Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Operation Manual
ABB Turbocharging ���
ABB Turbo Systems LtdCH 5401 Baden
Type RR 151-14 HT843375
nMmax 1065 t Mmax 750
nBmax 1015 t Bmax 7101/s °C
00098 8 50 50
Year 2017made in Switzerland
Application according tothe Operation Manual
kg
HZ
TL2
302
Eng
lish
RR 151-14
Orig
inal
Ope
ratio
n M
anua
l
Operating condition and replacement intervals
The operational limits for the turbocharger nBmax, tBmax, nMmax, tMmax, inspection- and replacement intervals for the compon-ents concerned on the rating plate are valid for the operational mode and compressor inlet condition, which has been agreed upon between the engine builder and ABB.
Note: Replacement intervals of components depends on the load profi le, turbine inlet temperature, suction air temperature and turbocharger speed. In case the operation conditions differs signifi cantly from what is considered to be normal for the cur-rent application, it is recommended to contact ABB for a re-calculation of replacement intervals. Frequent load alterations, high temperatures and high speed lower the life of components.
Unless otherwise agreed, the application limits nMmax, tMmax are valid for the test operation for a limited time.
VorseitenHZTL 10200
Sicherheits- und Gefahren-hinweiseHZTL 10002
InbetriebnehmenHZTL 10201
Betrieb und UnterhaltHZTL 10202
Beheben von StörungenHZTL 10203
Demontage und MontageHZTL 10207
AusserbetriebnehmenHZTL 10205
AnhangHZTL 10206
Service - Stellen Verzeichnis
Preliminary remarks 0
Instructions on safety and 1hazards
Putting into operation 2
Operation and maintenance 3
Troubleshooting 4
Disassembly and assembly 5
Taking out of operation 6
Appendix 7
Guide to service stations 8
Turbocharger RR 151 -14/-15 Seite / Page 1
Inhaltsverzeichnis Table of contents
ABB Turbo Systems Ltd ZTL 2302-CH
- D -���
0Preliminary remarksVorbemerkungen
Turbocharger RR..1 Seite / Page 1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Volume: 11 pagesEdition: 12 / 2010
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10200 - G -
0 Vorbemerkungen
0 Preliminary remarks
Inhalt
1 Vorwort .....................................................3
2 Funktionsbe schreibung ............................5
3 Bestimmungsgemässe Verwendung ........6
4 Organisatorische Massnahmen ...............7
5 Originalteile und Sicherheit ......................7
6 Befähigung des Personals .......................8
7 Kundendienst ...........................................8
8 Ausführungsvarianten ..............................8
9 Lagern neuer Turbolader .........................9
10 Abkürzungen ............................................9
11 Leistungsschild Turbolader ....................10
Contents
1 Foreword ..................................................3
2 Mode of operation ....................................5
3 Correct application ...................................6
4 Organizational measures .........................7
5 Original parts and safety ..........................7
6 Qualificationofpersonnel ........................8
7 After-sales service....................................8
8 Various models .........................................8
9 Storage of new turbochargers ..................9
10 Abbreviations ...........................................9
11 Rating plate Turbocharger .....................10
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 2 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
1 Vorwort
Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, den von ABB Turbo Systems gelieferten Turbolader besser kennen-zulernen und seine bestimmungsgemässe Einsatz-möglichkeit wirkungsvoll zu nutzen.
Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinwei-se, damit Sie diesen Turbolader sicher, sachgerecht undwirtschaftlichbetreibenkönnen.Siefindenhilfrei-che Informationen, mit denen Sie Gefahren frühzeitig erkennen und vermeiden kön nen, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern sowie Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Turboladers erhöhen können.
Dieses Betriebshandbuch ergänzt und erwei tert be-reits bestehende nationale Vor schriften zum Unfall-schutz und zur Unfallverhütung.
Dieses Betriebshandbuch muss ständig am Einsatzort des Turboladers verfüg bar sein.
Dieses Betriebshandbuch ist unbedingt vor Arbeitsbe-ginn von allen Personen zu lesen, die mit dem oder am Turbolader arbeiten.Auch Personal, das nur gelegentlich (z.B. bei Monta-ge und Wartung) an der Maschine tätig ist, muss das Betriebs handbuch gelesen und verstanden haben.
Die Anweisungen sind unbedingt zu befolgen.
Das gilt besonders für die allgemeinen und speziellen Sicherheitshinweise vor und in den entsprechenden Kapiteln.
Fragen Sie in Zweifelsfällen den für Ihren Bereich zuständigen Beauftragten für Sicherheit und Unfall-schutz.
1 Foreword
This operation manual will help you to become fa-miliar with your turbocharger supplied by ABB Turbo Systems and to utilize it to full effect in its intended application.
This operation manual provides important instructions as to the safe, correct, and economical operation of the turbocharger. It contains helpful information on how to recognize hazards at an early stage and avoid them, how to reduce repair costs and standstill times, and how to improve the reliability and the service life of the turbocharger.
This operation manual is a complement to, and an extension of, existing national regulations on accident protection and prevention.
This operation manual must be available at all times at the site of operation of the turbocharger.
It is essential that this operation manual is read before beginning operation by all persons working with or at the turbocharger.Even personnel only working occasionally (e.g. installation and maintenance) must have read and fully understood the manual before working on the turbocharger.
All instructions must be strictly observed.
This applies especially to the general and special sa-fety instructions preceding, and in the course of, the respective chapters.
Intheeventofdoubt,consulttheofficerforsafetyandaccident protection responsible for your area.
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 4 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Fig. 0-1 Schnittdarstellung TurboladerSection of the Turbocharger
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
2 Funktionsbe schreibung
Der Turbolader besteht aus zwei Strömungsmaschi-nen, einer Radialturbine und einem Radialverdichter, die auf einer gemeinsamen Welle angebracht sind.
Die Abgase des Diesel- oder Gasmotores strömen durch das Gaseintrittsgehäuse (51000) auf das Tur-binenrad.Das Turbinenrad (21000) nutzt die im Abgas enthalte-ne Energie zum Antrieb des Verdichterrades (25000), wobei durch den Verdichter Frischluft angesaugt und vorverdichtete Luft in die Zylinder gedrückt wird.Die Abgase gelangen durch die am Turbinengehäuse angeschlossene Abgasleitung ins Freie.Der Turbolader ist gasdicht.
Die Luft, die für den Betrieb des Diesel- oder Gas-motors benötigt und im Turbolader verdichtet wird, gelangt durch den Saugstutzen (82000) oder den Schall dämpfer (81000) oder durch ein axia-les Ansaugrohr in das Verdichterrad (25000). Sie durchströmt den Diffusor (79001) und verlässt den Turbolader durch den Druck stutzen am Luftaustritts-gehäuse (72000).
Der Rotor läuft in zwei radialen Gleitlagern (32101/ 32102) welche sich im Lagergehäuse (42000) zwi-schen Verdichter und Turbine befinden. Das axialeSchublager(32100)befindetsichaufderVerdichter-seite.
Die Gleitlager sind an einem zentralen Schmierölka-nalmitVorfilterangeschlossen,dervomSchmieröl-kreislauf des Motors gespeist wird. Der Ölaustritt liegt immer an der tiefsten Stelle des Lagergehäuses (42000).
Bei bestimmten Anwendungen kann der Turbolader an ein Kühlsystem angeschlossen werden.
2 Mode of operation
The turbocharger consists of two machines, a radieal turbine and aradial compressor which are mounted on a common shaft.
Theexhaustgasesof thedieselorgasengineflowthrough the gas inlet casing (51000).The turbine (21000) uses the energy contained in the exhaust gas to drive the compressor (25000), whe-reby the compressor draws in fresh air and precom-pressed air is forced into the cylinders. The exhaust gases are led into the open air through the exhaust pipes.The turbocharger is gastight.
The air which is necessary for the operation of the die-sel or gas engine and which is compressed in the tur-bocharger passes through the suction branch (82000) or the silencer (81000) and the compressor wheel (25000). It then passes through the diffusor (79001) and leaves the turbocharger through the volute of the air outlet housing (72000).
The rotor runs in two radial plain bearings (32101/ 32102) which are located in the bearing casing (42000) between the compressor casing and turbine casing. The axial thrust bearing (32100) is on the compressor side.
The plain bearings are connected to a central oil fee-dinglinewithfiltersinwhichtheoilissuppliedbytheoil system of the engine. The oil outlet is always at the lowest point of the bearing casing (42000).
For specific applications, the turbocharger can beconnected on a cooling system.
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 6 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieser von ABB Turbo Systems gelieferte Turbolader ist aus schliesslich für den Einsatz an Diesel- oder Gasmotoren entwickelt worden, um die für den Be-trieb des Diesel- oder Gasmotors benötigte Luftmenge und den notwendigen Ladedruck zu erzeugen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als Sonderanwendung, die ABB Turbo Systems abklären muss. Für weitergehende Anwendungen haftet der Hersteller nicht.
Dieser Turbolader ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicher heitstechnischen Regeln gebaut und betriebssicher.
Vom Turbolader können dennoch Gefah ren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter ausgehen oder der Turbolader und andere Sachwerte beschädigt werden, wenn er nicht von geschultem Personal oder nicht sach- und bestimmungsgemäss eingesetzt wird.
