63
Size - A5 OTO 500-CREME/MINT/ROSE/BLUE TOASTER // TOASTER // TOSTADOR // GRILLE-PAIN DE GEBRAUCHSANWEISUNG IT MANUALE DELL’UTENTE EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING EN USER MANUAL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO FR MODE D’EMPLOI SV BRUKSANVISNING HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TR KULLANIM KILAVUZU OTO500_A5_140221 (1.2).indb 1 OTO500_A5_140221 (1.2).indb 1 2/21/14 6:13 PM 2/21/14 6:13 PM

OTO 500-CREME/MINT/ROSE/BLUE€¦ · size - a5 oto 500-creme/mint/rose/blue toaster // toaster // tostador // grille-pain de gebrauchsanweisung it manuale dell’utente el ΟΔΗΓiΕΣ

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Size - A5

OTO 500-CREME/MINT/ROSE/BLUETOASTER // TOASTER //TOSTADOR // GRILLE-PAIN

DE GEBRAUCHSANWEISUNG IT MANUALE DELL’UTENTE

EL ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING

EN USER MANUAL PL INSTRUKCJA OBSŁUGI

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO

FR MODE D’EMPLOI SV BRUKSANVISNING

HU FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV TR KULLANIM KILAVUZU

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 1OTO500_A5_140221 (1.2).indb 1 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

Deutsch 3 - 7

Ελληνικά 8 - 12

English 13 - 17

Español 18 - 22

Français 23 - 27

Magyar 28 - 32

Italiano 33 - 37

Nederlands 38 - 42

Polski 43 - 47

Português 48 - 52

Svenska 53 - 57

Türkçe 58 - 62

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 2OTO500_A5_140221 (1.2).indb 2 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

3DE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.

• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht werden oder unterwiesen wurden, bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, soweit diese nicht älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.

• Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außer Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.

• Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von ähnlich qualifi zierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.

• ACHTUNG: Die Oberfl ächen erhitzen sich während des Betriebes stark.

• Die Geräte sind nicht für die Verwendung in Verbindung mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem bestimmt.

• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnlichen Anwendungsbereichen wie beispielsweise Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsbereichen, in landwirtschaftlichen Betrieben, in Hotel- und Motelzimmern und in anderen Wohnbereichen sowie in Fremdenzimmern vorgesehen.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 3OTO500_A5_140221 (1.2).indb 3 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

4DE

• Das Brot kann sich entzünden. Den Toaster nicht in der Nähe oder unter Vorhängen oder anderen entfl ammbaren Materialien oder unter Hängeschränken verwenden, da dies zu Bränden führen kann.

• Die Krümelschublade regelmäßig von Krümeln reinigen; die Krümelschublade in richtiger Position wieder einführen.

• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt.

• Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät der Klasse I mit einem geerdeten Stecker ausgerüstet. Das Gerät immer an eine geerdete Steckdose anschließen.

• Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien bestimmt.• Keine übergroßen Nahrungsmittel und Metallfolienverpackungen in den Toaster

einführen; dies kann zu Bränden oder Stromschlägen führen.• Dieses Gerät ist nur für das Toasten von Brot bestimmt. Um gefährliche Situationen

zu vermeiden, keine anderen Produkte in das Gerät einführen.• Die Metallteile des Toasters nicht berühren, da sich diese während des Betriebes

stark aufheizen. Nur die Bedienelemente berühren.• Beim Toasten kleiner Brotscheiben besteht bei der Brotentnahme

Fingerverbrennungsgefahr.• Falls eine Brotscheibe im Toaster festklemmt, den Netzstecker ziehen und warten,

bis sich das Gerät abkühlt; anschließend versuchen, das Brot aus dem Toaster zu entfernen. Kein Messer oder scharfes Werkzeug verwenden, weil dadurch das Heizelement beschädigt werden kann.

• Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungskabel regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den Netzstecker ziehen.

• Das Netzkabel und, falls erforderlich, das Verlängerungskabel so führen, dass man nicht daran ziehen oder darüber stolpern kann. Das Netzkabel nicht in leicht zugänglichen Bereichen herunterhängen lassen.

• Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen. Das Kabel nicht festklemmen oder knicken.

• Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Kabel kann unter den dafür vorgesehenen Haltern an der Geräteunterseite aufgerollt werden.

• Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während der Verwendung, vor dem Reinigen oder Transport und nach Verwendung den Netzstecker ziehen.

• Das Gerät oder Netzkabel niemals auf heiße Oberfl ächen oder in die Nähe off enen Feuers platzieren.

• Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder in diesem Handbuch angegebenes Zubehör verwenden.

• Das im Betrieb befi ndliche oder angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.• Das Gerät nicht in explosions- oder brandgefährdeten Umgebungen

verwenden.• Das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder

anderen Wasserbehälter verwenden.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 4OTO500_A5_140221 (1.2).indb 4 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

5DE

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH

BAUTEILE

Die Sicherheitshinweise aufmerksam durchlesen.Einige Toastvorgänge ohne Brot durchführen, um einen unangenehmen Geruch beim Toasten zu verhindern.

1 Warmhalteaufsatz2 Drehknopf

Warmhalteaufsatz3 Krümelschublade

4 Aufwärmtaste 5 Röstzeitsteuerung6 Abbruchtaste 7 Auftautaste

8 Netzkabel9 Bedienhebel10 Brotschlitze

Heiße Oberfläche!

Nennspannung: 220�-�240�V~ / Nennfrequenz: 50/60�Hz / Nenneingangsleistung: 730�W�-�870�W

TECHNISCHE DATEN

Bitte beachten, dass dieses Gerät in mehreren Farben erhältlich ist.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 5OTO500_A5_140221 (1.2).indb 5 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

6DE

NETZANSCHLUSS UND KABELFÜHRUNG

TOASTEN VON BROT

AUFWÄRMEN VON BRÖTCHEN

Vor Gebrauch Netzstecker des Toasters einstecken. Nach Gebrauch den Netz-stecker des Toasters ziehen.

Längere Kabelführung

Brotscheiben in die Brotschlitze einführen.Gewünschte Bräunungsstu-fe (1 bis 5) einstellen.

Zum Wiederaufwärmen von getoastetem Brot 1 - und zum Auftauen von tiefgefrorenem Brot 2 - drücken.

Den Drehknopf des Warm-halteaufsatzes betätigen und das/die Brötchen (max. 200 g) auf den Warmhal-teaufsatz legen.

Bedienhebel bis zum Ein-rasten nach unten drücken. Nach Beendigung des Toastvorgangs gleitet der Bedienhebel nach oben.

Die gewünschte Bräunungsstufe einstellen und den Bedienhebel bis zum Einrasten nach unten drücken.

Links: Bräunungsstufe 1Mitte: Bräunungsstufe 3Rechts: Bräunungsstufe 5

Kürzere Kabelführung.

4

1

21

21

2

3

3

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 6OTO500_A5_140221 (1.2).indb 6 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

7DE

Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.

Dieses Gerät ist zum Toasten von Brot vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche.

ENTSORGUNG

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

WARTUNG

ABBRUCH-FUNKTION

1. Netzstecker des Toasters ziehen und das Gerät abkühlen lassen.

2. Die Krümelschublade reinigen und wieder einsetzen.3. Die Oberfläche des Toasters mit einem leicht

angefeuchteten Tuch abwischen und einem weichen, trockenen Tuch polieren. Das Gerät nicht in Wasser eintauchen. Keine ätzenden oder aggressiven Reinigungsmittel verwenden.

Die Krümelschublade regelmäßig reinigen. Darauf achten, dass sich keine Krümel im Bodenbereich des Toasters ansammeln.

HINWEISSchmalere Brotscheiben können durch Anheben des Bedienhebels entnommen werden.Den Toaster auf einer trockenen, ebenen Oberfläche verwenden; dabei nach oben und an allen Seiten des Geräts genügend Freiraum lassen, um die Luftzirkulation sicherzustellen.Bei gezogenem Netzstecker rastet der Bedienhebel nicht ein, wenn er gedrückt wird.Toastbrot und Brötchen nicht gleichzeitig toasten.In jeden Brotschlitz kann jeweils nur eine Brotscheibe eingelegt werden.Vorsicht! Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Brot oder anderes Toastgut im Brotschlitz festklemmt, den Netzstecker ziehen und den Toaster vollständig abkühlen lassen. Jegliche Rückstände entfernen, ohne dabei den Toaster zu beschädigen.Wichtig! Kein Brot mit Füllungen oder Auflagen toasten.

Der Toastvorgang kann durch Betätigen der Abbruchtaste jederzeit unterbrochen werden.Der Bedienhebel gleitet in die obere Position.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 7OTO500_A5_140221 (1.2).indb 7 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

8EL

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.

• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.

• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν μπορεί να γίνεται από τα παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 και εποπτεύονται.

• Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιο της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.

• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι επιφάνειες αναπτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριστήριο.

• Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές όπως στο χώρο της κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και άλλα περιβάλλοντα εργασίας, εξοχικά σπίτια, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλους τύπους οικιστικών χώρων και χώρων διαμονής.

• Το ψωμί μπορεί να είναι καυτό. Μη χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες και άλλα εύφλεκτα υλικά ή κάτω από επίτοιχα ντουλάπια, διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 8OTO500_A5_140221 (1.2).indb 8 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

9EL

• Αφαιρείτε συχνά τα ψίχουλα από το δίσκο αρτοτριμμάτων - βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει το δίσκο αρτοτριμμάτων σωστά στη θέση του.

• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του ηλεκτρικού δικτύου.

• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσης Ι παρέχεται με φις με γείωση. Συνδέετε πάντοτε αυτή τη συσκευή σε πρίζα με προστατευτική σύνδεση γείωσης.

• Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε εξωτερικούς χώρους.• Μην τοποθετείτε τροφές μεγάλου μεγέθους ή συσκευασίες αλουμινόχαρτου στη

φρυγανιέρα, διότι μπορεί να προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για το φρυγάνισμα ψωμιού. Μην τοποθετείτε άλλες

τροφές μέσα στη συσκευή, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.• Μην αγγίζετε τα μεταλλικά μέρη της φρυγανιέρας, διότι αναπτύσσουν πολύ υψηλή

θερμοκρασία όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Αγγίζετε μόνο τους διακόπτες.• Κατά την αφαίρεση του ψωμιού υφίσταται κίνδυνος πρόκλησης εγκαύματος στα

δάχτυλα, εάν οι φέτες του ψωμιού είναι πολύ λεπτές.• Εάν μια φέτα ψωμί μπλοκάρει μέσα στη φρυγανιέρα, αποσυνδέσετε τη συσκευή από

την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το ψωμί. Μη χρησιμοποιήσετε μαχαίρι ή άλλο αιχμηρό εργαλείο, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά στο θερμαντικό στοιχείο.

• Ελέγχετε τακτικά, εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα.

• Τοποθετήστε το καλώδιο τροφοδοσίας και, εάν χρειαστεί, ένα καλώδιο προέκτασης έτσι ώστε η συσκευή να μην μπορεί να τραβηχτεί ή να ανατραπεί. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται σε σημείο που κάποιος μπορεί να το πιάσει εύκολα.

• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω από αιχμηρές ακμές. Μη το σφηνώνετε και μην το λυγίζετε.

• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. Μπορείτε να αποθηκεύσετε το καλώδιο που περισσεύει κάτω από τις κατάλληλες υποδοχές στο κάτω μέρος της συσκευής.

• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη χρήση.

• Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας επάνω σε καυτές επιφάνειες ή κοντά σε ακάλυπτη φλόγα.

• Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή που αναγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.

• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα ή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο περιβάλλον ή σε περιβάλλον που ενέχει κίνδυνο έκρηξης.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 9OTO500_A5_140221 (1.2).indb 9 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

10EL

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ

ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ

Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.Αφήστε τη συσκευή να εκτελέσει μερικούς κύκλους φρυγανίσματος χωρίς ψωμί για να μη δημιουργηθούν δυσάρεστες οσμές κατά το φρυγάνισμα.

1 Υποδοχή θέρμανσης2 Κουμπί υποδοχής

θέρμανσης3 Δίσκος αρτοτριμμάτων

4 Κουμπί επαναθέρμανσης

5 Κουμπί φρυγανίσματος6 Κουμπί σταματήματος

7 Κουμπί ξεπαγώματος 8 Καλώδιο τροφοδοσίας9 Μοχλός10 Υποδοχές ψωμιού

Καυτή επιφάνεια!

Ονομαστική τάση: 220 - 240 V~ / Ονομαστική συχνότητα: 50/60 Hz / Ονομαστική ισχύς: 730 W - 870 W

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

Παρακαλούμε σημειώστε ότι αυτή η συσκευή διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 10OTO500_A5_140221 (1.2).indb 10 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

11EL

ΣΥΝΔΕΣΗ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΠΑΡΟΧΗΣ

ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ ΨΩΜΙΟΥ

ΖΕΣΤΑΜΑ ΓΙΑ ΦΡΑΝΤΖΟΛΑΚΙΑ

Πριν τη χρήση, συνδέστε τη φρυγανιέρα. Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα.

Μακρύτερη διαδρομή καλωδίου παροχής

Τοποθετήστε τις φέτες ψωμιού μέσα στις υποδοχές ψωμιού.Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στην τιμή 1 έως 5.

Όταν ζεσταίνετε εκ νέου φρυγανισμένο ψωμί, πιέζετε 1 φορά και όταν φρυγανίζετε κατεψυγμένο ψωμί, πιέζετε 2 φορές.

Περιστρέψτε το διακόπτη υποδοχής θέρμανσης μέχρι η βάση να ανασηκωθεί εντελώς. Τοποθετήστε το ψωμάκι επάνω στην υποδοχή.

Πιέστε το μοχλό μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.Όταν οι τοσταρισμένες φέτες είναι έτοιμες, ο μοχλός γλιστρά προς τα επάνω.

Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο φρυγανίσματος και πιέστε το μοχλό προώθησης έως ότου κουμπώσει στη θέση του.

Αριστερά: Επίπεδο ροδίσματος 1Κέντρο: Επίπεδο ροδίσματος 3Δεξιά: Επίπεδο ροδίσματος 5

Κοντύτερη διαδρομή καλωδίου παροχής.

1

1

2

3

3

4

2

21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 11OTO500_A5_140221 (1.2).indb 11 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

12EL

Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.

Αυτή η συσκευή προορίζεται για το φρυγάνισμα ψωμιού. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση.

ΑΠΟΡΡΙΨΗ

ΣΚΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑΤΟΣ

1. Αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει.

2. Καθαρίστε το δίσκο αρτοτριμμάτων και επανατοποθετήστε τον.

3. Σκουπίστε την επιφάνεια της φρυγανιέρας με ένα ελαφρώς νωπό πανί και γυαλίστε την με ένα μαλακό στεγνό πανί. Μην βυθίζετε τη μονάδα στο νερό. Μη χρησιμοποιείτε καυστικά ή λειαντικά καθαριστικά.

Καθαρίζετε το δίσκο αρτοτριμμάτων τακτικά. Μην αφήνετε τα αρτοτρίμματα να συσσωρεύονται στο κάτω μέρος της φρυγανιέρας.

ΣΗΜΕΙΩΣΗΜπορείτε να αφαιρέσετε τις μικρότερες φέτες ψωμιού, τραβώντας το μοχλό προς τα πάνω.Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα σε μια στεγνή επίπεδη επιφάνεια, αφήνοντας αρκετό χώρο επάνω και στο πλάι για την κυκλοφορία του αέρα.Εάν η φρυγανιέρα δεν έχει συνδεθεί, ο μοχλός δεν θα κουμπώσει στη θέση του όταν πιεστεί.Μην φρυγανίζετε ψωμί και ζεσταίνετε φραντζολάκια ταυτόχρονα.Κάθε υποδοχή ψωμιού μπορεί να χωρέσει μια φέτα ψωμιού μόνο.Προσοχή! Στην απίθανη περίπτωση που μπλοκάρει το ψωμί, αποσυνδέστε τη φρυγανιέρα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώς. Αφαιρέστε προσεκτικά τυχόν υπολείμματα, φροντίζοντας να μην προκαλέσετε ζημιά στη φρυγανιέρα.Σημαντικό! Φρυγανίζετε μόνο ψωμί χωρίς γέμιση ή επικάλυψη.

Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία φρυγανίσματος οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το κουμπί Stop .Ο μοχλός θα γλιστρήσει επάνω στην ανώτερη θέση.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 12OTO500_A5_140221 (1.2).indb 12 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

13EN

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.

• Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.

• Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualifi ed person in order to avoid hazard.

• CAUTION: Surfaces get hot during operation.

• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.

• This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

– staff kitchen areas in shops, offi ces and other working environments; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments; – farm houses.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 13OTO500_A5_140221 (1.2).indb 13 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

14EN

• The bread may burn. Do not use the toaster near or below curtains and other fl ammable materials or under wall cabinets, as this may cause fi re.

• To remove any crumbs from the toaster, slide out the crumb tray from underneath the toaster, empty and re-insert the tray into the toaster before using it again.

• Before connecting the appliance to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage.

• For safety reasons, this class I appliance is provided with a plug with earth connection. Always connect this appliance to a mains socket outlet with a protective earthing connection.

• • The appliance is not intended for outdoor use.• Do not insert oversized foods and metal foil packages into the toaster, as this may

cause fi re or electric shock.• This appliance is only intended for toasting bread. Do not put any other ingredients

in the appliance, in order to avoid hazardous situations.• Avoid touching the metal parts of the toaster, as they become very hot during

operation. Only touch the controls.• Taking out bread is related with a risk of burning fi ngers when toasting small bread

slices.• If a slice of bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance and let it cool

down before trying to remove the bread. Do not use a knife or sharp tool, as these may cause damage to the heating element.

• Regularly check if the supply cord, appliance or extension cable are defective. If found defective, do not put appliance into operation. Immediately pull the plug.

• Place the supply cord and, if necessary, an extension cable in such a way that pulling or tripping over it is impossible. Do not allow the supply cord to hang down within easy reach.

• Never carry or pull the appliance by the supply cord. Do not pull the supply cord over sharp edges. Do not jam or bend it.

• Switch the appliance off and disconnect the plug from the mains when not in use. Excess cord can be stored under the appropriate holders on the bottom of the appliance.

• Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance, and after use.

• Never put the appliance or supply cord on hot surfaces or near open fl ames.• Do not use attachments other than recommended by the manufacturer or specifi ed

in this manual.• Do not leave the appliance unattended while turned on or plugged in.• Do not use the appliance in explosive or fl ammable environments.• Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels

containing water.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 14OTO500_A5_140221 (1.2).indb 14 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

15EN

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

BEFORE FIRST TIME USE

COMPONENTS

Carefully read the safety instructions.Complete a few toasting cycles without bread in order to prevent unpleasant smell during toasting.

1 Warming rack2 Warming rack knob3 Crumb tray4 Reheat button -

5 Browning control6 Stop button - 7 Defrost button - 8 Supply cord

9 Carriage lever10 Bread slots

Hot surface!

Rated voltage: 220�-�240�V~ / Rated frequency: 50/60�Hz / Rated power input: 730�W�-�870�W

SPECIFICATIONS

Please note that this appliance is available in different colors.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 15OTO500_A5_140221 (1.2).indb 15 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

16EN

POWER CONNECTION AND SUPPLY CORD ROUTING

TOASTING BREAD

WARMING BREAD ROLLS

Before use, plug in the toaster. After use, unplug the toaster.

Longer supply cord routing.

Put bread slices into the bread slots.Set desired browning level 1 to 5.

When reheating toasted bread press 1 - and when toasting frozen bread, press 2 -

Turn the warming rack knob until the rack is fully lifted. Place the bread roll on the rack.

Press carriage lever until it clicks into place.When toast is ready, carriage lever slides up.

Select the desired browning level and press carriage lever until it clicks into place.

Left: Browning level 1Centre: Browning level 3Right: Browning level 5

Shorter supply cord routing.

4

1

1 2

21

2

3

3

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 16OTO500_A5_140221 (1.2).indb 16 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

17EN

The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.

This appliance is intended for toasting bread. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim.

DISPOSAL

INTENDED USE

MAINTENANCE

STOP FUNCTION

1. Unplug the toaster from the mains supply and allow toaster to cool down.

2. Clean the crumb tray and reinstall it.3. Wipe the surface of the toaster with a slightly

damp cloth and polish with a soft dry cloth. Do not immerse the unit in water. Do not use caustic or abrasive cleaners.

Clean the crumb tray regularly. Do not allow bread crumbs to accumulate in the bottom of the toaster.

NOTESmaller bread slices can be removed by lifting the carriage lever.Use toaster on a dry, level surface, leaving sufficient space on top and all sides for air circulation.If the toaster is not plugged in, the carriage lever will not click in place when pressed.Do not toast bread and warm bread rolls simultaneously.Each bread slot can accomodate one slice of bread only.Caution! In the unlikely event that bread or crumpet become jammed, unplug the toaster from the mains supply and let the toaster cool down completely. Carefully remove any residues, ensuring that you do not damage the toaster.Important! Only toast bread without any fillings or topping.

The toasting process can be stopped at any time by pressing the stop button .The carriage lever will slide up into the upper position.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 17OTO500_A5_140221 (1.2).indb 17 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

18ES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA CONSULTAS POSTERIORES.

• Este aparato lo pueden utilizar niños de 8 años en adelante, personas que tengan reducidas sus capacidades físicas, sensoriales o mentales y personas sin experiencia o conocimientos, siempre que hayan sido supervisados e instruidos en el uso seguro del aparato y que comprendan los peligros que conlleva. Los niños no deben jugar con este aparato.

• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños, a no ser que tengan más de 8 años y alguien les supervise.

• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.

• Si el cable de alimentación presentara algún daño, deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio técnico o una persona correspondientemente cualifi cada a fi n de evitar un peligro.

• PRECAUCIÓN: Las superfi cies se calientan durante el funcionamiento.

• No hacer funcionar el aparato en combinación con relojes programadores externos o sistemas de control remoto separados.

