51
PSBM 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización y de seguridad TRAPANO A PERCUSSIONE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza IMPACT DRILL Operation and Safety Notes BERBEQUIM Instruções de utilização e de segurança

p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

pSbm 500

new

5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise

TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización y de seguridad

TRAPANO A PERCUSSIONE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

IMPACT DRILL Operation and Safety Notes

BERBEQUIM Instruções de utilização e de segurança

35321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 2 03.09.09 11:58

Page 2: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15PT Instruções de utilização e de segurança Página 25GB / MT Operation and Safety Notes Page 35DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

TRAPANO A PERCUSSIONE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza

IMPACT DRILL Operation and Safety Notes

35321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 3 03.09.09 11:58

Page 3: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

41

5

678

10

b

C D e

2 3

a 9

10

35321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 4 03.09.09 11:58

Page 4: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

5 ES

Índice

IntroducciónUtilización correcta .......................................................................................................Página 6Equipamiento.................................................................................................................Página 6Volumen del envío .........................................................................................................Página 7Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 72. Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 83. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 84. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 9Indicaciones de seguridad para máquinas de taladrar ............................................Página 9¡Atención conductos eléctricos! ...................................................................................Página 10Accesorios originales y adicionales ............................................................................Página 10

Antes de la puesta en marchaMontaje del mango adicional .....................................................................................Página 10Emplear el tope .............................................................................................................Página 10Introducir herramientas .................................................................................................Página 11

Puesta en marchaEncendido y apagado ..................................................................................................Página 11Regular progresivamente la rotación ...........................................................................Página 11Ajustar la dirección de giro ..........................................................................................Página 11Regular perforación / perforación de percusión .........................................................Página 12

Mantenimiento y limpieza .........................................................................Página 12

Asistencia ..................................................................................................................Página 12

Garantía .....................................................................................................................Página 12

Eliminación ...............................................................................................................Página 13

Declaración de conformidad / Fabricante......................................Página 13

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 5 03.09.09 12:02

Page 5: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

6 ES

Taladro de percusión PSBM 500

Q Introducción

Familiarícese con el funcionamiento del dispositivo antes de ponerlo en marcha e infórmese sobre cómo trabajar adecua-

damente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de trans-ferir el aparato a terceros entrégueles también toda la documentación.

Q Utilización correcta

El aparato se destina a la perforación de percusión en ladrillo, cemento y piedra, así como para la perforación en madera, metal, cerámica y plástico

(véase la Fig. B-E). A través de la rotación hacia la izquierda y hacia la derecha, el aparato también es apropiado para atornillar. Cualquier otra utiliza-ción o alteración del aparato se considera indebi-da y envuelve peligros significativos de accidente. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños resultantes de su utilización indebida.El aparato no ha sido diseñado para uso industrial.

Q Equipamiento

1 Portabrocas de pinzado rápido2 Manguito delantero3 Manguito posterior4 Conmutador “Taladro / Taladro de percusión”5 Botón de bloqueo para el interruptor de

CONEXIÓN / DESCONEXIÓN6 Interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN7 Conmutador del sentido de giro

Introducción

En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:

¡Lea las instrucciones de uso! Taladrar

¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! Taladrar por percusión

¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida!

Utilice un protector de oídos, una máscara contra el polvo/respiratoria, guantes de protección y unas gafas de protección.

¡Peligro de explosión! ¡Mantener fuera del alcance de los niños!

¡Peligro de incendio! ¡Sólo para uso en interiores!

V~ Voltios (Corriente alterna)¡Controle regularmente el buen estado del aparato, el cable de alimentación y la clavija!

W Vatio (Potencia efectiva) ¡Evacue el embalaje y el aparato de for-ma respetuosa con el medio ambiente!

Clase de protección II Portabrocas de pinzado rápido, Made in Germany

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 6 03.09.09 12:02

Page 6: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

7 ES

8 Tope9 Tornillo de mariposa10 Mango adicional (véase la Fig. A)

Q Volumen del envío

1 Taladro de percusión PSBM 5001 Mango adicional1 Tope1 Maletín de transporte1 Instrucciones de uso

Q Datos técnicos

Tensión nominal: 230 V ~ 50 HzPotencia consumida: 500 WRevoluciones en vacío: máx. 3.000 min–1

Alcance de sujeción del portabrocas: máx. 13 mmTaladrar en acero: máx. ø 10 mmTaladrar en madera: máx. ø 20 mmTaladrar en hormigón: máx. ø 13 mmClase de protección: II /

Información sobre ruido y vibración:Valor de medición calculado según EN 60745.El nivel de presión acústica A evaluado del aparato es normalmente de 97 dB (A). Tolerancia K = 3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede superar los 108 dB (A).

¡Debe llevarse protección auditiva!

Taladar por percusión en hormigón:máx. Valor de emisión de vibraciones ah, ID= 24,2 m / s2

Inestabilidad K = 2,0 m / s2

Taladrar en metal:máx. Valor de emisión de vibraciones ah, D= 4,7 m / s2

Inestabilidad K = 1,5 m / s2

¡ADVErTEncIA! El nivel de vibración indi-cado en estas instrucciones se ha determinado egún un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El nivel de vibra-ciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.

Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está co-nectada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVErTEncIA! ¡Lea las advertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimien-to de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.

¡GUARDAR TODAS LAS ADVERTENCIAS E INDICACIONES DE SEGURIDAD POR SI LAS NECESITA EN UN FUTURO! EL CONCEPTO UTI-LIZADO EN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURI-DAD “HERRAMIENTA ELÉCTRICA” SE REFIERE A APARATOS ELÉCTRICOS OPERADOS DESDE LA RED (CON CABLE DE RED) Y A HERRAMIEN-TAS ELÉCTRICAS OPERADAS CON BATERÍA (SIN CABLE DE RED).

1. Seguridad en el lugar de trabajo

a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.

Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 7 03.09.09 12:02

Page 7: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

8 ES

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

b) no utilice el aparato en áreas potencialmente explo-sivas en las que haya líqui

dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.

c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica

cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato.

2. Seguridad eléctrica

Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica:

a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. no se debe mo-dificar de ningún modo el enchufe del aparato. no utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con superficies conectadas a tierra, como tubos metá-licos, radiadores, cocinas o frigoríficos. Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.

c) Mantenga el aparato protegido de la llu-via y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descar-ga eléctrica.

d) no utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para

tirar de la clavija de red al desenchu-farlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afi-lados o de las piezas móviles del apa-rato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Al trabajar con herramientas eléctricas al aire libre, utilice sólo cables de ex-tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una

extensión adecuada para su empleo en exte-riores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3. Seguridad de las personas

a) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herra-mienta eléctrica. no utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medica-mentos. Un simple momento de descuido du-rante el uso del aparato podría causar lesiones graves.

b) Lleve equipo de protección individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva

equipo de protección personal, como mascari-lla antipolvo, zapatos de seguridad antidesli-zantes, casco de seguridad o protección audi-tiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.

c) Evite una conexión accidental del apa-rato. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían produ-cirse accidentes.

d) Extraiga las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el aparato. Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.

e) Evite posturas inadecuadas. Procure estar en una posición segura y man-tenga en todo momento el equilibrio. De este modo podrá controlar mejor el apara-to, especialmente en situaciones inesperadas.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 8 03.09.09 12:02

Page 8: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

9 ES

Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

f) Utilice ropa adecuada. no use joyas ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-go pueden engancharse en las piezas móviles.

g) Si los dispositivos de aspiración y re-colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.

