 16: MD Sony -JE-510

Aufnahmebetrieb

16D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Timergesteuerte AufnahmeDurch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nichtmitgeliefert) kann die Aufnahme zu einervoreingestellten Zeit gestartet oder gestoppt werden.Zum Anschluß des Timers und Programmieren derStart- und Endzeit siehe die Anleitung des Timers.

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 7 des Abschnitts„Aufnahme“ von Seiten 6 und 7 aus.

2 • Zum Programmieren der Aufnahme-Startzeitdrücken Sie p.

• Zum Programmieren der Aufnahme-Endzeitführen Sie die Schritte 8 und 9 des Abschnitts„Aufnahme“ von Seite 7 aus.

• Zum Programmieren sowohl der Start- als auchder Endzeit drücken Sie p.

3 Stellen Sie den TIMER-Schalter am Deck auf REC.

4 Stellen Sie den Timer ein.• Wenn die Startzeit programmiert worden ist,

wird die Stromversorgung zum Deckausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wirddann die Stromversorgung wiedereingeschaltet, und die Aufnahme beginnt.

• Wenn die Endzeit der Aufnahme programmiertwurde, führt das Deck die Aufnahme fort, bisdie programmierte Endzeit erreicht ist. Danachstoppt die Aufnahme.

• Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit derAufnahme programmiert worden ist, wird dieStromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zurprogrammierten Startzeit wird dieStromversorgung wieder hergestellt (dieAufnahme beginnt) und zur programmiertenEndzeit unterbrochen (die Aufnahme stoppt).

5 Stellen Sie nach dem timergesteuerten Betrieb denTIMER-Schalter am Deck wieder auf OFF.Schließen Sie dann das Netzkabel des Decks aneine Wandsteckdose an oder schalten Sie amTimer auf Dauerbetrieb, um das Deck inBereitschaftsbetrieb zu schalten.• Wenn der TIMER-Schalter auf REC steht,

beginnt beim nächsten Einschalten des Decksautomatisch die Aufnahme.

• Spätestens einen Monat nach dertimergesteuerten Aufnahme muß das Deckeinmal in Bereitschaftsbetrieb geschaltetwerden, da sonst die Aufnahmedaten nichtgesichert werden.

Zum Sichern der timergesteuerten AufnahmeSchalten Sie das MD-Deck spätestens einen Monat nach dertimergesteuerten Aufnahme in den Bereitschaftsbetrieb,damit die TOC-Daten (Table Of Contents,Inhaltsverzeichnis) der MD aktualisiert und dieAufzeichnungsdaten gesichert werden. Wenn dieAufzeichnungsdaten verloren gegangen sind, blinkt beimEinschalten des Decks die Anzeige „STANDBY“.

Hinweise• Beim timergesteuerten Aufnehmen wird das neue

Material am Ende des bereits auf der MD vorhandenenAufnahmematerials angefügt.

• Das timergesteuert aufgenommene Material wird beimnächsten Einschalten des Decks auf der MD gesichert.Während dieses Vorgangs blinkt „TOC“ (Table OfContents, Inhaltsverzeichnis) im Display. Bewegen Siedann das Deck nicht, und trennen Sie das Netzkabel nichtab.

• Wenn die MD voll ist, stoppt die timergesteuerteAufnahme automatisch.

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

pTIMER

§

Page 17: MD Sony -JE-510

17D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

Nach dem Einlegen der MD erscheint der Discname,die Gesamtanzahl der Titel und die Gesamtspielzeitwie folgt im Display:

Zuerst wird der Discname und dann die Gesamtanzahlder Titel (Tr) und die Gesamtspielzeit der MDangezeigt. Außerdem zeigt das Display eineTitelübersicht (im Falle einer vorbespielten MD mitRasterung, im Falle einer bespielbaren MD ohneRasterung) an.Wenn mehr als 25 Titel vorhanden sind, erscheint zrechts neben der Ziffer 25 in der Titelübersicht. ZurZuteilung von eigenen Disc- und Titelnamen sieheunter „Namenseingabe“ auf Seite 29.

HinweisWenn die MD gewechselt oder das Gerät einmal aus- undwieder eingeschaltet wird, erhält man die letztenAnzeigeinformationen zurück. Wurde jedochzwischenzeitlich das Netzkabel einmal abgetrennt, zeigt dasDisplay beim nächsten Einschalten nicht die letztenAnzeigeinformationen, sondern die Gesamtanzahl und dieGesamtspielzeit der aufgezeichneten Titel an.

(Siehe Fortsetzung)

6

SCROLLDISPLAY

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

SCROLLDISPLAY/CHAR

§

Wiedergabebetrieb

Anzeigen im DisplayDas Display zeigt u.a. die Gesamtanzahl der Titel, dieGesamtspielzeit, die restliche Aufnahmezeit und denDiscnamen an.

Discname Titelübersicht

Gesamtanzahl der Titel

Zum Anzeigen der Gesamtanzahl der Titel,der Gesamtspielzeit und der restlichenAufnahmezeit der Disc und des DiscnamensDrücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY) beigestopptem MD-Deck. Bei jedem Drücken dieser Tastewird die Anzeige in der folgenden Reihenfolgeumgeschaltet:

Drücken

Restliche Aufnahmezeit der MD(nur bei bespielbarer MiniDisc)

Drücken

Discname

Drücken

Gesamtanzahl der Titel undGesamtspielzeit

Bei einer vorbespielten MD wird dierestliche Aufnahmezeit nicht angezeigt.

Gesamtspielzeit der MD

Page 18: MD Sony -JE-510

Wiedergabebetrieb

18D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Bedienung

Während der Wiedergabe AMSnach rechts drehen (oder +wiederholt drücken), bis der Titelgefunden ist.

Während der Wiedergabe AMSnach links drehen (oder =wiederholt drücken), bis der Titelgefunden ist.

Die Titelnummer mit denNummerntasten eingeben.

1 Im Stoppzustand des DecksAMS drehen, bis die gesuchteTitelnummer erscheint. (DieTitelnummer blinkt.)

2 AMS oder · drücken.

1 M.SCAN (Music Scan) vor demWiedergabestart drücken.

2 Wenn der gewünschte Titelgefunden ist, die Wiedergabedurch Drücken von · starten.

r

6

)0

+=

pP·

M.SCAN>25

·=/+

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

Zum Anzeigen der Restspielzeit und desTitelnamensDrücken Sie DISPLAY/CHAR (oder DISPLAY)während der MD-Wiedergabe. Bei jedem Drücken dieserTaste wird die Anzeige in der untenstehendenReihenfolge umgeschaltet. Wenn ein Titel bis zum Endeabgespielt ist, erlischt die betreffende Nummer in derTitelübersicht.

Nummer und Restspielzeit deslaufenden Titels

Nummer und Spielzeit des laufendenTitels

Drücken

Drücken

Drücken

Wenn kein Name aufgezeichnet ist,erscheint die Anzeige „No Name“, gefolgtvon der verstrichenen Spielzeit.

Nummern-tasten

z Während der MD-Wiedergabe kann jederzeit derTitelname angezeigt werdenDrücken Sie hierzu die SCROLL-Taste.Besteht der Name aus mehr als 12 Zeichen, so könnenSie durch nochmaliges Drücken der SCROLL-Taste dierestlichen Zeichen ins Display schieben.Durch erneutes Drücken der SCROLL-Taste kann derSchiebevorgang angehalten bzw. wieder fortgesetztwerden.

Titelname

Sprung zu einem bestimmtenTitelMit dem AMS-Knopf (Automatic Music Sensor) amGerät, den Tasten = und +, den Nummerntastenund der M.SCAN-Taste an der Fernbedienung kannwährend der Wiedergabe direkt zu einem anderenTitel gesprungen werden.

√Gewünschte Funktion

Sprung zum Anfangeines nachfolgendenTitels

Sprung zum Anfangdes laufenden odereines vorausgegangenTitels

Sprung zu einembestimmten Titel ZSprung zu einembestimmten Titel mittelsAMS

Suchen eines Titels durchAnspielen derTitelanfänge (jeweils6 Sekunden) Z

Page 19: MD Sony -JE-510

19D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

0/)

§

Aufsuchen einer bestimmtenStelle in einem TitelMit den Tasten 0 und ) kann während der MD-Wiedergabe oder im Pausenbetrieb eine gewünschteTitelstelle schnell aufgefunden werden.

Bedienungsvorgang

Während der MD-Wiedergabe )(für Vorwärtsrichtung) oder 0(für Rückwärtsrichtung) gedrückthalten, bis der gewünschte Punkterreicht ist.

Während des Pausenbetriebs )(für Vorwärtsrichtung) oder 0(für Rückwärtsrichtung) gedrückthalten, bis der gewünschte Punkterreicht ist. (In diesem Fall ist keinTon zu hören; die gewünschteStelle muß anhand der Anzeigenim Display lokalisiert werden.)

Hinweise• Wenn bei Drücken von ) während der Wiedergabe-

Pause das Ende der MiniDisc erreicht wird, erscheint„OVER“ im Display. Drücken Sie in einem solchen Fall0 (oder =), oder drehen Sie den AMS-Knopf nachlinks.

• Wenn beim Drücken von ) das Ende der MD erreichtwird, stoppt das Deck.

• Bei Titeln, die nur einige Sekunden lang sind, arbeitet derSuchbetrieb möglicherweise nicht einwandfrei. Suchen Siedie gewünschte Stelle in solchen Fällen im normalenWiedergabebetrieb auf.

Suchkontrolle

Mithörton

Anzeige im Display

z Zum Eingeben einer über 25 liegenden Nummer mitden Nummerntasten ZZur Eingabe einer über 25 liegenden zweistelligenNummer drücken Sie >25 einmal und dann diebetreffenden Nummerntasten.Zur Eingabe einer dreistelligen Nummer drücken Sie>25 zweimal und dann die betreffendenNummerntasten.Die Taste 10 dient zur Eingabe von „0“.Beispiele: • Zur Eingabe von Titelnummer 30

Drücken Sie >25 einmal, dann die Tasten 3und 10.

• Zur Eingabe von Titelnummer 100Drücken Sie >25 zweimal, dann die Tasten1, 10 und 10.

z Zum Verlängern der Anspielzeit beim Music Scan-Betrieb ZDrücken Sie bei gestopptem MD-Deck M.SCANwiederholt, bis die gewünschte Zeit (6, 10 oder 20Sekunden) im Display angezeigt wird. Bei Drücken vonM.SCAN wird zyklisch zwischen diesen Zeitenumgeschaltet.

z Um zu Beginn eines Titels auf Pause zu schaltenDrehen Sie den AMS-Knopf (bzw. drücken Sie =oder +), während sich das Gerät im Wiedergabe-Pausenbetrieb befindet.

z Um schnell zum Anfang des letzten Titels zu springenDrehen Sie den AMS-Knopf (oder drücken Sie =),während das Display die Gesamtanzahl der Titel, dieGesamtspielzeit, die restliche Aufnahmezeit der MDoder den Discnamen anzeigt (siehe Seite 17).

Page 20: MD Sony -JE-510

Wiedergabebetrieb

20D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiederholspielbetrieb(Repeat-Funktion)In jeder beliebigen Betriebsart ist eine wiederholteWiedergabe möglich.

Drücken Sie REPEAT, um in denWiederholspielbetrieb zu schalten.Im Display erscheint dann „REPEAT“, und das MD-Deck wiederholt die Titel wie folgt:

r

6

)0

+=

pP·

REPEATA˜B

)

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

REPEAT

§

Passagen-Wiederholspielbetrieb(Repeat A-B) ZEine bestimmte Passage kann wiederholtwiedergegeben werden, um beispielsweise ein Liedeinzustudieren.Beachten Sie, daß Anfangs- und Endpunkt der Passageinnerhalb des gleichen Titels liegen müssen.

1 Drücken Sie während der MD-Wiedergabe dieA˜B-Taste am Anfangspunkt (Punkt A) dergewünschten Passage.„REPEAT A-“ erscheint im Display.

2 Fahren Sie mit der Wiedergabe des Titels fortoder drücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt B)erreicht ist, und drücken Sie dann die A˜B-Taste erneut.„REPEAT A-B“ leuchtet konstant auf, und dasDeck beginnt mit der Wiedergabe der Passage.

Zum Abschalten der Repeat A-B-FunktionDrücken Sie REPEAT oder p.

Zum Ändern des Anfangs- oder EndpunktesEine unmittelbar auf die momentan definierte Passagefolgende Passage kann wie folgt bequem festgelegt werden:1 Drücken Sie die A B̃-Taste, während im Display

„REPEAT A-B“ angezeigt wird.Der momentane Endpunkt (Punkt B) wird zum neuenAnfangspunkt (Punkt A), und „REPEAT A-“ blinkt imDisplay.

2 Fahren Sie mit der Wiedergabe fort oder drücken Sie ),bis der gewünschte neue Endpunkt (Punkt B) erreicht ist,und drücken Sie dann die A B̃-Taste erneut.„REPEAT A-B“ leuchtet konstant auf, und das Deck gibtdie neue Passage wiederholt wieder.

HinweisBeim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabelsbleibt die Einstellung der Repeat-Funktion gespeichert undwird beim nächsten Einschalten zurückerhalten.Die Einstellung der Repeat A-B-Funktion wird jedochgelöscht.

Wiederholte Titel

Alle Titel

Alle Titel in zufälliger Abfolge

Die Titel in derprogrammierten Reihenfolge

Momentane Betriebsart

Normale Wieder-gabe (Seite 8)

Zufalls-Wiedergabe(Seite 21)

Programm-Wiedergabe(Seite 21)

Zum Abschalten des WiederholspielbetriebsDrücken Sie REPEAT wiederholt, bis die Anzeige „REPEAT“im Display erlischt. Das MD-Deck schaltet dann in dieursprüngliche Betriebsart zurück.

Einzeltitel-WiederholspielbetriebWährend der gewünschte Titel (im normalenWiedergabebetrieb) wiedergegeben wird, drücken SieREPEAT wiederholt, bis die Anzeige „REPEAT 1“ imDisplay erscheint.

Page 21: MD Sony -JE-510

21D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

r

6

)0

+=

pP·

PROGRAM

CLEARp

>25

·=/+

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ± PLAY MODE· p

§

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

PLAY MODE

·

§

Programm-WiedergabeBis zu 25 Titel können in beliebiger Abfolgeprogrammiert werden.

1 Drücken Sie Bei gestopptem Deck PLAY MODEwiederholt (bzw. PROGRAM einmal), so daß„PROGRAM“ im Display angezeigt wird.

2 Programmieren Sie die Titel nach Methode a)oder b):a) Mit der Fernbedienung

Drücken Sie die Nummerntasten in dergewünschten Reihenfolge.Zum Programmieren einer über 25 liegendenTitelnummer verwenden Sie die Taste >25(siehe Seite 19).Bei einer falschen EingabeDrücken Sie CLEAR und dann die richtigeNummerntaste.

b) Mit den Bedienungselementen des Decks1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die

gewünschte Titelnummer im Displayangezeigt wird.

2 Drücken Sie den AMS-Knopf oder die PLAYMODE-Taste.

3 Wiederholen Sie Schritt 2 zum Programmierenweiterer Titel. Beim Programmieren der Titelwird jeweils die programmierte Gesamtspielzeitberechnet und im Display angezeigt.

4 Drücken Sie ·, um die Programm-Wiedergabezu starten.

(Siehe Fortsetzung)

Nummern-tasten

Zufalls-Wiedergabe(Shuffle-Funktion)Die Titel der MD können in zufälliger Abfolgewiedergegeben werden.

1 Drücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODEwiederholt (bzw. SHUFFLE einmal), so daß„SHUFFLE“ im Display angezeigt wird.

2 Drücken Sie ·, um die Zufalls-Wiedergabe zustarten.Während der Recorder eine Zufallsabfolgezusammenstellt, erscheint „J“ im Display.

Zum Abschalten des Zufalls-WiedergabebetriebsDrücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE wiederholt(bzw. CONTINUE einmal), so daß die Anzeige „SHUFFLE“im Display erlischt.

z Zur Wahl eines anderen Titels während der Zufalls-Wiedergabe• Um den nächsten Titel abzurufen, drehen Sie den

AMS-Knopf nach rechts (oder drücken Sie +).• Um den momentanen Titel nochmals von Anfang an

wiederzugeben, drehen Sie den AMS-Knopf nachlinks (oder drücken Sie =). Es ist jedoch nichtmöglich, mit dem AMS-Knopf (oder durch Drückenvon =) einen bereits wiedergegebenen Titel zuwählen.

r

6

+=

pP·

SHUFFLE

·

Page 22: MD Sony -JE-510

Wiedergabebetrieb

22D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

6

A.SPACE

Bedienung

CLEAR drücken. Bei jedemDrücken dieser Taste wirdder jeweils letzte Titelgelöscht.

Führen Sie die Schritte 2 und3 des Abschnitts „Programm-Wiedergabe“ aus.

1 p bei gestopptem MD-Deck drücken.

2 Führen Sie die Schritte 2und 3 des Abschnitts„Programm-Wiedergabe“aus.

Zum

Löschen des letztenTitels der programmiertenAbfolge Z

Hinzufügen eines Titels amEnde der programmiertenAbfolge

Ändern der gesamtenTitelabfolge

Nützliche Tips zum Überspieleneiner MD auf Cassette ZIm folgenden werden verschiedene Funktionen, diebeim Überspielen einer MiniDisc auf Cassette nützlichsind, behandelt.

Automatisches Einfügen von Leerstellen(Auto Space)Bei eingeschalteter Auto Space-Funktion werden beimÜberspielen der MiniDisc auf Cassette automatischLeerstellen von 3 Sekunden zwischen den Titeln eingefügt.Diese Leerstellen gewährleisten, daß die Titelsuchfunktion(AMS) des Cassettendecks einwandfrei arbeitet.

Zum Einschalten der Auto Space-Funktion drücken Sievor dem Aufnahmestart A.SPACE wiederholt, bis„A.SPACE“ im Display erscheint.

Zum Abschalten der Auto Space-FunktionDrücken Sie A.SPACE wiederholt, bis die Anzeige„A.SPACE“ im Display erlischt.

HinweisWenn die Auto Space-Funktion beim Überspielen vonMusikstücken, die zwar durch Titelnummern unterteilt sind,aber keine Leerstellen aufweisen (z.B. Sätze von Sinfonien),eingeschaltet ist, wird bei jeder Titelnummeränderungautomatisch eine Leerstelle eingefügt.

Pausenautomatik (Auto Pause)Bei eingeschalteter Auto Pause-Funktion schaltet dasMD-Deck am Ende jedes Titels automatisch auf Pause.Die Auto Pause-Funktion ist praktisch zum Überspieleneines einzelnen Titels oder zum Überspielen mehrerer,nicht aufeinanderfolgender Titel.

Zum Einschalten der Auto Pause-Funktion drücken SieA.SPACE wiederholt, bis „A.PAUSE“ im Display erscheint.

Zum Starten der WiedergabeDrücken Sie · oder P.

Zum Abschalten der Auto Pause-FunktionDrücken Sie A.SPACE wiederholt, bis die Anzeige„A.PAUSE“ im Display erlischt.

HinweisBeim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des Netzkabelsbleibt die Einstellung der Auto Space- und Auto Pause-Funktion gespeichert und wird beim nächsten Einschaltenzurückerhalten.

Zum Abschalten des Programm-WiedergabebetriebsDrücken Sie bei gestopptem Deck PLAY MODE wiederholt(bzw. CONTINUE einmal), so daß die Anzeige„PROGRAM“ im Display erlischt.

z Zum wiederholten Programmieren desselben TitelsDrücken Sie AMS mehrmals, während die betreffendeTitelnummer im Display angezeigt wird.

z Die programmierte Titelabfolge bleibt auch nachdem Ende der Wiedergabe gespeichertDurch Drücken von · kann die gleiche Titelabfolgeerneut wiedergegeben werden.

Hinweise• Beim Ausschalten des Decks oder Abtrennen des

Netzkabels geht das Titelprogramm verloren. (Nur beimtimergesteuerten Wiedergabebetrieb bleibt es gespeichert.)

• Wenn die Gesamtzeit der programmierten Titelabfolge160 Minuten überschreitet, zeigt das Display nicht dieGesamtspielzeit, sondern „- -m - -s“ an.

Überprüfen der programmiertenTitelabfolgeDie programmierte Titelabfolge kann wie folgtüberprüft werden:

Drehen Sie den AMS-Knopf (bzw. drücken Sie =oder + ), während sich das MD-Deck imWiedergabe- oder Pausenbetrieb befindet. Dieprogrammierten Titelnummern werden dann derReihe nach angezeigt.

Zum Ändern der programmiertenTitelabfolgeDie programmierte Titelabfolge kann vor oder nachdem Wiedergabestart wie folgt geändert werden:

Page 23: MD Sony -JE-510

23D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Wiedergabebetrieb

Timergesteuerte WiedergabeDurch Anschluß eines handelsüblichen Timers (nichtmitgeliefert) kann die Wiedergabe zu einervoreingestellten Zeit gestartet und gestoppt werden.Einzelheiten zum Anschluß des Timers und zumProgrammieren der Start- und Endzeit entnehmen Siebitte der Anleitung des Timers.

1 Führen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts„Wiedergabe“ von Seite 8 aus.

2 Wählen Sie die gewünschte Wiedergabe-Betriebsart durch wiederholtes Drücken vonPLAY MODE (bzw. durch Drücken derbetreffenden PLAY MODE-Taste).Zur timergesteuerten Wiedergabe einesTitelprogramms programmieren Sie diegewünschte Titelabfolge (siehe Seite 21).

3 • Zum Programmieren der Wiedergabe-Startzeitgehen Sie zu Schritt 4 über.

• Zum Programmieren der Wiedergabe-Endzeitdrücken Sie · zum Starten der Wiedergabeund gehen Sie dann zu Schritt 4 über.

• Zum Programmieren sowohl der Start- als auchder Endzeit der Wiedergabe gehen Sie zuSchritt 4 über.

4 Stellen Sie den TIMER-Schalter am MD-Deck aufPLAY.

r

6

)0

+=

pP·

PLAY MODE

·

5 Stellen Sie den Timer wunschgemäß ein.• Wenn die Startzeit programmiert worden ist,

wird die Stromversorgung zum Deckausgeschaltet. Zur programmierten Zeit wirddann die Stromversorgung wiedereingeschaltet, und die Wiedergabe beginnt.

• Wenn die Endzeit der Wiedergabeprogrammiert wurde, führt das Deck dieWiedergabe fort, bis die programmierte Endzeiterreicht ist. Danach stoppt die Wiedergabe.

• Wenn sowohl die Start- als auch die Endzeit derWiedergabe programmiert worden ist, wird dieStromversorgung zum Deck abgeschaltet. Zurprogrammierten Startzeit wird dieStromversorgung wieder hergestellt (dieWiedergabe beginnt) und zur programmiertenEndzeit unterbrochen (die Wiedergabe stoppt).

6 Nach dem timergesteuerten Betrieb stellen Sieden TIMER-Schalter am MD-Deck wieder aufOFF.

HinweisZur timergesteuerten Wiedergabe eines Titelprogrammskann im Schritt 2 PROGRAM gewählt werden. Beachten Siejedoch, daß bei länger unterbrochener Stromversorgung dasgespeicherte Titelprogramm gelöscht wird. Wenn zurprogrammierten Startzeit das Titelprogramm bereitsgelöscht worden ist, schaltet das MD-Deck in denNormalbetrieb (die Titel werden in numerischer Reihenfolgewiedergegeben).

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

·TIMER PLAY MODE

§

Page 24: MD Sony -JE-510

24D

Editieren einer bespielten MD

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES

§

Löschen eines einzelnen TitelsBeim Löschen eines Titels verringert sich dieGesamtanzahl der Titel um eins, und dieverbleibenden Titel werden neu numeriert. Da beimLöschen lediglich die TOC-Daten (Table Of Contents,Inhaltsverzeichnis) der MD aktualisiert werden, ist esim Gegensatz zu einer herkömmlichen Audiocassettenicht erforderlich, eine neue Aufnahme auszuführen.

z Beim Löschen mehrerer Titel sollten zunächst die Titelmit den größeren und dann die mit den kleinerenNummern gelöscht werden. Dadurch wird verhindert,daß Titel, die später gelöscht werden sollen, neunumeriert werden.

1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Nummer deszu löschenden Titels im Display angezeigt wird.

2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Erase ?“im Display angezeigt wird.Die gewählte Titelnummer blinkt in derTitelübersicht.

3 Drücken Sie YES.Wenn der gewählte Titel gelöscht worden ist,erscheint „Complete“ einige Sekunden lang imDisplay und die Anzahl der Titel in derTitelübersicht verringert sich um eins.Wird eine Titel während des Wiedergabebetriebsgelöscht, beginnt das MD-Deck anschließend andem auf den gelöschten Titel folgenden Titel mitder Wiedergabe.

4 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 zum Löschenweiterer Titel.

Zum Abschalten der Erase-FunktionDrücken Sie EDIT/NO oder p oder wählen Sie durchDrehen des AMS-Knopfes eine andere Titelnummer.

HinweisWenn „Erase!! ?“ im Display erscheint, wurde der Titel miteinem anderen Gerät aufgezeichnet oder editiert und ist„schreibgeschützt“. Zum Löschen des Titels drücken SieYES.

1 2 3 4

1 2 3

A B C D

A C D

Löschen B ist gelöscht

Beispiel: Löschen von B

Titel-nummer

Hinweise zum EditierenDie aufgenommenen Titel können nach der Aufnahmemit Hilfe der folgenden Funktionen editiert werden:• Die Erase-Funktion ermöglicht das Löschen

aufgenommener Titel durch einfache Angabe derTitelnummer.

• Die Divide-Funktion ermöglicht das Unterteilen vonTiteln an bestimmten Stellen, so daß diese später mitHilfe der AMS-Funktion schnell aufgefundenwerden können.

• Die Combine-Funktion ermöglicht das Kombinierenvon zwei aufeinanderfolgenden Titeln zu einem.

• Die Move-Funktion ermöglicht die Änderung derTitelreihenfolge durch Verschieben eines bestimmtenTitels zu der gewünschten Position.

• Die Title-Funktion ermöglicht die Erzeugung vonNamen für Ihre bespielten MDs undaufgenommenen Titel.

Wenn „Protected“ im Display angezeigt wirdDie aufgenommenen Titel konnten nicht editiert werden,weil der Schreibschutzschieber an der MD offen ist. DieAufnahmen nach dem Schließen des Schiebers editieren.

Wenn „TOC“ im Display blinktIn diesem Fall werden die TOC-Daten (Table Of Contents,Inhaltsverzeichnis) der MD gerade aktualisiert. Das Deckdarf dann nicht bewegt und das Netzkabel nicht abgezogenwerden. (Nach einem Editieren der MD-Aufzeichnungleuchtet „TOC“ zunächst konstant auf. Durch Auswerfen derMD oder Ausschalten des Decks wird die Aktualisierung desTOC eingeleitet, und die Anzeige „TOC“ blinkt. Am Endedes Aktualisierungsvorgangs erlischt die Anzeige „TOC“.)

Löschen von Titeln(Erase-Funktion)Durch das folgende Verfahren können Sie• einen einzelnen Titel,• alle Titel oder• Titelabschnitte löschen (A-B Erase-Funktion).

Editieren einer bespielten MD

Page 25: MD Sony -JE-510

25D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO

YES P

)

§

Löschen der ganzen MiniDiscAlle Titel und Namen einer bespielbaren MiniDisckönnen wie folgt gelöscht werden.

1 Drücken Sie bei gestopptem Deck EDIT/NOwiederholt, bis „All Erase ?“ angezeigt wird.

2 Drücken Sie YES.Alle Titel in der Titelübersicht blinken.

3 Drücken Sie YES erneut.Wenn der Discname, alle Titelnamen und alleTitel der MD gelöscht worden sind, erscheint„Complete“ einige Sekunden lang im Display unddie Titelübersicht erlischt.

Zum Abschalten der Erase-FunktionDrücken Sie EDIT/NO oder p.

z Sie können die Löschung eines Titels rückgängigmachenSiehe „Um die letzte Änderung rückgängig zu machen“auf Seite 31.

Titel-nummer

Löschen eines Titelabschnitts(A-B Erase-Funktion)Titelabschnitte können durch einfache Angabe desjeweiligen Anfangs- und Endpunktes gelöscht werden.Diese Funktion ist praktisch, um unerwünschteAbschnitte auf einer MD zu löschen, die beispielsweiseAufnahmen von einer Satelliten- oder UKW-Sendungenthält.

Beispiel: Löschen eines Abschnitts von Titel A

1 Drücken Sie die Taste P während der Wiedergabeeiner CD am Anfangspunkt (Punkt A) des zulöschenden Abschnitts.

2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis„A-B Erase ?“ im Display angezeigt wird.

3 Drücken Sie YES.Im Display erscheinen nun abwechselnd dieAnzeigen „Rehearsal“ und „Point A ok?“, undder Anfangspunkt A des zu löschendenAbschnitts wird wiederholt wiedergegeben.

4 Falls Punkt A noch nicht genau stimmt, drückenSie EDIT/NO. (Wenn Punkt A stimmt, fahren Siemit Schritt 7 fort.)

5 Drehen Sie AMS, während Sie den Ton mithören,um den genauen Punkt A aufzufinden.Im Display erscheinen nun abwechselnd dieAnzeigen „Rehearsal“ und „Point A ok?“, undPunkt A wird wiederholt wiedergegeben.Punkt A kann um maximal –128 bis +127 Schrittezu je 0,06 Sekunden innerhalb eines Titelsverschoben werden.

(Siehe Fortsetzung)

A-BLöschen

Punkt A Punkt B1 2 3

A#1

1 2 3

A#2 B CA

#3

CBA (#1+#3)

Page 26: MD Sony -JE-510

26D

Editieren einer bespielten MD

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES P

§

Unterteilen vonaufgezeichneten Titeln(Divide-Funktion)Mit der Divide-Funktion kann einem bestimmten Teileine eigene Titelnummer zugeteilt werden, so daß maneinen direkten Zugriff auf diesen Teil hat. Auch wenneine analoge Signalquelle aufgenommen wurde,kommt die Divide-Funktion zum Einsatz: Da in diesemFall keine Titelnummern aufgezeichnet worden sind,können diese nun nachträglich an den gewünschtenStellen gesetzt werden. Bei der Unterteilung erhöhtsich die Gesamtanzahl der Titel, und die hinter demneu unterteilten Titel liegenden Titel werden neunumeriert.

Beispiel: Unterteilen von Titel 2, damit Teil C eine eigeneTitelnummer erhält

1 Drücken Sie während der MD-Wiedergabe die P-Taste an der Stelle, an der ein neuer Titel erzeugtwerden soll.Das Deck schaltet auf Wiedergabe-Pause.

2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Divide ?“im Display angezeigt wird.

3 Drücken Sie YES, um den Unterteilungsvorgangzu bestätigen.Im Display erscheint nun abwechselnd dieAnzeige „Rehearsal“ und „Position ok?“, in derTitelübersicht blinkt die Nummer des zuunterteilenden Titels, und der Teil um denTitelstartpunkt herum wird wiederholtwiedergegeben.

3

C

C

4

21

1 2 3

B

B

Titel-nummer

Unter-teilen

DA

A D

6 Falls Punkt A noch immer nicht genau stimmt,wiederholen Sie Schritt 5, bis Punkt A stimmt.

7 Drücken Sie YES oder AMS, wenn Punkt Akorrekt ist.Nachdem „Point B Set“ wenige Sekunden langangezeigt wurde, fangen „ (“ und „A-B“ an zublinken, und die Wiedergabe beginnt, so daßPunkt B gesetzt werden kann.

8 Setzen Sie die Wiedergabe des Titels fort, oderdrücken Sie ), bis der Endpunkt (Punkt B) deszu löschenden Abschnitts erreicht ist, unddrücken Sie dann YES.Im Display erscheinen nun abwechselnd dieAnzeigen „Rehearsal“ und „Point B ok?“, und die„Klebstelle“ des Titels (nach Löschen desAbschnitts zwischen Punkt A und B) wirdwiederholt wiedergegeben, wobei die Wiedergabewenige Sekunden vor Punkt A beginnt undwenige Sekunden nach Punkt B endet.

9 Falls Punkt B noch nicht genau stimmt, drückenSie EDIT/NO. (Wenn Punkt B stimmt, fahren Siemit Schritt 12 fort.)

10 Drehen Sie AMS, während Sie den Ton mithören,um den genauen Punkt B aufzufinden.Im Display erscheinen nun abwechselnd dieAnzeigen „Rehearsal“ und „Point B ok?“, und die„Klebstelle“ des Titels (nach Löschen desAbschnitts zwischen Punkt A und B) wirdwiederholt wiedergegeben.Punkt B kann um maximal –128 bis +127 Schrittezu je 0,06 Sekunden innerhalb eines Titelsverschoben werden.

11 Falls Punkt B noch immer nicht genau stimmt,wiederholen Sie Schritt 10, bis Punkt B stimmt.

12 Drücken Sie YES oder AMS, wenn Punkt Bkorrekt ist.Nachdem der Abschnitt zwischen Punkt A und Bgelöscht worden ist, wird „Complete“ ein paarSekunden lang im Display angezeigt.

Zum Abschalten der A-B Erase-FunktionDrücken Sie p.

Hinweise• Falls „Impossible“ im Display erscheint, wurde Punkt B

vor Punkt A angegeben. Geben Sie Punkt B nach Punkt Aan.

• Falls „Sorry“ im Display erscheint, kann ein Abschnitt desTitels nicht gelöscht werden. Dies kommt manchmal vor,wenn derselbe Titel sehr oft editiert wurde. Es handeltsich dabei nicht um einen mechanischen Fehler, sondernum eine technische Einschränkung des MD-Systems.

Titel 2 ist unterteilt worden;Teil C besitzt nun eineeigene Titelnummer

Page 27: MD Sony -JE-510

27D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

Kombinieren vonaufgezeichneten Titeln(Combine-Funktion)Mit der Combine-Funktion könnenaufeinanderfolgende Titel der MD während desWiedergabe- oder Pausenbetriebs zu einem einzigenTitel zusammengefaßt werden. So läßt sichbeispielsweise aus mehreren Liedern ein Potpourriezusammenstellen, das gezielt durch Eingabe einerTitelnummer abgerufen werden kann. BeimKombinieren von Titeln verringert sich dieGesamtanzahl der Titel, und die restlichen Titelwerden neu numeriert.

Beispiel: Kombinieren von B und C

1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis der hintere derzu kombinierenden Titel im Display angezeigtwird.Sollen beispielsweise die Titel 3 und 4 kombiniertwerden, muß im Display Titel 4 angezeigtwerden.

2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Combine ?“im Display angezeigt wird.

3 Drücken Sie YES.Im Display erscheint nun abwechselnd dieAnzeige „Rehearsal“ und „Track ok?“, dieNummern der beiden zu kombinierenden Titelblinken in der Titelübersicht, und dieVerbindungsstelle der beiden Titel (d.h. das Endedes ersten und der Anfang des zweiten Titels)wird wiederholt wiedergegeben.

