8
Montageanleitung C Návod k instalaci K Montagevejledning E Instrucciones de montaje F Instructions de montage G Installation instructions R Ïäçãßá óõíáñìïëüãçóçò H Szerelési utasítás I Istruzioni di montaggio N Montagehandleiding P Instrução de montagem S Monteringsanvisning Q Asennusohje Z Návod na montáž O Navodila za montažo T Montaj talimatý V Instrukcja montazu Installasjonsanvisning NO Óêàçàíèÿ ïî óñòàíîâêå RU 00.VT0.100.00 Manufaktur Vista RT001-02 D Sicherheitshinweis: Die Installation ist durch einen Fachmann durchzuführen. Hüppe Einscheibensicherheitsgläser dürfen nachträglich nicht bearbeitet werden. Stets die Kanten der Scheiben schützen, z. B. beim Abstellen der Scheiben immer Holz oder Pappe als Unterlage benutzen. C Bezpeènostní pokyny: Instalaci smí provést pouze odborník. Jednoduché bezpeènostní okenní tabule firmy Hüppe nesmí být dodateènì opracovávány. Hrany tabulí musí být neustále chránìny; používejte napø. pøi stavìní tabulí na hrany vždy døevìnou nebo lepenkovou podložku. K Sikkerhedsoplysning: Installationen skal foretages af en fagmand, der råder over den fornødne ekspertise. Der må ikke foretages ændringer af Hüppe-sikkerhedsglas (enkeltrude). Sørg for at beskytte rudens kanter og brug træ eller karton som underlag, når De stiller den fra Dem. E Reglamento de seguridad: Es imprescindible que se efectúe la instalación debidamente por parte de un técnico especializado. Una vez instalados los vidrios de seguridad de Hüppe no se deben someter a manipulación posterior. Hay que observar siempre la protección de los cantos de los vidrios, al apoyar los vidrios en el suelo depositarlos p. e. sobre madera o cartón. F Remarques concernant la sécurité: l'installation doit être confiée à un professionnel. Vous ne devez en aucune façon tenter de retailler les vitrages Hüppe en verre sécurit. Veillez à en protéger les bords, par exemple en utilisant du bois ou du carton comme support avant de les poser par terre. G Safety information Installation must be carried out by trained personnel. Single-pane, safety glass panels from Hüppe must not be reworked in any way following supply. Always protect the edges of the panes, e.g. always set down on a strip of wood or card. R O dh g i ia asjal e ia V : H egka t as tash na g ineta i ap o exe id ik eum eno m as to pa . Ta tz am ia en oV ualop inaka asjal e ia V Cv pp e apa go pev eta i na uj is ta nta i ek tw n us t epw n ep exe pgas ia . P pos ta tev ete p anta t iV k oc eV tw n ualop in akw n , p . c . ka ta thn enap oJ esh tw n tzam iw n na c phs imopo ie ite p anta xv lo n cap t on i sa n up obaJ po b ash V . H Biztonsági tudnivalók: A beszerelést szakemberrel végeztesse! A Hüppe-féle egy rétegü biztonsági üvegböl készült ajtókat nem szabad utólag megmunkálni. Az üvegek széleit mindig védje, pl. az üveg leállításánál mindig használjon alátétként fát vagy papírlemezt. I Cenno sulla sicurezza: Il montaggio deve venire effettuato da un tecnico specializzato. Non è lecito eseguire lavorazioni successive sui vetri di sicurezza Hüppe a lastra singola. Proteggete sempre gli orli delle lastre, p. es. impiegate sempre del legno o della carta come