4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas

a) no sobrecargue el aparato. Emplee en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.

b) no utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor tenga algún defecto. Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repa-rarse.

c) retire la clavija del enchufe antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.

d) conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los ni-ños. no permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indi-caciones. Las herramientas eléctricas son pe-ligrosas si las usan personas sin experiencia.

e) cuide el aparato. compruebe que las piezas móviles funcionen correcta-mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas da-ñadas antes de usar el equipo. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas

eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidado-samente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas adiciona-les, etc. de acuerdo con estas indicacio-nes y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.

Indicaciones de seguridad para máquinas de taladrar

J Utilícelo con el mango adicional que se entrega con el aparato. La pérdida del control sobre la máquina podría causarle lesiones.

J Use protección auditiva al usar taladros de percusión. El efecto del ruido puede provocar

pérdida auditiva.J Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispo-

sitivos de sujeción / tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo.

J En caso de peligro, extraiga inmedia-tamente el enchufe de la toma de corriente.

J Mantenga apartado el cable de red siempre por detrás del aparato.

J Asegúrese de que las ranuras de ven-tilación no estén tapadas durante el funcionamiento del aparato. No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación.

J ¡PELIGrO DE IncEnDIO POr cHISPAS! Al trabajar metales se producen chispas. Por lo tanto,

asegúrese de no poner a nadie en peligro y de

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 9 03.09.09 12:02

Page 9: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

10 ES

Indicaciones generales de seguridad para ... / Antes de la puesta en marcha

que no haya materiales inflamables en las pro-ximidades del área de trabajo.¡ADVErTEncIA! ¡POLVOS TÓXIcOS!

Trabajar con polvo tóxico / perjudicial supone un peligro para la salud del operario o de las personas que se encuentren a su alrededor.

¡Lleve gafas de protección y mascarilla antipolvo!

J Evite taladrar las pinturas que conten-gan plomo u otros materiales perjudi-ciales para la salud.

J no trabaje con material que contenga amianto. El amianto puede ser cancerígeno.

J no trabaje materiales humedecidos ni superficies húmedas.

J Sujete la herramienta eléctrica firme-mente con ambas manos mientras tra-baja con ella y busque siempre una posición estable. La herramienta eléctrica se maneja de forma más segura con las dos manos.

J Desconecte el aparato inmediatamente si la pieza de inserción se atasca. Esté preparado para fuerzas de reacción altas que causan un retroceso del aparato.

J El aparato debe mantenerse siempre limpio, seco y libre de aceite o grasas lubricantes.

J Tome la herramienta eléctrica única-mente por las superficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda alcanzar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable de red. El contacto con un conductor de tensión pone también en tensión las partes metálicas de la herramienta eléctrica y produce una descarga eléctrica.

J Mantenga siempre limpio el lugar de trabajo. Mezclar materiales es especialmente peligroso. El polvo de metales ligeros puede inflamarse o explotar.

J no deposite la herramienta eléctrica hasta que no se haya detenido total-mente. La herramienta puede engancharse y hacerle perder el control de esta.

Q ¡Atención conductos eléctricos!

¡PELIGrO! Tenga cuidado de no tropezar con conductos de agua, gas o corriente cuando esté trabajando con una herra-mienta eléctrica. En caso de ser necesario rea-lice una comprobación con un buscador de línea antes de perforar o hacer aberturas en la pared.

Q Accesorios originales y adicionales

Emplee exclusivamente los accesorios in-dicados en el manual de instrucciones. El uso de herramientas adicionales o accesorios dife-rentes a aquellos recomendados en el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones para usted.

Q Antes de la puesta en marcha

¡ADVErTEncIA! ¡PELIGrO DE LE-SIOnES! Desconecte el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo.

Q Montaje del mango adicional

nOTA: Por razones de seguridad utilice este dispositivo sólo con el mango adicional 10 correc-tamente montado.

j Gire el tornillo de mariposa 9 en contra del sentido de las manecillas del reloj y mueva la mango adicional 10 a la posición deseada.

j Después vuelva a apretar el tornillo de mariposa 9 .

Q Emplear el tope

j Abra el tornillo de mariposa 9 .j Cuide que los dientes del tope 8 indiquen

hacia abajo.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 10 03.09.09 12:02

Page 10: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

11 ES

Antes de la puesta en marcha / Puesta en marcha

j Extraiga el tope 8 hasta que la distancia entre la punta del taladro y la punta del tope correspon-da a la profundidad de perforación deseada.

j Apriete el tornillo de mariposa 9 .

Q Introducir herramientas

Portabrocas de pinzado rápido:j Sujete fuertemente el manguito posterior 3

del portabrocas de pinzado rápido 1 y gire el manguito delantero 2 hasta que la herra-mienta pueda insertarse.

j Introduzca la herramienta.j Sujete fuertemente el manguito posterior 3

del portabrocas de pinzado rápido 1 y cierre firmemente el manguito delantero 2 .

Herramientas de atornillado:j Al emplear brocas atornilladoras use siempre

un soporte de puntas universal. j Para atornillar, ponga siempre el conmutador

„Taladro / Taladro de percusión“ 4 a la de-recha en la posición .

Q Puesta en marcha

La tensión de la fuente de alimentación tiene que ser compatible con las indicaciones de la placa de identificación del aparato. Aparatos identificados con 230 V también pueden utilizarse a 220 V.

Q Encendido y apagado

Al trabajar con la máquina taladradora puede seleccionar entre funcionamiento momentáneo o continuo. El manejo del ajuste deseado funciona como sigue:

Encender funcionamiento momentáneo:j Presione el interruptor de ENCENDIDO /

APAGADO 6 .

Apagar funcionamiento momentáneo: j Suelte el interruptor de ENCENDIDO /

APAGADO 6 .

Activar el funcionamiento continuo:j Pulse el interruptor de CONEXIÓN / DESCO-

NEXIÓN 6 , manténgalo presionado y pulse el botón de bloqueo 5 .

Apagar funcionamiento continuo: j Suelte el interruptor de ENCENDIDO /

APAGADO 6 y suéltelo.

Q regular progresivamente la rotación

El interruptor de ENCENDIDO / APAGADO 6 dispone de un ajuste variable de la velocidad.

j Pulsando el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO 6 aumentará el número de revo-luciones.

Q Ajustar la dirección de giro

j Cambie la dirección de giro de la herramienta eléctrica con el conmutador del sentido de giro 7 . nOTA: No es posible cuando el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN 6 está presionado.

nOTA: Sostenga el aparato en la dirección de trabajo.

Marcha hacia la derecha: j Desplace el conmutador de sentido de giro 7

a la derecha para taladrar y apretar tornillos.

Marcha hacia la izquierda: j Desplace el conmutador de sentido de giro 7

a la izquierda para soltar o extraer los tornillos.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 11 03.09.09 12:02

Page 11: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

12 ES

Puesta en marcha / Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía

Q regular perforación / perforación de percusión

Advertencia: La función taladro de percusión es exclusivamente apropiada para los trabajos de taladro por percusión en ladrillo, piedra y hormigón. Advertencia: Cambie el cambiador 4 taladro / taladro de percusión sólo con el aparato apagado.

Perforación: j Desplace el cambiador 4 hacia la derecha a

la posición .

Perforación de percusión: j Desplace el cambiador 4 hacia la izquierda

a la posición .

Q Mantenimiento y limpieza

¡ADVErTEncIA! ¡PELIGrO DE LE-SIOnES! Desconecte el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo.

j No deben entrar líquidos en el interior del aparato. Utilice un paño suave para limpiar la caja. Nunca utilice gasolina, productos de lim-pieza o detergentes agresivos para e plástico.

j Limpie el aparato después de finalizar el trabajo.j No utilice gasolina o disolventes agresivos.j Guarde el aparato en una habitación seca.

Q Asistencia

¡ADVErTEncIA! Haga reparar los aparatos únicamente por personal

técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.¡ADVErTEncIA! Si es necesario

cambiar el enchufe o el cable de ali-mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.