Bestimmungsgemässes Verwenden des Turboladers schliesst auch das Einhalten der Betriebs-, Wartungs- und Instand haltungsbedingungen ein, die vom Her-steller vorgeschrieben sind.
Der Turbolader darf nur in technisch ein wandfreiem Zustand, seiner Bestimmung entsprechend und un-ter Beachtung des Betriebshandbuches bedient und benutzt werden.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchti gen können, sind umgehend zu beseitigen.
Eigenmächtige Veränderungen am Tur bolader schliessen eine Haftung des Her stellers für daraus entstehende Schäden aus.
Der Turbolader ist für den Diesel- oder Gasmotor, ein-schliesslichDrehzahlundLeistung,spezifiziert.Wirder anderweitig verwendet, lehnt ABB Turbo Systems alle Garantieansprüche ab.
3 Correct application
This turbocharger supplied by ABB Turbo Systems has been developed exclusively for use on diesel or gas engines to generate the volume of air and the pressure necessary for the operation of the diesel or gas engine.
Any other usage shall be regarded as a special ap-plicationwhichmustbeclarifiedwithABBTurboSys-tems. The manufacturer accepts no liability for other applications.
This turbocharger was built in accordance with state of the art technology and the recognized safety regu-lations and is safe for operation.
Nonetheless, the turbocharger can cause injury or death to the user or a third party, or damage to the tur-bocharger itself or to other property if it is not operated by trained personnel, or if it is used incorrectly, or for purposes other than that for which it was intended.
Correct application of the turbocharger includes com-pliance with the conditions for operation, maintenance andrepairasspecifiedbythemanufacturer.
The turbocharger should only be operated and used in a technically perfect condition, for its intended pur-pose and in compliance with the operation manual.
Defects which could affect safety must be eliminated immediately.
The manufacturer shall not accept liability for da-mages resulting from unauthorized alterations to, or interference with, the turbocharger.
The turbocharger has been designed for the diesel or gas engine described including speed and output. If it is used otherwise ABB Turbo Systems shall reject all guarantee claims.
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
4 Organisatorische Massnahmen
Ergänzend zum Betriebshandbuch sind zusätzlich die allgemeinen, gesetzlichen Vorschriften zur Unfallver-hütung und zum Umweltschutz im Verwenderland zu beachten.
Das gilt auch für das Bereitstellen und Tragen von persönlichen Schutzaus rüstungen.
Unter Beachtung des Betriebshandbuches ist der sicherheits- und gefahrenbewusste Umgang des Personals an und mit dem Turbolader regelmässig zu überprüfen.
Der Turbolader ist bei sicherheits relevanten Verände-rungen oder bei ent sprechendem Betriebsverhalten sofort stillzusetzen. Die Störung ist der dafür zustän-digen Person oder Stelle zu melden.
Veränderungen und An- und Umbauten am Turbola-der, die die Sicherheit bein trächtigen könnten, müssen vorher von ABB Turbo Systems genehmigt werden.
5 Originalteile und Sicherheit
Originalteile und Zubehör sind speziell für den von ABB Turbo Systems gelieferten Turbolader konzipiert.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerk sam, dass nicht von uns gelieferte Origi nalteile und Zubehör auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind.
Der Einbau und / oder die Verwendung sol cher Produkte kann daher die kon struktiv vorgegebenen Eigenschaften des Turboladers negativ verändern.
Dadurch kann die aktive und / oder passive Sicherheit desTurboladersnachteiligbeeinflusstwerden.
Für Schäden, die durch das Verwenden von Nicht-Originalteilen und entspre chendem Zubehör entste-hen, schliesst ABB Turbo Systems jede Haftung aus.
4 Organizational measures
In addition to this manual, the general, statutory regulations applicable in the respective country for the prevention of accidents and the protection of the environment must be observed.
This also applies to the provision and wearing of per-sonnel protection equipment.
The safety and risk consciousness of the personnel working at and with the turbocharger shall be checked regularly in accordance with the manual.
The turbocharger must be shut down immediately in the event of alterations affecting safety or of corre-sponding operating behaviour. The fault should be reported to the person or departement responsible.
Additions to, and alterations and conversions of, the turbocharger which could impair safety, require the prior approval of ABB Turbo Systems.
5 Original parts and safety
Original parts and accessories are especially desi-gned for the turbocharger supplied by ABB Turbo Systems.
We wish to state clearly that parts and accessories not supplied by us have not been tested and approved by us.
The installation and / or the use of such products can thus have a negative effect on design features of the turbocharger.
This in turn can be detrimental to the active and /or passive safety of the machine.
ABB Turbo Systems shall not be liable for any dama-ge caused by using non-original parts and accesso-ries.
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 8 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
6 Befähigung des Personals
Der Turbolader darf nur von aus gebildetem und auto-risiertem Per sonal bedient und gewartet werden.
Arbeiten an mechanischen Bauteilen, wie Lagern oder Rotoren dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden, das von ABB ausgebildet ist.
Es ist sicherzustellen, dass nur dazu beauf tragtes Personal am Turbolader tätig wird.
7 Kundendienst
Für Ersatzteilbestellungen, technische Rückfragen undWartungsarbeitenfindenSieamEndevondie-sem Handbuch eine Liste mit einer aktualisierten, weltweiten Übersicht von Service-Stationen der ABB Turbo Systems.
8 Ausführungsvarianten
Dieses Betriebshandbuch und das Verzeichnis der Teilenummern (s. Kap. 7) sind gültig für unterschiedli-che Ausführungsvarianten von Turboladern.
Deshalb kann es vorkommen, dass im Ver zeichnis der Teilenummern auch Teile aufgelistet sind, die beim gelieferten Turbolader nicht vorhanden sind.
6 Qualificationofpersonnel
The turbocharger may only be operated and maintai-ned by skilled and authorized personnel.
Work on mechanical components, such as bearings or rotors may only be carried out by expert personnel trained by ABB.
It must be ensured that only authorized personnel work on the turbocharger.
7 After-sales service
For spare parts orders, technical inquiries and main-tenance work there is a list at the end of this manual with an updated, worldwide guide to service stations of ABB Turbo Systems.
8 Various models
This instruction manual and the parts directory (see chap. 7) are valid for various turbocharger models.
For this reason it can occur that parts are listed in the parts directory which are not present on the turbochar-ger supplied.
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 9
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
9 Lagern neuer Turbolader
Von ABB Turbo Systems neu gelieferte Turbolader sind ab Lieferdatum 12 Monate lang, ohne zusätzliche Konservierungsmassnahmen, an trockenen Orten mit einer durchschnittlichen Luftfeuchtigkeit von 40 bis 70% lagerbar.
Bei längerer Lagerung der Turbolader muss wie in Kap. 6 vorgegangen werden.
10 Abkürzungen
Folgende Abkürzungen werden verwendet:
Abschn. Abschnitt Bh Betriebshandbuch bzw. beziehungsweise Durchm. Durchmesser Fig. Abbildung
Kap. Kapitel kpl. komplett Kühlw. Kühlwasser Nr. Nummer o.ä. oder ähnliches
s. siehe Tab. Tabelle Temp. Temperatur TL Turbolader TS Turbinenseite U Umdrehungen ü.d.M. über dem Meer
VS Verdichterseite zB. zum Beispiel
- Arbeitsschritte / Aufzählungen + zus. Arbeitsschritte bei Optionen
Hinweise für den Zusammenbau
9 Storage of new turbochargers
Turbochargers supplied by ABB Turbo Systems can be stored for 12 months as of the date of delivery without any additional conservation measures in a dry place with an average air humidity of 40 to 70 %.
If the turbocharger has to be stored for a longer period please proceed as set out in chap. 6.
10 Abbreviations
The following abbreviations are being used:
CE Compressor end chap. Chapter diam. Diameter e.g. For example fig. Figure No. Number RPM Revolution per minute sec. Section
Temp. Temperature TC Turbocharger TE Turbine end
- Working steps / Enumerations + Add. working steps for options Notes for assembling
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 10 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
11 Leistungsschild Turbolader 11 Rating plate Turbocharger
10
1
2
5
9
11762
1
8 3 4
Einsatzgrenzen:
1 n Mmax, t Mmax: Turbolader - Einsatzgrenzen bei Motorüberlast (110%), Nur im Prüfstandbetrieb, wenn nicht anders mit dem Motorenbauer vereinbart.
2 n Bmax, t Bmax: Turbolader - Einsatzgrenzen in Betrieb n = Turbolader - Drehzahl t = Abgastemperatur vor Turbine
Kontrollintervalle und Wechselzeitenvon Turboladerkomponenten:
3 Kontrollintervalle der Gleitlager in 1000h
4 Wechselzeit des Verdichters in 1000h Ohne Angaben: 100'000h
5 Wechselzeit der Turbine in 1000h Ohne Angaben: 100'000h
Weitere Angaben:
6 Kunden Part-Nummer
7 Feld für die Sonderausführungs Bezeichnung
8 Gewicht des Turboladers in kg
9 Turbolader-Typ
10 Serien-Nummer
11 Baujahr des Turboladers
Operational limits:
1 n Mmax, t Mmax: Turbocharger - operational limits at engine overload (110%), For test trials only, if not other wise agreed with the engine manufacturer.