appoggio per le lastre che vengono messe da parte. N Veiligheidsvoorschrift: De installatie moet door een vakman worden uitgevoerd. Hüppe gehard veiligheidsglas mag niet achteraf worden bewerkt. Bescherm altijd de zijkanten van de ruit; gebruik bv. bij het plaatsen van de ruit altijd hout of karton als ondergrond. Sikkerhetsinformasjon: Installasjon må gjøres av opplært personell. Helplate sikkerhetsglass paneler fra Hüppe må ikke endres på noen måte etter levering. Beskytt alltid kantene av glasset, sett det f.eks. ned på et stykke tre eller papp. P Indicação de segurança: A instalação deve ser feita por um especialista. Os vidros de segurança de Hüppe não devem ser trabalhados ulteriormente. Proteger sempre os cantos dos vidros utilizando p.expl. madeira ou cartão como base para depositar o vidro. V Wskazówki bezpieczeñstwa: Instalacjê nale¿y powierzyæ fachowcowi. Jednowarstwowych szyb bezpiecznych firmy Hüppe nie nale¿y poddawaæ dalszej obróbce. Przy odstawianiu szyb chroniæ krawêdzie, np. przez ustawienie na drewnianej lub tekturowej podk³adce. Èíôîðìàöèÿ ïî áåçîïàñíîñòè: Ñáîðêó äîëæåí ïðîèçâîäèòü ïîäãîòîâëåííûé ïåðñîíàë. Ïîñëå ïîñòàâêè îäèíî÷íûå ïàíåëè è ïàíåëè èç áåçîïàñíîãî ñòåêëà ôèðìû Hüppe íåëüçÿ êàêèì-ëèáî îáðàçîì ïåðåäåëûâàòü. Îáåñïå÷èâàéòå ïîñòîÿííóþ çàùèòó êðîìîê ïàíåëåé, íàïð., âñåãäà óñòàíàâëèâàéòå èõ íà áðóñ èëè êàðòîí. S Säkerhetsupplysning: Installationen ska genomföras av en fackman. Hüppe säkerhetsglas med ett glas får inte bearbetas ytterligare efteråt. Man måste alltid se till att skydda glasens kanter, t ex alltid använda trä eller papp som underlag när man ställer ifrån sig glasen. Q Turvallisuusohje: Asennus on suoritettava ammattihenkilön toimesta. Yksilasisia Hüppe-varmuuslaseja ei saa käsitellä jälkikäteen. Suojaa aina lasien reunat; esim. maahan laskettaessa käytä aina puu- tai pahvialustaa. Z Bezpecnostné pokyny: Intaláciu musí previes odborník. Bezpenostné jednovrstvové sklá Hüppe sa dodatone nesmú opracováva. Hrany tabú musia by stále chránené, napr. pre odstavenie tabú pouívajte zakadým drevenú alebo lepenkovú podloku. O Vamostni nasveti: Montažo mora opraviti strokovnjak. Vamostne enostenske šipe proizvajalca Hüppe ne smete naknadno obdelovati. Vedno morate zašititi robove in šipe, npr. e odstavite šipe vzemite vedno les ali karton za podlogo. T Emniyet açýklamasý: Du duvarýnýn bir usta tarafýndan takýlmasý gereklidir. Hüppe'nin emniyet camýndan mamül tek katlý levhalarýnýn sonradan ilenmesi yasaktýr. Camýn kenarlarýný, örnein camý yere koyarken altýna tahta veya karton koyarak daima koruyunuz. D Wichtiger Hinweis: Bitte prüfen Sie die Duschabtrennung vor dem Einbau auf Transportschäden und Vollständigkeit. Nach dem Einbau können Beanstandungen nicht mehr anerkannt werden. C Dùležité upozornìní: Pøed instalací sprchové kabiny pøekontrolujte, prosím, zda nebyla kabina bìhem pøepravy poškozena a zda je dodávka kompletní. Po zabudování nemùže být reklamace již uznána. K Vigtig oplysning: Inden kabinevæggen monteres, undersøges den for transportskader o.lign., idet reklamationer ikke kan godkendes efter at montering har fundet sted. E Nota importante: Por favor, antes