Q Garantía

En este aparato dispone de 3 años de ga-rantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido producido con mucho esmero y comprobado a conciencia antes de la en-trega. Guarde el ticket de caja como justi-ficante de compra. En caso de garantía póngase en contacto con su asistencia técnica telefónicamente. Sólo así queda garantizado un envío gratuito de su mer-cancía. Esta garantía es válida para el primer adquirente y no es transferible.

Las prestaciones de garantía son únicamente apli-cables a fallos de fabricación y de material, sin embargo ello no engloba a las piezas de desgaste o daños en partes frágiles tales como el interruptor o acumuladores. El producto ha sido diseñado úni-camente para el uso privado y no para el uso co-mercial.

En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asisten-cia técnica distinta a la nuestra autorizada, se ex-tinguirá la garantía. Por está garantía no quedan limitados sus derechos legales.

ES

Kompernass Service Españac/Invención 7Polígono Industrial Los Olivos28906 Getafe – MadridTel.: 902/884663 Fax: 91/6652551e-mail: [email protected]

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 12 03.09.09 12:02

Page 12: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

13 ES

Eliminación / Declaración de conformidad / Fabricante

Q Eliminación

El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.

¡no tire las herramientas eléctri-cas en la basura doméstica!

Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC las he-rramientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medio ambiente.

Para deshacerse del aparato una vez que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.

Q Declaración de conformidad /Fabricante

Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas CE:

Directiva sobre maquinaria(98 / 37 / Ec)

Directriz de baja tensión UE(2006 / 95 / Ec)

compatibilidad electromagnética(2004 / 108 / Ec)

Tipo / denominación del producto:Parkside Taladro de percusión PSBM 500

Bochum, 31.08.2009

Hans Kompernaß - Gerente -

Queda reservado el derecho a realizar modifica-ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 13 03.09.09 12:02

Page 13: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

14

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 14 03.09.09 12:02

Page 14: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

15 IT/MT

Indice

IntroduzioneUtilizzo corretto .............................................................................................................Pagina 16Dotazione ......................................................................................................................Pagina 16Fornitura .........................................................................................................................Pagina 17Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 17

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici1. Sicurezza dell’area di lavoro ...................................................................................Pagina 172. Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 183. Sicurezza delle persone ...........................................................................................Pagina 184. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................Pagina 19Indicazioni di sicurezza per trapani battenti ...............................................................Pagina 19Fare attenzione alle condutture! ..................................................................................Pagina 20Accessori / dispositivi ausiliari originali .......................................................................Pagina 20

Prima dell‘avvioMontaggio della maniglia aggiuntiva .........................................................................Pagina 20Utilizzare il finecorsa di profondità ..............................................................................Pagina 20Inserimento degli utensili...............................................................................................Pagina 21

Messa in funzioneAccensione e spegnimento ...........................................................................................Pagina 21Regolazione continua del numero di giri ....................................................................Pagina 21Impostazione del senso di rotazione ...........................................................................Pagina 21Impostazione Forare / Forare a percussione ...............................................................Pagina 21

Manutenzione e Pulizia ................................................................................Pagina 22

Assistenza .................................................................................................................Pagina 22

Garanzia ....................................................................................................................Pagina 22

Smaltimento ............................................................................................................Pagina 22

Dichiarazione di conformità / Produttore ......................................Pagina 23

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 15 03.09.09 12:02

Page 15: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

16 IT/MT

Introduzione

Trapano a percussione PSBM 500

Q Introduzione

Prima della messa in servizio dell’appa-recchio prendere dimestichezza con le sue funzioni e informarsi sul corretto

utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessio-ne a terzi.

Q Utilizzo corretto

L’apparecchio è destinato alla foratura a percussione di tegole, calcestruzzo e pietra, come alla foratura di legno, metallo, ceramica e plastica (vedi fig. B-E). L’apparecchio è adatto anche per lo sviamento /

avvitamento grazie alla rotazione destrorsa e sini-strorsa. Ogni altro utilizzo oppure modifica dell’ap-parecchio non è corrispondente al uso corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore non risponde per danni causati dall’uso improprio dell’apparecchio. Questo apparecchio non è desti-nato al uso professionale.

Q Dotazione

1 Mandrino portapunta a chiusura rapida2 Manicotto anteriore3 Manicotto posteriore4 Commutatore “Foratura / Foratura a percussione”5 Pulsante di bloccaggio per interruttore ON / OFF6 Interruttore ON / OFF7 Commutatore di senso di rotazione8 Finecorsa di profondità9 Vite ad alette10 Impugnatura aggiuntiva (vedi fig. A)

In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:

Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Foratura

Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Foratura a percussione

Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!

Portare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, guanti protettivi e occhiali di protezione.

Pericolo di esplosione! Tenere lontano i bambini dall’appa-recchio elettrico!

Pericolo d’incendio! Da utilizzare solo in ambienti interni!

V~ Volt (Tensione alternata)Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati!

W Watt (Potenza attiva) Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!

Classe di protezione II Mandrino portapunta a serraggio veloce, Made in Germany

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 16 03.09.09 12:02

Page 16: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

17 IT/MT

Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

Q Fornitura

1 Trapano a percussione PSBM 5001 Maniglia aggiuntiva1 Fine corsa di profondità1 Valigetta1 Manuale d’uso

Q Dati tecnici

Tensione nominale: 230 V ~ 50 HzAssorbimento nominale: 500 WVelocità a vuoto: max. 3.000 min–1

Gamma di serraggio del mandrino portapunta: max. 13 mmForatura nell‘acciaio: max. ø 10 mmForatura nel legno: max. ø 20 mmForatura nel calcestruzzo: max. ø 13 mmClasse di protezione: II /

Informazioni per il rumore e le vibrazioni:I valori di misurazione sono stati rilevati in confor-mità alle disposizioni della norma EN 60745.Generalmente il valore di livello sonoro ponderato A generato dall’apparecchio è di 97 dB (A). Sco-stamento di K = 3 dB. Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di una lavorazione può supe-rare gli 108 dB (A).

Utilizzare strumenti di protezione dell‘udito!

Foratura a percussione nel calcestruzzo: max. Valore di emissione di vibrazioni ah, ID= 24,2 m / s2

ScostamentoK = 2,0 m / s2

Foratura nell‘acciaio:max. Valore di emissione di vibrazioniah, D= 4,7 m / s2

Scostamento K = 1,5m / s2

ATTEnzIOnE! Il valore relativo al livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu-razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.

nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di la-vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi-sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

ATTEnzIOnE! Leggere tutte le indica-zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.

CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSI-TA’ FUTURE! LA PAROLA „ATTREZZO ELETTRICO“ UTILIZZATA NELLE ISTRUZIONI D’USO SI RIFERI-SCE AGLI ATTREZZI ELETTRICI FUNZIONANTI ALL’INTERNO DI UNA RETE (CON CAVO DI RETE) E AGLI ATTREZZI ELETTRICI CHE FUNZIONANO MEDIANTE BATTERIE (SENZA CAVO DI RETE).

1. Sicurezza dell’area di lavoro

a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti.

b) non lavorare con l’apparec-chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 17 03.09.09 12:02

Page 17: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

18 IT/MT

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.

c) Durante l’utilizzo del disposi-tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.

In caso di distrazione potreste perdere il con-trollo dell’apparecchio.

2. Sicurezza elettrica

Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica:

a) La spina di connessione dell’apparec-chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inseri-ta. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.

b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.

c) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.

d) non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo

o per estrarre la spina dalla presa elet-trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.

e) In caso di lavori all’aperto utilizzare solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.

f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-zio dell’elettroutensile in un ambiente

umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica.

3. Sicurezza delle persone

a) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-recchio può provocare serie lesioni.

b) Indossare sempre l’equipag-giamento di protezione perso-nale e gli occhiali protettivi.