2 n Bmax, t Bmax: Turbocharger - operational limits in service n = Turbocharger speed t = Exhaust gas temperature before turbine
Inspection and replacement intervalsfor turbocharger components: 3 Inspection intervals for the plain bearings in 1000h
4 Replacement interval for the compr. wheel in 1000h Unless otherwise stated: 100'000h
5 Replacement interval for the bladed shaft in 1000h Unless otherwise stated: 100'000h
Further descriptions:
6 Customer part-number
7 Space for the special design designation
8 Weight of the turbocharger in kg
9 Turbocharger type
10 Serial number
11 Year of construction of the turbocharger
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 11
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Note The conditions agreed with the engine manufacturer apply to the values stated on the rating plate with regard to ope-rational limits, inspection intervals and replacement intervals.
Caution ! The turbocharger is to be used only up totheapplicationlimitsspecifiedontherating plate nBmax, tBmax. These are deter-mined with the engine manufacturer for the specificapplication.
Unless otherwise agreed operational limits nMmax, tMmax are allowed for test trials only.
The inspection intervals and replacement
intervals for the turbocharger compon-entsspecifiedmustbeobservedwithoutfail!
Turbocharger components whose permis sible operating times have expi-red may not be used again under any circumstances!
Hinweis Für die auf dem Leistungsschild angege-benen Werte bezüglich Einsatzgrenzen, Kontrollintervalle und Wechselzeiten gelten die mit dem Motorenbauer verein-barten Bedingungen.
Vorsicht ! Der Turbolader darf nur bis zu den auf dem Leistungsschild angegebenen Ein-satzgrenzen nBmax, tBmax betrieben wer-den. Diese sind mit dem Motorenbauer anwendungsspezifischfestgelegt.
Einsatzgrenzen nMmax, tMmax sind, wenn nicht anders vereinbart, nur im Prüf-standbetrieb zulässig.
Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
der angegebenen Turboladerkomponen-ten sind unbedingt einzuhalten!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe-ner Betriebsdauer dürfen unter keinen Umständen weiter verwendet werden!
1Instructions on safety and hazardsSicherheits- und Gefahrenhinweise
Volume: 13 pagesEdition: 12 / 2009
Turbocharger Seite / Page 1
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10002 - E -
1 Sicherheit
1 Safety
ABB
Inhalt
1 Einleitung .................................................2
2 DefinitionvonSicherheitshinweisen ........2
3 WarnschilderamTurbolader ....................3
4 SichererBetriebundUnterhalt .................44.1 Arbeitssicherheitund
Arbeitsplatzsicherheit ...............................44.2 Schweissarbeiten .....................................54.3 SicherheitbeimInbetriebnehmen
undbeimBetrieb ......................................54.4 SicherheitbeimReinigen .........................64.5 SicherheitbeiDemontage,Montage,
InstandhaltungundStörungsbehebung ...64.6 SicherheitbeimAusserbetriebnehmen
oderKonservieren ....................................6
5 GefährdungbeiBetrieb undUnterhalt............................................7
5.1 MechanischeGefährdungimBetrieb .......75.2 MechanischeGefährdungenbeiArbeiten
amTurbolader ..........................................75.3 GefährdungdurchLärm ...........................85.4 GefährdungdurchheisseOberflächenund
Substanzen ..............................................95.5 GefährdungdurchBetriebs-und
Hilfsstoffe ...............................................105.6 GefährdungdurchdenUmgang
mitIsolationsmaterialien......................... 115.7 Gefährdungdurchelektrische
Komponenten .........................................12
6 HebenvonLasten ..................................12
Contents
1 Introduction ..............................................2
2 DefinitionofSafetyinstructions ................2
3 Warningplatesontheturbocharger .........3
4 Safeoperationandmaintenance .............44.1 Generalworksafetyand
workareasafety .......................................44.2 Weldingwork ............................................54.3Safetyduringcommissioning
andoperation ...........................................54.4 Safetyduringcleaning .............................64.5 Safetyduringdisassembly,assembly,
maintenanceandtroubleshooting ............64.6 Safetywhentakingoutofoperation
orpreparationformothballing ..................6
5 Hazardsduringoperation andmaintenance .....................................7
5.1 Mechanicalhazardsduringoperation ......75.2 Mechanicalhazardswhenworking
ontheturbocharger ..................................75.3 Hazardsduetonoise ...............................85.4 Hazardsduetohotsurfacesand
substances ...............................................95.5 Hazardsduetooperatingand
auxiliarymaterials ..................................105.6 Hazardswhenhandlinginsulating
materials................................................. 115.7 Hazardsduetoelectrical
components............................................12
6 Handling loads .......................................12
Seite / Page 2 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
1 Einleitung
Von ABB Turbo Systems hergestellte Turboladerentsprechen dem Stand der Technik und den ein-schlägigen Anforderungen zur Sicherheit und zumGesundheitsschutz zum Zeitpunkt des Baus desTurboladers.DerTurboladeristsomitbetriebssicher.TrotzdemkönnenbeimBetriebdesTurboladersundbeiArbeitenamTurboladerRestrisikenbestehen,die:
- vomTurboladerselbstundseinemZubehöraus-gehen.
- vonverwendetenBetriebsmittelnundBetriebs-undHilfsstoffenausgehen.
- die Folge eines ungenügenden Beachtens vonSicherheitshinweisensind.
- dieFolgeeinesungenügendenundnichtsachge-mässenAusführensvonWartungs-undPrüfarbei-ten sind.
DerBetreiberistfürdieorganisatorischenMassnah-men verantwortlich, welche den sicheren UmgangseinesPersonalsmitdemTurboladerregeln.
AlleindiesemKapitelenthaltenenHinweisesindfüreinensicherenundstörungsfreienBetriebdesTurbo-ladersundbeiArbeitenamTurboladerzubeachten.
Ebensosindalleweiteren,speziellgekennzeichnetenSicherheitshinweise (siehe Abschnitt Definition vonSicherheitshinweisen)injedemKapiteldiesesHand-buchszubeachten.
2 DefinitionvonSicherheitshin-weisen
Folgende Symbole und Benennungen werden indiesemHandbuchverwendet,welchedieSicherheitbetreffen oder die aufmöglicheGefährdungen hin-weisen:
Vorsicht ! DefinitionVorsicht EskannzufolgenschwerenMaschinen-
oder Sachschäden führen, wenn Ar-beits-undBedienungsanweisungenmitdiesemSymbolunddemWortVorsicht nichtoderungenaubefolgtwerden.
► Vorsichtshinweise müssen immer eingehalten werden.
1 Introduction
TurbochargersmanufacturedbyABBTurboSystemsare state of the art and complywith the respectivehealthandsafetystandardsineffectatthetimetheturbochargerwasbuilt.Thisensuressafeoperationoftheturbocharger.Nevertheless, theremaybesomeresidual risksduringoperationandworkon the tur-bochargerwhich:
- arecausedbytheturbochargeritselforitsacces-sories.
- arecausedbytheoperatingequipmentusedandsuppliesormaterials.
- area consequenceof insufficientobservanceofsafetyinstructions.
- areaconsequenceofinsufficientorinappropriateperformanceofmaintenanceandinspectionwork.
Theoperatingcompanyisresponsiblefortheorgani-sationalmeasuresthatregulatethesafehandlingoftheturbochargerbyitspersonnel.
All instructions contained in this chapter must beobserved for safe and trouble-free operation of theturbochargerandduringallworkontheturbocharger.
Allfurthersafetyinstructionscontainedandspecifical-lyidentifiedineverychapterofthismanual(seethesectionDefinitionofsafetyinstructions)mustalsobeobserved.
2 DefinitionofSafetyinstruc-tions
Thefollowingsymbolsandtermsusedinthismanualconcernsafetyorrefertopossiblehazards:
Caution ! DefinitionofCaution Serious machine or property damage
mayoccurifworkandoperatinginstruc-tions marked with this symbol and theword Caution areeithernotfollowedornotfollowedprecisely.
► Cautionsignsmustbeobserved at all times.
Turbocharger Seite / Page 3
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
Warnung DefinitionWarnung
EskannzuernsthaftenPersonenschä-den bis zu Unfällen mit tödlichen Fol-gen führen, wenn Arbeits- und Bedie-nungsanweisungenmitdiesemSymbolunddemWortWarnungnichtoderun-genaubefolgtwerden.
► Warnhinweise müssen immer ein- gehalten werden.
3 Warnschilder am Turbolader
Teilenummer/Part no Grösse/Size Typ
72080 175 x 22 RR13181080 74 x 52 VTR184÷VTR254;RR153;RR151/181/221;VTC..4
105 x 74 VTR304÷VTR714
Warning DefinitionofWarning
Serious personal injuries andevenac-cidents with fatal consequences mayoccurifworkandoperatinginstructionsmarkedwith this symbol and thewordWarning areeithernot followedornotfollowedprecisely.
► Warningsignsmustbeobserved at all times.
3 Warning plates on the tur-bocharger
72080
81080
TabelleWarnschilder/Table of warning plates
Seite / Page 4 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
BeiTurboladern,dieunisoliertandenMotorenbauergeliefertwerden,müssendieWarnschildernachträg-lichaufdieIsolationangebrachtwerden.DiesliegtinderVerantwortungdesMotorenbauers.
Warnschilder, die durch ABB Turbo Systems amTurboladerangebrachtwurden,dürfennichtentferntwerden.UnlesbareWarnschildermüssendurchneueersetztwerden.WeiterführendeInformationensindbeiABBTurboladerServicestellenerhältlich.