• El aparato ha sido concebido para el uso en ámbitos domésticos y para aplicaciones similares, tal como cocinas de personal en comercios, ofi cinas y otros entornos de trabajo, en granjas agrícolas, en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, así como en otros entornos de hospedaje.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 18OTO500_A5_140221 (1.2).indb 18 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

19ES

• El pan puede quemarse. No utilizar la tostadora cerca o debajo de cortinas o de otros materiales infl amables o debajo de armarios suspendidos, ya que podría provocar un incendio.

• Eliminar las migas de la bandeja recogemigas con regularidad; asegurarse de volver a colocar la bandeja recogemigas en su posición correcta.

• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión indicada en el aparato corresponda con la tensión de red local.

• Este aparato de clase I se ha provisto de una clavija de enchufe con toma de tierra por razones de seguridad. Conectar el aparato siempre a una caja de enchufe con conexión a tierra.

• El aparato no ha sido concebido para la utilización al aire libre.• No introducir alimentos sobredimensionados o embalajes de hoja metálica en la tostadora, ya

que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.• Este aparato ha sido exclusivamente concebido para tostar pan. A fi n de evitar situaciones

peligrosas no se deben introducir otros productos en el aparato.• Evitar tocar las partes metálicas de la tostadora, ya que se calientan mucho durante el

funcionamiento. Tocar solamente los elementos de mando.• La extracción de las tostadas siempre supone un peligro de quemarse los dedos al tostar

rebanadas pequeñas.• Si se queda atascada una rebanada de pan dentro de la tostadora, debe desenchufarse el

aparato y dejar enfriarse antes de intentar de sacarla. No utilizar un cuchillo o una herramienta afi lada, ya que podrían provocar daños en el elemento térmico.

• Controlar con regularidad si el cable de alimentación, el aparato o el cable alargador están defectuosos. En caso de defecto, el aparato no deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufe la clavija de inmediato.

• Colocar el cable de alimentación y, en caso necesario, el cable alargador de tal modo que sea imposible tirar de él o tropezar sobre él. No dejar que el cable de alimentación cuelgue libre y fácilmente accesible.

• No arrastrar nunca el aparato por su cable de alimentación. No tire del cable sobre cantos vivos. No lo aplaste ni doble.

• Apague el aparato y desenchufe la clavija de la red eléctrica cuando no se utilice. El cable sobrante podrá enrollarse alrededor de las pestañas situadas en la parte inferior del aparato.

• No desenchufar nunca el cable de alimentación tirando del cable o con las manos húmedas. Desenchufe el aparato de la corriente en caso de fallos durante el uso, antes de limpiarlo o trasladarlo, y después de cada uso.

• No colocar el aparato o el cable de alimentación sobre superfi cies calientes o cerca de llamas libres.

• No utilizar otros accesorios más que los recomendados por el fabricante o los especifi cados en el presente manual.

• No dejar el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento o enchufado.• No utilizar el aparato en entornos potencialmente explosivos o infl amables.• No utilizar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que

contengan agua.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 19OTO500_A5_140221 (1.2).indb 19 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

20ES

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN

COMPONENTES

Leer atentamente las instrucciones de seguridad.Completar algunos ciclos de tostado sin introducir pan para prevenir los malos olores durante el tostado.

1 Soporte para calentar2 Botón para el soporte

para calentar3 Bandeja recogemigas

4 Botón recalentar 5 Control de nivel de dorado6 Botón de parada 7 Botón descongelar

8 Cable de alimentación9 Palanca10 Ranuras para pan

¡Superficie caliente!

Tensión nominal: 220 - 240 V~ / Frecuencia nominal: 50/60 Hz / Potencia nominal de entrada: 730 - 870 W

ESPECIFICACIONES

Rogamos tener en cuenta que este aparato está disponible en diferentes colores.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 20OTO500_A5_140221 (1.2).indb 20 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

21ES

TRAYECTORIA DE LA CONEXIÓN Y CABLE DE ALIMENTACIÓN

TOSTAR PAN

CALENTAR BOLLOS

Enchufar la tostadora antes de utilizarla. Desenchufar la tostadora después de utilizarla.

Trayectoria más larga del cable de alimentación

Poner las rebanadas de pan en las ranuras para panSeleccionar el nivel de dorado deseado del 1 al 5.

Para recalentar pan tostado pulsar el botón 1 - , y para tostar pan congelado pulsar el botón 2 - .

Girar el botón de soporte para calentar bollos y colocar el bollo encima del soporte.

Apretar la palanca hasta que se ajuste.Cuando el tueste finalice, la palanca subirá.

Seleccionar el nivel de dorado deseado y apretar la palanca hasta que se ajuste.

Izquierda: Nivel de dorado 1Centro: Nivel de dorado 3Derecha: Nivel de dorado 5

Trayectoria más corta del cable de alimentación

1

1 2

2

3

3

4 21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 21OTO500_A5_140221 (1.2).indb 21 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

22ES

El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No desechar este aparato como residuo doméstico convencional. Devolverlo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello se ayuda a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información.

Este aparato ha sido concebido para tostar pan. Utilizar únicamente siguiendo estas instrucciones. Su uso inadecuado es peligroso y anulará cualquier reclamación bajo garantía.

ELIMINACIÓN

UTILIZACIÓN PREVISTA

MANTENIMIENTO

FUNCIÓN DE PARADA

1. Desenchufar la tostadora de la alimentación de red y dejar que se enfríe.

2. Limpiar la bandeja recogemigas y volver a colocarla.3. Limpiar la superficie del tostador con un paño ligeramente

humedecido y pulirla con un paño suave seco. No sumergir el aparato en agua. No utilizar detergentes corrosivos o abrasivos.

Limpiar la bandeja recogemigas con regularidad. No dejar que se acumulen migas de pan en el fondo de la tostadora.

NOTALas rebanadas de pan de menor tamaño podrán sacarse elevando la palanca.Utilizar el tostador sobre superficies secas y planas dejando suficiente espacio en la parte superior y en los cuatro costados para la circulación de aire.Si el tostador no estuviera enchufado, la palanca no se ajustará cuando se presione.No tostar pan y calentar bollos a la vez.Cada ranura para pan puede contener solamente una rebanada de pan.¡Atención! En el caso improbable de que el pan o las migas queden atascados, desenchufar la tostadora de la alimentación de red y dejar que se enfríe por completo. Eliminar todos los restos con cuidado prestando atención a no dañar la tostadora.¡Importante! Solamente tostar pan sin relleno o añadidos por encima.

El proceso de tostado podrá interrumpirse en cualquier momento pulsando el botón de parada .La palanca saltará a su posición superior.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 22OTO500_A5_140221 (1.2).indb 22 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

23FR

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES. LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE.

• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de savoir-faire sous réserve qu’elles soient sous la surveillance d’une personne ou aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers que l’appareil présente. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eff ectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de minimum 8 ans et sont surveillés.

• Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.

• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son technicien SAV ou toute personne de qualifi cation similaire afi n d'éviter toutdanger.

• ATTENTION : Les surfaces chauff ent pendant le fonctionnement.

• Ne pas faire fonctionner l'appareil à l'aide d'une minuterie externe ou d'un système de télécommande séparé.

• Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou à des applications similaires telles que les espaces cuisine des employés dans les magasins, les bureaux, les fermes, pour les clients dans les hôtels, les motels ou autres établissements de type résidentiel ainsi que les structures de type bed and breakfast.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 23OTO500_A5_140221 (1.2).indb 23 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

24FR

• Le pain peut brûler. Ne pas utiliser le grille-pain près ou en-dessous de rideaux ou d'autres matériaux infl ammables ou sous des armoires murales car cela pourrait causer un incendie.

• Retirer fréquemment les miettes du plateau à miettes ; s'assurer de remettre ensuite le plateau à miettes correctement en place.

• Avant de brancher l'appareil à une prise secteur, s'assurer que la tension indiquée sur l'appareil correspond à celle du secteur local.

• Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe I est livré avec une fi che électrique avec connexion à la terre. Toujours connecter cet appareil à une prise électrique secteur dotée d'une prise de terre.

• L'appareil n'est pas destiné à une utilisation en extérieur.• Ne pas insérer des aliments de trop grande taille ni des emballages métalliques dans

le grille-pain car cela peut causer un incendie ou provoquer un choc électrique.• Cet appareil est uniquement destiné à griller du pain. Ne pas mettre d'autres

ingrédients dans l'appareil afi n d'éviter des situations dangereuses.• Eviter de toucher les éléments métalliques du grille-pain car ils chauff ent fortement

pendant le fonctionnement. Toucher uniquement les commandes.• Risque de brûlure des doigts lors de la sortie des petites tranches de pain grillées.• Si une tranche de pain devait se bloquer dans le grille-pain, débrancher l'appareil

et le laisser refroidir avant de tenter de retirer le pain. Ne pas utiliser de couteau ou d'outil acéré car ceux-ci sont susceptibles d'endommager un élément chauff ant.

• Vérifi er régulièrement que le cordon d'alimentation, l'appareil ou le câble de rallonge ne sont pas défectueux. Si l'un d'entre eux est défectueux, ne pas mettre l'appareil en service. Débrancher immédiatement la fi che électrique.

• Poser le cordon d'alimentation et, si nécessaire, un câble de rallonge de manière à empêcher quiconque de le tirer ou de trébucher dessus. Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre à un endroit facile à atteindre.

• Ne jamais porter, ni tirer l'appareil par le cordon d'alimentation. Ne pas tirer le cordon d'alimentation sur des rebords acérés. Ne pas le coincer, ni le plier.

• Éteindre l'appareil et débrancher la fi che électrique de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé. Le câble peut être rangé sous les supports appropriés dans le fond de l'appareil.

• Ne jamais tirer la prise par le cordon d'alimentation, ni avec les mains mouillées. Débrancher la fi che électrique en cas de dysfonctionnements, avant le nettoyage ou déplacement de l'appareil et après l'utilisation.

• Ne jamais mettre l'appareil ou le cordon d'alimentation sur des surfaces chaudes ou près de fl ammes incandescentes.

• Ne pas utiliser d'accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant ou que ceux spécifi és dans le présent manuel.

• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en service ou branché.• Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement explosif ou infl ammable.• Ne pas utiliser l'appareil près d'une baignoire, d'une douche, d'éviers ou

d'autres récipients contenant de l'eau.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 24OTO500_A5_140221 (1.2).indb 24 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

25FR

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

COMPOSANTS

Lire attentivement les consignes de sécurité.Effectuer plusieurs cycles de réchauffement sans pain afin d'éviter toute odeur désagréable lors des premiers toast.

1 Grille de maintien au chaud

2 Bouton de grille de maintien au chaud

3 Tiroir ramasse-miettes

4 Bouton reheat (réchauffer)

5 Commande de brunissement

6 Bouton Stop 7 Bouton defrost (dégeler)

8 Câble d'alimentation9 Levier d'enfoncement10 Fentes à pain

Surface chaude !

Tension nominale : 220�-�240�V~ / Fréquence nominale : 50/60�Hz / Puissance consommée nominale t: 730 �W�-�870 �W

SPÉCIFICATIONS

Veuillez noter que cet appareil est disponible dans des teintes variées.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 25OTO500_A5_140221 (1.2).indb 25 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

26FR

4 21

1 2

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET POSE DU CÂBLE D'ALIMENTATION

GRILLER DU PAIN

RÉCHAUFFER DES PETITS PAINS

Brancher le grille-pain avant utilisation. Débrancher le grille-pain après utilisation.

