40
Document n° 1275-4 ~ 08/06/2010 Société Industrielle de Chauffage BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE www.atlantic.fr RC Dunkerque Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel. Pluton 4124 - 026 609 Pluton 4132 - 026 610 Pluton 4140 - 026 506 & 072 297 Chaudière convertible fioul/gaz à équiper d’un brûleur fioul ou d'un brûleur gaz Chauffage seul. Notice de référence destinée au professionnel et à l’utilisateur à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure FR NL DE ES PL DE : Die deutschsprachige Bedienungsanleitung ist auf Anfrage zu erhalten bei atlantic, Avenue Château Jaco 1 - 1410 Waterloo Tel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82

Notice de référence

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Notice de référence

Document n° 1275-4 ~ 08/06/2010

Société Industrielle de Chauffage

BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

www.atlantic.frRC Dunkerque

Siren 440 555 886

Matériel sujet à modifications sans préavis

Document non contractuel.

Pluton 4124 - 026 609Pluton 4132 - 026 610

Pluton 4140 - 026 506 & 072 297

Chaudière convertible fioul/gazà équiper d’un brûleur fioul ou d'un brûleur gaz

Chauffage seul.

Notice de référence

destinée au professionnel

et à l’utilisateur

à conserver par l’utilisateur

pour consultation ultérieure

FR NL DE ES PL

DE : Die deutschsprachigeBedienungsanleitung ist auf Anfrage

zu erhalten bei atlantic,Avenue Château Jaco 1 - 1410 WaterlooTel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82

cgalichet
Note
Français :page 1 à 20 Nederlands: bladz. 21 tot 40
Page 2: Notice de référence

2 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

SOMMAIRE

Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Colisage. . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Matériel en option . . . . . . . . . . . . p. 3

Caractéristiques générales . . . . . . . p. 5

Principe de fonctionnement . . . . . . . p. 5

Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Conditions réglementaires d’installation etd’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Pour la France. . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Pour la Belgique. . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Local d’implantation . . . . . . . . . . . p. 7

Montage de l’habillage . . . . . . . . . . p. 8

Porte de foyer réversible . . . . . . . . p. 10

Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . p. 10

Conduit de raccordement. . . . . . . . p. 11

Raccordement hydraulique . . . . . . . p. 11

Montage du brûleur . . . . . . . . . . . p. 11

Raccordement de l’alimentation encombustible . . . . . . . . . . . . . . . p. 11

Raccordements électriques . . . . . . p. 12

Vérifications et mise en service . . . . p. 14

Mise au point du brûleur . . . . . . . . p. 14

Entretien de l’installation . . . . . . . . p. 14

Nettoyage de l’échangeur thermique . . . p. 14

Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . p. 14

Cheminée . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14

Appareils de sécurité . . . . . . . . . . . p. 14

Certificat de conformité . . . . . . . . . p. 14

Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15

Mise en route de la chaudière . . . . . p. 15

Conduite de l’installation . . . . . . . . p. 16

Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . p. 16

Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . p. 16

Arrêt de la chaudière et du brûleur . . p. 16

Vidange de la chaudière . . . . . . . . p. 16

Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . p. 17

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17

Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17

Nous vous félicitons de votre choix.

Certifiée ISO 9001, la Société Industrielle de Chauffage, groupe Atlantic,

garantit la qualité de ses appareils et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.

Fort de son savoir-faire et de son expérience, la Société Industrielle de Chauffage

utilise les technologies les plus avancées dans la conception

et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.

Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,

au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.

Cet appareil est conforme :- à la directive gaz 90/396/CEE et à la directive rendement 92/42/CEE selon lesnormes EN 303-1 et EN 303-2,- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

Page 3: Notice de référence

1 Présentation du matériel

1.1 Colisage

Pluton 4124 et Pluton 4132

• 1 colis : Chaudière habillée.

Pluton 4140

• 1 colis : Corps de chauffe• 1 colis : Habillage et tableau de contrôle.

1.2 Matériel en option

• Kit hydraulique E 46/2 (074 187)

• Régulation par thermostat sur vanne TEX 33 (073 000)avec kit E 46/2

• Régulation : RS 3100 (072 198) ;RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ;RAX 532 (072 199)

• Capot insonorisant

F Pour la France

• Brûleur fioul Stella 4134, Stella 4134 R, Stella 3050,Stella 4145 ou Stella 4180.-Brûleur gaz Calypso 40.

F Pour la Belgique

• Brûleur fioul Stella 4035 BN (pour Pluton 4124, 4132et 4140)

Notice de référence “1275” 3

Pluton 4100

40

Pa

- 60

- 40

- 20

20

60

80

0

10 20 30 40 50 60 70

Pa

Pa10 20 30 40 50 60 70

3

2

1

Pluton 40403

Pluton 40322

Pluton 40241

Fig. 1 - Pertes de charge du circuit de combustion

20

18

16

14

12

10

8

6

4

2

0

0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

mbar

Q (l/h)

1

2

3

Pluton 40241

Pluton 40322

Pluton 40403

Fig. 2 - Pertes de charge du circuit hydraulique

Page 4: Notice de référence

4 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

Pluton 4124

Pluton 4132

Pluton 4140

A

470

570

670

B

548

648

748

301

45°

M 8

120

150

Ø C

139

139

139

A

948

35

77

B 610

706

106

567

Départ chauffageØ M 33x42

RetourchauffageØ M 33x42

Vue arrièreVue de côté

Départ fu esméØ C

Fig. 3 - Dimensions en mm (sans option)

Pluton 4124

Pluton 4132

Pluton 4140

A

470

570

670

B

969

1069

1169

Ø C

139

139

139

D

1103

1203

1303

A

948

B610

567

1542

D

346

942

120

292

Départ chauffageØ F 33x42

Retour chauffageØ F 33x42

Vue arrièreVue de côté

Départ fu esméØ C

Ø F 20x27

Ø F 20x27

Fig. 4 - Dimensions en mm (avec matériel optionnel)

Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.

Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.

Page 5: Notice de référence

1.3 Caractéristiques générales

Modèle . . . . . . . . . . . . . . Pluton _ _ _ _ . . . . . 4124 . . . . . . 4132 . . . . . . 4140

Code : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 609 . . . . 026 610 . . . . 026 506. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072 297Classe de rendement : Basse température . . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui . . . . . . . Oui

Performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puissance utile nominale . . . . . . . . . . . kW . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40Plage de puissance . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . 17 à 24 . . . 22,4 à 31,7 . . . 28,3 à 40Débit calorifique maximal . . . . . . . . . . . kW . . . . . 26,5 . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44• Fioul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Température de fumée (suivant puissance). ° C . . . . 185 / 206 . . . 181 / 202 . . . 177 / 199Débit de fumée maximal. . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . 17 . . . . . . . 23 . . . . . . . 28Brûleur fioul préconisé (*) Belgique . . . . . . . . . . Stella 4035BN . Stella 4035BN . Stella 4035BNBrûleur fioul préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . Stella 4134 . . Stella 4145 . . Stella 3050. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 4134 R . . Stella 3050. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stella 3050 . . . . . . . . . . . . . . .

• Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Température de fumée (suivant puissance). ° C . . . . 169 / 199 . . . 170 / 199 . . . 154 / 179Débit de fumée maximal. . . . . . . . . . . m3/h . . . . . . 15 . . . . . . . 20 . . . . . . . 24Brûleur gaz préconisé (*) France . . . . . . . . . . . . Calypso 40 . . Calypso 40 . . Calypso 40Corps de chauffe

Nombre d’éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 4Contenance en eau . . . . . . . . . . . . . . litre . . . . . . 19 . . . . . . . 23 . . . . . . . 27Pression maximum d’utilisation chauffage . . bar . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3Température d’eau maximum . . . . . . . . ° C . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90Température d’eau minimum . . . . . . . . . ° C . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30Diamètre fumées . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 139/140Dépression optimale de la cheminée . . . . . Pa . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10Foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 320. . . . . . . 420. . . . . . . 520Diamètre minimal . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300Volume chambre de combustion. . . . . . . dm3 . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4Volume côté fumées . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . 8,9. . . . . . . 12,2 . . . . . . 15,5Divers

Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . 126. . . . . . . 153. . . . . . . 181Tension d’utilisation (50Hz). . . . . . . . . . . V . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230Puissance électrique . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25

(*) En cas d’utilisation d’un brûleur autre que ceuxindiqués dans notre catalogue et en cas de doute sur sacompatibilité avec la chaudière, vérifier celle-ci auprèsde nos services techniques.

1.4 Principe de fonctionnement

Sécurité chaudièreLe thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite latempérature du circuit primaire.En position “radiateur et robinet” (en hiver)Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande duthermostat de chaudière (plage 35-90°C) ou duthermostat d’ambiance éventuel.Suivant son raccordement, le thermostat d’ambianceéventuel agit, soit sur le circulateur chauffage et lebrûleur, soit sur le brûleur seul.En position “robinet” (en été)Le brûleur ne fonctionne que sur demande de larégulation sanitaire du ballon (type RS 3100).

Notice de référence “1275” 5

Pluton 4100

Figure 5 - Capot insonorisant (option)

Page 6: Notice de référence

6 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11 12

13

14

15

16

Figure 6 - Coupe schématique de l’appareil

1 2 3 4

7 6 58

Figure 7 - Tableau de contrôle

1 Tableau de contrôle

2 Logements des sondes de thermostats etthermomètre

3 Porte de foyer

4 Prise de pression foyer

5 Regard de flamme

6 Capot insonorisant (option)

7 Brûleur (option)

8 Robinet de vidange

9 Pieds réglables

10 Élément avant

11 Élément intermédiaire (sauf Pluton 4124)

12 Élément arrière

13 Départ chauffage

14 Évacuation des fumées

15 Isolation thermique

16 Retour chauffage

1 Commutateur de fonction

Arrêt

Pour eau chaude sanitaire seule (si l’installationest équipée d’un ballon sanitaire)

Pour chauffage et eau chaude sanitaire.

