28
E E P P N34M/N37M/N40M À lire attentivement avant d’utiliser la machine Léase detenidamente antes de utilizar la máquina Leia com atenção antes de utilizar a máquina NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE : MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción): MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução): F F Réf. 769-007610 www.outils-wolf.com TONDEUSES ÉLECTRIQUES 34/37/40 CM CORTACÉSPEDES ELÉCTRICOS 34/37/40 CM CORTA-RELVAS ELÉCTRICOS 34/37/40 CM

N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

EE

PP

N34M/N37M/N40M

À lire attentivement avant d’utiliser la machine

Léase detenidamente antes de utilizar la máquina

Leia com atenção antes de utilizar a máquina

NOTICE D’INSTRUCTIONS ORIGINALE :

MANUAL DE INSTRUCCIONES (Traducción):

MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução):

FF

Réf.

769-

0076

10

www.outils-wolf.com

TONDEUSES ÉLECTRIQUES 34/37/40 CMCORTACÉSPEDES ELÉCTRICOS 34/37/40 CM

CORTA-RELVAS ELÉCTRICOS 34/37/40 CM

Page 2: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

F

2

INTRODUCTION

Avant de vous mettre à tondre, lisez attentivement les instructions d’utilisation et respectez surtout les conseils relatifs à votre sécurité et à celle des autres. Conservez précieusement ce livret pour

des consultations ultérieures.

Cette tondeuse est uniquement destinée à la tonte de l’herbe. Tout autre usage en dehors de la tonte de toute surface engazonnée et non conforme à la notice est à proscrire.

SOMMAIREIntroduction p. 2Pour votre sécurité et celle des autres p. 5Caractéristiques techniques p. 11Description p. 12Préparation et prise en main p. 12Utilisation p. 16Entretien p. 20Dépannage courant, les pannes et leurs remèdes p. 23Conditions générales de garantie p. 24Déclaration “C.E.” de conformité p. 28

EXPLICATION DES PICTOGRAMMES

a. ATTENTION DANGER !b. Avant utilisation, lire et observer rigoureusement

les instructions de la notice.c. Attention à la lame de coupe tranchante. La lame

continue de tourner après la mise à l’arrêt du moteur. Risque de sectionnement des doigts.

d. Arrêter le moteur, débrancher le câble d’alimenta-tion avant de procéder à toute opération de main-tenance ou de réparation.

e. Risque de projection d’objets.f. Tenir les tiers à l’écart de la zone dangereuse.g. Risque de choc électrique.h. Maintenir le câble d’alimentation éloigné des cou-

teaux en rotation. En cas de coupure du câble, le débrancher immédiatement de la prise de courant.

i. ATTENTION DANGER !j. Ne pas faire fonctionner la tondeuse si le bac de

ramassage et/ou le bouclier/déflecteur ne sont pas en place.

k. Les déchets d’équipements électriques et électro-niques font l’objet d’une collecte sélective.

a

b

ic

d

e

f

g

h

k

j

Page 3: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

INDICEIntroducción p. 3Para su seguridad y la de los demás p. 7Características técnicas p. 11Descripción p. 12Preparación y toma de contacto p. 14Utilización p. 16Mantenimiento p. 20Reparaciones corrientes, averías y sus soluciones p. 23Condiciones generales de garantía p. 26Declaración “CE” de conformidad p. 28

EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS

a. ¡ATENCIÓN PELIGRO!b. Antes de la utilización, leer y observar rigurosa-

mente las instrucciones del manual.c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla

continúa girando después de haber cortado el motor. Riesgo de seccionamiento de los dedos.

d. Parar el motor, desconectar el cable de alimenta-ción antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento o reparación.

e. Riesgo de proyección de objetos.f. Mantener a las terceras personas alejadas de la zona

peligrosa.g. Riesgo de choque eléctrico.h. Mantener el cable de alimentación alejado de las

cuchillas en rotación. En caso de que se corte el cable, desconectarlo inmediatamente del enchufe.

i. ¡ATENCIÓN PELIGRO!j. No hacer funcionar el cortacésped si el recipiente

de recogida y/o el escudo/deflector no están en su sitio.

k. Los residuos de equipamientos eléctricos y electró-nicos son objeto de una recogida selectiva.

E

3

INTRODUCCIÓN

Antes de hacer uso de su cortacésped, lea detenidamente las instrucciones de uso y respete sobre todo los consejos relativos a su seguridad y a la de los demás. Conserve con mucho interés este cuaderno

para consultas posteriores.

Este cortacésped está destinado exclusivamente para cortar la hierba. Todo uso que no sea el de cortar césped o no conforme a este manual, está totalmente prohibido.

a

b

ic

d

e

f

g

h

k

j

Page 4: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

P

4

INTRODUÇÃO

Antes de começar a cortar, leia atenciosamente as instruções de utilização e respeite sobretudo os conselhos relativos à sua segurança e a dos outros. Conserve preciosamente este manual

para consultas posteriores.

Este corta-relvas está unicamente destinado ao corte de relva. Toda outra utilização fora do corte de toda superfície relvada e não conforme com o manual é para ser evitada.

SUMARIOIntrodução p. 4Para sua segurança e a dos outros p. 9Características técnicas p. 11Descritivo p. 12Preparação e tomada de conhecimento p. 14Utilização p. 16Manutenção p. 20Reparação corrente, avarias e suas soluções p. 23Condições gerais de garantia p. 27Certificado “CE” de conformidade p. 28

EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS

a. ATENÇÃO, PERIGO!b. Antes da utilização, ler e observar rigorosamente as

instruções do manual.c. Atenção à lâmina de corte afiada. A lâmina continua

a rodar mesmo depois da paragem do motor. Risco de seccionamento dos dedos.

d. Parar o motor, desligar o cabo de alimentação eléc-trica antes de proceder a qualquer operação de manutenção ou reparação.

e. Risco de projecção de objectos.f. Manter os terceiros afastados da zona perigosa.g. Risco de choque eléctrico.h. Manter o cabo de alimentação eléctrica afastado

das lâminas em rotação. Em caso de corte do cabo, desligá-lo imediatamente da tomada de corrente.

i. ATENÇÃO, PERIGO!j. Não fazer funcionar o corta-relvas se o cesto de

recolha e/ou o escudo/deflector não estiverem no seu lugar.

k. Os resíduos de equipamentos eléctricos e electróni-cos são objecto de uma recolha selectiva.

a

b

ic

d

e

f

g

h

k

j

Page 5: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

5

1. AVANT D’UTILISER VOTRE TONDEUSE

– Familiarisez-vous avec ses commandes. Étudiez soigneusement son fonction-nement pour pouvoir arrêter rapide-ment le moteur.

– Dégagez la pelouse des pierres, bois, ferrailles, fils, os, plastiques, branch-es, et autres débris pouvant être pro-jetés par la tondeuse. Supprimez aussi les branches basses pouvant blesser les yeux.

– Avant chaque tonte, assurez-vous du bon état de la lame et de sa fixation, et du bon verrouillage du guidon.

– Vérifiez régulièrement le bon état du câble souple d’alimentation élec-trique. N’utilisez-le que s’il est en bon état. N’utilisez jamais de prolonga-teur présentant des signes de détéri-oration ou de vieillissement. Ne con-fiez la réparation du prolongateur qu’à un spécialiste.

2. VOTRE SECURITE ET CELLE DES AUTRES

– Votre tondeuse doit être utilisée con-formément à la présente notice d’instructions.

– Ne portez jamais de vêtements amples pour tondre. Equipez-vous de chaussures fermées, solides et antidérapantes. Portez également des pantalons longs. N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales. Portez une pro-tection auditive.

– Les adolescents de moins de 16 ans, ainsi que les personnes non familiari-sées avec la tondeuse, ne doivent pas utiliser la machine.

– Ne confiez jamais la tondeuse à une personne n’ayant pas pris connais-sance de la notice d’instructions.

– Cette tondeuse n’est pas prévue pour être utilisée par des personnes (y compris les enfants) dont les capaci-tés physiques, sensorielles ou men-tales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connais-sance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préal-ables concernant l’utilisation de la tondeuse. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la tondeuse.

– N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué ou malade. Évitez également de le faire si vous avez consommé des boissons alcoolisées ou pris des médicaments.

– L’utilisateur ou l’opérateur est responsable de la sécurité des tiers se trouvant dans la zone de travail de la machine. Veillez à ce que personne ne puisse être blessé par des projec-tions de pierres ou d’autres objets lors de l’utilisation. Gardez les enfants à distance, et évitez la présence de personnes ou d’animaux à proximité de la tondeuse lors de son utilisation.

– N’enlevez jamais les étiquettes ou les éléments de sécurité.

– La tondeuse doit être obligatoire-ment pourvue de son bac de ramas-sage ou de son bouclier/déflecteur de sécurité. N’uti lisez jamais la ton-deuse si ses protecteurs sont défectueux.

– Avant de décrocher le bac de ramas-sage, ou de changer de hauteur de coupe, arrêtez le moteur attendez son immobilisation.

– Ne mettez jamais ni main, ni pied sous le carter de coupe. Ne les appro-chez pas des pièces rotatives et en mouvement. Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.

– Évitez les obstacles tels que taupin-ières, souches, bordures, socles bétonnés qui ne peuvent être cou-pés par la lame et qui risquent d’endommager le système de coupe.

Après avoir heurté un objet étranger, ou si la machine commence à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur, débranchez le câble d’alimentation et inspectez la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée. Faites effectuer les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la tondeuse. Soyez égale-ment attentif aux corps étrangers pen-dant la tonte.

– N’utilisez la tondeuse qu’en plein jour ou avec un bon éclairage artifi-ciel.

– Dans la mesure du possible, évitez de tondre de l’herbe mouillée.

– Ne courez jamais, mais avancez lente-ment en assurant vos pas, en particu-lier en pente.

– Respectez la distance de sécurité minimale donnée par la longueur du guidon. Lorsque vous utilisez la ton-deuse sur des pentes, il convient d’être particulièrement prudent et de changer de direction avec beaucoup de précaution. Tondez perpendicu-lairement au dénivelé de la pente, jamais en montant ou en descen-dant. L’utilisation sur des pentes trop abruptes est à proscrire.

– Si vous devez tirer la tondeuse vers vous, faites-le avec beaucoup de pré-caution.

– Ne conduisez pas trop près de talus, de fossés, sur des terrains meubles ou présentant des risques de ren-versement.

– En cas d’intervention sur la machine, arrêtez le moteur.

– La commande de mise en marche du moteur est un dispositif de sécurité à action maintenue : ne jamais la blo-quer.

– Evitez de laisser la tondeuse sans sur-veillance. Dès que vous avez fini de tondre, retirez la fiche d’alimentation électrique et rangez la tondeuse.

– Toutes les fois où la tondeuse doit rester sans surveillance, et aussi si elle doit être soulevée ou transpor-tée, arrêtez le moteur. Par précaution, débranchez le câble d’alimentation.

POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRESF

Page 6: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

F POUR VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES

6

– Pour déplacer la tondeuse en dehors de la pelouse, arrêtez le moteur et attendez son immobilisation.

– Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire aider par quelqu’un pour char-ger ou décharger la machine.

– Respectez également d’éventuelles prescriptions légales relatives à l’utilisation des tondeuses. Informez-vous à propos de la réglementation en vigueur dans votre localité : cer-taines mesures concernant le niveau sonore interdisent la tonte durant certaines tranches horaires.

Ces précautions sont indispensables pour votre sécurité. Les recom-mandations mentionnées ne sont toutefois pas exhaustives ; à tout moment, utilisez votre tondeuse à bon escient.

3. MAINTENANCE ET STOCKAGE

– Maintenez toujours la tondeuse et ses différents accessoires en parfait état de fonctionnement.

– Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus de sécurité.

– Les travaux d’entretien et de nettoy-age de la tondeuse ne doivent être effectués que lorsque le moteur est arrêté. Par précaution, débranchez le câble d’alimentation.

– Cette tondeuse est un appareil élec-trique : ne la nettoyez jamais au jet d’eau !

– Les lames de rechange doivent être uniquement montées sur les machines pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément aux indications données.

– Après un choc sur la lame, celle-ci est à changer impérativement. Par mesure de sécurité, faites vérifier votre tondeuse par un Spécialiste agréé par Outils WOLF.

– N’entreposez pas votre tondeuse dans un local humide.

En cas de non respect de ces recom-mandations, vous pourriez provoquer des dégâts à votre tondeuse ou même vous occasionner de graves blessures corporelles.

4. RESPONSABILITE

– En cas d’utilisation non conforme à la notice d’instructions et à la régle-mentation en vigueur, Outils WOLF décline toute responsabilité.