Indossando l’equipaggiamento di protezione personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec-chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.

c) Evitare qualsiasi avvio involontario dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di solle-varlo o di trasportarlo. Se durante il tra-sporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’appa-recchio è inserito, possono determinarsi incidenti.

d) Prima di avviare l’apparecchio, ri-muovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.

e) Mantenere una postura del corpo nor-male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.

f) Indossare un abbigliamento appropria-to. non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 18 03.09.09 12:02

Page 18: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

19 IT/MT

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici

gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.

g) Quando vengono montati dispositivi di aspirazione e di cattura della pol-vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente. L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.

4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici

a) non sovraccaricare l’apparecchio. Per un determinato lavoro utilizzare sem-pre il dispositivo elettrico a ciò appro-priato. Con il dispositivo elettrico appropriato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.

b) non utilizzare dispositivi elettrici il cui interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.

c) Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di eseguire regolazioni all‘ap-parecchio, di sostituire di accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure di prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.

d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-lizzati fuori dalla portata di bambini. non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

e) Avere cura dell’apparecchio. control-lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg-giate prima di utilizzare di nuovo l’ap-parecchio. Molti incidenti sono provocati dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.

f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.

g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori, i dispositivi da inserire ecc, in confor-mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo-logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.

Indicazioni di sicurezza per trapani battenti

J Utilizzare l‘impugnatura aggiuntiva fornita con l‘apparecchio. La perdita di controllo della macchina può provocare lesioni.

J Utilizzando le foratrici a per-cussione indossare una pro-tezione auricolare. Il rumore

può provocare danni all‘udito.J Bloccare il pezzo da lavorare. Utilizzare

dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite per fissare il pezzo.

J In caso di pericolo estrarre immedia-tamente la spina dalla presa di rete.

J condurre sempre il cavo di alimenta-zione da dietro l‘apparecchio.

J Assicurarsi che durante l‘esercizio le aperture di ventilazione non siano coperte. Non introdurre alcun oggetto nelle aperture di ventilazione.

J PErIcOLO DI IncEnDIO A cAUSA DI ScInTILLE! La lavora-zione di pezzi in metallo provoca la

formazione di scintille. Fare attenzione a che nessuna persona si trovi in situazioni di pericolo e che nessun materiale infiammabile si trovi nei pressi dell‘area di lavoro.ATTEnzIOnE! POLVErI VELEnOSE!

La lavorazione di polveri dannose / velenose rappresenta un pericolo per la salute degli

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 19 03.09.09 12:02

Page 19: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

20 IT/MT

Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Prima dell‘avvio

operatori e delle persone che si trovano nelle vicinanze.

Indossare occhiali protettivi e una mascherina antipolvere!

J Evitare di trapanare colori contenenti piombo o altri materiali dannosi per la salute.

J non lavorare materiale contenente asbesto, in quanto l‘asbesto è ritenuto can-cerogeno.

J non lavorare materiali inumiditi o superfici umide.

J Durante la lavorazione impugnare l‘utensile elettrico con entrambe le mani e fare in modo di avere una po-stura sicura. L‘utensile elettrico viene condotto con una maggiore sicurezza con due mani.

J Disinserire immediatamente l‘appa-recchio elettrico qualora l‘inserto si blocchi. L‘utilizzatore deve essere pronto all‘eventualità di coppie direazione che provo-cano contraccolpi.

J L‘apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto e privo di tracce di olio e di grasso.

J Qualora si eseguano lavori nel corso dei quali l‘utensile elettrico può incon-trare linee elettriche o il proprio cavo di alimentazione, impugnare l‘utensile elettrico solamente alle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con una linea sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell‘utensile elett-rico e provoca una scossa elettrica.

J Mantenere la postazione di lavoro pulita. Le miscele di materiale rappresentano un notevole pericolo. La polvere di metallo leg-gero può incendiarsi o esplodere.

J Prima di riporre l‘apparecchio elettrico attendere che esso si sia arrestato del tutto. L‘inserto si può inceppare e determinare la perdita di controllo dell‘utensile elettrico.

Q Fare attenzione alle condutture!

PErIcOLO! Quando si lavora con un apparecchio elettrico, assicurarsi di non

entrare in contatto con condutture elett-riche, idriche o del gas. Eventualmente, verifi-carne la presenza con un dispositivo di rilevazione di condutture prima di eseguire forature o spaccature nella parete.

Q Accessori / dispositivi ausiliari originali

Utilizzare solamente accessori e dispositi-vi ausiliari indicati nelle istruzioni d’uso. L’utilizzo di dispositivi ausiliari diversi da quelli suggeriti nelle istruzioni d’uso o altri accessori può rappresentare un pericolo di lesione per l’utilizzatore.

Q Prima dell‘avvio

ATTEnzIOnE! PErIcOLO DI LESIOnI! Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.

Q Montaggio della maniglia aggiuntiva

nOTA: Per ragioni di sicurezza, questo apparec-chio deve essere usato solamente con la maniglia aggiuntiva 10 montata correttamente.

j Ruotare la vite ad alette 9 in senso antiorario e ruotare la maniglia aggiuntiva 10 nella posi-zione desiderata.

j Successivamente stringere nuovamente la vite ad alette 9 .

Q Utilizzare il finecorsa di profondità

j Aprire la vite ad alette 9 .j Assicurarsi che la dentatura al finecorsa di pro-

fondità 8 mostri verso il basso.j Estrarre il finecorsa di profondità 8 fino a che

la distanza tra la punta per trapano e quella del finecorsa di profondità corrisponda alla profondità di foratura desiderata.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 20 03.09.09 12:02

Page 20: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

21 IT/MT

Prima dell‘avvio / Messa in funzione

j Successivamente stringere nuovamente la vite ad alette 9 .

Q Inserimento degli utensili

Mandrino portapunta a chiusura rapida:j Mantenere fermo il manicotto posteriore 3

del mandrino portapunta a chiusura rapida 1 e ruotare il manicotto anteriore 2 fino a che lo stampo possa essere inserito.

j Inserire l‘utensile.j Mantenere fermo il manicotto posteriore 3

del mandrino portapunta a chiusura rapida 1 e chiudere con forza, girandolo, il manicotto anteriore 2 .

Utensili ad avvitamento:j Facendo uso di bit per avvitatore utilizzare

sempre un portabit universale. j Per avvitare porre il commutatore „Foratura /

Foratura a percussione“ 4 sempre verso destra sulla posizione .

Q Messa in funzione

La tensione della corrente deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta dell’apaprecchio. Appa-recchi contrassegnati con 230 V possono essereusati anche a 220 V.

Q Accensione e spegnimento

Utilizzando il trapano battente è possibile scegliere tra esercizio momentaneo e continuo. E’ possibile regolare il funzionamento dell’apparecchio nel modo di seguito descritto:

Accensione esercizio ad impulsi:j Premere l’interruttore ON / OFF 6 .

Esercizio ad impulsi spegnimento:j Rilasciare l’interruttore ON / OFF 6 .

Inserimento del funzionamento continuoj Premere l’interruttore ON/OFF 6 , mantenerlo

premuto e premere il tasto di bloccaggio 5 .

Spegnimento esercizio continuo:j Premere l’interruttore ON / OFF 6 e rilasciarlo.

Q regolazione continua del numero di giri

L‘interruttore di ON / OFF 6 dispone di una rego-lazione variabile della velocità.

j Premendo l‘interruttore di ON / OFF 6 si aumenta la velocità.