Besoin de câble d'alimentation plus long.

Glisser les tranches de pain dans les fentes à pain. Régler le degré de brunissement entre 1 et 5.

Pour réchauffer du pain griller, appuyer sur 1 - et pour griller du pain congelé appuyer sur 2 - .

Tourner le bouton de grille de maintien au chaud jusqu’à ce qu’elle ait atteint la hauteur maximale. Mettre le petit pain sur la grille.

Appuyer sur le levier d'enfoncement jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Lorsque le toast est prêt, le levier d'enfoncement remonte de lui-même.

Sélectionner le niveau de brunissement souhaité et appuyer sur le levier d’enfoncement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.

Gauche : degré de brunissement 1Centre : degré de brunissement 3Droite : degré de brunissement 5

Besoin en câble d'alimentation réduit.

1

1 2

2

3

3

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 26OTO500_A5_140221 (1.2).indb 26 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

27FR

Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d'équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l'environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.

Cet appareil est destiné à griller du pain. L'utiliser exclusivement dans le respect des présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dangers et annulera toute prétention en garantie.

ÉLIMINATION

UTILISATION PRÉVUE

ENTRETIEN

FONCTION STOP

1. Débrancher le grille-pain de la prise secteur et le laisser refroidir.

2. Nettoyer le tiroir ramasse-miettes et le remettre en place.3. Essuyer la surface du grille-pain avec un chiffon

légèrement humide et la polir avec un chiffon doux et sec. Ne pas immerger l'appareil dans l'eau. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ni caustiques.

Nettoyer régulièrement le tiroir ramasse-miettes. Ne pas laisser les miettes de pains s'accumuler au fond du grille-pain.

NOTELes petites tranches de pain peuvent être retirées en soulevant le levier d'enfoncement.Utiliser le grille-pain sur une surface plane et sèche en laissant suffisamment d'espace au-dessus et de tous les côtés pour la circulation de l'air.Si le grille-pain n'est pas branché, le levier d'enfoncement ne va pas s'enclencher en position en cas d'actionnement.Ne pas griller du pain et réchauffer des petits pains simultanément.Chaque fente à pain ne peut accueillir qu'une seule tranche de pain.Attention ! Dans le cas improbable où du pain ou une petite crêpe venait à se coincer, débrancher le grille-pain de la prise secteur et laisser le grille-pain refroidir complètement. Retirer avec précaution tous les résidus en veillant à ne pas endommager l'appareil.Important ! Ne griller que du pain non fourré et sans nappage.

L'opération de grillage peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur le bouton Stop .Le levier d'enfoncement va remonter en position supérieure.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 27OTO500_A5_140221 (1.2).indb 27 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

28HU

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS TEGYE EL A KÉSŐBBIEKRE.

• Ez a készülék alkalmas a 8 évnél idősebb gyermekek, a csökkent fi zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalatlan és hiányos ismeretű személyek általi használatra, feltéve, hogy a készülék használatához egy, a biztonságukért felelős személytől felügyeletet vagy kioktatást kaptak a biztonságos használatról és a vele járó veszélyekről.

• Gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást 8 év feletti gyermekek is csak felügyelet mellett végezhetnek.

• A készüléket és vezetékét 8 év alatti gyermekek számára hozzáférhetetlen helyen tartsa.

• Ha megsérült a hálózati vezeték, a veszély megelőzése érdekében a gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni.

• FIGYELEM: Üzem közben a felületei felforrósodnak. A készüléket nem kültéri használatra szánták.

• Ne üzemeltesse a készüléket külső időzítővel vagy külön távvezérlővel.

• A készüléket háztartási és ahhoz hasonló környezetben történő használatra tervezték, mint a boltok, irodák és egyéb munkahelyek konyhai részében történő, vagy a vidéki házak, hotelek és motelek, panziók és egyéb szállások vendégei és lakói általi használat.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 28OTO500_A5_140221 (1.2).indb 28 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

29HU

• A kenyér meggyulladhat. Ne használja a kenyérpirítót függönyök, egyéb gyúlékony anyagok alatt vagy azok közelében, faliszekrények alatt, mivel ekkor tűz keletkezhet.

• Rendszeresen távolítsa el a morzsát a morzsatálcából; győződjön meg róla, hogy a morzsatálcát visszatette a helyére.

• Mielőtt a készüléket a dugaszolóaljzatba csatlakoztatná, győződjön meg róla, hogy a készüléken jelzett feszültség megfelel a helyi hálózati feszültségnek.

• Biztonsági okokból ezt az I. osztályba sorolt készüléket földelő érintkezős villásdugóval szerelték fel. Ezt a készüléket mindig védőföldelő érintkezős fali csatlakozó aljzatba dugja be.

• Ne tegyen túlméretes élelmiszereket és fémfóliás csomagokat a kenyérpirítóba, mert ezzel tüzet vagy áramütést okozhat.

• Ez a készüléket csak kenyér pirítására szolgál. Ne tegyen semmi mást a készülékbe, hogy elkerülje a veszélyes helyzeteket.

• Kerülje le a kenyérpirító fémrészeinek megérintését, mivel ezek az üzem közben nagyon felforrósodnak. Csak a kezelőszerveket érintse.

• Ha kis szeleteket pirít, a kenyér kivételekor megégetheti az ujjait.• Ha egy kenyészelet bennragad a kenyérpirítóban, húzza ki a készülék dugóját,

és hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megkísérelné a kenyér eltávolítását. Ne használjon kést vagy más, éles szerszámot, mert ezekkel megsértheti a fűtőelemeket.

• Rendszeresen ellenőrizze a tápvezeték, a készülék és a hosszabbító kábel épségét. Ha sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket. Azonnal húzza ki a villásdugóját.

• Helyezzen el minden tápvezetéket és hosszabbító vezetéket úgy, hogy a húzása, vagy a benne felbotlás lehetetlen legyen. Ne hagyja a tápvezetéket könnyen elérhető módon lelógni.

• Soha ne hordozza vagy húzza ki a készüléket a tápvezetéknél fogva. Ne húzza át a tápvezetéket éles szegélyeken. Ne csomózza vagy törje meg.

• Ha nem használja, kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból. A felesleges tápvezetéket a készülék alja alatti erre alkalmas tartóban lehet tárolni.

• Soha ne húzza ki a villásdugót a tápvezetéknél fogva, vagy nedves kézzel. Használat után, ha a használat során hibát észlel, tisztítás előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki a villásdugóját a hálózatból.

• Soha ne tegye a készüléket vagy a tápvezetéket forró felületekhez vagy nyílt láng közelébe.

• Csak a gyártó által ajánlott vagy a jelen útmutatóban leírt tartozékokat használjon.• Bekapcsolt vagy bedugott állapotban ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.• Ne használja a készüléket robbanás- vagy gyulladásveszélyes környezetben.• Ne használja a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy egyéb

olyan edények közelében, amelyek vizet tartalmaznak.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 29OTO500_A5_140221 (1.2).indb 29 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

30HU

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT

ALKATRÉSZEK

GONDOSAN OLVASSA EL A BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT.Kenyér nélkül járassa át párszor, hogy a pirítás során keletkező, kellemetlen szagot eltávolítsa.

1 Melegítő keret2 Melegítő keret

gombja3 Morzsa tálca

4 Újrapirító gomb 5 Pirítás szabályozó6 Állj gomb 7 Kiolvasztó gomb

8 Tápzsinór9 Kocsi emelőkar10 Kenyér nyílások

Forró felület!

Névleges feszültség: 220-240 V~ / Névleges frekvencia: 50/60 Hz / Névleges energia felvétel: 730-870 W

ELŐÍRÁSOK

Kérjük, figyeljen arra, hogy ezt a készüléket többféle színben kínáljuk.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 30OTO500_A5_140221 (1.2).indb 30 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

31HU

TÁPZSINÓR CSATLAKOZÁS ÉS AZ ELHELYEZÉSE

KENYÉR PIRÍTÁSA

ZSEMLE MELEGÍTÉSE

Használat előtt dugja be a kenyérpirítót. Használat után húzza ki a kenyérpirítót.

A hosszabb hozzáveze-tő kábel elrendezés.

Tegye a kenyérszelete-ket a kenyér nyílásokba.Állítsa a kívánt pirítási szintet 1-től 5-ig

Ha pirított kenyeret újra melegít, nyomja meg az 1 - -et és amikor fagyasztott kenyeret, nyomja meg a 2 - .

Addig forgassa a melegítő keret gombját, amíg a keret teljesen felemelkedik. Tegye a zsemlét a keretre.

Nyomja le a kocsi karját, amíg a helyére kattan.Ha elkészült a pirítás, a kocsi karja felcsúszik.

Válassza ki a kívánt pirítás fokát és nyomja le a kocsi karját, amíg a helyére kattan.

Balra: pirítási szint 1Középen: pirítási szint 3Jobbra: pirítási szint 5

A rövidebb hozzávezető kábel elrendezés.

1

1 2

2

3

3

4 21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 31OTO500_A5_140221 (1.2).indb 31 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

32HU

A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készü-lékeket külön kell gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.

Ezt a készüléket kenyér pirítására terveztük. Csak a jelen utasítások betartásá-val szabad használni. A helytelen használat veszélyes, és megszüntet mindenfé-le szavatossági igényt.

ELHELYEZÉSE

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

GONDOZÁSA

ÁLLJ FUNKCIÓ

1. Húzza ki a kenyérpirítót az áramellátásból és hagyja lehűlni.

2. A morzsatálcát tisztítsa ki és tegye vissza a helyére.

3. A kenyérpirító felületét egy enyhén nedves ruhával törölje le, utána fényesítse ki egy puha, száraz ruhával. Az egységet ne merítse vízbe. Ne használjon maró vagy koptató tisztítószereket.

A morzsatálcát rendszeresen tisztítsa ki. Ne hagyja a kenyérmorzsát összegyűlni a kenyérpirító aljában.

FIGYELEMA kisebb kenyérszeleteket a kocsi karjának felemelésével tudja kivenni.A kenyérpirítót száraz, egyenes felületen használja, hagyjon elegendő helyet fent és minden oldalról a légáramlás számára.Ha a kenyérpirítót nem dugta be, a kocsi karja a megnyomáskor nem kattan a helyére.Ne pirítson kenyeret és melegítsen zsemlét egyszerre.Az egyes kenyér nyílások egyenként csak egy szelet kenyeret fogadnak be.Óvatosan! Abban a valószínűtlen esetben, ha a kenyér vagy a kétszersült elakadna, húzza ki a kenyérpirító dugóját a fali aljzatból és hagyja teljesen lehűlni a kenyérpirítót. Gondosan távolítson el minden maradékot, és ügyeljen, hogy ne sértse meg a kenyérpirítót.Fontos! Csak toast kenyeret töltelék vagy feltét nélkül.

A pirítási folyamatot bármelyik pillanatban meg lehet állítani, ha megnyomja a Stop gombot.A kocsi karja felcsúszik a felső helyzetébe.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 32OTO500_A5_140221 (1.2).indb 32 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

33IT

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE.