– Vous ne devez pas effectuer de mod-ifications sur la tondeuse sans accord préalable de la part des Outils WOLF. Toute modification non autorisée par Outils WOLF peut rendre la machine dangereuse et conduire à de sévères blessures lors de l’utilisation. En cas de non respect de ces consignes, Outils WOLF décline toute respon-sabilité.

IMPORTANT ! En cas de remplacement de pièces, n’utilisez que des pièces

d’origine Outils WOLF  : elles sont à même de vous garantir le respect des normes de sécurité en vigueur. La qualité du travail effectué, la longévité de la tondeuse et votre sécurité en dépendent. L’utilisation de toute pièce “non d’origine”, en plus des risques encourus par l’utilisateur, entraînerait l’annulation de la garantie pour tout dommage en résultant. Outils WOLF décline toute responsabilité en cas d’accident dû à l’utilisation d’une pièce “non d’origine”.

Vous ne serez prêt à utiliser cette ton-deuse qu’après avoir lu attentivement les consignes de sécurité. Lisez entière-ment ce manuel d’instructions pour l’utilisation et l’entretien de la machine.

5. IDENTIFICATION DE LA MA-CHINE

Le numéro d’identification de votre tondeuse se trouve sur l’étiquette sig-nalétique apposée sur la machine.

Communiquez ce numéro à votre Spécialiste agréé par Outils WOLF en cas d’intervention sur la tondeuse.

Ce signe vous indiquera les conseils qui concernent votre sécurité

Ce signe vous indiquera les con-seils qui concernent la longévité de votre tondeuse

Dans un souci constant d’amélioration de ses produits, Outils WOLF se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications des modèles présentés. Votre tondeuse peut donc présenter des différences par rapport à la présen-te notice. Photos et illustrations non contractuelles.

Page 7: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

E PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

7

1. ANTES DE UTILIZAR EL CORTACÉSPED

– Familiarizarse con sus mandos. Estudie atentamente su funcionamiento para poder detener rápidamente el motor.

– Eliminar del césped as piedras, made-ra, hierros, hilos, hueso, plásticos, ramas, y otros desechos que pudiera proyectar el cortacésped. Suprima también las ramas bajas que puedan herir los ojos.

– Antes de cada corte, asegurarse del buen estado de la cuchilla y su fijación, y del buen bloqueo del manillar.

– Comprobar regularmente el buen estado del cable flexible de aliment-ación eléctrica. Utilizarlo solamente si está en buen estado. No utilizar nunca un prolongador que presente señales de deterioro o envejecimien-to. Encomendar únicamente la repa-ración del prolongador a un especial-ista.

2. SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

– El cortacésped debe utilizarse de acu-erdo con el presente manual de instruc-ciones.

– No llevar nunca prendas de vestir anchas para cortar el césped. Lleve zapatos cerrados, sólidos y antidesli-zantes. Llevar también pantalones largos. No utilizar el cortacésped con los pies desnudos o en sandalias. Llevar una protección auditiva.

– Los adolescentes menores de 16 años, así como las personas no famil-iarizadas con el cortacésped, no deben utilizar la máquina.

– No encomendar nunca el corta-césped a una persona que no haya leído el manual de instrucciones.

– Este cortacésped no está previsto para ser utilizado por personas (inclu-idos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales fuesen reducidas, o personas que careciesen de experiencia o conocimiento, salvo si pudieron beneficiarse, por medio de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas relativas a la utilización de la cortacésped.

Conviene vigilar a los niños para cer-ciorarse de que no juegan con el cortacésped.

– No utilizar lo maquina si está cansado o enfermo. Evitar también hacerlo si consumió bebidas alcohólicas o tomó medicamentos.

– El usuario o el operador es respon-sable de la seguridad de las terceras personas que se encuentran en la zona de trabajo de la máquina. Velar para que la persona no pueda resultar herida por proyecciones de piedras u otros objetos durante la utilización. Mantener los niños alejados, y evitar la presencia de personas o animales cerca del cortacésped durante su uti-lización.

– No retirar nunca las etiquetas o los elementos de seguridad.

– El cortacésped debe estar equipado obligatoriamente de su recipiente de recogida o de su escudo/deflector de seguridad. No utilizar nunca el corta-césped si sus protecciones estuvie-sen defectuosas.

– Antes de descolgar el recipiente de recogida, o cambiar de altura de corte, parar el motor, esperar que se inmovilice.

– No poner nunca la mano, ni el pie debajo del cárter de corte. No los acerque a las piezas rotativas ni en movimiento. Mantenerse siempre alejado de la abertura de eyección.

– Evitar los obstáculos como toperas, tocones, bordes, zócalos hormigona-dos que no puede cortarlos la cuchil-la y que corren el riesgo de dañar el sistema de corte. Después de haber topado con un objeto extranjero, o si la maquina comien za a vibrar de manera anormal, parar el motor, desconectar el cable de alimentación y examinar el cortacésped para com-probar si está estropeado. Mandar efectuar las reparaciones antes de volver a arrancar y utilizar el corta-césped. Permanezca atento igual-mente a los cuerpos extraños duran-te el corte.

– Utilizar el cortacésped solamente en pleno día, o con un buen alumbrado artificial.

– Dentro de lo que cabe, evitar cortar hierba mojada.

– No correr nunca, sino avanzar lenta-mente estando segura de sus pasos, en particular en pendiente.

– Respetar la distancia de seguridad mínima dada por la longitud del manillar. Cuando utiliza el corta-césped en pendientes, conviene ser muy prudente y cambiar de direc-ción con mucha precaución. Cortar perpendicularmente al desnivelado de la pendiente, nunca subiendo o bajando. La utilización en pendientes demasiado bruscas debe proscri-birse.

– Si debe tirar del cortacésped hacia usted, hacerlo con mucha precau-ción.

– No conducir demasiado cerca de taludes, zanjas, terrenos movibles o que presenten riesgos de volqueo.

– En caso de intervención en la máqui-na, parar el motor.

– El mando de puesta en marcha del motor es un dispositivo de seguridad de acción mantenida: no bloquearlo nunca.

– Evitar dejar el cortacésped sin vigi-lancia. En cuanto haya terminado de cortar, retirar la ficha de alimentación eléctrica y guardar el cortacésped.

– Siempre que el cortacésped deba per-manecer sin vigilancia, y también si deben levantarse o transportarse, parar el motor. Por precaución, desconectar el cable de alimentación.

– Para desplazar el cortacésped fuera del césped, parar el motor y esperar su inmovilización.

– Se recomienda emplear una rampa de carga o hacerse ayudar por alguien

para cargar o descargar la máquina.

Page 8: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

E PARA SU SEGURIDAD Y LA DE LOS DEMÁS

8

– Respetar igualmente las eventuales prescripciones legales relativas a la utilización de los cortacéspedes. Informarse con respecto a la regla-mentación en vigor en su localidad: algunas medidas relativas al nivel sonoro prohíben el corte durante ciertos tramos horarios.

Estas precauciones son indispensables para su seguridad.

No obstante, las recomendaciones men-cionadas no son exhaustivas; utilizar siempre el cortacésped con criterio.

3. MANTENIMIENTO Y ALMACE-NAMIENTO

– Mantener siempre el cortacésped y sus distintos accesorios en perfecto estado de funcionamiento.

– Reemplazar las piezas usadas o estro-peadas para más seguridad.

– Los trabajos de mantenimiento y limpieza del cortacésped sólo se efectuarán cuando el motor esté cer-rado. Por precaución, desconectar el cable de alimentación.

– Este cortacésped es un aparato eléc-trico: ¡no lo limpiarlo nunca con chor-ro de agua!

– Las cuchillas de reemplazo solamente deben montarse en las máquinas para las que han sido previstas, y esto de acuerdo con las indicaciones facil-itadas.

– Cuando la cuchilla recibe un golpe, debe cambiarse imperativamente. Por seguridad, mande comprobar el cortacésped por un especialista autorizado por Outils WOLF.

– No almacenar el cortacésped en un local húmedo.

Si no se respetan estas recomendacio-nes, se podrían producir daños en el cortacésped, e incluso causar graves heridas corporales.

4. RESPONSABILIDAD

– En caso de utilización no conforme al manual de instrucciones y a la regla-mentación en vigor, Outils WOLF rehú-sa toda responsabilidad.

– Usted no debe efectuar modificacio-nes en el cortacésped sin acuerdo previo por parte de Outils WOLF. Cualquier modificación no autoriza-da por Outils WOLF puede hacer que la máquina resulte peligrosa y provo-car severas heridas durante la uti-lización. En caso de incumplimiento de estas consignas, Outils WOLF rehúsa toda responsabilidad.

¡IMPORTANTE! En caso de reemplazo de piezas, uti-

lizar solamente piezas de origen Outils WOLF: ya que están en condiciones de garantizarle el respeto de las normas de seguridad vigentes. La calidad del trabajo efectuado, la longevidad del cortacésped y su seguridad dependen de ello. La utilización de cualquier pieza que «no fuese de origen», además de los riesgos incurridos por el usuario, implicaría la anulación de la garantía para todos los daños que de ello result-asen. Outils WOLF rehúsa toda respon-sabilidad en caso de acci dente debido a la utilización de una pieza que «no fuese de origen».

Sólo estará en condiciones de utilizar este cortacésped después de haber leído atentamente las consignas de seguridad. Leer por completo este manual de instrucciones para la uti-lización y el mantenimiento de la máquina.

5. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁ- QUINA

El número de identificación del corta-césped se encuentra en la etiqueta descriptiva que está colocada en la máquina.

Comunicar este número a su especial-ista autorizado por Outils WOLF en caso de intervención en el cortacésped.

Esta señal le indicará los consejos que se refieren a su seguridad.

Esta señal le indicará los conse-jos que se refieren a la longevi-dad del cortacésped.

Con un deseo constante de mejora de sus productos, Outils WOLF se reserva el derecho a modificar sin preaviso las especificaciones de los modelos presentados. Por consiguiente, su cor-tacésped puede presentar diferencias con relación al presente manual.Fotografías e ilustraciones no contrac-tuales.

Page 9: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

9

P PARA A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

1. ANTES DE UTILIZAR O SEU CORTA-RELVAS

– Familiarize-se com os seus coman-dos. Estude cuidadosamente o seu funcionamento para poder parar o motor rapidamente.

– Remova do relvado pedras, gravetos, ferragens, fios, ossos, plásticos, gal-hos e outros detritos que possam ser projectados pelo corta-relvas. Elimine também os ramos baixos que pos-sam ferir os olhos.

– Antes de cada corte, certifique-se do bom estado da lâmina e da sua fixação, e do bloqueio correcto do guiador.

– Verifique regularmente o bom estado do cabo flexível de alimentação eléc-trica. Utilize-o somente se estiver em bom estado. Nunca utilize extensões que apresentem sinais de deteriora-ção ou de envelhecimento. Confie a reparação da extensão unicamente a um especialista.

2. PARA A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

– O seu corta-relvas deve ser utilizado de acordo com o presente manual de instruções.

– Nunca use roupas amplas quando cortar o relvado. Equipese com sapa-tos fechados, sólidos e antiderra-pantes. Use também calças compri-das. Não utilize o corta-relvas quando estiver descalço ou usando sandálias. Use uma protecção auditiva.

– Adolescentes de menos de 16 anos, assim como pessoas não familiariza-das com o corta-relvas, não devem utilizar a máquina.

– Nunca confie o corta-relvas a uma pessoa que não tenha tomado con-hecimento do manual de instruções.

– Este corta-relvas não foi previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacida des físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzi-das, ou pessoas desprovidas de experiência ou de conhecimento, salvo se puderem beneficiar, por intermédio de uma pessoa respon-sável pela sua segurança, de uma vigilância ou de instruções prévias relativamente à utilização do corta-relvas.

Convém vigiar as crianças para evitar que brinquem com o corta-relvas.

– Não utilize a máquina se estiver fati-gado ou doente. Evite igualmente utilizá-la se tiver consumido bebidas alcoólicas ou tomado medicamen-tos.

– O utilizador ou operador é respon-sável pela segurança dos terceiros que se encontrarem na zona de trab-alho da máquina. Ter cuidado para que ninguém possa ser ferido por projecções de pedras ou outros objectos durante a utilização. Mantenha à distância as crianças, e evite a presença de pessoas ou ani-mais à proximidade do corta-relvas durante a sua utilização.

– Nunca remova as etiquetas ou os elementos de segurança.

– O corta-relvas deve obrigatoriamente estar equipado com o seu cesto de recolha ou com o escu do/deflector de segurança. Nunca utilize o corta-relvas se os seus elementos de pro-tecção estiverem defeituosos.