2 Thermostat de chaudière

3 Thermomètre (température de chaudière)

4 Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)

5 Voyant, marche (vert)

6 Voyant, fonctionnement du circulateur 1 (vert)

7 Voyant, sécurité brûleur (rouge)

8 Emplacement pour régulateur

Page 7: Notice de référence

2 Instructions pour l’installateur

2.1 Conditions réglementairesd’installation et d’entretien

2.1.1 Pour la France

GAZ

• BÂTIMENTS D’HABITATIONL’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment :Arrêté du 2 août 1977 et ses modificatifs : RèglesTechniques et de Sécurité applicables aux installationsde gaz combustible et d’hydrocarbures liquéfiéssituées à l’intérieur des bâtiments d’habitation et deleurs dépendances.Norme NF P 45-204 : Installations de gaz (DTU 61-1).Règlement Sanitaire Départemental TypeNorme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.

• ÉTABLISSEMENTS RECEVANT DU PUBLICL’installation et l’entretien doivent être effectuésconformément aux textes réglementaires et règles del’art en vigueur, notamment :Règlement de sécurité contre l’incendie et lapanique dans les établissements recevant dupublic :a) Prescriptions généralesPour tous les appareils- Articles GZ : Installations aux gaz combustibles ethydrocarbures liquéfiés.- Articles CH : Chauffage, ventilation, réfrigération,conditionnement d’air et de production de vapeur etd’eau chaude sanitaire.b) Prescr ip t ions par t icu l iè res à chaque typed’établissements recevant du public (hôpitaux,magasins, etc....).

• AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRESNorme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie.Norme NF P 52-221 : Chaufferies au gaz et auxhydrocarbures liquéfiés (DTU 65.4).Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calculdes cheminées fonctionnant en tirage naturel.Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.

FIOULL’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment :Règlement Sanitaire Départemental TypeLa présence sur l’installation, d’une fonction dedisconnexion de type CB, destinée à éviter les retoursd’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable, est

requise par les articles 16.7 et 16.8 du RèglementSanitaire Départemental Type.Norme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage centralconcernant le bâtiment.Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pourbâtiment à usage d’habitation.Norme NF P 40-202 : Règles de calcul des installationsde plomberie sanitaire et d’évacuation des eauxpluviales.Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre.Distr ibut ion d’eau fro ide et chaude sani ta i re,évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales,installations de génie climatique.

• AUTRES TEXTES RÉGLEMENTAIRESNorme NF P 51-201 : Travaux de fumisterie.Norme NF P 51-701 : Règles et processus de calculdes cheminées fonctionnant en tirage naturel.Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.

2.1.2 Pour la Belgique

L’installation et l’entretien de l’appareil doivent êtreeffectués par un professionnel qualifié conformémentaux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur,notamment les normes NBN D 51.003, NBN B 61.001,NBN D 30.003 et le Règlement Général pour lesinstallations Électriques (R.G.I.E).

2.2 Local d’implantation

Le local d’implantation doit être conforme à laréglementation en vigueur.La chaudière doit être installée dans un local appropriéet bien ventilé.GazLe volume de renouvellement d’air doit être d’au moins(P(kW) x 2) m3/h.

F La garantie du corps de chauffe serait exclue encas d’implantation de l’appareil en ambiancechlorée (salon de coiffure, laverie, etc.) ou toutautre vapeur corrosive.

L’installation de ce matériel est interdite dans une sallede bain ou salle d’eau.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, il est conseillé deprévoir un espace suffisant tout autour de la chaudière.

Notice de référence “1275” 7

Pluton 4100

Page 8: Notice de référence

8 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

A B C D E G H J

4 4 2 42 21 2

K L M

4 1216,5 cm

12 cm

Figure 8

B

B

B

B

A

A

A

A

Figure

9

D

D

C

C

Figure 10

2.3 Montage del’habillage

(Pluton 4140).

Figure 9 :

• Visser à fond les 4 p iedsréglables A sur le socle.

• Positionner le socle sur les piedsdu corps de chauffe, la flèche dusocle dirigé vers l’avant, et lefixer à l’aide des 4 vis HM8,écrous et rondelles B.

Figure 10 :

• Visser de façon étanche lesréductions C sur le départ et leretour.

• Fixer la buse d’évacuation sur laboite à fumées.

- Utiliser le mastic d’étanchéité(fourni)

- Orienter la vis sur le côté pourune meilleure accessibilité.- serrer la vis

• Mettre en place la laine de verre- entre le socle et le corps dechauffe,- à l’arrière du corps de chauffe,- autour du corps de chauffe,calée en partie basse.

- A l’avant, rabattre le tissu noirpour masquer la laine de verre.

• Placer l’entretoise, plis versl’arrière, entre la rondelle etl’écrou, sur les tirants du corps dechauffe.

- Visser, sans serrer, les écrousHM10 et les rondelles D.

- Ne pas serrer maintenant

Page 9: Notice de référence

Notice de référence “1275” 9

Pluton 4100

E

E

L

L

L

M

Figure 11

E

E

E

E

EE

E

E

E

G

G

G

G

E

E

E

E

H = 16,5 cm

H = 12 cm

Figure

12

Figure 11 :

• Mettre en place les côtés

- Placer préalablement 2 vis L, àl’arrière du socle.

- Insérer les côtés sur les vis.

- Fixer les côtés sur le socle avec 2vis L.

- Fixer les côtés sur l’entretoise avec 1vis E.

• Fixer le regard de flamme M.

Figure 12 :

• Fixer l’écran de façade (2 vis E).- Protéger le champ de tôle à l’aide duprofilé H.

• Fixer l’équerre sur les côtés ( 4 vis E).

• Fixer les habillages arrières sur lescôtés- Placer préalablement 8 vis E surl’arrière des côtés, sans les serrer, etinsérer les habillages arrières.- Fixer la partie supérieure sur lapartie basse (à l’aide de 2 vis E) puisserrer toutes les vis.- Protéger le champ de tôle à l’aide duprofilé H.

• Emboiter la façade sur les côtés.- fixer sur la façade 4 goujons +rondelles + écrous G.

• Vérifier l’aplomb de l’ensemble etserrer les écrous de fixation del’entretoise sur le corps de chauffe.

Figure 13 :

• Mettre en place le tableau de contrôle

- Insérer le tableau de contrôle entreles côtés.

- Fixer le fil de terre du tableau decontrôle sur le côté gauche avec 1vis E.

- Fixer le tableau de contrôle sur lescôtés avec 2 vis K.

• Mett re en place les bulbes dethermostats et thermomètre.

• Passer le fil d’alimentation du brûleurle long d’un côté.

E

K

Figure

13

Page 10: Notice de référence

10 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

Figure 14 :

• Mettre en place les guides

• Mettre en place les passe-fils J.

- Passer le câble d’al imentat ion dusecteur sur le guide.

- Poser le couvercle sur les côtés.Le fixer à l’arrière à l’aide de 2 vis E.

- Reposer la façade.

2.4 Porte de foyer réversible

La porte de foyer est montée d’origineavec les charnières à gauche et lesfermetures à droite (figure 15). Pourinverser le sens d’ouverture, il suffitd ’ in te rver t i r les charn iè res e t lessystèmes de fermeture (figure 16).

2.5 Conduit d’évacuation

Le condu i t d ’évacuat ion do i t ê t reconforme à la réglementation en vigueur.Le conduit d’évacuation doit être biendimensionné.Section minimum obligatoire = 2,5 dm2

pour une hauteur de cheminée de 5 à20 m, soit en boisseau de 16 cm ou enØ 18 cm.Le conduit ne doit être raccordé qu’à unseul appareil.Le conduit doit être étanche à l’eau.Le conduit doit avoir une bonne isolationthermique afin d’éviter tout problème decondensation ; dans le cas contraire, letubage du conduit avec système derécupération des condensations doit êtreréalisé.Les températures de fumées étantrelativement basses, il est nécessaire deprévoir un tubage de la cheminée, afind’éviter les inconvénients résultant de lacondensation dans la cheminée.Prévoir un tubage étanche de qualitécompatible avec le combustible utilisé,complété éventuellement d’un systèmede récupération des condensations.

Figure

14

Figure 15

Figure 16

1

2

3

4

J

Page 11: Notice de référence

2.6 Conduit de raccordement

Le condui t de raccordement doi t êt re réal iséconformément à la réglementation en vigueur.FRANCE : Norme P 45-204BELGIQUE : Norme NBN 30.003La section du conduit de raccordement ne doit pas êtreinférieure à celle de la buse de sortie de l’appareil.La mise en place d’un régulateur de tirage sur le conduitest recommandé lorsque la dépression de la cheminéeest supérieure à 30 Pa.Le conduit de raccordement doit être démontable pourfaciliter les opérations de nettoyage du corps dechauffe.La buse d’évacuation sera raccordée au conduit demanière étanche.

2.7 Raccordement hydraulique

Le raccordemment doit être conforme aux règles del’art et de l’accord intersyndical.L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide deraccords union pour faciliter son démontage.Éventuel lement, isoler la chaudière du circuithydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiterle niveau sonore dû aux propagations vibratoires.

• Placer le circulateur chauffage sur le départ ou leretour de la chaudière.Pour un fonctionnement correct et afin de limiter leniveau sonore, le circulateur doit être adapté àl’installation. Éventuellement, isoler le circulateur ducircuit hydraulique à l’aide de flexibles afin de limiter leniveau sonore dû aux propagations vibratoires.

• Installer un vase d’expansion ouvert ou fermé.Le vase d’expansion doit être adapté à l’installation.Dans le cas d’un vase d’expansion fermé, installerégalement une soupape de sûreté tarée à 3 bar.Raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité àl’égout.Le vase d’expansion, ses accessoires et le tubed’expansion doivent être protégés contre le gel.

• Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsquela chaudière est installée au point haut de l’installation(par exemple au grenier).

2.8 Montage du brûleur

Fixer le brûleur sur la porte de foyer.- Enlever préalablement les bouchons de protectiondes filetages.