4 Sicherer Betrieb und Unterhalt
Die hier aufgeführten Hinweise dienen der Perso-nensicherheit und ermöglichen zusammen mit denHinweisenimAbschnittGefährdungbeiBetriebundUnterhalt indiesemKapiteleinensicherenUmgangmitdemTurbolader.
4.1 Arbeitssicherheit und Arbeitsplatz-sicherheit
Warnung Sturzgefahr Bei Arbeiten auf dem Turbolader be-
stehtSturzgefahr. ► NichtaufdenTurboladeroderange-
bauteTeilesteigenoderdieseals Aufstiegshilfenverwenden.
► BeiArbeitenüberKörperhöhesind diedafürgeeignetenAufstiegshilfen undArbeitsbühnenzuverwenden.
- AllgemeineUnfallverhütungsvorschrifteneinhalten.- NurinphysischundpsychischstabilerVerfassung
amTurboladerarbeiten.- DerjeweiligenArbeitangemesseneSchutzausrüs-
tungtragen,wie: ▪Helm ▪Gehörschutz ▪Schutzbrille ▪Schutzhandschuhe ▪Sicherheitsschuhe ▪Schutzkleidung ▪Haarnetz(beilangenHaaren) ▪Atemschutzmaske
Turbochargerssuppliedtotheenginebuilderwithoutinsulationmustbefitted laterwithwarningplatestobeaffixedtotheinsulation.Thisistheresponsibilityoftheenginebuilder.
Warning plates must be affixed at the designatedlocations andmust be easily visible. For additionalinformation, please contact an ABB Turbochargerservicestation.
4 Safe operation and mainte-nance
The instructionsspecified in thissectionare for thesafety of personnel. Together with the instructionsin the Hazards during operation and maintenancesection, they allow the user to safely use the tur-bocharger.
4.1 General work safety and work area safety
Warning Risk of falling There is the risk that someone can fall
whenworkingontheturbocharger. ► Donotclimbontheturbochargeror
onpartsattachedtoitorusethese asclimbingaids.
► Whenworkingatlevelsabovethe head,useclimbingaidsandwork platformssuitableforthispurpose.
- Complywiththegeneralaccidentpreventionregu-lations.
- Onlyperformworkontheturbochargerwhenyouareinaphysicallyandpsychologicallystablecon-dition.
- Wearappropriateprotectiveequipment,suchas: ▪Helmet ▪Hearingprotection ▪Safetygoggles ▪Safetygloves ▪Safetyboots ▪Protectiveclothing ▪Hairnet(forlonghair) ▪Respiratormask
Turbocharger Seite / Page 5
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
- NurmitgeeignetenWerkzeugen,sowieeinwand-freienGerätenundArbeitsmittelnarbeiten.
- Elektrowerkzeuge müssen einwandfrei geerdetund dieAnschlusskabel dürfen nicht beschädigtsein.
- Arbeitsplatz sauber halten, lose Gegenständewegräumen,Bodenhindernisseentfernen.
- Boden,GeräteundTurboladersauberhalten.- Ölbindemittel bereithalten und Ölauffangwannen
bereitstellenoderaufstellen.- Leckagenbeseitigen.- BrandschutzmittelundLöschmittelbereithalten.
4.2 Schweissarbeiten
- Bei Schweissarbeiten oberhalb des TurboladersunbedingtdenFilterschalldämpferabdecken,da-mitdieFiltermattenichtbeschädigtwird.
- BrennbareGegenständeundSubstanzenausdemBereichdesFunkenflugsentfernen.
- AlleAnschlüsseamTurboladerabdecken,damitkeine Fremdkörper in den Turbolader gelangenkönnen.
4.3 Sicherheit beim Inbetriebnehmen und beim Betrieb
- VorArbeitsbeginnSichtprüfungderArbeitsumge-bungdurchführen.
- Hindernisse und herumliegende Gegenständebeseitigen.
- Vor dem Inbetriebnehmen sämtliche LeitungenvonundzumTurboladeraufBeschädigungenundLeckskontrollieren.
- JedeArbeitsweiseunterlassen,welchedieSicher-heitamTurboladerbeeinträchtigenkönnte.
- Turbolader ungefähr alle 12 Betriebsstunden,beziehungsweisemindestenseinmalamTagauferkennbareSchädenundMängelprüfen.
- SchädenundVeränderungendesBetriebsverhal-tenssofortderzuständigenStellemelden.
- ImSchadensfallTurboladersofortausserBetriebnehmenundgegenunbeabsichtigtesundunbefug-tesBenutzensichern.
- Beim Einschalten von Hilfsenergien (Hydraulik,Pneumatik,Elektrizität,Wasser) istaufmöglicheGefährdungen in Folge von Zuführung dieserEnergienzuachten.
- Onlyworkwithsuitabletoolsandwithequipmentandappliancesthatfunctionproperly.
- Powertoolsmustbeproperlyearthedandcablesmustbeundamaged.
- Keeptheworkplaceclean,clearawayanylooseobjectsandobstaclesonthefloor.
- Keepthefloor,equipmentandturbochargerclean.- Haveoilabsorbentmaterialsreadyandprovideor
keepoilpansathand.- Cleanupanyspills.- Have fire protection means and extinguishing
agentsavailable.
4.2 Welding work
- When performing welding work above the tur-bocharger,alwayscoverthefiltersilencertopre-ventitorthefiltermatfrombeingdamaged.
- Keepflammableobjectsandsubstancesoutofthevicinityofflyingsparks.
- Makesurethatallconnectionsontheturbochargerareclose,sothatnoforeignobjectgetinsidetheturbocharger.
4.3 Safety during commissioning and operation
- Visuallyinspectyourworkingenvironmentbeforestartingwork.
- Remove any obstacles and objects littering theworkplace.
- Checkallpipes toandfromtheturbocharger fordamageandleaksbeforecommissioning.
- Avoid all operational practicewhich could nega-tivelyaffectsafetyattheturbocharger.
- Check turbocharger for recognisable damage ordefectsapproximatelyevery12hoursofoperation,oratleastonceaday.
- Reportalldamageandallalterationsofoperatio-nalcharacteristicstotheresponsibledepartmentimmediately.
- Incaseofturbochargerdamage,shutdownimme-diatelyandsafeguardagainstaccidental/unautho-rizeduse.
- Whenswitchingonoperatingenergysupplies(hy-draulics,pneumatics,electricity,water),payatten-tiontotherisksthatmayoccurasaconse-quenceofthisenergyinput.
Seite / Page 6 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
4.4 Sicherheit beim Reinigen
Für die Reinigung werden möglicherweise Reini-gungs-undLösungsmittelverwendet.Dazuunbedingtdie Sicherheitshinweise im Abschnitt GefährdungdurchBetriebs-undHilfsstoffebeachten.
- VordemReinigendenBodengegenunbeabsich-tigtesEindringenvonReinigungs-undLösungsmit-telschützen.
- AngemesseneSchutzkleidungtragen.- Vor und nach der Reinigung Elektrokabel auf
ScheuerstellenundBeschädigungenüberprüfen.
4.5 Sicherheit bei Demontage, Monta-ge, Instandhaltung und Störungs-behebung
- VorgeschriebeneEinstell-,Service-,sowieInspek-tionsarbeitenundInspektionsintervalleeinhalten.
- BedienpersonalvorBeginnüberalleService-undInstandsetzungsarbeiteninformieren.
- VordemÖffneneinesDeckels,beziehungsweiseEntfernen einer Schutzvorrichtung des Turbola-ders,mussderMotorabgestelltundderTurbola-derzumStillstandgekommensein.
- Sicherstellen,dassdieÖlzufuhrunterbrochenist,besondersbeiexternerÖlversorgung.
- DenMotorerstinBetriebnehmen,nachdemalleTeilewiederordnungsgemässmontiertwurden.
Vorsicht ! Mechanische Arbeiten am Turbolader Mögliche Schädigung oder Zerstörung
vonBauteilenamTurbolader. ► NurArbeitenausführen,dieindie-
semHandbuchbeschriebensind. ► NurArbeitenausführen,fürdieeine
Ausbildungdurchgeführtwurde.
4.6 Sicherheit beim Ausserbetriebneh-menoderKonservieren
- RotorgegenDrehensichern.DerRotorkannalleindurchKaminzugdrehen.
- TurboladervordemKonservierenreinigen.- AngemesseneSchutzkleidungtragen.
4.4 Safety during cleaning
Itispossiblethatdetergentsorsolventswillbeusedfor cleaning. In this case, the safety instructions oftheHazarddue tooperatingmaterialsandsuppliessectioninthischaptermustalwaysbeobserved.
- Protecttheflooragainstunintentionalpenetrationofdetergentsorsolventsbeforestartingcleaningoperations.
- Wearappropriateprotectiveclothing.- Inspecttheelectriccablesforabrasionanddama-
gedareasbeforeandafteryourcleaningwork.
4.5 Safety during disassembly, assem-bly, maintenance and troubleshoo-ting
- Observethespecifiedadjustment,serviceaswellasinspectionandinspection-workintervals.
- Informoperatingpersonnelaboutallserviceandrepairworkbeforebeginning.
- Beforeopeningacoverorremovingaprotectivedeviceonaturbocharger,theenginemustbeswit-chedoffandtheturbochargermusthavecometoa standstill.