– Antes de retirar o cesto de recolha ou de mudar de altura de corte, pare o motor e aguarde a sua imobilização.

– Nunca coloque o pé ou a mão sob o cárter de corte. Não os aproxime das peças rotativas e em movimento. Mantenha-se sempre afastado da abertura de ejecção.

– Evite obstáculos tais como buracos de toupeiras, troncos cortados, rebordos, bases em betão, que não podem ser cortados pela lâmina e podem danificar o sistema de corte. Se tiver batido num objecto estran-ho, ou se a máquina começar a vibrar de maneira anormal, pare o motor, desligue o cabo de alimentação e inspeccione o corta-relvas para verifi-car se está danificado. Faça efectuar as reparações necessárias antes de fazer arrancar novamente e utilizar o corta-relvas. Permaneça igualmente atento aos corpos estranhos durante o corte.

– Utilize o corta-relvas somente em pleno dia ou com uma boa ilumina-ção artificial.

– Na medida do possível, evite cortar um relvado molhado.

– Nunca corra, mas avance lentamente, verificando onde põe os pés, nome-adamente nos declives.

– Respeite a distância de segurança mínima dada pelo comprimento do guiador. Quando utilizar o corta-rel-vas em declives, convém ser particu-larmente prudente e mudar de direcção com muita precaução. Cortar perpendicularmente ao desn-ivelado do declive e nunca subido ou descendo. A utilização em declives demasiado abruptos deve ser pro-scrita.

– Se precisar puxar o corta-relvas na sua própria direcção, faça-o com muita precaução.

– Não o conduza muito perto de taludes, fossos, em terrenos movediços ou que apresentem riscos de capotagem.

– Em caso de intervenção na máquina, pare o motor.

– O comando de colocação em funciona-mento do motor é um dispositivo de segurança de acção mantida: nunca o bloquear.

– Evite deixar o corta-relvas sem vigilância. Desde que tenha termina-do de cortar o relvado, retire a toma-da de alimentação eléctrica e guarde o corta-relvas.

– Cada vez que o corta-relvas precisar ficar sem vigilância, e também quan-do precisar ser soerguido ou trans-portado, pare o motor. Por precaução, desligue o cabo de alimentação.

– Para movimentar o cortarelvas fora do relvado, pare o motor e aguarde a sua imobilização.

– Recomendamos utilizar uma rampa de carga ou fazer-se ajudar por alguém para carregar ou descarregar a máqui-na.

Page 10: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

10

P PARA A SUA SEGURANÇA E A DOS OUTROS

– Respeite igualmente as eventuais prescrições legais relativas à utiliza-ção dos cortarelvas. Informe-se a res-peito da regulamentação em vigor na sua localidade: certas medidas referentes ao nível sonoro proibem o corte durante certos intervalos horário.

Estas precauções são indispensáveis para a sua segurança. As recomendaçõs mencionadas não são todavia exausti-vas; em todas as circunstâncias, utilize judiciosamente o seu corta-relvas.

3. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO

– Mantenha sempre o corta-relvas e os seus diferentes acessórios em perfei-to estado de funcionamento.

– Substitua sempre as peças desgasta-das ou avariadas, para uma maior segurança.

– Os trabalhos de conservação e lim-peza do corta-relvas devem ser efec-tuados exclusivamente com o motor parado. Por precaução, desconecte o cabo de alimentação.

– Este corta-relvas é um aparelho eléc-trico: não o limpe nunca com um jacto de água!

– As lâminas sobresselentes devem ser montadas unicamente nas máquinas para as quais foram previstas, e con-forme às indicações fornecidas.

– Após um choque na lâmina, esta deve ser imperativamente substituí-da Por medida de segurança, faça verificar o seu corta-relvas por um Especialista autorizado pela Outils WOLF.

– Não armazene o seu corta-relvas num local húmido.

O não respeito destas recomendações poderia causar danos ao seu corta-rel-vas ou mesmo expô-lo a graves lesões corporais.

4. RESPONSABILIDADE

– Em caso de utilização não conforme ao manual de instruções e à regula-mentação em vigor, Outils WOLF declina qualquer responsabilidade.

– Não introduzir modificações no cor-ta-relvas sem o acordo prévio de Outils WOLF. Qualquer modificação não autorizada por Outils WOLF pode tornar a máquina perigosa e levar a graves lesões aquando da sua utilização. Em caso de não respeito destas instruções, Outils WOLF decli-na qualquer responsabilidade.

IMPORTANTE! Em caso de substituição de peças, uti-

lize unicamente peças de origem Outils WOLF: estas são capazes de lhe garan-tir o respeito das normas de segurança em vigor. Disso dependem a qualidade do trabalho efectuado, a longevidade do corta-relvas e a sua segurança. A utilização de qualquer peça que não seja de origem, além dos riscos incor-ridos pelo utilizador, provocaria a anu-lação da garantia para qualquer dano resultante. Outils WOLF declina qual-quer responsabilidade em caso de aci-dente devido à utilização de uma peça que não seja de origem.

Só depois de ter lido com atenção as instruções de segurança estará pronto para utilizar este corta-relvas. Leia inteiramente este manual de instruções para a utilização e a conservação da máquina.

5. IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUI-NA

O número de identificação do seu cor-ta-relvas encontra-se na etiqueta sinalética aposta na máquina.

Comunique este número ao seu Especialista autorizado por Outils WOLF em caso de intervenção no corta-relvas.

Este sinal indica os conselhos relativos à sua segurança.

Este sinal indica os conselhos relativos à longevidade do seu corta-relvas.

Numa preocupação constante com o melhoramento dos seus produtos, Outils WOLF reserva-se o direito de modificar, sem aviso prévio, as espe-cificações dos modelos apresentados. O seu corta-relvas pode portanto apre-sentar diferenças em relação a este manual. Fotografias e ilustrações não contratuais.

Page 11: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

MODELO N34M N37M N40M

Anchura de corte 34 cm 37 cm 40 cm

Alturas de corte 20 a 60 mm en 10 posiciones 25 a 80 mm - 5 posiciones

Motor Eléctrico asincrónico freno

Alimentación 230 V~ 50 Hz

Potencia nominal 1200 W 1300 W 1400 W

Intensidad nominal 5,5 A 6,0 A 6,5 A

Régimen 2950 min-1

Capacidad de la bolsa de recogida 35 l 55 l

Medidas L x a x H

- manillar montado 127 cm x 38 cm x 100 cm 130 cm x 41 cm x 100 cm 150 cm x 47 cm x 100 cm - manillar plegado 72 cm x 38 cm x 36 cm 80 cm x 41 cm x 37 cm 80 cm x 47 cm x 55 cm

Peso 15 kg 16 kg 21 kg

Nivel de presión acústica en el puesto de conducción* LpA = 77 dB(A) (KpA = 2,5) LpA = 79 dB(A) (KpA = 2,5) LpA = 77 dB(A) (KpA = 2,5)

Nivel de vibraciones en el manillar** ahw ≤ 2,5 m/s2 (K = 1,25)

11

MODÈLE N34M N37M N40M

Largeur de coupe 34 cm 37 cm 40 cm

Hauteurs de coupe 20 à 60 mm - 10 positions 25 à 80 mm - 5 positions

Moteur Electrique asynchrone frein

Alimentation 230 V~ 50 Hz

Puissance nominale 1200 W 1300 W 1400 W

Intensité nominale 5,5 A 6,0 A 6,5 A

Régime 2950 min-1

Contenance du sac de ramassage 35 l 55 l

Encombrement L x l x H - guidon monté 127 cm x 38 cm x 100 cm 130 cm x 41 cm x 100 cm 150 cm x 47 cm x 100 cm - guidon replié 72 cm x 38 cm x 36 cm 80 cm x 41cm x 37 cm 80 cm x 47 cm x 55 cm

Masse 15 kg 16 kg 21 kg

Niveau de pression acoustique au poste de conduite* LpA = 77 dB(A) (KpA = 2,5) LpA = 79 dB(A) (KpA = 2,5) LpA = 77 dB(A) (KpA = 2,5)

Niveau de vibrations au guidon** ahw ≤ 2,5 m/s2 (K = 1,25)

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESF

*Normes de référence pour les mesures : NF EN ISO 5395-1 et -2 **Normes de référence pour les mesures : NF EN 1033, NF EN ISO 5395-1 et -2

* Normas de referencia para las medidas : NF EN ISO 5395-1 y -2 ** Normas de referencia para las medidas : NF EN 1033, NF EN ISO 5395-1 y -2

MODELO N34M N37M N40M

Largura de corte 34 cm 37 cm 40 cm

Alturas de corte 20 a 60 mm em 10 posições 25 a 80 mm em 5 posições

Motor Eléctrico assíncrono travão

Alimentação 230 V~ 50 Hz

Potencia nominal 1200 W 1300 W 1400 W

Intensidade nominal 5,5 A 6,0 A 6,5 A

Regime 2950 r.p.m.

Capacidade do cesto de recolha 35 l 55 l

Dimensões

- guiador montado 127 cm x 38 cm x 100 cm 130 cm x 41 cm x 100 cm 150 cm x 47 cm x 100 cm - guiador dobrado 72 cm x 38 cm x 36 cm 80 cm x 41 cm x 37 cm 80 cm x 47 cm x 55 cm

Peso 15 kg 16 kg 21 kg

Nível de pressão acústica no posto de condução* LpA = 77 dB(A) (KpA = 2,5) LpA = 79 dB(A) (KpA = 2,5) LpA = 77 dB(A) (KpA = 2,5)

Nível de vibrações no guiador** ahw ≤ 2,5 m/s2 (K = 1,25)

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASP

* Normas de referência para as medidas : NF EN ISO 5395-1 e -2 ** Normas de referência para as medidas : NF EN 1033, NF EN ISO 5395-1 e -2

CARACTERÍSTICAS TÉCNICASE

Page 12: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

12

F DESCRIPTION

N34M / N37M / N40M

1. Unité de mise en marche 2. Anneau fixe-câble 3. Guide-câble 4. Bouclier de sécurité 5. Sac de ramassage 6. Fixation inférieure du guidon 7. Sélecteur de système de tonte 8. Indicateur de remplissage (N37M-N40M) 9. Réglage de la hauteur et assemblage du guidon10. Réglage de la hauteur de coupe11. Indication de la hauteur de coupe

ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE

Câble surmoulé spécial jardin : VV25 / VV50Lame pour N34M : NR34Lame pour N37M : NR37Lame pour N40M : NR40

EN34M / N37M / N40M

1. Unidad de puesta en marcha 2. Anillo de fijación cable 3. Guía de cable 4. Pantalla de protección 5. Recogedor 6. Fijación inferior del manillar 7. Selector de sistema de corte 8. Indicador de llenado (N37M-N40M) 9. Ajuste de la altura y montaje del manillar10. Ajuste de la altura de corte11. Indicación de la altura de corte

ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIOS

Cable sobre moldeado especial jardín: VV25 / VV50Cuchilla para N34M: NR34Cuchilla para N37M: NR37Cuchilla para N40M: NR40

P DESCRIÇÃON34M / N37M / N40M

1. Unidade de arranque 2. Argola fixa cabo 3. Guia cabo 4. Pala de segurança 5. Cesto de recolha 6. Fixação inferior do guiador 7. Selector do sistema de corte 8. Indicador de enchimento (N37M-N40M) 9. Afinação da altura de corte e montagem do guiador10. Afinação da altura de corte11. Indicação da altura de corte

ACESSÓRIOS E PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO

Cabo de alimentação especial jardim: VV25 / VV50Lâmina para N34M: NR34Lâmina para N37M: NR37Lâmina para N40M: NR40

PRÉPARATION ET PRISE EN MAIN

• GUIDON

Fixation et réglage du guidon à la hauteur souhaitée :

- Dépliez le guidon et fixez la partie inférieure en serrant bien les boutons (Fig. 1).

- Réglez le guidon à la hauteur souhaitée (Fig. 2).- Relevez la partie supérieure du guidon et fixez-la en serrant

fermement les écrous-papillon (Fig. 3).

• SAC DE RAMASSAGE

Fixation du bec sur le volet du :

- Engagez le bec dans l’ouverture par la face arrière du volet (Fig. 4) et positionnez-le (Fig. 5).

- Appuyez par l’arrière pour assurer son verrouillage sur le volet (Fig. 6).

• PROLONGATEUR

Quel prolongateur utiliser ?

- Utilisez un câble à 2 ou 3 conducteurs de section minimale de 1 mm2 avec une qualité minimale d’isolation répondant à la désignation H05-RN-F ou H05-VV-F, et dont la longueur est adaptée à votre terrain.

- N’utilisez pas plusieurs prolongateurs en série. N’utilisez pas de prolongateur dépassant 50 m.