2.9 Raccordement de l’alimentation encombustible

Gaz : Le raccordement de l’appareil sur le réseau dedistribution doit être réalisé conformément à laréglementation en vigueur.FRANCE : Norme DTU P 45-204BELGIQUE : Norme NBN 51.003Le diamètre de la tuyauterie sera calculé en fonctiondes débits et de la pression du réseau.Placer un robinet d’arrêt gaz près de la chaudière(robinet agréé ARGB pour la Belgique).Fioul : Se référer à la notice du brûleur.

Notice de référence “1275” 11

Pluton 4100

R

CCVM

SSu

VE

CA

Figure 17 - Schéma hydraulique de principe

CA - Clapet antiretourCC - Circulateur chauffageR - Circuit de chauffageSSu - Soupape de sécuritéVM - Vanne 3 voies éventuelleVE - Vase d’expension fermé.

Page 12: Notice de référence

2.10 Raccordements électriques

L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur.FRANCE : Norme NF C15-100BELGIQUE : Règlement Général pour les installationsÉlectriques (R.G.I.E).Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Il est vivement conseillé d’équiper l’installationélectrique d’une protection différentielle de 30 mA(fig. 18).Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de lachaudière.Le commutateur placé sur le tableau de contrôle nedispense pas de l’installation d’un interrupteur généralréglementaire.

Pour accéder aux bornes de raccordement :

- Déposer le couvercle de la chaudière.

- Basculer le tableau de contrôle.

Effectuer les raccordements suivant les schémasfig. 20 et 21.Passer les câbles d ’a l imentat ion (chaudière,circulateur) dans les passe-fils à l’arrière de l’appareil.

Bornier brûleur (5 plots)

• Compteur horaire : Bornes 4 (B4), 1 (neutre) et3 (vert/jaune).

Bornes de raccordement (18 plots)

Circuit 1

• Circulateur chauffage : Bornes 7, 8 et 9.

• Thermostat d’ambiance à action sur circulateur :Bornes 10 et 11 , enlever préalablement le shunt(10-11).

12 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14N L

230 V ~

PhaseNeutre

Figure 18 - Protection différentielle

1

2

Figure 19 - Accès aux bornes de raccordement

3

11

Aa

Ab

L

4

5

ME

4

ba

c

TCh (35-90 °C)

3 1

Brb

a

c

TSé (110 °C)

1

7

12

11 10 9 7

TA1/C1 CC1

V-C1

18 17 16 14TA2/C2 CC2

Bc

Bd

V-M

1

V-B

5

N

13 12

1

TA1/Br

CS

242

Co

Co

OMolveno Gottack

Aa

Ab

Bc

Bd

A1

A2

B3

B4

B1B2

D3

D4

a b c

T.G c 1 2

IMIT c 1 2

JAEGER 1 2 4

TCh, TSéTMnCo

8

10

Bornier installateur (18 plots)

Bornier brûleur (5 voies)

Bornier sanitaire (4 plots)

Connecteur mâle (12 voies)Connecteur femelle (12 voies)

Figure 20 - Schéma électrique de principe

Page 13: Notice de référence

Notice de référence “1275” 13

Pluton 4100

2 3 4 5 6 71 8 9 10 12 1311 14 15 16 17 181 2 3 4 5

N L N L N L

ab

c

A B

BdAb

BcAa

ba

c1 4 7 10

2 5 8 11

3 6 9 12

1 4 7 10

2 5 8 11

3 6 9 12

1

2

3

4

5 6

7

8

9

10

11 14

15

16

17

18

19

31

32

42

33

34

43

35

44

37

38

21

46

230V ~

12

13

1

N

3

L

CS

42

AC

I

2423

20

30

40

41

36

45

CC1 CC2

TSé (110 °C)

V-C1

Alim ME TA1/C1 TA1/Br TA2/C2

V-B

Co

Br

TCh (35-90 °C)

V-M

Molveno Gottack

Aa

Ab

Bc

Bd

A1

A2

B3

B4

B1

B2

D3

D4

a b c

T.G c 1 2

IMIT c 1 2

JAEGER 1 2 4

Co

L N T1 T2 S3 B4

26

50a

50c

50b 50d 50e

TMn, TChTSé

47

22

26

Eléments inexistants,lorsque la chaudière est équipéed'une régulation en fonctionde la température extérieure.

Figure 21 - Câblage électrique (Chaudière)

Alim Alimentation électrique

Br Brûleur (Se référer à la notice fournie avecle brûleur.)

CC1 Circulateur chauffage 1

CC2 Circulateur chauffage 2

Co Commutateur de fonction

ME Shunt ou sécurité manque d’eau

N Neutre

L Phase

TA1/C1 Shunt ou thermostat d’ambiance 1 à actionsur le circulateur 1.

TA1/Br Shunt ou thermostat d’ambiance 1 à actionsur le brûleur

TA2/C2 Shunt ou thermostat d’ambiance 2 à actionsur le circulateur 2.

TCh Thermostat de chaudière

TSé Thermostat de sécurité

V-C1 Voyant, fonctionnement du circulateur 1(vert)

V-M Voyant, marche (vert)

V-B Voyant, sécurité brûleur (rouge)

Page 14: Notice de référence

• Thermostat d’ambiance à action sur brûleur : Bornes12 et 13 , enlever préalablement le shunt (12-13).

Circuit 2

• Circulateur chauffage : Bornes 14, 15 et 16.

• Thermostat d’ambiance à action sur circulateur :Bornes 17 et 18 , enlever préalablement le shunt(17-18).

• Sécurité contre le manque d’eau : Bornes 4 et 5.Enlever préalablement le shunt (4-5).

• Câble d’alimentation : Bornes 1 (Bleu), 2 (Vert/jaune)et 3 (Rouge).

- Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.

- Ut i l i se r les ser re -câb les a f in d ’év i te r tou tdébranchement accidentel des fils conducteurs.

La longueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.Le serre-câble peut être utilisé dans un sens ou dansl ’autre suivant le nombre ou le diamètre desconducteurs.

2.11 Vérifications et mise en service

• Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.• Procéder au remplissage.

Important ! Pendant le remplissage, ne pas fairefonctionner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs del’installation pour évacuer l’air contenu dans lescanalisations. Fermer les purgeurs et ajouter de l’eaujusqu’à ce que la pression du circuit hydraulique se situeentre 1,5 et 2 bar.

• Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et deson circuit d’alimentation en énergie.• Contrôler que le calibrage du gicleur du brûleur ainsique le réglage de la tête de combustion correspondbien à la puissance désirée de l’appareil. (voir la noticedu brûleur).• Vérifier le bon serrage des connexions électriques surles bornes de raccordement.• Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la miseen route (voir les instructions pour l’utilisateur).

2.12 Mise au point du brûleur

Se référer aux instructions de la notice fournie avec lebrûleur.

2.13 Entretien de l’installation

Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.

2.13.1 Nettoyage de l’échangeur thermique

L’en t re t ien de lachaudière doit êtree f f e c t u érégulièrement afin demain ten i r sonrendement é levé .Suivant les conditionsde fonctionnement,l’opération d’entretiensera effectuée une àdeux fois par an.- Déposer la façade etenlever l’écran,- Ouvrir la porte defoyer avec le brûleur.- Nettoyer l’échangeurà l ’a ide desécouvillons. Ne pasoublier les carneauxver t i caux ent re lachambre decombust ion e t les

carneaux latéraux (fig. 22).- Enlever les résidus de nettoyage, puis refermer laporte.

2.13.2 Entretien du brûleur

L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête decombustion, électrode, filtre de pompe) doit êtreeffectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon lesconditions d’utilisation.Ces opérations d’entretien sont détaillées dans lanotice technique du brûleur.Après la remise en p lace , un cont rô le defonctionnement du brûleur doit être réalisé afin des’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés etqu’ils correspondent à la puissance désirée de lachaudière.

2.13.3 Cheminée

La cheminée do i t ê t re vér i f iée e t ne t toyéerégulièrement par un spécialiste (1 à 2 fois par an).

2.13.4 Appareils de sécurité

Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.

2.14 Certificat de conformité

Pour la France : Par application de l’article 25 del’arrêté du 2 août 1977 modifié et de l’article 1 del’arrêté modificatif du 5 février 1999, l’installateur esttenu d’établir des certificats de conformité approuvéspar les Ministres chargés de la construction et de lasécurité du gaz :¤ de modèles distincts (1, 2 et 3) après réalisation d’uneinstallation de gaz neuve.¤ de modèle 4 après remplacement, en particulier,d’une chaudière par une nouvelle.

14 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

Figure 22 - Circuit de

combustion

Page 15: Notice de référence

3 Instructions pour l’utilisateur

L’installation et la première mise en service del’appareil doivent être faites par un installateurchauffagiste qui vous donnera toutes les instructionspour la mise en route et la conduite de l’appareil.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Combustible : Votre chaudière a été équipée, soit d’unbrûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout dechauffage), soit d’un brûleur fonctionnant au gaz.Le combustible doit être exempt d’impuretés et d’eau.

3.1 Mise en route de la chaudière

S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau etcorrectement purgée et que la pression au manomètreest suffisante, entre 1,5 et 2 bar.

- Ouvrir le robinet d’alimentation en combustible.

- Brancher électriquement.

- Positionner le commutateur (rep. 3, fig. 23) sur“radiateur et robinet”.

Pour chauffage et eau chaude sanitaire.

- Positionner le commutateur sur “robinet”.Pour eau chaude sanitaire seule (si l’installation estéquipée d’un ballon sanitaire).

- Régler le thermostat de chaudière (rep. 2, fig. 23) pourobtenir la température désirée de la chaudière,

temps doux : 50 à 60 °C,temps froid : 60 à 70 °C,temps très froid : 70 à 85 °C.

S i l ’ ins ta l la t ion es t équ ipée d ’un thermosta td’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiantesouhaitée.Si la chaudière ne démarre pas

- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand ilexiste, est bien en demande.

- S’assurer que le thermostat de chaudière est endemande.

- S’assurer que la sécurité de surchauffe n’est pasdéclenchée (voir ci-après § Sécurité chaudière).

- S’assurer que le brûleur n’est pas en sécurité (voirci-après § Sécurité brûleur).

Si la chaudière est équipée d’une régulation, se référerau mode d’emploi de cette régulation.