4 Falls der falsche Titel gewählt wurde, drücken SieEDIT/NO oder p, und beginnen Sie dann erneutab Schritt 1.

(Siehe Fortsetzung)

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES p

§

1 2 3 4

C

1 2 3

Titel-nummer

Kombinie-ren

A B D

A B C D

4 Wenn der Startpunkt noch nicht genau stimmt,drücken Sie EDIT/NO. (Stimmt der Startpunktbereits, fahren Sie mit Schritt 7 fort.)

5 Während Sie den Ton abhören, nehmen Sie amAMS-Knopf eine Feineinstellung des Startpunktesdes neuen Titels vor.Die Passage am Startpunkt des neuen Titels wirdwiederholt wiedergegeben, und das Display zeigtabwechselnd „Rehearsal“ und „Position ok?“ an.Der Startpunkt kann in Minusrichtung um bis zu128 und in Plusrichtung um bis zu 127 Schritte(ein Schritt entspricht ca. 0,06 Sekunden)verschoben werden.

6 Wenn der Startpunkt noch immer nicht genaustimmt, wiederholen Sie Schritt 5.

7 Wenn die richtige Stelle gefunden ist, drücken Siedie YES-Taste oder den AMS-Knopf.„Complete“ erscheint einige Sekunden lang imDisplay, und der neu erzeugte Titel wirdwiedergegeben. Der neue Titel besitzt keinenNamen; der Name des ursprünglichen Titels wirdnicht für den neuen Titel übernommen.

Zum Abschalten der Divide-FunktionDrücken Sie p.

z Um die Unterteilung wieder rückgängig zu machenKombinieren Sie die Titel wieder (siehe „Kombinierenvon aufgezeichneten Titeln“ auf dieser Seite). Fallserwünscht, kann anschließend der Titel auch wiederunterteilt werden.

z Zum Unterteilen der Titel während der AufnahmeVerwenden Sie die Titelmarkierungsfunktion (sieheSeite 12).

B und C werdenzu einem Titelzusammengefaßt

Page 28: MD Sony -JE-510

28D

Editieren einer bespielten MD

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Verschieben vonaufgezeichneten Titeln(Move-Funktion)Mit der Move-Funktion können Titel an eine beliebigeandere Stelle verschoben werden. Nach demVerschieben werden die betreffenden Titel neunumeriert.

Beispiel: Verschieben von C vor Titel 2

1 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die Nummer des zuverschiebenden Titels im Display angezeigt wird.

2 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Move ?“im Display angezeigt wird.

3 Drücken Sie YES.Die Nummer des zu verschiebenden Titels unddie Zielposition werden angezeigt.

4 Drehen Sie den AMS-Knopf, bis die gewünschteZielposition angezeigt wird.

5 Drücken Sie die YES-Taste oder den AMS-Knopf.„Complete“ erscheint einige Sekunden lang imDisplay; der betreffende Titel ist nun verschoben.Befindet sich das MD-Deck im Wiedergabebetrieb,wird der soeben verschobene Titel wiedergegeben.

Zum Abschalten der Move-FunktionDrücken Sie EDIT/NO oder p.

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES

§

Titel-nummer

Verschie-ben

1 2 3 4

1 32 4

C wird vor Titel 2verschoben

Nummer des zuverschiebendenTitels

Zielposition

A B C D

A C B D

5 Wenn die Verbindungsstelle stimmt, drücken SieYES.„Complete“ erscheint einige Sekunden lang imDisplay. Die beiden Titel sind nun kombiniert,und die Titelübersicht zeigt einen Titel wenigeran.Wenn beide Titel Namen besaßen, wird der Namedes zweiten Titels gelöscht.

Zum Abschalten der Combine-FunktionDrücken Sie EDIT/NO oder p.

z Um das Kombinieren wieder rückgängig zu machenUnterteilen Sie die Titel erneut (siehe „Unterteilen vonaufgezeichneten Titeln“ auf Seite 26). Falls erwünscht,können anschließend die Titel auch wieder kombiniertwerden.

HinweisWenn „Sorry“ im Display erscheint, können die Titel nichtkombiniert werden, da sie bereits zu häufig editiert wurden.Es handelt sich dabei nicht um einen mechanischen Fehler,sondern um eine technische Einschränkung des MD-Systems.

Page 29: MD Sony -JE-510

29D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

3 Wählen Sie wie folgt durch wiederholtes Drückenvon DISPLAY/CHAR den Zeichentyp:

4 Wählen Sie durch Drehen des AMS-Knopfes dasgewünschte Zeichen.

Das gewählte Zeichen blinkt.Beim Drehen des AMS-Knopfes werden zunächstdie Buchstaben, dann die Zahlen und dieschließlich die Sonderzeichen durchlaufen.Folgende Sonderzeichen stehen zur Verfügung: ! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `

Im Schritt 4 kann jederzeit durch Drücken vonDISPLAY/CHAR ein anderer Zeichentyp gewähltwerden. (Siehe auch Schritt 3.)

5 Drücken Sie den AMS-Knopf, um das gewählteZeichen einzugeben.Der Cursor verschiebt sich nach rechts, und dasMD-Deck ist zur Eingabe des nächsten Zeichensbereit.

6 Wiederholen Sie die Schritte 3 bis 5, bis der ganzeName eingegeben ist.

Wenn ein falsches Zeichen eingegeben wurdeDrücken Sie 0 oder ), bis das zu korrigierendeZeichen blinkt, und wiederholen Sie dann die Schritte 3bis 5 zur Eingabe des richtigen Zeichens.

Zum Löschen eines ZeichensDrücken Sie 0 oder ), bis das zu löschende Zeichenblinkt, und drücken Sie dann EDIT/NO.

Zum Eingeben einer LeerstelleDrücken Sie den AMS-Knopf oder ).

(Siehe Fortsetzung)

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO DISPLAY/CHAR YES0/)

§

Zeichentyp DISPLAY/CHAR wiederholtdrücken, bis ...

Großbuchstaben „A“ im Display erscheint.

Kleinbuchstaben „a“ im Display erscheint.

Ziffern „0“ im Display erscheint.

Betriebsart

Wiedergabe oder Aufnahmedes betreffenden Titels, Pauseam betreffenden Titel, oderStoppzustand, nachdem derTitel aufgesucht wurde.

Stoppzustand, während keineTitelnummer im Displayangezeigt wird.

Namenseingabe(Titel-Funktion)Für die MiniDiscs und die Titel können Namen (ausGroß-, Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen)festgelegt werden. Insgesamt 1 700 Zeichen pro MDsind speicherbar. Der betreffende Name erscheintwährend des Betriebs im Display. Falls erwünscht,kann die Namensanzeige jedoch auch abgeschaltetwerden.

Ein Titelname kann während der Wiedergabe, Pauseoder Aufnahme eingegeben werden.Erfolgt die Eingabe des Titelnamens während derWiedergabe oder Aufnahme, muß die Eingabe biszum Ende des Titels abgeschlossen sein, da sonstdie bereits eingegebenen Zeichen ignoriert werdenund der Titel keinen Namen erhält.

1 Drücken Sie EDIT/NO wiederholt, bis „Name in ?“im Display angezeigt wird, und schalten Sie dannin die folgende Betriebsart:

2 Drücken Sie YES.Ein blinkender Cursor erscheint im Display.

Namenseingabe für

Titel

MiniDisc

Page 30: MD Sony -JE-510

30D

Editieren einer bespielten MD

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

r

6

)0

+=

pP·

NAME

CHAR

0/)

CLEAR

NUMp

7 Drücken Sie YES.Der eingegebene Name erscheint nun links imDisplay; die Namenseingabe ist damit beendet.

Zum Abschalten der Namenseingabe-FunktionDrücken Sie p.

HinweisEs ist nicht möglich, einem Titel oder einer Disc einenNamen zuzuteilen, während ein existierender Titel neubespielt wird.

Namenseingabe mit der Fernbedienung Z

1 Drücken Sie NAME wiederholt, bis einblinkender Cursor im Display angezeigt wird,und schalten Sie dann in die folgende Betriebsart:

2 Wählen Sie wie folgt den Zeichentyp:

Betriebsart

Wiedergabe des betreffendenTitels, Pause am betreffendenTitel, oder Stoppzustand,nachdem der betreffende Titelaufgesucht wurde.

Stoppzustand, während keineTitelnummer im Displayangezeigt wird.

Namenseingabe für

Titel

MiniDisc

3 Geben Sie das Zeichen ein.Der Cursor verschiebt sich dann nach rechts zurEingabeposition des nächsten Zeichens.

4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, bis derganze Name eingegeben ist.

Wenn ein falsches Zeichen eingegeben wurdeDrücken Sie 0 oder ), bis das zu korrigierendeZeichen blinkt, löschen Sie das Zeichen dann durchDrücken von CLEAR, und geben Sie das richtigeZeichen ein.

5 Drücken Sie NAME erneut.Der eingegebene Name erscheint nun links imDisplay; die Namenseingabe ist damit beendet.

Zum Abschalten der Namenseingabe-FunktionDrücken Sie p.

Zum Ändern eines gespeichertenNamens Z

1 Drücken Sie NAME, und schalten Sie dann in diefolgende Betriebsart:

2 Halten Sie CLEAR (oder EDIT/NO an der MD-Deck) gedrückt, bis der momentane Titel gelöschtist.

3 Geben Sie den neuen Titel ein, indem Sie dieSchritte 3 bis 6 des Abschnittes „Namenseingabe“von Seite 29 oder die Schritte 2 bis 4 desAbschnittes „Namenseingabe mit derFernbedienung“ auf dieser Seite ausführen.

4 Drücken Sie NAME.

Buchstaben-/Nummerntasten

Betriebsart

Wiedergabe oder Aufnahmedes betreffenden Titels, Pauseam betreffenden Titel, oderStoppzustand, nachdem derbetreffende Titel aufgesuchtwurde.

Stoppzustand, während keineTitelnummer im Displayangezeigt wird.

Namenseingabe für

Titel

MiniDisc

Bedienungsvorgang

CHAR wiederholt drücken, bis„Selected ABC“ im Displayangezeigt wird.

CHAR wiederholt drücken, bis„Selected abc“ im Displayangezeigt wird.

NUM wiederholt drücken, bis„Selected 123“ im Displayangezeigt wird.

Zeichentyp

Großbuchstaben

Kleinbuchstaben

Zahlen

Page 31: MD Sony -JE-510

31D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Editieren einer bespielten MD

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

EDIT/NO YES

§

Meldung

„Erase Undo ?“

„Divide Undo ?“

„Combine Undo ?“

„Move Undo ?“

„Name Undo ?“

Ausgeführter Editiervorgang

Löschen eines einzelnen Titels

Löschen der ganzen MiniDisc

Löschen eines Titelabschnitts

Unterteilen eines Titels

Kombinieren von Titeln

Verschieben eines Titels

Namenseingabe (Titel oder MD)

Ändern eines Namens

Löschen aller Titel der MD

Um die letzte Änderungrückgängig zu machen(Undo-Funktion)Mit der Undo-Funktion können Sie den letztenEditiervorgang rückgängig machen, so daß Sie wiederden vorausgegangenen Zustand erhalten. Beachten Siejedoch, daß dies nicht mehr möglich ist, wenn bereitseiner der folgenden Vorgänge ausgeführt wurde:• Die r REC-Taste an der Vorderseite wurde gedrückt.• Die r-Taste, MUSIC SYNC-Taste oder die CD-SYNC

STANDBY-Taste an der Fernbedienung wurdegedrückt.

• Der TOC (Table Of Contents, Inhaltsverzeichnis)wurde durch Ausschalten des Decks oderHerausnehmen der MD aktualisiert.

• Das Netzkabel wurde abgetrennt.

Gleichzeitiges Löschen aller NamenSämtliche Namen der MD können gleichzeitig gelöschtwerden.

1 Halten Sie bei gestopptem MD-Deck EDIT/NOgedrückt, bis „All Erase ?“ im Display angezeigtwird.

2 Drücken Sie EDIT/NO erneut.„Name Erase ?“ erscheint dann im Display.

3 Drücken Sie YES.Alle Namen sind dann gelöscht.

Zum Abschalten der Namenslösch-FunktionDrücken Sie p.

z Sie können die Löschung eines Namens rückgängigmachenSiehe „Um die letzte Änderung rückgängig zu machen“auf dieser Seite.

z Zum Löschen aller aufgezeichneten Titel und NamenSiehe „Löschen der ganzen MiniDisc“ auf Seite 25.

3 Drücken Sie YES erneut.„Complete“ erscheint einige Sekunden lang; dieMD ist nun wieder in dem Zustand, in dem sievor dem Editiervorgang war.

Zum Abschalten der Undo-FunktionDrücken Sie EDIT/NO oder p.

1 Während das Deck gestoppt ist keineTitelnummer im Display angezeigt wird, drückenSie EDIT/NO wiederholt, bis im Display„Undo ?“ erscheint.„Undo ?“ erscheint nur, wenn zuvor Editiertwurde.

2 Drücken Sie YES.Abhängig von der Editierart, die rückgängiggemacht werden soll, erscheint eine der folgendenMeldungen:

Page 32: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

32D

Zusatzinformationen

Bedeutung

Es ist eine neue (leere) oder gelöschteMiniDisc eingelegt.

Es wurde versucht, eine bereits digitalkopierte MD nochmal zu kopieren (sieheSeite 35).

Es wurde versucht, eine MD imProgramm- oder Zufalls-Wiedergabebetrieb zu editieren.

Die MD ist verkratzt oder die TOC-Datenfehlen.Löschen Sie vor Gebrauch alle Titel aufeiner neuen bespielbaren MD (siehe„Löschen der ganzen MiniDisc“ auf Seite25).

Die MD ist voll (siehe unter„Besonderheiten des MiniDisc-Systems“auf dieser Seite).

Es wurde versucht, zwei Titel zukombinieren, während der erste Titelwiedergegeben wird.Beim Löschen mit der Funktion „A-BErase“ wurde versucht, Punkt B vor PunktA anzugeben. Punkt B kann nur nachPunkt A angegeben werden.

Der Namensspeicher der MD ist voll (max.etwa 1 700 Zeichen).

Es ist keine MD eingelegt.

Auf der eingelegten MD ist ein Name aberkein Titel aufgezeichnet.

Die eingelegte MD ist gegen Aufnahmegesperrt.

Der erste Aufnahmeversuch ist aufgrundeiner beschädigten oder verkratzten MDnicht gelungen, und es wird nun einzweiter Aufnahmeversuch unternommen.

Mehrere Aufnahmeversuche wurdenunternommen, blieben jedoch erfolglos.Möglicherweise war das MD-DeckVibrationen ausgesetzt oder die MD istverkratzt.

Es wurde versucht, Titel zu kombinieren,die nicht kombiniert werden können.Es wurde versucht, einen Titelabschnitt zulöschen, der nicht gelöscht werden kann.

Da zuviel Zeit verstrichen ist, steht das mitdem Timer aufgezeichnete Material nichtmehr zur Verfügung und kann nichtgesichert werden oder die programmierteTitelabfolge steht nicht mehr zurVerfügung, so daß keine Programm-Wiedergabe möglich ist.

Meldung

Blank Disc

Cannot Copy

Cannot EDIT

Disc Error

Disc Full

Impossible

Name Full

NO DISC

No Track

Protected

Retry

Retry Error

Sorry

STANDBY(blinkt)

Zusatzinformationen

Meldungen im DisplayIm folgenden sind die Display-Meldungen und ihreBedeutung zusammengestellt:

Besonderheiten des MiniDisc-SystemsDas Aufnahmesystem eines MD-Decks unterscheidet sichgrundlegend von dem eines Cassettendecks oder DAT-Decks. Beim MiniDisc-System kann es zu folgendenSymptomen kommen, wobei es sich nicht um eine Störungdes Geräts handelt.

„Disc Full“ leuchtet bereits auf, obwohl die maximaleAufnahmezeit (60 oder 74 Minuten) noch nicht erreichtistDie Anzeige „Disc Full“ erscheint nicht nur, wenn diemaximale Aufnahmezeit erreicht ist, sondern auch, wennbereits 255 Titel aufgezeichnet worden sind. Mehr als 255Titel können nicht aufgezeichnet werden. Bevor mit derAufnahme fortgefahren werden kann, müssen nicht mehrbenötigte Titel gelöscht werden.

„Disc Full“ leuchtet bereits auf, obwohl die maximaleAnzahl der aufzeichenbaren Titel noch nicht erreicht istIn diesem Fall hat der Titelzähler aufgrund vonPegeleinbrüchen eine zu hohe Titelanzahl registriert und einAufleuchten der Anzeige „Disc Full“ veranlaßt.

Die restliche Aufnahmezeit hat sich nicht erhöht, obwohlverschiedene kurze Titel gelöscht wurdenTitel mit einer Dauer von weniger als 12 Sekunden werdennicht gezählt, so daß durch ein Löschen dieser Titel keinzusätzlicher Platz geschaffen wird.

Einige Titel können nicht mit anderen kombiniert werdenNach dem Editieren ist es manchmal nicht möglich, die Titelzu kombinieren.

Die Summe aus verstrichener und restlicherAufnahmezeit entspricht nicht der maximalenAufnahmezeit (60 oder 74 Minuten)Dieses Phänomen wird dadurch verursacht, daß stetszweisekündige Segmente aufgezeichnet werden, auch wenndas Aufnahmematerial kürzer ist. Der auf der MDerforderliche Platz ist deshalb evtl. länger als dasaufgenommene Material. Außerdem kann es auch durchKratzer zu einer zusätzlichen Reduktion der Aufnahmezeitkommen.

Im Editierbetrieb erzeugte Titel können beimSuchvorgang zu Tonaussetzern führen.

Die Titelnummern werden nicht korrekt aufgezeichnetDies kann folgende Ursachen haben: (1) Beim digitalenÜberspielen einer CD sind eine Reihe sehr kleiner Titelvorhanden; (2) beim Überspielen bestimmter CDs ist die„LEVEL-SYNC“-Funktion (automatische Titelmarkierung)eingeschaltet.

Page 33: MD Sony -JE-510

33D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen

Aufnahme nicht möglich./Die MD ist gegen Aufnahme gesperrt („Protected“

erscheint im Display). Die Lamelle der MD soverschieben, daß das Loch geschlossen ist (sieheSeite 7)./Das MD-Deck ist nicht richtig an die Signalquelle

angeschlossen. Das Deck richtig anschließen./Der Aufnahmepegel ist nicht richtig eingestellt (beim

Aufnehmen über die LINE (ANALOG) IN-Buchsen).Den Aufnahmepegel am REC LEVEL-Regler richtigeinstellen (siehe Seite 11)./Es ist eine vorbespielte MD eingelegt. Eine

bespielbare MD verwenden./Die restliche Aufnahmezeit der MD reicht nicht aus.

Eine andere bespielbare MD (auf der noch nicht soviele Titel aufgezeichnet sind) einlegen oder nichtbenötigte Titel löschen./Es ist ein Netzstromausfall aufgetreten oder das

Netzkabel wurde abgetrennt. Die bis dahinaufgezeichneten Daten sind möglicherweiseverloren. Die Aufnahme wiederholen.

Synchrongesteuerte Aufnahme mit der mitgeliefertenFernbedienung nicht möglich./Der falsche CD-Spielertyp (Audio-CD-Spieler oder

Video-CD-Spieler) ist gewählt. Den richten CD-Spielertyp wählen (siehe Seite 15).Wenn die Fernbedienung Ihres CD-Spielers miteinem Betriebsarten-Wahlschalter ausgestattet ist,stellen Sie diesen auf CD1.

Störgeräusche wurden mit aufgenommen./Störeinstrahlungen von einem TV-Gerät usw. Das

MD-Deck weiter von der Störquelle entferntaufstellen.

HinweisWenn mit den obigen Abhilfemaßnahmen das Problem nichtbehoben werden kann, das Deck ausschalten und dasNetzkabel einmal abtrennen und wieder anschließen.

Die Anzeige „TOC Reading“ erscheint relativ langeBei einer ganz neuen (bespielbaren) MD erscheint die „TOCReading“-Anzeige länger als bei einer bereits gebrauchtenMD.

Besonderheiten beim erneuten Bespielen einesexistierenden Titels• Die restliche Aufnahmezeit wird möglicherweise nicht

richtig angezeigt.• Wenn ein Titel bereits sehr häufig neu bespielt wurde, ist

evtl. kein neues Bespielen mehr möglich. Löschen Sie denTitel dann zuvor mit der Erase-Funktion (siehe Seite 24).

• Die restliche Aufnahmezeit kann sich verringern.• Wenn eine Störstelle im Titel vorhanden ist, sollte keine

Neubespielung vorgenommen werden, da sich die Längedes Titels dabei ändern kann.

• Beim erneuten Bespielen eines Titels kann möglicherweisekein Titelname zugeteilt werden.

Bei der Wiedergabe einer Mono-MD wird möglicherweisedie Aufnahme-/Wiedergabezeit nicht richtig angezeigt.

StörungsüberprüfungenBei Störungen gehen Sie die folgende Liste durch. Wenn dieStörung nicht anhand der Liste behoben werden kann,wenden Sie sich an die nächste Sony Kundendienststelle.

Das Deck arbeitet nicht oder nicht einwandfrei./Die MD ist beschädigt („Disc Error“ wird angezeigt).

Die MD herausnehmen und erneut einlegen. Fallsdann immer noch „Disc Error“ erscheint, eine andereMD einlegen.

Wiedergabe nicht möglich./Feuchtigkeit hat sich im Geräteinneren

niedergeschlagen. Die MD herausnehmen und aneinen warmen Ort einige Stunden abwarten, bis dieFeuchtigkeit verdunstet ist./Das MD-Deck ist nicht eingeschaltet. Die POWER-

Taste am MD-Deck drücken./Die MD ist falschherum eingelegt. Die MD mit der

beschrifteten Seite nach oben und den Pfeil zumSchacht gerichtet so weit einschieben, daß sieautomatisch eingezogen wird./Die MD enthält keine Aufzeichnung (Titelübersicht

erscheint nicht). Eine MD, auf der eine Aufzeichnungvorhanden ist, verwenden.

Page 34: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

34D

Zusatzinformationen

Technische Daten

System Digitales Audiosystem mit MiniDisc

Tonträger MiniDisc (MD)

Laser Halbleiter (λ = 780 nm)Emissionsdauer: kontinuierlich

Laser-Ausgangsleistung Unter 44,6 µW*

* in einem Abstand von 200 mm vor derLinsen-Oberfläche auf optischemAbtastblock mit 7-mm-Blendegemessener Wert

Material der Laserdiode GaAlAs

Drehzahl 400 UpM bis 900 UpM (CLV)

Fehlerkorrektur Advanced Cross Interleave ReedSolomon Code (ACIRC)

Abtastfrequenz 44,1 kHz

Codierung Adaptive Transform Acoustic Coding(ATRAC)

Modulationssystem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)

Anzahl der Kanäle 2 (Stereo)

Frequenzgang 5 bis 20 000 Hz ±0,3 dB

Signal-Rauschabstand Über 96 dB(bei Wiedergabe)

Gleichlaufschwankungen unterhalb Meßgrenze

Allgemeine DatenStromversorgung 220 V – 230 V Wechselspannung,

50/60 Hz

Leistungsaufnahme 20 W

Abmessungen (ca.) (B/H/T) 430 × 93 × 280,5 mm

Gewicht (ca.) 3,5 kg

Mitgeliefertes ZubehörSiehe Seite 4.

SonderzubehörOptokabel: POC-15ADigitalkabel: VMC-10GBespielbare MiniDisc: MDW-60 (60 Min.), MDW-74 (74 Min.)

US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der DolbyLaboratories Licensing Corporation.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleibenvorbehalten.

LINE(ANALOG)IN

DIGITALOPTICALIN

DIGITALCOAXIALIN

Eingänge

Eingangs-impedanz/Wellenlänge

47 kOhm

660 nm

75 Ohm

Buchsen-typ

Cinch

QuadratischeOptobuchse

Cinch

Min.Eingangspegel

125 mVeff

Nenn-Eingangspegel

500 mVeff

0,5 Vss,±20%

PHONES

LINE(ANALOG)OUT

DIGITALOPTICAL OUT

Buchsen-typ

Stereo-Klinke

Cinch

QuadratischeOptobuchse

Nennausgangspegel/-leistung

10 mW

2 Veff(an 50 kOhm)

–18 dBm

Ausgänge

Lastimpedanz/Wellenlänge

32 Ohm

über 10 kOhm

660 nm

Page 35: MD Sony -JE-510

35D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen

Zum „Serial Copy ManagementSystem“Das MD-Deck arbeitet nach dem „Serial CopyManagement System“ (SCMS), das ein einmaligesdigitales Überspielen einer Digitalquelle ermöglicht,ein weiteres digitales Kopieren jedoch verhindert. DieArbeitsweise dieses Systems wird durch die folgendenDiagramme veranschaulicht.

1 Über den Digitaleingang eines DAT- oder MD-Decks kanneine digitale Signalquelle (CD, DAT-Cassette odervorbespielte MD) auf eine DAT-Cassette oder eine MDaufgenommen werden.Danach ist es jedoch nicht möglich, diese DAT-Cassettebzw. MD nochmals über einen Digitalanschluß zukopieren.

CD-Spieler DAT-Deck

MD-Deck

Digitalausgang

Digitaleingang

Aufnahme

Wiedergabe

Aufnahme

Wiedergabe

Optokabel oderKoaxialkabel

DAT-Deck oderMD-Deck

DAT-Deck oderMD-Deck

DAT-Deck oderMD-Deck

Audiokabel

2 Ein digitales Satellitensignal kann auf eine DAT-Cassetteoder eine bespielbare MD über den Digitaleingang einesDAT- oder MD-Decks aufgezeichnet werden, wenn dasDeck eine Abtastfrequenz von 32 kHz oder 48 kHzverarbeiten kann. Die so erstellte erste Kopiegenerationkann über den Digitaleingang des DAT- oder MD-Deckseinmal digital kopiert werden (zweite Kopiegeneration).Danach ist jedoch kein weiteres Kopieren über einenDigitalanschluß mehr möglich. Soll die DAT-Cassette bzw.MD nochmals kopiert werden, schließen Sie das DAT-bzw. MD-Deck über die analogen Line-Buchsen an.Beachten Sie jedoch, daß bei einigen Satellitentunern keinezweite Digital-zu-Digital-Kopiegeneration möglich ist.

Digitalausgang Analoger Line-Ausgang

Digitaleingang Analoger Line-Eingang

Wiedergabe

Digitalausgang

DAT-Deck oderMD-Deck

Wiedergabe

DAT-Deck oderMD-Deck

Digitaleingang

Digitalausgang

Digitaleingang

Wiedergabe DAT-Deck oderMD-Deck

DAT-Deck oderMD-Deck

DAT-Deck oderMD-Deck

Satellitentuner

Optokabel oderKoaxialkabel

DAT-Cassetteoder MD

DAT-Cassetteoder MD

Digital-zu-digitalbespielte DAT-Cassette oder MD(erste Digital-zu-Digital-Kopiegeneration)

Digital-zu-digitalbespielte DAT-Cassette oder MD(zweite Digital-zu-Digital-Kopiegeneration)

Audiokabel

Optokabel oderKoaxialkabel

Optokabel oderKoaxialkabel

Aufnahme

Aufnahme

Aufnahme

Analoger Line-Eingang

Digitalausgang

Digitaleingang

Digital-zu-digitalbespielteDAT-Cassetteoder MD (ersteDigital-zu-Digital-Kopiegeneration)

DAT-Cassetteoder MD

Optokabel oderKoaxialkabel

(Siehe Fortsetzung)

Analoger Line-Ausgang

Page 36: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

36D

Zusatzinformationen

Aufnahme

AnalogerLine-Ausgang

AnalogerLine-Eingang

Wiedergabe

Wiedergabe

Digitaleingang

Digitalausgang

Aufnahme

Wiedergabe

3 Eine über den analogen Line-Eingang bespielte DAT-Cassette oder MD kann über einen Digitalanschluß aufeine andere DAT-Cassette oder MD kopiert werden.Danach ist es jedoch nicht möglich, eine zweiteKopiegeneration dieser DAT-Cassette bzw. MD über einenDigitalanschluß zu erstellen.

DAT-Deck oderMD-Deck

DAT-Deck oderMD-Deck

DAT-Deck oderMD-Deck

Optokabel oderKoaxialkabel

Optokabel oderKoaxialkabel

Audiokabel

Stichwortverzeichnis

AA-B Lösch-Funktion 25A-B Passagen-Wiederholspielbetrieb 20Abtastfrequenz 5, 35Abtastratenkonverter 5AMS (Automatic Music Sensor) 18Ändern

eines gespeicherten Namens 30der programmierten Titelabfolge 22

Anschlußanaloger Anschluß 5digitaler Anschluß 5

Audiokabel 4, 5, 35Aufnahme

normale Aufnahme 6, 7Neubespielen eines existierenden Titels 11Vorverschieben des Aufnahmestartzeitpunktesum 6 Sekunden 13

Aufnahmepegel 11Aufsuchen einer

bestimmten Stelle in einem Titel 19Auto Cut-Funktion 10Auto Space-Funktion 22

BBeachtung 2Besonderheiten des MiniDisc-Systems 32Bespielbare MiniDisc 6, 17

C, D, ECombine-Funktion 27Digitalkabel 4, 5, 35Divide-Funktion 26Einlegen der MiniDisc 6, 8

F, G, H, I, J, KFernbedienung 4Herausnehmen der MiniDisc 7, 8Input Monitor-Funktion 10Kombinieren von aufgezeichneten Titeln 27

LLEVEL-SYNC 9, 12Löschen

aller Namen 31der ganzen MiniDisc 25eines einzelnen Titels 24eines Titelabschnitts 25

Löschschutzlamelle 7

MMeldungen im Display 32Mitgeliefertes Zubehör 4Move-Funktion 28Musik Scan-Funktion 18

Analoger Line-EingangDigitaleingang

Audiokabel

Stichwortverzeichnis

Mikrofon-verstärker

DAT-Deck

CassettendeckCD-Spieler

TunerPlattenspieler

MD-Deck

Digitalausgang Analoger Line-Ausgang

Analog-zu-digitalbespielte DAT-Cassette oder MD

DAT-Cassetteoder MD

DAT-Deck oderMD-Deck

DAT-Cassetteoder MD

Digital-zu-digitalbespielte DAT-Cassette oder MD(erste Digital-zu-Digital-Kopiegeneration)

AufnahmeDAT-Deck oder

MD-Deck

Zusatzinformationen

Page 37: MD Sony -JE-510

37D

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Zusatzinformationen

Bezeichnung derBedienungselemente

TastenA˜B 20A.SPACE 22Buchstaben-/Nummerntasten

18, 21, 30CD PLAYER P 14CHAR 30CLEAR 21, 30CONTINUE 21DISPLAY 15, 17DISPLAY/CHAR 9, 17, 29EDIT/NO/YES 10, 12,

24 bis 31§ EJECT (Herausnehmen) 7, 8,

10M.SCAN 18MUSIC SYNC 14, 31NAME 30NUM 30PLAY MODE 21, 23PROGRAM 21r REC (Aufnahme) 7, 10, 12,

31REPEAT 20SCROLL 17, 18SHUFFLE 21STANDBY 14, 31START 14STOP 14T.REC 13· (Wiedergabe) 7, 8, 18,

21 bis 23P (Pause) 7, 8, 25p (Stop) 7, 8, 16, 21r (Aufnahme) 310/) (manueller Suchlauf)

19, 29, 30=/+ (AMS : AutomaticMusic Sensor) 8, 11, 18, 19, 22> 25 19, 21

SchalterINPUT 6, 10POWER 6, 8REC MODE 6TIMER 16, 23

BuchsenDIGITAL COAXIAL IN

5, 9, 10DIGITAL OPTICAL IN/OUT

5, 9, 10LINE (ANALOG) IN/OUT

5, 9, 10PHONES 8, 10

N, ONamenseingabe

für MiniDisc 29für Titel 29

Optokabel 4, 5, 35

P, Q, RPausenautomatik 22Pause

Aufnahme-Pause 7Wiedergabe-Pause 8

Reinigung 2

SSCMS (Serial CopyManagement System) 9, 35Setzen von Titelnummern

manuelles Setzen vonTitelnummern 12automatisches Setzen vonTitelnummern 12

Smart Space-Funktion 10Sonderzubehör 34Sprung zu einem bestimmten

Titel 18Störungsüberprüfungen 33Synchrongesteuerte Aufnahme

mit einem Audiogerät IhrerWahl 14

Synchrongesteuerte Aufnahmemit einem SonyCD-Spieler 14

TTechnische Daten 34Timer

Aufnahme 16Wiedergabe 23

TOC (Table Of Contents,Inhaltsverzeichnis) 7, 9,16, 24

UÜberprüfen

der programmiertenTitelabfolge 22der restlichen Aufnahmezeitder MD 9, 17

Um die letzte Änderungrückgängig zu machen 31

Unterteilen vonaufgezeichneten Titeln 26

VVerschieben von

aufgezeichneten Titeln 28Vorbespielte MiniDisc 17

W, X, YWiedergabe einer MiniDisc

normale Wiedergabe 8Programm-Wiedergabe 21Wiederholspielbetrieb 20Zufalls-Wiedergabe 21

Stichwortverzeichnis

Regler≠ AMS ± 8, 11, 13, 18, 21,24 bis 29PHONE LEVEL 8REC LEVEL 7, 11

AnzeigePOWER 6, 8

SonstigesDisplay 17Titelübersicht 17g 4

Page 38: MD Sony -JE-510

2NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet blootaan regen of vocht, om gevaarvan brand of een elektrischeschok te voorkomen.Open niet de behuizing, omgevaar van elektrischeschokken te vermijden. Laatreparaties aan de erkendevakhandel over.

De laser in dit apparaat is in staat omstraling uit te zenden die de limiet vanklasse 1 overschrijdt.

Dit apparaat is geklassificeerd als eenKLASSE 1 laserprodukt. Het CLASS 1LASER PRODUCT label bevindt zichaan de achterkant van de bodem vanhet apparaat.

Binnenin het apparaat bevindt zich hetvolgende label.

Voorzorgsmaatregelen

VeiligheidMocht er een voorwerp of vloeistof inhet apparaat terecht komen, verbreekdan de aansluiting op het stopkontakt enlaat het apparaat eerst door eendeskundige kontroleren alvorens hetweer in gebruik te nemen.

Stroomvoorziening• Kontroleer, alvorens de minidisc

recorder aan te sluiten, of debedrijfsspanning ervan overeenkomtmet de plaatselijk netspanning. Debedrijfsspanning van het apparaatstaat vermeld op het naamplaatje datzich aan de achterzijde van hetapparaat bevindt.

• Trek de stekker uit het stopkontakt alsu denkt het apparaat geruime tijd niette gebruiken. Om de aansluiting vande stekker op het stopkontakt teverbreken, dient u de stekker vast tepakken, trek nooit aan het snoer zelf.

• De hoofdschakelaar bevindt zich opde achterzijde van het apparaat.

• Als het nodig mocht zijn om hetnetsnoer te vervangen, laat dit dandoor een erkende dealer doen.Probeer het netsnoer nooit zelf tevervangen.

Installatie van het apparaatInstalleer de stereo-installatie niet in eenkrappe ruimte, zoals een boekenkast ofingebouwde kast, omdat dehoofdspanningsschakelaar (MAINPOWER) zich op het achterpaneelbevindt.