L’utilisation d’un câble de section inférieure ou de lon-gueur supérieure aurait pour effet de provoquer une chute de tension anormale. Le moteur chaufferait et risquerait des avaries graves.

- Le socle mobile monté sur le prolongateur ne doit pas être plus léger que celui prescrit pour l’alimentation de votre ton-deuse (230 V - 10/16A), et doit être protégé contre les projec-tions d’eau.

Conseil : nous vous recommandons l’utilisation du câble sur-moulé spécial jardin Outils WOLF, disponible en 25 m et 50 m (réf. VV25 et VV50).

Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état du câble d’alimentation. N’utilisez jamais de câble présentant des signes de détérioration ou de vieillis-sement.

Raccordement du câble :

- Raccordez la prise mobile du câble à l’unité de mise en marche et attachez le mousqueton sur l’anneau fixe-câble. Pour fixer un câble sans mousqueton, passez une boucle dans le fixe-câble (Fig. 7 et 8).

- Raccordez le câble à une prise de courant 230 V~ du réseau. Votre tondeuse présente une isolation de la classe II et peut donc être raccordée à une prise sans terre.

Recommandation : pour raccorder votre tondeuse, utilisez obli-gatoirement un circuit d’alimentation protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD), dont le courant de coupure ne dépasse pas 30 mA.

DESCRIPCIÓN

F

Page 13: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

13

8

4

1

3

5

6

7

9

2

10

11

Page 14: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

14

E PREPARACIÓN TOMA DE CONTACTO

• MANILLARFijación y ajuste del manillar a la altura deseada:- Despliegue el manillar y fije la parte inferior apretando bien

los botones (fig. 1).- Ajuste el manillar a la altura deseada (fig. 2).- Levante la parte superior del manillar y fíjela apretando

fuertemente las tuercas-mariposa (fig. 3).

• RECOGEDORFijación del pico sobre la trampilla de la bolsa:- Introduzca el pico en la abertura por la parte trasera de la

trampilla (fig. 4) y colóquelo (fig. 5).- Apretar por detrás para asegurar su bloqueo sobre la tram-

pilla (fig. 6).

• CABLE ¿Qué cable utilizar?- Utilice un cable con 2 ó 3 conductores de sección mínima

de 1 mm2 con una calidad mínima de aislamiento que res-ponda a la designación H05-RN-F ó H05-VV-F, y cuya longi-tud esté adaptada a su terreno.

- No utilice varios cables en serie. No utilice cables que sobrepasen los 50 m.

En caso de utilizar un cable de sección inferior o de longitud superior tendría por efecto una caída de tensión anormal. El motor se calentaría con el riesgo de graves averías.

- La base móvil montada en el cable no debe ser más ligera que la prescrita para la alimentación de su cortacésped (230V - 10/16A), y debe estar protegida contra las proyec-ciones de agua.

Consejo: Le recomendamos el uso del cable especial jardin Outils WOLF, disponible en 25 m y 50 m (ref. VV25 y VV50).

Antes de cada uso, compruebe el buen estado del cable de alimentación. Nunca utilice cables que pres-enten signos de envejecimiento o deterioro.

Conexión del cable:- Conecte la toma móvil del cable a la unidad de puesta en

marcha y enganche el mosquetón sobre el anillo de fija-ción del cable. Para fijar un cable sin mosquetón, haga una lazada en el fija-cable (fig. 7 y 8).

- Conecte el cable a una toma de corriente de 230V~ de la red. Su cortacésped presenta un aislamiento de la clase II y puede conectarse a una toma sin tierra.

Recomendación: para conectar el cortacésped, utilizar obli-gatoriamente un circuito de alimentación protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD), cuya corriente de corte no supere 30 mA.

PREPARAÇÃO E TOMADA DE CONHECIMENTO

• GUIADOR

Fixação e afinação do guiador na altura desejada:

- Desdobre o guiador e fixe a parte inferior apertando bem os botões (fig.1).

- Pôr o guiador na altura desejada (fig.2).- Levante a parte superior do guiador e fixe-a apertando com

força as porcas-borboleta (fig.3).

• CESTO DE RECOLHA

Fixação do bico na pala do cesto:

- Enfie o bico na abertura pela parte traseira da tampa (fig.4) e posicione-o (fig.5).

- Carregue na parte de trás para bloqueá-lo na tampa (fig.6).

• EXTENSÃO

Que extensão utilizar?

- Utilize um cabo de 2 ou 3 condutores de secção mínima de 1mm2 com uma qualidade mínima de isolamento res-pondendo à designação H05-RN-F ou H05-VV-F, com um comprimento adaptado ao seu terreno.

- Não utilize várias extensões em série. Não utilize extensões ultrapassando 50 m.

A utilização de um cabo de secção inferior ou de com-primento superior pode provocar uma queda de tensão anormal. O motor aqueceria e arriscaria ava-rias graves.

- A tomada móvel montada na extensão não deve ser mais leve que aquela prescrita para o corta-relvas (230V-10/16A) e deve estar protegida contra as projecções de agua.

Conselho: recomendamos a utilização do cabo sobremol-dado especial jardim Outils WOLF, disponível em 25 m e 50 m (Ref. VV25 e VV50).

Antes de cada utilização, verifique o bom estado do cabo de alimentação. Nunca utilize um cabo apresen-tando sinais de deterioração ou de desgaste.

Ligação do cabo:

- Ligue a tomada móvel do cabo à unidade de arranque e fixe o mosquetão na argola fixa-cabo. Para fixar um cabo sem o mosquetão, passe um laço no fixa-cabo (fig. 7 e 8).

- Ligue o cabo a uma tomada de corrente 230V~ da rede. O seu corta-relvas tem um isolamento de classe II e pode nesse caso ser ligado a uma tomada sem ligação à terra.

Recomendações: para ligar o seu corta-relvas, utilize obriga-toriamente um circuito de alimentação protegido por um dispositivo de corrente residual (RCD), cuja corrente de corte não exceda 30 mA.

P

Page 15: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

15

Fig. 1 Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5 Fig. 6

Page 16: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

F UTILISATION

• QUAND TONDRE ?Tondez de préférence lorsque l’herbe est sèche.Tondez l’herbe humide ou haute une première fois à une hauteur de coupe élevée puis effectuez un deuxième passage à la hauteur définitive souhai-tée. Les valeurs <40 mm> pour les modèles N34M et N37M et <50 mm> pour le modèle N40M correspondent au réglage optimal de la hauteur de coupe.

• RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Effectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée.

- Tirez le levier de réglage vers l’extérieur (Fig. 9).- Réglez à la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 10).- Repoussez le levier vers l’intérieur (Fig. 11).

• MISE EN MARCHE DE LA TONDEUSE Mettez toujours la tondeuse en marche sur une surface plane.

Si vous deviez la démarrer dans de l’herbe haute, appuyez légèrement sur le guidon, de manière à ce que le moteur ne soit pas surchargé (Fig. 12).

Mise en marche :- Placez-vous derrière le guidon (comme en position

de travail).- Appuyez sur le bouton (<1> Fig. 13) et maintenez-

le enfoncé.- Amenez le levier vers le guidon (<2> Fig. 13) et

relâchez le bouton.

Arrêt :- Lâchez le levier.

Sécurité :Le moteur de votre tondeuse est équipé d’un frein électromagnétique. Ce dispositif de sécurité permet d’arrêter très rapidement le moteur et la lame (en moins de 3 secondes) en relâchant simplement le levier de mise en marche.

• POUR TONDRE

Déroulez entièrement le câble d’alimentation et disposez-le en boucles au sol. Lorsque vous tondez, veillez à ce que le câble électrique soit toujours tiré derrière vous, du côté déjà tondu (Fig. 14). De préfé-rence, le câble devrait toujours être posé sur un espace découvert afin qu’il soit visible de loin (ter-rasse, pelouse tondue, allée...).

Pour éviter de sectionner le câble, l’anneau fixe-câble permet de faire passer facilement le câble d’un côté ou de l’autre lorsque vous changez de direction.

Faites demi-tour sur une partie déjà tondue pour ne pas écraser l’herbe.

Faites des passages parallèles qui se chevauchent toujours légèrement avec la roue.

Ne mettez jamais ni main, ni pied sous le carter de coupe lorsque le moteur tourne.

E UTILIZACIÓN• ¿CUANDO SE DEBE CORTAR?

Corte preferentemente con el césped seco.Corte la hierba húmeda o alta una primera vez a una altura de corte elevada y realice una segunda pasa-da con la altura definitiva deseada. Los valores <40 mm>para los modelos N34M y N37M y <50 mm> para el modelo N40M corresponden al ajuste ópti-mo de la altura de corte.

• AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE

Efectúe este ajuste únicamente con el motor y la cuchilla completamente parados.

- Tire de la palanca de ajuste hacia el exterior (fig. 9).- Ajuste a la altura de corte deseada (fig. 10).- Empuje la palanca hacia el interior (fig. 11).

• PUESTA EN MARCHA DEL CORTACÉSPEDArranque siempre el cortacésped sobre una superfi-cie llana.

Si tiene que arrancarlo en hierba alta, apriete leve-mente contra el manillar, de forma que el motor no esté sobrecargado (fig. 12).

Puesta en marcha:- Colóquese detrás del manillar (en posición de tra-

bajo).- Pulse el interruptor (<1> fig. 13) y manténgalo

metido.- Coloque la palanca contra el manillar (<2> fig. 13)

y suelte el interruptor.

Parada:- Suelte la palanca.

Seguridad:El motor de su cortacésped esta equipado de un freno electromagnético. Este elemento de seguri-dad permite parar muy rápidamente el motor y la cuchilla (en menos de 3 segundos) al soltar la empuñadura de puesta en marcha.

• PARA CORTAR

Desenrolle el cable totalmente y dispóngalo for-mando lazadas en el suelo. Al cortar, cuide que el cable eléctrico quede tensado detrás de Vd. en la parte ya segada (fig. 14). Es preferible, que el cable quede siempre situado en un espacio descubierto con el fin de que sea visible de lejos (terraza, césped cortado, alameda).

Para evitar de cortar el cable, el anillo de fijación del mismo permite de pasar el cable fácilmente de un lado al otro mientras Vd. cambia de dirección.

Dé la media vuelta sobre una parte del césped ya segado de manera a no aplastar la hierba.

Realice pasadas paralelas que se encimen siempre ligeramente con la rueda.

No meta nunca ni la mano, ni el pie bajo el carter de corte mientras el motor funciona.

P UTILIZAÇÃO• QUANDO CORTAR?

Corte de preferência quando a relva está seca.Cortar a relva húmida ou alta uma primeira vez, com uma altura de corte elevada e passe em seguida o seu corta-relvas, uma segunda vez, à altura de corte desejada. Os valores <40 mm> para os modelos N34M e N37M e <50 mm> para o modelo N40M correspondem à afinação óptima da altura de corte.

• AFINAÇÃO DA ALTURA DE CORTE

Esta afinação só se efectua se o motor esti-ver parado e a lâmina de corte imobilizada.

- Puxe a alavanca de afinação para o exterior (fig.9).- Regule a altura de corte desejada (fig.10).- Repor a alavanca para o interior (fig.11).

• ARRANQUE DO CORTA-RELVAS:

Pôr sempre o corta-relvas a funcionar numa superfí-cie plana.

No caso de o ligar em relva alta, apoie-se ligeira-mente no guiador de maneira a evitar a sobrecarga do motor (fig.12).

Para pôr a funcionar:

- Coloque se atrás do guiador (como em posição de trabalho).

- Carregue no interruptor ( <1> fig.13) e mantenha o carregado.

- Puxe a alavanca para o guiador (<2> fig.13) lar-gando em seguida o interruptor.

Paragem:

- Largue a alavanca.

Segurança:

O seu corta-relvas está equipado com um motor-travão electromagnético. Este dispositivo de segu-rança permite parar o motor e a lâmina muito rapi-damente (em menos de 3 segundos) ao largar simplesmente a alavanca de entrada em serviço.

• PARA CORTAR

Desenrole completamente o cabo de alimentação e disponha-o em argolas no solo. Quando corta veri-fique que o cabo eléctrico fica sempre para trás, na zona já cortada (fig.14). De preferência o cabo teria que estar sempre numa zona descoberta e bem visível (terraço, relva cortada, alameda…).

Para evitar o seccionamento do cabo, o anel de fixação do cabo permite fazê-lo passar facilmente para um lado ou para o outro quando mudar de direcção.

Faça meia volta numa parte do relvado já cortada para não acamar a relva por cortar.

Faça passagens paralelas que se acavalam sempre ligeiramente com a roda.

Nunca pôr as mãos nem os pés debaixo do cárter de corte quando o motor está a fun-cionar.