• Quest'apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni di età o superiore e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali o senza esperienza né conoscenza riguardo l'uso dell'apparecchio, qualora siano controllati o istruiti al fi ne di utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e qualora abbiano compreso i rischi che comporta. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.

• La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non siano di età superiore a 8 anni e controllati durante l'esecuzione.

• Conservare l'apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico dell'assistenza cliente o da persona con qualifi cazioni paragonabili per evitare di correre dei rischi.

• ATTENZIONE: La superfi cie diventa rovente durante l'utilizzo.

• Non utilizzare il dispositivo con timer esterno o sistema di telecomando a sé stante.

• Il presente elettrodomestico va utilizzato in casa o ambienti simili come angoli di cottura presenti ad esempio in negozi, uffi ci e altri ambienti lavorativi, in alberghi per essere utilizzato da parte di clienti, in motel e paragonabili strutture di alloggiamento, bed and breakfast e simili.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 33OTO500_A5_140221 (1.2).indb 33 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

34IT

• Il pane può prender fuoco. Non utilizzare il tostapane vicino o sotto tende ed altri materiali infi ammabili o sotto armadietti da parete, a causa del pericolo di incendi.

• Svuotare frequentemente il vassoio raccoglibriciole; assicurare di riporre il vassoio nella posizione corretta.

• Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato sull'elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale.

• Per motivi di sicurezza, questo elettrodomestico della classe I è provvisto di una spina con messa a terra. Connettere questo dispositivo sempre ad una presa con collegamento a massa.

• Il dispositivo non è adatto all'utilizzo all'aperto.• Non inserire alimenti troppo grandi e imballi con componenti metalliche nel

tostapane, dato che si potrebbero incendiarsi o causare una scossa elettrica.• Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per tostare pane. Non mettere

altri alimenti nel tostapane in modo da evitare di correre dei rischi.• Evitare di toccare le parti metalliche del tostapane, dato che diventano roventi

durante l'utilizzo. Toccare solamente le parti preposti al comando del dispositivo.• La rimozione di piccole fette di pane comporta il rischio di ustioni.• Se una fetta di pane si incastra all'interno del tostapane, staccare la spina e far

raff reddare il dispositivo prima di tentare di rimuovere il pane. Non utilizzare coltelli o utensili taglienti, visto che potrebbero danneggiare l'elemento riscaldante.

• Controllare ad intervalli regolari se il cavo di alimentazione, l'elettrodomestico o la prolunga presentino dei difetti. In caso aff ermativo, non utilizzare il dispositivo. Staccare subito la spina.

• Posizionare il cavo di alimentazione e se necessario la prolunga in modo che non sia possibile tirarla accidentalmente o inciamparvi. Evitare che il cavo di alimentazione penda e sia una fonte di pericolo.

• Non portare o spostare l'elettrodomestico tirandolo per il cavo di alimentazione. Non tirare il cavo se passa su spigoli. Non schiacciare o piegare il cavo.

• Spegnere il dispositivo e sconnetterlo dalla rete elettrica se non viene utilizzato. Il cavo superfl uo può essere conservato sul il lato inferiore dell'apparecchio.

• Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione o avendo le mani bagnate. Staccare la spina in casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o di spostare il dispositivo e dopo l'uso.

• Non posizionare l'elettrodomestico o il cavo di alimentazione su superfi ci roventi o nei pressi di fi amma viva.

• Non utilizzare elementi aggiuntivi non consigliati dal produttore o se non sono specifi cati nel presente manuale.

• Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se la spina è inserita.• Non utilizzare il dispositivo in ambienti con pericolo di esplosione e

infi ammabili.• Non utilizzare questo dispositivo nei pressi di una vasca da bagno, doccia,

piscine o altri recipienti pieni di acqua.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 34OTO500_A5_140221 (1.2).indb 34 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

35IT

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

QUANDO SI UTILIZZA IL DISPOSITIVO PER LA PRIMA VOLTA

COMPONENTI

Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza.Eseguire un paio di cicli di tostatura senza pane per evitare degli odori sgradevoli durante il processo di tostatura.

1 Supporto termostatico2 Pulsante girevole per il

supporto termostatico3 Vassoio raccoglibriciole

4 Tasto riscaldare 5 Controllo

dell’abbrustolimento6 Tasto stop 7 Tasto defrost

8 Cavo di alimentazione9 Leva di trasporto10 Aperture per le fette di

pane

Superficie rovente!

Voltaggio nominale: 220�-�240�V~ / Frequenza nominale: 50/60�Hz / Potenza nominale assorbita: 730�W�-�870�W

SPECIFICAZIONI

Il dispositivo è disponibile in diversi colori.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 35OTO500_A5_140221 (1.2).indb 35 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

36IT

COLLEGAMENTO ELETTRICO E DISPOSIZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE

TOSTARE PANE

RISCALDAMENTO DI PANINI

Inserire la spina prima di utilizzare il tostapane. Staccare la spina dopo aver utilizzato il tostapane.

Disposizione del cavo di alimentazione più lungo.

Inserire le fette di pane nelle apposite fessure.Impostare il livello di abbrustolimento desiderato da 1 a 5.

Per riscaldare del pane tostato,premere 1 - , per riscaldare del toast congelato, premere 2 - .

Servirsi del pulsante girevole per portare il supporto nella posizione desiderata. Appoggiare il panino sul supporto.

Premere verso il basso la leva fino a che essa scatti in posizione. Quando è pronto il pane tostato, la leva salterà in alto.

Selezionare il livello di doratura e premere verso il basso la leva fino a che essa scatti in posizione.

Sinistra: Livello dell'abbrustolimento 1Centro: Livello dell'abbrustolimento 3Destra: Livello dell'abbrustolimento 5

Disposizione del cavo di alimentazione più corto.

1

1 2

2

3

3

4 21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 36OTO500_A5_140221 (1.2).indb 36 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

37IT

Il simbolo del cassonetto dell'immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L'equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni.

Questo apparecchio è stato ideato per tostare pane. Utilizzare solo secondo le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso ed esclude ogni richiesta di garanzia.

SMALTIMENTO

USO REGOLAMENTARE

MANUTENZIONE

FUNZIONE DI ARRESTO

1. Staccare la spina del tostapane e farlo raffreddare.2. Reinserire il vassoio raccoglibriciole dopo averlo pulito.3. Pulire la superficie del tostapane servendosi di un

panno leggermente umido e lucidare con un panno morbido ed asciutto. Non immergere il tostapane nell'acqua. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi.

Pulire il vassoio raccoglibriciole ad intervalli regolari. Non far accumulare le briciole nel fondo del tostapane.

AVVERTENZADelle fette di pane minute possono essere rimosse sollevando la leva.Utilizzare il tostapane su una superficie asciutta e piana, con sufficiente spazio in alto e su tutti i lati per assicurare un'adeguata circolazione dell'aria.In caso il tostapane non sia connesso con la presa elettrica, la leva non scatterà in posizione.Non riscaldare del pane e dei panini allo stesso tempo.Ogni fessura per il pane può contenere solamente una fetta di pane.Attenzione! Nel caso improbabile che pane o foccacine dovessero incastrarsi, staccare la spina e far raffreddare completamente il tostapane. Rimuovere con cautela tutti i residui, senza danneggiare il tostapane.Importante! Inserire solo del pane senza infarcimenti o rivestimenti in superficie.

La tostatura può essere interrotta in ogni momento premendo l’apposito tasto stop .La leva si alzerà nella posizione superiore.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 37OTO500_A5_140221 (1.2).indb 37 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

38NL

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.

• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar oud en personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring en kennis hebben indien ze gepaste instructies hebben gekregen zodat ze het apparaat op een veilige manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

• Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of onderhouden, tenzij ze ouder dan 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.

• Houd het apparaat en snoer uit het bereik van kinderen die jonger dan 8 jaar oud zijn.

• Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalifi ceerde persoon om gevaar te voorkomen.

• WAARSCHUWING: Oppervlakken worden heet tijdens het gebruik.

• Gebruik het apparaat niet in combinatie met een externe timer of een afzonderlijk systeem voor afstandsbediening.

• Het apparaat is bestemd voor gebruik in het huishouden en soortgelijke toepassingen zoals personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, boerderijen, door gasten in hotels, motels en andere woonomgevingen, bed and breakfast-omgevingen.

• Brood kan vlam vatten. Gebruik de toaster niet in de buurt van of onder gordijnen of andere vlambare materialen of onder muurkasten aangezien hierdoor brand kan ontstaan.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 38OTO500_A5_140221 (1.2).indb 38 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

39NL

• Ne tegyen túlméretes élelmiszereket és fémfóliás csomagokat a kenyérpirítóba, mert ezzel tüzet vagy áramütést okozhat.

• Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet.

• Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse I apparaat over een stekker met randaarde. Sluit dit apparaat altijd op een stopcontact met randaarde aan.

• Het apparaat is niet bestemd voor gebruik buitenshuis.• Verwijder regelmatig kruimels uit de kruimellade; zorg ervoor dat u de kruimellade

hierna weer in de juiste positie terug plaatst.• Plaats geen te grote etenswaren en pakketjes met metaalfolie in de toaster; dit kan

tot brand en elektrische schokken leiden.• Dit apparaat is alleen bestemd voor het roosteren van brood. Plaats geen andere

etenswaren in het apparaat om gevaarlijke situaties te voorkomen.• Raak de metalen onderdelen van de toaster niet aan; deze worden tijdens het

gebruik zeer warm. Raak alleen de knoppen aan.• Bij het uitnemen van brood bestaat het risico uw vingers te branden bij het toasten

van kleine sneetjes brood.• Als een snee brood vast komt te zitten in de toaster, trek de stekker dan uit

het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens u het brood verwijdert. Gebruik geen messen of scherpe gereedschappen omdat deze schade aan het verwarmingselement kunnen veroorzaken.

• Controleer regelmatig of de stroomkabel, het apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als dit het geval is, gebruik het apparaat dan niet. Trek de stekker meteen uit het stopcontact.

• Plaats de stroomkabel en indien nodig een verlengkabel zodanig dat trekken of struikelen niet mogelijk is. Zorg ervoor dat de stroomkabel niet binnen bereik omlaag hangt.

• Draag of trek het apparaat nooit aan de stroomkabel. Trek de stroomkabel niet over scherpe randen. Klem de kabel niet af en buig hem niet.

• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt.

• Overtollige kabel kan worden opgeslagen onder de desbetreff ende houders aan de onderkant van het apparaat.

• Trek de stekker nooit uit het stopcontact en raak de stekker nooit met natte handen aan. Trek de stekker uit het stopcontact bij storingen tijdens het gebruik, voor reinigen of verplaatsen van het apparaat en na gebruik.

• Plaats het apparaat of de stroomkabel nooit op warme oppervlakken of bij open vuur.

• Gebruik geen andere onderdelen dan de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen of in deze handleiding staan vermeld.

• Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld of de stekker in het stopcontact is gestoken.

• Gebruik het apparaat niet omgevingen met ontploffi ngsgevaar of brandgevaar.

• Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, bassins of andere reservoirs met water.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 39OTO500_A5_140221 (1.2).indb 39 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

40NL

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

ONDERDELEN

Lees de veiligheidsinstructies zorgvuldig.Voer een aantal roostercycli zonder brood uit om een onplezierige reuk tijdens het roosteren te voorkomen.

1 Opwarmrek2 Knop voor het opzetstuk3 Kruimellade

4 Knop voor opwarmen 5 Roosterinstelling6 Stopknop 7 Knop voor ontdooien

8 Stroomkabel9 Broodlift10 Broodsleuven

Heet oppervlak!

Nominale spanning: 220�-�240�V~ / Nominale frequentie: 50/60�Hz / Nominaal vermogen: 730�W�-870�W

SPECIFICATIES

Dit apparaat is leverbaar in verschillende kleuren.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 40OTO500_A5_140221 (1.2).indb 40 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

41NL

STROOMAANSLUITING EN PLAATSING VAN DE STROOMKABEL

BROOD ROOSTEREN

WAARSCHUWING BROODJES

Steek de stekker in het stopcontact als u de toaster gaat gebruiken. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact.

Plaatsing langere stroomkabel.

Plaats sneetjes boord in de broodsleuven.Stel het gewenste roosterniveau 1 tot 5 in.

Druk bij opwarmen van geroosterd brood op 1 - en bij het roosteren van bevroren brood op 2 - .

Draai aan de knop van het opzetstuk totdat het volledig omhoog staat. Leg het broodje op het opzetstuk.

Druk op de broodlift totdat deze vast klikt.Wanneer de toast klaar is, komt de broodlift omhoog.

Selecteer het gewenste bruiningsniveau en druk op de hendel totdat deze vast klikt.

Links: roosterniveau 1Midden: roosterniveau 3Rechts: roosterniveau 5

Plaatsing kortere stroomkabel.

1

1 2

2

3

3

4 21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 41OTO500_A5_140221 (1.2).indb 41 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

42NL

Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.

Dit apparaat is bestemd voor het roosteren van brood. Alleen gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig.

AFVALVERWERKING

BEOOGD GEBRUIK

ONDERHOUD

STOP-FUNCTIE

1. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de toaster afkoelen.

2. Reinig de kruimellade en plaats hem terug.3. Reinig het oppervlak van de toaster met een vochtige doek

en wrijf het schoon met een zachte droge doek. Dompel het apparaat niet onder in water. Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen.

Maak de kruimellade regelmatig schoon. Zorg ervoor dat er zich geen broodkruimels onderin de toaster verzamelen.

LET OP

U kunt kleinere broodsneden verwijderen door de broodlift omhoog te brengen.Gebruik de toaster op een droog, horizontaal oppervlak en laat voldoende ruimte boven en naast het apparaat vrij voor luchtcirculatie.Als de stekker van de toaster niet in het stopcontact is geplaatst, klikt de broodlift niet vast als u erop drukt.Rooster geen brood en warme broodjes tegelijkertijd.Iedere sleuf is bestemd voor slechts één snede brood.Waarschuwing! In het onwaarschijnlijke geval dat brood vast komt te zitten, trekt u de stekker van de toaster uit het stopcontact en laat u de toaster volledig afkoelen. Verwijder voorzichtig eventuele restanten en zorg ervoor dat u de toaster niet beschadigt.Belangrijk! Rooster alleen brood zonder beleg of vulling.

Het roosterproces kan altijd wordt gestopt door op de Stop-knop te drukken .De broodlift schuift omhoog naar de bovenste positie.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 42OTO500_A5_140221 (1.2).indb 42 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

43PL

WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PROSZĘ UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NIMI I ZACHOWAĆ JE DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU.

• To urzązenie może być używane przez osoby powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych możliwościach fi zycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli zapewni się im odpowiedni nadzór oraz udzieli wskazówek dotyczących użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób i jeśli są one świadome zagrożeń związanych z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

• Prace pielęgnacyjne i konserwacyjne nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, wyłącznie jeśli mają powyżej 8 lat i jeśli zostanie im zapewniony odpowiedni nadzór.

• Trzymać urządzenie i przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku życia.

• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, powinien go wymienić producent, serwis techniczny lub inna odpowiednio wykwalifi kowana osoba, co pozwoli uniknąć zagrożenia.

• UWAGA: Podczas pracy urzą|dzenia osiągają one wysoką temperaturę.

• Nie włączać urządzenia za pomocą zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.

• Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego i innego podobnego, jak np. w kuchniach pracowniczych, sklepach, biurach i innych miejscach pracy, a także w agroturystyce, w hotelach, motelach, pensjonatach i innych miejscach zakwaterowania.

• Pieczywo może się zapalić. Nie używać tostera w pobliżu fi ran, zasłon lub innych łatwopalnych materiałów, ani też pod szafkami ściennymi, ponieważ może to spowodować pożar.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 43OTO500_A5_140221 (1.2).indb 43 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

44PL

• Należy regularnie opróżniać tackę na okruchy i zwracać uwagę na to, by była ona prawidłowo wsunięta na swoje miejsce.

• Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu należy sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane w sieci.

• Ze względów bezpieczeństwa urządzenie spełniające wymogi klasy I wyposażone jest w przewód zasilający z uziemieniem. Zawsze podłączać to urządzenie do gniazda elektrycznego z uziemieniem.

• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu.• Nie wkładać do tostera zbyt dużych kawałków żywności ani opakowań z folii

aluminiowej, ponieważ może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.

• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do opiekania pieczywa. Aby nie dopuścić do niebezpiecznej sytuacji, nie należy wkładać do urządzenia żadnych innych składników lub rodzajów żywności.

• Podczas pracy urządzenia nie dotykać jego metalowych elementów, ponieważ stają się bardzo gorące. Można dotykać wyłącznie elementów regulujących.

• Przy wyjmowaniu małych kromek chleba po opiekaniu istnieje ryzyko poparzenia palców.

• Jeżeli wewnątrz tostera zablokuje się kawałek pieczywa, należy najpierw wyjąć wtyczkę z kontaktu, odczekać aż urządzenie ostygnie i dopiero potem wyjąć zablokowany kawałek. Nie używać do tego celu noża ani innego ostrego narzędzia, ponieważ może dojść do uszkodzenia elementu grzejnego.

• Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający, urządzenie i ewentualnie przedłużacz pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia, nie włączać urządzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.

• Przewód zasilający i ewentualnie zastosowany przedłużacz należy poprowadzić w taki sposób, aby nie było możliwości przypadkowego szarpnięcia go czy potknięcia się o niego. Nie zostawiać przewodu zwisającego w zasięgu ręki.

• Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód zasilający. Nie ciągnąć przewodu nad ostrymi krawędziami. Nie ściskać ani nie zginać przewodu.

• Po zakończeniu korzystania z urządzenia wyłączyć je i wyjąć wtyczkę z kontaktu. Luźny przewód zasilający można zaczepić o uchwyty znajdujące się na spodzie urządzenia.

• Nie ciągnąć wtyczki za przewód zasilający ani nie chwytać jej mokrymi rękami. Urządzenie należy odłączyć od sieci w przypadku stwierdzenia usterki, przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia urządzenia oraz po zakończeniu korzystania z niego.

• Nie umieszczać urządzenia ani przewodu zasilającego na gorących powierzchniach ani w pobliżu źródeł otwartego ognia.

• Nie stosować akcesoriów innych niż zalecane przez producenta lub wyszczególnione w niniejszej instrukcji.

• Nie pozostawiać włączonego lub podłączonego do sieci urządzenia bez nadzoru.• Nie włączać urządzenia w miejscach, w których istnieje zagrożenie

wybuchem lub pożarem.• Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, miski lub innego

naczynia wypełnionego wodą.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 44OTO500_A5_140221 (1.2).indb 44 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

45PL

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM

KOMPONENTY

Proszę uważnie zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa.Aby pozbyć się specyficznego zapachu nowego urządzenia, uruchomić toster na kilka cykli opiekania bez pieczywa.

1 Kratka do podgrzewa-nia

2 Gałka kratki do podgrzewania

3 Tacka na okruchy

4 Przycisk podgrzewania 5 Regulator zarumienienia6 Przycisk Stop 7 Przycisk rozmrażania

8 Przewód zasilający9 Dźwignia10 Otwory na pieczywo

Gorące!

Napięcie znamionowe: 220-240 V~ / Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz / Moc znamionowa: 730-870 W

DANE TECHNICZNE

Urządzenie dostępne jest w różnych kolorach.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 45OTO500_A5_140221 (1.2).indb 45 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

46PL

PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA I PROWADZENIE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO

OPIEKANIE PIECZYWA

PODGRZEWANIE BUŁEK I ROGALI

Przed użyciem włożyć wtyczkę do kontaktu. Po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu.

Poprowadzenie dłuższego przewodu zasilającego.

Wsunąć kromki pieczywa do otworów.Ustawić żądany poziom zarumienia od 1 do 5.

Aby podgrzać opiekane pieczywo, nacisnąć 1 - , aby opiec zamrożone pieczywo, nacisnąć 2 - .

Obrócić gałkę kratki do podgrzewania, aż kratka całkowicie się uniesie. Położyć bułkę na kratce.

Nacisnąć dźwignię, aż się zablokuje.Kiedy tost będzie gotowy, dźwignia podniesie się.

Wybrać żądany poziom zarumienienia i nacisnąć dźwignię, aż się zablokuje.

Lewa: Poziom zarumienienia 1Środek: Poziom zarumie-nienia 3Prawa: Poziom zarumienienia 5

Poprowadzenie krótszego przewodu zasilającego.

1

1 2

2

3

3

4 21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 46OTO500_A5_140221 (1.2).indb 46 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

47PL

Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.

Urządzenie przeznaczone jest do opiekania pieczywa. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji.

UTYLIZACJA

PRZEZNACZENIE

KONSERWACJA

FUNKCJA STOP

1. Odłączyć toster od zasilania i odstawić do ostygnięcia.2. Opróżnić tackę na okruchy i wsunąć ją z powrotem na

miejsce.3. Przetrzeć obudowę urządzenia wilgotną ściereczką, a

następnie wytrzeć do sucha. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować żrących ani trących środków czyszczących.

Regularnie opróżniać tackę na okruchy. Nie dopuszczać do gromadzenia się okruchów na tacce.

UWAGAMniejsze kromki można wyjmować podnosząc dźwignię.Przed włączeniem ustawić toster na suchej i równej powierzchni, zostawiając odpowiednią ilość wolnego miejsca na górze i po bokach, aby zapewnić cyrkulację powietrza.Kiedy urządzenie nie jest podłączone do zasilania, naciśnięta dźwignia nie zablokuje.Nie opiekać równocześnie kromek pieczywa i bułek lub rogali.Do każdego z otworów na pieczywo można włożyć tylko jedną kromkę.Ostrzeżenie! Gdyby z jakiegoś powodu pieczywo zablokowało się, najpierw odłączyć toster od zasilania i pozostawić go, aż ostygnie. Następnie ostrożnie wyjąć zablokowany kawałek, uważając aby nie uszkodzić urządzenia.Ważne! Opiekać można wyłącznie pieczywo bez nadzienia czy lukru.