de montar la mampara se debe controlar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte y que todas las piezas estén completas. Una vez instalado el artículo no asumiremos ninguna responsabilidad por las eventuales reclamaciones. F Remarque importante: avant de procéder au montage, vérifiez que le pare-douche est complet et qu'il n'a pas été endommagé lors du transport. Aucune réclamation ne pourra être admise après le montage. G Important information: Please check the shower enclosure for transport damage and completeness before installation. Complaints made following installation cannot be accepted. R Shma nt ik n up ode ixh : P a pakalo vm e el egxa te thn d iacw pis t ik n ntouz epia p pin thn suna pm olo ghsh sc et ik a m e jJo peV ek m etajo paV ka i plh poth ta . M et a to mont apisma den a na gnw pizonta i pl eon o i sc et ik eV d iama ptu pi eV . H Fontos tudnivaló: Kérjük, beépítés elött ellenörizze a zuhanyleválasztót, hogy a szállításnál nem sérült-e és hogy hiánytalan-e. A beépítés után már nem fogadunk el reklamációt. I Avviso importante: Prima di effettuare il montaggio vi preghiamo di controllare se la parete divisoria della doccia presenta dei danni di trasporto. Dopo il montaggio non vengono più accettati reclami. N Belangrijk: Controleer voor het inbouwen of het douchescherm bij het transport beschadigd is en of het volledig is. Na het inbouwen kunnen klachten niet meer in behandeling genomen worden. Viktig informasjon: Vennligst sjekk dusjkabinettet for transportskader og at det er komplett før installasjon. Klager som gjøres etter installasjon kan ikke aksepteres. P Indicação importante: Favor verificar antes da instalação se a separação de chuveiro está completa e se sofreu danos de transporte. Depois da montagem não se aceitam reclamações. V Wa¿na wskazówka: Przed zabudowaniem prysznicowej œcianki dzia³owej nale¿y sprawdziæ jej kompletnoœæ i skontrolowaæ na obecnoœæ ewentualnych uszkodzeñ powsta³ych w czasie transportu. Po dokonaniu zabudowy reklamacje nie bêd¹ uwzglêdniane. Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ: Ïåðåä ñáîðêîé ïðîâåðüòå äóøåâóþ êàáèíó íà íàëè÷èå ïîâðåæäåíèé è åå óêîìïëåêòîâàííîñòü. Ïðåòåíçèè ïîñëå ñáîðêè íå ïðèíèìàþòñÿ. S Viktig hänvisning: Innan duschskiljeväggen byggs in måste man kontrollera att inga transportskador uppkommit på den och att den är fullständig. När den byggts in kan inte några reklamationer accepteras längre. Q Tärkeä ohje: Tarkista suihkuseinäke ennen asennusta kuljetusvauroiden varalta ja tarkista myös toimituksen sisältö. Asennuksen jälkeen ei valituksia enää voida ottaa huomioon. Z Dôležité upozornenie: Pred abudovaním oddeovacej sprchovacej steny skontrolujte prosím, i nebola pokodená poas prepravy a i je dodávka úplná. Po zabudovaní sa reklámacie u neuznávajú. O Važen nasvet: Pred montažo preverite, e je bila kabina za prhanje na prevozu poškodovana in da je popolna. Reklamacije po konani montaži ne moremo ve upoštevati. T Önemli açýklama: Du duvarýný takmadan önce lütfen nakliyat hasarý ve eksiksiz olup olmadýý konusunda kontrol ediniz. Du duvarýný takdýktan sonra yapýlacak ikayetler kabul edilmez. RU RU NO NO