- Ensurethattheturbochargeroilsupplyisswitchedof,especiallyforexternaloilsupply.
- Put theengine intooperationonlyafterall partshavebeenrefittedproperly.
Caution ! Mechanical work on the turbocharger Possible damage to or destruction of
componentsontheturbocharger. ► Performonlythosetasksthatare
describedinthismanual. ► Performworkonlyforwhichtraining
hasbeencarriedout.
4.6 Safety when taking out of operation or preparation for mothballing
- Securerotoragainstturning.Therotorcanrotateduetothestackdraughtalone.
- Cleantheturbochargerpriortopreparingformo-thballing.
- Wearappropriateprotectiveclothing.
Turbocharger Seite / Page 7
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
5 Gefährdung bei Betrieb und Unterhalt
5.1 Mechanische Gefährdung im Be-trieb
ImnormalenBetriebgehenvomTurboladerkeineme-chanischenGefährdungenaus,wennderTurboladerordnungsgemässangebautwurde.
Warnung Verletzungsgefahr Berührung mit rotierenden Teilen kann
zu schweren Verletzungen führen. DerTurbolader darf nie ohne Filterschall-dämpfer oder Luftsaugstutzen betrie-benwerden.BeimStillstanddesMotorskann der Rotor allein durch Kaminzugdrehen.
► Turboladervorschriftsgemässbe- treiben.
► RotorbeiWartungsarbeitengegen unbeabsichtigteRotationsichern.
5.2 Mechanische Gefährdungen bei Arbeiten am Turbolader
Bei Wartungsarbeiten können durch den unsach-gemässen Umgang mit Komponenten, durch dieMissachtungvonArbeitssicherheitsvorschriften,durchmangelndeSorgfaltoderalsFolgemangelhafterAus-bildungverschiedeneRisikenentstehen.
Warnung Mechanische Gefährdung Durch mechanische Einflüsse als Fol-
ge von riskanten, nicht sachgerechtenArbeitsweisen können schwere Perso-nenschäden oder Unfällemit tödlichenFolgenentstehen.
► AllgemeineRegelnzurArbeitssicher- heitundUnfallverhütungbeachten.
► Arbeitsplatzsicherheitgewährlesten. ► NurArbeitenausführen,dieindie-
semHandbuchbeschriebensind. ► NurArbeitenausführen,fürdieeine
Ausbildungdurchgeführtwurde.
5 Hazards during operation and maintenance
5.1 Mechanical hazards during operati-on
During normal operation, no mechanical hazardsemanatefromtheturbochargerifithasbeeninstalledproperly.
Warning Risk of injury Contact with rotating parts can lead to
serious injuries.The turbochargermustneverbeoperatedwithoutafiltersilen-ceroranair suctionbranch.When theengine is at a standstill, the rotor canturnon its ownbecauseof stackdrau-ght.
► Operatetheturbochargerinaccor- dancewithinstructions.
► Duringmaintenancework,secure therotoragainstunintentionalrota- tion.
5.2 Mechanical hazards when working on the turbocharger
During maintenance work, various risks can oc-cur through the improper handling of components,throughthenon-observanceofworkinstructions,duetoinadequatecareorasaconsequenceofinsufficienttraining.
Warning Mechanical hazards Serious personal injuries or accidents
with fatal consequences can oc-curthroughmechanical influencesasa re-sultofrisky,improperworkingmethods.
► Heedthegeneralrulesforworksa- fetyandaccidentprevention.
► Ensurethesafetyoftheworkarea. ► Performonlythosetasksthatare
describedinthismanual. ► Performworkonlyforwhichtraining
hasbeencarriedout.
Seite / Page 8 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
5.3 Gefährdung durch Lärm
DieLärmentwicklung imBetriebwirddurchdieEin-bauverhältnisseunddieBetriebsbedingungenbeein-flusst.LärmmiteinemPegelvonüber85dB(A)wirktschädigend.
Warnung GefahrdurchLärm Einwirkung von Lärm kann zu Schä-
digungen des Gehörs, Beeinträchti-gungen der Gesundheit und des psy-chischen Zustands, sowie zu Irritati-onen und Verminderung der Aufmerk-samkeitführen.
► BeilaufendemMotorimmerGehör- schutztragen.
► Ab85dB(A)immerGehörschutz tragen.
Richtwerte für die maximale Aufenthaltsdauer imBereichvonLärmemissionen(Quellenangabe:Unfall-verhütungsvorschriftenfürUnternehmenderSeefahrtUVVSee):
240
y
180
120
60
3015
0 5
85 88 91 94 97 120 x
100105
5.3 Hazards due to noise
Thedevelopmentof noiseduringoperation is influ-enced by the installation and operating conditions.Noisewithalevelexceeding85dB(A)hasadama-gingeffect.
Warning Hazardsduetonoise Theeffectsofnoisecanleadtohearing
impairment, damage to health and thementalstateaswellas to irritationanddiminishedattention.
► Alwayswearearprotectionwhen theengineisrunning.
► Abovealevelof85dB(A)wearear protectionatalltimes.
Referencevaluesforthemaximaldurationofstayintheareaofnoiseemissions(source:AccidentPreven-tionRegulationsforCompaniesEngagedinShipping):
x Lärmpegel[dB(A)]/Noise level [dB(A)]
y MaximaleAufenthaltsdauer[min],proArbeitstag/Maximal duration of stay [min], per work day
Turbocharger Seite / Page 9
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
5.4 GefährdungdurchheisseOberflä-chen und Substanzen
ImBetriebwerdenOberflächendesTurboladersundangebaute Teile, sowie Betriebsstoffe (Schmieröl)heiss.DieOberflächentemperatur ist von derWirk-samkeit der vorhandenen Isolierung abhängig. DieHöhederTemperatur kann inBereichen liegen,woVerbrennungenmöglichsind.
Warnung Verbrennungsgefahr Berührung heisser Oberflächen oder
KontaktmitheissenBetriebsstoffenkannzuschwerenVerbrennungenführen.
► HeisseOberflächennichtberühren, WarnschildamTurboladerbeach- ten.
► HitzebeständigeSchutzhandschuhe undSchutzkleidungtragen.
► DenTurboladervorAusführungvon Arbeitenabkühlenlassen.
Warnung Heisse Oberflächen am unisoliertenTurbolader
FolgenschwerePersonenschäden(Ver-brennungen) können von unisoliertenTurboladernausgehen.
JenachBestellungdurchdenMotoren-bauerwirdderTurboladervonABBTur-boSystemsohneIsolationausgeliefert.IndiesemFall istderMotorenbauerfürdiesachgemässeIsolationdesTurbola-ders verantwortlich, respektive für denSchutz gegen Berührung von heissenOberflächen.
► DieAngabenundVorschriftendes MotorenbauerszumSchutzvorhei- ssenOberflächenderTurbolader sindzwingendeinzuhalten.
5.4 Hazards due to hot surfaces and substances
Duringoperation,turbochargersurfacesandattachedpartsaswellasop-eratingmaterials(lubricatingoil)becomehot.Thesurface temperature isdependentontheeffectivenessoftheinsulationbeingused.Thetemperaturecanbecomehighenoughsothatitfallsintorangeswhereburnsarepossible.
Warning Risk of burning Touching hot surfaces or contact with
hotoperatingmaterialscanleadtoseri-ousburns.
► Donottouchhotsurfacesandheed thewarningplateontheturbochar- ger.
► Wearheat-resistantprotectiveglo- vesandprotectiveclothing.
► Allowtheturbochargertocooldown beforecarryingoutanywork.
Warning Hot surfaces on uninsulated tur-bochargers
Uninsulated turbochargers can causeseriouspersonalinjuries(burns).
The turbocharger is supplied by ABBTurbo Systems without insulation de-pending on the order from the enginebuilder. In this case, the engine buil-der is responsible for insulating theturbocharger properly or for providingprotection against hot surfaces beingtouched.
► Theenginebuilder'sinstructions andspecificationsaboutprotection againsthotturbochargersurfaces mustbeobservedineverycase.
Seite / Page 10 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
5.5 Gefährdung durch Betriebs- und Hilfsstoffe
Betriebs-undHilfsstoffesindSubstanzen,diefürdenBetrieboderdieAusführungvonWartungsarbeitenge-brauchtwerden.Öle,Fette,Kühlmittel,Reinigungs-undLösungsmittel,Säurenetc.könnenalsGefahrenstoffegelten.Betriebs-undHilfsstoffekönnenleichtentzünd-lichundbrennbarsein.
Warnung Vergiftungsgefahr, Verätzungsgefahr EinnehmenoderEinatmenvonDämpfen
entsprechender Betriebs- und HilfsstoffeoderderKontaktmitsolchenkannzuGe-sundheitsschädigungenführen.
► HautkontaktundEinatmenvermei- den.
► SchutzkleidungundAtemmasketra- gen.
Warnung Brandgefahr, Explosionsgefahr Brennbare und leicht entzündliche Be-
triebs- und Hilfsstoffe können in Brandgeraten,oderDämpfedavonkönnenzurExplosionführen.
► KeinoffenesFeuerbeiReinigungs- arbeitenzulassen.
► ReinigungimFreiendurchführen, beziehungsweisefüreineausrei- chendeBe-undEntlüftungsorgen.