Notice de référence “1275” 15

Pluton 4100

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Figure 23 - Organes de commande et de contrôle

1 Emplacement pour régulateur

2 Thermostat de chaudière

3 Commutateur de fonction

Arrêt

Pour eau chaude sanitaire seule. Si l’installationest équipée d’un ballon sanitaire.

Pour chauffage et eau chaude sanitaire.

4 Regard de flamme

5 Touche de réarmement (sécurité du brûleur)

6 Robinet de vidange

7 Dégrippage du circulateur*

8 Réglage de la vanne mélangeuse*

9 Purgeur automatique*

10 Bouton test de la soupape de sûreté*

11 Manomètre* (pression hydraulique del’installation)

12 Thermomètre (température de chaudière)

13 Touche de réarmement (sécurité de surchauffe)

14 Voyant, marche (vert)

15 Voyant, fonctionnement du circulateur 1 (vert)

16 Voyant, sécurité brûleur (rouge)

* : Option kit de raccordement hydraulique

Page 16: Notice de référence

3.2 Conduite de l’installation

Se référer aux instructions de votre installateurchauffagiste.Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans lecircuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar).

Fonctionnement hiver

- Positionner le commutateur sur “radiateur et robinet”.

- Régler le thermostat de chaudière pour obtenir latempérature désirée de la chaudière.

- Si l’installation est équipée d’une vanne mélangeuse :Régler la vanne mélangeuse pour obtenir latempérature désirée du circuit de chauffage.

- Régler éventuellement le thermostat d’ambiance.

Fonctionnement étéSi l’installation est équipée d’un ballon sanitaire.

- Positionner le commutateur sur “robinet”.

- Si l’installation est équipée d’une vanne mélangeuse :Régler la manette de la vanne mélangeuse sur 0 pouréviter la circulation dans le circuit de chauffage.

Si la chaudière est équipée d’une régulation, se référerau mode d’emploi de cette régulation.

3.3 Sécurité chaudière

Lorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 °C, la chaudière est stoppée par sondispositif de sécurité de surchauffe.Dévisser le bouton (fig. 25) et réarmer lorsque latempérature de l’eau sera redevenue normale. Sil’incident devait se reproduire, prévenir le technicienchauffagiste.

3.4 Sécurité brûleur

Lorsque le voyant (rep. 5 ou 16 , fig. 23) est allumé, lebrûleur reste bloqué par son dispositif de sécurité,appuyer sur la touche (fig. 26) pour réarmer le brûleur.Si l’incident se reproduit, vérifier :- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,nettoyer le filtre d’alimentation.Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.

3.5 Arrêt de la chaudière et du brûleur

En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateurde fonction en position “O”.En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteurgénéral de la chaufferie et couper l’alimentation encombustible.Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière etl’installation.

3.6 Vidange de la chaudière

Pour v idanger complètement la chaudière etl’installation hydraulique :Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière.Ouvrir les purgeurs placés au point le plus haut del’installation.

16 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

H i v e r

t r è s f r o i dE t é A r r ê t

7 0 à

8 5 ° C

7 à 1 0

5 0 à

6 0 ° C

H i v e r

f r o i d

H i v e r

d o u x

6 0 à

7 0 ° C

5 à 8 4 à 7

-

-0

-

Figure 24 - Conduite de l’installation

Figure 25 - Touche de réarmement

(sécurité de surchauffe)

Figure 26 - Voyant, sécurité brûleur -

touche de réarmement

Page 17: Notice de référence

3.7 Contrôles réguliers

Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de lacheminée ne doit apparaître dans le local chaudièrelors du fonctionnement du brûleur.La consommation de fioul et l’état de la citerne doiventêtre surveillés afin de pouvoir déceler immédiatementune fuite éventuelle.Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé surl’alimentation en fioul du brûleur.En cas d’incident anormal, couper l’alimentationélectrique générale ainsi que la vanne d’alimentationen fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.

3.8 Entretien

Les opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’appareil.La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés etcontrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditionsd’utilisation.Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.Toutes les parties de l’habillage peuvent être nettoyéesavec un chiffon doux sec ou légèrement humide.Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.La cheminée doit être vérifiée et nettoyée par unspécialiste au moins une fois par an.

4 Pièces détachées

Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :le type et le code de l’appareil, la désignation et le codede la pièce.La plaque signalétique de l’appareil se trouve surl’habillage arrière.

A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609E : Pluton 4132 - 026 610

Notice de référence “1275” 17

Pluton 4100

1

11

5

52

19

143

12

8

139 18 17

15

4

8

17

2110

Figure 27 - Vue éclatée (tableau de contrôle)

. 1 106322 Bornes . . . . . . . . . . . . 4x1. . . . . 01

. 2 106323 Bornes . . . . . . . . . . . . 5x1. . . . . 01

. 3 110706 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . 01

. 4 110765 Connecteur mâle . . . . . . . 7x1. . . . . 01

. 5 110770 Bornes . . . . . . . . . . . . 12x1 . . . . 1,5

. 8 149883 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

. 9 154220 Obturateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.10 109214 Câble . . . . . . . . . . . . . 5x1 . . . . 1,6 m

.11 174208 Support bornes . . . . . . . . . . . . . . . 01

.12 177120 Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.13 178617 Thermomètre . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.14 178924 Thermostat . . . . . . . . . 35-90°C . . . 01

.15 178925 Thermostat de sécurité . . . 110°C . . . . 01

.17 191015 Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

.18 191025 Voyant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.19 241703 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.21 977041 Tableau de contrôle . . . . . . . . . . . . 01

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

Page 18: Notice de référence

18 Notice de référence “1275”

Pluton 4100

25

26

28

29

30

35

36

3738

39

40

41

27

28

30

31

37

27

52

51

43

4853

49 54

50

45

4447

34

58

59

59

Figure 28 - Vue éclatée (corps de chauffe)

Page 19: Notice de référence

Notice de référence “1275” 19

Pluton 4100

. 25 122107 Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 26 122108 Écouvillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 27 134503 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04

. 28 157312 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04

. 29 160706 Pied réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04

. 30 182215 Tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 02

. 31 189118 Vis en laiton . . . . . . . d. 10 . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 34 937242 Façade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 35 207318 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 36 207324 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 37 912454 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 02

. 37 912455 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

. 37 912453 Côté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02

.. 38 209204 Panneau entretoise . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 39 252670 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01

. 39 252676 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

. 39 252687 AB Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 01

. 40 260603 AB Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 41 303864 Buse . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 43 158995 Porte de foyer . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 44 123069 Élément arrière. . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 45 123067 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01

. 45 123067 Élément intermédiaire . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

.. 47 141019 Isolant de porte . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 48 119603 Doigt de gant . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 49 166705 Robinet de vidange . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 50 123066 Élément avant . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 51 159015 Prise de pression . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 52 164805 Regard de flamme . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 53 164607 Réduction . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 54 104851 Réduction . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 0157 222201 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 0257 222206 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0257 222207 Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02

. 58 231719 Équerre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 59 159200 Profilé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . 0,28 m

N° Code Désignation. . . . . . . Type . . . . . . . A. . . . . . D. . . . . . E . . . . . Qté

Pluton 4124 Pluton 4132Pluton 4140

50 44 50 45 4450 45 44

Figure 29 - Dispositions des éléments intermédiaires

A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609

E : Pluton 4132 - 026 610

Page 20: Notice de référence

§ Certificat de Garantie §

§ Garantie Contractuelle

Les présentes dispositions ne sont pas exclusives

du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des

conditions de la garantie légale qui s’applique dans

le pays où a été acheté le matériel.

Nos appareils sont garantis 2 ans contre tout défaut

ou vice de matière et de fabrication. Cette garantie

porte sur le remplacement, des pièces reconnues

défec tueuses d ’or ig ine par not re serv ice

“Contrôle-Garantie”, port et main d’oeuvre à la

charge de l’utilisateur.

Certaines pièces ou composants d’appareils

bénéficient d’une garantie de durée supérieure :

- ballon en acier inoxydable, ballon émaillé : 5 ans

- corps de chauffe en fonte ou en acier des

chaudières : 3 ans

§ Validité de la garantie

La validité de la garantie est conditionnée, à

l’installation et à la mise au point de l’appareil par

un installateur professionnel, et à l’utilisation et

l’entretien réalisés conformément aux instructions

précisées dans nos notices.

§ Exclusion de la Garantie

Ne sont pas couverts par la garantie :

- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en

fonte en contact direct avec les braises des

appareils à combustible solide, les briques

réfractaires, les verres.

- les détériorations de pièces provenant d’éléments

extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,

humidité, dépression non conforme, chocs

thermiques, effet d’orage, etc.).

- les dégradations des composants électriques

résultant de branchement sur secteur dont la

tension mesurée à l’entrée de l’appareil serait

inférieure ou supérieure de 10% de la tension

nominale de 230V.

La garantie de l’appareil serait exclue en cas

d’utilisation de l’appareil avec un combustible non

recommandé.

La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de

la chaudière serait exclue en cas d’implantation de

l’appareil en ambiance chlorée (salon de coiffure,

laverie, etc.).

Aucune indemnité ne peut nous être demandée à

titre de dommages et intérêts pour quelque cause

que ce soit.

Dans un souci constant d’amélioration de nos

matériels, toute modification jugée utile par nos

services techniques et commerciaux, peut

intervenir sans préavis. Les spécif ications,

dimensions et renseignements portés sur nos

CERTIFICAT DE CONFORMITE AU TYPE (pour la Belgique)

Nous soussignés, Société Industrielle de Chauffage, certifions que les chaudières commercialiséessous la marque “atlantic”, titulaires de la certification CE de type n° 1312 AT 2733 et faisant l’objet d’unesurveillance de fabrication par CERTIGAZ, sont fabriquées conformément au type ayant fait l’objet de lacertification et répondent aux exigences des directives européennes qui leur sont applicables ainsi qu’auxexigences de l’arrêté royal belge du 8 janvier 2004 réglementant les émissions de polluants.