Q Impostazione del senso di rotazione

j Operando sul commutatore di senso di rotazione 7 modificare il senso di rotazione dell‘utensile

elettrico. nOTA: Tuttavia ciò non è possibile se l‘interruttore ON / OFF 6 è premuto.

nOTA: Tenere l‘apparecchio in direzione di lavo-razione.

corsa verso destra: j Spingere il commutatore di senso di direzione 7

verso destra per eseguire forature ed inserire viti.

corsa verso sinistra: j Spingere il commutatore di direzione 7 verso

sinistra per allentare o estrarre viti.

Q Impostazione Forare / Forare a percussione

nota: La funzione foratura a percussione è adatta esclusivamente per lavori su mattoni, calcestruzzo e pietra.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 21 03.09.09 12:02

Page 21: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

22 IT/MT

Messa in funzione / Manutenzione e Pulizia / Assistenza / Garanzia / Smaltimento

nota: Azionare il commutatore 4 foratura / fora-tura a percussione solamente quando l‘apparecchio non è in funzione.

Forare: j Spingere il commutatore 4 verso destra in

posizione .

Forare a percussione: j Spingere il commutatore 4 verso sinistra in

posizione .

Q Manutenzione e Pulizia

ATTEnzIOnE! PErIcOLO DI LESIOnI! Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina prima di eseguire interventi all’apparecchio medesimo.

j Non devono giungere liquidi all’interno dell’appa-recchio. Usare per la pulizia del carter un pano morbido. Non usare mai benzina, solventi op-pure detergenti che potrebbero danneggiare la plastica.

j Pulire la macchina una volta conclusa la lavo-razione.

j Non usate mai benzina oppure solventi aggressivi.

j Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto.

Q Assistenza

ATTEnzIOnE! Affidare la riparazione dell’apparecchio esclusivamente a per-

sonale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.ATTEnzIOnE! Fare sempre eseguire

la sostituzione della spina o del cavo di alimentazione dal produttore dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio.

Q Garanzia

L‘apparecchio è garantito per 3 anni dal-la data di acquisto. L‘apparecchio è stato prodotto con cura e collaudato a fondo prima della consegna. conservare lo scontrino come prova d‘acquisto. In caso di garanzia mettersi in contatto telefonico con il punto di assistenza competente. Solo in questo modo possiamo garantire la spedizione gratuita della merce. Questa garanzia è valida solo nei confronti del primo acquirente e non è trasferibile.

La garanzia è limitata a difetti di fabbricazione o di materiali, non è estesa ai pezzi soggetti ad usura o a danneggiamenti alle parti delicate, p. es. l‘inter-ruttore o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamen-te all‘uso domestico e non a quello commerciale.

La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,uso della forza e interventi non ese-guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non limita i diritti legali del cliente.

IT

Kompernass Service ItaliaTel.: +39 199 400 441 (0,12 EUr/min.)e-mail: [email protected]

Q Smaltimento

L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.

non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici!

Ai sensi della Direttiva Europea 2002 / 96 / EC gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti in modo differenziato e condotti ad un riutilizzo non dannoso per l’ambiente.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 22 03.09.09 12:02

Page 22: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

23 IT/MT

Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore

E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento dell’apparecchio usato presso l’amministrazione comunale o cittadina locale.

Q Dichiarazione di conformità / Produttore

Noi, la Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiariamo la con-formità di questo prodotto con le seguenti normative europee:

normativa per le macchine (98 / 37 / Ec)

normativa cE per bassa tensione(2006 / 95 / Ec)

compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / Ec)

Tipo / Descrizione del prodotto: Parkside Trapano a percussione PSBM 500

Bochum, 31.08.2009

Hans Kompernaß- Amministratore -

Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 23 03.09.09 12:02

Page 23: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

24

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 24 03.09.09 12:02

Page 24: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

25 PT

Índice

IntroduçãoUtilização correcta ........................................................................................................Página 26Equipamento .................................................................................................................Página 26Material fornecido ........................................................................................................Página 27Dados técnicos ..............................................................................................................Página 27

Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

1. Segurança no local de trabalho ..............................................................................Página 272. Segurança eléctrica ..................................................................................................Página 283. Segurança pessoal ...................................................................................................Página 284. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ...........................Página 29Indicações de segurança para berbequins de percussão .........................................Página 29Atenção aos cabos! ......................................................................................................Página 30Acessórios / dispositivos adicionais originais ..............................................................Página 30

Antes da colocação em funcionamentoMontagem da pega adicional .....................................................................................Página 30Utilizar o encosto de profundidade .............................................................................Página 30Aplicar as ferramentas ..................................................................................................Página 31

colocação em funcionamentoLigar e desligar..............................................................................................................Página 31Regular progressivamente a rotação ...........................................................................Página 31Configurar o sentido de rotação .................................................................................Página 31Alternar entre perfuração / Perfuração por percussão ...............................................Página 31

Manutenção e limpeza ..................................................................................Página 32

Assistência técnica .............................................................................................Página 32

Garantia .....................................................................................................................Página 32

Eliminação ................................................................................................................Página 32

Declaração de conformidade / Fabricante ....................................Página 33

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 25 03.09.09 12:02

Page 25: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

26 PT

Berbequim PSBM 500

Q Introdução

Antes da primeira utilização, familiarize-se com as funções do aparelho e informe-se acerca do manuseamento correcto de

ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte manual de utilização. Guarde bem este manual. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os documentos.

Q Utilização correcta

O aparelho é adequado para a perfuração de percussão em tijolo, betão e pedra, bem como para perfurar em madeira, metal, cerâmica e plás-tico (ver Fig. B-E). Através da rotação à esquerda e à direita, o aparelho é apropriado também para

aparafusar. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos de acidente significativos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta.

Q Equipamento

1 Mandril de brocas de aperto rápido2 Bucha dianteira3 Bucha traseira4 Comutador “Perfuração / Perfuração

por percussão”5 Botão de fixação para interruptor

LIGAR / DESLIGAR6 Interruptor LIGAR / DESLIGAR7 Inversor do sentido de rotação8 Encosto de profundidade9 Parafuso de orelhas10 Pega adicional (ver Fig. A)

neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos:

Ler manual de instruções! Perfuração

Considerar as indicações de aviso e de segurança! Perfuração por percussão

Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!

Utilize um protector de ouvidos, uma máscara contra o pó / respiratória, luvas de protecção e uns óculos de protecção.

Perigo de explosão!Manter a ferramenta eléctrica fora do alcance das crianças!

Perigo de incêndio! Apenas para utilização em espaços interiores!

V~ Volts (Tensão alternada)Perigo de morte por choque eléctrico em caso de danos no cabo ou ficha de rede!

W Watt (Potência efectiva) Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!

Classe de protecção II Mandril de brocas de aperto rápido

Introdução

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 26 03.09.09 12:02

Page 26: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

27 PT

Q Material fornecido

1 Berbequim PSBM 5001 Pega adicional1 Limitador de profundidade1 Mala de transporte1 Manual de instruções

Q Dados técnicos

Tensão nominal: 230 V ~ 50 HzPotência consumida: 500 WattRotação em vazio: máx. 3.000 min –1

Capacidade de fixação do mandril de brocas: max. 13 mmPerfuração em aço: ø máx 10 mmPerfuração em madeira: ø máx. 20 mmPerfurar em betão: ø máx. 13 mmClasse de protecção: II /

Informações sobre ruído e vibração:Valores determinados segundo EN 60745. O nível de pressão sonora do aparelho avaliada com A é tipicamente 97 dB (A). Tolerância K = 3 dB. O nível sonoro pode exceder 108 dB (A) durante a utili-zação.

Utilizar protecção de ouvidos!

Perfuração por percussão em betão: Valor máximo de emissão de vibrações ah, ID = 24,2 m / s2

Grau de incerteza K = 2,0 m / s2

Perfuração em metal:Valor máximo de emissão de vibrações ah, D = 4,7 m / s2

Grau de incerteza K = 1,5 m / s2

AVISO! O nível de ruído indicado nas instruções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos.