BedieningWanneer het apparaat rechtstreeks vaneen koude in een warme omgevingwordt gebracht, kan er op de lenzen inde minidisc recorder vocht uit de luchtkondenseren. Verwijder in dit geval deminidisc en wacht ongeveer een uur methet apparaat ingeschakeld totdat hetvocht verdampt is.

Betreffende de minidisc• Probeer het schuifdeksel niet open te

breken.• Voorkom blootstelling van de

minidisc aan fel zonlicht, hogetemperaturen, vocht en stof.

ReinigenMaak de buitenkant van het apparaatschoon met een zachte doek, lichtbevochtigd met water en zonodig watafwasmiddel. Gebruik nooit eenschuursponsje of schuurmiddel, nocheen oplosmiddel zoals alkohol ofwasbenzine, aangezien dergelijkemiddelen de afwerking van het apparaatkunnen aantasten.

Als u vragen heeft omtrent de werkingof bediening van het apparaat, aarzeldan niet kontakt op te nemen met uwplaatselijke Sony handelaar.

Welkom!Dank u voor het aanschaffen van dezeSony minidisc recorder. Lees, alvorenshet apparaat in gebruik te nemen, degebruiksaanwijzing aandachtig door enbewaar deze voor eventuele naslag.

Betreffende dezegebruiksaanwijzing

Afspraken• De aanwijzingen in deze gebruiksaan-

wijzing beschrijven de toetsen enregelaars op de minidisc recorder. Debedieningsorganen op deafstandsbediening, met dezelfde naamof hetzelfde symbool, hebben dezelfdefunktie en kunnen gebruikt wordenvoor dezelfde handelingen.

• De onderstaande symbolen worden indeze gebruiksaanwijzing gebruikt:

ZDit symbool geeft aan dat u debedieningshandelingen met deafstandsbediening moetuitvoeren.

zDit symbool markeert handigetips en aanwijzingen die debediening vergemakkelijken.

Voor de klanten in NederlandBij dit produkt zijnbatterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn,moet u ze nietweggooien maarinleveren als KCA.

IN GEEN ENKELE SITUATIE KANDE VERKOPER AANSPRAKELIJKWORDEN GESTELD VOORDIREKTE SCHADE, SECUNDAIRESCHADE OF WAT VOOR SCHADEDAN OOK, VOORTVLOEIEND UITGEBRUIK VAN HET APPARAATOF EEN DEFECT HIERIN, NOCHVOOR HIERMEESAMENHANGENDE ONKOSTENOF VERLIEZEN.

Page 39: MD Sony -JE-510

3NL

NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

INHOUDSOPGAVE

VoorbereidingenUitpakken ............................................................................................................................ 4Aansluiten van de installatie ........................................................................................... 4

Opnemen op een minidisc ............................................................................................... 6

Afspelen van een minidisc ..............................................................................................8

Opnemen op minidiscsOpmerkingen betreffende het opnemen ........................................................................ 9Handige tips voor opname ............................................................................................... 9Opnemen over bestaande muziekstukken heen ........................................................ 11Instellen van het opnamenivo ....................................................................................... 11Aanbrengen van muziekstuknummers tijdens het opnemen .................................. 12Veiligheids-opnamestart met 6 sekonden muziek uit het buffer-geheugen(tijdmachine-opname) ..................................................................................................... 13Synchroon-opname met het audio-apparaat van uw keuze .................................... 14Synchroon-opname met een Sony compact disc speler ............................................ 14Opnemen op een minidisc met behulp van een schakelklok ................................... 16

Afspelen van minidiscsInformatie in het uitleesvenster ..................................................................................... 17Opzoeken van het gewenste muziekstuk .................................................................... 18Opzoeken van de gewenste muziekpassage ............................................................... 19Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken ................................................................ 19Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave) .. 20Afspelen van muziekstukken in een zelf gekozen volgorde(PROGRAM weergave) ................................................................................................... 21Nuttige tips voor het opnemen van minidiscs op cassette ....................................... 22Weergave van een minidisc met behulp van een schakelklok ................................ 23

Montage van opgenomen minidiscsOpmerkingen betreffende het monteren van muziek ............................................... 24Wissen van opnamen (ERASE funktie) ........................................................................ 24Wissen van een gedeelte van een muziekstuk (A-B ERASE funktie) ..................... 25Onderverdelen van opgenomen muziekstukken (DIVIDE funktie) ....................... 26Samenvoegen van opgenomen muziekstukken (COMBINE funktie) .................... 27Verplaatsen van opgenomen muziekstukken (MOVE funktie) .............................. 28Naamgeving van minidiscs en opgenomen muziekstukken (TITLE funktie) ...... 29Ongedaan maken van de laatste wijziging (UNDO funktie) ................................... 31

Overige informatieFoutmeldingen ................................................................................................................. 32Beperkingen van het systeem ........................................................................................ 32Verhelpen van storingen ................................................................................................ 33Technische gegevens ....................................................................................................... 34Overzicht van het één-generatie kopieersysteem(“Serial Copy Management System”) .......................................................................... 35

Index ......................................................................................................................................... 36

Page 40: MD Sony -JE-510

Voorbereidingen

4NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

ç

ç

ç

ç çRECOUT

TAPEIN

DIGITALCOAXIAL OUT

DIGITALOPTICAL OUT

DIGITALOPTICAL IN

LINE

R

L

DIGITAL

OUTIN(ANALOG)

OUTIN

OPTICAL

IN

COAXIAL

UitpakkenKontroleer of u het volgende bijgeleverd toebehoren inde verpakking aantreft:• Audio-aansluitsnoeren (2)• Optisch aansluitsnoer (1)• Afstandsbediening RM-D7M (1)• Sony SUM-3 (NS) batterijen (2)

Plaatsen van de batterijen in deafstandsbediening

U kunt dit apparaat bedienen via de bijgeleverdeafstandsbediening.Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in deafstandsbediening en let hierbij goed op de plaats van(+) en (–). Richt de afstandsbediening op deafstandsbedieningssensor g van het apparaat.

Voorbereidingen

z Wanneer moeten de batterijen vervangen worden?Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer6 maanden mee. Als u het apparaat niet langer meer opafstand kunt bedienen, vervang dan beide batterijendoor nieuwe.

Opmerkingen• Laat de afstandsbediening nooit op erg warme of vochtige

plaatsen liggen.• Zorg dat er geen voorwerpen in de afstandsbediening

terecht komen. Let hier vooral op tijdens het verwisselenvan de batterijen.

• Stel de afstandsbedieningssensor niet bloot aan direktzonlicht of andere sterke lichtbronnen. Dit kan de juistewerking ervan verstoren.

• Als u denkt de afstandsbediening gedurende langere tijdniet te gebruiken, dient u de batterijen hieruit teverwijderen, om schade als gevolg van batterijlekkage encorrosie te vermijden.

Aansluiten van de installatie

Overzicht

In deze paragraaf wordt uitgelegd hoe u de minidiscrecorder kunt aansluiten op een versterker of opandere audio-apparatuur, zoals een compact discspeler of een DAT cassettedeck. Zorg dat u, alvorensde aansluitingen te maken, alle betrokken apparatuuruitschakelt.

ççççç : Signaalstroom

Compact disc spelerof DAT cassettedeck

Versterker

Compact disc speler,DAT cassettedeck of

minidisc recorder enz.

Welke aansluitsnoeren heeft u nodig?

• Audio-aansluitsnoeren (bijgeleverd) (2)

• Optische aansluitsnoeren (één bijgeleverd) (2)

• Coaxiaal digitaal aansluitsnoer (niet bijgeleverd) (1)

Wit(L)

Rood(R)

Rood(R)

Wit(L)

naar een stopkontakt(of naar een schakelklok,voor schakelklok-opnameof -weergave)

Page 41: MD Sony -JE-510

Voorbereidingen

5NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

MAIN POWER

DIGITAL

COAXIALOUT

Ç

DIGITAL

OUTININ

OPTICALCOAXIAL

ç

Ç

DIGITAL

OUTIN

OPTICAL

DIGITAL

OUTININ

OPTICALCOAXIAL

ç

Ç

TAPE / MD

L

R

INOUT

LINE(ANALOG)

L

R

OUTIN

z Automatische omzetting van de digitalebemonsteringsfrekwenties tijdens opnemenEen ingebouwde bemonsteringsfrekwentie-omzetter zetde bemonsteringsfrekwentie van verschillende digitalegeluidsbronnen automatisch om in de 44,1 kHzbemonsteringsfrekwentie van deze minidisc recorder.Dit stelt u in staat digitale opnamen te maken van32 kHz en 48 kHz DAT cassettes of satelliet-uitzendingen, en ook van compact discs en andereminidiscs.

Opmerkingen• Als de aanduiding of “Cannot Copy”of “Din Unlock” in

het uitleesvenster verschijnt, is opnemen via de digitaleaansluiting niet mogelijk. In dat geval kunt u degeluidsbron slechts opnemen via de LINE (ANALOG) INaansluitingen en dient u de INPUT schakelaar hiervoor op“ANALOG” te zetten.

• Bij opnemen via een van de DIGITAL OPTICAL IN ofDIGITAL COAXIAL IN aansluitingen is instellen van hetopnamenivo niet mogelijk.

Aansluiten van het netsnoer

Steek de stekker van het netsnoer in een gewoonwandstopkontakt of in de netstroomuitgang van eenschakelklok.

Inschakelen van het apparaat

Zet de hoofdschakelaar (MAIN POWER) die zich op deachterzijde van het apparaat bevindt, op ON.Na inschakeling staat het apparaat in de gereedstand.

Aansluitingen

Aansluiten van de minidisc recorder op een versterkerSluit de versterker aan op de LINE (ANALOG) IN/OUTaansluitingen met behulp van de (bijgeleverde) audio-aansluitsnoeren en zorg dat de rode stekkers (voor hetrechter kanaal) in de rode stekkerbussen worden gestokenen de witte stekkers (voor het linker kanaal) in de wittestekkerbussen. Steek de stekkers stevig en over de vollelengte in de stekkerbussen, om ruis en brom te vermijden.

Aansluiten van de minidisc recorder op digitaleapparatuur, zoals een compact disc speler, een DATcassettedeck, een digitale versterker of een andereminidisc recorderSluit de apparatuur aan op de DIGITAL OPTICAL IN/OUTof DIGITAL COAXIAL IN aansluitingen met behulp vantwee optische aansluitsnoeren (waarvan er één isbijgeleverd) of een coaxiaal digitaal aansluitsnoer (nietbijgeleverd).

• Aansluiten van optische aansluitsnoerenVerwijder eerst de dopjes van de stekkerbussen en steekdan de stekkers in de stekkerbussen.

• Aansluiten van een coaxiaal digitaal aansluitsnoer

Minidisc recorder Digitale apparatuur

ççççç : Signaalstroom

VersterkerMinidisc recorder

ççççç : Signaalstroom

ççççç : Signaalstroom

Minidisc recorder Digitale apparatuur

Page 42: MD Sony -JE-510

6NL

Basisbediening

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

••

••

••

••

••

≠ ±

REC

DIGITAL

OPTCOAX

ANALOG

STEREO

INPUTREC LEVEL

PHONES PHONE LEVEL

REC MODEPLAY MODE

REPEAT

SCROLL

AMS (PUSH ENTER)

YESNO

POWER

TIMER

REC OFF PLAY

EDIT

DISPLAY/CHAR

MONO0 )

r

0 10

MIN MAX

P·§

2 3 4

REC

8

5

6 7

pp

EJECT

Basisbediening

Opnemen op een minidisc

1 Schakel de versterker in en start de weergave van degeluidsbron die u wilt opnemen.

2 Druk op de POWER schakelaar.Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen.

3 Steek een voor opnemen geschikte minidisc in de gleuf.

Met de labelkant boven

Als er reeds opnamen op de minidisc staan, zal de minidiscrecorder automatisch beginnen met opnemen aan het eindevan de laatste opname.

4 Zet INPUT op de aansluitingen van de gekozen geluidsbron.

Voor opnemen via Zet INPUT op

DIGITAL OPTICAL IN OPT

DIGITAL COAXIAL IN COAX

LINE (ANALOG) IN ANALOG

*1 Indien u de instelling van REC MODE verandert tijdens het opnemen of inde opnamepauzestand, zal het opnemen stoppen.

*2 Tijdens opnemen in mono kunt u ongeveer tweemaal zo lang opnemen alstijdens opnemen in stereo.

Voor opnemen in Zet REC MODE*1 op

Stereo-geluid STEREO

Mono-geluid*2 MONO

Meeluisteren naar het geluidtijdens opnemenZelfs indien u REC MODE op“MONO” instelt, zal het geluiddat u beluistert niet in monoworden weergegeven.

5 Zet REC MODE in de stand die u voor opnemen wilt gebruiken.

Met de pijl in dezerichting

Page 43: MD Sony -JE-510

7NL

Basisbediening

Basisb

ed

ien

ing

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

6 Druk op de r REC opnametoets.De minidisc recorder komt nu voor opname gereed te staan.

7 Voor opnemen van een analoog ingangssignaal stelt u hetopnamenivo in met de REC LEVEL regelaar(s).In de meeste gevallen zal het instellen van de regelaar op devierde stip een goed resultaat geven. Zie voor naderebijzonderheden onder “Instellen van het opnamenivo” opblz. 11.

8 Druk op de · weergavetoets of de P pauzetoets.Nu begint het opnemen.

9 Start de weergave van de geluidsbron.

Beveiligen van een minidisc tegen per ongeluk wissenOm de opnamen op een disc te beveiligen, schuift u het nokje in de richtingvan de pijl, zodat er een opening ontstaat. Om opnemen mogelijk te maken,schuift u het nokje dicht.

Schuif het nokje in derichting van de pijl

Achterkant van de disc

Wispreventienokje

Voor

Stoppen met opnemen p

Pauzeren van de opname* P. Nogmaals drukken of op · drukkenom het opnemen te hervatten.

Uitnemen van de minidisc

Drukt u op

* Telkens wanneer u pauzeert, d.w.z. het opnemen onderbreekt, wordt hetmuziekstuknummer met één verhoogd. Als u bijvoorbeeld het opnemen vanmuziekstuk nummer 4 onderbreekt, zal de rest van het muziekstuk bij hervattinghet nummer 5 krijgen en als afzonderlijk muziekstuk gaan gelden.

Trek nooit onmiddellijk na het opnemen de stekker van de minidiscrecorder uit het stopkontaktAls u de stroomaansluiting verbreekt, kan het opgenomen materiaal niet naarbehoren op de minidisc worden vastgelegd. Na het opnemen mag u wel opde § EJECT uitwerptoets drukken om de minidisc uit te nemen, of op dePOWER schakelaar om het apparaat uit te schakelen. In het uitleesvenster zaldan eerst even aanduiding “TOC” gaan knipperen, om aan te geven dat deinformatie op de minidisc wordt bijgewerkt.Nadat de “TOC” aanduiding stopt met knipperen en dooft, kunt u de stekkeruit het stopkontakt trekken.

Wanneer de aanduiding “TOC” inhet uitleesvenster knippertDe minidisc recorder is dan bezigmet bijwerken van deinhoudsopgave (Table OfContents).Nu mag u niet de stekker uit hetstopkontakt trekken en niet tegende minidisc recorder stoten. Deopgenomen muziek-informatiewordt pas op de minidiscvastgelegd wanneer u op de§ EJECT uitwerptoets drukt omde minidisc uit te nemen, ofwanneer u de minidisc recorderuitschakelt met de POWERschakelaar.

§ EJECT, na afloop van het opnemen.

Page 44: MD Sony -JE-510

8NL

Basisbediening

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

•••

••

••

••

≠ ±

REC

DIGITAL

ANALOG

STEREO

INPUTREC LEVEL

PHONES PHONE LEVEL

REC MODEPLAY MODE

REPEAT

SCROLL

AMS (PUSH ENTER)

YESNOTIMER

REC OFF PLAY

EDIT

DISPLAY/CHAR

MONO

P p

0 )

0 10

MIN MAX

·§

POWER

3

4

2

••

OPTCOAX

EJECT

Met de labelkant boven

Afspelen van een minidisc

1 Schakel de versterker in en zet de ingangskeuzeschakelaar inde stand voor minidisc-weergave.

2 Druk op de POWER schakelaar.Het POWER spanningslampje verandert van rood in groen.

3 Steek een bespeelde minidisc in de gleuf.

4 Druk op de · weergavetoets.Het afspelen van de minidisc begint. Stel de geluidssterktenaar wens in op de versterker.

Pauzeren van de weergave

Doet u het volgende:

Druk op P. Nogmaals drukken of op ·drukken om het afspelen te hervatten.

z Terwijl het apparaat in destopstand staat kunt u eenmuziekstuk voor weergavekiezen:1 Draai aan de AMS regelaar

(of druk op de = of +toets) tot het nummer vanhet gewenste muziekstuk inhet uitleesvensterverschijnt.

2 Druk voor weergave op deAMS knop of de ·weergavetoets.

z Luisteren via eenhoofdtelefoonSluit uw hoofdtelefoon aan opde PHONES stekkerbus. Stelde geluidssterkte naar wens inmet de PHONE LEVELregelaar.

Voor

Stoppen met afspelen Druk op de p stoptoets.

Doorgaan naar het volgende muziekstuk Draai de AMS knop rechtsom (of druk opde + toets van de afstandsbediening).

Teruggaan naar het vorige muziekstuk Draai de AMS knop linksom (of druk opde = toets van de afstandsbediening).

Uitnemen van de minidisc § EJECT, na afloop van het opnemen.

Stel hetvolume voorde hoofd-telefoon in

Met de pijl in dezerichting

Sluit dehoofdtelefoonaan

Page 45: MD Sony -JE-510

9NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

§

DISPLAY/CHAR

Handige tips voor opname

Kontroleren van de resterende opnameduurop de minidisc• Als u tijdens het opnemen op de DISPLAY/CHAR

toets drukt, verschijnt de resterende opnameduur opde minidisc in het uitleesvenster.

• Als u op de DISPLAY/CHAR toets drukt als deminidisc recorder in de stopstand staat, veranderende aanduidingen in het uitleesvenster als volgt: totaleopgenomen speelduur, resterende opnameduur opde minidisc, titel van de minidisc (zie blz. 17).

(Wordt vervolgd)

• Bij opnemen vanaf een DAT deck of satelliet-ontvanger,met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitaleingangsbron, zal de minidisc-recorder automatisch eenmuziekstuknummer aanbrengen bij elk punt waar debemonsteringsfrekwentie van het ingangssignaalverandert.

Als de aanduiding “TOC” knippert in het uitleesvensterDe minidisc recorder is dan bezig met bijwerken van deinhoudsopgave (Table Of Contents). Beweeg de minidiscrecorder dan niet en trek de stekker van het netsnoer niet uithet stopkontakt. Veranderingen die op een minidisc zijnaangebracht door opname of montage worden alleenbewaard als u de inhoudsopgave (TOC) bijwerkt door deminidisc te verwijderen of de minidisc recorder standby tezetten, door de POWER toets in te drukken.

Deze minidisc recorder werkt volgens het SCMS één-generatie kopieersysteem (Serial Copy ManagementSystem, zie blz. 35)Minidiscs die zijn opgenomen via de digitaleingangsaansluiting kunnen niet op digitale wijze, via dedigitale uitgangsaansluiting, worden gekopieerd ofovergespeeld op een andere minidisc of een DAT cassette.

Bij opnemen van een digitaal signaal met benadrukking(van de hogere frekwenties)De minidisc recorder verwijdert automatisch debenadrukking (zodat het signaal nauwkeurig in deoorspronkelijke toestand wordt teruggebracht) en depieknivometers geven het nivo van het signaal zonderbenadrukking aan.

Wanneer het deck opneemt of in de opnamepauzestandstaat, worden digitale signalen die binnenkomen viaDIGITAL OPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN, metdezelfde, oorspronkelijke bemonsteringsfrekwentieuitgestuurd via DIGITAL OPTICAL OUTOm een inkomend digitaal signaal voor het uitsturen om tezetten naar een andere bemonsteringsfrekwentie (zonder hetsignaal op een minidisc op te nemen), gebruikt u deingangskontrolefunktie (zie blz. 10).

Opmerkingen betreffende hetopnemen

Als de aanduiding “Protected” in het uitleesvensterverschijntDe minidisc is beveiligd tegen opnemen. Verschuif hetwispreventienokje om de uitsparing af te dekken (zie deparagraaf “Beveiligen van een minidisc tegen per ongelukwissen” op blz. 7).

Als de aanduiding “Din Unlock” in het uitleesvensterknippert• De digitale opnamebron is niet aangesloten op de

ingangsaansluiting die in stap 4 op bladzijde 6 met INPUTwerd gekozen.Om verder te kunnen gaan, dient u de opnamebron juistaan te sluiten.

• De opnamebron is niet ingeschakeld.Schakel de opnamebron in.

Afhankelijk van de geluidsbron die wordt opgenomen,worden muziekstuknummers op een van de volgendemanieren aangebracht:• Tijdens opnemen vanaf een compact disc speler of een

minidisc recorder met de INPUT schakelaar ingesteld opeen digitale ingangsbron en de apparatuur aangesloten opde geschikte digitale ingangsaansluiting:Nu zal de minidisc recorder de muziekstuknummersautomatisch aanbrengen en hierbij dezelfde nummeringen volgorde aanhouden als op de opnamebron. Als eenmuziekstuk echter meerdere malen wordt afgespeeld(bijvoorbeeld door herhaalde weergave van een enkelmuziekstuk), of er worden meerdere muziekstukken methetzelfde nummer (zoals van verschillende CD’s ofminidiscs) afgespeeld, dan zullen deze muziekstukken alséén nummer worden opgenomen, ongeacht hoe vaak zeworden afgespeeld.Als van een minidisc wordt opgenomen, bestaat de kansdat muziekstukken met een speelduur korter dan4 sekonden niet van een nummer worden voorzien.

• Als u, voor opnemen van een geluidsbron aangesloten opde LINE (ANALOG) IN aansluitingen, de INPUTschakelaar op “ANALOG” zet en de “LEVEL-SYNC” gaatniet ann (zie de paragraaf “Aanbrengen vanmuziekstuknummers tijdens het opnemen” op blz. 12), ofbij het opnemen vanaf een DAT deck of een satelliet-ontvanger aangesloten via een digitaal aansluitsnoer, metde INPUT schakelaar ingesteld op een digitaleingangsbron:Nu zal de gehele opname als één muziekstuk wordenopgenomen. U kunt deze opname dan later alsnogonderverdelen (zie de paragraaf “Onderverdelen vanopgenomen muziekstukken” op blz. 26). Als u demuziekstuknummers tijdens het opnemen wiltaanbrengen, volg dan de procedure beschreven op blz. 12.Als de aanduiding “LEVEL-SYNC” in het uitleesvensterverschijnt, zal de minidisc recorder automatischmuziekstuknummers aanbrengen bij het opnemen van eenanaloge geluidsbron of digitale opname vanaf een DATdeck of satelliet-ontvanger. (zie “Automatisch aanbrengenvan muziekstuknummers” op blz. 12).

Opnemen op minidiscs

Page 46: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

10NL

Opnemen op minidiscs

Als de aanduiding “Smart Space” in hetuitleesvenster verschijntDan is er een stille passage van 4 tot 30 seconden lengteingestuurd, terwijl de INPUT schakelaar is ingesteld opeen digitale ingangsbron en de geluidsbron isaangesloten op de digitale ingangsaansluiting. Hetonbespeelde stuk wordt dan vervangen door eenpauze van circa 3 seconden, terwijl het opnemengewoon doorgaat. Het is mogelijk dat het muziekstukdat voorafgaat aan en het muziekstuk dat volgt opdeze 3-sekonden spatie als één muziekstuk met éénmuziekstuknummer zullen worden opgenomen.

Uitschakelen van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie ende “Auto Cut” automatische afslagfunktie1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de

EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in hetuitleesvenster verschijnt.

2 Druk op de YES toets.3 Druk op de EDIT/NO toets, tot er “S. Space OFF”

verschijnt.

Weer inschakelen van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie en de “Auto Cut” automatische afslagfunktie1 Druk in de opname-pauzestand enkele malen op de

EDIT/NO toets, tot de aanduiding “S. Space ?” in hetuitleesvenster verschijnt.

2 Druk tweemaal op de YES toets, zodat er “S. Space ON”wordt aangegeven.

Opmerkingen• Bij uitschakelen van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie

wordt tevens de “Auto Cut” automatische afslagfunktieuitgeschakeld.

• Bij aflevering van het apparaat zijn zowel de “SmartSpace” hiaten-wisfunktie als de “Auto Cut” automatischeafslagfunktie ingeschakeld.

• De “Smart Space” hiaten-wisfunktie heeft geen effekt opde volgorde van de opgenomen muziekstukken, zelfs nietals de stille passage zich midden in een muziekstukbevindt.

• Ook al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u destekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u deminidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatsteinstelling (aan of uit) van de “Smart Space” hiaten-wisfunktie en de “Auto Cut” automatische afslagfunktieweer aanhouden.

Weergave van zojuist opgenomenmuziekstukkenVoer deze bedieningshandelingen uit als umuziekstukken, die zojuist zijn opgenomen,onmiddellijk wilt afspelen.

Druk, onmiddellijk nadat het opnemen is stopgezet, opde · toets. De weergave start nu vanaf het eerstemuziekstuk van het materiaal dat zojuist isopgenomen.

Kontroleren van het ingangssignaal(meeluisteren bij opname)Voor u begint met opnemen, kunt u het gekozeningangssignaal kontroleren via deuitgangsaansluitingen van de minidisc recorder.

1 Druk op de § EJECT uitwerptoets om de minidiscte verwijderen.

2 Stel met de INPUT ingangskeuzeschakelaar in opde aansluitingen van de gekozen geluidsbron.

Met de INPUT schakelaar in de “ANALOG” standHet analoge signaal dat binnenkomt via de LINE(ANALOG) IN aansluitingen wordt na analoog/digitaalomzetting doorgegeven aan de DIGITAL OPTICALOUT uitgang, en vervolgens na digitaal/analoog (terug)omzetting doorgegeven via de LINE (ANALOG) OUTaansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon-aansluiting.

Met de INPUT schakelaar ingesteld op een digitaleingangsbronHet digitale signaal dat binnenkomt via de DIGITALOPTICAL IN of DIGITAL COAXIAL IN aansluitingenwordt na verwerking door de bemonsteringsfrekwentie-omzetter doorgegeven via de DIGITAL OPTICAL OUTuitgang, en vervolgens na digitaal/analoog omzettingdoorgegeven aan de LINE (ANALOG) OUTaansluitingen en de PHONES hoofdtelefoon-aansluiting.

OpmerkingZelfs indien u REC MODE op “MONO” instelt, zal hetgeluid dat u beluistert niet in mono wordenweergegeven.

3 Druk op de r REC opnametoets.Als INPUT ingesteld is op “ANALOG”, zal hetuitleesvenster “AD-DA” aangeven.Als INPUT ingesteld is op een digitaleingangsbron, zal het uitleesvenster “-DA”aangeven.

Als de aanduiding “Auto Cut” in hetuitleesvenster verschijntMeer dan 30 seconden lang is er geen ingangssignaalwaargenomen, terwijl de INPUT schakelaar isingesteld op een digitale ingangsbron en degeluidsbron is aangesloten op de digitaleingangsaansluiting. Het deck schakelt nu over naar deopname-pauzestand en de 30 seconden stilte wordenvervangen door een pauze van circa 3 seconden.

z U kunt de automatische afslagfunktie desgewenstuitschakelenZie voor nadere bijzonderheden de paragraaf “Als deaanduiding “Smart Space” in het uitleesvensterverschijnt”.

Page 47: MD Sony -JE-510

11NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

REC LEVEL

§

=/+ r

6

)0

+=

pP·

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

Na de opname, de weergave starten vanaf het eerstemuziekstuk van de minidisc1 Druk nadat het opnemen gestopt is, nogmaals op de p

toets.2 Druk op de · toets. De weergave start vanaf het eerste

muziekstuk van de minidisc.

Opnemen over bestaandemuziekstukken heenVolg de onderstaande aanwijzingen om een nieuweopname te maken over bestaand materiaal heen, net alsbij het opnemen op een gewone muziekcassette.

1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 5 onder“Opnemen op een minidisc” op blz. 6.

2 Draai aan de AMS regelaar (of druk op de = of+ toets) tot in het uitleesvenster het nummerverschijnt van het muziekstuk waarover u eennieuw stuk muziek e.d. wilt opnemen.

3 Om op te nemen vanaf het begin van hetmuziekstuk, vervolgt u nu met stap 6 onder“Opnemen op een minidisc” op blz. 7.

Wanneer de aanduiding “TRACK” in hetuitleesvenster knippertDe minidisc recorder is dan bezig op te nemen over eenbestaand muziekstuk, en wanneer het einde van hetbestaande muziekstuk bereikt wordt, stopt deaanduiding met knipperen.

Voor opnemen vanaf het midden van een bestaandmuziekstuk1 Druk na de bovenstaande stap 2 op de ·

weergavetoets om de weergave van het bestaandemuziekstuk te starten.

2 Druk op de P pauzetoets op het punt waar u wiltbeginnen met opnemen.

3 Vervolg nu met stap 6 onder “Opnemen op eenminidisc” op blz. 7.

OpmerkingOpnemen vanaf het midden van een bestaand muziekstuk isniet mogelijk zolang de “PROGRAM” of “SHUFFLE”aanduiding oplicht.

Instellen van het opnamenivoAls u de INPUT schakelaar op “ANALOG” zet en uvanaf apparatuur aangesloten op de LINE (ANALOG)IN of aansluiting (analoog) opneemt, kunt u de RECLEVEL regelaar gebruiken om het opnamenivo voorhet begin van het opnemen in te stellen.Bij het maken van digitale opnamen is instellen van hetopnamenivo niet mogelijk (en ook niet nodig).

1 Volg de stappen 1 t/m 6 van de paragraaf“Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7.

2 Speel het gedeelte met de luidste passages (hetsterkste ingangssignaal) af.

3 Verdraai, terwijl u het geluid beluistert, de RECLEVEL regelaar(s) om het opnamenivo zo in testellen dat de pieknivometers zo hoog mogelijkingesteld zijn, maar nog net niet al te veel in derode zone (“OVER”, te hoog opnamenivo) komen.De aanduiding “OVER” mag wel af en toeoplichten.

4 Stop de weergave van de opnamebron.

5 Om te beginnen met opnemen, volgt u deaanwijzingen vanaf stap 8 onder “Opnemen opeen minidisc” op blz. 7.

Page 48: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

12NL

Opnemen op minidiscs

•••

••

••

••≠ ±

RECP p

0 )

0 10

r RECYESEDIT/NO

§

Aanbrengen van muziekstuk-nummers tijdens het opnemenU kunt muziekstuknummers zowel handmatig alsautomatisch aanbrengen. Door op specifieke puntenmuziekstuknummers aan te brengen, kunt u demuziekstukken later snel en gemakkelijk terugvindenmet behulp van de AMS funktie of demontagefunkties.

Handmatig aanbrengen vanmuziekstuknummersU kunt tijdens het opnemen op ieder gewenst tijdstip,op iedere willekeurige plaats op de minidisc eenmuziekstuknummer aanbrengen.Druk tijdens het opnemen op de plaats waar u eenmuziekstuknummer wilt aanbrengen, op de r RECtoets.

Automatisch aanbrengen vanmuziekstuknummersDe minidisc recorder brengt de muziekstuknummersop verschillende wijzen aan, in de volgende gevallen:• Bij het opnemen van compact discs of minidiscs met

de INPUT schakelaar ingesteld op een digitaleingangsbron en de geluidsbron aangesloten op degeschikte digitale ingangsaansluiting:De minidisc recorder brengt de muziekstuknummersautomatisch aan. Bij opnemen vanaf een compact discof minidisc worden de muziekstuknummers opdezelfde plaatsen gezet als op de oorspronkelijke disc.

• Bij het opnemen met de INPUT schakelaar ingesteldop “ANALOG” en de apparatuur aangesloten via deLINE (ANALOG) IN aansluiting, of bij het opnemenvanaf een DAT deck of satelliet-ontvanger, met deINPUT schakelaar ingesteld op een digitaleingangsbron en het DAT deck of de satelliet-ontvanger aangesloten via de geschikte digitaleingangsaansluiting:De minidisc recorder brengt een nieuwmuziekstuknummer aan als het ingangssignaalbeneden een bepaald nivo* daalt of stijgt(automatisch aanbrengen van muziekstuknummers).Als de “LEVEL-SYNC” aanduiding niet in hetuitleesvenster aangaat, stel de LevelSync dan in op“ON”, zoals hieronder beschreven:

1 Druk tijdens opname of in de opname-pauzestandop de EDIT/NO toets zodat de aanduiding“LevelSync ?” in het uitleesvenster oplicht.

2 Druk tweemaal op de YES toets om deaanduiding “LevelSync ON” te doen oplichten.De aanduiding “LEVEL-SYNC” verschijnt in hetuitleesvenster.

Uitschakelen van de funktie voor automatischaanbrengen van muziekstuknummers1 Druk tijdens de opname of in de opname-pauzestand op

de EDIT/NO toets. De aanduiding “LevelSync ?”verschijnt in het uitleesvenster.

2 Druk op de YES toets.3 Druk op de EDIT/NO toets.

De aanduiding “LevelSyncOFF” verschijnt in hetuitleesvenster.

* Het nivo van het ingangssignaal moet minimaaltwee seconden lang heel laag blijven, voordat er eennieuw muziekstuknummer wordt aangebracht.

z Als u muziekstuknummers wilt aanbrengen nadat ude opname heeft gemaakt, gebruik hiervoor dan deDIVIDE funktieZie de paragraaf “Onderverdelen van opgenomenmuziekstukken” op blz. 26.

OpmerkingOok al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u destekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u deminidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatsteinstelling (LevelSync ON of LevelSyncOFF) van deautomatische nummeringsfunktie weer aanhouden.

Page 49: MD Sony -JE-510

13NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

z Stoppen met de tijdmachine-opnameDruk op de p toets.

OpmerkingDe minidisc recorder begint met het opslaan van audio-gegevens wanneer de recorder in de opname-pauzestandstaat en en u de weergave van de geluidsbron start. Wanneerde geluidsbron nog geen 6 sekonden lang aan staat, zijn erdus nog geen 6 sekonden aan audio-gegevens in hetbuffergeheugen opgeslagen, en dan zal de tijdmachine-opname beginnen met minder dan 6 sekonden aan audio-gegevens.

Veiligheids-opnamestart met6 sekonden muziek uit hetbuffer-geheugen (tijdmachine-opname)Bij opnemen van een FM radio-uitzending of eensatelliet-uitzending kunnen de eerste paar sekondenvan de uitzending vaak verloren gaan, omdat het evenkan duren voor u tot opnemen besluit en op deopnametoets drukt. Om dit verlies van het begin vanmuziekstukken e.d. tegen te gaan, is dit apparaatvoorzien van de tijdmachine-opnamefunktie, dievoortdurend de laatste 6 sekonden aan audio-gegevensin een buffergeheugen bewaart, zodat bij deopnamestart eerst deze 6 sekonden aan audio-gegevens worden opgenomen, zoals in onderstaandeafbeelding aangegeven:

1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 6 onder“Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7.De minidisc recorder komt dan in de opname-pauzestand.