Vorsicht! GefahrvonUmweltschäden Austreten von Betriebs- und Hilfsstoffen
in die Atmosphäre oder Verschmut-zung von Böden und Gewässern durchunsachgemässes Entsorgen, kann zuSchädigungenderUmweltführen.
► Betriebs-undHilfsstoffevorsichtig handhaben.
5.5 Hazards due to operating and auxili-ary materials
Operatingandauxiliarymaterialsaresubstancesusedfor operation or the execution ofmaintenancework.Oils,greases,coolants,cleaningagentsandsolvents,acids, etc. canbe regardedas hazardousmaterials.Operatingandauxiliarymaterialscanbecombustibleandeasilyignited.
Warning Risk of poisoning, burning Ingestionor inhalationof vapoursof the
corresponding operating and auxiliarymaterialsorcontactwithsuchcancausedamagetohealth.
► Avoidinhalationandcontactwith theskin.
► Wearprotectiveclothingandabrea- thingmask.
.
Warning Riskoffire,explosion Combustible or easily ignited operating
andauxiliarymaterialscanburstintofla-me,orvapoursfromthemcancauseex-plosions.
► Donotallowanyexposedflamedu- ringcleaningwork.
► Performcleaningoutdoorsorensu- reforadequateaerationandven- tilation.
Caution! Riskofenvironmentaldamage The escape of operating and auxiliary
materials into the atmosphere or conta-minationofthegroundandwaterduetoimproper disposal can lead to environ-mental damage.
► Handleoperatingandauxiliaryma- terialscarefully.
Turbocharger Seite / Page 11
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
- Gebrauchsanweisungen, Sicherheitsdatenblätter undGefahrenhinweiseaufdenBehälternderBe-triebs-undHilfsstoffebeachten.
- AngemesseneSchutzkleidungtragen.- HautkontaktundEinatmenvermeiden.- FürausreichendeBe-undEntlüftungdesArbeits-
raumssorgen.- BehälternachGebrauchsofortdichtverschliessen
undwegräumen.- GebrauchteArbeits-undHilfsstoffesicherauffan-
gen,ingeeignetenBehälterngetrenntaufbewah-renundentsprechenddengesetzlichenVorschrif-tenfach-undumweltgerechtentsorgen.
- BeiLeckagenodernachVerschüttensofortgeeig-neteBindemittel ausstreuenunddieseent-spre-chende den gesetzlichen Vorschriften fach- undumweltgerechtentsorgen.
5.6 Gefährdung durch den Umgang mit Isolationsmaterialien
Warnung Gefahr durch Isolationsmaterialien Staub und Fasern aus Isolationsmate-
rial kann zuGesundheitsschäden oderIrritationenführen.Ungeeignete,brenn-bareIsoliermaterialienbedeutenFeuer-gefahr.
► VorsichtigerUmgangmitIsolations- materialien.
- Nurgeeignete,nichtbrennbareIsoliermaterialienverwenden.
- FürguteDurchlüftungamArbeitsplatzsorgen.- Angemessene Arbeitskleidung (Schutzbrillen,
Staubmaske)tragen.- AufwirbelnvonStaubvermeiden.- Staubvermeidende Werkzeuge und Bearbei-
tungsverfahrenanwenden.- VerpackungerstamArbeitsplatzentfernen.- BesondereSorgfaltbeimEntfernenalterDämm-
stoffeanwenden.- Isolationsmaterialien fach- und umweltgerecht
entsorgen,nachdenlokalgültigenVorschriften.
- Heedtheinstructionsforuse,safetydatasheetsandhazardnoticesonthecontainersoftheope-ratingandauxiliarymaterials.
- Wearappropriateprotectiveclothing.- Avoidinhalationandcontactwiththeskin.- Ensurethattheworkspaceisadequatelyventila-
ted.- Sealcontainerstightlyimmediatelyafteruseand
putthemaway.- Collect usedworking andauxiliarymaterials sa-
fely,store themseparately insuitablecontainersanddisposeof themproperlyand inanenviron-mentally compatible manner in accordance withstatutoryregulations.
- Intheeventofleaksorafterspilling,immediatelyspread a suitable binding agent and dispose ofit properlyand inanenvironmentally compatiblemannerinaccordancewithstatutoryregulations.
5.6 Hazards when handling insulating materials
Warning Hazards due to insulating materials Dust and fibres from insulatingmateri-
alscancausedamagetohealthor irri-tations.Unsuitable, combustible insula-tingmaterialssignifyafirehazard.
► Handleinsulatingmaterialscauti- ously.
- Useonlysuitable,non-combustibleinsulatingma-terials.
- Ensurethattheworkareaiswellventilated.- Wear suitable work clothing (protective glasses,
dustmask).- Avoidstirringupdust.- Usetoolsandprocessesthatkeepdusttoamin-
mum.- Removepackingmaterialsonlyintheworkarea.- Takeparticularcarewhenremovingoldinsulating
materials.- Dispose of insulating materials in a proper and
environmentallycompatibleway.
Seite / Page 12 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
5.7 Gefährdung durch elektrische Kom-ponenten
Warnung Gefahr durch elektrische Komponen-ten
Elektrische Komponenten arbeiten mitSpannungen,welchefürdenMenscheneineGefahrdarstellenkönnen.
► SämtlicheArbeitenanodermitelek- trischenKomponentendürfennur vonspeziellausgebildetenFach- kräftenvorgenommenwerden.
► LandesspezifischeVorschriftensind zubeachten.
6 HebenvonLasten
Warnung Schwebende Lasten Durch nicht regelkonform aufgehängte
Lasten können folgenschwere Perso-nenschäden, beziehungsweise UnfällemittödlichenFolgenentstehen.
► Baugruppen oder Einzelteile ab 25kgsorgfältig,antechnischein wandfreienHebezeugenmitausrei- chenderTragfähigkeitbefestigen.
► AufkorrektesAnhängenderLasten amKranhakenachten.
► Esdarfsichniemandunterschwe- bendenLastenaufhalten.
5.7 Hazards due to electrical compon-ents
Warning Hazards due to electrical components Electricalcomponentsoperatewithvol-
tages, which can present haz-ards tohumans.
► Allworkonorwithelectricalcompo- nentsmayonlybeperformedby trainedspecialists.
► Heedanycountry-specificregulati- ons.
6 Handling loads
Warning Suspended loads Suspending loads in ways that do not
comply with regulations can result inseriousorfatalinjuries.
► Carefullyfastenassembliesorindi- vidualpartsweighingmorethan 25kgtotechnicallyperfectlifting gearwithsufficientliftingcapacity.
► Payattentiontocorrectattachment oftheloadtothecranehook.
► Nooneistpermittedtostandbene- athsuspendedloads.
Turbocharger Seite / Page 13
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
Bei zwei oder mehrAnschlagpunkten darf derAn-schlagwinkel von 45° nicht überschritten werden.Dadurch wird eine übermässige Belastung durchSchrägzugvermieden.
- Bauteile desTurboladers befestigen, wie in denjeweiligenHandlungsschrittenbeschrieben.
- VordemUmschlingen,dieBauteiledesTurbola-dersabkühlenlassen(maximal80°C).
- Bei scharfen Kanten einen geeigneten Kanten-schutzeinsetzen.
- Montagevorrichtungenmüssenvollständigeinge-schraubtseinunddürfensichwährenddesEinsat-zesnichtlösen.
- Montagevorrichtungennur fürdiebeschriebenenAnwendungenverwenden.
- DemontierteBauteiledesTurboladersstandsicherdeponieren.
max.45°
In the case of two or more suspension points, theslinginganglemustnotexceed45°.Thisavoidsex-cessiveloadingduetoinclinedtensileloading.
- Fastenturbochargerassemblies/componentsasdescribedinrespectivehandlingsteps.
- Beforeattachingslings,allow turbochargercom-ponentstocooldown(maximum80°C).
- Usesuitableprotectionatsharpedges.- Completely screw in assembly / fitting devices
withoutfailsothattheycannotworklooseduringuse.
- Useassembly/fittingdevicesonlyforapplicationsdescribed.
- Make sure removed turbocharger componentsstandsafelyandsecurely.
2Putting into operationInbetriebnehmen
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
Volume: 11 pagesEdition: 02 / 97
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
2 Inbetriebnehmen
2 Putting into operation
Contents
1 Lubricating oil ...........................................31.1 Lubricatingoilclassifications ....................31.2 Oil pressure ..............................................41.3 Oil temperature ........................................41.4Oilfilter .....................................................5
2 Cooling water ...........................................62.1 Cooling water temperatures .....................6
3 Inspection during putting into operation ...73.1 Outline of inspection work ........................73.2 Inspection before
putting into operation .............................103.3 Inspection after
putting into operation .............................103.4 Inspection after 100 service hours ...... 11
4 Putting into operation after out of service period ............................... 11
Inhalt
1 Schmieröl .................................................31.1 Schmierölklassifikationen .........................31.2 Öldruck .....................................................41.3 Öltemperatur ...........................................41.4Ölfilter .......................................................5
2 Kühlwasser...............................................62.1 Kühlwassertemperaturen .........................6
3 Prüfarbeiten bei Inbetriebnahme ..............73.1 Übersicht Prüfarbeiten .............................73.2 Prüfen vor Inbetriebnahme ....................103.3 Prüfen nach Inbetriebnahme ..................103.4 Prüfen nach 100 Betriebsstunden ......... 11
4 Inbetriebnahme nach Stillegung ............ 11
Seite / Page 2 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
1 Lubricating oil
The plain bearings of the turbochargers are being supplied with oil from the engine's lubricationg system.