O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.

nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de tra-balho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.

Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

AVISO! Leia todas as indicações de segurança e instruções! A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.

GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURAN-ÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA! O CONCEITO “FERRAMENTA ELÉCTRICA”, UTILIZADO NAS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA, REFERE-SE A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-MENTADAS A ELECTRICIDADE (COM CABO DE REDE) E A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS ALI-MENTADAS POR BATERIA (SEM CABO DE REDE).

1. Segurança no local de trabalho

a) Mantenha o seu local de trabalho lim-po e bem iluminado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem provo-car acidentes.

b) não utilize o aparelho em áreas potencialmente explo-sivas, nas quais se encontrem

líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores.

Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 27 03.09.09 12:02

Page 27: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

28 PT

c) não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar

a ferramenta eléctrica. Se se distrair pode perder o controlo do aparelho.

2. Segurança eléctrica

Evite o perigo de vida por choque eléctrico:

a) A ficha de ligação do aparelho tem de estar em conformidade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não sujeitas a modificações e as respectivas tomadas reduzem o risco de choque eléctrico.

b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra tais como tubos, aque-cedores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe um risco elevado de choque eléctrico.

c) Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A penetração da água no aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.

d) não use o cabo para fins inadequados, como para transportar o aparelho, para

o pendurar ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danificado ou mal enrolado aumenta o risco de um cho-que eléctrico.

e) Quando trabalhar com um aparelho eléctrico ao ar livre, utilize apenas ex-tensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de uma ex-tensão destinada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico.

f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de

corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.

3. Segurança pessoal

a) Seja prudente, preste sempre aten-ção àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata. não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.

b) Utilize equipamento de pro-tecção individual e nunca se esqueça dos óculos de pro-

tecção. A utilização de equipamento de pro-tecção individual como máscara anti-poeiras, calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos.

c) Evite uma colocação em funcionamen-to acidental. certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar. Se, durante o transporte do aparelho, tiver colocado o dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o apa-relho estiver ligado, este pode causar acidentes.

d) Afaste a ferramenta de ajuste ou a chave de porcas, antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos.

e) Evite uma postura anormal do corpo. certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, pode controlar melhor o aparelho, particularmente em imprevistos.

f) Use vestuário adequado. não utilize roupas largas ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. O vestuário largo, a biju-taria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.

Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 28 03.09.09 12:02

Page 28: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

29 PT

g) Quando montar dispositivos de aspi-ração ou recolha de poeiras, certifi-que-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente. A utili-zação destes dispositivos diminui a existência de perigos potenciados por poeiras.

4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas

a) não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica mais adequada para o seu trabalho. Trabalhará melhor e de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica adequada à respectiva área de trabalho.

b) não utilize ferramentas eléctricas, cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não possa mais ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada.

c) retire a ficha da tomada antes de efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou quando deixar de utili-zar o aparelho. Esta medida de segurança impede o arranque involuntário do aparelho.

d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças. não deixe que pessoas que não estejam familia-rizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas, quan-do manuseadas por pessoas inexperientes.

e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-fique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferra-mentas eléctricas.

f) Mantenha a ferramenta de corteafiada e limpa. Ferramentas de corte bemtratadas com gume afiado ficam encravadas

com menor regularidade e podem ser utiliza-das mais facilmente.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-rios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo específico de aparelho. Tenha em atenção as condi-ções de trabalho e a actividade que vai desempenhar. A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo.

Indicações de segurança para berbequins de percussão

J Utilize a pega auxiliar fornecida com o aparelho. Se perder o controlo da máqui-na podem ocorrer ferimentos.

J Use protecção auditiva ao utilizar berbequins de percus-são. O ruído pode causar perda

de audição.J Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispo-

sitivos de fixação / torno de bancada para fixar a peça de trabalho.

J Em caso de perigo, retire imediatamen-te a ficha de rede da tomada.

J Mantenha o cabo afastado do apare-lho, colocando-o sempre por trás do mesmo.

J certifique-se de que as ranhuras de ventilação não se encontram tapadas durante o funcionamento. Não insira quaisquer objectos nas ranhuras de ventilação.

J PErIGO DE IncÊnDIO POr PrOJEcÇÃO DE FAÚLHAS! Sempre que trabalhar metais serão

projectadas faúlhas. Certifique-se de que nin-guém é colocado em perigo e que não existem materiais inflamáveis na proximidade da área de trabalho.AVISO! POEIrAS TÓXIcAS! O trabalho

com poeiras nocivas / tóxicas representa perigo para a saúde do operador ou das pessoas que se encontrarem na proximidade.

Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 29 03.09.09 12:02

Page 29: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

30 PT

Utilize óculos de protecção e máscara anti-poeiras!

J Evite perfurar em tintas que contenham chumbo ou outros materiais prejudiciais à saúde.

J Materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados. O amianto é cancerígeno.

J não trabalhe materiais húmidos ou superfícies molhadas.

J Segure a ferramenta eléctrica com ambas as mãos durante os trabalhos e assegure um posicionamento seguro. A ferramenta eléctrica é conduzida de modo mais seguro com ambas as mãos.

J Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica quando a ferramenta de apli-cação bloquear. Esteja atento aos elevados binários de reacção que originam um rebate.

J O aparelho deve estar sempre limpo, seco e sem óleo nem lubrificantes.

J Segure a ferramenta eléctrica apenas nas superfícies isoladas da pega, quando efectuar trabalhos nos quais a ferramenta possa alcançar linhas eléctricas curvas ou até o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo condutor de tensão coloca também as peças metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e pode conduzir a um choque eléctrico.

J Mantenha o seu local de trabalho lim-po. As misturas de materiais são especialmente perigosas. O pó de metal leve pode incendiar ou explodir.

J Antes de pousar a ferramenta eléctrica, espere até esta parar completamente. A ferramenta pode ficar presa em algo e levar à perda de controlo sobre a mesma.

Q Atenção aos cabos!

PErIGO! certifique-se de que não per-fura linhas eléctricas, condutas de gás ou de água, quando estiver a trabalhar com a ferramenta eléctrica. Se necessário, verifique com um detector de cabos, antes de perfurar ou abrir fendas na parede.

Q Acessórios / dispositivos adicionais originais

J Utilize apenas os acessórios e disposi-tivos adicionais mencionados no ma-nual de instruções. A utilização de outras ferramentas de aplicação ou acessórios dife-rentes do que é recomendado no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.

Q Antes da colocação em funcionamento

AVISO! PErIGO DE FErIMEnTOS! Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligue-o e retire a ficha da rede.

Q Montagem da pega adicional

nOTA: Por motivos de segurança só deve utilizar este aparelho com a pega adicional 10 correcta-mente montada.

j Rode o parafuso de orelhas 9 no sentido con-trário ao dos ponteiros do relógio e oscile a pega adicional 10 para a posição pretendida.

j De seguida volte a apertar bem os parafusos de orelhas 9 .

Q Utilizar o encosto de profundidade

j Abra os parafusos de orelha 9 .j Tenha em atenção que a denteação no encosto

de profundidade 8 deve ficar virada para baixo.j Puxe o encosto de profundidade 8 para fora

o máximo possível, de forma a que a distância entre a ponta da broca e a ponta do encosto de profundidade corresponda à profundidade de perfuração pretendida.

j Aperte os parafusos de orelhas 9 .

Indicações de segurança gerais para… / Antes da colocação em funcionamento

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 30 03.09.09 12:02

Page 30: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

31 PT

Q Aplicar as ferramentas

Mandril de brocas de aperto rápido:j Fixe a bucha traseira 3 do mandril de brocas

de aperto rápido 1 e rode a bucha dianteira 2 , até ser possível aplicar a ferramenta.

j Coloque a ferramenta.j Fixe a bucha traseira 3 do mandril de brocas

de aperto rápido 1 e rode vigorosamente a bucha dianteira 2 .