Société Industrielle de Chauffage

Page 21: Notice de référence

Document n° 1275-3 ~ 08/06/2010

Société Industrielle de Chauffage

BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

www.atlantic.frRC Dunkerque

Siren 440 555 886

Materiaal dat zonder voorafgaand bericht

gewijzigd kan worden.

Niet bindend document.

Pluton 4124 - 026 609Pluton 4132 - 026 610

Pluton 4140 - 026 506 & 072 297

Ombouwbare ketel brandolie/gasom met een stookoliebrander fuel

een gasbrander uit te rusten.Verwarming alleen.

Gebruiksaanwijzing

bestemd voor de vakman

en de gebruiker

te behouden door de gebruiker

voor nadere consultatie.

FR NL DE ES PL

DE : Die deutschsprachigeBedienungsanleitung ist auf Anfrage

zu erhalten bei atlantic,Avenue Château Jaco 1 - 1410 WaterlooTel.: 02/357.28.20 - Fax : 02/353.21.82

Page 22: Notice de référence

2 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

INHOUD

Voorstelling van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Materiaal in optie . . . . . . . . . . . . . p. 3

Algemene kenmerken . . . . . . . . . . p. 5

Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . p. 5

Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden. . . . . . . . . p. 7

De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Monteren van de ommanteling . . . . . p. 8

Omkeerbare haarddeur . . . . . . . . . p. 10

Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . p. 10

Aansluitleiding. . . . . . . . . . . . . . p. 11

Hydraulische aansluitingen. . . . . . . p. 11

Montage van de brander . . . . . . . . p. 11

Aansluiting van de brandstoftoevoer. . p. 11

Elektrische aansluitingen . . . . . . . . p. 12

Verificatie en inwerkingstelling . . . . . p. 14

Regeling van de brander . . . . . . . . p. 14

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . p. 14

Reiniging van de warmtewisselaar . . . . p. 14

Onderhoud van de brander . . . . . . . . p. 14

Onderhoud van de schoorsteen . . . . . . p. 14

Onderhoud van de veiligheidsonderdelen p. 14

Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15

Inwerkingstelling van de ketel . . . . . p. 15

Bediening van de installatie . . . . . . p. 16

Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . p. 16

Veiligheid brander. . . . . . . . . . . . p. 16

Stopzetten van de ketel en de brander p. 16

Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . p. 16

Regelmatige controle . . . . . . . . . . p. 17

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . p. 17

Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17

S.I.C. feliciteert u met uw keuze.

S.I.C, groep atlantic, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en

doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.

Steunend op meer dan 80 jaar knowhow, gebruikt S.I.C. de meest geavanceerde

technologieën voor het ontwerp en de fabricage

van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.

Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,

voor uw comfort en uw veiligheid.

Dit toestel is overeenkomstig met :- de gassrichtlijn 90/396/EEG en de rendementsrichtlijn 92/42/EEG volgens denormen NBN EN 303-1 en NBN EN 303-2- de richtlijn lage spanning 73/23/EEG volgens de norm NBN EN 60335-1- de richtlijn betreffende de elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG.

Page 23: Notice de référence

1 Voorstelling van het materiaal

1.1 Verpakking

Pluton 4124 en Pluton 4132

• 1 pak: Stookketel met mantel

Pluton 4140

• 1 pak: Warmtewisselaar

• 1 pak: Ommanteling en controlebord

1.2 Materiaal in optie

• Hydraulische aansluitingskit E 46/2 (074 187)

• Regeling door kamerthermostaat met werking opmengkraan TEX 33 (073 000) met kit E 46/2

• Regeling: RS 3100 (072 198) ;RA 541 (072 181) ; RAX 531 (072 118) ;RAX 532 (072 199)

• Geïsoleerde kap

• Stookoliebrander Stella 4035 BN (voor Pluton 4124,4132 en 4140)

Gebruiksaanwijzing “1275” 3

Pluton 4100

40

Pa

- 60

- 40

- 20

20

60

80

0

10 20 30 40 50 60 70

Pa

Pa10 20 30 40 50 60 70

3

2

1

Pluton 40403

Pluton 40322

Pluton 40241

Fig. 1 - Lastverlies van de verbrandingsomloop

20

18

16

14

12

10

8

6

4

2

0

0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

mbar

Q (l/h)

1

2

3

Pluton 40241

Pluton 40322

Pluton 40403

Fig. 2 - Lastverlies van de hydraulische omloop

Page 24: Notice de référence

4 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

Pluton 4124

Pluton 4132

Pluton 4140

A

470

570

670

B

548

648

748

301

45°

M 8

120

150

Ø C

139

139

139

A

948

35

77

B 610

706

106

567

Vertrek verwarmingØ M 33x42

RetourverwarmingØ M 33x42

AchteraanzichtZijaanzicht

RookuitlaatCØ

Fig. 3 - Afmetingen in mm (zonder optie)

Pluton 4124

Pluton 4132

Pluton 4140

A

470

570

670

B

969

1069

1169

Ø C

139

139

139

D

1103

1203

1303

A

948

B610

567

1542

D

346

942

120

292

VertrekverwarmingØ V 33x42

Retourverwarming

VØ 33x42

AchteraanzichtZijaanzicht

RookuitlaatCØ

Ø V 20x27

Ø V 20x27

Fig. 4 - Afmetingen in mm (met materiaal in optie)

Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.

Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.

Page 25: Notice de référence

1.3 Algemene kenmerken

Model . . . . . . . . . . . . . . . Pluton_ _ _ _ . . . . . 4124 . . . . . . 4132 . . . . . . 4140

Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 026 609 . . . . 026 610 . . . . 026 506. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 072 297[Rendementklasse: . . . . . Lage temperatuur . . . . . . . . . . . . . . . Ja . . . . . . . Ja

Prestaties

Nuttig nominaal vermogen . . . . . . . . . . kW . . . . . . 24 . . . . . . . 31,7 . . . . . . . 40Vermogensbereik . . . . . . . . . . . . . . . kW . . . . 17 tot 24 . . . 22,4 tot 31,7 . . 28,3 tot 40Maximaal calorifisch debiet . . . . . . . . . . kW . . . . . 26,5 . . . . . . 34,8 . . . . . . . 44• Mazout

[Temperatuur van de verbrande gassen(volgens vermogen) . . . . . . . . . . . . . . °C . . . . 185 / 206 . . . 181 / 202 . . . 177 / 199Maximaal rookdebiet. . . . . . . . . . . . . m3/u . . . . . . 17 . . . . . . . 23 . . . . . . . 28Aangeraden mazoutbrander . . . . . . . . . . . . . . Stella 4035 BN Stella 4035 BN Stella 4035 BNWarmtewisselaar

Antaal tussenelementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 4Waterinhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . liter . . . . . . 19 . . . . . . . 23 . . . . . . . 27Maximum gebruiksdruk verwarmingskring . . bar . . . . . . 3 . . . . . . . . 3 . . . . . . . . 3Maximum watertemperatuur vertrek . . . . . °C . . . . . . 90 . . . . . . . 90 . . . . . . . 90Minimum watertemperatuur vertrek . . . . . . °C . . . . . . 30 . . . . . . . 30 . . . . . . . 30Doorsnede rookuitlaatbuis . . . . . . . . . . mm . . . . 139/140 . . . . 139/140 . . . . 139/140Optimale depressie van de schoorsteen . . . Pa . . . . . . 10 . . . . . . . 10 . . . . . . . 10Verbrandingskamer

Lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 320. . . . . . . 420. . . . . . . 520Minimum doorsnede . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 260. . . . . . . 260. . . . . . . 260Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mm . . . . . 300. . . . . . . 300. . . . . . . 300Verbrandingskamervolume. . . . . . . . . . dm3 . . . . . 13,7 . . . . . . . 20 . . . . . . . 26,4Volume kant roken . . . . . . . . . . . . . . dm3 . . . . . . 8,9. . . . . . . 12,2 . . . . . . 15,5Allerlei

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . kg . . . . . 126. . . . . . . 153. . . . . . . 181Voedingsspanning - (50 Hz) . . . . . . . . . . V . . . . . 230. . . . . . . 230. . . . . . . 230Elektrisch vermogen . . . . . . . . . . . . . . W . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . < 25 . . . . . . . <

(*) In geval van gebruik van een andere brander dandegenen die in ons catalogus vermeld zijn, en in gevalvan twijfel, de compatibiliteit van de ketel bij onzetechnische diensten controleren.

1.4 Werkingsprincipe

Veiligheid ketelDe ve i l ighe ids thermostaa t , met de handherinschakelbaar, is geregeld op 110 °C.Op stand “radiator en kraan” (in de winter)De brander werkt in alles of niets op aanvraag van deketelthermostaat (bereik 35 tot 90°C) of van deeventuële kamerthermostaat.De eventuë le kamer thermostaat werk t op decirculatie-pomp verwarming en de brander ofwel op debrander alleen volgens de aansluiting.In de stand “kraan” (in de zomer)De brander werkt enkel op aanvraag van de sanitaireregulatie van de boiler (type RS 3100).

Gebruiksaanwijzing “1275” 5

Pluton 4100

Figuur 5 - Geïsoleerde kap (optie)

Page 26: Notice de référence

6 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11 12

13

14

15

16

Figuur 6 - Schematische doorsnede van het apparaat

1 2 3 4

7 6 58

Figuur 7 - Controlebord

1 Controlebord

2 Handschoenvinger voor thermostaat- enthermometervoelers

3 Haarddeur

4 Drukopneming

5 Kijkluik

6 Geïsoleerde kap (optie)

7 Brander (optie)

8 Ledigingskraan

9 Regelbare voeten

10 Voorelement

11 Tussenelement (behalve Pluton 4124)

12 Achterelement

13 Vertrek verwarming

14 Rookuitlaat

15 Thermische isolatie

16 Retour verwarming

1 - Funktieschakelaar

- Stopzetten

- Voor sanitair warm wateralleen (indien de installatie uitgerustis met een sanitaire boiler)

- Voor de verwarming en hetsanitair warm water

2 - Ketelthermostaat

3 - Thermometer (ketel t°)

4 - Herinschakelingsknop(oververhittingsveiligheid)

5 - Controlelampje werking (groen)

6 - Controlelampje van desanitaire circulatiepomp 1 (groen)

7 - Controlelampje, veiligheidbrander (rood)

8 - Voorziene plaats voor regeling

Page 27: Notice de référence

2 Voorschriften voor de installateur

2.1 Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden

De installatie en het onderhoud van het toestel moetenuitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakmanvolgens de reglementaire voorschriften en de regelsder kuns t in voege ondermeer : de normenNBN D 51.003, NBN B 61.001, NBN D 30.003 en hetAlgemeen Reglement op de Elektrische Installaties(A.R.E.I.).