Montageanleitung Manufaktur Vista

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Montageanleitung Manufaktur Vista

Montageanleitung

C Návod k instalaci

K Montagevejledning

E Instrucciones de montaje

F Instructions de montage

G Installation instructions

R Ïäçãßá óõíáñìïëüãçóçò

H Szerelési utasítás

I Istruzioni di montaggio

N Montagehandleiding

P Instrução de montagem

S Monteringsanvisning

Q Asennusohje

Z Návod na montáž

O Navodila za montažo

T Montaj talimatý

V Instrukcja montazu

Installasjonsanvisning NO

Óêàçàíèÿ ïî óñòàíîâêå RU

00

.VT

0.1

00

.00

Manufaktur Vista

RT

00

1-0

2

DSicherheitshinweis:Die Installation ist durch einen Fachmann durchzuführen.Hüppe Einscheibensicherheitsgläser dürfen nachträglich nicht bearbeitet werden. Stets die Kanten der Scheiben schützen, z. B. beim Abstellen der Scheiben immer Holz oder Pappe als Unterlage benutzen.

CBezpeènostní pokyny:Instalaci smí provést pouze odborník. Jednoduché bezpeènostní okenní tabule firmy Hüppe nesmí být dodateènì opracovávány. Hrany tabulí musí být neustále chránìny; používejte napø. pøi stavìní tabulí na hrany vždy døevìnou nebo lepenkovou podložku.

KSikkerhedsoplysning:Installationen skal foretages af en fagmand, der råder over den fornødne ekspertise. Der må ikke foretages ændringer af Hüppe-sikkerhedsglas (enkeltrude). Sørg for at beskytte rudens kanter og brug træ eller karton som underlag, når De stiller den fra Dem.

EReglamento de seguridad:Es imprescindible que se efectúe la instalación debidamente por parte de un técnico especializado. Una vez instalados los vidrios de seguridad de Hüppe no se deben someter a manipulación posterior. Hay que observar siempre la protección de los cantos de los vidrios, al apoyar los vidrios en el suelo depositarlos p. e. sobre madera o cartón.

FRemarques concernant la sécurité:l'installation doit être confiée à un professionnel. Vous ne devez en aucune façon tenter de retailler les vitrages Hüppe en verre sécurit. Veillez à en protéger les bords, par exemple en utilisant du bois ou du carton comme support avant de les poser par terre.

GSafety informationInstallation must be carried out by trained personnel. Single-pane, safety glass panels from Hüppe must not be reworked in any way following supply. Always protect the edges of the panes, e.g. always set down on a strip of wood or card.

ROdhgiia asjaleiaV:H egkatastash na ginetai apo exeidikeumeno mastopa. Ta tzamia enoV ualopinaka asjaleiaV Cvppe apagopevetai na ujistantai ek twn ustepwn epexepgasia. Ppostatevete panta tiV koceV twn ualopinakwn, p. c. kata thn enapoJesh twn tzamiwn na cphsimopoieite panta xvlo n captoni san upobaJpo bashV.

HBiztonsági tudnivalók:A beszerelést szakemberrel végeztesse! A Hüppe-féle egy rétegü biztonsági üvegböl készült ajtókat nem szabad utólag megmunkálni. Az üvegek széleit mindig védje, pl. az üveg leállításánál mindig használjon alátétként fát vagy papírlemezt.

ICenno sulla sicurezza:Il montaggio deve venire effettuato da un tecnico specializzato. Non è lecito eseguire lavorazioni successive sui vetri di sicurezza Hüppe a lastra singola. Proteggete sempre gli orli delle lastre, p. es. impiegate sempre del legno o della carta come appoggio per le lastre che vengono messe da parte.

NVeiligheidsvoorschrift:De installatie moet door een vakman worden uitgevoerd. Hüppe gehard veiligheidsglas mag niet achteraf worden bewerkt. Bescherm altijd de zijkanten van de ruit; gebruik bv. bij het plaatsen van de ruit altijd hout of karton als ondergrond. Sikkerhetsinformasjon:Installasjon må gjøres av opplært personell. Helplate sikkerhetsglass paneler fra Hüppe må ikke endres på noen måte etter levering. Beskytt alltid kantene av glasset, sett det f.eks. ned på et stykke tre eller papp.

PIndicação de segurança: A instalação deve ser feita por um especialista. Os vidros de segurança de Hüppe não devem ser trabalhados ulteriormente. Proteger sempre os cantos dos vidros utilizando p.expl. madeira ou cartão como base para depositar o vidro.