2 Start de weergave van de geluidsbron die u wiltopnemen.Vanaf dit ogenblik worden nu doorlopend delaatste 6 sekonden aan audio-gegevens in eenbuffergeheugen opgeslagen.

3 Druk op de AMS regelaar (of de T.REC toets) omde tijdmachine-opname te starten.De opname begint nu met de 6 sekonden aanaudio-gegevens uit het buffergeheugen.

Indrukken van de AMSregelaar in stap 3

Audio-gegevens in een 6-sekonden buffergeheugen

Einde van het programmadat u wilt opnemen

Tijd

Opgenomengedeelte

Begin van het programmadat u wilt opnemen

r

6

)0

+=

pP·

T.REC

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

Page 50: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

14NL

Opnemen op minidiscs

Synchroon-opname met hetaudio-apparaat van uw keuze ZMet de MUSIC SYNC toets op de afstandsbedieningkunt u de opname automatisch laten starten synchroonmet het opnamebron-signaal dat via de LINE(ANALOG) IN ingangen of de geschikte digitaleingangsaansluiting wordt ingevoerd (Muziek Synchro-Opname).De methode voor het aanbrengen vanmuziekstuknummers verschilt afhankelijk van deopgenomen programmabron en van de manier waarophet deck op de programmabron is aangesloten. (Zie“Opmerkingen betreffende het opnemen” op blz. 9.)

1 Voer stappen 1 t/m 5 onder “Opnemen op eenminidisc” op bladzijde 6 uit.

2 Druk op MUSIC SYNC.Het deck komt in de opnamepauzestand te staan.

3 Begin met het afspelen van de programmabrondie u wilt opnemen.Het deck begint automatisch met op te nemen.

z Om de Muziek Synchro-Opname te stoppenDruk op de p toets.

OpmerkingTijdens Muziek Synchro-Opname, zijn de “Smart Space”funktie en de “Auto Cut” funktie automatisch geaktiveerd,ongeacht hun instelling (aan of uit) en ongeacht hetingangssignaaltype (digitaal of analoog).

Synchroon-opname met eenSony compact disc speler ZAls u deze minidisc recorder op een Sony compact discspeler of een hi-fi installatie van Sony aansluit, kunt usnel en gemakkelijk compact discs op minidiscsopnemen met behulp van de CD synchro toetsen op deafstandsbediening. Als uw minidisc recorder op eenSony compact disc speler is aangesloten met een digitalaansluitsnoer, worden de muziekstukken in dezelfdevolgorde opgenomen als op de compact disc,onafhankelijk van de “LevelSync ON” of“LevelSyncOFF” instelling. Als de minidisc recorder isaangesloten op een Sony compact disc speler met eenaudio-aansluitsnoer via de LINE (ANALOG) INaansluiting (analoog ingangssignaal), worden demuziekstukken automatisch opgenomen als u insteltop “LevelSync ON” (zie de paragraaf “Aanbrengenvan muziekstuknummers tijdens het opnemen” opblz. 12).Aangezien u met de afstandsbediening zowel deminidisc recorder als de compact disc speler bedient,kan het gebeuren dat de bediening moeilijk wordt als ude compact disc speler te ver van de minidisc recorderopstelt. Zet de apparaten daarom dichtbij elkaar.

1 Zet de ingangskeuzeschakelaar van de versterkerin de stand voor weergave van compact discs.

2 Voer de stappen 2 t/m 5 van de paragraaf“Opnemen op een minidisc” op blz. 6, uit om deminidisc recorder klaar voor opname te zetten.

3 Plaats een compact disc in de compact disc speler.

4 Kies op de compact disc speler de gewensteafspeelfunktie (SHUFFLE weergave, PROGRAMweergave, etc.).

r

6

)0

+=

+=P

pP·

STOP

CD PLAYER P

START

STANDBY

r

6

)0

+=

pP·

MUSIC SYNC

Page 51: MD Sony -JE-510

15NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Opnemen op minidiscs

5 Druk op de STANDBY toets.De compact disc speler komt in de weergave-pauzestand te staan en de minidisc recorder in deopname-pauzestand.

6 Druk op de START toets.De minidisc recorder begint met opnemen en decompact disc speler start met de weergave.Het muziekstuknummer en de verstrekenspeelduur van het muziekstuk verschijnen in hetuitleesvenster.

Als de weergave van de compact disc speler nietstartBij sommige compact disc spelers zal de weergave nietbeginnen als u op de START toets van deafstandsbediening drukt. In een dergelijk geval dient ude P toets van de compact disc speler toetsengroep in tedrukken.

7 Druk op de STOP toets om de synchroon-opnamestop te zetten.

Tijdelijk onderbreken van de opnameDruk op de STANDBY of op de CD PLAYER P toets.Om de opname hierna weer te hervatten, drukt u op deSTART of de CD PLAYER P toets.Iedere keer dat u de opname onderbreekt, wordt er eennieuw muziekstuk gecreëerd.

OpmerkingIndien uw afstandsbediening van de CD-speler voorzien isvan een functiekeuzeschakelaar, dient u voor synchroon-opname de functiekeuzeschakelaar op “CD1” in te stellen.

Tijdens synchroon-opname kunt u deafstandsbediening van de compact disc spelergebruikenWanneer u op de p toets drukt, stopt de compact discspeler en de minidisc recorder komt in de opname-pauzestand te staan.Wanneer u op de P toets drukt, komt de compact discspeler in de weergave-pauzestand en de minidiscrecorder komt in de opname-pauzestand te staan.Wanneer u wilt doorgaan met de CD synchroon-opname, drukt u op de · weergavetoets.

U kunt van compact disc wisselen en hierna weerdoorgaan met de CD synchroon-opnameVoer, in plaats van de bovenstaande stap 7, de volgendebedieningshandelingen uit.1 Druk op de p toets op de afstandsbediening van de

compact disc speler.De minidisc recorder komt in de opname-pauzestandte staan.

2 Verwissel de compact disc.3 Druk op de · toets op de afstandsbediening van de

compact disc speler.De CD synchroon-opname gaat nu weer verder.

U kunt ook synchroon opnemen met een Sony video-CD spelerOp dezelfde wijze als voor het synchroon opnemen meteen Sony compact disc speler, kunt u ook synchroon-opnamen maken met een Sony video-CD speler.Om in te stellen op de video-CD speler, dient u echtervoor u begint eerst nummertoets 2 ingedrukt te houdenen dan de POWER aan/uit-schakelaar in te drukken.Om terug te schakelen naar een gewone compact discspeler, houdt u nummertoets 1 ingedrukt en dan druktu weer op de POWER aan/uit-schakelaar.De minidisc recorder staat bij aflevering ingesteld opsynchroon-opname met een gewone compact discspeler.

U kunt de resterende opnameduur op de minidisckontrolerenDruk op de DISPLAY toets (zie blz. 17).

Page 52: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

16NL

Opnemen op minidiscs

Opnemen op een minidisc metbehulp van een schakelklokDoor het aansluiten van een audio-schakelklok (nietbijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u hetopnemen laten beginnen en eindigen op van tevoreningestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderhedenover het aansluiten van de schakelklok en het instellenvan de begin- en eindtijden de bijgeleverdegebruiksaanwijzing van de schakelklok.

1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 7 onder“Opnemen op een minidisc” op blz. 6 en 7.

2 • Als u alleen de begintijd voor het opnemen wiltinstellen, drukt u op de p stoptoets.

• Als u alleen de eindtijd voor het opnemen wiltinstellen, volgt u voor de opnamestart deaanwijzingen 8 en 9 onder “Opnemen op eenminidisc” op blz. 7.

• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor hetopnemen wilt instellen, drukt u op de pstoptoets.

3 Zet de TIMER schakelaar van de minidiscrecorder in de “REC” stand.

4 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/of eindtijd in.• Als u op de schakelklok de begintijd voor het

opnemen hebt ingesteld, zal de minidiscrecorder automatisch worden uitgeschakeld. Bijhet bereiken van de ingestelde begintijd wordtde minidisc recorder ingeschakeld en begintdan met opnemen.

• Als u alleen de eindtijd voor het opnemen hebtingesteld en reeds met opnemen bent begonnen,gaat de minidisc recorder door met opnemen.Bij het bereiken van de door u ingesteldeeindtijd stopt de minidisc recorder en wordtdan uitgeschakeld.

• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor hetopnemen hebt ingesteld, wordt de minidiscrecorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van debegintijd wordt de minidisc recorderingeschakeld en begint dan met opnemen. Opde ingestelde eindtijd stopt de minidisc recordermet opnemen en wordt dan uitgeschakeld.

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

pTIMER

§

5 Als de schakelklok-opname voltooid is, zet deTIMER schakelaar op de minidisc recorder dan op“OFF”. Steek dan de stekker van de minidiscrecorder in het stopkontakt of laat de schakelklokingeschakeld zodat de minidisc recorder in destandby-stand blijft staan.• Als u de TIMER schakelaar in de “REC” stand

laat staan, zal de minidisc recorder bij deeerstvolgende keer dat u het apparaatinschakelt, automatisch beginnen met opnemen.

• Als u het deck na afloop van de schakelklok-opname voor langer dan een maand niet in destandby-stand zet, kunnen de opgenomengegevens verloren gaan.

Let op dat u de minidisc recorder binnen een maand nahet voltooien van de schakelklok-opname in de standby-stand zetWanneer de minidisc recorder in de standby-stand wordtgezet, zal de inhoudsopgave (TOC) van de minidisc recorderworden bijgewerkt en de opnamen op de minidisc wordenvastgelegd. Als de opname-gegevens verloren zijn gegaan,zal de aanduiding “STANDBY” gaan knipperen wanneer ude minidisc-recorder weer inschakelt.

Opmerkingen• Tijdens schakelklok-opname zal, als de geplaatste

minidisc reeds opnamen bevat, de minidisc recorder hetnieuwe materiaal automatisch achter de bestaandeopnamen zetten.

• Het materiaal van de gemaakte schakelklok-opname zal,als u de minidisc recorder inschakelt, op de minidiscvastgelegd worden als één muziekstuk. De aanduiding“TOC” zal dan in het uitleesvenster knipperen. Zorg ervoor dat u de minidisc recorder niet beweegt en de stekkervan het netsnoer niet uit het stopkontakt trekt zolang dezeaanduiding knippert.

• De schakelklok-opname zal worden stopgezet als deminidisc vol is.

Page 53: MD Sony -JE-510

17NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

6

SCROLLDISPLAY

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

SCROLLDISPLAY/CHAR

§

Afspelen van minidiscs

Informatie in hetuitleesvensterIn het uitleesvenster kunt u informatie over de minidiscen de muziekstukken, zoals het totaal aantal nummers,de totale speelduur, de resterende opnameduur op deminidisc en de titel van de minidisc.

Bij insteken van een minidisc zal het uitleesvenster dedisc-titel, het totaal aantal muziekstukken en de totalespeelduur van de minidisc aangeven, als volgt:

Kontroleren van het totaal aantalmuziekstukken, de totale speelduur, deresterende opnameduur op de minidisc ende titel van de minidiscIedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (ofDISPLAY) toets drukt terwijl de minidisc recorder inde stopstand staat, veranderen de aanduidingen in hetuitleesvenster als volgt:

Disc-titel Muziekkalender

Druk op DISPLAY

Totaal aantal muziekstukken en totalespeelduur van alle opgenomen muziekstukken

Resterende opnameduur van de minidisc(alleen zelf opgenomen discs)

De resterende opnameduur van de disc wordtniet aangegeven als het een voorbespeeldeminidisc betreft.

Druk op DISPLAY

Disc-titel

Druk opDISPLAY

Totaal aantalmuziekstukken Totale speelduur van de minidisc

Eerst verschijnt de disc-titel, gevolgd door het totaalaantal muziekstukken (met “Tr”) en de totalespeelduur van de minidisc.Ook verschijnt de muziekkalender met alle nummersop de minidisc, binnen een kader als het eenvoorbespeelde minidisc betreft, of zonder kader vooreen zelf opgenomen minidisc.Als het totaal aantal muziekstukken meer dan 25bedraagt, verschijnt er een “z” pijltje rechts van hetnummer “25” in de muziekkalender.Zie voor het instellen van titels voor een opname-minidisc en de muziekstukken daarop de beschrijvingonder “Naamgeving van minidiscs en opgenomenmuziekstukken” op blz. 29.

OpmerkingBij insteken van een nieuwe minidisc, evenals bijuitschakelen en weer inschakelen van de minidisc recorder,zal de laatst aangegeven informatie weer in hetuitleesvenster verschijnen.Als u echter de stekker uit het stopkontakt trekt, zal deeerstvolgende keer dat u de minidisc recorder weerinschakelt het totale aantal muziekstukken en de totalespeelduur van alle opgenomen muziekstukken verschijnen,ongeacht welke informatie er voor uitschakelen het laatstwerd aangegeven.

Kontroleren van de resterende speelduuren de titel van een muziekstukIedere keer dat u op de DISPLAY/CHAR (ofDISPLAY) toets drukt, verandert de aanduiding in hetuitleesvenster zoals hieronder aangegeven. Demuziekstuknummers verdwijnen uit het uitleesvensterals het muziekstuk weergegeven is.

(Wordt vervolgd)

Page 54: MD Sony -JE-510

Afspelen van minidiscs

18NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Doet u het volgende

Draai de AMS regelaar rechtsom (ofdruk net zovaak op de + toets) totu het gewenste muziekstuk bereikt.

Draai de AMS regelaar linksom (ofdruk net zovaak op de = toets) totu het gewenste muziekstuk bereikt.

Druk op de nummertoetsen om hetmuziekstuk-nummer in te voeren.

1 Draai de AMS regelaar totdat hetnummer van het gewenstemuziekstuk verschijnt terwijl hetdeck in de stopstand staat. (Hetmuziekstuknummer knippert.)

2 Druk op AMS of op ·.

1 Druk op de M.SCAN toets,voordat de weergave begint.

2 Aangekomen bij het gewenstemuziekstuk, drukt u op de ·toets.

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

r

6

)0

+=

pP·

M.SCAN>25

·=/+

Voor opzoeken vanhet begin van

het volgende of eenverder gelegenmuziekstuk

het weergegevenmuziekstuk of eeneerder muziekstuk

een gewenstmuziekstuk Zeen gewenstmuziekstuk metbehulp van AMS

een muziekstuk viaintro-weergave (6 sec.)

Z

z Direkt naar het begin van een muziekstuk met eennummer hoger dan 25 gaan ZDruk eerst op de >25 toets en hierna op de betreffendenummertoetsen.Druk de >25 toets eenmaal in als u een nummer vantwee getallen wilt invoeren en tweemaal voor hetinvoeren van een muziekstuknummer van drie getallen.Om een nul (“0”) in te voeren, drukt u op de 10 toets.Voorbeelden: • Weergeven van muziekstuknummer

30Druk eenmaal op de >25 toets endaarna op 3 en op 10.

• Weergeven van muziekstuknummer100Druk tweemaal op de >25 toets endaarna op 1, op 10 en op 10.

z U kunt de speelduur voor de intro-weergaveverlengen ZDruk, met het apparaat in de stopstand, herhaaldelijkop de M.SCAN toets, totdat de gewenste speelduur(6, 10 of 20 seconden) in het uitleesvenster verschijnt. Bijiedere druk op de toets, verandert de speelduurkringsgewijs van 6 naar 20 en vervolgens weer naar 6.

z Pauzeren aan het begin van een muziekstukVerdraai de AMS regelaar (of gebruik de = en +toetsen), nadat u de minidisc recorder in de weergave-pauzestand heeft gezet.

z Snel naar het begin van het laatste muziekstuk gaanDraai de AMS regelaar linksom (of druk op de =toets) als de aanduidingen voor het totaal aantalmuziekstukken en de totale speelduur, de resterendeopnameduur op de minidisc of de titel van de minidiscin het uitleesvenster oplichten (zie blz. 17).

Druk op DISPLAY

Druk opDISPLAY

z Tijdens het afspelen van een minidisc kunt u altijdde titel van het muziekstuk zien.Druk hiervoor op de SCROLL toets.In het uitleesvenster passen echter slechts 12 letterstegelijk, dus als de titel 13 of meer letters heeft, drukt uvoor de rest van de titel weer op de SCROLL toets.Druk weer op de SCROLL toets om het doorlopen stil tezetten en nogmaals om het doorlopen weer te latenvervolgen.

Opzoeken van het gewenstemuziekstukU kunt ieder gewenst muziekstuk snel en gemakkelijkopzoeken met behulp van de AMS (AutomatischeMuziek Sensor) regelaar, de = en + toetsen of deM.SCAN toets van de afstandsbediening.

Nummer en speelduur van hetweergegeven muziekstuk

Nummer en resterende speelduur vanhet weergegeven muziekstuk

Titel van het muziekstuk

Nummer-toetsen

Druk op DISPLAY

Als er geen titel is vestgelegd, verschijntde aanduiding “No Name”, gevolgd doorde verstreken speelduur.

Page 55: MD Sony -JE-510

19NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

REPEAT

§

r

6

)0

+=

pP·

REPEATA˜B

)

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

0/)

§

Herhaaldelijk afspelen vanmuziekstukkenU kunt muziekstukken in iedere gewensteafspeelfunktie laten herhalen.

Druk op de REPEAT toets.De aanduiding “REPEAT” verschijnt in hetuitleesvenster.De muziekstukken worden nu op de volgende manierherhaald.

De minidisc recorderherhaalt

alle muziekstukken

alle muziekstukken inwillekeurige volgorde

hetzelfde programma

Ingeschakelde afspeelfunktie

Normale weergave (blz. 8)

SHUFFLE weergave(blz. 20)

PROGRAM weergave (blz. 21)

Uitschakelen van de herhaalde weergaveDruk herhaaldelijk op de REPEAT toets totdat deaanduiding “REPEAT” uit het uitleesvenster verdwijnt. Deminidisc recorder keert nu weer terug naar de voorgaandeafspeelfunktie.

Herhalen van het weergegeven muziekstukDruk tijdens de gewone weergave van het gewenstemuziekstuk enkele malen op de REPEAT toets, totdatde aanduiding “REPEAT 1” in het uitleesvensterverschijnt.

(Wordt vervolgd)

Opmerkingen• Als de aanduiding “OVER” in het uitleesvenster

verschijnt, betekent dit dat het einde van de minidisc isbereikt terwijl u de ) toets ingedrukt houdt met hetapparaat in de weergave-pauzestand. Druk op de 0 (of=) toets, of draai de AMS regelaar linksom om terug tegaan.

• De minidisc recorder stopt als het einde van de minidiscwordt bereikt terwijl u de ) toets ingedrukt hield.

• Het kan voorkomen dat muziekstukken die slechts enkeleseconden lang zijn tijdens het zoeken wordenovergeslagen. Als u dergelijke muziekstukken wiltopzoeken, is het beter om de minidisc op normalesnelheid af te spelen.

Drukt u op

de ) toets (voorwaarts) of de 0toets (achterwaarts) en houd dezeingedrukt totdat u de gewenstepassage heeft gevondens.

de ) toets (voorwaarts) of de 0toets (achterwaarts) en houd dezeingedrukt totdat de bandteller in degewenste stand staat. U hoort nugeen geluid.

Voor opzoeken vaneen passage

terwijl u luistert naarde versnelde weergave

terwijl u de stand vande bandteller in hetoog houdt

Opzoeken van de gewenstemuziekpassageTijdens weergave kunt u de 0 en de ) toetsengebruiken om een bepaalde muziekpassage op tezoeken.

Page 56: MD Sony -JE-510

Afspelen van minidiscs

20NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Herhalen van een bepaalde passage(A-B herhaalfunktie) ZU kunt een bepaalde passage van een muziekstukherhaaldelijk weergeven, bijvoorbeeld voor het uit hethoofd leren van een tekst.De passage die herhaald wordt, dient echter wel in zijngeheel binnen één muziekstuk te liggen.

1 Druk tijdens weergave op het beginpunt (punt A)van de gewenste passage op de A˜B toets.In het uitleesvenster gaat de “REPEAT A-”aanduiding knipperen.

2 Vervolg de weergave van de betreffende passageof druk op de ) toets totdat u bij het eindpuntvan de passage (punt B) bent aangekomen endruk hier nogmaals op de A˜B toets.In het uitleesvenster blijft de “REPEAT A-B”aanduiding nu branden. De minidisc recorderbegint de bepaalde passage herhaaldelijk weer tegeven.

Uitschakelen van de A-B herhaalfunktieDruk op de REPEAT toets of p.

Instellen van een nieuw begin- en eindpuntU kunt de passage onmiddellijk volgend op de passage dienu gedefinieerd is, laten herhalen door het beginpunt en heteindpunt te veranderen.1 Druk op de A˜B toets, terwijl de “REPEAT A-B”

aanduiding in het uitleesvenster oplicht.Het huidige eindpunt (punt B) wordt het nieuwebeginpunt (punt A) en de “REPEAT A-” aanduidingknippert in het uitleesvenster.

2 Vervolg de weergave van de betreffende passage of drukop de ) toets totdat u bij het eindpunt van de passage(punt B) bent aangekomen en druk hier nogmaals op deA˜B toets.In het uitleesvenster blijft nu de “REPEAT A-B”aanduiding branden en de minidisc recorder zal hetafgebakende gedeelte nu herhaaldelijk blijven afspelen.

OpmerkingOok al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u destekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u deminidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatsteinstelling voor de herhaalfunktie weer aanhouden.De instellingen van de A-B herhaalfunktie komen echter tevervallen.

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

PLAY MODE

·

§

1 Druk, met de minidisc recorder in de stopstand,enkele malen op de PLAY MODE toets (ofeenmaal op de SHUFFLE toets), totdat deaanduiding “SHUFFLE” in het uitleesvensterverschijnt.

2 Druk op de · toets om de SHUFFLE weergavete starten.De aanduiding “J” verschijnt in hetuitleesvenster terwijl de minidisc recorder demuziekstukken in willekeurige volgorde zet.

Uitschakelen van de SHUFFLE weergaveDruk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal opde CONTINUE toets), totdat de aanduiding "SHUFFLE" uithet uitleesvenster verdwijnt.

z U kunt tijdens SHUFFLE weergave gewenstemuziekstukken aanwijzen• Om het volgende muziekstuk van de minidisc weer te

geven, draait u de AMS regelaar rechtsom (of u druktop de + toets).

• Om de weergave weer vanaf het begin van hetweergegeven muziekstuk te starten, draait u de AMSregelaar linksom (of drukt u op de = toets). Ukunt de AMS regelaar (of de = toets) nietgebruiken om terug te gaan naar muziekstukken diereeds zijn weergegeven.

Afspelen van muziekstukken inwillekeurige volgorde(SHUFFLE weergave)U kunt de minidisc recorder de muziekstukken inwillekeurige volgorde laten afspelen.

r

6

+=

pP·

SHUFFLE

·

Page 57: MD Sony -JE-510

21NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

r

6

)0

+=

pP·

PROGRAM

CLEARp

>25

·=/+

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ± PLAY MODE· p

§

Nummer-toetsen

1 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets (ofeenmaal op de PROGRAM toets) totdat deaanduiding “PROGRAM” in het uitleesvensteroplicht.

2 Kies voor a) of b):a) Bij gebruik van de afstandsbediening:

Gebruik de nummertoetsen om de gewenstemuziekstukken in de door u gekozen volgordein te voeren.Om een muziekstuk met een nummer hogerdan 25 in te voeren, dient u de >25 toets tegebruiken (zie blz. 18).

Bij een vergissing bij het invoeren van denummersDruk op de CLEAR toets en druk vervolgens op degewenste nummertoets.

b) Bij gebruik van de toetsen op de minidiscrecorder:1 Verdraai de AMS regelaar totdat het

nummer van het gewenste muziekstuk in hetuitleesvenster verschijnt.

2 Druk op de AMS regelaar of op de PLAYMODE toets.

Afspelen van muziekstukken ineen zelf gekozen volgorde(PROGRAM weergave)U kunt de afspeelvolgorde van de muziekstukken opeen minidisc zelf bepalen en zo u eigen programmamaken. Het programma kan maximaal25 muziekstukken bevatten.

3 Herhaal stap 2 voor het invoeren van hetvolgende muziekstuk. Iedere keer dat u eenmuziekstuk in het programma opneemt, wordt despeelduur hiervan bij de duur van het programmaopgeteld en de totale speelduur van hetprogramma verschijnt in het uitleesvenster.

4 Druk op de · toets om de PROGRAM weergavete starten.

Uitschakelen van de PROGRAM weergaveDruk enkele malen op de PLAY MODE toets (of eenmaal opde CONTINUE toets), totdat de aanduiding “PROGRAM”uit het uitleesvenster verdwijnt.

z U kunt hetzelfde muziekstuk meerdere malen in hetprogramma opnemenTerwijl het nummer van het gewenste muziekstuk inhet uitleesvenster zichtbaar is, drukt u zo vaak als u wiltop de AMS regelaar.

z Het programma blijft bestaan, zelfs nadat dePROGRAM weergave is uitgeschakeld.Als u de · toets indrukt, wordt hetzelfde programmanogmaals afgespeeld.

Opmerkingen• Als u de minidisc recorder uitschakelt of de stekker uit

het stopkontakt trekt zullen de nummers van uwmuziekselektie komen te vervallen. Als ude minidiscrecorder echter instelt op afspelen met een schakelklok,zullen uw instellingen bij uitschakelen bewaard blijven.

• Als de totale speelduur van het programma langer dan160 minuten is, verschijnt in het uitleesvenster deaanduiding “- -m- -s” in plaats van de totale speelduur.

Kontroleren van de volgorde van demuziekstukkenIn de weergave-pauzestand of tijdens de weergave,kunt u de volgorde van de muziekstukken in hetprogramma kontroleren.

Verdraai de AMS regelaar (of druk op de = of +toets) terwijl het apparaat weergeeft of in depauzestand staat. De muziekstuknummersverschijnen dan, in de volgorde waarin ze zijngeprogrammeerd, in het uitleesvenster.

(Wordt vervolgd)

Page 58: MD Sony -JE-510

Afspelen van minidiscs

22NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

6

A.SPACE

Doet u het volgende

Druk op de CLEAR toets.Iedere keer dat u op dezetoets drukt, wordt het laatstsemuziekstuk van hetprogramma gewist.

Volg de aanwijzingen 2 en 3onder “Afspelen vanmuziekstukken in een zelfgekozen volgorde”.

1 Druk op de p stoptoetsterwijl de minidisc recorderin de stopstand staat.

2 Volg de aanwijzingen 2 en3 onder “Afspelen vanmuziekstukken in een zelfgekozen volgorde”.

Nuttige tips voor het opnemenvan minidiscs op cassette ZDe in deze paragraaf beschreven funkties maken hetopnemen van minidiscs naar cassette bijzondereenvoudig.

Inlassen van pauzes tijdens het opnemen(automatische pauze-inlasfunktie)Met de automatische pauze-inlasfunktie kunt u tijdenshet opnemen tussen alle muziekstukken een pauze van3 seconden inlassen. Dit maakt het mogelijk om latermet de AMS funktie snel en gemakkelijk naar het beginvan ieder gewenst muziekstuk te gaan.

Druk, alvorens met opnemen te beginnen, op deA.SPACE toets, zodat de aanduiding “A.SPACE” inhet uitleesvenster oplicht.

Veranderen van de volgorde van demuziekstukkenU kunt de volgorde van de muziekstukken in hetprogramma veranderen, alvorens de weergave testarten.

Om

het laatste muziekstuk van

het programma te wissen Z

een muziekstuk aan het eindvan het programma toe tevoegen

het gehele programmavolledig te veranderen

Uitschakelen van de automatische pauze-inlasfunktieDruk op de A.SPACE toets tot de aanduiding “A.SPACE”enkele malen uit het uitleesvenster verdwijnt.

OpmerkingAls de automatische pauze-inlasfunktie is ingeschakeld,tijdens het opnemen van een stuk muziek dat meerderemuziekstuknummers bevat, zoals een symfonie of medley,zullen er in het muziekstuk pauzes worden ingelast op deplaatsen waar de muziekstuknummers veranderen.

Pauzeren na een muziekstuk (automatischepauzefunktie)Als de automatische pauzefunktie ingeschakeld is, zalde minidisc recorder na de weergave van eenmuziekstuk in de pauzestand komen te staan. Dezeautomatische pauzefunktie is handig als u éénmuziekstuk of verscheidene niet achter elkaar liggendemuziekstukken, wilt opnemen.

Druk enkele malen op de A.SPACE toets, tot deaanduiding “A.PAUSE” in het uitleesvensterverschijnt.

Hervatten van de weergaveDruk op de · weergavetoets of op de P pauzetoets.

Uitschakelen van de automatische pauzefunktieDruk enkele malen op de A.SPACE toets totdat deaanduiding “A.PAUSE” uit het uitleesvenster verdwijnt.

OpmerkingOok al schakelt u de minidisc recorder uit of trekt u destekker uit het stopkontakt, de volgende keer dat u deminidisc recorder inschakelt zal het apparaat de laatsteinstelling van de A.SPACE pauze-inlasfunktie en deA.PAUSE automatische pauzefunktie weer aanhouden.

Page 59: MD Sony -JE-510

23NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Afspelen van minidiscs

r

6

+=

pP·

PLAY MODE

·

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

·TIMER PLAY MODE

§

Weergave van een minidiscmet behulp van eenschakelklokDoor het aansluiten van een audio-schakelklok (nietbijgeleverd) op deze minidisc recorder kunt u hetafspelen laten beginnen en eindigen op van tevoreningestelde tijdstippen. Zie voor nadere bijzonderhedenover het aansluiten van de schakelklok en het instellenvan de begin- en eindtijden de bijgeleverdegebruiksaanwijzing van de schakelklok.

1 Volg de aanwijzingen van 1 t/m 3 onder“Afspelen van een minidisc” op blz. 8.

2 Druk enkele malen op de PLAY MODE toets ophet voorpaneel (of op een van de PLAY MODEtoetsen op de afstandsbediening) om de gewensteafspeelfunktie in te schakelen.Voor het afspelen van slechts een aantalmuziekstukken stelt u eerst een programma ofmuziekselektie samen (zie blz. 21).

3 • Als u alleen de begintijd voor het afspelen wiltinstellen, kunt u direkt doorgaan met stap 4.

• Als u alleen de eindtijd voor het afspelen wiltinstellen, drukt u op de · weergavetoets omhet afspelen te starten en dan gaat u door naarstap 4.

• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor hetafspelen wilt instellen, kunt u direkt doorgaanmet stap 4.

4 Zet de TIMER schakelaar van de minidiscrecorder op PLAY.

5 Stel de schakelklok op de gewenste begintijd en/of eindtijd in.• Als u op de schakelklok de begintijd voor het

afspelen hebt ingesteld, zal de minidiscrecorder automatisch worden uitgeschakeld. Bijhet bereiken van de ingestelde begintijd wordtde minidisc recorder ingeschakeld en begintdan met afspelen.

• Als u alleen de eindtijd voor het afspelen hebtingesteld en reeds met afspelen bent begonnen,gaat de minidisc recorder door met afspelen. Bijhet bereiken van de door u ingestelde eindtijdstopt de minidisc recorder en wordt danuitgeschakeld.

• Als u zowel de begintijd als de eindtijd voor hetafspelen hebt ingesteld, wordt de minidiscrecorder uitgeschakeld. Bij het bereiken van debegintijd wordt de minidisc recorderingeschakeld en begint dan met afspelen. Op deingestelde eindtijd stopt de minidisc recordermet afspelen en wordt dan uitgeschakeld.

6 Zet, na de schakelklok-weergave, de TIMERschakelaar op de minidisc recorder weer op OFF.

OpmerkingU kunt in stap 2 voor PROGRAM kiezen, maar als deminidisc recorder een te lange tijd is uitgeschakeld, zal hetprogramma uit het geheugen verdwenen zijn. Zodoendekan het gebeuren dat er geen programma meer is als hettijdstip voor weergave te ver weg ligt. Als dit het geval is,zal de minidisc recorder automatisch overschakelen naarnormale weergave en de muziekstukken worden in denormale volgorde weergegeven.

Page 60: MD Sony -JE-510

Montage van opgenomen minidiscs

24NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES

§

Wissen van een enkel muziekstukU kunt een muziekstuk wissen met de minidiscrecorder in de stopstand, in de pauzestand of tijdensweergave, eenvoudigweg door het betreffendemuziekstuknummer in te voeren. Als er eenmuziekstuk is gewist, zal het totaal aantalmuziekstukken met één verminderen en allemuziekstukken die na het gewiste muziekstuk op deminidisc liggen worden hernummerd. Aangezien doorwissen slechts de inhoudsopgave van de disc (“TOC”,Table Of Contents) wordt aangepast, is het niet nodigom over bestaand materiaal nieuwe opnamen te makenzoals het geval is bij cassettebanden.

z Aangezien de muziekstukken na het wissen wordenhernummerd, dient u bij wissen van meerderemuziekstukken te beginnen bij muziekstukken met dehoogste nummers, zodat muziekstukken die nog gewistmoeten worden niet onnodig hernummerd worden.

Opmerkingen betreffende hetmonteren van muziekNa het opnemen kunt u de opgenomen muziekstukkenmonteren door gebruikmaking van de volgendemontagefunkties:• Met de ERASE funktie kunt u opgenomen

muziekstukken wissen door de overeenkomstigemuziekstuknummers in te voeren.

• Met de DIVIDE funktie kunt u muziekstukken op degewenste punten onderverdelen, zodat u dezepunten later snel kunt terugvinden met behulp vande AMS-funktie.

• Met de COMBINE funktie kunt u tweeopeenvolgende muziekstukken tot één muziekstuksamenvoegen.

• Met de MOVE funktie kunt u de volgorde van demuziekstukken veranderen door een bepaaldmuziekstuk naar de gewenste positie(muziekstuknummer) te verplaatsen.

• Met de TITLE funktie kunt u titels opmaken voor uwopgenomen minidiscs en muziekstukken.

Als de “Protected” aanduiding op het display oplichtMonteren van de op het deck opgenomen muziekstukken isniet mogelijk, omdat het wispreventienokje op de minidiscopen is. Schuif het nokje eerst dicht en monteer daarna deopnamen.

Als de “TOC” aanduiding op het display knippertStoot niet tegen de minidisc recorder en trek niet de stekkeruit het stopkontakt. Na het monteren van muziekstukken zade “TOC” aanduiding blijven branden, tot u de minidiscuitneemt of het apparaat uitschakelt. De “TOC” aanduidingknippert wanneer er veranderingen in de inhoudsopgaveworden aangebracht. Wanneer de minidisc-recorder hetbijwerken van de inhoudsopgave heeft voltooid, dooft de“TOC” aanduiding.

Wissen van opnamen(ERASE funktie)Volg de onderstaande aanwijzingen voor het wissenvan:• een enkel muziekstuk• alle muziekstukken• gedeelten van een muziekstuk (A-B Wissen)

Montage van opgenomen minidiscs

Voorbeeld: Wissen van B

A C D

1 2 3

1 2 3 4

A B C D

Muziekstuk-nummer

Wissen B is gewist.