2.2 De stookplaats

De stookplaats zal aan de voorschriften die in voegezijn, moeten beantwoorden.De ketel moet geïnstalleerd worden in een geschikt engoed verlucht lokaal.GasHet volume van luchtverversing moet ten minste egaalzijn aan (P(kW) x 2 ) m3/u.

F De waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzerof gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsingvan het toestel in een chloor behoudende om-geving (kapsallon, wasserij, enz...).

De installatie van dit materiaal is verboden in eenbadkamer of een waterplaats.Om de onderhoudswerkzaamheden tevergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot dediverse inwendige elementen mogelijk te maken, moetmen voldoende ruimte rondom de ketel voorzien.Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsenof op ook welk ander materiaal dat aangepast is om hetgeluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillendeverspreidingen.

Gebruiksaanwijzing “1275” 7

Pluton 4100

Page 28: Notice de référence

8 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

A B C D E G H J

4 4 2 42 21 2

K L M

4 1216,5 cm

12 cm

Figuur 8

B

B

B

B

A

A

A

A

Fig. 9

D

D

C

C

Fig. 10

2.3 Monteren van deommanteling

(Pluton 4140).

Figuur 9:

• De 4 regelbare potjes A volledigvastsdraaien.

• De sokkel op de poten van dewarmtewisselaar positionneren.De pijl in de sokkel duidt devoorkant aan . Deze sokkelvastmaken door middel van de 4schroeven HM8, moeren enringen B.

Figuur 10:

• De reducties C op dichte wijzeaanschroeven op het vertrek ende retour.

• Bevestig de uitlaatpijp op derookkast

- Gebruik de (meegeleverde)dichtingskit.

- Richt de schroef op de zijkantvoor een betere bereikbaarheid.- De schroef vastschroeven.

• Het glaswol plaatsen- tussen de sokke l en dewarmtewisselaar,- aan de achterzijde van en dewarmtewisselaar,- rond de warmtewisse laaronderaan geblokkeed.

- Sla aan de voorzijde het zwartedoek omlaag om de glaswol teverbergen.

• De tussenplaat plaatsen, plooinaar achter, tussen de ring en demoer, op de trekstangen van dewarmtewisselaar plaatsen.

- De moeren HM10 en de ringen Dzonder ze vas te schroeven.

- Nu nog niet vastdraaien

Page 29: Notice de référence

Gebruiksaanwijzing “1275” 9

Pluton 4100

E

E

L

L

L

M

Fig. 11

E

E

E

E

EE

E

E

E

G

G

G

G

E

E

E

E

H = 16,5 cm

H = 12 cm

Fig. 12

Figuur 11:

• De zijkanten plaatsen

- Plaats eerst 2 schroeven L achteraande sokkel.

- Steek de zijkanten op de schroeven.

- Bevestig de zijkanten op de sokkelmet 2 schroeven L.

- De zijkanten op de tussenplaathechten met 1 schroef E.

• Het kijkluik M hechter.

Figuur 12:

• Het voorscherm hechten met(2 schroeven E).- Bescherm de kant van de plaat methet profiel H.

• De winkelhaak op de bovenkantenbevestigen (4 schroeven E)

• Bevestig de achterste bekledingen opde zijkanten- 8 schroeven E op de achterkant vande zijpanelen hechten, zonder vast teschroeven, om de achtermantelserop te schuiven.- Het bovenste deel van de achterkantop het onderste stuk te hechten (met2 schroeven E). Alle schroevenvastdraaien.- Bescherm de kant van de plaat methet profiel H.

• Het voorfront op de zijkanten klipsen.- Aan de voorkant, 4 grondels + ring+ moer G hechten.

• De loodrechte stand van de ketelcontroleren en de tussenplaat op dewarmtewisselaar vastschroeven.

Figuur 13:

• Het controlebord plaatsen

- Plaats het controlebord tussen dezijkanten.

- De draad voor de aarde van hetcontrolebord op de linker zijkantvastmaken met een schroef E.

- Bevestig het controlebord op dezijkanten met 2 schroeven K.

• De thermostaa t - enthermometervoelers in de voorzienehulsen plaatsen.

• De voedingsdraad van de branderlangs één van de zijkanten plaatsen.

E

K

Fig. 13

Page 30: Notice de référence

10 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

Figuur 14:

• Plaats de geleiders.

• Plaats de wartels J.

- Voer de voedingskabel over de geleider.

- Zet het deksel op de zijkanten. Bevestighe t aan de achterz i jde met 2schroeven E.

- Het voorfront terug zetten.

2.4 Omkeerbare haarddeur

De haarddeur wordt geleverd met descharnieren aan de linker kant en desleutingen aan de rechterkant (figuur 15).Om de open ingsr ich t ing van dehaarddeur om te keren, moeten descharnieren en de sluitschroeven gewoonomgedraaid te worden (figuur 16).

2.5 Afvoerleiding

De afvoerleiding moet overeenkomen metde geldende reglementaire teksten enregels van het vak.De afvoer le id ing moet de ju is teafmetingen hebben.Minimale verplichtende sektie = 2,5 dm2

voor een schoorsteenhoogte van 5 tot20 m, hetzij een schoorsteenleiding van16 cm ofwel in Ø 18 cm.De schoorsteen mag niet op meer danéén toestel aangesloten worden.De schoorsteen moet waterdicht zijn.Ze zal een voldoende thermische isolatiehebben, ten e inde kondensat ieproblemen te vermijden; zo niet moet deverbuizing van de schoorsteen gedaanworden en een systeem geplaats wordenvoor de rekuperatie van het kondens.De rooktemperaturen kunnen tamelijklaag zijn en het is dus aangeraden van deverbuizing van de schoorsteen tevoorzien, ten einde kondensatie in deschoorsteen te vermijden.Een verbuizing voorzien die overeenkomtmet de gebruikte brandstof, eventueeleen sys teem toevoegen voor derecuperatie van de condensaten.

Fig. 14

Figuur 15

Figuur 16

1

2

3

4

J

Page 31: Notice de référence

2.6 Aansluitleiding

De schoorsteenaansluiting moet overeenkomen met degeldende reglementaire teksten en regels van het vak.Norme NBN 30.003De schoorsteenleiding mag geen kleinere diameterhebben dan de gasafvoerbuis van het toestel.De plaatsing van een trekregelaar is aanbevolenwanneer de depressie in de schoorsteen hoger is dan30 Pa.De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn [pourfaciliter les opérations de nettoyage du corps dechauffe.De afvoerbuis achter het toestel zal op dichte wijze opde schoorsteen verbonden worden.

2.7 Hydraulische aansluitingen

De aans lu i t ing moet overeenkomen met dereglementaire voorschriften en de regels der kunst invoege.Het toestel zal op de installatie aangesloten wordendoor middel van Union-verbindingen en van kraantjesom zijn demontage te vergemakkellijken.Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 mvan de hydraulishe kring isoleren om het geluidsniveaute verminderen dat te wi j ten is aan tr i l lendeverspreidingen.

• De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrek ofretour plaatsen.

Voor een goede werking en om het geluidsniveau tebeperken, moet de circulatiepomp aan de installatieaangepast worden. Eventueel de circulatiepomp van dehydraulische kringloop isoleren met behulp vanflexibels ten einde het geluidsniveau te beperken dat tewijten is aan trillende verspreidingen.

• Een hopen of gesloten expansievat op de installatieplaatsen.

De capaciteit van het expansievat moet aan deafmetingen van de installatie aangepast zijn.In geval van een gesloten expansievat is de montagevan een veil igheidsklep gekalibreerd op 3 barverplichtend.De evacuatie van de veiligheidklep op de rioleringaansluiten.Het expansievat, de toebehoren en de expansiebuismoeten worden beschermd tegen vorst.

• Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt vande installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.

2.8 Montage van de brander

De brander op de haarddeur hechten.

- Eerst de beschermdoppen van de schroefdraadverwijderen.

2.9 Aansluiting van de brandstoftoevoer

Gas : De aans lu i t ing van het toes te l op hetgasdistributienet zal uitgevoerd moeten wordenvolgens de voorschriften in voege, (Norm NBN 51-003).De sektie van de buizen zal berekend worden in funktievan de debieten en de druk van het distributienet.Een gaskraan KVBG zal bij de ketel geplaatst worden.

Mazout: Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.

Gebruiksaanwijzing “1275” 11

Pluton 4100

R

CCVM

SSu

VE

CA

Figuur 17 - Principieel hydraulisch schema

CA - AntiretourklepCC - Circulatiepomp verwarmingR - Installatie verwarmingSSu - VeiligheidsklepVM - [Eventuële 3 wegmengkraanVE - Gesloten expansievat

Page 32: Notice de référence

2.10 Elektrische aansluitingen

De elektrische aansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens de voorschriften van het Algemene Reglementvoor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd wordenwanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn(vasthechten, aansluiten,....enz.).De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.Het is aanbevolen van de elektrische installatie uit terusten met een differentiële bescherming van 30 mA(fig. 18).Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien.De schakelaar die op het controlebord staat ontslaatniet van een reglementaire generale schakelaar op deinstallatie te plaatsen.

Toegang tot de klemmenstrook:

- Het deksel van de ketel verwijderen, eventueel hetcontrolebord kantelen.

De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’s fig. 20en 21.De kabels (stroomvoeding, en circulatiepomp) langs dedraaddoorgangsgaten op het achterste van de ketelbinnen laten komen.

Aansluitklem brander (5 contacten)

• Uurteller: klemmen 4 (B4), 1 (neutraal) en 3 (aarde).