W każdej chwili można przerwać proces opiekania naciskając przycisk Stop .Dźwignia przesunie się wówczas w górę.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 47OTO500_A5_140221 (1.2).indb 47 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

48PT

IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA UTILIZAÇÕES FUTURAS.

• Este aparelho pode ser utilizados por crianças acima de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, desde que sejam orientados e supervisionados durante a utilização do aparelho de forma segura, compreendendo os riscos envolvidos. Crianças não devem brincar com o aparelho.

• A limpeza e a manutenção do produto não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e sejam supervisionadas.

• Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.

• Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pela respectiva assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cações semelhantes, a fi m de evitar riscos.

• ATENÇÃO: As superfícies fi cam quentes durante a utilização.

• Não utilize o aparelho com um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.

• O aparelho está destinado a ser usado para fi ns domésticos e aplicações semelhantes, como equipamento de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho, casas agrícolas, por clientes em hotéis, motéis e outro tipo de ambiente residencial, bem como em turismo de habitação.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 48OTO500_A5_140221 (1.2).indb 48 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

49PT

• O pão pode queimar. Não utilize a torradeira perto ou por baixo de cortinas e outros materiais infl amáveis ou armários suspensos, porque podem incendiar.

• Remova com frequência as migalhas do tabuleiro das migalhas; e certifi que-se que recoloca o tabuleiro correctamente na sua posição original.

• Antes de ligar o aparelho à tomada, certifi que-se de que a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão de rede local.

• Por questões de segurança, este aparelho de 1ª classe está equipado com uma fi cha de ligação à terra. Ligue este aparelho sempre a uma tomada de alimentação provida de uma ligação à terra de protecção.

• Este aparelho não se destina ao uso em exteriores.• Não coloque alimentos muito grandes e embalagens metalizadas na torradeira, pode

causar incêndio ou choque eléctrico.• Este aparelho está destinado apenas para torrar pão. Não coloque outros

ingredientes no aparelho, para evitar situações de risco.• Evite tocar nas partes metálicas da torradeira, porque fi cam muito quentes durante a

utilização. Toque apenas nos botões de controlo.• A remoção do pão apresenta um perigo de queimadura dos dedos quanto estiver a

torrar pequenos pedaços de pão.• Se um pedaço de pão fi car preso na torradeira, desligue o aparelho da fi cha e deixe

arrefecer antes de tentar retirar o pão. Não use uma faca ou ferramentas afi adas, porque podem causar danos no elemento de aquecimento.

• Verifi que regularmente o cabo de alimentação, o aparelho ou o cabo de extensão quanto à presença de defeitos. Se detectar algum, não utilize o aparelho. Retire imediatamente a fi cha.

• Posicione o cabo de alimentação e, se necessário, o cabo de extensão de forma a que não seja possível puxar ou tropeçar sobre os mesmos. Não deixe o cabo de alimentação pendurado de fácil alcance.

• Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo de alimentação. Não puxe o cabo de alimentação sobre cantos cortantes. Não o sujeite a compressões ou dobras.

• Quando não utilizar o aparelho, desligue-o e retire a fi cha da tomada. Cabo em excesso pode ser armazenado por baixo dos suportes apropriados na parte de baixo do aparelho.

• Nunca puxe a fi cha pelo cabo de alimentação ou com as mãos molhadas. Retire a fi cha da tomada de alimentação em caso de avarias durante a utilização, antes de limpar ou deslocar o aparelho e depois de utilizá-lo.

• Nunca coloque o aparelho ou o cabo de alimentação sobre superfícies quentes ou na proximidade de chamas abertas.

• Não utilize acessórios que não sejam os recomendados pelo fabricante ou especifi cados neste manual.

• Não deixe o aparelho sem vigilância, enquanto estiver ligado ou com a fi cha inserida na tomada.

• Não utilize o aparelho em ambientes sujeitos a explosão ou infl amáveis.• Não utilize o aparelho na proximidade de banheiras, chuveiros, pias ou

outros recipientes que contenham água.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 49OTO500_A5_140221 (1.2).indb 49 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

50PT

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO

COMPONENTES

Leia com atenção as instruções de segurança.Execute alguns ciclos de torragem sem colocar o pão de forma, a fim de evitar um odor desagradável durante a torragem.

1 Grelha de aquecimento2 Botão da grelha de

aquecimento3 Tabuleiro de migalhas

4 Botão de reaquecimento 5 Controlo de douramento6 Botão de paragem 7 Botão de descongelação

8 Cordão de alimentação9 Alavanca de

accionamento10 Ranhuras para o pão

Superfície quente!

Tensão nominal: 220�-�240�V~ / Frequência nominal: 50/60�Hz / Potência nominal de entrada: 730�W�-�870�W

ESPECIFICAÇÕES

Este aparelho está disponível em diferentes cores.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 50OTO500_A5_140221 (1.2).indb 50 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

51PT

LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA E TRAJECTO DO CORDÃO DE ALIMENTAÇÃO

TORRAR PÃO

ESQUENTAR PÃEZINHOS

Antes da utilização da torradeira, insira a ficha na tomada. Depois de utilizá-la, retire a ficha da tomada.

Trajecto mais longo do cordão de alimentação.

Coloque as fatias de pão nas respectivas ranhuras.Ajuste o nível de douramento de 1 a 5.

Para reaquecer o pão torrado, prima 1 - e para torrar o pão congelado, prima 2 - .

Rode o botão da grelha de aquecimento até que esta esteja completamente levantada. Coloque o pãozinho sobre a grelha.

Prima a alavanca de acciona-mento até prendê-la em posição com um clique. Quando a torra-da estiver pronta, a alavanca de accionamento desliza para cima.

Seleccione o nível de douramento desejado e prima a alavanca de accionamento até prendê-la em posição com um clique.

Esquerda: Nível de douramento 1Centro: Nível de douramento 3Direita: Nível de douramento 5

Trajecto mais curto do cordão de alimentação.

1

1 2

2

3

3

4 21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 51OTO500_A5_140221 (1.2).indb 51 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

52PT

O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.

Este aparelho destina-se à torragem de pão. Utilize-o apenas de acordo com estas instruções. A utilização inapropriada é perigosa e acarreta a perda do direito à garantia.

ELIMINAÇÃO

UTILIZAÇÃO PREVISTA

MANUTENÇÃO

FUNÇÃO DE PARAGEM

1. Desligue a torradeira da tomada e deixe-a arrefecer.2. Limpe o tabuleiro das migalhas e recoloque-o.3. Limpe a superfície da torradeira com um pano

ligeiramente húmido e seque-a com um pano macio e seco. Não imerja o aparelho em água. Não utilize produtos de limpeza cáusticos ou abrasivos.

Limpe regularmente o tabuleiro de migalhas. Não deixe acumular migalhas no fundo da torradeira.

NOTAAs fatias menores de pão podem ser retiradas levantando a alavanca de accionamento.Utilize a torradeira sobre uma superfície plana e seca, deixando espaço suficiente em cima e em todos os lados para a circulação de ar.Se a ficha da torradeira não estiver inserida na tomada, não será possível prender a alavanca de accionamento em posição ao premi-la.Não torre pão simultaneamente com o aquecimento de pãezinhos.Cada ranhura é capaz de acomodar apenas uma fatia de pão.Atenção! No caso improvável do pão ou bolo fino ficar preso, desligue a torradeira da tomada e deixe-a arrefecer por completo. Remova todos os resíduos com muito cuidado para não danificar a torradeira.Importante! Torre somente pão que não tenha recheio ou cobertura.

O processo de torragem pode ser interrompido em qualquer momento premindo o botão de paragem .A alavanca de accionamento deslizará para a posição superior.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 52OTO500_A5_140221 (1.2).indb 52 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

53SV

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM DEM OCH BEHÅLL DEM SOM FRAMTIDA REFERENS.

• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner från någon som ansvarar för deras säkerhet och som berättar hur apparaten ska användas på ett säkert sätt. Barn får inte leka med apparaten.

• Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn om de inte är äldre än åtta år och får handledning.

• Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.

• Om strömkabeln skadats ska den, för att undvika risker, bytas av tillverkaren, dennes serviceombud eller en person med motsvarande kvalifi kationer.

• VAR FÖRSIKTIG! Ytorna blir mycket varma under drift.

• Styr inte apparaten med extern timer eller separat fjärrkontrollsystem.

• Apparaten är avsedd att användas i hemmet och liknande användningsområden, t.ex. personalkök i aff ärer, på kontor och andra arbetsmiljöer, lantgårdar, av kunder på hotell, motell och andra boendeomgivningar, till exempel "bed-and-breakfast".

• Bröd kan börja brinna. Använd inte brödrosten i närheten av eller under gardiner, andra brännbara material eller väggskåp eftersom detta kan orsaka eldsvåda.

• Töm regelbundet smulbrickan från smulor och var noga med att sätta tillbaka den i rätt position.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 53OTO500_A5_140221 (1.2).indb 53 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

54SV

• Kontrollera att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning innan du ansluter apparaten.

• Av säkerhetsskäl är denna klass I-apparat försedd med en jordad kontakt. Anslut därför alltid denna apparat till ett jordat eluttag.

• Apparaten är inte avsedd att användas utomhus.• För inte in alltför stora livsmedel eller metallfoliepaket i brödrosten eftersom det då

kan uppstå eldsvåda eller du kan få el-stötar.• Denna apparat är endast avsedd att rosta bröd med. Undvik riskfyllda situationer

genom att inte föra in andra livsmedel i apparaten.• Vidrör inte metalldelar på brödrosten eftersom de blir mycket varma när den

används. Rör endast reglagen.• När man tar ut brödet kan man bränna fi ngrarna om man rostar små brödskivor.• Om en brödskiva fastnar inuti brödrosten ska du dra ut kabeln till apparaten och låta

denna svalna innan du försöker ta ut brödet. Använd inte kniv eller vassa verktyg eftersom de kan skada värmeelementen.

• Kontrollera regelbundet om elkabeln, apparaten eller förlängningskabeln är defekta. Om något är defekt ska inte apparaten användas. Dra genast ut kontakten ur vägguttaget.

• Dra elkabeln och om nödvändigt förlängningskabeln på sådant sätt att det blir omöjligt att dra i den eller snubbla över den. Låt inte strömkabeln hänga ner inom räckhåll.

• Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Lägg inte elkabeln över skarpa kanter. Kläm inte ihop den eller böj den.

• Stäng av apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget när den inte används. Överfl ödig kabel kan förvaras under de avsedda hållarna på apparatens undersida.

• Dra aldrig ut kontakten med hjälp av elkabeln eller med våta händer. Dra ut kabeln ur vägguttaget om fel inträff ar under användning, före rengöring, när apparaten fl yttas och efter användning.

• Placera aldrig apparaten eller elkabeln på varma ytor eller nära öppen eld.• Använd inte andra tillbehör än de som rekommenderas av tillverkaren eller

specifi ceras i denna bruksanvisning.• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är påslagen och ansluten till elnätet.• Använd inte apparaten i explosiv eller lättantändlig omgivning.• Använd inte apparaten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl

som innehåller vatten.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 54OTO500_A5_140221 (1.2).indb 54 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

55SV

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING

KOMPONENTER

Läs instruktionerna noga.Gör en ny rostning utan bröd för att förhindra att det luktar obehagligt under följande rostning.