16

Page 17: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

17

70 cm

1

2

Fig. 7 Fig. 8

Fig. 9 Fig. 10

Fig. 11 Fig. 12

3

Page 18: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

E• CORTAR CON RECOGIDAHaga este arreglo únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada.

- Ponga el seleccionador de sistema de corte en posición (fig. 15).

Colocación del recogedor:

*Haga esta operación únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada.

- Levante el deflector de seguridad.- Fije el recogedor al chasis poniendo atención

de colocar los ganchos en los huecos (fig. 16).- Deje bajar de nuevo el deflector de seguridad

sobre el recogedor.

Vaciado del recogedor:- Cuando el recogedor esté lleno, suelte la palan-

ca de arranque para parar la rotación de la cuchilla.

- Levante el deflector de seguridad, descuelgue y retire la bolsa de recogida para vaciarla.

Acostúmbrese a determinar el momento en que el recogedor esté lleno y deténgase antes de que la hierba comience a acumularse en el chasis. Los recogedores de los modelos N37M y N40M pres-entan un indicador de llenado (fig. 17). La indica-ción <STOP> aparece cuando la hierba no puede penetrar al interior del recogedor.

• CORTAR SIN RECOGIDA (MULCHING)El “mulching” consiste en cortar la hierba varias veces con ayuda del sistema de corte especial y luego de restituirla en el suelo. No hay desechos a evacuar, la pajilla que es el resultado, protege el césped de la desecación.

¡Cuidado!El “mulching” no se recomienda si el césped es de tipo ligero y compacto o si presenta musgo.

La hierba cortada se quedaría en la superficie y no podría ser absorbida por el suelo. En tales casos conviene pasar regularmente el escarifica-dor y esparcir abono sobre el césped.

Haga esta operación únicamente si el motor está parado y la cuchilla de corte inmovilizada.

- Retire el recogedor.- Coloque el selector de sistema de corte en la

posición (fig. 15).

Consejo:

• Realice el “mulching” 1 a 2 veces por semana en función del crecimiento del césped.

• La hierba no debe estar ni muy alta, ni muy húmeda.

• Avance lentamente.• Vigile que los pasajes del cortacésped se encimen.• Nunca corte más de 20 mm de hierba en una

vez.

18

• TONDRE AVEC RAMASSAGEEffectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée.

- Tournez le sélecteur de système de tonte en position (Fig. 15).

Mise en place du sac de ramassage :

*Effectuez cette opération uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée.

- Soulevez le bouclier de sécurité.- Accrochez le sac de ramassage au châssis en

veillant à bien positionner les crochets dans les encoches (Fig. 16).

- Laissez ensuite redescendre le bouclier de sécu-rité sur le sac.

Vidange du sac de ramassage :

- Lorsque le sac de ramassage est plein, relâchez le levier de mise en marche pour arrêter la rota-tion de la lame.

- Soulevez le bouclier de sécurité, décrochez et retirez le sac de ramassage pour le vidanger.

Habituez-vous à déceler le moment où le rem-plissage du sac est atteint et arrêtez-vous avant que l’herbe ne commence à s’accumuler sous le châssis. Les sacs de ramassage des modèles N37M et N40M disposent d’un indicateur de remplissage (Fig. 17). L’indication <STOP> appa-raît lorsque l’herbe ne pénètre plus à l’intérieur du sac.

• TONDRE SANS RAMASSAGE (MULCHING)Le “mulching” consiste à couper l’herbe à plu-sieurs reprises à l’aide d’un système de coupe spécial et de la restituer au sol. Il n’y a donc pas de déchets à évacuer. De plus, le paillage qui en résulte, protège la pelouse contre le dessèche-ment.

Attention !Le “mulching” n’est pas recommandé si la pelouse est feutrée ou en présence de mousse.

L’herbe coupée resterait en surface et ne pourrait pas être absorbée par le sol. Dans tel cas il convient de passer régulièrement le scarificateur et de répandre de l’engrais sur la pelouse.

Effectuez ce réglage uniquement si le moteur est arrêté et la lame de coupe immobilisée.

- Retirez le sac de ramassage.- Tournez le sélecteur de système de tonte en

position (Fig. 15).

Conseil :

• Effectuez le “mulching” 1 à 2 fois par semaine en fonction de la croissance de la pelouse.

• L’herbe ne doit pas être trop haute, ni trop humide.

• Avancez lentement.• Veillez à ce que les passages de la tondeuse se

chevauchent.• Ne coupez jamais plus de 20 mm d’herbe à la

fois.

F UTILISATION

UTILIZACIÓN

• CORTAR COM RECOLHAEfectue essa regulação unicamente se o motor estiver parado e a lâmina de corte imobilizada.

- Rodar o selector do sistema de corte em posição (fig.15).

Colocação do cesto de recolha:

*Efectue essa operação unicamente se o motor estiver parado e a lâmina de corte imobilizada.

- Levante a pala de segurança.- Encaixe o cesto de recolha no chassis verifican-

do que os ganchos ficam bem encaixados nos respectivos alojamentos (fig.16).

- Deixe que a pala de segurança se coloque por cima do cesto.

Despejo do cesto de segurança:

- Quando o cesto de recolha está cheio, largue a alavanca de arranque para parar a rotação da lâmina.

- Levante a pala de segurança, desencaixe e retire o cesto de recolha para o despejar.

Habitue-se a detectar o momento em que o cesto está cheio e parar antes que a relva comece a acumular-se debaixo do chassis. O cesto de recolha dos modelos N37M e N40M dispõem de um indicador de recolha (fig.17). A indicação <STOP> aparece quando a relva já não entra no interior do cesto.

• CORTAR SEM RECOLHA (MULCHING)O «mulching» consiste em cortar a relva varias vezes com um sistema de corte especial e restitui-la ao solo. Já não há resíduos a evacuar. Alem disso a cobertura de relva cortada que é produzida protege o relvado da secura.

Cuidado!

O «mulching» não é recomendado se o relvado está feltrado ou com musgo.

A relva cortada ficaria à superfície e não seria absorvida pelo solo. Nesse caso convêm passar regularmente o escarificador e pôr adubo no relvado.

Efectue essa regulação unicamente se o motor estiver parado e a lâmina de corte imobilizada.

- Retire o cesto de recolha.- Rode o selector do sistema de corte em posição

(fig.15).

Conselho:• Efectue o «mulching» 1 a 2 vezes por semana

em função do crescimento da relvado.• A relva não deve estar nem muito alta, nem

muito húmida.• Avance lentamente.• Faça com que as passagens do corta relvas se

acavalam.• Nunca corte mais de 20 mm de relva em cada

vez.

P UTILIZAÇÃO

Page 19: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

19

Fig. 13/1 Fig. 13/2

Fig. 15

Fig. 16 Fig. 17

Fig. 14

Page 20: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

20

F ENTRETIEN

Le meilleur entretien est avant tout un nettoyage régulier de la tondeuse après chaque tonte (châssis, roues, dis-positif de réglage de la hauteur de coupe, volet mobile du système de coupe...).

• NETTOYAGE

Votre tondeuse est un appareil électrique : ne la nettoyez jamais au jet d’eau !

*Avant de procéder à l’entretien de votre tondeuse, retirez la fiche de la prise de courant.

- Nettoyez la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après chaque tonte (Fig.18).

- Nettoyez le volet mobile régulièrement avec une balayette (Fig. 19).

• REMPLACEMENT DE LA LAME

Avant toute opération sur le sys-tème de coupe, retirez la fiche

de la prise de courant et mettez des gants de protection.

- Avec une clé de 10 mm (modèles N34M et N37M) ou de 13 mm (modèle N40M), retirez les vis de fixation de la lame (Fig. 20).

- Remplacez la lame et resserrez les vis (couple dynamométrique à appliquer : 8 à 10 Nm pour les modèles N34M et N37M ou 16 à 18 Nm pour le modèle N40M).

Effectuez ces opérations très soigneu-sement. N’utilisez que des pièces d’ori-gine Outils WOLF.

Après un choc sur la lame, celle-ci est à remplacer impérativement. Des micro-fissures provoquées par le choc peuvent entraîner la rupture ultérieure de la lame si elle n’est pas remplacée.

E MANTENIMIENTO

El mejor mantenimiento consiste antes que todo en una limpieza regular del cortacésped después de cada sesión de corte. (Chasis, ruedas, dispositivo de arreglo de las alturas de corte, trampilla móvil del sistema de corte...).

• LIMPIEZA

Su cortacésped es un aparato eléctrico: ¡Nunca debe lavarse con chorro de agua!

* Antes de proceder al mantenimiento de su cortacésped, quite el enchufe de la toma de corriente.

- Limpie el cortacésped con un cepillo o con un trapo después de cada sesión de corte (fig. 18).

- Limpie la trampilla móvil regularmente con una escobilla (fig. 19).

• SUSTITUCIÓN DE LA CUCHILLA

Antes de proceder a cualquier operación sobre el sistema de

corte, quite el enchufe de la toma de corriente y utilice guantes de protec-ción.- Con una llave de 10 mm (modelos

N34M y N37M), o de 13 mm (modelo N40M) quite los tornillos de fijación de la cuchilla (fig. 20).

- Cambie la cuchilla y apriete los tornillos de nuevo (par dinamométri-co a aplicar: 8 a 10 Nm para los mode-los N34M y N37M o 16 a 18 Nm para el modelo N40M).

Realice estas operaciones con mucho cuidado. Solo utilice piezas de origen Outils WOLF.

Si la cuchilla sufre un impacto, debe ser remplazada. Las micro fisuras provoca-das por el impacto pueden provocar la ruptura posterior de la cuchilla si ésta no es remplazada.

P MANUTENÇÃO

A melhor manutenção é antes de tudo uma limpeza regular do corta-relvas após cada corte (chassis, rodas, disposi-tivo de afinação da altura de corte, pala móvel do sistema de corte…).

• LIMPEZA

O seu corta-relvas é um aparelho eléctrico: nunca o lave com um jacto de água!

* Antes de proceder à manutenção do seu corta relvas, retire a tomada de corrente.

- Limpe o corta relvas com uma escova ou um pano após cada corte (fig.18).

- Limpe a pala móvel regularmente com uma vassourinha (fig.19).

• SUBSTITUIÇÃO DA LAMINA

Antes de cada operação sobre o sistema de corte, retire a toma-

da de corrente e ponha luvas de pro-tecção.

- Com uma chave de 10 mm (modelos N34M et N37M) ou de 13 mm (mode-lo N40M), retire os parafusos de fixa-ção da lâmina (Fig. 20)

- Substitua a lâmina e desaperte os parafusos (força de aperto dinamo-métrico a aplicar : 8 a 10 Nm para os modelos N34M e N37M ou 16 a 18 Nm para o modelo N40M).

Efectue estas operações com o maior cuidado. Utilize unicamente peças de origem Outils WOLF.

Após um choque na lâmina, a lâmina deve ser substituída imperativamente. Micro fissuras provocadas pelo choque podem levar a uma ruptura ulterior da lâmina se ela não for substituída.

Page 21: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

21

Fig. 18

Fig. 19 Fig. 20

Page 22: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

• PARO PROLONGADO E INVERNAJE

Cuando haya terminado la temporada de corte, limpie completamente su cor-tacésped.

Consejo: Al finalizar la temporada de corte, haga revisar su cortacésped por un Especialista Autorizado Outils WOLF.

A continuación, coloque su cortacésped en un sitio seco.

Para reducir el espacio que ocupa su cortacésped con la finalidad de trans-porte o de guardado, el manillar puede ser rápidamente plegado respetando el orden inverso del montaje y ponien-do atención en no dañar el cable.

Tenga cuidado en quitar toda sobrecarga del manillar antes de plegarlo: quite particularmente

el cable de alimentación que Vd. debe haber guardado enrollándolo alrede-dor del manillar. Cuando pliegue su manillar, mantenga los dedos a distan-cia de las articulaciones para evitar de lastimarse.

• PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - ELIMINACIÓN DE DESECHOS (CONTA- MINANTES)

La presencia de substancias peli-grosas en los equipos eléctricos

tiene efectos sobre el medio ambiente y sobre la salud.

Las personas tienen su cometi-do en la reutilización, el reciclaje y las otras formas de valoriza-

ción de residuos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE). Tienen la obliga-ción de no deshacerse de los RAEE en los desechos municipales no seleccio-nados, y de proceder a su colecta selec-tiva a través de los sistemas de colecta puestos a su disposición.

22

F ENTRETIEN • ARRÊT PROLONGÉ ET STOCKAGE

HIVERNAL

Une fois la saison de tonte terminée, nettoyez intégralement votre ton-deuse.Conseil : faites réviser votre tondeuse dès l’automne par un Spécialiste agréé par Outils WOLF.