Klemmenstrook (18 contakten)

Kring 1

• Circulatiepomp verwarming: klemmen 7, 8 en 9.

• Kamerthermostaat met werking op de circulatiepomp:Klemmen 10 en 11. - Op voorhand de shunt (10-11)verwijderen.

12 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14N L

230 V ~

FazeNeutraal

Figuur 18 - Differentiële bescherming

1

2

Figuur 19 - Toegang tot de klemmenstrook

3

11

Aa

Ab

L

4

5

ME

4

ba

c

TCh (35-90 °C)

3 1

Brb

a

c

TSé (110 °C)

1

7

12

11 10 9 7

TA1/C1 CC1

V-C1

18 17 16 14

TA2/C2 CC2

Bc

Bd

V-M

1

V-B

5

N

13 12

1

TA1/Br

CS

242

Co

Co

OMolveno Gottack

Aa

Ab

Bc

Bd

A1

A2

B3

B4

B1B2

D3

D4

a b c

T.G c 1 2

IMIT c 1 2

JAEGER 1 2 4

TCh, TSéTMnCo

8

10

Mannelijke aansluitklem (12 weg)Vrouwelijke aansluitklem (12 weg)

Aansluitingsklemmen installateur, sanitair (4 polige)

Klemmenstrook brander (5 contacten)

Aansluitingsklemmen installateur (18 polige)

Figuur 20 - Principieel electrisch schema

Page 33: Notice de référence

Gebruiksaanwijzing “1275” 13

Pluton 4100

2 3 4 5 6 71 8 9 10 12 1311 14 15 16 17 181 2 3 4 5

N L N L N L

ab

c

A B

BdAb

BcAa

ba

c1 4 7 10

2 5 8 11

3 6 9 12

1 4 7 10

2 5 8 11

3 6 9 12

1

2

3

4

56

7

8

9

10

11 14

15

16

17

18

19

31

32

42

33

34

43

35

44

37

38

21

46

230V ~

12

13

1

N

3

L

CS

42

AC

I

2423

20

30

40

41

36

45

CC1 CC2

TSé (110 °C)

V-C1

Alim ME TA1/C1 TA1/Br TA2/C2

V-B

Co

Br

TCh (35-90 °C)

V-M

Molveno Gottack

Aa

Ab

Bc

Bd

A1

A2

B3

B4

B1

B2

D3

D4

a b c

T.G c 1 2

IMIT c 1 2

JAEGER 1 2 4

Co

L N T1 T2 S3 B4

26

50a

50c

50b 50d 50e

TMn, TChTSé

47

22

26

Onbestaande onderdelen,wanneer de ketel uitgerust ismet een regeling in funktievan de buitentemperatuur.

Figuur 21 - Elektrisch kablering (Stookketel)

Alim Electrische voeding

Br Brander (Zie de gebruiksaanwijzingen vande brander.)

CC1 Circulatiepomp verwarming 1

CC2 Circulatiepomp verwarming 2

Co Funktieschakelaar

ME Veiligheid te weinig water (of shunt)

N Neutraal

L Faze

TA1/C1 Shunt of Kamerthermostaat 1 met werkingop circulatiepomp 1

TA1/Br Shunt of Kamerthermostaat 1 met werkingop de brander

TA2/C2 Shunt of Kamerthermostaat 2 met werkingop circulatiepomp 2.

TCh Ketelthermostaat

TSé Veiligheidsthermostaat

V-C1 Controlelampje van verwarmingcirculatiepomp 1 (groen)

V-M Controlelampje werking (groen)

V-B Controlelampje, veiligheid brander (rood)

Page 34: Notice de référence

• Kamerthermostaat met werking op de brander:Klemmen 12 en 13. - Op voorhand de shunt (12-13)verwijderen.

Kring 2

• Circulatiepomp verwarming: klemmen 14, 15 en 16.

• Kamerthermostaat met werking op de circulatiepomp:Klemmen 17 en 18 - Op voorhand de shunt (17-18)verwijderen.

• Veiligheid te weinig water: klemmen 4 en 5 - Opvoorhand de shunt (4-5) verwijderen.

• Voedingskabel: klem 1 (blauw), 2 (groen/geel) en3 (rood).

- Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2 minimumvan het type H05VV-F.

- De draadklemmen gebruiken om iedere toevalligeuitschakeling te vermijden.

De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijnaansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden.De draadklem kan in ook welke kant gebruikt wordenvolgens het aantal of de dikte van de kabels.

2.11 Verificatie en inwerkingstelling

• De instal lat ie spoelen en de dichtheid ervancontroleren.

• De installatie met water vullen.Belangrijk ! Gedurende het vullen van de installatie, nietde circulatiepomp laten draaien, alle afblaaskranenopenen van de installatie ten einde de lucht te verwijderenvan de kanalisaties.De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomentotdat de druk van de kringloop 1,5 tot 2 bar bereikt.

• De klassieke verificaties uitvoeren van de brander enzijn energie aanvoer.

• Controleren of de kalibrering van het spuitstuk evenalsde rege l ing van de verbrand ingskop welovereenkomen met het gewenste vermogen van hettoestel.

• De goede hechting van de elektrische aansluitingen opde aansluitklemmen controleren.

• Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zieinstrukties voor de gebruiker).

2.12 Regeling van de brander

Zie de gebruiksaanwijzingen van de brander.

2.13 Onderhoudsinstrukties

Vóór iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

2.13.1 Reiniging van de warmtewisselaar

De stookketel moetregelmatig gereinigdworden ten einde eengoed rendement tekunnen behouden. Infunk t ie v.d .gebruiksomstandigheden gebeur t dezeoperatie één of tweemaal per jaar.

- De voorkant van deketel afnemen.

- De voorschermverwijderen.

- De haarddeuropenen met debrander erop.

- De wisse laarre in igen met deborstels. De vertikalerookkanalen tussendeverbrandingskamer en de lateralen kanalen niet vergeten (fig. 22).

- De roetafval verwijderen en de deur dicht doen.

2.13.2 Onderhoud van de brander

Het regelmatige onderhoud van de brander (cel,spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter) moetworden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal perjaar, naargelang de gebruiksomstandigheden.Deze onderhoudsoperaties worden beschreven in detechnische gebruiksaanwijzingen van de brander.Na terugplaatsing moet er een verbrandingscontroleworden uitgevoerd teneinde de afstelling van debrander na te gaan en controleren dat deze afstellingovereenkomt met het vermogen van de ketel.

2.13.3 Onderhoud van de schoorsteen

De schoorsteen moet ten minste 1 maal per jaar dooreen vakman gereinigd worden.

2.13.4 Onderhoud van de veiligheidsonderdelen

Iedere jaar, de goede werk ing van hetexpansiesysteem controleren. De druk van deexpansievat en de tarrabepaling van de vieligheidsklep.

14 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

Figuur 22 -

Verbrandingsomloop

Page 35: Notice de référence

3 Instructies voor de gebruiker

De installatie en de eerste inwerkingsstelling van deketel moeten uitgevoerd worden door een installateurcentrale verwarming die U alle nodige informaties zalverschaffen over de ontsteking en de regeling van deketel.De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.Brandstoft: Uw verwarmingstoestel is uitgerust meteen brander die werkt op huisbrandolie, of een branderdie werk op gas.De brandstoft moet vrij zijn van onzuiverheden enwater.

3.1 Inwerkingstelling van de ketel

Zich ervan verzekeren dat de installatie met watergevuld is en dat de druk op de manometer voldoendehoog is, tussen 1,5 en 2 bar.

- De kraan van de brandstoft voedleiding openen.

- Elektrisch aansluiten.

- De schakelaar (kent. 3, fig. 23) op “radiator en kraan”plaatsen.

Voor de verwarming en het sanitair warm water.

- De schakelaar op “kraan” plaatsen.Voor sanitair warm water alleen (indien de installatieuitgerust is met een sanitaire boiler)

- De ketelthermostaat (kent. 2, fig. 23) regelen om degewenste temperatuur van de ketel te bekomen,

zacht weer: 50 tot 60 °C,koud weer: 60 tot 70 °C,zeer koud weer: 70 tot 85 °C.

Ind ien de ins ta l la t ie u i tgerus t is met eenkamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuurzetten.Als de ketel niet vertrek

- Controleren of de kamerthermostaat, als die bestaat,in aanvraag is.

- Controleren of de ketelthermostaat, in aanvraag is.

- Cont ro le ren of de ve i l ighe ids thermostaa tingeschakeld is (Zie hierna § veiligheid ketel).

- Controleren dat de brander niet in veiligheid staat (Ziehierna § veiligheid brander).

Indien de ketel uitgerust is met een regeling, degebruiksaanwijzing van deze regeling navolgen.

Gebruiksaanwijzing “1275” 15

Pluton 4100

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Figuur 23 - Bedienings-en controle onderdelen

1 Voorziene plaats voor regeling

2 Ketelthermostaat

3 Funktieschakelaar

Stopzetten

Voor sanitair warm water alleen. indien deinstallatie uitgerust is met een sanitaire boiler.

Voor de verwarming en het sanitair warm water.

4 Kijkluik

5 Herinschakelingsknop (branderveiligheid)

6 Ledigingskraan

7 Deblokkering van de circulatiepomp*

8 Regeling van de mengkraan*

9 Automatische ontluchter*

10 Testknop van de veiligheidsklep*

11 Manometer* (installatie hydraulische druk)

12 Thermometer (ketel t°)

13 Herinschakelingsknop (oververhittingsveiligheid)

14 Controlelampje werking (groen)

15 Controlelampje van verwarming circulatiepomp 1(groen)

16 Controlelampje, veiligheid brander (rood)

* : Optie hydraulische aansluitingskit

Page 36: Notice de référence

3.2 Bediening van de installatie

De instrukties volgen van Uw installateur-chauffagist.Regelmatig de waterdruk in de verwarmingskring(tussen 1,5 en 2 bar).

Winter werking

- De schakelaar op “radiator en kraan” plaatsen.

- De ketelthermostaat regelen om de gewenstetemperatuur van de ketel te bekomen.