1 Varmhållningsgaller2 Ratt till varmhålln-

ingsgaller3 Smulbricka

4 Återuppvärmnings-knapp

5 Rostningsreglage6 Stoppknapp 7 Avfrostningsknapp

8 Nätsladd9 Reglagespak10 Springor för

brödskivor

Varm yta!

Märkspänning: 220�-�240�V~ / Märkeffekt: 50/60�Hz / Märkfrekvens in: 730�W�-�870�W

SPECIFIKATIONER

Lägg märke till att denna apparat finns i olika färger.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 55OTO500_A5_140221 (1.2).indb 55 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

56SV

ANSLUTNING TILL ELEKTRICITET OCH DRAGNING AV NÄTSLADD

ROSTNING AV BRÖD

UPPVÄRMNING AV FRALLOR

Sätt i sladden till brödrosten före användning. Dra ut den efter användning.

Längre dragning av elkabel

Lägg brödskivorna i springorna.Ställ in önskad rostningsgrad 1 till 5.

Vid återuppvärmning av rostat bröd ska du trycka på 1 - och vid rostning av fruset bröd på 2 - .

Vrid ratten till uppvärm-ningshållaren tills denna är helt uppe. Placera frallan på hållaren.

Tryck på reglagespaken tills den klickar på plats.När rostningen är klar glider reglagespaken upp.

Välj önskad rostnings-nivå och tryck på reglagespaken tills den snäpper på plats.

Vänster: Rostningsgrad 1Mitten: Rostningsgrad 3Höger: Rostningsgrad 5

Kortare kabeldragning.

1

1 2

2

3

3

4 21

1 2

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 56OTO500_A5_140221 (1.2).indb 56 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

57SV

Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.

Apparaten är avsedd för att rosta bröd med. Använd den endast enligt dessa instruktioner. Ogiltig användning innebär fara och kommer att ogiltigförklara garantianspråk.

AVFALLSHANTERING

AVSEDD ANVÄNDNING

UNDERHÅLL

STOPPFUNKTION

1. Dra ut sladden från eluttaget och låt apparaten svalna.

2. Rengör smulbrickan och sätt i den på nytt.3. Torka brödrostens yta med en lätt fuktad trasa

och polera med en mjuk, torr trasa. Sänk inte ner enheten i vatten. Använd inte frätande eller slipande rengöringsmedel.

Rengör smulbrickan med jämna mellanrum. Låt inte brödsmulor samlas i stora mängder längst ner i brödrosten.

OBSERVERAMindre brödskivor kan tas upp genom att du för upp reglagespaken.Använd brödrosten på en torr, jämn yta och lämna tillräckligt utrymme över och på alla sidor runt den så att luften kan cirkulera.Om inte brödrosten är ansluten till nätströmmen kommer inte reglagespaken att klicka på plats när den trycks ner.Rosta inte bröd och värm upp frallor samtidigt.Varje brödspringa får bara plats med en brödskiva.Var försiktig! I det osannolika fall att bröd eller tekakor skulle fastna, ska du dra ut sladden till brödrosten ur eluttaget och låta den svalna helt. Ta sedan försiktigt bort alla rester och se till att du inte skadar brödrosten. Ta försiktigt bort alla rester och undvik att skada brödrosten.Viktigt! Rosta bara ofryst bröd utan fyllningar och pålägg.

Rostningsprocessen kan stoppas när som helst genom att du trycker på stoppknappen .Reglagespaken kommer att glida upp i övre läge.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 57OTO500_A5_140221 (1.2).indb 57 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

58TR

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE GEREKTİĞİNDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN.

• Bu cihaz, gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı ile ilgili talimat almaları ve oluşabilecek tehlikeleri bilmeleri şartıyla, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fi ziksel duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

• Temizlik ve bakım işlemleri 8 yaşından küçük ve gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.

• Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin.

• Tehlikeleri önlemek için hasar görmüş bir güç kablosu üretici, yetkili servis veya başka yetkili bir kişi tarafından değiştirilmeli.

• DİKKAT: Yüzeyler kullanım esnasında sıcak olur.

• Cihazı harici ayar saati veya uzaktan kumandayla çalıştırmayın.

• Bu cihaz ev ortamında, ofi s ve işyerlerinin personel mutfaklarında, çiftlik evlerinde ve otel, motel, pansiyon ve başka konaklama tesislerinin müşterileri tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.

• Ekmek tutuşabilir. Yangın tehlikesini önlemek için ekmek kızartma makinesini perdelerin veya yanıcı maddelerin yakınında veya altında ya da dolapların altında kullanmayın.

• Kırıntı çekmecesini sık sık boşaltın ve tekrar yerine takın.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 58OTO500_A5_140221 (1.2).indb 58 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

59TR

• Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin.

• Bu sınıf I tipi cihaz güvenlik nedeniyle topraklı bir fi şle donatılmıştır. Cihazı sadece topraklı prizlere takın.

• Cihazı açık havada kullanmayın.• Yangına veya elektrik şokuna yol açabileceğinden, ekmek kızartma makinesine fazla

büyük gıdalar ve metal folyolu ambalajlar sokmayın.• Bu cihaz sadece ekmek kızartmak için tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek için cihaza

başka gıdalar sokmayın.• Kullanım esnasında çok sıcak olduklarından metal parçalara dokunmayın. Sadece

kontrol elemanlarına dokunun.• Küçük ekmek dilimleri kızarttıktan sonra ekmeği çıkarırken parmakları yakma tehlikesi

var.• Bir ekmek dilimi ekmek kızartma makinesinde sıkışırsa, ekmeği çıkarmadan önce fi şi

çekin ve cihazın soğumasını bekleyin. Bıçak veya keskin nesneler kullanmayın; bunlar rezistansa zarar verebilir.

• Güç kablosunun, cihazın veya uzatma kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Bir hasar varsa cihazı kullanmayın. Fişi hemen çekin.

• Güç kablosunu ve gerekirse uzatma kablosunu kimsenin onlara takılmayacağı şekilde yerleştirin. Güç kablosunun kolay erişilir alanlara sarkmamasını sağlayın.

• Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu keskin kenarlara sürtmeyin. Güç kablosunu sıkıştırmayın ve bükmeyin.

• Cihazı kullanmadığınızda kapatıp fi şi çekin. Kablo cihazın altındaki tutucuların altında saklanabilir.

• Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra fi şi çekin.

• Cihazı veya güç kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylerde veya açık ateşe yakın yerlerde kurmayın.

• Üreticinin tavsiye etmediği veya bu kılavuzda belirtilmeyen aksesuarları kullanmayın.• Cihazı çalışırken veya fi ş takılıyken gözetimsiz bırakmayın.• Cihazı patlama tehlikesinin söz konusu olduğu veya yanıcı ortamlarda

kullanmayın.• Cihazı küvet, duş, tekne veya su içeren başka kapların yakınında

kullanmayın.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 59OTO500_A5_140221 (1.2).indb 59 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

60TR

1

4

5 6

7

8

9

10

3

2

İLK KULLANIMDAN ÖNCE

BİLEŞENLER

Güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun.Kızartma esnasında istenmeyen kokuları önlemek için cihazı birkaç kez ekmeksiz çalıştırın.

1 Isıtma ızgarası2 Isıtma ızgarası

düğmesi3 Kırıntı çekmecesi

4 Tekrar ısıtma tuşu 5 Kızartma seviyesi

ayarı6 Durdurma tuşu 7 Buz çözme tuşu

8 Güç kablosu9 Kızak kolu10 Ekmek hazneleri

Sıcak yüzey!

Nominal voltaj: 220�-�240�V~ / Nominal frekans: 50/60�Hz / Nominal giriş gücü: 730�W�-�870�W

TEKNİK ÖZELLİKLER

Bu cihazın farklı renklerde mevcut olduğuna dikkat edin.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 60OTO500_A5_140221 (1.2).indb 60 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

61TR

4 21

1 2

ŞEBEKE BAĞLANTISI VE GÜÇ KABLOSUNUN DÖŞENMESİ

EKMEK KIZARTMA

KÜÇÜK UNLU MAMÜLLERİ ISITMA

Kullanmadan önce fişi takın. Kullandıktan sonra fişi çekin.

Daha uzun güç kablosu döşemesi.

Ekmek dilimleri ekmek haznelerine yerleştirin.İstenen kızartma seviyesini (1 ila 5) ayarlayın.

Kızartılmış ekmeği tekrar ısıtmak için 1’e - basın; dondurulmuş ekmeği kızartmak için 2’ye - basın.

Isıtma ızgarası düğmesini ızgara tam olarak açılana kadar çevirin. Poğaçayı ızgaraya yerleştirin.

Kızak kolunu yerine oturacak şekilde indirin.Tost işlemi bittikten sonra kızak kolu yukarı çıkar.

İstenen kızartma seviyesini seçin ve kızak kolunu yerine oturacak şekilde indirin.

Sol: Kızartma seviyesi 1Orta: Kızartma seviyesi 3Sağ: Kızartma seviyesi 5

Daha kısa güç kablosu döşemesi.

1

1 2

2

3

3

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 61OTO500_A5_140221 (1.2).indb 61 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

62TR

Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.

Bu cihaz ekmek kızartmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar.

TASFİYE

ÖNGÖRÜLEN KULLANIM ŞEKLİ

BAKIM

DURDURMA FONKSIYONU

1. Ekmek kızartma makinesinin fişini çekin ve soğumasını bekleyin.

2. Kırıntı çekmecesini temizleyin ve tekrar yerleştirin.3. Ekmek kızartma makinesinin yüzeylerini nemli bir

bezle silin ve kuru bir bezle kurutun. Birimi suya daldırmayın. Keskin veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.

Kırıntı çekmecesini düzenli olarak temizleyin. Kırıntıların birimin dibinde birikmesine izin vermeyin.

NOTDaha ince ekmek dilimleri kızak kolunu kaldırarak çıkarabilirsiniz.Ekmek kızartma makinesini kuru, düz bir yüzeyde kurun; hava dolaşımını sağlamak için cihazın üzerinde ve etrafında yeterince boşluk bırakın.Ekmek kızartma makinesinin fişi takılı değilken kızak koluna basılarak yerine oturtulamıyor.Tost ekmeği ve küçük unlu mamülleri aynı zamanda kızartmayın.Her bir ekmek haznesine sadece birer ekmek dilimi yerleştirilebilir.Dikkat! Ekmek veya hamburger ekmeği sıkışması durumunda fişi çekin ve ekmek kızartma makinesinin tamamen soğumasını bekleyin. Artıkları ekmek kızartma makinesine zarar vermeden dikkatlice kaldırın.Önemli! Sadece üstünde malzeme bulunmayan ekmeği kızartın.

Kızartma sürecini durdurma tuşuna basarak istediğiniz zaman durdurabilirsiniz.Kızak kolu üst pozisyona kaydırılır.

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 62OTO500_A5_140221 (1.2).indb 62 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM

Size - A5

OTO500.14.02.21(1.2)

Imtron GmbHWankelstraße 5D-85046 Ingolstadt

OTO500_A5_140221 (1.2).indb 63OTO500_A5_140221 (1.2).indb 63 2/21/14 6:13 PM2/21/14 6:13 PM