Ferramentas de aparafusar:j Se utilizar bits de aparafusamento utilize sempre

um suporte de bits universal. j Para aparafusar, coloque o comutador “Perfura-

ção/Perfuração de percussão” 4 sempre para a direita, na posição .

Q colocação em funcionamento

A tensão da fonte de alimentação tem de estar de acordo com as indicações na placa de identificação do aparelho. Os aparelhos identificados com 230 V podem ser operados a 220 V.

Q Ligar e desligar

Ao operar o berbequim de percussão, pode seleccio-nar entre funcionamento momentâneo ou contínuo. A utilização da regulação desejada funciona da se-guinte forma:

Ligar o funcionamento momentâneo:j Pressione o interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 .

Desligar funcionamento momentâneo:j Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 los.

Ligar o funcionamento contínuo:j Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR 6 ,

mantenha-o premido e pressione o botão de fi-xação 5 .

Desligar funcionamento contínuo:j Solte o interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 e

solte-o.

Q regular progressivamente a rotação

O interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 dispõe de uma regulação de velocidade variável.

j Para aumentar o número de rotações, prima o interruptor de LIGAR / DESLIGAR 6 .

Q configurar o sentido de rotação

j Com o inversor do sentido de rotação 7 altere o sentido de rotação da ferramenta eléctrica. AVISO: No entanto, com o interruptor LIGAR / DESLIGAR 6 premido, isto não é possível.

AVISO: Mantenha o aparelho na direcção de trabalho.

rotação à direita: j Desloque o inversor do sentido de rotação 7

para a direita, para perfurar e aparafusar.

rotação à esquerda: j Desloque o inversor do sentido de rotação 7

para a esquerda para soltar ou desaparafusar parafusos.

Q Alternar entre perfuração / Perfuração por percussão

nota: A função de perfuração por percussão destina-se exclusivamente a trabalhos de perfuração por percussão em tijolo, betão e pedra.nota: Mude o comutador 4 de perfuração / Perfuração por percussão apenas quando o aparelho estiver imobilizado.

Perfuração: j Empurre o comutador 4 para a direita, para

a posição .

Perfuração de percussão: j Empurre o comutador 4 para a esquerda,

para a posição .

Antes da colocação em funcionamento / Colocação em funcionamento

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 31 03.09.09 12:02

Page 31: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

32 PT

Manutenção e limpeza / Assistência técnica / Garantia / Eliminação

Q Manutenção e limpeza

AVISO! PErIGO DE FErIMEnTOS!Antes de qualquer trabalho no aparelho, desligue-o e retire a ficha da rede.

j Não podem entrar líquidos no interior da má-quina. Para a limpeza utilize um pano macio.

j Limpe o berbequim após a conclusão do trabalho.

j Nunca utilize gasolina ou produtos de limpeza agressivos.

j Guarde o aparelho sempre em locais secos.

Q Assistência técnica

AVISO! Os seus aparelhos só devem ser reparados por pessoal técnico qua-

lificado e apenas com peças de substi-tuição originais. Desta forma, assegura-se a preservação da segurança do aparelho.AVISO! A substituição da ficha ou do

cabo de rede deve ser sempre efec-tuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Deste modo, assegura a preservação da segu-rança do aparelho.

Q Garantia

Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a partir da data de compra. O apa-relho foi cuidadosamente produzido e verificado antes de ser entregue. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. Para questões relacionadas com a garantia contacte telefonicamente o seu posto de assistência. Apenas desta forma pode ser garantido um envio do seu pro-duto sem quaisquer custos. Esta garantia é válida apenas para o primeiro compra-dor e não é transmissível a terceiros.

A garantia aplica-se somente a erros de material e de fabrico, mas a para peças de desgaste ou a

danos de peças frágeis como p.ex. interruptores ou pilhas. O produto destina-se somente ao uso privado e não ao uso industrial.

A garantia caduca no caso de uso incorrecto, uso de força maior e intervenções não executadas pela nossa delegação de assistência autorizada. Esta garantia não restringe os seus legítimos direitos.

PT

Kompernaß Service PortugalTel.: 707 780 707 (0,12 € por minuto)e-mail: [email protected]

Q Eliminação

A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.

nunca coloque aparelhos eléctricos no lixo doméstico!

Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / EC, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecoló-gica.

Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 32 03.09.09 12:02

Page 32: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

33 PT

Declaração de conformidade / Fabricante

Q Declaração de conformidade / Fabricante

Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas da UE:

Directiva de Máquinas (98 / 37 / Ec)

Directiva de baixa tensão cE (2006 / 95 / Ec)

compatibilidade electromagnética(2004 / 108 / Ec)

Tipo / Designação do produto:Parkside Berbequim PSBM 500

Bochum, 31.08.2009

Hans Kompernaß- Gerente -

Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 33 03.09.09 12:02

Page 33: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

34

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 34 03.09.09 12:02

Page 34: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

35 GB/MT

IntroductionProper use ......................................................................................................................Page 36Features..........................................................................................................................Page 36Included items ...............................................................................................................Page 37Technical data ...............................................................................................................Page 37

General safety advice for electrical power tools1. Workplace safety .....................................................................................................Page 372. Electrical safety .........................................................................................................Page 383. Personal safety ..........................................................................................................Page 384. Careful handling and use of electrical power tools ................................................Page 38Safety advice for hammer-action drills ........................................................................Page 39Caution utility services! .................................................................................................Page 40Original accessories / attachments ..............................................................................Page 40

Before first useAttaching the auxiliary handle .....................................................................................Page 40Using the depth stop .....................................................................................................Page 40Inserting tools ................................................................................................................Page 40

First use .......................................................................................................................Page 40Switching on and off .....................................................................................................Page 41Infinitely adjustable speed setting ................................................................................Page 41Setting the direction of rotation ....................................................................................Page 41Switching between drilling / hammer-action ................................................................Page 41

Servicing and cleaning ..................................................................................Page 41

Service centre .......................................................................................................Page 41

Warranty ...................................................................................................................Page 42

Disposal ......................................................................................................................Page 42

Declaration of conformity / Producer ................................................Page 42

Table of contents

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 35 03.09.09 12:02

Page 35: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

36 GB/MT

Introduction

Impact drill PSBM 500

Q Introduction

Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you

understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this please read the accom-panying operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.

Q Proper use

The tool is intended for Impact drilling into brick, concrete and stone as well as drilling into wood, metal, ceramics and plastic (see Fig. B-E). The clockwise / counter clockwise rotation direction

switch also allows the device to be used as a driver. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for com-mercial use.

Q Features

1 Quick-action drill chuck2 Front casing3 Back casing4 Changeover switch “drill / percussion drill”5 Locking button for ON / OFF switch6 ON / OFF switch7 Rotational direction switch8 Depth stop9 Wing screw10 Additional handle (see Fig. A)

The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:

Read instruction manual! Drilling

Observe caution and safety notes! Impact drilling

Caution – electric shock!Danger to life!

Wear hearing protection, dust protection mask, protective gloves and protective glasses.

Explosive material! Keep children away from electrical power tools!

Risk of fire! For indoor use only!

V~ Volt (AC) Check that the device, mains lead and plug are in good condition!

W Watts (Effective power) Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!