VWskazówki bezpieczeñstwa:Instalacjê nale¿y powierzyæ fachowcowi. Jednowarstwowych szyb bezpiecznych firmy Hüppe nie nale¿y poddawaæ dalszej obróbce. Przy odstawianiu szyb chroniæ krawêdzie, np. przez ustawienie na drewnianej lub tekturowej podk³adce. Èíôîðìàöèÿ ïî áåçîïàñíîñòè:Ñáîðêó äîëæåí ïðîèçâîäèòü ïîäãîòîâëåííûé ïåðñîíàë. Ïîñëå ïîñòàâêè îäèíî÷íûå ïàíåëè è ïàíåëè èç áåçîïàñíîãî ñòåêëà ôèðìû Hüppe íåëüçÿ êàêèì-ëèáî îáðàçîì ïåðåäåëûâàòü. Îáåñïå÷èâàéòå ïîñòîÿííóþ çàùèòó êðîìîê ïàíåëåé, íàïð., âñåãäà óñòàíàâëèâàéòå èõ íà áðóñ èëè êàðòîí.

SSäkerhetsupplysning:Installationen ska genomföras av en fackman. Hüppe säkerhetsglas med ett glas får inte bearbetas ytterligare efteråt. Man måste alltid se till att skydda glasens kanter, t ex alltid använda trä eller papp som underlag när man ställer ifrån sig glasen.

QTurvallisuusohje:Asennus on suoritettava ammattihenkilön toimesta. Yksilasisia Hüppe-varmuuslaseja ei saa käsitellä jälkikäteen. Suojaa aina lasien reunat; esim. maahan laskettaessa käytä aina puu- tai pahvialustaa.

ZBezpecnostné pokyny:Intaláciu musí previes odborník. Bezpenostné jednovrstvové sklá Hüppe sa dodatone nesmú opracováva. Hrany tabú musia by stále chránené, napr. pre odstavenie tabú pouívajte zakadým drevenú alebo lepenkovú podloku.

OVamostni nasveti:Montažo mora opraviti strokovnjak. Vamostne enostenske šipe proizvajalca Hüppe ne smete naknadno obdelovati. Vedno morate zašititi robove in šipe, npr. e odstavite šipe vzemite vedno les ali karton za podlogo.

TEmniyet açýklamasý:Du duvarýnýn bir usta tarafýndan takýlmasý gereklidir. Hüppe'nin emniyet camýndan mamül tek katlý levhalarýnýn sonradan ilenmesi yasaktýr. Camýn kenarlarýný, örnein camý yere koyarken altýna tahta veya karton koyarak daima koruyunuz.

DWichtiger Hinweis:Bitte prüfen Sie die Duschabtrennung vor dem Einbau auf Transportschäden und Vollständigkeit. Nach dem Einbau können Beanstandungen nicht mehr anerkannt werden.

C Dùležité upozornìní:Pøed instalací sprchové kabiny pøekontrolujte, prosím, zda nebyla kabina bìhem pøepravy poškozena a zda je dodávka kompletní. Po zabudování nemùže být reklamace již uznána.

KVigtig oplysning:Inden kabinevæggen monteres, undersøges den for transportskader o.lign., idet reklamationer ikke kan godkendes efter at montering har fundet sted.

ENota importante:Por favor, antes de montar la mampara se debe controlar que el producto no haya sufrido daños durante el transporte yque todas las piezas estén completas. Una vez instalado el artículo no asumiremos ninguna responsabilidad por laseventuales reclamaciones.

FRemarque importante:avant de procéder au montage, vérifiez que le pare-douche est complet et qu'il n'a pas été endommagé lors du transport.Aucune réclamation ne pourra être admise après le montage.

GImportant information:Please check the shower enclosure for transport damage and completeness before installation. Complaints madefollowing installation cannot be accepted.

RShmantikn upodeixh:Papakalovme elegxate thn diacwpistikn ntouzepia ppin thn sunapmologhsh scetika me jJopeV ekmetajopaV kai plhpothta. Meta to montapisma den anagnwpizontai pleon oi scetikeV diamaptupieV.

HFontos tudnivaló:Kérjük, beépítés elött ellenörizze a zuhanyleválasztót, hogy a szállításnál nem sérült-e és hogy hiánytalan-e. A beépítésután már nem fogadunk el reklamációt.

IAvviso importante:Prima di effettuare il montaggio vi preghiamo di controllare se la parete divisoria della doccia presenta dei danni ditrasporto. Dopo il montaggio non vengono più accettati reclami.