1 Draai aan de AMS regelaar totdat het nummervan het muziekstuk dat u wilt wissen op hetdisplay verschijnt.

2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot deaanduiding “Erase ?” oplicht.Het nummer van het gekozen muziekstukknippert nu op het display.

3 Druk op de YES toets.Als het gekozen muziekstuk is gewist, verschijntde aanduiding “Complete” een paar sekondenlang en verdwijnt vervolgens weer. Hetmuziekstuk is nu gewist. Er verdwijnt éénnummer uit de muziekkalender.Bij het wissen in de weergavestand, zal hetapparaat het volgende muziekstuk beginnen af tespelen zodra het wissen voltooid is.

4 Herhaal de stappen 1 t/m 3 als u nog meermuziekstukken wilt wissen.

Page 61: MD Sony -JE-510

25NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO

YES P

)

§

Wissen van alle muziekstukken van eenminidiscBij het volledig wissen van een opgenomen minidiscworden alle muziekstukken en hun titels, plus de titelvan de minidisc in één keer gewist.

1 Druk, met het apparaat in de pauzestand, deEDIT/NO toets enkele malen in, tot deaanduiding “All Erase ?” oplicht.

2 Druk op de YES toets.Alle muziekstuknummers in de muziekkalenderbeginnen te knipperen.

3 Druk nogmaals op de YES toets.Nadat de “Complete” aanduiding enkelesekonden is opgelicht, dooft de muziekkalenderen is het wissen van minidisc voltooid.

Uitschakelen van de ERASE funktieDruk op de EDIT/NO of op de p toets.

z Ongedaan maken van het wissen van eenmuziekstukZie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” opblz. 31.

Wissen van een gedeelte vaneen muziekstuk (A-B ERASEfunktie)U kunt een gedeelte van een muziekstuk gemakkelijkwissen door de begin- en eindpunten van het gewenstegedeelte te specificeren.Deze functie is nuttig voor het wissen van onnodigepassages op een MD die van satelliet-uitzendingen ofFM-uitzendingen werd opgenomen.

Voorbeeld: Wissen van een gedeelte van muziekstuk A

1 Druk, tijdens het afspelen van de minidisc, op deP toets bij het beginpunt (punt A) van hetgedeelte dat u wilt wissen.

2 Druk herhaaldelijk op de EDIT/NO toets totdat“A-B Erase ?” op het display verschijnt.

3 Druk op de YES toets.“Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnenafwisselend op het display en het beginpunt Avan het te wissen gedeelte wordt herhaaldelijkafgespeeld.

4 Druk op de EDIT/NO toets indien punt A nietjuist is. (Ga naar stap 7 indien het punt juist is.)

5 Luister naar het geluid en draai de AMS regelaarom punt A te zoeken.“Rehearsal” en “Point A ok?” verschijnenafwisselend op het display en punt A wordtherhaaldelijk afgespeeld. Punt A kan wordenverplaatst binnen een maximaal bereik van –128tot +127 stappen van elk ongeveer 0,06 secondebinnen een muziekstuk.

(Wordt vervolgd)

Uitschakelen van de wisfunktieDruk op de EDIT/NO toets of de p toets, of verdraai deAMS regelaar om naar een ander muziekstuknummer tegaan.

OpmerkingenAls de aanduiding “Erase!! ?” op het display verschijnt, ishet muziekstuk met een ander apparaat opgenomen ofgemonteerd en tegen wissen beveiligd. Als deze aanduidingverschijnt, drukt u op de YES toets om het muziekstuk tewissen.

Muziekstuk-nummer

A-BWissen

Punt A Punt B

A#1

A#2

A#3

1 2

1 2

3

3

A (#1+#3) B

C

C

B

Page 62: MD Sony -JE-510

Montage van opgenomen minidiscs

26NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES P

§

Onderverdelen vanopgenomen muziekstukken(DIVIDE funktie)Bij het opnemen van een geluidsbron via de (analoge)lijningangen of via de mikrofoon zullen allemuziekstukken als een enkel nummer op de minidisckomen te staan, zonder afzonderlijke nummers. DeDIVIDE funktie stelt u in staat aparte muziekstuk-nummers aan te brengen voor ieder muziekstuk ofiedere passage, zodat u hier snel toegang toe kuntverkrijgen. Wanneer een gedeelte wordtonderverdeeld, zal het totale aantal nummers met ééntoenemen, en worden de overige muziekstukkenopnieuw genummerd.

Voorbeeld: Splitsen van muziekstuknummer 2 om eennieuw muziekstuknummer voor C aan tebrengen

1 2 3

DCA

A B C D

B

1 2 43

Muziekstuk-nummer

Onder-verdelen

1 Druk, tijdens het afspelen van de minidisc, op deP toets om de weergave tijdelijk te onderbrekenop het punt waar u een nieuwmuziekstuknummer wilt aanbrengen.De minidisc recorder komt in de weergave-pauzestand.

2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot deaanduiding “Divide ?” oplicht.

3 Druk op de YES toets als u het muziekstuk wiltonderverdelen.Op het display wisselen de aanduidingen“Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af en hetnummer van het muziekstuk dat onderverdeeldmoet worden knippert in de muziekkalender. Hetbeginpunt van het nieuwe muziekstuknummerwordt herhaaldelijk afgespeeld.

Muziekstuk 2 is onderverdeeld en er is eennieuw nummer voor C aangebracht.

6 Indien punt A nog niet juist is, dient u stap 5 teherhalen totdat het juiste punt is gevonden.

7 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indienpunt A juist is. “Point B Set” zal dan voor eenpaar seconden op het display verschijnen.Vervolgens zullen “(” en “A-B” beginnen teknipperen en zal het afspelen beginnen zodat upunt B kunt vastleggen.

8 Laat het muziekstuk verder afspelen of druk opde ) toets totdat het eindpunt (punt B) van hetgedeelte dat u wilt wissen, is bereikt. Druk daarnaop de YES toets.“Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnenafwisselend op het display en het aan elkaar“gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat hetA-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijkafgespeeld, beginnend vanaf een paar secondenvóór punt A en eindigend een paar seconden napunt B.

9 Druk op de EDIT/NO toets indien punt B nietjuist is. (Ga naar stap 12 indien het punt juist is.)

10 Luister naar het geluid en draai AMS om punt Bte zoeken.“Rehearsal” en “Point B ok?” verschijnenafwisselend op het display en het aan elkaar“gelaste” gedeelte van het muziekstuk (nadat hetA-B gedeelte is gewist) wordt herhaaldelijkafgespeeld.Punt B kan worden verplaatst binnen eenmaximaal bereik van –128 tot +127 stappen vanelk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk.

11 Indien punt B nog niet juist is, dient u stap 10 teherhalen totdat het juiste punt is gevonden.

12 Druk op de YES toets of de AMS regelaar indienpunt B juist is.Nadat het A-B gedeelte is gewist, zal “Complete”voor een paar seconden op het displayverschijnen.

Uitschakelen van de A-B ERASE funktieDruk op de p toets.

Opmerkingen• Wanneer “Impossible” (niet mogelijk) op het display

verschijnt, betekent dit dat u geprobeerd hebt punt B vóórpunt A vast te leggen. Kies punt B zodanig dat het na puntA komt.

• Wanneer “Sorry” op het display verschijnt, betekent ditdat een gedeelte van het muziekstuk niet kan wordengewist. Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstukverschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aaneen technische beperking van het MD-systeem en niet aaneen mechanische fout.

Page 63: MD Sony -JE-510

27NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES p

§

Samenvoegen van opgenomenmuziekstukken(COMBINE funktie)Deze funktie stelt u in staat opeenvolgendemuziekstukken op een opgenomen minidisc samen tevoegen. Dit is mogelijk tijdens afspelen, in destopstand of in de pauzestand. Dit is handig voor hetsamenvoegen van diverse liedjes tot een enkelemedley, of om diverse los van elkaar opgenomenpassages tot één muziekstuk samen te voegen. Bij hetsamenvoegen van twee muziekstukken zal het totaleaantal muziekstuknummers met één afnemen, enworden de overige muziekstukken opnieuwgenummerd.

Voorbeeld: Samenvoegen van B en C

4 Als het beginpunt niet het gewenste is, drukt u opde EDIT/NO toets. (Als het beginpunt goed isingesteld, gaat u naar stap 7.)

5 Verdraai de AMS regelaar terwijl u naar deweergave luistert en stop op het gewenste punt.Het begin van het nieuwe muziekstuknummerwordt herhaaldelijk afgespeeld.Op het display wisselen de aanduidingen“Rehearsal” en “Position ok?” elkaar af.Het beginpunt kan worden verplaatst binnen eenmaximaal bereik van –128 tot +127 stappen vanelk ongeveer 0,06 seconde binnen een muziekstuk.

6 Als het beginpunt nog steeds niet helemaal goedis, herhaalt u stap 5 tot het juiste punt isgevonden.

7 Druk op de AMS regelaar of op de YES toetswanneer het juiste punt is gevonden.De aanduiding “Complete” licht enkele sekondenlang op en verdwijnt vervolgens, ten teken dat hetmuziekstuk is onderverdeeld. Na het splitsen vanhet muziekstuk zal dit nieuwemuziekstuknummer worden afgespeeld. Hetnieuwe muziekstuk zal geen titel hebben, ook alwas het oorspronkelijke muziekstuk wel van eentitel voorzien.

Uitschakelen van de DIVIDE funktieDruk op de p toets.

z Ongedaan maken van een onderverdelingVoeg de muziekstukken weer samen (zie“Samenvoegen van opgenomen muziekstukken” opdeze bladzijde rechts) en splits de muziekstukken danopnieuw, indien u dit wenst.

z Tijdens het opnemen kunt u een muziekstukonderverdelenGebruik hiervoor de funktie voor het aanbrengen vanmuziekstuknummers (zie blz. 12).

A B C

A B C D

D

321

Samen-voegen

Muziekstuk-nummer

B en C zijn tot éénmuziekstuk samengevoegd

1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer vanhet tweede muziekstuk, van de muziekstukkendie u wilt kombineren, op het display verschijnt.Om bijvoorbeeld de muziekstukken 3 en 4 samente voegen, verdraait u de AMS regelaar totdatmuziekstuknummer 4 op het display aan gaat.

2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot deaanduiding “Combine ?” oplicht.

3 Druk op de YES toets.Op het display wisselen de aanduidingen“Rehearsal” en “Track ok?” elkaar af en denummers van de muziekstukken die moetenworden samengevoegd beginnen te knipperen inde muziekkalender. Het apparaat speelt hetgedeelte waar de twee muziekstukken zullenworden samengevoegd (d.w.z. het einde van heteerste muziekstuk en het begin van het tweede)herhaaldelijk af.

(Wordt vervolgd)

1 2 3 4

Page 64: MD Sony -JE-510

Montage van opgenomen minidiscs

28NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES

§

2 3 4

4 Als het gekozen muziekstuk niet het juiste is,drukt u op de EDIT/NO toets of de p toets, endan begint u weer bij stap 1.

5 Als u het juiste punt heeft gevonden, drukt u opde YES toets.Als de muziekstukken waren samengevoegd, zalde aanduiding “Complete” enkele sekonden ophet display aangaan en zal één nummer uit demuziekkalender verdwijnen.Als beide samengevoegde muziekstukken van eentitel waren voorzien, zal de titel van het tweedemuziekstuk worden gewist.

Uitschakelen van de COMBINE funktieDruk op de EDIT/NO toets of de p toets.

z Ongedaan maken van het samenvoegen van tweemuziekstukkenSplits de muziekstukken weer (zie “Onderverdelen vanopgenomen muziekstukken” op blz. 26), en voeg demuziekstukken dan op de juiste manier weer samen.

OpmerkingenWanneer “Sorry” op het display verschijnk, betekent dit datde aangegeven muziekstukken niet samengevoegd worden.Dit gebeurt soms wanneer u hetzelfde muziekstukverschillende keren hebt gemonteerd, en is te wijten aan eentechnische beperking van het MD-systeem en niet aan eenmechanische fout.

Verplaatsen van opgenomenmuziekstukken (MOVE funktie)Met behulp van deze funktie kunt u de volgorde vanvan de muziekstukken naar wens veranderen. Nadateen muziekstuk is verplaatst, zullen de nummers vande muziekstukken tussen de oude en de nieuwe plaatsautomatisch aangepast (hernummerd) worden.

Voorbeeld: Verplaatsen van muziekstuk C naar positie 2

4 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer vande nieuwe positie oplicht.

5 Druk op de AMS regelaar of op de YES toets.De aanduiding “Complete” licht enkele secondenlang op op het display en verdwijnt, ten teken dathet muziekstuk verplaatst is. Als het apparaat inde weergavestand staat, zal het verplaatstemuziekstuk worden afgespeeld.

Uitschakelen van de MOVE funktieDruk op de EDIT/NO toets of de p toets.

1 Verdraai de AMS regelaar totdat het nummer vanhet muziekstuk dat u wilt verplaatsen, op hetdisplay verschijnt.

2 Druk enkele malen op de EDIT/NO toets tot deaanduiding “Move ?” oplicht.

3 Druk op de YES toets.Het nummer van het betreffende muziekstuk ende nieuwe positie lichten op.

Te verplaatsenmuziekstuk

Nieuwe positie

1

A B C D

A C B D

1 432

Muziekstuk-nummer

Verplaatsen Muziekstuk C is nu hetnieuwe nummer 2 geworden.

Page 65: MD Sony -JE-510

29NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO DISPLAY/CHAR YES0/)

§

drukt u net zovaak opDISPLAY/CHAR tot er

“A” verschijnt op het display

“a” verschijnt op het display

“0” verschijnt op het display

Zorgt u dat de minidisc recorder

het muziekstuk weergeeft,opneemt of in de pauzestand staat,of gestopt is na het vinden van hetmuziekstuk.

in de stopstand staat, zonder eenmuziekstuknummer op hetdisplay.

Om

een muziekstuk vaneen titel te voorzien

een minidisc van eentitel te voorzien

Naamgeving van minidiscs enopgenomen muziekstukken(TITLE funktie)Deze funktie kunt u gebruiken voor het samenstellenvan titels voor uw opgenomen minidiscs enmuziekstukken. Deze titels — die uit kleine letters,hoofdletters, cijfers en symbolen kunnen bestaan toteen maximum van 1 700 tekens per disc — zullen dantijdens gebruik van de minidisc-recorder op hetdisplay verschijnen.

Volg de onderstaande procedure als u een muziekstukvan een titel wilt voorzien.U kunt een muziekstuk een naam toewijzen als ditmuziekstuk wordt weergegeven, opgenomen of inde pauzestand staat. Zorg ervoor dat de titel bijdeweergave of opname van het muziekstuk gegevenis voordat het muziekstuk is afgelopen. Als deweergave van het muziekstuk stopt vóórdat u detitel volledig heeft ingevoerd, worden deingevoerde letters niet vastgelegd en hetmuziekstuk zal geen titel hebben.

1 Druk vervolgens herhaaldelijk op de EDIT/NOtoets, zodat de aanduiding “Name in ?” op hetdisplay oplicht.

2 Druk op de YES toets.Er verschijnt een knipperende cursor op hetdisplay.

3 Druk op de DISPLAY/CHAR toets om te kiezenvoor hoofdletters, kleine letters of cijfers ensymbolen, als volgt:

4 Draai aan de AMS regelaar om het letter teken tekiezen.

Het gekozen letterteken gaat knipperen.De letters, cijfers en symbolen verschijnen alle involgorde op het display wanneer u aan de AMSregelaar draait.U kunt in de titels, de volgende symbolen entekens gebruiken: ! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `

Ook tijdens stap 4 kunt u door indrukken van deDISPLAY/CHAR toets nog overschakelen op eenander soort lettertekens (zie stap 3).

5 Druk op de AMS regelaar om het gekozen tekenin te voeren.De cursor gaat één plaats naar rechts en hetapparaat wacht op de invoer van het volgendeteken.

(Wordt vervolgd)

Voor het kiezenvan

hoofdletters

kleine letters

cijfers enz.

Page 66: MD Sony -JE-510

Montage van opgenomen minidiscs

30NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

r

6

)0

+=

pP·

NAME

CHAR

0/)

CLEAR

NUMp

Zorgt u dat de minidisc recorder

het muziekstuk weergeeft,opneemt of in de pauzestand staat,of gestopt is na het vinden van hetmuziekstuk.

in de stopstand staat, zonder eenmuziekstuknummer op hetdisplay.

Om

een muziekstuk vaneen titel te voorzien

een minidisc vaneen titel te voorzien

Zorgt u dat de minidiscrecorder

het opnieuw te benoemenmuziekstuk afspeelt of in deweergave-pauzestand staat, ofgestopt is na het vinden van hetmuziekstuk.

in de stopstand staat, zonder eenmuziekstuknummer op hetdisplay.

Drukt u herhaaldelijk op de

CHAR toets totdat deaanduiding “Selected ABC” ophet display oplicht.

CHAR toets totdat deaanduiding “Selected abc” ophet display oplicht.

NUM toets totdat de aanduiding“Selected 123” op het displayoplicht.

6 Herhaal de stappen 3 t/m 5 totdat u de volledigetitel heeft ingevoerd.

Als u een fout maaktDruk op de 0 of de ) toets tot het te verbeterenletterteken gaat knipperen en herhaal de stappen 3 t/m5 om het juiste teken in te voeren.

Wissen van een tekenDruk op de 0 of de ) toets tot het te verbeterenletterteken gaat knipperen en druk op de EDIT/NOtoets.

Invoeren van een spatieDruk op de AMS regelaar of de ) toets terwijl decursor knippert.

7 Druk op de YES toets.De ingevoerde titel verschijnt links op hetdisplay, en het invoeren van de titel is voltooid.

Uitschakelen van de titel-invoerfunktieDruk op de p toets.

OpmerkingU kunt geen titel aan een muziekstuk of aan een geheleminidisc toewijzen tijdens het opnemen over een eerderopgenomen muziekstuk.

Een muziekstuk van een titel voorzien metde toetsen op de afstandsbediening ZZZZZ

1 Druk enkele malen op de NAME toets tot er eenknipperende cusor op het display verschijnt endoe dan het volgende:

2 Kies het soort letter of symbool als volgt:

3 Voer één voor één de tekens in.Telkens wanneer u een letterteken hebtingevoerd, gaat de cursor naar rechts, klaar voorhet invoeren van het volgende teken.

4 Herhaal de stappen 2 en 3 totdat de gehele titel isingevoerd.

Als u een verkeerd teken invoertDruk op de 0 of de ) toets tot het te verbeterenletterteken gaat knipperen.Druk op de CLEAR toets om het foute teken te wissenen voer vervolgens het juiste in.

5 Druk nogmaals op de NAME toets.De ingevoerde titel verschijnt links op hetdisplay, en het invoeren van de titel is voltooid.

Uitschakelen van de titel-invoerfunktieDruk op de p toets.

Veranderen van een bestaande titel Z1 Druk op de NAME toets en ga dan als volgt te

werk:

Alfanumerieketoetsen

Voor het veranderenvan

de titel van eenmuziekstuk

de titel van deminidisc

2 Houd de CLEAR toets (of de EDIT/NO toets opde minidisc recorder) ingedrukt tot de bestaandetitel gewist is.

Voor het kiezen van

hoofdletters

kleine letters

getallen

Page 67: MD Sony -JE-510

31NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Montage van opgenomen minidiscs

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

EDIT/NO YES

§

Aanduiding:

“Erase Undo ?”

“Divide Undo ?”

“Combine Undo ?”

“Move Undo ?”

“Name Undo ?”

3 Voer de nieuwe titel in.Volg hiervoor de stappen 3 t/m 6 onder“Naamgeving van minidiscs en opgenomenmuziekstukken” op blz. 29 en 30, of de stappen 2t/m 4 onder “Een muziekstuk van een titelvoorzien met de toetsen op de afstandsbediening”op blz. 30.

4 Druk op de NAME toets.

Wissen van alle titels op een minidisc(titel-wisfunktie)Gebruik deze funktie als u alle titels in één keer vaneen minidisc wilt wissen.

1 Houd met het apparaat in de stopstand deEDIT/NO toets ingedrukt, totdat de aanduiding“All Erase ?” op het display oplicht.

2 Druk nogmaals op de EDIT/NO toets.De aanduiding “Name Erase ?” licht op.

3 Druk op de YES toets.Alle titels worden nu gewist.

Om de titel-wisfunktie uit te schakelenDruk op de p toets.

z Ongedaan maken van het wissen van een naamZie “Ongedaan maken van de laatste wijziging” op dezebladzijde.

z U kunt alle opgenomen muziekstukken en titels wissenZie “Wissen van alle muziekstukken van een minidisc”op blz. 25.

Ongedaan maken van de laatstewijziging (UNDO funktie)Met de herstelfunktie kunt u de laatste ingreep op deminidisc ongedaan maken, zodat de minidisc weer inde oorspronkelijke toestand terugkomt. Overigens zultu een wijziging niet ongedaan kunnen maken als udaarna een van de volgende handelingen hebtverricht:• indrukken van de r opnametoets (REC) op het

voorpaneel;• indrukken van de r opnametoets, de MUSIC SYNC

toets, of de CD-SYNC STANDBY toets op deafstandsbediening;

• bijwerken van de inhoudsopgave door uitschakelenvan het apparaat of uitnemen van de minidisc;

• uitschakelen en de stekker uit het stopkontakttrekken.

1 Met de minidisc recorder in de stopstand en geenmuziekstuknummer op het display zichtbaar,drukt u net zovaak op de EDIT/NO toets tot er ophet display “Undo ?” wordt aangegeven.De aanduiding “Undo ?” zal niet verschijnen als ugeen wijzigingen op de minidisc hebtaangebracht.

2 Druk op de YES toets.Een van de volgende aanduidingen verschijnt ophet display, afhankelijk van het soort wijzigingdat u ongedaan kunt maken:

3 Druk nogmaals op de YES toets.De aanduiding “Complete” verschijnt enkelesekonden lang in het uitleesvenster en de inhoudvan de minidisc wordt weer in de oorspronkelijkestand hersteld.

Uitschakelen van de UNDO funktieDruk op de EDIT/NO of op de p toets.

Gemaakte wijziging:

Wissen van een enkel muziekstuk

Wissen van alle muziekstukkenvan een minidisc

Wissen van gedeelten van eenmuziekstuk

Onderverdelen van eenmuziekstuk

Samenvoegen van muziekstukken

Verplaatsen van een muziekstuk

Naamgeving van een muziekstukof een gehele minidisc

Wijzigen van een bestaande titel

Wissen van alle titels van deminidisc

Page 68: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

32NL

Betekenis

Er wordt getracht een blanco, onbespeeldeof gewiste minidisc af te spelen.

Er wordt getracht een tweede-generatiekopie te maken van een digitaalopgenomen minidisc (zie blz. 35).

Er wordt getracht een minidisc op tenemen of te monteren tijdensgeprogrammeerde weergave of weergavein willekeurige volgorde.

De minidisc is vuil of bekrast of de “TOC”(inhoudsopgave) ontbreekt.Wis alle muziekstukken van een nieuwe,voor opnemen geschikte minidisc,alvorens deze te gebruiken (zie “Wissenvan alle muziekstukken van een minidisc”op blz. 25).

Er is geen ruimte meer over op de minidisc(zie “Beperkingen van het systeem” opdeze bladzijde).

Er wordt getracht twee nummers samen tevoegen terwijl het eerste muziekstukwordt afgespeeld.Er wordt getracht punt B voor “A-Bwissen” vóór punt A vast te leggen. Punt Bkan alleen na punt A worden vastgelegd.

Het titelgeheugen van de minidisc is vol(met ongeveer 1 700 lettertekens).

Er bevindt zich geen minidisc in hetapparaat.

De geplaatste disc heeft wel een titel maargeen genummerde muziekstukken.

De geplaatste disc is beveiligd tegenopnemen.

De eerste opname is mislukt vanwege eenfout of kras op de minidisc, maar eentweede poging tot opname is aan de gang.

Door trillingen waaraan de minidisc-recorder bloot staat of door krassen op deminidisc, zijn er verschillende opname-pogingen gedaan maar allen zijn mislukt.

Er wordt getracht twee nummers samen tevoegen die niet gekombineerd kunnenworden.Er wordt getracht een gedeelte van eenmuziekstuk te wissen dat niet kan wordengewist.

Er is teveel tijd verstreken, zodat degegevens voor de schakelklok zijnverdwenen, of de geprogrammeerdeweergave werkt niet omdat de gegevenszijn verdwenen.

Foutmelding

Blank Disc

Cannot Copy

Cannot EDIT

Disc Error

Disc Full

Impossible

Name Full

NO DISC

No Track

Protected

Retry

Retry Error

Sorry

STANDBY(knipperend)

Overige informatie

FoutmeldingenDe onderstaande aanduidingen kunnen in hetuitleesvenster verschijnen wanneer er bij de bedieningiets mis gaat.

Beperkingen van het systeemHet opnamesysteem van uw minidisc recorder verschiltsterk van de opnametechnieken gebruikt in gewonecassettedecks en digitale DAT decks, met een aantalspecifieke beperkingen waarvan hieronder een nadere uitlegvolgt. Deze beperkingen zijn echter inherent aan hetontwerp van het minidisc-systeem en wijzen niet op storingin uw apparatuur.

De “Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór hetbereiken van de maximale opnameduur (60 tot74 minuten)Wanneer er 255 nummers op de disc zijn opgenomen, zal de“Disc Full” foutmelding verschijnen, ongeacht de feitelijkeopnameduur. Een minidisc kan niet meer dan255 muziekstukken bevatten. Om verder te gaan metopnemen, dient u muziekstukken te wissen of een andereminidisc te gebruiken.

De “Disc Full” foutmelding verschijnt reeds vóór hetbereiken van het maximaal aantal muziekstukkenIn bepaalde gevallen kunnen de zachtere passages binnenmuziekstukken worden opgevat als pauzes ertussen, zodathet aantal nummers het feitelijk aantal muziekstukkenoverschrijdt. Dan zal de “Disc Full” foutmelding al gauwverschijnen.

De resterende speelduur vermeerdert niet, ook na hetwissen van diverse korte nummersNummers van minder dan twaalf sekonden lengte tellen nietmee, zodat het wissen ervan niet tot meer beschikbareopnameduur zal leiden.

Bepaalde muziekstukken laten zich niet met anderesamenvoegenNa montage kunnen bepaalde muziekstukken niet meer metandere te kombineren zijn.

De totale opgenomen speelduur plus de resterendebeschikbare speelduur op de disc komen in totaal nietaan de nominale speelduur van de disc (60 tot74 minuten)Het opnemen wordt verricht in minimum eenheden van2 sekonden, ongeacht de lengte van het opgenomenmateriaal. Dit kan leiden tot een geringe afwijking van denominale speelduur. Daarnaast kan de speelduur van eenminidisc beperkt worden door krassen en dergelijke.

In muziekstukken die niet rechtstreeks zijn opgenomen,maar door montage zijn samengesteld, kan bij gebruikvan de zoekfunkties het geluid af en toe wegvallen.

De muziekstuk-nummers worden niet naar behorenvastgelegdOnjuiste muziekstuk-nummers kunnen resulteren wanneer(1) de muziekstukken van een CD tijdens digitale opname inmeerdere nummers worden onderverdeeld, of (2) bij hetopnemen van bepaalde compact discs met zowel de“LEVEL-SYNC” aanduiding als de automatischemuziekstuk-markering ingeschakeld.

Page 69: MD Sony -JE-510

33NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

De aanduiding “TOC Reading” blijft gedurende lange tijdoplichtenAls de geplaatste minidisc nieuw is, verschijnt deaanduiding “TOC Reading” langer in het uitleesvenster danbij minidiscs die reeds eerder waren gebruikt.

Beperkingen bij opnemen over bestaande (eerderopgenomen) muziekstukken• Niet in alle gevallen kan de juiste resterende opname-

speelduur worden aangegeven.• Het kan wel eens onmogelijk blijken over een muziekstuk

heen op te nemen als dat muziekstuk reeds enkele maleneerder was overgespeeld. In dat geval dient u hetongewenste muziekstuk eerst te wissen met behulp vanERASE funktie (zie blz. 24).

• De resterende opname-speelduur kan korter worden, invergelijking met de totale opnameduur.

• Over een bestaand muziekstuk opnemen, alleen om ruis ofbijgeluiden weg te nemen, is niet aanbevolen, aangeziende speelduur hierdoor verminderd kan worden.

• Bij opnemen over een bestaand muziekstuk heen kan hetwel eens onmogelijk blijken om het muziekstuk van eentitel te voorzien.

Tijdens het afspelen van minidiscs met monogeluidsopnamen kan niet altijd de juiste opname- ofweergave-speelduur worden aangegeven.

Verhelpen van storingenMocht er een probleem zijn tijdens gebruik van uw minidiscrecorder, loop dan eerst onderstaande punten langs.Als het probleem aan de hand van de volgendeaanwijzingen niet te verhelpen is, neem dan a.u.b. kontaktop met de dichtstbijzijnde Sony onderhoudsdienst.

De minidisc recorder werkt niet of funktioneert niet naarbehoren./Wellicht is de minidisc beschadigd (de aanduiding

“Disc Error” verschijnt). Neem de disc uit de houderen plaats deze opnieuw. Als de “Disc Error”aanduiding weer verschijnt, vervangt u de disc dooreen andere.

Afspelen is niet mogelijk./Er is vocht binnenin het apparaat gekondenseerd.

Verwijder de minidisc en laat de minidisc recorderenkele uren in een warme omgeving liggen tot hetkondensvocht verdampt is./Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de

POWER schakelaar om het apparaat in te schakelen./De disc is andersom in de houder gestoken.

Schuif de minidisc met de labelkant naar bovenwijzend en met de pijl in de richting van de opening,in de disc-houder tot het apparaat de disc “pakt”./De minidisc bevat geen opnamen (de

muziekkalender verschijnt niet). Vervang deminidisc door een andere waarop opnamen staan.

Opnemen is niet mogelijk./De minidisc is tegen abusievelijk wissen beveiligd.

(De aanduiding “Protected” verschijnt.) Schuif hetnokje dicht om opnemen mogelijk te maken (zie blz.7)./De minidisc recorder is niet goed op de geluidsbron

aangesloten. Zorg dat de aansluitingen tussen degeluidsbron en de recorder naar behoren zijngemaakt./Het opnamenivo is niet goed ingesteld (in geval van

opnemen via de lijningangen). Stel het opnamenivogoed in met behulp van de REC LEVEL regelaar (zieblz. 11)./Er is een voorbespeelde minidisc geplaatst. Vervang

de disc door een opname-minidisc./Er is niet genoeg opnametijd meer over op de disc.

Vervang de disc door een andere opname-minidiscwaarop geen of minder materiaal is opgenomen./Er heeft zich een stroomonderbreking voorgedaan,

of het netsnoer is uit het stopkontakt geraakt.Mogelijk is informatie die op de disc wasopgenomen verloren gegaan. Maak de opnamenopnieuw.

Tijdens synchroon-opname kan de minidisc recorder nietworden bediend met behulp van de bijgeleverdeafstandsbediening./De instelling voor de compact disc speler (compact

disc speler of video-CD speler) is niet juist voor hetgebruikte type compact disc speler. Schakel deinstelling voor het type compact disc speler om (zieblz. 15).Indien uw afstandsbediening van de CD-spelervoorzien is van een functiekeuzeschakelaar, dient uvoor synchroon-opname de functiekeuzeschakelaarop “CD1” in te stellen.

Storende bijgeluiden in de geluidsweergave./Sterk magnetisme van een TV-toestel of een ander

apparaat veroorzaakt storingen in de werking van deminidisc-recorder. Plaats de recorder verder uit debuurt van apparatuur die elektromagnetische storingkan veroorzaken.

OpmerkingAls het apparaat nog steeds niet naar behoren funktioneerthoewel bovenstaande aanwijzingen zijn opgevolgd: trek indit geval de stekker uit het stopkontakt, en sluit het apparaatdan weer op het stopkontakt aan.

Page 70: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

34NL

Technische gegevens

Afspeelsysteem Minidisc digitaal audiosysteem

Disc Minidisc

Laser Halfgeleider-laser (λ = 780 nm)Emissieduur: kontinu

Laser-uitgangsvermogen Minder dan 44,6 µW*

* Deze waarde is gemeten op eenafstand van ca. 200 mm van hetlensoppervlak van het optisch blok, bijeen diafragma van 7 mm.

Eigenschappen laserdiode Materiaal: GaAlAs

Toerental 400 tpm – 900 tpm (CLV)

Foutkorrektie Advanced Cross Interleave ReedSolomon Code (ACIRC)

Bemonsteringsfrekwentie 44,1 kHz

Kodering Adaptieve TransformatieAkoestische Kodering(ATRAC: Adaptive TransformAcoustic Coding)

Modulatiesysteem EFM (Eight-to-Fourteen Modulation,8 naar 14 modulatie)

Aantal kanalen 2 stereo-kanalen

Frekwentiebereik 5 – 20 000 Hz ±0,3 dB

Signaal/ruisverhouding Meer dan 96 dB tijdens weergave

Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet

Ingangen

AlgemeenVoedingsspanning 220 V – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz

Stroomverbruik 20 watt

Afmetingen (inkl. Uitstekende onderdelen)Ca. 430 × 93 × 280,5 mm (b/h/d)

Gewicht Ca. 3,5 kg

Bijgeleverd toebehorenZie blz. 4.

Los verkrijgbaar toebehorenOptisch aansluitsnoer: POC-15ACoaxiaal digitaal aansluitsnoer: VMC-10GMinidiscs voor opname: MDW-60 (60 min.),

MDW-74 (74 min.)

Amerikaanse en buitenlandse octrooien onder licentie vanDolby Laboratories Licensing Corporation.

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens, zonderkennisgeving, voorbehouden.

Typestekkerbus

Stereohoofdtelefoon-stekkerbus

Tulpstekker-bussen

Vierkanteoptischestekkerbus

Nominaaluitgangsvermogen

10 mW

2 Vrms(bij 50 kOhm)

–18 dBm

Belastings-impedantie

32 Ohm

Meer dan10 kOhm

Optischegolflengte:660 nm

Uitgangen

PHONES

LINE(ANALOG)OUT

DIGITALOPTICALOUT

Typestekkerbus

Tulpstekker-bussen

Vierkanteoptischestekkerbus

Tulpstekker-bussen

Ingangs-impedantie

47 kOhm

Optischegolflengte:660 nm

75 Ohm

Nominaalingangs-vermogen

500 mVrms

0,5 Vt-t,±20%

Minimaalingangs-vermogen

125 mVrms

LINE(ANALOG) IN

DIGITALOPTICALIN

DIGITALCOAXIALIN

Page 71: MD Sony -JE-510

35NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

Overzicht van het één-generatie kopieersysteem(“Serial Copy ManagementSystem”)Aangezien deze minidisc-recorder volgens het zgn.“Serial Copy Management System” werkt, kunnenminidiscs die via de digitale ingangsaansluiting zijnopgenomen, niet naar andere minidiscs wordengekopieerd via de digitale uitgangsaansluiting.Het volgende schema geeft een overzicht voor hetmaken van kopieën via de digitale of analogeaansluitingen.