Remisez ensuite votre ton-deuse dans un endroit sec.

Pour réduire l’encombrement de votre tondeuse à des fins de transport ou de stockage, le guidon peut être rapide-ment replié en respectant l’ordre inverse du montage et en prêtant atten-tion à ne pas endommager le câble.

Veillez à débarrasser le guidon de toute surcharge avant de pro-

céder à son repliage : retirez en particu-lier le câble d’alimentation que vous auriez éventuellement rangé en l’en-roulant autour du guidon. Lorsque vous repliez le guidon, maintenez vos doigts à distance des articulations pour éviter de vous blesser.

• PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - ÉLIMINATION DES DÉCHETS (POL-LUANTS)

La présence de substances dan-gereuses dans les équipements

électriques et électroniques a des effets sur l’environnement et la santé.

Les ménages ont leur rôle dans la réutilisation, le recyclage et les autres formes de valorisation

des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ils ont obliga-tion de ne pas se débarrasser des DEEE avec les déchets municipaux non triés et de procéder à leur collecte sélective par les systèmes de reprise et de col-lecte mis à leur disposition.

E MANTENIMIENTO

P MANUTENÇÃO• PARAGEM PROLONGADA E ARMAZE-

NAMENTO NO INVERNO

Uma vez terminada a época de corte, limpe completamente a sua máquina.

Conselho: No início do Outono faça uma revisão ao seu corta relvas num especialista autorizado Outils WOLF.

Armazene de seguida o seu corta-relvas num lugar seco.

Para reduzir o volume do corta-relvas para transporte ou armazenamento, o guiador pode ser rapidamente dobra-do respeitando a ordem inversa de montagem e tendo o cuidado de não danificar o cabo.

Tenha o cuidado de retirar qual-quer sobrecarga do guiador antes de proceder a sua dobra-

gem: retire em particular o cabo de ali-mentação que pode ter enrolado à volta do guiador. Quando dobrar o guiador, mantenha os dedos afastados das articulações para não se ferir.

• PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE - ELIMINAÇÃO DOS RESÍDUOS (POLU-ENTES)

A presença de substâncias perigo-sas nos equipamentos eléctricos e

electrónicos tem efeitos sobre o meio ambiente e a saúde.

As pessoas têm um papel na reutilização, na reciclagem e outras formas de valorização dos

resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Tem por obrigação de não se desembaraçar dos REEE com os resíduos municipais não separados e de proceder à sua recolha pelos siste-mas de retoma e de colecta postos à sua disposição.

Page 23: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

F DÉPANNAGE COURANT : LES PANNES ET LEURS REMÈDES

E REPARACIÓN CORRIENTE: AVERÍAS Y SUS REMEDIOS

P REPARAÇÕES CORRENTES: AVARIAS E SUAS SOLUÇÕES

La plupart des anomalies de fonctionnement sont dues à de fausses manoeuvres, à une mauvaise utilisation de la tondeuse, ou à l’absence d’un entretien normal que nous préconisons.

Nous vous donnons ci-dessous les façons de déceler quelques dysfonctionnements et d’y remédier. Si malgré cela la panne persistait, nous vous conseillons de vous adresser à l’un de nos Spécialistes Agréés Outils WOLF (liste

sur simple demande à ETESIA - 13 rue de l’In-dustrie - 67165 WISSEMBOURG CEDEX).ATTENTION ! Avant toute intervention, arrêtez le moteur et retirer la fiche de la prise de courant.

La mayoría de las anomalías de funciona-miento se deben a maniobras incorrectas, a la mala utilización del cortacésped, o a la falta del mantenimiento normal preconizado. A continuación indicamos las formas de revelar

algunas averías y la manera de remediarlas. Si a pesar de ello la avería persiste, le aconseja-mos que se dirija a uno de los Especialistas Autorizados Outils WOLF. (Lista sobre simple solicitud à Outils WOLF ESPAÑA S.L. – Ctra.

C-35, Km 66 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU - Gerona).¡CUIDADO! Antes de cualquier intervención, pare el motor y retire del contacto la toma de corriente.

A maior parte das anomalias de funcionamen-to devem-se a manobras erradas, a uma má utilização do corta-relvas ou à ausência de manutenção normal que nós preconizamos. Abaixo descrevemos a maneira de descobrir

algumas anomalias e de as remediar. Se contudo a avaria persistir, aconselhamo-lo a dirigir-se a um dos nossos especialistas autori-zados Outils WOLF. (Enviaremos a lista dos especialistas e oficinas autorizadas se a pedir à

WOLF Jardim - Utensílios para Jardim, Lda. - Rua da Mata Nacional - Arm. Nª 5 - Vinagreiro - Pousos - 2410-028 Leiria).Cuidado! Antes qualquer intervenção, pare o motor e retire a tomada de corrente.

23

DYSFONCTIONNEMENT ORIGINES PROBABLES REMÈDESLa tondeuse est bruyante et émet de fortes vibrations

La lame a été endommagée par un choc Remplacez la lame (pièce d’origine)La lame est desserrée Resserrez les vis (voir page 20)

Le moteur ne tourne pas Le courant n’arrive pas au moteur Vérifiez le raccordement du câble et l’état des fusiblesLe câble est endommagé Retirez la fiche de la prise de courant, remplacez ou faites

réparer le câble par votre Réparateur Agréé Outils WOLFLa tondeuse coupe mal La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine)

La hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupeLe sac de ramassage se remplit mal La lame est émoussée Remplacez la lame (pièce d’origine)

La toile du sac est obstruée Nettoyez le sac de ramassageLa hauteur de coupe est inadaptée Corrigez le réglage de la hauteur de coupe

ANOMALÍAS CAUSAS PROBABLES SOLUCIONESEl cortacésped es ruidoso y produce fuertes vibraciones

La cuchilla está dañada por un impacto Remplace la cuchilla (pieza de origen)La cuchilla está mal atornillada Apriete los tornillos (ver página 20)

El motor no funciona La corriente no llega al motor Controle el empalme del cable y el estado de los fusiblesEl cable esta dañado Retire la toma de contacto, remplace remplace o haga

remplazar el cable por su Especialista Autorizado por Outils WOLF

El cortacésped corta mal La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen)La altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte

El recogedor no se llena La cuchilla tiene musgo Remplace la cuchilla (pieza de origen)La tela del saco esta obstruida Limpie el recogedorLa altura de corte es inadecuada Corrija la altura de corte

ANOMALIAS CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÕESCorta-relvas ruidoso e fortes vibra-ções

Lâmina danificada por um choque Substituir a lâmina (peça de origem)Lâmina desapertada Reapertar os parafusos (ver página 20)

O motor não roda A corrente não chega ao motor Verifique a ligação do cabo e o estado dos fusíveisCabo danificado Retire a tomada de corrente, substituir ou mandar reparar

o cabo pelo seu Especialista autorizado Outils WOLFO corta-relvas corta mal Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem)

A altura de corte é inadaptada Rectifique a afinação da altura de corteO cesto não se enche bem Lâmina desgasta Substituir a lâmina (peça de origem)

A tela do cesto está obstruída Limpe o cesto de recolhaA altura de corte é inadaptada Corrige a afinação da altura de corte

Page 24: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

24

CONDITIONS DE GARANTIEFDÉFINITIONS

- Revendeur, revendeur agréé : Distri-buteur sous contrat avec ETESIA pour la vente et l’entretien des appareils de cette marque.

- Utilisateur, acheteur : personne physique ou morale, entreprise, collectivité ou association ayant fait légalement l’acqui-sition, auprès d’un revendeur, d’un appa-reil ETESIA neuf ou d’occasion.

- Usage domestique : usage d’un appa-reil sur des terrains privés, apparte-nant à l’utilisateur et destinés à son usage exclusif (parcelle privée de rési-dence principale, de résidence secon-daire, verger…).

- Usage professionnel : usage d’un appareil ETESIA à titre onéreux ou non sur des terrains collectifs, publics, terrains, appartenant à une entreprise dont l’activité n’est pas liée à l’entretien d’espace vert (hôpitaux, associations, établissements d’enseignement…) ou encore sur des terrains privés étant la propriété de tiers.

- Pièces d’usure : pièces devenant iné-vitablement impropres au bon fonc-tionnement de l’appareil suite à son utilisation normale et dont le remplace-ment est programmé dans le cadre de l’entretien régulier de l’appareil.

- Utilisation normale : utilisation de l’ap-pareil respectant strictement l’ensemble des consignes (y compris de sécurité et d’entretien) données dans la notice d’utilisation.

CONDITIONS GÉNÉRALES DE GA- RANTIE

- En sus de la garantie légale, ETESIA offre une garantie contractuelle. D’une manière générale, la garantie ETESIA concerne l’échange gratuit des pièces qui sont devenues inutilisables suite à un défaut de matière, de fabrication ou de conception. Cette garantie s’ap-plique au produit tel qu’il quitte l’usine.

- Le transporteur est seul responsable des dégâts de transport. Il est toutefois de la responsabilité du destinataire, lors d’avaries à la réception, d’émettre des réserves écrites précises sur le borde-reau de livraison, de les faire signer par le chauffeur et de les confirmer dans les 48 heures par courrier recommandé à ETESIA et au transporteur.

- La notice d’utilisation, livrée avec chaque appareil, contient toutes les informations relatives à l’utilisation normale de celui-ci. Toute utilisation en dehors de celles prévues et décrites dans la notice d’utili-sation peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur, réduire la durée de vie de l’appareil et dégage ETESIA de toute responsabilité.

GARANTIE CONTRACTUELLE

- ETESIA offre, en sus des garanties légales notamment celle concernant les défauts cachés et les vices rédhibi-toires (Art. 1641 à 1649 du code civil) et la garantie de la conformité du bien au contrat due par le vendeur au consommateur (Art. L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation) la garantie contractuelle suivante:

La garantie contractuelle ETESIA est accordée pour une durée de 2 ans en usage professionnel ou pour une durée de 3 ans en usage domestique à partir de la date d’achat de l’appareil et sous réserve du strict respect des conditions ci-après :

1) Les indications de la présente notice d’utilisation doivent être respectées.

2) La carte de garantie a été retournée à ETESIA immédiatement après l’achat ou remplie sur le site extranet.

3) Le strict respect de ou des révisions tel que défini dans le tableau d’entre-tien de la notice d’utilisation.

4) Pour demander la prise en charge d’une réparation sous couvert de la garantie, l’acheteur s’adressera d’abord à un revendeur agréé ETESIA. Si cela devait s’avérer impossible, il peut éga-lement s’adresser à ETESIA qui indi-quera une solution alternative.

5) Toute panne suspectée d’être un défaut entrant dans le cadre de la garantie contractuelle doit être présen-tée par un revendeur agréé. Seules les réparations effectuées dans les ateliers d’un revendeur agréé ETESIA peuvent faire l’objet d’une demande de prise en garantie.

6) Tout défaut de matière, de fabrication ou de conception reconnu comme tel par ETESIA sera pris en charge (pièces et main d’œuvre) par ETESIA selon le barème applicable au reven-deur agréé concerné. Il est du devoir du revendeur de faire bénéficier l’utilisateur de la totalité de la garantie qui lui aura été accordée par ETESIA. Dans le cas contraire, la responsabilité du revendeur sera totalement engagée et ETESIA se réserve le droit d’annuler sa décision sans aucune indemnité ni préavis.

7) Toute intervention réalisée dans le cadre de la garantie, en particulier dans le cas de l’échange de pièces, ne pourra donner lieu à un nouveau départ de la période de garantie.

8) En cas d’échange de pièces sous garan-tie, ETESIA se réserve le droit d’utiliser ou de fournir au revendeur agréé des pièces neuves ou d’occasion.

Les pièces remplacées gracieuse-ment redeviennent la propriété d’ETESIA, et doivent lui être resti-tuées sur simple demande de sa part. ETESIA se réserve le droit de refuser la demande de garantie si les pièces ne peuvent être restituées, quelque soit la raison.

9) Cette garantie ne couvre cependant pas les pièces qui sont devenues inutilisables à la suite d’une répara-tion non conforme, du non-respect de l’entretien régulier préconisé dans le manuel d’utilisation ou encore d’une usure normale. Voici une liste non exhaustive de pièces d’usure: Bougies de préchauffage et d’allu-mage, filtres, pot d’échappement, joints, membranes, lame(s), pièces d’accouplement de lame, courroies, embrayage, batterie, électrolyte de batterie, câbles de commande, gaines, conduit de carburant, durit, liquide de refroidissement, fluides de lubrification et hydraulique, carbu-rant, siège, capotages, toile ou grilles de panier, armature de panier, bavettes, pneumatiques, revêtement de pédale, revêtement de marche pied, rouleau anti-scalp, axe de rou-leau, etc.