NBelangrijk:Controleer voor het inbouwen of het douchescherm bij het transport beschadigd is en of het volledig is. Na het inbouwenkunnen klachten niet meer in behandeling genomen worden.

Viktig informasjon:Vennligst sjekk dusjkabinettet for transportskader og at det er komplett før installasjon. Klager som gjøres etter installasjon kan ikke aksepteres.

PIndicação importante:Favor verificar antes da instalação se a separação de chuveiro está completa e se sofreu danos de transporte. Depois damontagem não se aceitam reclamações.

VWa¿na wskazówka:Przed zabudowaniem prysznicowej œcianki dzia³owej nale¿y sprawdziæ jej kompletnoœæ i skontrolowaæ na obecnoœæewentualnych uszkodzeñ powsta³ych w czasie transportu. Po dokonaniu zabudowy reklamacje nie bêd¹ uwzglêdniane.

Âàæíàÿ èíôîðìàöèÿ:Ïåðåä ñáîðêîé ïðîâåðüòå äóøåâóþ êàáèíó íà íàëè÷èå ïîâðåæäåíèé è åå óêîìïëåêòîâàííîñòü. Ïðåòåíçèè ïîñëå ñáîðêè íå ïðèíèìàþòñÿ.

SViktig hänvisning:Innan duschskiljeväggen byggs in måste man kontrollera att inga transportskador uppkommit på den och att den ärfullständig. När den byggts in kan inte några reklamationer accepteras längre.

QTärkeä ohje:Tarkista suihkuseinäke ennen asennusta kuljetusvauroiden varalta ja tarkista myös toimituksen sisältö. Asennuksenjälkeen ei valituksia enää voida ottaa huomioon.

ZDôležité upozornenie:Pred abudovaním oddeovacej sprchovacej steny skontrolujte prosím, i nebola pokodená poas prepravy a i je dodávkaúplná. Po zabudovaní sa reklámacie u neuznávajú.

OVažen nasvet:Pred montažo preverite, e je bila kabina za prhanje na prevozu poškodovana in da je popolna. Reklamacije po konanimontaži ne moremo ve upoštevati.

TÖnemli açýklama:Du duvarýný takmadan önce lütfen nakliyat hasarý ve eksiksiz olup olmadýý konusunda kontrol ediniz. Du duvarýný takdýktan sonra yapýlacak ikayetler kabul edilmez.

RURU

NONO

Page 2: Montageanleitung Manufaktur Vista

2x

2x

2x

2x

M6 x 50

Ø 3,5

4,2 x 25

2x

4,2 x 32 Ø 6

8x

2x

10x

S4

S5

2x 2x

M6 x 20 M6 x 20M5 x 20

49 46

Ø 6

S6klar/clearklar/clear

21

!

Page 3: Montageanleitung Manufaktur Vista

2

3 4

Ø 63

4,2 x 32

1a

1b

B1

23 mm

18 mm

10 mm

10 mm

2

2

X

1400

1500

1800

1600

B1

1380

1480

1780

1580

X

18 mm

1

Page 4: Montageanleitung Manufaktur Vista

7a

5b

8a

6b

M6 x 20

M5 x 20

5a 5b6a 6b7a 7b9 98a 8b

? ?

?

??

M6 x 20

49

M6 x 20

49

M6 x 20

46

M6 x 20

46

5a

2

3

=

=

1

6a

4

Page 5: Montageanleitung Manufaktur Vista

2

1

11 12

M6 x 50

+- +-

+ -

9

1

2

4,2 x 25Ø 3,5

3

M6 x 20

M5 x 20

10

2

1

S6

12

7b 8b

1

2

3

3

Page 6: Montageanleitung Manufaktur Vista

3

17

16

2

S4

1

15

1613 1314

13

Page 7: Montageanleitung Manufaktur Vista

21

22

!

1

1

1

5

2

18

19 20

90°

2x

2

3

4

S4

~20 ~20

90°

2

3

4

S4

1

2x

1

Page 8: Montageanleitung Manufaktur Vista

24

23

24 h

8

2

3

2

3

1