2 U kunt het digitale ingangssignaal van een digitalesatelliet-uitzending op een DAT cassette of opname-minidisc opnemen via de digitale ingangsaansluitingenvan een DAT deck of minidisc-recorder die geschikt isvoor het verwerken van een bemonsteringsfrekwentie van32 kHz of 48 kHz. Vervolgens kunt u van die rechtstreeksopgenomen (eerste-generatie) DAT cassette of minidisceen digitale kopie maken op een andere DAT cassette ofopname-minidisc, via de digitale ingangsaansluitingenvan een DAT deck of minidisc-recorder, zodat u eentweede-generatie kopie verkrijgt. Volgende kopieën vanuw kopie kunnen echter alleen via de analoge in- enuitgangsaansluitingen van een DAT deck of minidisc-recorder gemaakt worden. Overigens kan bij bepaaldesatelliet-ontvangers het maken van tweede-generatiekopieën niet mogelijk blijken.

1 Via de digitale in/uitgangsaansluitingen kunt u digitalegeluidsbronnen (CD-speler, voorbespeelde minidiscs enDAT cassettes) op een opname-minidisc opnemen.Het is echter niet mogelijk op andere opname-minidiscskopieën te maken van een dergelijke minidisc via dedigitale in/uitgangsaansluitingen.

Digitaleuitgangsaansluiting

Opname

Digitaleingangsaansluiting

Weergave

Digitaleuitgangsaansluiting

Audio-aansluitsnoer

Weergave

DAT cassetteof minidisc

Eerste-generatie DATcassette of minidiscopgenomen via dedigitale-naar-digitaleingangsaansluiting

CD-speler DAT deck

DAT deck ofminidisc recorder

DAT deck ofminidisc recorder

Minidisc recorder

Lijn-uitgangsaansluitingen(analoog)

Digitaleingangsaansluiting

DAT deck ofminidisc recorder

Opname

Lijn-ingangsaansluitingen(analoog)

Optische kabel ofcoaxiale digitaleaansluitkabel

Optische kabel ofcoaxiale digitaleaansluitkabel

Weergave

Opname DAT deck ofminidisc recorder

DAT deck ofminidisc recorder

DAT cassetteof minidisc

Eerste-generatieDAT cassette ofminidiscopgenomen viade digitale-naar-digitaleingangsaansluiting

Digitaleingangsaansluiting

Weergave

Optische kabel ofcoaxiale digitaleaansluitkabel

Satelliet-tuner

Digitaleuitgangsaansluiting

Digitaleuitgangsaansluiting

Digitaleingangsaansluiting

Optische kabel ofcoaxiale digitaleaansluitkabel

Opname DAT deck ofminidisc recorder

Tweede-generatieDAT cassette ofopname-minidiscopgenomen viade digitale-naar-digitaleingangsaansluiting

DAT cassetteof minidisc

Weergave DAT deck ofminidisc recorder

DAT deck ofminidisc recorderOpname

Optische kabel ofcoaxiale digitaleaansluitkabel

Lijn-ingangsaansluitingen(analoog)

Lijn-uitgangsaansluitingen(analoog)

Audio-aansluitsnoer

Digitaleingangsaansluiting

Digitaleuitgangsaansluiting

(Wordt vervolgd)

Page 72: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatie

36NL

Index

AAansluiten

van een analoog-signaal versterker 5van een digitaal-signaal versterker 5

Aansluitsnoercoaxiaal digitaal 4, 5, 35optisch 4, 5, 35

A-B herhaalfunktie 20A-B wisfunctie 25Afstandsbediening 4AMS (Automatische Muziek Sensor) 18Automatische afslagfunktie (Auto Cut) 10Automatische pauzefunktie (A. Pause) 22Automatische pauze-inlasfunktie (A.Space) 22

BBemonsteringsfrekwentie 5, 35Bemonsteringsfrekwentie-omzetter 5Beperkingen van het systeem 32Bijgeleverd toebehoren 4

C, D, ECD synchroon-opname 14

F, G, HFoutmeldingen 32Hiaten-wisfunktie (Smart Space) 10

I, JIngangskontrolefunktie 10Inhoudsopgave (TOC) 7, 9, 16, 24

KKontroleren

resterende opnameduur op de minidisc 9, 17

LLEVEL-SYNC 9, 12Los verkrijgbaar toebehoren 34

MMinidisc

insteken 6, 8opname-minidisc 6, 17uitnemen 7, 8voorbespeelde 17

Muziekstuknummersautomatisch aanbrengen 12handmatig aanbrengen 12

Muzieksynchroon-opname 14zoekfunktie 18

3 Een “analoge” DAT cassette of minidisc, opgenomen viade conventionele analoge ingangsaansluitingen van hetDAT deck of de minidisc-recorder, kunt u overspelen naareen andere DAT cassette of minidisc via de digitaleuitgangen en de idem ingangen van een ander DATcassettedeck of minidisc-recorder. Deze kopie kan echterdan weer niet een tweede maal worden gekopieerd via dedigitale aansluitingen van het DAT deck of de minidisc-recorder.

Opname

Audio-aansluitsnoer

DAT cassette ofminidiscopgenomen via deanaloge-naar-digitaleingangsaansluiting

Weergave

Opname

Weergave Lijn-uitgangsaansluitingen(analoog)

Lijn-ingangsaansluitingen(analoog)

Platenspeler Tuner

CD-speler Cassettedeck

DAT deckMikrofoon-versterker

DAT deck ofminidisc recorder

DAT deck ofminidisc recorder

DAT deck ofminidisc recorder

IndexOverige informatie

Minidisc recorder

Optische kabel ofcoaxiale digitaleaansluitkabel

Digitaleuitgangsaansluiting

Digitaleuitgangsaansluiting

Digitaleingangsaansluiting

DAT cassetteof minidisc

Optische kabel ofcoaxiale digitaleaansluitkabel

Lijn-uitgangsaansluitingen(analoog)

Audio-aansluitsnoer

DAT cassetteof minidisc

Weergave

Eerste-generatie DATcassette of minidiscopgenomen via dedigitale-naar-digitaleingangsaansluiting

DAT deck ofminidisc recorder

DAT deck ofminidisc recorder

Opname

Lijn-ingangsaansluitingen(analoog)

Digitaleingangsaansluiting

Page 73: MD Sony -JE-510

37NL

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Dutch/CED

Overige informatieIndex

NNaamgeving

een minidisc 29van een muziekstuk 29

OOnderverdelen 26Ongedaan maken

van de laatste wijziging 31Opnemen

normale opname 6, 7over bestaandemuziekstukken 11tijdmachine-opname 12

Opnamenivo 11Opzoeken

gewenste muziekpassage 19gewenste muziekstuk 18

P, QPauzeren

opname-pauzestand 7weergave-pauzestand 8

PROGRAM weergave 21

RReinigen 2

SSamenvoegen 27Schakelklok

Opnemen 16Weergave 23

SCMS (Serial CopyManagement System) 9, 35

SHUFFLE weergave 20Smart Space hiaten-wisfunktie

10Snoeren

audio-aansluiting 4, 5, 35Synchroon-opname 14

T, UTechnische gegevens 34TOC, zie inhoudsopgave 7,

9, 16, 24

VVeranderen

bestaande titels 30volgorde vangeprogrammeerdemuziekstukken 22

Verhelpen van storingen 33Verplaatsen 28Voorzorgsmaatregelen 2

W, X, Y, ZWeergave van een minidisc

aselekte weergave 20herha2alde weergave 20normale weergave 8programma-weergave 21

Wispreventienokje 7Wissen

van alle muziekstukkentegelijkertijd 25van alle titels op eenminidisc 31van een enkel muziekstuk 24van een gedeelte van eenmuziekstuk 25

Naam van debedieningsorganen

ToetsenA˜B (A-B herhaaltoets) 20Alfanumerieke toetsen 18, 21,

30A.SPACE automatische

pauzetoets 22CD PLAYER P pauzetoets 14CHAR lettertekentoets 30CLEAR wistoets 21, 30CONTINUE normale

weergavetoets 21DISPLAY informatietoets 15,

17DISPLAY/CHAR 9, 17, 29EDIT/NO/YES montage/ja/

nee toets 10, 12, 24 t/m 31§ EJECT uitwerptoets 7, 8, 10M.SCAN geheugen-zoektoets

18MUSIC SYNC 14, 31NAME titeltoets 30NUM cijfertoets 30PLAY MODEafspeelfunktietoets 21, 23PROGRAM programmatoets

21r REC opnametoets 7, 10, 12,

31REPEAT herhaaltoets 20SCROLL doorlooptoets 17, 18SHUFFLE aselekte

weergavetoets 20STANDBY standby-toets 15, 31START CD synchroon-opname

starttoets 15STOP CD synchroon-opname

stoptoets 15

T.REC tijdmachine-opnametoets 18· weergavetoets 7, 8, 18,

21 t/m 23P pauzetoets 7, 8, 25p stoptoets 7, 8, 16, 21r opnametoets 310/) (handbediend

zoeken) vooruit/terugspoeltoetsen 19, 29, 30=/+ (AMS:AutomatischeMuziek Sensor) snelspoel/zoektoetsen 8, 11, 18, 19, 22>25 groter-dan-25-toets 18, 21

SchakelaarsINPUT

ingangskeuzeschakelaar 6,10

POWER aan/uit-schakelaar6, 8

REC MODE 6TIMER schakelklok-schakelaar

16, 23

Digitale aansluitingenDIGITAL COAXIAL IN

coaxiale digitaleingangsaansluiting 5, 9, 10

DIGITAL OPTICAL IN/OUToptische digitalein- en uitgangsaansluiting 5,9, 10

Regelaars≠ AMS ± zoek toetsen

8, 11, 13, 18, 21, 24 t/m 29PHONE LEVEL hoofdtelefoon-

nivoregelaar 8REC LEVEL opname-

nivoregelaar 7, 11

IndikatorPOWER spannings-

indikator 6, 8

AansluitingenLINE (ANALOG) IN/OUT

lijnaansluitingen 5, 9, 10PHONES hoofdtelefoon-

aansluiting 8, 10

OverigenMuziekkalender 17Uitleesvenster 17g (afstandsbedieningssensor) 4

Page 74: MD Sony -JE-510

2I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

PuliziaPulire il rivestimento con un pannomorbido leggermente inumidito con unasoluzione detergente neutra. Non usarenessun tipo di straccio graffiante,polvere abrasiva o solventi come alcoolo benzina perché possono rovinare ilrivestimento.

In caso di interrogativi o problemiriguardanti la piastra, consultare ilproprio rivenditore Sony.

Benvenuti!Grazie per avere acquistato questapiastra minidischi Sony. Prima di usarela piastra, leggere con attenzione questomanuale e conservarlo per riferimentifuturi.

Uso del manualeConvenzioni• Le istruzioni in questo manuale

descrivono i comandi della piastra.È anche possibile usare i tasti deltelecomando se hanno un nome simileo, nel caso di nome diverso, sonoindicati tra parentesi nel testo.

• In questo manuale sono usate leseguenti icone:

Z Indica che l'operazione deveessere eseguita con iltelecomando.

z Indica consigli per facilitarel'impiego e suggerimenti.

ATTENZIONE

Per evitare il pericolo diincendi o scosse elettriche nonesporre l'apparecchio allapioggia o all'umidità.Per evitare scosse elettriche,non aprire l'apparecchio. Per leriparazioni rivolgersi solo apersonale qualificato.

Il componente laser di questo prodottoè in grado di emettere radiazionieccedenti il limite della Classe 1.

Questo apparecchio è classificato comeprodotto laser di 1ª CLASSE.L'etichetta di prodotto laser di 1ªCLASSE è collocata all'esterno sul retro.

La seguente etichetta di avvertenza sitrova all'interno dell'apparecchio.

IN NESSUN CASO IL VENDITORESARÀ RESPONSABILE PERQUALSIASI DANNO DIRETTO,INCIDENTALE OCONSEQUENZIALE DIQUALSIASI NATURA, O PERPERDITE O SPESE RISULTANTIDA QUALSIASI PRODOTTODIFETTOSO O DALL'USO DIQUALSIASI PRODOTTO.

Precauzioni

SicurezzaIn caso di penetrazione di oggetti oliquidi all'interno dell'apparecchio,scollegare il cavo di alimentazione e farcontrollare la piastra da personalequalificato prima di usarla nuovamente.

Fonti di alimentazione• Prima di usare la piastra, verificare

che la sua tensione operativa siaidentica a quella della rete elettricalocale. La tensione operativa èindicata sulla piastrina sul retro dellapiastra.

• Se non si usa la piastra per un lungoperiodo, assicurarsi di scollegare ilcavo di alimentazione dalla presa amuro. Per scollegare il cavo dialimentazione CA, afferrarlo per laspina: non tirare mai il cavo stesso.

• L'interruttore di alimentazione ècollocato all'esterno sul retro.

• Se il cavo di alimentazione CA deveessere sostituito, farlo sostituire solopresso un centro assistenzaqualificato.

SistemazioneNon installare l'apparecchio in unospazio limitato, come una libreria o unarmadio a muro, perché l'interruttore dialimentazione (MAIN POWER) ècollocato all'esterno sul retro.

FunzionamentoSe l'apparecchio viene portatodirettamente da un ambiente freddo aduno caldo, o se viene collocato in unastanza molto umida, l'umidità puòcondensarsi sulle lenti all'interno dellapiastra, causandone un funzionamentoscorretto. In questo caso, estrarre il discoe lasciare la piastra accesa per circaun'ora fino a che l'umidità evapora.

Cartuccia del minidisco• Non aprire la chiusura per esporre il

disco.• Non collocare la cartuccia in luoghi

soggetti ad estremi di luce solare,temperatura, umidità o polvere.

Page 75: MD Sony -JE-510

3I

I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

INDICE

PreparativiDisimballaggio ................................................................................................................... 4Collegamento al sistema ................................................................................................... 4

Registrazione di un minidisco ...................................................................................... 6

Riproduzione di un minidisco ....................................................................................... 8

Registrazione di minidischiNote sulla registrazione .................................................................................................... 9Consigli per la registrazione ............................................................................................ 9Registrazione sopra piste esistenti ................................................................................ 11Regolazione del livello di registrazione ....................................................................... 11Scrittura dei numeri di pista durante la registrazione (marcatura piste) .............. 12Avvio della registrazione con 6 secondi di dati audio prememorizzati(registrazione a macchina del tempo) .......................................................................... 13Registrazione sincronizzata con il componente audio a scelta ....................................... 14Registrazione sincronizzata con un lettore CD Sony ................................................ 14Registrazione di un minidisco usando un timer ........................................................ 16

Riproduzione di minidischiUso del display ................................................................................................................. 17Localizzazione di una pista specifica ........................................................................... 18Localizzazione di un punto particolare in una pista ................................................. 19Riproduzione ripetuta delle piste ................................................................................. 20Riproduzione in ordine casuale (riproduzione casuale) ........................................... 21Creazione di un programma (riproduzione programmata) ..................................... 21Consigli per la registrazione da un minidisco ad un nastro .................................... 22Riproduzione di un minidisco usando un timer ........................................................ 23

Montaggio di minidischi registratiNote sul montaggio ......................................................................................................... 24Cancellazione di registrazioni (funzione di cancellazione) ...................................... 24Cancellazione di una parte di una pista (funzione di cancellazione A-B) ............. 25Divisione delle piste registrate (funzione di divisione) ............................................ 26Combinazione delle piste registrate (funzione di combinazione) ........................... 27Spostamento delle piste registrate (funzione di spostamento) ................................ 28Assegnazione di titoli (funzione di titolatura) ............................................................ 29Annullamento dell’ultimo montaggio (funzione di annullamento) ....................... 31

Altre informazioniMessaggi sul display ....................................................................................................... 32Limitazioni del sistema ................................................................................................... 32Soluzione di problemi ..................................................................................................... 33Caratteristiche tecniche ................................................................................................... 34Guida al sistema di gestione copie in serie ................................................................. 35

Indice analitico .................................................................................................................... 36

Page 76: MD Sony -JE-510

Preparativi

4I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

ç

ç

ç

ç ç

RECOUT

TAPEIN

DIGITALCOAXIAL OUT

DIGITALOPTICAL OUT

DIGITALOPTICAL IN

LINE

R

L

DIGITAL

OUTIN(ANALOG)

OUTIN

OPTICAL

IN

COAXIAL

Cavi necessari

• Cavi di collegamento audio (in dotazione) (2)

• Cavi ottici (solo uno in dotazione) (2)

• Cavo di collegamento coassiale digitale(non in dotazione) (1)

Preparativi

DisimballaggioControllare di aver ricevuto i seguenti elementi:• Cavi di collegamento audio (2)• Cavo ottico (1)• Telecomando RM-D7M (1)• Pile Sony SUM-3 (NS) (2)

Inserimento delle pile nel telecomando

È possibile controllare la piastra con il telecomando indotazione.Inserire due pile tipo R6 (formato AA) facendocorrispondere i poli + e – delle pile con i segniall'interno del comparto. Quando si usa il telecomando,puntarlo verso il sensore di comandi a distanza g dellapiastra.

Collegamento al sistema

Presentazione

Questa sezione descrive come collegare la piastra MDad un amplificatore o altri componenti come un lettoreCD o una piastra DAT. Assicurarsi di spegnere ciascuncomponente prima di eseguire i collegamenti.

ççççç: Flusso del segnale

Amplificatore

z Quando sostituire le pileLe pile durano per circa sei mesi di uso normale.Quando il telecomando non può più controllare lapiastra, sostituire tutte le pile con altre nuove.

Note• Non lasciare il telecomando in luoghi estremamente caldi

o umidi.• Evitare la penetrazione di oggetti estranei nel

telecomando, particolarmente quando si sostituiscono lepile.

• Non esporre il sensore di comandi a distanza alla lucesolare diretta o fonti di illuminazione. Ciò potrebbecausare malfunzionamenti.

• Se non si usa il telecomando per un lungo periodo,estrarre le pile per evitare possibili danni dovuti a perditedel fluido delle pile e corrosione.

Lettore CD opiastra DAT, ecc

Lettore CD,piastra DAT o

piastra MD, ecc.

a una presa a muro(a un timer nel caso dellaregistrazione oriproduzione con il timer)

Bianca(L)

Rossa(R)

Rossa(R)

Bianca(L)

Page 77: MD Sony -JE-510

5I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Preparativi

MAIN POWER

DIGITAL

COAXIALOUT

Ç

DIGITAL

OUTININ

OPTICALCOAXIAL

ç

Ç

DIGITAL

OUTIN

OPTICAL

DIGITAL

OUTININ

OPTICALCOAXIAL

ç

Ç

TAPE / MD

L

R

INOUT

LINE(ANALOG)

L

R

OUTIN

z Conversione automatica delle frequenze dicampionamento digitali durente la registrazioneUn convertitore di frequenza di campionamentoincorporato converte automaticamente lafrequenza di campionamento di varie fonti digitalinella frequenza di campionamento di 44,1 kHz diquesta piastra MD. Questo consente di registrare fonticome nastri DAT o trasmissioni via satellite da 32 o48 kHz, nonché compact disc e altri minidischi.

Note• Se “Din Unlock” o “Cannot Copy” appare sul display la

registrazione tramite il connettore digitale non è possibile.In questo caso collegare la fonte di programma tramite leprese LINE (ANALOG) IN con INPUT regolato suANALOG.

• Quando si registra tramite uno dei connettori DIGITALOPTICAL IN o DIGITAL COAXIAL IN non è possibileregolare il livello di registrazione.

Collegamento del cavo di alimentazione

Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muroo alla presa di un timer.

Accensione dell’unità

Regolare MAIN POWER sul retro dell’unità su ON.L’unità si attiva nel modo di attesa.

Collegamento della piastra ad un componente digitalecome un lettore CD, una piastra DAT, un amplificatoredigitale o un’altra piastra MDCollegare il componente tramite i connettori DIGITALOPTICAL IN/OUT o DIGITAL COAXIAL IN con due caviottici (solo uno in dotazione) oppure tramite il cavo dicollegamento coassiale digitale (non in dotazione).

• Collegamento dei cavi otticiTogliere i cappucci dai connettori prima di collegare icavi.

• Collegamento del cavo di collegamento coassialedigitale

Collegamenti

Collegamento della piastra ad un amplificatoreCollegare l'amplificatore alle prese LINE (ANALOG) IN/OUT usando i cavi di collegamento audio (in dotazione),assicurandosi di collegare le spine colorate del cavo alleprese corrette sui componenti: rosso (destra) a rosso e bianco(sinistra) a bianco. Assicurarsi di eseguire collegamenti saldiper evitare ronzii e rumori.

Amplificatore

ççççç: Flusso del segnale

Piastra MD

ççççç: Flusso del segnale

Piastra MD Componente digitale

ççççç: Flusso del segnale

Piastra MD Componente digitale

Page 78: MD Sony -JE-510

Operazioni fondamentali

6I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

••

••

••

••

••

≠ ±

REC

DIGITAL

OPTCOAX

ANALOG

STEREO

INPUTREC LEVEL

PHONES PHONE LEVEL

REC MODEPLAY MODE

REPEAT

SCROLL

AMS (PUSH ENTER)

YESNO

POWER

TIMER

REC OFF PLAY

EDIT

DISPLAY/CHAR

MONO0 )

r

0 10

MIN MAX

P·§

2 3 4

REC

8

5

6 7

pp

EJECT

DIGITAL COAXIAL IN

DIGITAL OPTICAL IN

Regolare REC MODE*1 su5 Regolare REC MODE sul modo in cui si desidera registrare.

Registrazione di un minidiscoOperazioni fondamentali

1 Accendere l’amplificatore e riprodurre la fonte di programmada registrare.

2 Premere POWER.L’indicatore POWER passa dal rosso al verde.

3 Inserire un minidisco registrabile.

Con la freccia rivoltain questa direzione

Con la facciatadell’etichetta verso l’alto

Se il minidisco ha già del materiale registrato la piastra iniziaautomaticamente la registrazione dalla fine dell’ultima pistaregistrata.

4 Regolare INPUT sul connettore di ingresso corrispondente.

Per registrare tramite Regolare INPUT su

OPT

*1 Se si cambia REC MODE durante la registrazione o la pausa diregistrazione, la registrazione si interrompe.

*2 Nella registrazione monofonica, è possibile registrare circa il doppio deltempo rispetto alla registrazione stereo.

Per registrare con

STEREOSuono stereo

MONO

Audio di controllo durante laregistrazione

Anche se si regola REC MODE suMONO, il segnale di controllo nondiventa monofonico.

COAXLINE (ANALOG) IN ANALOG

Suono monofonico*2

Page 79: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

7I

Op

era

zion

i fon

dam

en

tali

Operazioni fondamentali

§ EJECT dopo aver interrotto laregistrazione

Per proteggere il minidisco da cancellazioni accidentaliPer rendere impossibile la registrazione sul minidisco, spostare la linguetta indirezione della freccia, aprendo la fessura. Per consentire la registrazionechiudere la fessura.

Non scollegare la piastra dalla fonte di alimentazione subito dopo laregistrazioneAltrimenti il materiale registrato può non essere salvato sul minidisco. Persalvare il materiale dopo la registrazione, premere § EJECT per estrarre ilminidisco o regolare la piastra in modo di attesa premendo POWER. “TOC”lampeggia sul display a questo punto.Dopo che “TOC” ha smesso di lampeggiare e si è spento, si può scollegare ilcavo di alimentazione CA.

6 Premere r REC.La piastra è pronta alla registrazione.

7 Quando si registra un segnale in ingresso analogico, regolare illivello di registrazione con REC LEVEL.Il quarto puntino è soddisfacente per la maggior parte dei casi.Per dettagli fare riferimento a “Regolazione del livello diregistrazione” a pagina 11.

8 Premere · o P.La registrazione ha inizio.

9 Avviare la riproduzione della fonte di programma.

Premere

Interrompere la registrazione

Fare una pausa nella registrazione* P. Premere di nuovo questo tasto opremere · per riprendere laregistrazione.

p

Estrarre il minidisco

Per

* Ogni volta che si fa una pausa nella registrazione il numero di pista aumenta diuno. Per esempio, se si fa una pausa durante la registrazione della pista 4, ilnumero di pista aumenta di uno e la registrazione riprende sulla nuova pistaquando viene riavviata.

Retro del disco

Spostare la linguetta indirezione della freccia

Linguetta di protezionedalla registrazione

Quando “TOC” lampeggia suldisplay

La piastra sta aggiornando il TOC(indice).Non spostare la piastra oscollegare il cavo di alimentazioneCA. I cambiamenti ad unminidisco eseguiti tramite laregistrazione sono salvati soloquando si aggiorna il TOCestraendo il minidisco o regolandola piastra in modo di attesapremendo POWER.

Page 80: MD Sony -JE-510

Operazioni fondamentali

8I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

•••

••

••

••

≠ ±

REC

DIGITAL

ANALOG

STEREO

INPUTREC LEVEL

PHONES PHONE LEVEL

REC MODEPLAY MODE

REPEAT

SCROLL

AMS (PUSH ENTER)

YESNOTIMER

REC OFF PLAY

EDIT

DISPLAY/CHAR

MONO

P p

0 )

0 10

MIN MAX

·§

POWER

3

4

2

••

OPTCOAX

EJECT

Riproduzione di un minidisco

1 Accendere l’amplificatore e regolare il selettore di fonte sullaposizione per la piastra MD.

2 Premere POWER.L’indicatore POWER passa dal rosso al verde.

3 Inserire un minidisco.

Regola ilvolumedella cuffia

Uscita perla cuffia

Con la freccia rivoltain questa direzione

Con la facciatadell’etichetta verso l’alto

4 Premere ·.La piastra inizia la riproduzione. Regolare il volumesull’amplificatore.

Per

Fare una pausa nella riproduzione

Interrompere la riproduzione

Procedere come segue:

Premere p.

Premere P. Premere di nuovo questotasto o premere · per riprendere lariproduzione.

Ruotare AMS in senso antiorario (opremere = sul telecomando).

Passare alla pista precedente

Passare alla pista successiva Ruotare AMS in senso orario (o premere+ sul telecomando).

Premere § EJECT dopo aver interrottola riproduzione.

Estrarre il minidisco

z Per usare le cuffieCollegarle alla presaPHONES. Usare PHONELEVEL per regolarne ilvolume.

z È possibile localizzare eriprodurre una pista mentrela piastra è in modo diarresto1 Ruotare AMS (o premere= o +) fino a cheappare il numero della pistadesiderata.

2 Premere AMS o ·.

Page 81: MD Sony -JE-510

9I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

§

DISPLAY/CHAR

Controllo del tempo registrabile rimanentesul minidisco• Se si preme DISPLAY/CHAR durante la

registrazione, appare il tempo registrabile rimanentesul minidisco.

• Se si preme DISPLAY/CHAR ripetutamente mentrela piastra è in modo di arresto, la visualizzazionecambia come segue: tempo di registrazione totale,tempo registrabile rimanente sul minidisco, nomedel disco (vedere pagina 17).

(Continua)

Quando “TOC” lampeggia sul displayLa piastra sta aggiornando il TOC (Table Of Contents =indice).Non muovere la piastra e non scollegare il cavo dialimentazione. Le modifiche apportate ad un minidiscotramite la registrazione sono memorizzate solo quando siaggiorna il TOC estraendo il minidisco o regolando la piastrain modo di attesa premendo POWER.

La piastra MD impiega il sistema di gestione copie inserie (SCMS, vedere pagina 35)I minidischi registrati tramite il connettore di ingressodigitale non possono essere copiati su altri minidischi onastri DAT tramite il connettore di uscita digitale.

Quando si registrano segnali digitali che sono statienfatizzati (sulle alte frequenze)Il segnale viene deenfatizzato automaticamente (conun'attenuazione proporzionale al grado di enfasi) e il livellodel segnale deenfatizzato viene indicato sui misuratori dilivello di picco.

Quando la piastra è in modo di registrazione o pausa diregistrazione, i segnali digitali in ingresso tramiteDIGITAL OPTICAL IN o DIGITAL COAXIAL IN sono emessi aDIGITAL OPTICAL OUT con la stessa frequenza dicampionamento.Per cambiare la frequenza di campionamento con cui vieneemesso il segnale digitale in ingresso (senza registrarlo su unminidisco), usare la funzione di controllo del segnale iningresso (vedere pagina 10).

Consigli per la registrazione

Registrazione di minidischi

Note sulla registrazione

Se "Protected" appare sul displayIl minidisco è protetto dalla registrazione. Chiudere lafessura per registrare sul disco (vedere “Per ggereminidisco da cancellazioni accidentali” a pagina 7).

Se "Din Unlock" lampeggia sul display• La fonte di programma digitale non è collegata come è

stata regolata con INPUT, al punto 4 a pagina 6.Per continuare, collegare correttamente la fonte diprogramma.

• La fonte di programma non è in funzione.Avviare la fonte di programma.

A seconda della fonte registrata, i numeri di pista sonomarcati nei modi seguenti:• Quando si registra da un compact disc o da un minidisco

con INPUT regolato sull'ingresso digitale e la fontecollegata tramite il rispettivo connettore di ingressodigitale:Il registratore scrive automaticamente i numeri di pistanella stessa sequenza dell’originale. Se tuttavia viene ripetuta due o più volte (p.es. con la riproduzione aripetizione di una singola pista) o sono riprodotte due opiù piste con lo stesso numero di pista (p.es da compactdisc o minidischi diversi), la pista o piste sono come parte di una singola pista continua con un solonumero di pista.Se la fonte è un minidisco, i numeri di pista possono nonessere marcati per piste di durata inferiore a

• Quando INPUT è regolato su ANALOG, e si registra dauna fonte collegata tramite LINE (ANALOG) IN e“LEVEL-SYNC” non è illuminato (vedere “Scrittura deinumeri di pista durante la registrazione” a pagina 12) oquando si registra da una piastra DAT o trasmissioni vsatellite con INPUT regolato sull’ingresso digitale e lafonte è collegata tramite un cavo di ingresso digitale:La fonte viene registrata come una singola pista. Èpossibile dividere la pista in seguito usando la znedivisione (vedere “Divisione delle piste registrate” pagina 26) o scrivere numeri di pista durante laregistrazione usando la funzione di marcatura pistedescritta a pagina 12.Se “LEVEL-SYNC” è visualizzato sul display la piastramarca automaticamente i numeri di pista durante laregistrazione di fonti analogiche o la gda piastre DAT e trasmissioni via satelli“Scrittura automatica dei numeri di pista” a pagina 12).

• Quando si registra da una piastra DAT o da mvia satellite con INPUT regolato sull’ingresso digitale, lapiastra scrive automaticamente un numero di pista ognivolta che cambia la frequenza di campionamento delsegnale in ingresso.

Page 82: MD Sony -JE-510

10I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

Se "Smart Space" appare sul display(Smart Space)C’è stato un silenzio prolungato (di durata da 4 a30 secondi) quando INPUT è regolato sull’ingressodigitale e la fonte è collegata tramite il rispettivoconnettore di ingresso digitale. Il silenzio vienesostituito con uno spazio vuoto di circa 3 secondi e lapiastra continua la registrazione.Tenere presente che le piste prima e dopo questospazio di tre secondi possono essere registrate comeuna pista singola con un numero di pista singola.

Per disattivare la funzione Smart Space e la funzioneAuto Cut1 Durante la pausa di registrazione, premere

ripetutatamente EDIT/NO fino a che “S. Space ?” apparesul display.

2 Premere YES.3 Premere EDIT/NO per visualizzare “S. Space OFF”.

Per riattivare la funzione Smart Space e la funzione AutoCut1 Durante la pausa di registrazione, premere

ripetutatamente EDIT/NO fino a che “S. Space ?” apparesul display.

2 Premere YES due volte per visualizzare “S. Space ON”.

Note• Quando si disattiva la funzione Smart Space, anche la

funzione Auto Cut viene disattivata automaticamente.• La funzione Smart Space e la funzione Auto Cut sono state

predisposte in fabbrica nel modo di attivazione.• La funzione Smart Space non influenza l’ordine dei

numeri di pista in fase di registrazione, anche se lo spaziovuoto si trova all’interno di una pista.

• Se si spegne la piastra o si scollega il cavo dialimentazione CA la piastra richiama l’ultima regolazione(attivata o disattivata) delle funzioni Smart Space e AutoCut quando si accende la piastra la volta successiva.

Riproduzione delle piste appena registrateEseguire questo procedimento per riprodurreimmediatamente le piste appena registrate.

Premere · subito dopo aver fermato la registrazione.La riproduzione inizia dalla prima pista del materialeappena registrato.

Per riprodurre dalla prima pista del minidisco dopo laregistrazione1 Premere di nuovo p dopo aver fermato la registrazione.2 Premere ·.

La riproduzione inizia dalla prima pista del minidisco.

Controllo del segnale in ingresso(Input Monitor)Prima di iniziare la registrazione è possibile controllareil segnale in ingresso selezionato tramite i connettori diuscita della piastra.

1 Premere § EJECT per estrarre il minidisco.

2 Regolare INPUT in base al segnale in ingresso dacontrollare.

Quando INPUT è su ANALOGIl segnale analogico in ingresso tramite LINE(ANALOG) IN viene emesso a DIGITAL OPTICALOUT dopo la conversione A/D e quindi ai connettoriLINE (ANALOG) OUT e alla presa PHONES dopo laconversione D/A.

Quando INPUT è sull’ingresso digitaleIl segnale digitale in ingresso tramite DIGITALOPTICAL IN o DIGITAL COAXIAL IN viene emesso aDIGITAL OPTICAL OUT dopo essere passatoattraverso il convertitore di frequenza dicampionamento e quindi ai connettori LINE (ANALOG)OUT e alla presa PHONES dopo la conversione D/A.

NotaAnche se si regola REC MODE su MONO, il segnale dicontrollo non diventa monofonico.

3 Premere r REC.Se INPUT è su ANALOG, “AD-DA” appare suldisplay.Se INPUT è sull’ingresso digitale, “-DA” apparesul display.

Se "Auto Cut" appare sul display (Auto Cut)Non c’è stato alcun suono in ingresso per 30 secondiquando INPUT è regolato sull’ingresso digitale e lafonte è collegata tramite il rispettivo connettore diingresso digitale. I 30 secondi di silenzio sono sostituitida uno spazio vuoto di circa 3 secondi e la piastrapassa alla pausa di registrazione.

z È possibile disattivare la funzione Auto CutPer dettagli vedere “Se “Smart Space” appare suldisplay”.

Page 83: MD Sony -JE-510

11I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

REC LEVEL

§

=/+ r

6

)0

+=

pP·

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

Registrazione sopra pisteesistentiUsare il seguente procedimento per registrare sopramateriale esistente come su un normale nastroanalogico.

Regolazione del livello diregistrazioneQuando si registra con INPUT regolato su ANALOG eil segnale in ingresso tramite le prese LINE (ANALOG)IN, usare REC LEVEL per regolare il livello diregistrazione prima di iniziare a registrare.Non è possibile regolare il livello di registrazionedurante la registrazione digitale.

4 Interrompere la riproduzione della fonte diprogramma.

5 Per avviare la registrazione procedere dal punto 8di “Registrazione di un minidisco” a pagina 7.

1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di unminidisco” a pagina 6.