10) Le droit à l’ensemble de la garantie est annulé dans les cas suivants :

a) Pour des dégâts consécutifs à un non-respect des indications d’utilisa-tion, de sécurité, d’entretien ou de stockage, telles qu’elles sont décrites dans la présente notice d’utilisation. ETESIA décline toute responsabilité, civile en particulier, pour des dégâts résultant de toute autre utilisation que celles décrites dans le présent manuel d’utilisation.

b) Pour des dégâts consécutifs à un accident ou à une collision.

c) Par la suite d’une modification de l’état original de l’appareil et/ou de l’utilisation de pièces non d’origine si ceci est à l’origine du dommage.

d) En cas d’intervention sur l’appareil par des ateliers autres que ceux du réseau de revendeurs agréés ETESIA.

11) En cas de changement de proprié-taire de l’appareil, le délai de garan-tie restant peut être reporté au béné-fice du nouveau propriétaire si ce dernier en fait la demande écrite au Service Après Vente d’ETESIA. Ce faisant, le nouveau propriétaire confirme qu’il a reçu la notice d’utili-sation et les conditions de garantie en même temps que l’appareil et qu’il les accepte sans réserve.

12) ETESIA se réserve la possibilité de vérifier si les conditions préliminaires d’octroi de la garantie contractuelle ont été respectées par l’acheteur.

Page 25: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

25

F13) Lorsque l’application de la garantie

est demandée, ETESIA livre les pièces détachées dans les meilleurs délais. Une livraison immédiate ne peut cependant être exigée.

Un retard de livraison ne justifierait en aucun cas une demande de dom-mages et intérêts à l’encontre d’ETE-SIA SAS. De même, tout retard de livraison n’entraînerait aucune pro-longation de la garantie.

14) Toute revendication supplémentaire vis-à-vis d’ETESIA est exclue.

15) En cas de litige sur une demande de garantie, le seul tribunal compétent sera celui indiqué sur le contrat de distribution établi entre ETESIA et le revendeur agréé contacté.

RAPPEL IMPORTANT :

Dès l’achat de l’appareil, la carte de garan-tie doit être :

- renvoyée dûment complétée et signée à :

ETESIA – SERVICE GARANTIE67165 WISSEMBOURG CEDEX FRANCE

- ou remplie par votre revendeur sur le site extranet.

Ces garanties contractuelles viennent en sus de la garantie légale des défauts cachés et vices rédhibitoires régis par les articles 1641 à 1649 du code civil et de la garantie de conformité du bien au contrat due par le vendeur au consom-mateur régie par les articles L 211-4 à L 211-14 du code de la consommation.

« Article L 211-4» du code de la con-sommation :Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’em-ballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

« Article L 211-5» du code de la con-sommation : Pour être conforme au contrat, le bien doit :

1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :

- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle;

- présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage;

2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

« Article L 211-12» du code de la consommation :L’action résultant du défaut de confor-mité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

« Article 1641» du code civil :Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminue tel-lement cet usage, que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.

« Article 1648» du code civil :L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur, dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

Page 26: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

26

EDEFINICIONES- Distribuidor, distribuidor autorizado:

Distribuidor bajo contrato con ETESIA para la venta y el mantenimiento de los aparatos de esta marca.

- Usuario, comprador: persona física o jurídica, empresa, colectividad o aso-ciación que haya adquirido legalmente, en un distribuidor, un aparato ETESIA nuevo o de segunda mano.

- Uso doméstico: uso de una máquina en terrenos privados que pertenecen al utilizador y que sirven para su uso exclusivo (parcela privada de residen-cia principal, de residencia secundaria, huerto…).

- Uso profesional: uso de un aparato ETESIA a título oneroso o no en terre-nos colectivos, públicos, que pertene-cen a una empresa cuya actividad no está relacionada con el mantenimiento de espacios verdes (hospitales, aso-ciaciones, establecimientos de enseñanza…) o también en terrenos privados que pertenecen a terceros.

- Piezas de desgaste: piezas que se vuelven inevitablemente inadecuadas para el buen funcionamiento del apa-rato como consecuencia de su utiliza-ción normal y cuya sustitución está programada en el marco del manteni-miento regular del aparato.

- Uso normal: uso del aparato respetan-do estrictamente la totalidad de las instrucciones (inclusive las de seguri-dad y de mantenimiento) indicadas en el folleto de utilización.

CONDICIONES GENERALES DE GA- RANTÍA - Como complemento de la garantía

legal, ETESIA ofrece una garantía contractual. En general, la garantía ETESIA se refiere al cambio gratuito de las piezas que ya no son utilizables como consecuencia de un defecto de materia, de fabricación o de concep-ción. Esta garantía se aplica al producto tal como sale de la fábrica.

- El transportista es el único responsable de los daños de transporte. No obs-tante, incumbe al destinatario, si se presentan averías en la recepción, de emitir reservas exactas por escrito en el albarán de entrega, de hacerlas firmar por el chófer y de confirmarlas dentro de las 48 horas por correo certificado a ETESIA y al transportista.

- El manual de utilización, entregado con cada aparato, contiene todos las infor-maciones relativas al uso normal de éste. Cualquier uso fuera de los previs-tos y descritos en el manual de utiliza-ción puede, revelarse peligroso para el utilizador, reducir la duración del apa-rato, y libera a ETESIA de toda respon-sabilidad.

GARANTÍA CONTRACTUAL- ETESIA ofrece, además de a las

garantías legales, en particular, aquel-las acerca de los fallos ocultos y los fallos redhibitorios y la garantía de la conformidad del bien al contrato debi-da por el vendedor al consumidor, una garantía contractual:

La garantía contractual ETESIA es otor-gada por un periodo de 2 años para uso profesional o por un periodo de 3 años para uso doméstico a partir de la fecha de compra del aparato y a reserva de respetar estrictamente las condiciones siguientes :1) Las instrucciones del presente folleto

de utilización deben ser respetadas.2) La tarjeta de garantía ha sido devuel-

ta a ETESIA inmediatamente después de la compra o rellenada en el sitio extranet.

3) El estricto respeto de las revisiones tal como se definen en el cuadro de mantenimiento del manual de uso.

4) Para solicitar que una reparación sea tomada a cargo dentro de la garantía, el comprador se dirigirá en primer lugar a un distribuidor autorizado ETESIA. Si esto resultara imposible, podría diri-girse a ETESIA que le indicaría una solución alternativa.

5) Cualquier avería que pueda conside-rarse un defecto que entre en el marco de la garantía contractual debe ser presentada por un distribuidor autorizado. Únicamente las repara-ciones efectuadas en los talleres de un distribuidor autorizado ETESIA pueden ser objeto de una solicitud de garantía.

6) Cualquier defecto de material, de fabricación o de concepción recono-cido como tal por ETESIA será repa-rado (piezas y mano de obra) por ETESIA según la tabla aplicable al distribuidor autorizado referente. Es una obligación por parte del distri-buidor de hacer beneficiar al utiliza-dor de la totalidad de la garantía otorgada por ETESIA. En caso contrario, la responsabilidad del dis-tribuidor quedará totalmente compro-metida y ETESIA se reserva el dere-cho de anular su relación sin ninguna indemnización ni notificación.

7) Cualquier intervención realizada en el marco de la garantía, en particular en caso de cambio de piezas, no podrá dar lugar a un nuevo inicio del periodo de garantía.

8) En caso de cambio de piezas bajo garantía, ETESIA se reserva el dere-cho de utilizar o de proporcionar al distribuidor autorizado piezas nuevas o de segunda mano. Las piezas cambiadas gratuitamente vuelven a ser propiedad de ETESIA, y deben de serle restituidas a petición suya. ETESIA se reserva el derecho de rehusar la solicitud de garantía si las piezas no pueden ser restituidas, sea cual sea el motivo.

9) Sin embargo, esta garantía no se aplica a las piezas que ya no son utilizables tras una reparación no conforme, un no respeto del manteni-miento regular recomendado en el manual de utilización o también un desgaste normal. Lista no exhaustiva de piezas de desgaste: Bujías de precalentamien-to y de encendido, filtros, silenciador, juntas, membranas, cuchilla(s), pie-zas de acoplamiento de cuchilla, cor-reas, em-brague, batería, electrolito de batería, cables de mando, fundas, conducto de carburante, tubos de goma, líquido de enfriamiento, fluidos de lubrificación e hidráulicos, carbu-rante, asiento, capotajes, tela o rejil-las de recogedor, estructura del reco-gedor, faldones, neumáticos, revesti-miento de pedal, revestimiento de estribo, rodillo anti-escalpado, eje de rodillo, etc...

10) El derecho a toda la garantía queda anulado en los casos siguientes:

a) Por daños que resulten del no respeto de las instrucciones de uso, de segu-ridad, de mantenimiento o de almace-namiento, tales como están formula-das en el presente manual de utiliza-ción. ETESIA rehúsa cualquier res-ponsabilidad, civil en particular, para daños que resulten de cualquier otro uso que los formulados en el pres-ente manual.

b) Por daños debidos a un accidente o a un choque.

c) Como consecuencia de una modifica-ción del estado original del aparato y/ o del uso de piezas que « no sean de origen » si esto es el origen del daño.

d) En caso de intervención en el aparato por otros talleres que los de la red de distribuidores autorizados ETESIA.

11) En caso de cambio de propietario del aparato, el plazo de garantía sobrante puede transmitirse a favor del nuevo propietario si éste lo soli-cita por escrito al Servicio Post Venta de ETESIA. Con ello, el nuevo propietario confirma que ha recibido el manual de utilización y las condiciones de garantía al mismo tiempo que el aparato y que las acepta sin reservas.

12) ETESIA se reserva la posibilidad de comprobar si las condiciones previas de concesión de la garantía contrac-tual han sido respetadas por el com-prador.

13) Cuando la aplicación de la garantía se solicita, ETESIA entrega las pie-zas de repuesto en el plazo más breve. No obstante, no se puede exigir una entrega inmediata. Un retraso de entrega no justificaría en ningún caso una demanda de daños y perjuicios contra ETESIA SAS. Lo mismo que todo retraso de entrega no ocasionaría ninguna extensión de la garantía.

14) Se excluye cualquier reivindicación suplementaria con respeto a ETESIA.

15) En caso de litigio sobre una solicitud de garantía, el único tribunal com-petente será el indicado en el contrato de distribución establecido entre ETESIA y el distribuidor auto-rizado contactado.

NOTIFICACIÓN IMPORTANTE:En el momento de la compra del aparato, la tarjeta de garantía debe ser:- devuelta debidamente completada y

firmada a: OUTILS WOLF ESPAÑA, S. L.ETESIA - SERVICIO GARANTÍACTRA. C.35, KM 6617451 SANT FELIU DE BUIXALLEU / GERONAESPAÑA

- o rellenada en línea en el sitio extranet por su distribuidor.

Estas garantías contractuales vienen en complemenot de la garantía legal por defectos ocultos y vicios redhibitorios y de la garantía de conformidad del bien con el contrato debida por el vendedor al consumidor.

GARANTÍA

Page 27: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

27

DEFINIÇÕES

- Revendedor, revendedor autorizado: distribuidor sob contrato com ETESIA para venda e manutenção dos aparel-hos desta marca.

- Utilizador, comprador: pessoa física ou moral, empresa, colectividade ou asso-ciação que fez legalmente a aquisição, através de um revendedor, de um apa-relho ETESIA novo ou de ocasião.

- Utilização privada : utilização de um aparelho sobre terrenos privados, per-tencendo ao utilizador e destinados ao seu uso exclusivo (lote privado de resi-dência principal, de residência secun-daria, pomares…)

- Utilização profissional : utilização de um aparelho ETESIA a titulo oneroso ou não sobre terrenos colectivos, públi-cos, pertencendo a uma empresa cuja actividade não está ligada à manuten-ção dos espaços verdes (hospitais, associações, estabelecimento de ensi-no…) ou sobre terrenos privados per-tencendo a terceiros.

- Peças de desgaste : peças inevitavel-mente impróprias ao bom funciona-mento do aparelho em consequência de uma utilização normal e cuja a subs-tituição está programada no âmbito de uma manutenção regular do aparelho.

- Utilização normal : utilização do aparel-ho respeitando estritamente o conjunto das indicações (inclusive de segurança e manutenção) do manual de utilização.

CONDIÇÕES GERAIS DE GARANTIA- Alem da garantia legal, ETESIA ofe-

rece uma garantia contratual. De uma maneira geral, a garantia ETESIA diz respeito à substituição gratuita das peças que são inutilizáveis devido a um defeito de matéria, fabrico ou concepção. Esta garantia aplica-se ao produto tal como sai da fábrica.