- Als de installatie voorzien is van een mengkraan, steldeze dan in om de gewenste temperatuur te krijgen inhet verwarmingssysteem.

- De eventuële kamerthermostaat op de gewenstekamertemperatuur zetten.

Zomer werkingIndien de installatie uitgerust is met een sanitaire boiler,

- De schakelaar op “kraan” plaatsen.

- Als de installatie voorzien is van een mengkraan, Stelde hendel van de mengkraan in op 0 om circulatie inhet verwarmingscircuit te voorkomen.

Indien de ketel uitgerust is met een regeling, degebruiksaanwijzing van deze regeling navolgen.

3.3 Veiligheid ketel

Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaamboven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door eenveiligheidsthermostaat.De knop (fig. 25) losdraaien en herwapenen wanneerde watertemperatuur opnieuw normaal geworden is.Indien dit incident zich herhaalt, de installateurverwittigen.

3.4 Veiligheid brander

Wanneer het controlelampje (kent. 5 of 16 , fig. 23) vande brander aangaat, wordt deze laatste door zijnve i l ighe idssys teem geb lokkeerd , de branderherwapenen (fig. 26).Indien dit incident zich herhaalt, het volgendecontroleren:- De kraan van de voedleiding openen is.- Het stookolieniveau in de tank controleren; indien ditnormaal is, de filter reinigen die op de leiding staat.A ls de brander dan nog n ie t gaat , nadat h i jheringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.

3.5 Stopzetten van de ketel en debrander

In geval van een korte stilstand: de funkties schakelaarvan het controlebord op “ O ” zetten.In geval van een lange stilstand: de hoofdschakelaarvan de verwarming u i tschake len en debrandstoftvoeding sluiten.Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.

3.6 Ledigen van de ketel

Voor de ketel en de installatie volledig ledigen:De aftapkranen bovenaan de instal lat ie en deledigingskraan van de ketel openen.

16 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

Zeer koudewinter

Zomer Stopzetten

70 tot85 °C

7 tot 10

50 tot60 °C

Koudewinter

Zachtewinter

60 tot70 °C

5 tot 8 4 tot 7

-

-0

-

Figuur 24 - Bediening van de installatie

Figuur 25 - Herinschakelingsknop

(oververhittingsveiligheid)

Figuur 26 - Controlelampje, veiligheid brander -

Herinschakelingsknop

Page 37: Notice de référence

3.7 Regelmatige controle

Gedurende de werking van de ketel mag er in destookruimte geen rook uit de ketel of het afvoerleidingontsnappen.Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttankmoeten regelmatig gecontroleerd worden teneinde eenlek dadelijk op te sporen.Om de drie maanden de filter van de mazoutvoedingreinigen.In geval van abnormale werking, de elektrische voedinguitschakelen, de mazoutkraan sluiten en onmiddellijkUw installateur raadplegen.

3.8 Onderhoudsinstrukties

De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaanworden ten einde de werking van de toestel in alleveiligheid te waarborgen.De stookketel, de brander en de muurdoorvoerpijpmoeten 1 to t 2 keren per jaar gere in igd engecont ro leerd worden en d i t vo lgens degebruiksomstandigheden.De schoorsteen moet een keer per jaar gecontroleerden gereinigd worden.Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal controleren.Alle geëmailleerde delen van de mantel kunnengereinigd worden met een zachte droge of een beetjevochtig ge-maakte lap.Gebruik geen schuurmiddelen.

4 Wisselstukken

Voor elke bestelling van wisselstukken, het volgendeaanduiden: het type en codenummer van het toestel, debeschrijving en het codenummer van het stuk.Het aandu id ingsp laa t je bev indt z ich op hetachtermantel.

A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609E : Pluton 4132 - 026 610

Gebruiksaanwijzing “1275” 17

Pluton 4100

1

11

5

52

19

143

12

8

139 18 17

15

4

8

17

2110

Figuur 27 - Overzicht onderdelen (controlebord)

. 1 106322 Klemmenstrook . . . . . . . . 4x1. . . . . 01

. 2 106323 Klemmenstrook . . . . . . . . 5x1. . . . . 01

. 3 110706 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

. 4 110765 Connector M . . . . . . . . . 7x1. . . . . 01

. 5 110770 Klemmenstrook . . . . . . . 12x1 . . . . 01

. 8 149883 Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

. 9 154220 Afschermplaat . . . . . . . . . . . . . . . 01

.10 109214 Elektrisch kabel. . . . . . . . 5x1 . . . . 1,6 m

.11 174208 Klemmenstrookhouder . . . . . . . . . . . 01

.12 177120 Controlebord . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.13 178617 Thermometer . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.14 178924 Thermostaat . . . . . . . . 35-90°C . . . 01

.15 178925 Thermostaat . . . . . . . . . 110°C . . . . 01

.17 191015 Controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . 02

.18 191025 Controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . 01

.19 241703 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

.21 977041 Controlebord . . . . . . . . . . . . . . . . 01

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

Page 38: Notice de référence

18 Gebruiksaanwijzing “1275”

Pluton 4100

25

26

28

29

30

35

36

3738

39

40

41

27

28

30

31

37

27

52

51

43

4853

49 54

50

45

4447

34

58

59

59

Figuur 28 - Overzicht onderdelen (ketel)

Page 39: Notice de référence

Gebruiksaanwijzing “1275” 19

Pluton 4100

N° Code Beschrijving . . . . . . Type . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . Aantal

Pluton 4124 Pluton 4132Pluton 4140

50 44 50 45 4450 45 44

Figuur 29 - Positie van de tussenelementen

A : Pluton 4140 - 026 506 - 072 297D : Pluton 4124 - 026 609

E : Pluton 4132 - 026 610

. 25 122107 Borstel. . . . . . . . . . 20x80 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 26 122108 Vlakke borstel. . . . . 20x80x30 . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 27 134503 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04

. 28 157312 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04

. 29 160706 Regelbare voeten . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 04

. 30 182215 Buizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 02

. 31 189118 Vijs . . . . . . . . . . . . d. 10 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 34 937242 Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 35 207318 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 36 207324 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 37 912453 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02

. 37 912454 Kant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 02

. 37 912455 Kant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

.. 38 209204 Paneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 39 252670 AB Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01

. 39 252676 AB Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

. 39 252687 AB Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 01

.. 40 260603 AB Scherm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 41 303864 Buis . . . . . . . . . . 139/140 . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 43 158995 Deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 44 123069 Achterelement . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 45 123067 Tussenelement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 01

. 45 123067 Tussenelement. . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

. 47 141019 Deurisolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 48 119603 Huls voor voelers . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 49 166705 Ledigingskraan. . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 50 123066 Voorelement . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 51 159015 Drukopneming . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 52 164805 Kijkluik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 53 164607 Reductie . . . . . . . . . 40-20 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 54 104851 Reductie . . . . . . . . . 40-15 . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 0157 222201 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E . . . . . 0257 222206 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0257 222207 Geleider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D . . . . . . . . . . . . 02

.. 58 231719 Winkelhaak . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . . 01

. 59 159200 Profiel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A. . . . . . . . . . . . . D. . . . . . E . . . . 0,28 m

Page 40: Notice de référence

§ Waarborg certifikaat §

§ Waarborg

De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn niet

uitsluitend voor de aankoper van het materiaal van

voordeel te kunnen trekken van de wettelijke

waarborgen, wat betreft de verborgen defekten of

fouten, die van toepassing zijn in het land waar de

ketel verkocht wordt.

Onze toestel len worden gedurende 2 jaar

gewaarborgd tegen ieder mater iaa l o f

konst rukt ie fout . Deze waarborg omvat de

vervanging van de oorspronkelijke stukken die

defekt bevonden werden door onze dienst

“Waarborg kont ro le” , t ranspor t en

verpakkingskosten zijn ten laste van de gebruiker.

Zekere stukken of onderdelen kr i jgen een

verlengde waarborg :

- boiler, inox of geëmailleerd: 5 jaar

- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars :

3 jaar

§ Geldigheid van de waarborg

De waarborg is maar alleen geldig voor ketels die

geplaatst en geregeld werden door een herkende

instal lateur en voor ketels die gebruikt en

onderhouden worden volgens de voorschriften die

vermeld staan in onze gebruiksaanwijzingen.

§ De waarborg dekt niet :

- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzeren

onderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het

gloeiende houtskool van de ketels die met vaste

brandstoffen werken.

- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolge

buitenelementen aan de ketel (terugslag in de

schoors teen, onweere f fek ten, vocht , n ie t

overeenkomende druk en onderdruk, thermische

stoten, vuurslagen, enz...).

- de beschadigingen van elektrische delen,

ingevolge aansluitingen op een net waarvan de

spanning, opgenomen aan de ingang van het

toestel, hoger of lager dan 10% zou zijn dan de

nominale spanning van 230 V.

- de waarborg van het toestel zou vervallen in geval

van het gebruik van een niet aanbevolen branstof

- de waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer of

gietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van

het toestel in een chloor behoudende omgeving

(kapsallon, wasserij, enz...).

- voor geen enkel geval mag ons schade- en

interestvergoeding gevraagd worden.

Wi j voorbehouden ons het recht , zonder

voorafgaand bericht, alle veranderingen die door

onze technische- en handelsdiensten als nodig

beschouwd werden, op ons materiaal aan te

brengen.

De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op

onze dokumenten staan vermeld, worden als

stelpost gegeven en verbinden in niets onze

maatschappij.

CONFORMITEITSVERKLARING

Wij ondergetekende, Société Industrielle de Chaudière, verklaren hierbij dat onderstaandeverwarmingsketels, gecommercialiseerd onder het merk “atlantic”, met het CE certificatietype n° 1312 AT2733 en onderworpen aan een fabricatietoezicht door CERTIGAZ, conform gefabriceerd zijn aan het type datonderworpen werd aan het certificaat, en voldoen aan de Europese Richtlijnen die op dit type van toepassingzijn, en aan het Koninklijk Besluit van 8 januari 2004 betreffende de uitstoot van schadelijke stoffen.

Société Industrielle de Chaudière