2 Ruotare AMS (o premere = o +) fino a cheappare il numero della pista sopra cui registrare.

3 Per registrare dall’inizio della pista, continuaredal punto 6 di “Registrazione di un minidisco” apagina 7.

z Mentre “TRACK” lampeggia sul displayLa piastra sta registrando sopra una pista esistente l’indicazione cessa di lampeggiare quando vieneraggiunta la fine della parte registrata.

z Per registrare da metà di una pista1 Dopo il punto 2 sopra, premere · per avviare la

riproduzione.2 Premere P al punto dove si desidera iniziare la

registrazione.3 Continuare dal punto 6 di “Registrazione di un

minidisco” a pagina 7.

NotaNon è possibile registrare da metà di una pista esistentequando “PROGRAM” o “SHUFFLE” è visualizzato.

1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di unminidisco” a pagina 6 e 7.

2 Riprodurre la parte della fonte di programma conil livello di segnale più forte.

3 Mentre si ascolta il suono, ruotare REC LEVELper regolare il livello di registrazione in modo chei misuratori di livello di picco raggiungano ilpunto più alto senza far illuminare l’indicazione“OVER”. Un’accensione occasionale di “OVER” èaccettabile.

Page 84: MD Sony -JE-510

12I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

r RECYESEDIT/NO

§

Per disattivare la marcatura piste automatica1 Premere EDIT/NO durante la registrazione o la pausa di

registrazione.“LevelSync ?” appare sul display.

2 Premere YES.3 Premere EDIT/NO.

“LevelSyncOFF” appare sul display.

* Il livello di segnale deve rimanere basso per 2 secondi opiù prima che sia scritto un nuovo numero di pista.

z Se si desidera scrivere i numeri di pista dopo averfinito la registrazioneUsare la funzione di divisione (vedere “Divisione dellepiste registrate” a pagina 26).

NotaSe si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazioneCA la piastra richiama l’ultima regolazione (LevelSync ON oOFF) della funzione di marcatura piste automatica quando siaccende la piastra la volta successiva.

Scrittura dei numeri di pistadurante la registrazione(marcatura piste)È possibile scrivere i numeri di pista manualmente oautomaticamente. Scrivendo numeri di pista in puntispecifici, è possibile localizzare rapidamente quei puntiin seguito usando la funzione AMS o le funzioni dimontaggio.

Scrittura manuale dei numeri di pista(marcatura piste manuale)È possibile scrivere numeri di pista in qualsiasimomento durante la registrazione di un minidisco.

Premere r REC al punto dove si desidera aggiungereun numero di pista durante la registrazione.

Scrittura automatica dei numeri di pista(marcatura piste automatica)La piastra aggiunge i contrassegni di pista in mododiverso nei seguenti casi:• Quando si registra da compact disc o minidischi con

INPUT regolato sull’ingresso digitale e la fontecollegata tramite il rispettivo connettore di ingressodigitale:La piastra scrive automaticamente i numeri di pista.Quando si registra da un compact disc o da unminidisco, i numeri di pista sono scritti come sonosull’originale.

• Quando si registra con INPUT regolato su ANALOGe la fonte collegata tramite LINE (ANALOG) IN oquando si registra da una piastra DAT o trasmissionivia satellite con INPUT regolato sull’ingresso digitalee la piastra DAT o trasmissioni via satellite collegatetramite il rispettivo connettore di ingresso digitale:La piastra scrive automaticamente un nuovo numerodi pista ogni volta che il livello di segnale scende esale a un certo punto* (marcatura piste automatica).Se “LEVEL-SYNC” non è illuminato regolareLevelSync su ON come segue:

1 Premere EDIT/NO in modo da visualizzare“LevelSync ?” durante la registrazione o la pausadi registrazione.

2 Premere YES due volte per visualizzare“LevelSync ON”.“LEVEL-SYNC” appare sul display.

Page 85: MD Sony -JE-510

13I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

r

6

)0

+=

pP·

T.REC

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

Pressione di AMSal punto 3

Tempo

Parteregistrata

Dati audio nel buffer di memoria da 6 secondi

Fine della fonte diprogramma da registrare

Inizio della fonte diprogramma da registrare

Avvio della registrazione con6 secondi di dati audioprememorizzati (registrazionea macchina del tempo)Quando si registrano tramissioni FM o via satellite, iprimi secondi di materiale sono spesso persi a causadel tempo necessario a capire di cosa si tratta epremere il tasto di registrazione. Per evitare la perditadi questo materiale, la funzione di registrazione amacchina del tempo memorizza costantemente6 secondi dei dati audio più recenti in un buffer dimemoria in modo che quando si inizia a registrare lafonte di programma la registrazione effettivamenteinizia con i 6 secondi di dati audio memorizzati inanticipo nel buffer, come mostrato nell’illustrazionesotto:

1 Eseguire i punti da 1 a 6 di “Registrazione di unminidisco” a pagina 6 e 7.La piastra passa alla pausa di registrazione.

2 Iniziare a riprodurre la fonte di programma daregistrare.I più recenti 6 secondi di dati audio sonomemorizzati nel buffer di memoria.

3 Premere AMS (o T.REC) per avviare laregistrazione a macchina del tempo.La registrazione della fonte di programma iniziacon i 6 secondi di dati audio memorizzati nelbuffer di memoria.

z Per interrompere la registrazione a macchina deltempoPremere p.

NotaLa piastra inizia a memorizzare dati audio quando la piastraè in modo di pausa di registrazione e si inizia a riprodurre lafonte di programma. Se ci sono meno di 6 secondi diriproduzione della fonte di programma e dati audiomemorizzati nel buffer, la registrazione a macchina deltempo inizia con meno di 6 secondi di dati audio.

Page 86: MD Sony -JE-510

14I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

r

6

)0

+=

+=P

pP·

STOP

CD PLAYER P

START

STANDBY

Registrazione sincronizzata conun lettore CD Sony ZCollegando la piastra ad un lettore CD o ad un sistemaa componenti hi-fi Sony è possibile duplicarefacilmente compact disc sui minidischi usando i tasti diregistrazione sincronizzata CD sul telecomando. Se lapiastra è collegata a un lettore CD Sony con un cavo diingresso digitale, i numeri di pista sono scrittiautomaticamente nella stessa sequenza dell’originaleindipendentemente dalla selezione di “LevelSync ON”o “LevelSyncOFF”. Se la piastra è collegata a un lettoreCD Sony con un cavo di collegamento audio tramiteLINE (ANALOG) IN, i numeri di pista sono scrittiautomaticamente se si seleziona “LevelSync ON”(vedere “Scrittura dei numeri di pista durante laregistrazione” a pagina 12).Poiché lo stesso telecomando controlla sia il lettore CDche la piastra, può essere difficile controllare entrambigli apparecchi se sono troppo distanti l’uno dall’altro.In questo caso, collocare il lettore CD vicino a questapiastra.

1 Regolare il selettore di fonte sull'amplificatore suCD.

2 Eseguire i punti da 2 a 5 di “Registrazione di unminidisco” a pagina 6 per preparare il registratorealla registrazione.

3 Inserire un compact disc nel lettore CD.

4 Selezionare il modo di riproduzione (casuale,programmata, ecc.) sul lettore CD.

r

6

)0

+=

pP·

MUSIC SYNC

Registrazione sincronizzata conil componente audio a scelta ZUsando il tasto MUSIC SYNC sul telecomando, si puòiniziare automaticamente la registrazione sincronizztacon il segnale in ingresso dalla fonte di programmatramite le prese LINE (ANALOG) IN o il rispettivoconnettore di ingresso digitale (registrazionesincronizzata della musica).Il metodo di marcatura dei numeri di pista differisce aseconda della fonte di programma che si staregistrando e del modo in cui la piastra è collegata allafonte di programma. (Vedere “Note sullaregistrazione” a pagina 9.)

1 Eseguire i punti da 1 a 5 di “Registrazione di unminidisco” a pagina 6.

2 Premere MUSIC SYNC.La piastra passa alla pausa di registrazione.

3 Iniziare a riprodurre la fonte di programma che sidesidera registrare.La piastra inizia la registrazioneautomaticamente.

z Per interrompere la registrazione sincronizzatadella musicaPremere p.

NotaDurante la registrazione sincronizzata della musica, lafunzione Smart Space e la funzione Auto Cut si attivanoautomaticamente indipendentemente dalla loro regolazione(attivazione o disattivazione) e dal tipo di ingresso o analogico).

Page 87: MD Sony -JE-510

15I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

5 Premere STANDBY.Il lettore CD entra in modo di pausa diriproduzione e la piastra in modo di pausa diregistrazione.

6 Premere START.La piastra inizia a registrare e il lettore CD iniziala riproduzione.Il numero di pista e il tempo di registrazionetrascorso della pista appaiono sul display.

Se il lettore CD non inizia la riproduzioneAlcuni modelli di lettore CD non iniziano lariproduzione quando si preme START sul telecomandodella piastra. Premere invece P sul telecomando dellettore CD.

7 Premere STOP per interrompere la registrazionesincronizzata.

Per fare una pausa nella registrazionePremere STANDBY o CD PLAYER P.Per riavviare la registrazione premere START oCD PLAYER P.Viene creato un nuovo numero di pista ogni volta che si fauna pausa nella registrazione.

NotaSe si usa il telecomando del lettore CD con un selettore delmodo, regolare il selettore del modo su CD1 per laregistrazione sincronizzata.

z È possibile usare il telecomando del lettore CDdurante la registrazione sincronizzataQuando si preme p, il lettore CD si ferma e la piastraentra in modo di pausa di registrazione.Quando si preme P, il lettore CD entra in modo dipausa e la piastra entra in modo di pausa diregistrazione.Per riprendere la registrazione sincronizzata premere·.

z È possibile cambiare il compact disc durante laregistrazione sincronizzataProcedere come segue invece di eseguire il punto 7sopra.1 Premere p sul telecomando del lettore CD.

La piastra entra in modo di pausa di registrazione.2 Cambiare il compact disc.3 Premere · sul telecomando del lettore CD.

La registrazione sincronizzata riprende.

z È anche possibile eseguire la registrazionesincronizzata con un lettore CD video SonyUsando il procedimento per la registrazionesincronizzata con un lettore CD Sony, è possibileeseguire anche la registrazione sincronizzata con unlettore CD video Sony.Per selezionare il lettore CD video premere il tastonumerico 2 tenendo premuto il tasto POWER prima diiniziare il procedimento.Per selezionare di nuovo il lettore CD premere il tastonumerico 1 tenendo premuto il tasto POWER.La piastra è stata predisposta in fabbrica per laregistrazione sincronizzata con un lettore CD.

z È possibile controllare il tempo registrabilerimanente del minidiscoPremere DISPLAY (vedere pagina 17).

Page 88: MD Sony -JE-510

16I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Registrazione di minidischi

1 Eseguire i punti da 1 a 7 di “Registrazione di unminidisco” a pagina 6 e 7.

2 • Se si desidera specificare l’orario di inizio dellaregistrazione premere p.

• Se si desidera specificare l’orario di fine dellaregistrazione, eseguire i punti 8 e 9 di“Registrazione di un minidisco” a pagina 7.

• Se si desidera specificare entrambi gli orari diinizio e di fine della registrazione, premere p.

3 Regolare TIMER della piastra su REC.

4 Regolare appropriatamente il timer.• Se si è regolato l’orario di inizio della

registrazione, la piastra si spegne. Quandoarriva l’orario specificato la piastra si accende einizia la registrazione.

• Se si è regolato l’orario di fine dellaregistrazione, la registrazione continua.Quando arriva l’orario specificato la piastrainterrompe la registrazione e si spegne.

• Se si è regolato sia l’orario di inizio che l’orariodi fine della registrazione, la piastra si spegne.Quando arriva l’orario di inizio la piastra siaccende e inizia la registrazione. Quando arrival’orario di fine la piastra interrompe laregistrazione e si spegne.

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

pTIMER

§

Registrazione di un minidiscousando un timerCollegando un timer (non in dotazione) alla piastra èpossibile avviare e fermare la registrazione a orarispecificati. Per ulteriori informazioni sul collegamentodel timer e la regolazione degli orari di inizio e fine,fare riferimento alle istruzioni allegate al timer.

5 Quando si è finito di usare il timer, regolareTIMER della piastra su OFF. Quindi regolare lapiastra in modo di attesa collegando la spina delcavo di alimentazione del registratore a una presaa muro o regolando il timer in modo dialimentazione continua.• Se TIMER viene lasciato su REC, la piastra

inizia automaticamente la registrazione quandoviene accesa la volta successiva.

• Se non si regola la piastra in modo di attesa perpiù di un mese dopo la fine della registrazione atimer, il contenuto della registrazione puòsvanire.

Assicurarsi di regolare la piastra in modo di attesa entroun mese dalla fine della registrazione a timerIl TOC del minidisco viene aggiornato e il contenuto dellaregistrazione viene scritto sul minidisco quando si accendela piastra. Se il contenuto della registrazione è svanito,“STANDBY” lampeggia quando si accende la piastra.

Note• Durante la registrazione a timer, il nuovo materiale viene

registrato a partire dalla fine del materiale esistente sulminidisco.

• Il materiale registrato durante la registrazione a timerviene salvato sul disco quando si accende la piastra lavolta successiva. “TOC” lampeggia sul display a questopunto. Non muovere la piastra o scollegare il cavo dialimentazione mentre “TOC” sta lampeggiando.

• La registrazione a timer si interrompe se il disco siriempie.

Page 89: MD Sony -JE-510

17I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Riproduzione di minidischi

6

SCROLLDISPLAY

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

SCROLLDISPLAY/CHAR

§

Uso del displayÈ possibile usare il display per controllare leinformazioni di disco e di pista, come il numero totaledi piste, il tempo di riproduzione totale delle piste, iltempo registrabile rimanente del disco e, il nome.

Riproduzione di minidischi

Quando si inserisce un minidisco, il nome del disco, ilnumero totale di piste e il tempo di riproduzione totaledel disco appaiono sul display come segue:

Calendario musicaleNome disco

Numero totale di piste

Appare il nome del disco, seguito dal numero totale dipiste (Tr) e tempo di riproduzione totale del disco.Il calendario musicale che indica tutti i numeri di pistaappare nelle caselle se il disco è un minidiscopreregistrato o senza caselle se si tratta di un minidiscoregistrabile.Se il numero totale di brani eccede 25, ” appare adestra del numero 25 sul calendario musicale.Per assegnare un nome ad un disco registrabile e allesue piste, vedere “Assegnazione di titoli” a pagina 29.

NotaQuando si inserisce un nuovo minidisco o si spegne lapiastra e la si riaccende, riappare l’ultimo dato visualizzato.Se tuttavia si scollega il cavo di alimentazione CA il displayvisualizza il numero di piste totali e il tempo di riproduzionetotale di tutte le piste registrate quando si riaccende lapiastra la volta successiva, indipendentemente da cosa erastato visualizzato l’ultima volta.

(Continua)

Controllo del numero totale di piste, deltempo di riproduzione totale del disco, deltempo registrabile rimanente del disco edel nome del discoA ogni pressione di DISPLAY/CHAR (o DISPLAY)mentre la piastra è in modo di arresto è possibilecambiare la visualizzazione come segue:

Premere

Premere

Premere

Tempo di riproduzione totaledel disco

Numero totale di piste e tempo diriproduzione totale di tutte le piste registrate

Tempo registrabile rimanente del disco(solo minidischi registrati)

Il tempo registrabile rimanente del disco nonè visualizzato per minidischi preregistrati.

Nome del disco

Page 90: MD Sony -JE-510

18I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Riproduzione di minidischi

r

6

)0

+=

pP·

M.SCAN>25

·=/+

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±

§

Localizzazione di una pistaspecificaÈ possibile localizzare rapidamente qualsiasi pistadurante la riproduzione usando AMS (sensoremusicale automatico), = e +, i tasti numerici oM.SCAN sul telecomando.

Numero di pista e tempo rimanentedella pista attuale

Controllo del tempo rimanente e del titolodi una pistaOgni volta che si preme DISPLAY/CHAR (oDISPLAY) durante la riproduzione di un minidisco, èpossibile cambiare la visualizzazione come indicatosotto. I numeri di pista nel calendario musicalescompaiono dopo che la relativa pista è statariprodotta.

Premere

Se non è stato registrato alcun titolo,appare “No Name” seguito dal tempo diriproduzione trascorso.

Premere

z È possibile controllare il nome della pista inqualsiasi momento durante la riproduzione delminidiscoPremere SCROLL.Poiché il display può visualizzare solo 12 caratteri pervolta, premere di nuovo SCROLL per vedere il resto delnome se questo consiste di 13 caratteri o più.Premere di nuovo SCROLL per fermare lo scorrimento eancora una volta per riprendere lo scorrimento.

Tastinumerici

Numero di pista e tempo di riproduzionedella pista attuale

Nome della pista

Premere

Procedere come segue:

Durante la riproduzione, ruotare AMS insenso orario (o premere ripetutamente+) fino a trovare la pista

Durante la riproduzione, ruotare AMS insenso antiorario (o premereripetutamente =) fino a trovare lapista

Premere i tasti numerici per immettere ilnumero di pista

1 Mentre la piastra è in modo di arresto,ruotare AMS finché appare il numerodi pista che si desidera localizzare. (Ilnumero di pista lampeggia.)

2 Premere AMS o ·..

1 Premere M.SCAN prima di iniziare lariproduzione.

2 Quando si trova la pista desiderata,premere · per avviare lariproduzione.

Per localizzare

la pista seguente oquelle successive

la pista attuale oquelle precedenti

direttamente unapista specifica Zuna pista specificausando AMS

scorrendo ciascunapista per 6 secondi(scorrimentomusicale) Z

Page 91: MD Sony -JE-510

19I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Riproduzione di minidischi

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

0/)

§

Premere

) (in avanti) o 0 (indietro) etenerlo premuto fino a trovare ilpunto.

) o 0 e tenerlo premuto fino atrovare il punto. Durante questaoperazione il suono non è udibile.

Note• Se il disco raggiunge la fine mentre si tiene premuto )

durante la pausa di riproduzione, “OVER” appare suldisplay. Premere 0 (o =) o ruotare AMS in sensoantiorario per retrocedere.

• Quando si raggiunge la fine del disco tenendo premuto) mentre si ascolta il suono, la piastra entra in modo diarresto.

• Le piste che durano solo alcuni secondi possono esseretroppo corte per la ricerca con questa funzione. Per taletipo di piste è meglio riprodurre il minidisco a velocitànormale.

z Quando si localizza direttamente una pista dinumero superiore a 25 ZPremere prima >25 e quindi i tasti numericicorrispondenti.Premere >25 una volta prima di immettere un numerodi pista di due cifre o due volte prima di immettere unnumero di pista di tre cifre.Per immettere “0” premere il tasto numerico 10.Esempi: • Per riprodurre la pista numero 30

Premere >25 una volta, poi 3 e 10.• Per riprodurre la pista numero 100

Premere >25 due volte, poi 1, 10 e 10.

z È possibile estendere il tempo di riproduzionedurante lo scorrimento musicale ZMentre la piastra è in modo di arresto, premereripetutamente M.SCAN fino a che il tempo diriproduzione desiderato (6, 10 o 20 secondi) appare suldisplay. Ciascuna pressione fa cambiare il temponell'ordine da 6 a 20 e quindi di nuovo a 6.

z Per mettere in pausa la riproduzione all'inizio di unapistaRuotare AMS (o premere = o +) dopo aver messoin pausa la riproduzione.

z Per raggiungere rapidamente l'inizio dell'ultimapistaRuotare AMS in senso antiorario (o premere =)mentre il display visualizza il numero totale di piste e iltempo di riproduzione totale del disco, il temporegistrabile rimanente del disco o il nome del disco(vedere pagina 17).

Localizzazione di un puntoparticolare in una pistaÈ anche possibile usare 0 e ) per localizzare unpunto particolare in una pista durante la riproduzioneo la pausa di riproduzione.

Per localizzare unpunto

mentre si ascolta ilsuono

rapidamenteosservando il displaydurante la pausa diriproduzione

Page 92: MD Sony -JE-510

20I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Riproduzione di minidischi

La piastra ripete

tutte le piste

tutte le piste in ordinecasuale

lo stesso programma

r

6

)0

+=

pP·

REPEATA˜B

)

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

REPEAT

§

Ripetizione di una parte specifica(ripetizione A-B) ZÈ possibile riprodurre ripetutamente una partespecifica di una pista. Questo può essere utile quandosi sta cercando di imparare le parole di una canzone.Notare che è possibile ripetere una parte soloall'interno di una singola pista.

1 Durante la riproduzione del disco, premereA˜B al punto di inizio (punto A) della parte dariprodurre ripetutamente.“REPEAT A-” lampeggia sul display.

2 Continuare a riprodurre la pista o premere )fino a raggiungere il punto di fine (punto B),quindi premere di nuovo A˜B.“REPEAT A-B” si illumina stabilmente. La piastrainizia a riprodurre ripetutamente la partespecificata.

Per disattivare la ripetizione A-BPremere REPEAT o p.

Selezione di nuovi punti di inizio e di fineÈ possibile ripetere la parte immediatamente successiva aquella attualmente specificata cambiando i punti di inizio edi fine.1 Premere A B̃ mentre “REPEAT A-B” è visualizzato.

L'attuale punto di fine B diventa il nuovo punto di inizioA e “REPEAT A-” lampeggia sul display.

2 Continuare a riprodurre la pista o premere ) fino araggiungere il nuovo punto di fine (punto B), quindipremere di nuovo A B̃.“REPEAT A-B” si illumina stabilmente e la piastra inizia ariprodurre ripetutamente la nuova parte specificata.

NotaSe si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazioneCA la piastra richiama l’ultima regolazione della funzione diripetizione quando si accende la piastra la volta successiva.Le regolazioni della ripetizione A-B, tuttavia, vanno perdute.

Riproduzione ripetuta dellepisteÈ possibile riprodurre ripetutamente le piste inqualsiasi modo di riproduzione.

Premere REPEAT.“REPEAT” appare sul display.La piastra ripete le piste come segue.

Quando il minidisco vieneriprodotto con

la riproduzione normale(pagina 8)

la riproduzione casuale(pagina 21)

la riproduzione programmata(pagina 21)

Per disattivare la riproduzione a ripetizionePremere più volte REPEAT fino a quando “REPEAT”scompare dal display.La piastra torna al modo di riproduzione originale.

Ripetizione della pista attualeDurante la riproduzione in modo normale della pistache si desidera ripetere, premere più volte REPEATfino a quando “REPEAT 1” appare sul display.

Page 93: MD Sony -JE-510

21I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Riproduzione di minidischi

r

6

)0

+=

pP·

PROGRAM

CLEARp

>25

·=/+

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ± PLAY MODE· p

§

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

PLAY MODE

·

§

Riproduzione in ordine casuale(riproduzione casuale)È possibile far “mischiare” le piste alla piastra, che leriproduce in ordine casuale.

1 Con la piastra in modo di arresto premereripetutamente PLAY MODE (o una voltaSHUFFLE) fino a quando “SHUFFLE” appare suldisplay.

2 Premere · per avviare la riproduzione casuale.“J” appare sul display mentre il registratore“mescola” le piste.

Per disattivare la riproduzione casualePremere ripetutamente PLAY MODE (o una voltaCONTINUE) con la piastra in modo di arrestro fino aquando “SHUFFLE” scompare dal display.

z È possibile specificare le piste durante lariproduzione casuale• Per riprodurre la pista successiva, ruotare AMS in

senso orario (o premere +).• Per riprodurre di nuovo dall'inizio della pista attuale,

ruotare AMS in senso antiorario (o premere =).Non è possibile usare AMS (o =) per ritornare apiste che sono già state riprodotte.

Creazione di un programma(riproduzione programmata)È possibile specificare l'ordine di riproduzione dellepiste su un minidisco e creare un proprio programmacontenente fino a 25 piste.

1 Con la piastra in modo di arresto, premereripetutamente PLAY MODE (o una voltaPROGRAM) fino a che “PROGRAM” appare suldisplay.

2 Procedere secondo a) o b):a) Quando si usa il telecomando

Premere i tasti numerici per immettere inumeri delle piste che si desideraprogrammare nell'ordine preferito.Per programmare una pista di numerosuperiore a 25, usare il tasto >25 (vederepagina 19).

Se si fa un errorePremere CLEAR e quindi il tasto numerico corretto.

b) Quando si usano i comandi sulla piastra1 Ruotare AMS fino a che il numero di pista

desiderato appare sul display.2 Premere AMS o PLAY MODE.

3 Ripetere il punto 2 per immettere altre piste. Ognivolta che si immette una pista, il tempo totale delprogramma aumenta e viene visualizzato suldisplay.

4 Premere · per avviare la riproduzioneprogrammata.

(Continua)

Tastinumerici

r

6

+=

pP·

SHUFFLE

·

Page 94: MD Sony -JE-510

22I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Riproduzione di minidischi

6

A.SPACE

Procedere come segue:

Premere CLEAR. A ognipressione del tasto, vienecancellata l'ultima pista delprogramma.

Eseguire i punti 2 e 3 di“Creazione di unprogramma”.

1 Premere p mentre lapiastra è in modo diarresto.

2 Eseguire i punti 2 e 3 di“Creazione di unprogramma”.

Consigli per la registrazione daun minidisco ad un nastro ZLe funzioni di spaziatura automatica e pausaautomatica descritte in questa sezione facilitanol'operazione di registrazione da un minidisco ad unnastro.

Per disattivare la riproduzione programmataPremere ripetutamente PLAY MODE (o una voltaCONTINUE) con la piastra in modo di arresto fino ache “PROGRAM” scompare dal display.

z È possibile programmare una stessa pista più voltePremere AMS quante volte si desidera mentre il numerodella pista è visualizzato sul display.

z Il programma rimane in memoria anche dopo che èfinita la riproduzione programmataQuando si preme · è possibile riprodurre di nuovo lostesso programma.

Note• Il programma creato con la funzione di riproduzione

programmata va perso quando si spegne la piastra o siscollega il cavo di alimentazione CA. Il programmaviene però richiamato nel caso della riproduzione a timer.

• Il display visualizza “- -m - -s” invece del tempo diriproduzione totale del programma quando il tempo diriproduzione totale eccede i 160 minuti.

Controllo dell'ordine delle pisteÈ possibile controllare l'ordine delle piste nelprogramma durante la riproduzione o la pausa diriproduzione.

Ruotare AMS (o premere = o +) durante lariproduzione o la pausa di riproduzione. I numeri dipista appaiono nell'ordine in cui sono statiprogrammati.

Cambiamento dell'ordine delle pisteÈ possibile cambiare l’ordine delle piste nelprogramma prima di iniziare la riproduzione.

Inserimento di spazi vuoti durante laregistrazione su un nastro (spaziaturaautomatica)La funzione di spaziatura automatica inserisce spazivuoti di 3 secondi tra le piste durante la registrazionedal minidisco ad un nastro, consentendo l'impiegodella funzione AMS della piastra a cassette quando inseguito si riproduce quel nastro.Premere ripetutamente A.SPACE fino a che“A.SPACE” appare sul display.

Per disattivare la spaziatura automaticaPremere ripetutamente A.SPACE fino a quando “A.SPACE”scompare dal display.

NotaSe la funzione di spaziatura automatica è attivata durante laregistrazione di un pezzo musicale che contiene più numeridi pista, come una collezione o una sinfonia, gli spazi vuotisono inseriti nel pezzo musicale ogni volta che cambia ilnumero di pista.

Per fare una pausa dopo ciascuna pista(pausa automatica)Quando la funzione di pausa automatica è attivata, lapiastra entra in modo di pausa dopo la riproduzione diciascuna pista. La funzione di pausa automatica ècomoda quando si registra una sola pista o più pistenon consecutive.Premere ripetutamente A.SPACE fino a quando“A.PAUSE” appare sul display.

Per riprendere la riproduzionePremere · o P.

Per disattivare la pausa automaticaPremere ripetutamente A.SPACE fino a quando “A.PAUSE”scompare dal display.

NotaSe si spegne la piastra o si scollega il cavo di alimentazioneCA la piastra richiama l’ultima regolazione delle funzioni dispaziatura automatica e pausa automatica quando si accendela piastra la volta successiva.

Per

cancellare l'ultima pistadel programma Z

aggiungere piste alla finedel programma

cambiare completamentel'intero programma

Page 95: MD Sony -JE-510

23I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Riproduzione di minidischi

r

6

+=

pP·

PLAY MODE

·

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

·TIMER PLAY MODE

§

5 Regolare appropriatamente il timer.• Se si è regolato l’orario di inizio della

riproduzione, la piastra si spegne. Quandoarriva l’orario specificato la piastra si accende einizia la riproduzione.

• Se si è regolato l’orario di fine dellariproduzione, la riproduzione continua.Quando arriva l’orario specificato la piastrainterrompe la riproduzione e si spegne.

• Se si è regolato sia l’orario di inizio che l’orariodi fine della riproduzione, la piastra si spegne.Quando arriva l’orario di inizio la piastra siaccende e inizia la riproduzione. Quando arrival’orario di fine la piastra interrompe lariproduzione e si spegne.

6 Quando si è finito di usare il timer, regolareTIMER della piastra su OFF.

NotaÈ possibile selezionare la riproduzione programmata alpunto 2. Notare tuttavia che i programmi alla lunga vannoperduti quando lo stato di attesa è disattivato e quindi se sistabilisce un orario troppo lontano nel futuro, il programmapuò essere andato perso quando arriva l'orario prefissato. Inquesto caso la piastra passa al modo di riproduzionenormale e le piste sono riprodotte in ordine consecutivo.

Riproduzione di un minidiscousando un timerCollegando un timer (non in dotazione) alla piastra èpossibile avviare e fermare la riproduzione a orarispecificati. Per ulteriori informazioni sul collegamentodel timer e la regolazione degli orari di inizio e fine,fare riferimento alle istruzioni allegate al timer.

1 Eseguire i punti da 1 a 3 di “Riproduzione di unminidisco” a pagina 8.

2 Premere ripetutamente PLAY MODE (o una voltauno dei tasti PLAY MODE) per selezionare ilmodo di riproduzione desiderato.Per riprodurre piste specifiche, creare unprogramma (vedere pagina 21).

3 • Se si desidera specificare l’orario di inizio dellariproduzione, passare al punto 4.

• Se si desidera specificare l’orario di fine dellariproduzione, premere · per avviare lariproduzione, quindi passare al punto 4.

• Se si desidera specificare entrambi gli orario diinizio e di fine della riproduzione, passare alpunto 4.

4 Regolare TIMER della piastra su PLAY.

Page 96: MD Sony -JE-510

24I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES

§

Cancellazione di una singola pistaÈ possibile cancellare una pista semplicementespecificandone il relativo numero di pista. Quando sicancella una pista, il numero totale di piste sulminidisco diminuisce di uno e tutte le piste successivea quella cancellata sono rinumerate. Poiché lacancellazione consiste semplicementenell'aggiornamento del TOC, non è necessarioregistrare sopra il materiale.

z Per evitare confusioni quando si cancellano più piste,consigliamo di procedere dal numero di pista più alto aquello più basso per evitare che le piste ancora dacancellare siano rinumerate.

1 Ruotare AMS fino a quando il numero della pistada cancellare appare sul display.

2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando“Erase ?” appare sul display.Il numero di pista selezionato inizia alampeggiare sul calendario musicale.

3 Premere YES.Quando la pista selezionata di punto 1 è statacancellata, “Complete” appare per alcuni secondie il numero totale di piste sul calendario musicalediminuisce di uno.Se si cancella una pista durante la riproduzione,inizia la riproduzione della pista successiva aquella cancellata.

4 Ripetere i punti da 1 a 3 per cancellare altre piste.

Per disattivare la funzione di cancellazionePremere EDIT/NO, p, o ruotare AMS per cambiare ilnumero di pista.

NotaSe “Erase!! ?” appare sul display, la pista è stata registrata omontata su un altro registratore MD e protetta dallaregistrazione. Se appare questa indicazione, premere YESper cancellare la pista.

Esempio: Cancellazione della pista B

Numerodi pista

1 2 3 4

1 3

CCancel-lazione

C

B è statacancellata

B DA

A D

2

Note sul montaggioDopo la registrazione si può eseguire il montaggiodelle piste registrate, usando le seguenti funzioni:• Con la funzione di cancellazione è possibile

cancellare le piste registrate semplicementespecificando il relativo numero di pista.

• Con la funzione di divisione è possibile dividere lepiste nei punti specificati in modo da poterlocalizzare velocemente quei punti in seguito,usando la funzione AMS.

• Con la funzione di combinazione è possibilecombinare due piste consecutive in una sola pista.

• Con la funzione di spostamento è possibile cambiarel‘ordine delle piste spostando una pista specificanella posizione di pista desiderata.

• Con la funzione di titolatura è possibile creare i titoliper i minidischi registrati e le loro piste.

Se "Protected" appare sul displayLe piste registrate sulla piastra non possono essere montateperché la fessura di protezione dalla registrazione sulminidisco è aperta. Eseguire il montaggio delle registrazionidopo aver chiuso la fessura.

Quando "TOC" lampeggia sul displayNon muovere la piastra o scollegare il cavo di alimentazione.Dopo il montaggio “TOC” rimane illuminato stabilmentefino a quando si estrae il minidisco o si spegne la piastra.“TOC” lampeggia mentre la piastra aggiorna i dati TOC.Quando la piastra finisce l’aggiornamento del TOC, “TOC”si spegne.

Cancellazione di registrazioni(funzione di cancellazione)Seguire i procedimenti sotto indicati per cancellare:• Una singola pista• Tutte le piste• Parte di una pista (cancellazione A-B)

Montaggio di minidischi registrati

Page 97: MD Sony -JE-510

25I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO

YES P

)

§

Cancellazione di una parte diuna pista (funzione dicancellazione A-B)È possibile cancellare facilmente una parte di una pistaspecificando i punti di inizio e di fine della parte.Questa funzione è utile per cancellare le parti nonnecessarie su un minidisco che è stato registrato datrasmissioni via satellite o FM.

Esempio: Cancellazione di una parte della pista A

1 Durante la riproduzione di un minidisco, premereP sul punto di inizio (punto A) della parte dacancellare.

2 Premere ripetutamente EDIT/NO finché“A-B Erase ?” appare sul display.

3 Premere YES.“Rehearsal” si alterna con “Point A ok?” suldisplay e il punto di inizio A della parte dacancellare viene riprodotto ripetutamente.

4 Se il punto A è errato, premere EDIT/NO. (Se ècorretto, procedere al punto 7.)

5 Mentre si ascolta il suono, girare AMS per trovareil punto A.“Rehearsal” si alterna con “Point A ok?” suldisplay e il punto A viene riprodottoripetutamente. Il punto A può essere spostatoentro un campo di variazione massimo che va da–128 a +127 passi di circa 0,06 secondi ciascunoall’interno di una pista.

6 Se il punto A è ancora errato, ripetere il punto 5finché è corretto.

(Continua)

Cancellazione di tutte le piste del minidiscoQuando si cancella un minidisco registrabile, tutte lepiste e i titoli registrati sono cancellati.