- A transportadora é a única responsável pelos danos de transporte. No entanto é da responsabilidade do destinatário, em caso de avarias à recepção, emitir reservas escritas na guia de trans-porte, mandar assinar a guia pelo motorista e as confirmar num prazo de 48 horas por correio recomendado à ETESIA e à transportadora.

- O manual de utilização, entregue com cada aparelho, contem todas as infor-mações relativas à utilização normal. Toda utilização fora das previstas e indicadas no manual de utilização pode ser perigosa para o utilizador, reduzir a durabilidade de vida do aparelho e liberta ETESIA de toda responsabili-dade.

GARANTIA CONTRATUAL- ETESIA oferece, além das garantias

legais, nomeadamente a relativa a defeitos ocultos e vícios redibitórios e da garantia de conformidade do bem ao contrato, devida pelo vendedor ao consumidor, uma garantia contratual.

A garantia contratual ETESIA é valida durante o prazo de 2 anos em uso profis-sional ou durante 3 anos em uso privado a partir da data de compra do aparelho e sob reserva do estrito respeito das condi-ções abaixo indicadas:

1) As indicações expressas no presente manual de utilização devem ser res-peitadas.

2) O cupão de garantia deve ser enviado à ETESIA imediatamente após a com-pra ou preenchido no site extranet.

3) O completo respeito ou revisões como definidos no quadro de manutenção, de instruções de utilização.

4) Para pedir uma reparação ao abrigo da garantia, o comprador deve dirigir-se a um revendedor autorizado ETESIA. Se não for possível, poderá dirigir-se à ETESIA que lhe indicará uma solução alternativa.

5) Qualquer suspeita de avaria dentro da garantia contratual deve ser infor-mada a um revendedor autorizado. Só as reparações efectuadas nas oficinas de um revendedor autorizado ETESIA podem ser pedidas sob garantia.

6) Todo defeito de matéria, de fabrico ou concepção reconhecido como tal pela ETESIA será efectuado a cargo (peças e mão de obra) da ETESIA segundo a tabela aplicável ao respec-tivo revendedor autorizado.É do dever do revendedor de benefi-ciar o utilizador da totalidade da garan-tia que será concedida pela ETESIA. Caso contrário, a responsabilidade do revendedor será totalmente compro-metida e ETESIA reserva-se o direito de anular sua decisão sem indemniza-ção alguma nem pré-aviso.

7) Toda intervenção realizada no âmbito da garantia, em particular em caso de substituição de peças, não dará lugar a um novo prazo de garantia.

8) Em caso de substituição de peças sob garantia, ETESIA reserva-se o direito de utilizar ou fornecer ao revendedor autorizado peças novas ou de ocasião. As peças substituídas gratuitamente ficam propriedade de ETESIA, e devem ser restituídas caso sejam pedidas. ETESIA reserva-se o direito de recusar o pedido de garantia se as peças não podem ser restituídas, seja qual for a razão.

9) Contudo esta garantia não cobre as peças que acabaram por ser inuti-lizáveis devido a uma reparação não conforme, ao não respeito da manu-tenção regular e preconizada no manual de utilização ou a um des-gaste normal. Lista não exaustiva de peças de des-gaste normal: velas de pré-aqueci-mento e de ignição, filtros, escape, juntas, membranas, lâmina(s), peças de acoplamento de lâmina, correias, embraiagem, bateria, electrólito de bateria, cabos de comando, bainhas, condutas de combustível, tubos, liquido de refrigeração, fluidos de lubrificação e hidráulico, pneumáticos, re-vestimen-to de pedal, revestimento poisa-pé, rolo anti-scalp, eixo de rolo, etc.

10) O direito ao conjunto da garantia é anulado nos casos seguintes:

a) Por danos consecutivos ao não res-peito das indicações de utilização, de segurança, de manutenção ou de armazenamento, tais como estão descritas no presente manual de utili-zação. ETESIA declina toda respon-sabilidade, civil em particular, para os danos resultando de toda outra utili-zação que as indicadas no presente manual de utilização.

b) Por danos consecutivos a um aci-dente ou uma colisão.

c) Em consequência de uma modifica-ção do estado original do aparelho e/ou uma utilização de peças não de origem se isso é a origem do dano.

d) Intervenção sobre o aparelho realiza-da por oficinas outras que as autori-zadas pela ETESIA.

11) Em caso de mudança de proprietário do aparelho, o prazo de garantia restante pode trespassar-se ao novo proprietário se este o solicitar por escrito ao serviço pôs venda da ETESIA. Neste caso, o novo pro-prietário confirma que recebeu o manual de utilização e as condi-ções de garantia ao mesmo tempo que o aparelho e que as aceita sem reserva.

12) ETESIA reserva-se a possibilidade de verificar se as condições prelimi-nares para conceder a garantia contratual foram respeitadas pelo comprador.

13) Quando a aplicação da garantia é solicitada, ETESIA entrega as pe-ças o mais rapidamente possível. Contudo, uma entrega imediata não pode ser exigida.Um atraso na entrega não justificaria em caso algum que sejam exigidos perdas e danos à ETESIA SAS. Assim como, todo atraso na entrega não implica a prolongação da garantia.

14) Toda reivindicação suplementar à ETESIA é excluída.

15) No caso de litígio sobre um pedido de garantia, a jurisdição competente será aquela indicada no contrato de distribuição entre a ETESIA e o re-vendedor autorizado.

NOTA IMPORTANTE:Logo a seguir à compra do aparelho, o cupão de garantia deve ser:- enviado devidamente preenchido e

assinado à:WOLF JARDIM - UTENSILIOS PARA JARDIM, LDAETESIA - SERVIÇO DE GARANTIARUA DA MATA NACIONAL - ARMAZÉM N°5VINAGREIRO - POUSOS2410-028 LEIRIA - PORTUGAL

- ou preenchido no site extranet pelo seu revendedor.

Estas garantias contratuais vem alem da garantia legal contra os defeitos e ava-rias não detectáveis e a garantia de conformidade do bem ao contrato que deve o vendedor ao consumidor.

GARANTIAP

Page 28: N34M/N37M/N40M wolf/N34M_195978_219.pdfmente las instrucciones del manual. c. Atención a la cuchilla de corte afilada. La cuchilla continúa girando después de haber cortado el motor

Réf.

769-

0076

10_0

4_10

2018

D

ans

un s

ouci

con

stan

t d’a

mél

iora

tion,

vot

re to

ndeu

se p

eut p

rése

nter

des

diff

éren

ces

par r

appo

rt à

la p

rése

nte

notic

e. C

on e

l con

stan

te a

fán

de m

ejor

a, s

u co

rtac

éspe

d pu

ede

pres

enta

r lig

eras

dife

renc

ias

con

resp

ecto

al p

rese

nte

man

ual.

Em v

irtud

e du

ma

preo

cupa

ção

cons

tant

e de

mel

hora

men

to, a

sua

máq

uina

pod

e ap

rese

ntar

lige

iras

dife

renç

as e

m re

laçã

o a

este

man

ual.

DÉCLARATION «CE» DE CONFORMITÉDECLARACIÓN «CE» DE CONFORMIDADDECLARAÇÃO «CE» DE CONFORMIDADE

Nous, 13 rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX,

déclarons sous notre propre responsabilité, que les tondeuses électriques, types N34M, N37M et N40M, auxquelles cette déclaration se rapporte, satisfont à l’ensemble des dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE du 17/05/2006 qui leur est applicable, ainsi qu’aux dispositions des autres directives européennes qui leur sont applicables :- 2000/14/CE du 08/05/00 émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être utilisés à l’extérieur des bâtiments- 2014/30/UE du 26/02/14 compatibilité électromagnétique- 2014/35/UE du 26/02/14 matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension- 2011/65/UE du 08/06/11 limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniqueset garantissons que les tondeuses électriques, types N34M, N37M et N40M, satisfont aux exigences de la directive 2000/14/CE en matière d’émis-sions sonores dans l’environnement, et sont soumises à la procédure de contrôle interne de la production, avec évaluation de la documentation technique et contrôle périodique par un organisme notifié, le VDE, D-63069 OFFENBACH.Niveau de puissance acoustique moyen mesuré : N34M : 86 dB(A) / N37M : 88 dB(A) / N40M : 93 dB(A)

Monsieur Freddy SCHMITT, 13 rue de l’Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX, est la personne autorisée à constituer le dossier technique.Evaluation de la conformité avec contrôle interne de la fabrication d’une machine selon annexe VIII de la directive 2006/42/CE.

FF

El que suscribe, 13 rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX, Francia,

declara bajo su propia responsabilidad, que los cortacéspedes eléctricos, tipos N34M, N37M y N40M, objeto de esta declaración, cumplen con el conjunto de las disposiciones pertinentes de la directiva 2006/42/CE del 17/05/2006 que les es aplicable, como igualmente con las disposiciones de otras directivas europeas aplicables :- 2000/14/CE de 08/05/00 emisiones sonoras en el ámbito de materiales destinados al exterior de las instalaciones- 2014/30/UE de 26/02/14 compatibilidad electromagnética- 2014/35/UE de 26/02/14 materiales eléctricos destinados a ser utilizados en ciertos límites de tensión- 2011/65/UE de 08/06/11 restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicosy garantiza que los cortacéspedes eléctricos, tipos N34M, N37M y N40M, cumplen con las exigencias de la directiva 2000/14/CE relativa a las emi-siones sonoras en el ambiente, y están sometidos al procedimiento de control interno de la fabricación, con valoración de la documentación téc-nica y controles periódicos por un organismo autorizado, VDE, D-63069 OFFENBACH.Nivel de potencia acústica medio medido : N34M : 86 dB(A) / N37M : 88 dB(A) / N40M : 93 dB(A)

Don Freddy SCHMITT, 13 rue de l’Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX, Francia, es la persona autorizada para establecer el expediente técnico.Evaluación de la conformidad con control interno de la fabricación de una máquina según el anexo VIII de la directiva 2006/42/CE.

EE

Nós, 13 rue de l’Industrie, 67165 WISSEMBOURG CEDEX, França,

declaramos sob nossa própria responsabilidade, que os corta-relvas eléctricos, tipos N34M, N37M y N40M, aos quais esta declaração se destina, satisfazem o conjunto das disposições pertinentes da directiva 2006/42/CE de 17/05/2006 que lhes é aplicável, assim como às disposições das outras directivas europeias que lhes são aplicáveis :- 2000/14/CE de 08/05/00 émissões sonoras no ámbito dos materias destinados ao exterior das instalações- 2014/30/UE de 26/02/14 compatibilidade electromagnética- 2014/35/UE de 26/02/14 materiais eléctricos destinados a serem empregues com certos límites de tensão- 2011/65/UE de 08/06/11 restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos

e garantimos que os corta-relvas eléctricos, tipos N34M, N37M y N40M, satisfazem às exigências da directiva 2000/14/CE relativa às emissões sono-ras no ambiente, e estão submetidos ao procedimento de controlo interno da fabricação, com a avaliação da documentação técnica e controlo periódico por um organismo oficial, o VDE, D-63069 OFFENBACH.Nível médio de potência acústica medida : N34M : 86 dB(A) / N37M : 88 dB(A) / N40M : 93 dB(A)

Senhor Freddy SCHMITT, 13 rue de l’Industrie, F-67165 WISSEMBOURG CEDEX, França,é a pessoa autorizada a constituir o processo técnico.Avaliação da conformidade com controlo interno de fabricação de uma maquina segundo anexo VIII da directiva 2006/42/CE.

PP

Modèle :N° de série :

Modelo:N° de serie:

Modelo:N° de série:

Niveau de puissance acoustique garanti : 96 dB(A)Nivel de potencia acústica garantizado: 96 dB(A)Nível de potência acústica garantido: 96 dB(A)

Fait à Wissembourg, le 18/10/2018En Wissembourg, a 18/10/2018 Feito em Wissembourg, a 18/10/2018

Francis NEFF PrésidentPresidentePresidente

ETESIA SAS - 13, Rue de l’Industrie - F - 67165 WISSEMBOURG CEDEXR.C.S Strasbourg B343 510 996

Outils WOLF ESPAÑA, S.L. Ctra. C-35, Km. 66 - 17451 SANT FELIU DE BUIXALLEU (Gerona) - Reg. Merc. de Gerona, Tomo 838, Libro O, Sección 8, Folio 40, Hoja GE 15935

WOLF JARDIM - Utensílios para Jardim, Lda - Rua da Mata Nacional - Armazém n° 5 - Vinagreiro - Pousos - 2410-028 LEIRIA (Portugal) - Contribuinte n° 501 985 310 - C.R.C. de Leiria n° 4996 Fls 2 Livro