Note The engine manaufacturer's recom-men-dation regarding oil selection, and oil change intervals are to be observed.
Caution ! Due to the high degree of ageing stability required, only use lubricating oils whose viscosity remains within the ranges quo-ted below at 40 °C and at 100 °C (313K and 373K).
1.1 Lubricatingoilclassifications
1 Schmieröl
Die Gleitlager des Turboladers werden vom Schmier-ölsystem des Dieselmotors versorgt.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers zur Schmierölauswahl und Ölwechsel-Intervallen.
Vorsicht ! Wegen der geforderten hohen Alte-rungs-beständigkeit nur Schmieröle ver-wenden, deren Viskosität bei 40 °C und bei 100 °C (313K und 373K) innerhalb der unten angegebenen Bereiche liegt.
1.1 Schmierölklassifikationen
Lagerart Schmiersystem Turbolader Typ RR
Viskosität[mm2/s] [cSt]
Viskositäts- klasse
ISO - VG
Viskositäts- index
VI40°C / 313K100°C / 373K
Gleitlager ab Motorölkreislauf 131...221 21...165 4.1...21 22...150 80...150
Bearing type Lubrication system
Turbocharger type RR
Viskosity[mm2/s] [cSt]
Viskosity class
ISO - VG
Viskosity index
VI40°C / 313K100°C / 373K
Plain bearing from engine oil system 131...221 21...165 4.1...21 22...150 80...150
Seite / Page 4 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
1.2 Öldruck
Der Öldruck vor dem Turbolader soll bei Vollast des Motores 2 ... 6 bar und bei Teillast mindestens 0,3 bar betragen.Bei verwendung einer Blende zur Reduzierung der Oelmenge ist ein minimaler Druck von 1,8 bar bei Vollast des Motors zulässig.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers
Vorsicht ! Sinkt der gemessene Öldruck bei 100% Motorlast unter 2 bar, so ist die Betriebs-sicherheit der Lager nicht mehr gewähr-leistet !
1.3 Öltemperatur
Die zulässige Öleintrittstemperatur für den in Abschn. 1.1 beschriebenen Viskositätsbereich beträgt:
1.2 Oil pressure
The oil pressure before the turbocharger should lie between 2 ... 6 bar at full load and at least 0,3 bar at part load.If a diaphragm is used to reduce the oil volume, a minimum pressure of 1.8 bar is permissible with the engine running on full-load.
Note Observe the engine manufacturer's re-commendations.
Caution ! If the measured oil pressure at full en-gine load (100%) falls below 2 bar, the opera-ting reliability of the bearings is no longer assured !
1.3 Oil temperature
The admissible oil inlet temperature for the oil visco-sityrangespecifiedinsec.1.1is:
Die Öleintrittstemperatur beim Start soll 10 °C (283K) nicht unterschreiten.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers.
The oil inlet temperature at start up schould not fall below 10 °C (283K).
Note Observe the engine manufacturer's re-commendations.
MotorenölEngine oil
Zulässige OeleintrittstemperaturAdm. oil inlet temperature
SAE 10W 20...65°C (293...338K)
SAE 20W 35...80°C (308...353K)
SAE 30 40...100°C (313...373K)
SAE 40 50...110°C (323...383K)
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
1.4 Ölfilter
ABBTurboSytemsAGempfiehltSchmierölfilterderFeinheit:< 35 µm für RR131/151,< 50 µm für RR181/221und mit einem Abscheidegrad > 99% für Teilchen > 35 µm bzw. 50 µm.
SoferndasÖldurchdenMotorenfilternichtgenügendfiltriertwird,isteinZusatzfiltereinzubauen.DieÖlfiltermüssenvorInbetriebnahmeaufSauberkeitüberprüft werden.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers in bezug auf Filterfeinheit und Abscheidegrad.
1.4 Oilfilter
ABB Turbo Systems recommends oil filter with afinenessof:< 35 µm for RR131/151,< 50 µm for RR181/221,and with a grade of separation of > 99% for parts > 35 µm resp. 50 µm.
Anadditionalfilterwillbenecessaryaslongastheoilisnotfilteredsufficientlyenough.Beforeputting intooperationcheck theoilfilters forcleanliness.
Note Regarding filter fineness and grade ofseparation observe the engine manu-fac-turer's recommendations.
Seite / Page 6 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
2 Kühlwasser
Bei bestimmten Anwendungen kann der Turbolader an ein Kühlsystem angeschlossen werden.
Vorsicht ! Wegen Korrosionsgefahr nur enthärtetes, reines Süsswasser verwenden.
Kühlsystem an der höchst gelegenen
Stelle entlüften.
2.1 Kühlwassertemperaturen
Die Temperaturerhöhung des Kühlwassers ist ein angenähertesMassfürdiedurchfliessendeMenge.
2 Cooling water
For specific applications, the turbocharger can beconnected on a cooling system.
Caution ! In order to avoid corrosion, use only sof-tened, pure fresh water.
Ventilate the cooling system at the upper-
most point.
2.1 Cooling water temperatures
The increase in temperature of the cooling water serves here as an approximate value for the volume ofwaterflow.
Minimale Wassereintrittstemperatur: 50 °C (323K)
Ideale Wasseraustrittstemperatur: 80 °C (353K)
Max. Wasseraustrittstemperatur: < 90 °C (< 363K)
Minimum water inlet temperature: 50 °C (323K)
Ideal water outlet temperature: 80 °C (353K)
Max. water outlet temperature: < 90 °C (< 363K)
RR Min.DurchflussmengeMin. flow rate
dm3/s
131 0.15151 0.2181 0.3221 0.45
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
3 Inspection during putting into operation
Inspection work includes preventive visual controls, as well as monitoring and measurement to ensure the correct functioning of the turbocharger. These serve as an aid for the recognition of deviations before and during putting into operation in order to prevent dama-ge to the machine.
- Control and measurement checks must be carried out at the listed inspection points at the intervals quoted below.
- Before and during inspection work, the safety instruc-tions cited (in chap. 1) must be observed.
3.1 Outline of inspection work
Inspection symbols and intervals
Inspection location
Inspection point (visible in the outline)
Inspection point (not visible in the outline)
Inspection
Recording of measurement values
Abbreviations for the inspection times
Before before putting into operation
After after putting into operation
3 Prüfarbeiten bei Inbetriebnahme
Diese Prüfarbeiten sind vorbeugende Sichtkon-trollen, Überwachungs- und Messarbeiten, die die Funktionsfähigkeit des Turboladers sicherstellen. Sie helfen, Abweichungen vor und bei Inbetriebnahme zu erkennen und dadurch Maschinenschäden frühzeitig zu verhindern.
- In den unten angegebenen Zeit abständen sind an den aufgelisteten Prüfstellen Kontroll- und Messar-beiten durchzuführen.
- Vor und bei allen Prüfarbeiten sind die Sicherheits-hinweise (in Kap. 1) zu beachten.
3.1 Übersicht Prüfarbeiten
Prüfsymbole und -zeiten
Prüfort
Prüfstelle (in Übersicht sichtbar)
Prüfstelle (in Übersicht verdeckt)
Prüfen
Messwerte erfassen
Kurzbezeichnung der Prüfzeitpunkte
vor Inbetr. vor Inbetriebnahme
nach Inbetr. nach Inbetriebnahme
Seite / Page 8 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
nach Inbetr.After
vor Inbetr.Before
Fig. 2-1Übersicht Prüfarbeiten
Outline of inspection work
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 9
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
Übersicht Prüfarbeiten Outline of inspection work
Pos. Intervall Prüfzeit Prüfstelle Prüf-, Mess-, Einstellarbeiten siehe
vor Inbetriebnahme
Manometer Oelleitung Oeldruck prüfen Handbuch Motorenbauer
Luftfiltersegment auf Beschädigung prüfen Kap. 3
nach Inbetriebnahme
Gas-, Oel-, Luft- und Kühlwasserleitungen Dichtigkeit prüfen Abschn. 3.3
Laderdrehzahl messen Kap. 3
Ladedruck messen Kap. 3
Temperaturenvor/nach Turbine, Verdichter und Oelzufuhr bei verschiedenen Motorleistungen messen
Kap. 3
Item Interval inspection time Inspection pointInspection, measurement and
adjustment see
before putting into operation
Oil pipe pressure gauge Check oil pressure engine manual
Airfiltersegment Check for damage Chap. 3
after putting into operation
Gas, oil air and cooling water lines Check for leaks sec. 3.3
Charger speed measure Chap. 3
Charger pressure measure Chap. 3
Temperaturesmeasure before and after turbine and compressor and oil supply at various engine speeds
Chap. 3
Seite / Page 10 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
3.2 Prüfen vor Inbetriebnahme
Vorsicht ! Die Sicherungsbleche am Turbinenge-häuse müssen an den 6kt-Schrauben und der Lasche umgebogen sein.
Vor der Inbetriebnahme des Turboladers
müssen die Ölleitungen mit warmem Öl gründlich gespült werden. Dabei muss der Turbolader mit einer Bypassleitung überbrückt werden.
Vor jedem Start des Motors Vorschmier-
vorrichtung betätigen. Der Turbolader muss vom ersten Moment des Anlassens des Motors mit Öl versorgt werden.