1 Mentre la piastra è in modo di arresto, premereripetutamente EDIT/NO fino a quando“All Erase ?” appare sul display.

2 Premere YES.Tutte le piste sul calendario musicale iniziano alampeggiare.

3 Premere di nuovo YES.Quando il nome del disco, tutte le piste registratee i titoli sul minidisco sono stati cancellati,“Complete” appare per alcuni secondi e ilcalendario musicale scompare.

Per disattivare la funzione di cancellazionePremere EDIT/NO o p.

z È possibile annullare una cancellazione di pistaVedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” apagina 31.

1 2

B

1

A#1

A#2

A#3

Numerodi pista

A (#1+#3)

C

3

2

B C

3Punto A Punto B

Cancel-lazione A-B

Page 98: MD Sony -JE-510

26I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES P

§

7 Premere YES o AMS quando il punto A è corretto.In seguito “Point B Set” appare per alcunisecondi, “(” e “A-B” iniziano a lampeggiare e lariproduzione comincia in modo che si possaimpostare il punto B.

8 Continuare a riprodurre la pista o premere )finché si raggiunge il punto di fine (punto B) dellaparte da cancellare, poi premere YES.“Rehearsal” si alterna con “Point B ok?” suldisplay e la parte “giuntata” della pista (dopo chela parte dal punto A a B è stata cancellata) vieneriprodotta ripetutamente, cominciando alcunisecondi prima del punto A e terminando alcunisecondi dopo il punto B.

9 Se il punto B è errato, premere EDIT/NO. (Se ècorretto, procedere al punto 12.)

10 Mentre si ascolta il suono, girare AMS per trovareil punto B.“Rehearsal” si alterna con “Point B ok?” suldisplay e la parte “giuntata” della pista (dopo chela parte dal punto A a B è stata cancellata) vieneriprodotta ripetutamente.Il punto B può essere spostato entro un campo divariazione massimo che va da –128 a +127 passi dicirca 0,06 secondi ciascuno all’interno di unapista.

11 Se il punto B è ancora errato, ripetere il punto 10finché è corretto.

12 Premere YES o AMS quando il punto B è corretto.Quando la parte dal punto A a B è statacancellata, “Complete” appare per alcuni secondi.

Per disattivare la funzione di cancellazione A-BPremere p.

Note• Se “Impossible” appare sul display, il punto B è stato

specificato prima del punto A. Specificare il punto B inmodo che venga dopo il punto A.

• Se “Sorry” appare sul display, una parte della pista nonpuò essere cancellata. Ciò si verifica talvolta quando lastessa pista è stata montata molte volte ed è a causa di unalimitazione tecnica del sistema MD e non di un erroremeccanico.

Divisione delle piste registrate(funzione di divisione)Con la funzione di divisione è possibile assegnarenumeri di pista a punti cui si desidera accedereliberamente in seguito. Usare questa funzione peraggiungere piste a un minidisco registrato da unafonte analogica (e quindi privo di numeri di pista) oper dividere una pista esistente in più parti. Quandosi divide una pista, il numero totale di piste sulminidisco aumenta di uno e tutte le piste successive aquella divisa sono rinumerate.

Esempio: Divisione della pista 2 per creare una nuovapista per C

Numerodi pista

1 2 3

A

A

Divisione

2 4

La pista 2 è divisa e unanuova pista è creata per C

1 Durante la riproduzione del minidisco, premereP al punto dove si desidera creare una nuovapista.La piastra entra in pausa di riproduzione.

2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a che“Divide ?” appare sul display.

3 Premere YES per dividere la pista.“Rehearsal” si alterna con “Position ok?” suldisplay, la pista da dividere inizia a lampeggiaresul calendario musicale e la posizione di iniziodella nuova pista viene riprodotta ripetutamente.

4 Se il punto di inizio non è corretto, premereEDIT/NO. (Se va bene, saltare al punto 7.)

1 3

DCB

B C D

Page 99: MD Sony -JE-510

27I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES p

§

5 Mentre si ascolta il suono, ruotare AMS pertrovare il punto di inizio della nuova pista.L'inizio della nuova pista viene riprodottoripetutamente.“Rehearsal” si alterna con “Position ok?” suldisplay.Il punto di inizio può essere spostato nella gammada –128 a +127 scatti di circa 0,06 secondi ciascunoall’interno di una pista.

6 Se il punto di inizio non è ancora corretto, ripetereil punto 5 fino a quando è corretto.

7 Premere YES o AMS quando si è ottenuto il puntocorretto.Quando la pista è stata divisa “Complete” appareper alcuni secondi e inizia la riproduzione dellanuova pista creata. La nuova pista è priva di titolodi pista anche se la pista originale aveva un nome.

Per disattivare la funzione di divisionePremere p.

z È possibile annullare una divisione di pistaCombinare di nuovo le piste (vedere “Combinazionedelle piste registrate” in questa pagina) e quindiridividere le piste se necessario.

z È possibile dividere una pista durante laregistrazioneUsare la funzione di marcatura piste (vedere pagina 12).

Combinazione delle pisteregistrate (funzione dicombinazione)Usare la funzione di combinazione mentre la piastra èin modo di arresto, riproduzione o pausa percombinare piste consecutive su un minidisco registrato.Questa funzione è utile per combinare varie canzoni inuna sola collezione, o varie parti registrateindipendentemente in una sola pista. Quando sicombinano due piste, il numero totale di pistediminuisce di uno e tutte le piste successive alle pistecombinate sono rinumerate.

Esempio: Combinazione di B e C

1 2 3 4

A B C D

Numerodi pista

Combi-nazione

1 Ruotare AMS fino a che appare sul display laseconda pista delle due da combinare.Per esempio, quando si combinano le piste 3 e 4,ruotare AMS fino a quando appare 4.

2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando“Combine ?” appare sul display.

3 Premere YES.“Rehearsal” si alterna con “Track ok?” sul display.Il punto di unione delle due piste (cioè la finedella prima pista e l'inizio della seconda) vieneriprodotto ripetutamente e il rispettivo numero dipista lampeggia sul calendario musicale.

4 Se la pista è errata, premere EDIT/NO o p quindiricominciare dal punto 1.

(Continua)

B e C sono combinatiin una sola pista

321

A B C D

Page 100: MD Sony -JE-510

28I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO YES

§

Spostamento delle pisteregistrate (funzione dispostamento)Usare la funzione di spostamento per cambiare laposizione di qualsiasi pista. Dopo che una pista è stataspostata, i numeri di pista tra le posizioni di pistavecchia e nuova vengono rinumerati automaticamente.

Esempio: Spostamento della pista C alla posizione 2

Numerodi pista

A C B D

1 2 3 4

1 43

A B C D

2

Sposta-mento

1 Ruotare AMS fino a che il numero della pista daspostare appare sul display.

2 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando“Move ?” appare sul display.

3 Premere YES.Il numero della pista da spostare e la nuovaposizione di pista appaiono sul display.

4 Girare AMS fino a che appare la posizione dipista desiderata.

La pista C si spostaalla posizione di pista 2

5 Premere YES o AMS.Dopo che la pista è stata spostata, “Complete”appare per alcuni secondi e se la piastra è in mododi riproduzione inizia la riproduzione della pistaspostata.

Per disattivare la funzione di spostamentoPremere EDIT/NO o p.

Numero dellapista da spostare

Nuova posizione dipista

5 Se il punto è corretto, premere YES.Quando le piste sono state combinate,“Complete” appare per alcuni secondi e il numerototale di piste nel calendario musicale diminuiscedi uno.Se entrambe le piste combinate avevano titoli dipista, il titolo della seconda pista viene cancellato.

Per disattivare la funzione di combinazionePremere EDIT/NO o p.

z È possibile annullare una combinazione di pisteDividere di nuovo le piste (vedere “Divisione delle pisteregistrate” a pagina 26), quindi usare di nuovo lafunzione di combinazione con le piste corrette senecessario.

NotaSe “Sorry” appare sul display, le piste non possono esserecombinate. Ciò si verifica talvolta quando la stessa pista èstata montata molte volte ed è a causa di una limitazionetecnica del sistema MD e non di un errore meccanico.

Page 101: MD Sony -JE-510

29I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

≠ AMS ±EDIT/NO DISPLAY/CHAR YES0/)

§

3 Premere DISPLAY/CHAR per selezionare il tipodi caratteri come segue:

4 Ruotare AMS per selezionare il carattere.

Il carattere selezionato lampeggia.Lettere, numeri e simboli appaiono in ordinesequenziale quando si ruota AMS.È possibile usare nei titoli i seguenti simboli: ! ” # $ % & ’ ( ) * + , – . / : ; < = > ? @ _ `

È possibile premere DISPLAY/CHAR in qualsiasimomento durante il punto 4 per cambiare il tipodi caratteri (vedere il punto 3).

5 Premere AMS per immettere il carattereselezionato. Il cursore si sposta a destra e attendel'immissione del carattere successivo.

Verificare che la piastra sia

in modo di riproduzione, pausa oregistrazione della pista cui deveessere assegnato il nome o in modo diarresto dopo che è stata localizzata lapista a cui assegnare il nome

in modo di arresto senza alcunnumero di pista visualizzato suldisplay

Usare il seguente procedimento per assegnare un nomead una pista o a un minidisco.È possibile assegnare un nome ad una pista mentreè in fase di riproduzione, pausa o registrazione. Sela pista è in fase di riproduzione o registrazione,assicurarsi di completare il procedimento dititolatura prima della fine della pista. Se la pistafinisce prima che si sia completato il procedimentodi titolatura, i caratteri già immessi non sonoregistrati e la pista rimane senza nome.

1 Premere ripetutamente EDIT/NO fino a quando“Name in ?” appare sul display e quindiprocedere come segue:

Assegnazione di titoli(funzione di titolatura)È possibile creare dei titoli per i minidischi registrati ele loro piste. I titoli (che possono consistere di letteremaiuscole e minuscole, numeri e simboli per unmassimo di circa 1.700 caratteri per disco) appaiono suldisplay durante l'uso della piastra.

Per selezionare Premere ripetutamenteDISPLAY/CHAR fino a che

lettere maiuscole “A” appare sul display

lettere minuscole “a” appare sul display

numeri “0” appare sul display

2 Premere YES.Un cursore lampeggiante appare sul display.

6 Ripetere i punti da 3 a 5 fino a terminarel'immissione del titolo.

Se si è immesso un carattere sbagliatoPremere 0 o ) fino a che il carattere da correggereinizia a lampeggiare e ripetere i punti 3 a 5 perimmettere il carattere corretto.

Per cancellare un caratterePremere 0 o ) fino a che il carattere da cancellareinizia a lampeggiare, quindi premere EDIT/NO.

Per immettere uno spazioPremere AMS o ) mentre il cursore lampeggia.

(Continua)

Per assegnareun nome a

una pista

un minidisco

Page 102: MD Sony -JE-510

30I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

r

6

)0

+=

pP·

NAME

CHAR

0/)

CLEAR

NUMp

3 Immettere un carattere per volta.Dopo che è stato immesso un carattere il cursoresi sposta a destra e attende l’immissione delcarattere successivo.

4 Ripetere i punti 2 e 3 fino a quando si finisce diimmettere il titolo.

Se si è immesso un carattere sbagliatoPremere 0 o ) fino a che il carattere da correggereinizia a lampeggiare.Premere CLEAR per cancellare ilcarattere sbagliato e quindi immettere quello corretto.

5 Premere di nuovo NAME.Il titolo immesso appare sul lato sinistro deldisplay dopo che è stato registrato.

Per disattivare la funzione di titolaturaPremere p.

Per cambiare un titolo esistente

1 Premere NAME e quindi procedere come segue:

2 Tenere premuto CLEAR (o EDIT/NO sullapiastra) fino a che il titolo attuale viene cancellato.

3 Immettere il nuovo titolo.Eseguire i punti da 3 a 6 di “Assegnazione dititoli” a pagina 29 o i punti da 2 a 4 di“Assegnazione di titoli con il telecomando” inquesta pagina.

4 Premere NAME.

1 Premere ripetutamente NAME fino a quando uncursore lampeggiante appare sul display, quindiprocedere come segue:

2 Selezionare il tipo di caratteri come segue:

Premere

ripetutamente CHAR fino aquando “Selected ABC” apparesul display

ripetutamente CHAR fino aquando “Selected abc” apparesul display

ripetutamente NUM fino aquando “Selected 123” apparesul display

Verificare che la piastra sia

in modo di riproduzione, pausa oregistrazione della pista cui deveessere assegnato il nome o inmodo di arresto dopo che è statalocalizzata la pista a cuiassegnare il nome

in modo di arresto senza alcunnumero di pista visualizzato suldisplay

Tasti alfabetici/numerici

Verificare che la piastra sia

in modo di riproduzione o pausadella pista di cui si devecambiare il titolo o in modo diarresto dopo che è statalocalizzata la pista di cui si devecambiare il titolo

in modo di arresto senza alcunnumero di pista visualizzato suldisplay

Per cambiare

il titolo di unapista

il nome di un disco

7 Premere YES.Questo completa il procedimento di assegnazionedel nome e il titolo appare sul lato sinistro deldisplay.

Per disattivare la funzione di titolaturaPremere p.

NotaNon è possibile assegnare un nome ad una pista o ad unminidisco mentre si registra sopra una pista già registrata.

Assegnazione di titoli con il telecomando Z

Per assegnareun nome a

una pista

un minidisco

Per selezionare

lettere maiuscole

lettere minuscole

numeri

Page 103: MD Sony -JE-510

31I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Montaggio di minidischi registrati

•••

••

••

••

≠ ±

RECP p

0 )

0 10

EDIT/NO YES

§

Montaggio eseguito:

Cancellazione di una singola pista

Cancellazione di tutte le piste delminidisco

Cancellazione di una parte di unapista

Divisione di una pista

Combinazione di piste

Spostamento di una pista

Assegnazione di un nome aduna pista o un disco

Modifica di un titolo esistente

Cancellazione di tutti i titolidel disco

Annullamento dell’ultimomontaggio (funzione diannullamento)È possibile usare la funzione di annullamento percancellare l’ultimo montaggio e riportare il contenutodel minidisco alla condizione esistente prima diquell’operazione di montaggio. Notare tuttavia chenon è possibile annullare un montaggio se si è eseguitauna delle seguenti operazioni dopo il montaggio:• pressione del tasto r REC sul pannello anteriore.• pressione del tasto r, del tasto MUSIC SYNC o del

tasto CD-SYNC STANDBY sul telecomando.• aggiornamento del TOC tramite spegnimento della

piastra o estrazione del minidisco.• scollegamento del cavo di alimentazione CA.

1 Con la piastra in modo di arresto e nessunnumero di pista visualizzato sul display, premereripetutamente EDIT/NO fino a che “Undo ?”appare sul display.“Undo ?” non appare se non è stata eseguitaalcuna operazione di montaggio.

2 Premere YES.Uno dei seguenti messaggi appare sul display, aseconda del tipo di montaggio da annullare:

3 Premere di nuovo YES.“Complete” appare per alcuni secondi e ilcontenuto del minidisco viene riportato allo statoesistente prima dell’operazione di montaggio.

Per disattivare la funzione di annullamentoPremere EDIT/NO o p.

Messaggio:

“Erase Undo ?”

“Divide Undo ?”

“Combine Undo ?”

“Move Undo ?”

“Name Undo ?”

Per cancellare tutti i titoli di un disco(funzione di cancellazione nomi)Usare questa funzione per cancellarecontemporaneamente tutti i titoli di un minidisco.

1 Tenere premuto EDIT/NO mentre la piastra è inmodo di arresto fino a quando “All Erase ?”appare sul display.

2 Premere di nuovo EDIT/NO.“Name Erase ?” appare sul display.

3 Premere YES.Tutti i titoli sono cancellati.

Per disattivare la funzione di cancellazione nomiPremere p.

z É possibile annullare la cancellazione di un nomeVedere “Annullamento dell’ultimo montaggio” inquesta pagina.

z É possibile cancellare tutte le piste e i titoliregistratiVedere “Cancellazione di tutte le piste del minidisco” apagina 25.

Page 104: MD Sony -JE-510

Altre informazioni

32I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Significato

È stato inserito un minidisco nuovo(vuoto) o cancellato.

Si è tentato di eseguire una seconda copiada un minidisco duplicato digitalmente(vedere pagina 35).

Si è tentato di montare il disco durante lariproduzione programmata o casuale.

Il minidisco è graffiato o privo di TOC.Cancellare tutte le piste di un nuovominidisco registrabile prima dell’uso(vedere “Cancellazione di tutte le piste delminidisco” a pagina 25).

Il minidisco è pieno (vedere “Limitazionidel sistema” in questa pagina).

Si è tentato di combinare le piste durante lariproduzione della prima pista.Si è tentato di specificare il punto B primadel punto A per la “Cancellazione A-B”. Ilpunto B può essere soltanto specificato inmodo che venga dopo il punto A.

La capacità di titolatura del minidisco haraggiunto il limite (circa 1.700 caratteri).

Non c'è un minidisco nella piastra.

Il minidisco inserito ha un nome disco manon delle piste.

Il minidisco inserito è protetto dallaregistrazione.

Il primo tentativo di registrazione è fallitoa causa di disturbi o graffi sul minidisco edè in fase di esecuzione una secondaregistrazione.

A causa di vibrazioni alla piastra o graffisul minidisco, i vari tentativi diregistrazione eseguiti sono falliti.

Si è tentato di combinare piste che nonpossono essere combinate.Si è tentato di cancellare una parte di unapista che non può essere cancellata.

Il contenuto della registrazione a timer èscomparso col passare del tempo e non èdisponibile per la memorizzazione suldisco oppure la riproduzioneprogrammata non si è attivata perché ilprogramma è scomparso col passare deltempo.

Messaggio

Blank Disc

Cannot Copy

Cannot EDIT

Disc Error

Disc Full

Impossible

Name Full

NO DISC

No Track

Protected

Retry

Retry Error

Sorry

STANDBY(lampeggiante)

Messaggi sul displayLa seguente tabella spiega i vari messaggi cheappaiono sul display.

Limitazioni del sistemaIl sistema di registrazione della piastra minidischi èradicalmente diverso da quelli usati nelle piastre acassette o nelle piastre DAT ed è caratterizzato dallelimitazioni sotto descritte. Notare tuttavia che questelimitazioni sono dovute alla natura inerente delsistema di registrazione minidischi e non a causemeccaniche.

“Disc Full” si illumina anche prima che il disco abbiaraggiunto il tempo di registrazione massimo (60 o74 minuti)Quando sono state registrate 255 piste sul minidisco, “DiscFull” si illumina indipendentemente dal tempo diregistrazione totale. Non è possibile registrare più di 255piste sul minidisco. Per continuare la registrazione,cancellare le piste non necessarie o usare un altro minidiscoregistrabile.

“Disc Full” si illumina prima che sia stato raggiunto ilnumero massimo di pisteLe fluttuazioni nell'enfasi all'interno delle piste sono a volteinterpretate come intervalli tra le piste, causando unaumento del numero di piste e l'illuminazione del messaggio“Disc Full”.

Il tempo di registrazione rimanente non aumenta anchese si cancellano numerose piste breviLe piste di durata inferiore a 12 secondi non sonoconteggiate e quindi la loro cancellazione può non risultarein un aumento del tempo di registrazione.

Alcune piste non possono essere combinate con altreLa combinazione delle piste può divenire impossibilequando le piste sono montate.

Il tempo di registrazione totale e il tempo rimanente delminidisco non danno in totale il tempo di registrazionemassimo (60 o 74 minuti)La registrazione viene eseguita in unità minime di 2 secondi,indipendentemente dalla brevità del materiale. Il contenutodella registrazione può quindi essere più breve dellacapacità di registrazione massima. Lo spazio sul disco puòessere inoltre ridotto da graffi.

Le piste create tramite il montaggio possono presentarecadute di suono durante le operazioni di ricerca.

I numeri di pista non sono registrati correttamenteL'assegnazione o registrazione errata di numeri di pista puòrisultare (1) quando le piste di un compact disc sono divisein varie piste più piccole durante la registrazione digitale, o(2) quando certi compact disc sono registrati conl’indicazione “LEVEL-SYNC” illuminata (cioè con lafunzione di marcatura piste automatica attivata).

Altre informazioni

Page 105: MD Sony -JE-510

33I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Altre informazioni

La piastra non registra./Il minidisco è protetto dalla registrazione (appare

“Protected”). Chiudere la fessura di protezione dallaregistrazione (vedere pagina 7)./La piastra non è collegata correttamente alla fonte

del programma. Eseguire correttamente icollegamenti alla fonte del programma./Il livello di registrazione non è regolato

correttamente (nel caso dell'ingresso tramite LINE(ANALOG) IN). Ruotare il comando REC LEVEL perregolare correttamente il livello di registrazione(vedere pagina 11)./È stato inserito un minidisco preregistrato.

Sostituirlo con un minidisco registrabile./Non rimane tempo sufficiente sul minidisco.

Sostituirlo con un altro minidisco registrabile conmeno piste registrate o cancellare le piste nonnecessarie./Si è verificata un'interruzione di corrente o il cavo di

alimentazione è stato scollegato. I dati registrati finoa quel punto possono essere perduti. Ripetere ilprocedimento di registrazione.

La piastra non funziona durante la registrazionesincronizzata usando il telecomando in dotazione./Il tipo di lettore CD attualmente selezionato (lettore

CD o lettore CD video) non corrisponde al lettoreCD impiegato. Regolare di nuovo il tipo di lettoreCD (vedere pagina 15).Se si usa il telecomando del lettore CD con unselettore del modo, regolare il selettore del modo suCD1.

Il suono contiene molta statica./Forte magnetismo da un televisore o da apparecchi

simili interferisce con il funzionamento. Allontanarela piastra dalla fonte di forte magnetismo.

NotaSe la piastra non funziona correttamente anche dopo avertentato i rimedi prescritti, spegnere la piastra e quindiricollegare la spina del cavo di alimentazione alla presa dicorrente.

L'indicazione “TOC Reading” rimane visualizzata a lungoSe il minidisco registrabile inserito è nuovo di zecca,l'indicazione “TOC Reading” appare sul display più a lungoche per un minidisco già usato.

Limitazioni della registrazione sopra una pista esistente• Il tempo rimanente di registrazione può non essere

visualizzato correttamente.• Può essere impossibile registrare sopra una pista se si è

già registrato più volte sopra quella pista. In questo casocancellare la pista con la funzione di cancellazione (vederepagina 24).

• Il tempo di registrazione rimanente può essere abbreviatoin modo sproporzionato al tempo di registrazione totale.

• La registrazione sopra una pista allo scopo di eliminaredisturbi non è consigliabile perché questo può abbreviarela durata della pista.

• Può essere impossibile assegnare un nome ad una pistaquando si registra sopra una pista.

Il tempo di registrazione/riproduzione corretto può nonessere visualizzato durante la riproduzione di minidischiin formato monoaurale.

Soluzione di problemiSe si verifica uno dei seguenti problemi durante l'uso dellapiastra, usare questa guida come aiuto per risolvere ilproblema. Se il problema rimane insoluto, consultare ilproprio rivenditore Sony.

La piastra non funziona o funziona male./Il minidisco può essere danneggiato (appare “Disc

Error”). Estrarre il minidisco ed inserirlo di nuovo.Se “Disc Error” rimane visualizzato, sostituire ilminidisco.

La piastra non riproduce./Si è verificata condensazione di umidità all'interno

della piastra. Estrarre il minidisco e lasciare lapiastra in un luogo caldo per alcune ore fino a chel'umidità è evaporata./La piastra non è accesa. Premere POWER per

accenderla./Il minidisco è inserito con l'orientamento sbagliato.

Inserire il minidisco nel comparto disco con lafacciata dell'etichetta rivolta verso l'alto e la frecciarivolta verso l'apertura, fino a che la piastra lo tiradentro./Il minidisco può non essere registrato (non appare il

calendario musicale). Sostituire il disco con uno che èstato registrato.

Page 106: MD Sony -JE-510

Altre informazioni

34I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Caratteristiche tecnicheSistema Sistema audio digitale per minidischi

Disco Minidisco

Laser Laser semiconduttore (λ = 780 nm)Durata emissione: continua

Uscita di potenza laser Meno di 44,6 µW** Questa uscita è il valore misurato ad

una distanza di 200 mm dallasuperficie della lente dell’obiettivo sulblocco del trasduttore ottico conun’apertura di 7 mm.

Proprietà del diodo al laser Materiale: GaAlAs

Giri Da 400 gpm a 900 gpm (CLV)

Correzione errore Codice Advanced Cross InterleaveReed Solomon(ACIRC: Advanced Cross InterleaveReed Solomon Code)

Frequenza di campionamento44,1 kHz

Codifica Codifica Adaptive Transform Acoustic (ATRAC: Adaptive Transform Acoustic Coding)

Sistema di modulazione EFM (Eight-to-Fourteen Modulation)

Numero di canali 2 canali stereo

Risposta in frequenza Da 5 a 20.000 Hz ±0,3 dB

Rapporto segnale/rumore Oltre 96 dB durante la riproduzione

Wow e flutter Inferiori al limite misurabile

Ingressi

Generali

Alimentazione 220 – 230 V CA, 50/60 Hz

Consumo 20 W

Dimensioni (circa) (l/a/p) incluse parti sporgenti

430 × 93 × 280,5 mm

Massa (circa) 3,5kg

Accessori in dotazione Vedere pagina 4.

Accessori opzionaliCavo ottico: POC-15ACavo di collegamento coassiale digitale: VMC-10GMinidischi registrabili: MDW-60 (60 min.), MDW-74 (74 min.)

Brevetti Statunitensi e stranieri concessi in licenza della DolbyLaboratories Licensing Corporation.

Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a variazioni senzapreavviso.

LINE(ANALOG)IN

DIGITALOPTICALIN

DIGITALCOAXIALIN

Ingressominimo

125 mVrms

Impedenzain ingresso

47 kohm

Lunghezzad’ondaottica:660 nm

75 ohm

Ingressonominale

500 mVrms

0,5 Vp-p,±20%

Tipo diprese

Presefono

Presa aconnettoreotticoquadrato

Presafono

PHONES

LINE(ANALOG)OUT

DIGITALOPTICALOUT

Uscitanominale

10 mW

2 Vrms(a 50 kohm)

–18 dBm

Uscite

Tipo dipresa

Presaphonestereo

Presefono

Presa aconnettoreotticoquadrato

Impedenzadi carico

32 ohm

Superiore a 10 kohm

Lunghezzad’ondaottica:660 nm

Page 107: MD Sony -JE-510

35I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Altre informazioni

2 È possibile registrare il segnale in ingresso digitale di unatrasmissione via satellite digitale su un nastro DAT o unminidisco registrabile tramite la presa di ingresso digitaledella piastra DAT o MD in grado di trattare una frequenzadi campionamento di 32 kHz o 48 kHz. È possibile quindiregistrare il contenuto di questo nastro DAT o minidiscocosì registrato (prima generazione) su un altro nastro DATo minidisco registrabile tramite la presa di ingressodigitale della piastra DAT o MD per creare una copiadigitale di seconda generazione. La successivaregistrazione dalla copia di seconda generazione su unaltro nastro DAT o minidisco registrabile è possibile solotramite la presa di ingresso analogica della piastra DAT oMD. Notare tuttavia che nel caso di alcuni sintonizzatoriBS la copia digitale di seconda generazione può non esserepossibile.

Riproduzione Sintonizzatore BS

Cavo ottico o cavodi collegamentodigitale coassiale

Presa di ingresso digitale

Registrazione

Nastro DAT ominidisco

Riproduzione

Piastra DAT opiastra MD

Nastro DAT ominidisco di primagenerazioneregistrato tramitecollegamento dadigitale a digitale

Piastra DAT opiastra MD

Registrazione

Cavo ottico o cavodi collegamentodigitale coassiale

Nastro DAT ominidisco

Nastro DAT ominidisco disecondagenerazioneregistrato tramitecollegamento dadigitale a digitale

Registrazione

Riproduzione Piastra DAT opiastra MD

Piastra DAT opiastra MD

Piastra DAT opiastra MD

Prese di ingresso in linea(analogiche)

Cavi dicollegamento audio

Guida al sistema di gestionecopie in serieQuesta piastra MD impiega il sistema di gestione copiein serie (SCMS), che consente di eseguire solo unacopia digitale di prima generazione da materialepreregistrato tramite la presa di ingresso digitale dellapiastra. I seguenti diagrammi spiegano la struttura delsistema:

1 È possibile registrare da fonti di programma digitali(compact disc, nastri DAT o minidischi preregistrati) suun nastro DAT o minidisco registrabile usando la presadi ingresso digitale della piastra DAT o MD.Tuttavia, non è possibile creare copie successive dalnastro DAT o minidisco così registrato su altri nastriDAT o minidischi registrabili tramite la presa di ingressodigitale della piastra DAT o MD.

Piastra DATLettore CD

Piastra MD

Presa di uscita digitale

Presa di ingresso digitale

Riproduzione

Piastra DAT opiastra MD

Piastra DAT opiastra MD

Registrazione

Nastro DAT ominidiscoregistrabile diprima generazioneregistrato tramitecollegamento dadigitale a digitale

Piastra DAT opiastra MDRegistrazione

Cavo ottico o cavodi collegamentocoassiale digitale

Nastro DAT ominidisco

Riproduzione

Cavo ottico o cavodi collegamentocoassiale digitale

Presa di uscita digitale

Presa di uscita digitale

Presa di ingresso digitale

Prese di uscita in linea(analogiche)

Presa di uscitadigitale

Presa di ingressodigitale

Cavo ottico o cavodi collegamentodigitale coassiale

Presa di uscitadigitale

Presa di ingressodigitale

Prese di uscita in linea(analogiche)

Prese di ingresso in linea(analogiche)

Cavi dicollegamento audio

(Continua)

Page 108: MD Sony -JE-510

Altre informazioni

36I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

3 È possibile registrare da un nastro DAT o minidiscoregistrato tramite le prese di ingresso analogiche dellapiastra DAT o MD su un altro nastro DAT o minidiscoregistrabile usando la presa di uscita digitale dellapiastra DAT o MD. Tuttavia, non è possibile creare copiesuccessive dal nastro DAT o minidisco tramite la presadi uscita digitale della piastra DAT o MD.

Riproduzione

Sintonizzatore

Piastra a cassetteLettore CD

Giradischi

Piastra DAT

Piastra MD

Prese di uscita inlinea (analogiche)

Prese di ingresso inlinea (analogiche)

Registrazione

v

Riproduzione

Registrazione

Amplificatoremicrofono

Cavi dicollegamentoaudio

Presa di ingresso digitale

Presa di uscita digitale

Riproduzione

Nastro DAT ominidisco

Nastro DAT ominidisco registrabileregistrato tramitecollegamento daanalogico a digitale

Cavo ottico o cavodi collegamentocoassiale digitale

Nastro DAT ominidisco registrabiledi prima generazioneregistrato tramitecollegamento dadigitale a digitale

Piastra DAT opiastra MD

Piastra DAT opiastra MD

Prese di uscita in linea(analogiche)

Prese di ingresso inlinea (analogiche)

Piastra DAT opiastra MD

Piastra DAT opiastra MD

Nastro DAT ominidisco

Indice analitico

A, BAccessori in dotazione 4Accessori opzionali 34AMS (sensore musicale automatico) 18Annullamento dell’ultimo montaggio 31Auto cut 10

CCambiamento

dell’ordine delle piste programmate 22di un titolo esistente 30

CancellazioneA-B 25di parte di una pista 25di tutte le piste 25di tutti i titoli 31di una sola pista 24

Caratteristiche tecniche 34Cavo

di collegamento audio 4, 5, 35di collegamento coassiale digitale 4, 5, 35ottico 4, 5, 35

Collegamentiad un componente analogico 5ad un componente digitale 5

Combinazione 27Controllo

ordine delle piste programmate 22tempo registrabile rimanente del minidisco

9, 17Convertitore di frequenza di campionamento 5

D, EDivisione 26

F, G, HFrequenza di campionamento 5, 35

I, J, KInput Monitor 10

LLEVEL-SYNC 9, 12Limitazioni del sistema 32Linguetta di protezione dalla registrazione 7Livello di registrazione 11Localizzazione

di una pista specifica 18di un punto particolare in una pista 19

Presa di uscitadigitale

Presa di ingressodigitale

Registrazione Piastra DAT opiastra MD

Cavo ottico o cavodi collegamentocoassiale digitale

Cavi dicollegamento audio

Indice analiticoAltre informazioni

Page 109: MD Sony -JE-510

37I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Indice analitico

M, NMarcatura delle piste

marcatura piste automatica12

marcatura piste manuale 12Messaggi sul display 32Minidisco

estrazione 7, 8inserimento 6, 8preregistrato 17registrabile 6, 17

OOrologio

riproduzione 23registrazione 16

P, QPausa

di registrazione 7di riproduzione 8

Pausa automatica 22Precauzioni 2Pulizia 2

RRegistrazione

a macchina del tempo 13normale 6, 7sopra piste esistenti 11

Registrazione sincronizzata conla musica 14

Registrazione sincronizzata dacompact disc 14

Ripetizione A-B 20Riproduzione

riproduzione casuale 21riproduzione normale 8riproduzione programmata

21riproduzione ripetuta 20

SSCMS (sistema di gestione

copie in serie) 9, 35Scorrimento musicale 18Smart Space 10Soluzione di problemi 33Spaziatura automatica 22Spostamento 28

T, U, V, W, X, Y, ZTelecomando 4Titolatura

di una pista 29di un minidisco 29

TOC (indice) 7, 9, 16, 24

Nomi dei comandi

TastiA˜B 20Alfabetici/numerici 18, 21, 30A.SPACE 22CD PLAYER P 14CHAR 30CLEAR 21, 30CONTINUE 21DISPLAY 15, 17DISPLAY/CHAR 9, 17, 29EDIT/NO/YES 10, 12, 24 – 31§ EJECT (estrazione) 7, 8, 10M.SCAN 18MUSIC SYNC 14, 31NAME 30NUM 30PLAY MODE 21, 23PROGRAM 21r REC (registrazione) 7, 10,

12, 31REPEAT 20SCROLL 17, 18SHUFFLE 21STANDBY 14, 31START 14STOP 14T.REC 13· (riproduzione) 7, 8, 18,

21, 23P (pausa) 7, 8, 25p (arresto) 7, 8, 16, 21r (registrazione) 310/) (Ricerca manuale) 19,

29, 30=/+ (AMS: sensore

musicale automatico) 8, 11,18, 19, 22

>25 19, 21

InterruttoriINPUT 6, 10POWER 6, 8REC MODE 6TIMER 16, 23

ConnettoriDIGITAL COAXIAL IN

5, 9, 10DIGITAL OPTICAL IN/OUT

5, 9, 10

Comandi≠ AMS ± 8, 11, 13, 18,

21, 24 – 29PHONE LEVEL 8REC LEVEL 7, 11

IndicatorePOWER 6, 8

PreseLINE (ANALOG) IN/OUT

5, 9, 10PHONES 8, 10

AltreCalendario musicale 17Display 17g 4

Page 110: MD Sony -JE-510

38I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Indice analitico

Page 111: MD Sony -JE-510

39I

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/Italian/CED

Indice analitico

Page 112: MD Sony -JE-510

SONY MDS-JE510/3-860-191-81(1)/German/CED

Sony Corporation Printed in Japan