- Überprüfen des Öldruckes in den Ölzufuhrleitun-gen.
- Die Überwachungseinrichtungen sind auf Funktion zu prüfen (s. Kap. 3).
3.3 Prüfen nach Inbetriebnahme
- Nach dem Anlassen des Motors alle Gas-, Luft- Öl- und Kühlwasserleitungen auf Dichtheit prüfen.
- Drehzahl, Öldruck, Ladedruck und Temperatu ren vor und nach der Turbine und Ver dichter bei ver-schiedenen Motorlei stungen messen.
- Messwerte mit den Werten des Abnahmeprotokolls vergleichen und dabei unterschiedliche Betriebs-bedingungen berücksichtigen.
Vorsicht ! Vor dem Abstellen, Motor ca. 5 - 10 Mi-nuten im Leerlauf weiterlaufen lassen, damit die Wärme in den Lagern vom weiterzirkulierenden Schmieröl abgeführt werden kann
3.2 Inspection before putting into ope-ration
Caution ! The locking discs on the turbine casing must be bent around the head of the screws and the latche.
Before putting the turbocharger into ope-ration all oil pipes have to be throughly flushedwithwarmoil.Theturbochargerhas to be bypassed by a separate line.
Always operate the prelubrication system
before starting the engine. The turboch-arger must be supplied with oil from the firstmomentofstarting.
- Check the oil pressure of the oil feeding lines.
- Check that the monitoring devices are functioning (see chap. 3).
3.3 Inspection after putting into operation
- After the engine has been started up, check all gas, air, oil and cooling water lines for leaks.
- Measure the speed, oil pressure, charging pressu-re and temperatures before and after the turbine and the compressor at various engine speeds.
- Compare the measured values with those of the inspection report, taking into account the different operation conditions.
Caution ! Before shut down the engine let it idle for appr. 5 - 10 minutes to allow the heat in the bearings to dissipate by the circula-ting oil.
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 11
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
3.4 Prüfen nach 100 Betriebsstunden
Nachdenersten100BetriebsstundenSchmierölfilter-einsatz reinigen oder wechseln (s. Kap. 3).
4 Inbetriebnahme nach Stillegung
- Die Abgasleitung vor der Turbine auf eventuelle Verbrennungsrückstände oder Fremkörper kon-trollieren und wenn nötig reinigen.
- Motorenseitige Öl- und Kühlwasserzirkulation in Betrieb nehmen.
- Anschliessend Kühlsystem entlüften.
3.4 Inspection after 100 service hours
Afterthefirst100servicehourscleanorchangetheoilfilterinsert(seechap.3).
4 Putting into operation after out of service period
- Check and clean the pipe before the turbine from eventual combustion residues and foreign bodies.
- Start up the engine end oil and cooling water circu-lation system.
- Ventilate the cooling system.
3Operation and maintenanceBetrieb und Unterhalt
�����������������
������ ���
�������� � �
���������������������� �
���
��������������������������� �
���
��������������������� �
���
������������������������ �
������������������ ������������ !
���������� �
���"��#��$������ %
���
�$&�������'���(������ ��
��������� ��
�������������)���� ��
������������������������ ��
��������������������
������� ���
���������� �
���*�������(�����&���(��)(�+ �
���,��&���(���-��.����(����(��� �
���,��&���(���-��.����(��� �
���,��&���(���-��.�������(��� �
����������������$������(��((+ !
�������� �
����&����$������$��� %
�����������(������(����� ��
����������� ��
��������.���������(�� ��
���*�������(����������)(�+ ��
� �!��������""##� ������/�������
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �,�,�-���-
.���)/���,�����0$���/��,1�'���
���
������/������� � �!��������""##�
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
����� � �!�����*��)��+�$0�1�0���
������ ��
���������$&������������ �%
���2��)��������$ �%
���'��������������� ��
���3���������������� ��
2%����������� �1
�����������4���������������� �!
���5����)����#��� ��
���3����������)����#��� ��
���'�������)����#��� ��
������� ���
���1������������������ �%
���1�����������((�����)������&�� �%
���1������������������ ��
���1�����������($&����(� ��
2������������ �1
���*�������(��$����������)(�+ �!
���,����-�����(����&����������������� ��
���,����-�����(����&�������� ��($&����(��)���
���,����-�����(����&�������� �������������
� �!��������""##� ������/�������
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �����0�1�0 ���
������������
"�����������������)����������6�����������������0+(���(����7�����)�����0����� �����������7��������8��+��(������+��������'���(����������������������0���7�9�)��������)����������6���������#����+��0�������������� ������������#��-���������
0 ,������������������������:������������������������ �������������� ����������� 2(���(��0� ��� ���������������#������
0 6����������������������������������������)����������������&��������2�&������#���������
����������� �����������
����*)������$�-��3���
���(��
���������;�����������������<
���������;�����������-����+�<
�����
���)�������������
&�4�4�������$������3���
�5�-�5,�6�7 �������0���6��������������
�,,�6�7 ���������6��������������
�,8,,,�6�7 ������������6���������������'��+#�����$ ���/(����5������������
���������
,��&���(�� )(�+� ������� (&�����(�� �������� -������+�7����)�������$(���(���������$������������(�����(��������(����������(�����(���������(�������'�����-��������������(�������(�����(��(����-����(���������(&�����(�����(������(�&��-������$�����(����$�����
0 1(���(������$������$�����+��$�������������(���(���������������&���(��&(����������������-���=�(�������()�
0 '�������.���������(��������������(����&(������&�����$���� ��� (����-��� ��� ��� (����� (�� ������&���(��)(�+�
����������� ��� ��������������
����������*)�������$���3���
,��&���(���(���(�
,��&���(��&(���;-�������������(������<
,��&���(��&(���;�(��-�������������(������<
,��&���(�
>�(������(��$������$����-�����
���3�������������������3���
�5�-�5,�6�7 �������-��.���0������-���(���
�,,�6�7 �������-��.��������-���(���
�,8,,,�6�7 ����������������-���(����'��#����� ���/(���������&����
��
������/������� � �!��������""##�
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
����� � �!�����*��)��+�$0�1�0���
�5�-�5,�6�7
�,,�6�7
���������� ���������������
9�#��-���������������
(�������������������
��,8,,,�6�7�'��+#�����$�'��#�����
�
� �!��������""##� ������/�������
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �����0�1�0 ���
�������� ����������� �������� ��� ��������������
���� ������������������������� ������������������������������
����� �����
������������������ Betriebsdaten
- erfassen
- in das Maschinentagebuch eintragen
- bei grob abweichenden Werten Ursachen klären
Abschn. 1.2
Kap. 4
����� ������ Ölfilter - bei Motorstillstand Ölfilter reinigen oder austauschen Abschn. 1.3
� ����� �!���������"��#������� Turbolader
- Turbolader zerlegen und reinigen
- Spielmessung
- Kontrolle und Beurteilung der Welle und der Lagerteile
- Turbinen-, Verdichter- und Lagergehäuse reinigen und auf Risse und Erosion/Korrosion kontrollieren
Abschn. 1.4
$�% $�&������������������������������$�&����&���
$�&�����%�����%��
�'��%� ���
����(������������ Operation data
- check
- enter in the log book
- establish the cause of deviations
sec. 1.2
chap. 4
����(� ������ Oil filter - clean or replace oil filter with engine at a standstill sec. 1.3
� ����(� �!��������"����)�&�� Turbocharger
- dismount and clean the torbocharger
- check tolerances
- inspection and assessement of the shaft and the bearing parts
- clean turbine, compressor and bearing casing and check them any cracks and erosion / corrosion
sec. 1.4
������/������� � �!��������""##�
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
����� � �!�����*��)��+�$0�1�0���
���
������ ���������������������
0 >����$��������������������������������������6�0����������������9��������(�������#��������������������� ����������������#��������;���9�������
� �!��������""##� ������/������!
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �����0�1�0 ���
0 '�������0�����3���������������6�����������+(���(��������
0 :�����������2(���������������������"������0�����+(���(�������7����2�&����
0 '�������07�3�������0�����5���������������>��0��������������(��(��/�2(��(��(��+(���(��������
.������: 6��������� '����� ����� ����*�������0����������966�#�������#���
>���������07�>�&������0�(����9������0��������� ��� ���� '������� (���� �$� 3��0������ �(����� $��� 3(������ ��� ������ 966'���(�����0���-�������������������)��0����
���$����%&�� ��� ����'������(��&���
"�������)�������� ���������������������>�+0���������������3������������'���(�������8(�������6����������������� ���)���������� �����0$�F���������� ����������������� (�(������0�����������#�������G
0 5������������"��#�������"�����$(�(��
0 5�����������$&������
0 "��+-��������$�5���������
0 "��+�����5�������
0 "��+-��������$�5�������+����
0 9������$&�������-(��'������
0 �$���B����+7��$���B���$&������
9�����3����$�/0 5�����$&����������3������������5���+����
0 "��#�������'���(������
0 2��)��������0����������������$&�����������5����0�������
0 1�+����������������($&����(��)������(����.��$�����
0 1�+� �������� ���� �(�� (�����(�� (�� &���(�� ������((-��
0 1�+��������07�($&����(�0������������0�������(����.���+�������(����(��(��/�(��(��(��
�������: "�$����� &����� ���� �(� ��� ��&����� �.(���