Safety class II Quick-release chuck

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 36 03.09.09 12:02

Page 36: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

37 GB/MT

Q Included items

1 Impact drill PSBM 5001 Auxiliary handle1 Depth stop1 Carry case1 Operating instructions

Q Technical data

Nom. voltage: 230 V ~ 50 HzRated power: 500 WNo-load rotational speed: max. 3.000 min–1

Chuck capacity: max. 13 mmDrilling in steel: max. ø 10 mmDrilling in wood: max. ø 20 mmDrilling in concrete: max. ø 13 mmProtection class: II /

noise and vibration data:Values determined in accordance with EN 60745.The sound pressure level (A-weighted) of the device is typically 97 dB(A). Uncertainty K = 3 dB. The sound level while working can exceed 108 dB (A).

Wear ear protection!

Impact drilling in concrete:max. Vibration emission value ah, ID= 24.2 m / s2

Uncertainty K = 2.0 m / s2

Drilling in metal:max. Vibration emission value ah, D= 4.7 m / s2

Uncertainty K = 1.5 m / s2

WArnInG! The vibration level given in these instructions has been measured in accordance with a standardised measurement procedure specified in EN 60745 and can be used to compare devices.Different uses of the device give rise to different vibra-

tion levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underes-timate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.

note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu-lar period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actual-ly in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.

General safety advice for electrical power tools

WArnInG! read all the safety advice and instructions! Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.

KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC-TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFER-ENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTER-IES (WITHOUT A MAINS LEAD).

1. Workplace safety

a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.

b) Do not work with the device in potentially explosive envi-ronments in which there

are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.

c) Keep children and other peo-ple away while you are op-erating the electrical tool.

Distractions can cause you to lose control of the device.

Introduction / General safety advice for electrical power tools

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 37 03.09.09 12:02

Page 37: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

38 GB/MT

General safety advice for electrical power tools

2. Electrical safety

To avoid danger to life from electric shock:

a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.

b) Avoid touching earthed surfaces such as pipes, radiators, ovens and refrig-erators with any part of your body. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.

c) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.

d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the

device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.

e) When working outdoors with an elec-trical power tool always use extension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) Use a residual current device (rcD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a) remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One

moment of carelessness when using the device can lead to serious injury.

b) Wear personal protective equipment and always wear safety glasses. The wearing of

personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec-trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.

c) Avoid unintentional operation of the device. check that the electrical pow-er tool is switched off before you con-nect it to the mains, pick it up or carry it. Accidents can happen if you carry the de-vice with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.

d) remove any setting tools or spanners before you switch the device on. A tool or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.

e) Avoid placing your body in an unnat-ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.

f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov-ing parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.

g) If vacuum dust extraction and collection devices are fitted do not forget to check that they are properly connected and correctly used. The use of these devices re-duces the hazard presented by dust.

4. careful handling and use of electrical power tools

a) Do not overload the device. Always use an electrical power tool that is intended for the task you are under-taking. By using the right electrical power tool for the job you will work more safely and achieve a better result.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 38 03.09.09 12:02

Page 38: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

39 GB/MT

General safety advice for electrical power tools

b) Do not use an electrical power tool if its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.

c) Pull the mains plug out of the socket before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is intended to prevent you from unintentionally starting the device.

d) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not famil-iar with it or has not read the instruc-tions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people.

e) Look after the device carefully. check that moving parts are working prop-erly and move freely. check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam-aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical power tools.

f) Keep cutting tools clean and sharp. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.

g) Use the electrical power tool, accesso-ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.

Safety advice for hammer-action drills

J Use the auxiliary handle supplied with the device. Loss of control of the tool can lead to injury.

J Always wear ear protection when using percussion drills. Exposure to noise can cause hearing

loss.J Secure the workpiece. Use clamps or a

vice to grip the workpiece firmly. J If a dangerous situation arises, pull

the mains plug immediately out of the mains socket.

J Always work with the mains lead leading away from the rear of the device.

J Do not allow the ventilation slots to become covered while the device is operating. Do not insert any objects into the ventilation slots.

J DAnGEr OF FIrE FrOM FLY-InG SPArKS! Drilling or abrading metal creates flying sparks.

Always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no inflammable materials near the working area.WArnInG! HAzArDOUS DUSTS!

Working with harmful / poisonous dusts presents a danger to health for the tool operator and any persons in the vicinity.

Wear safety glasses and a dust protection mask!

J Avoid drilling paints containing lead or other substances hazardous to health.

J Do not drill or abrade materials con-taining asbestos. Asbestos is a known carcinogen.

J Do not drill moist materials or damp surfaces.

J When working with electrical tools, hold them firmly in both hands and make sure that your footing is secure. Using both your hands to hold electrical tools ensures safer operation of them.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 39 03.09.09 12:02

Page 39: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

40 GB/MT

General safety advice for electrical power tools / Before first use / First use

J If the inserted tool jams, switch off the electrical power tool immediately. Be prepared for high reaction torques as they may cause kickback.

J Always keep the device clean, dry and free of oil or grease.

J Only handle the electrical tool by means of the insulated handling surfaces when you are carrying out jobs where the insertion tool may come into contact with hidden power supply lines or its own power cable. Contact with a live elec-trical wire also makes metal parts of the electrical tool live and leads to electric shock.

J Keep your workplace clean and tidy. Mixing materials is particularly dangerous. Dust from light metals can burn or explode.

J Wait until the electrical tool has come to a standstill before putting it down. The insertion tool could get caught up in some-thing and this may lead to control of the electrical tool being lost.

Q caution utility services!

DAnGEr! Ensure that you do not strike electrical cables, gas or water pipes when you are working with the electrical power tool. Check a wall using a suitable detector before you drill or cut slots.

Q Original accessories / attachments

Use only the accessories and attachments detailed in the operating instructions.The use of inserted tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suffering an injury.

Q Before first use

WArnInG! DAnGEr OF InJUrY! Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.

Q Attaching the auxiliary handle

nOTE: For safety reasons this tool must always be used with the auxiliary handle 10 in place.

j Turn the wing screw 9 anti-clockwise and swivel the additional handle 10 into the de-sired position.

j Then tighten the wing screw 9 again.

Q Using the depth stop

j Open the wing screw 9 .j Make sure that the toothing on the depth stop 8

is pointing downwards.j Pull the depth stop 8 out as far as necessary

so that the distance between the tip of the drill and the tip of the depth stop corresponds to the desired drilling depth.

j Firmly tighten the wing screw 9 .

Q Inserting tools

Quick-action drill chuck:j Take firm hold of the back casing 3 of the

quick-action drill chuck 1 and turn the front casing 2 until the tool can be inserted.

j Insert the tool.j Take firm hold of the back casing 3 of the

quick-action drill chuck 1 and turn the front casing 2 firmly shut.

Assembly tools for screws and nuts:j When using screwdriver bits, always use a

universal bit holder.j To screw things in, always switch the changeover

switch “drill / percussion drill” 4 to the right to position .

Q First use

The mains voltage at the mains socket must match that shown on the rating plate on the device. Devic-es marked with 230 V can also be operated at 220 V.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 40 03.09.09 12:02

Page 40: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

41 GB/MT

First use / Servicing and cleaning / Service centre

Q Switching on and off

When operating the hammer-action drill you can select between intermittent or continuous operation mode. In either mode the device functions as follows:

To switch on intermittent operation mode:j Press the ON / OFF switch 6 .

To switch off intermittent operation mode:j Release the ON / OFF switch 6 .

Switching continuous operation on:j Press and hold the ON / OFF switch 6 down

and press the locking button 5 .

To switch off continuous operation mode:j Press and then release the ON / OFF switch 6 .

Q Infinitely adjustable speed setting

The ON / OFF switch 6 has a variable speed control.

j Pressing the ON / OFF switch 6 increases the speed.

Q Setting the direction of rotation

j With the rotational direction switch 7 you can change the rotational direction of the electrical tool. nOTE: This is, however, not possible when the ON / OFF switch 6 is pressed down.

nOTE: Hold the appliance in the direction of work.

clockwise rotation:j Push the rotational direction switch 7 to the

right in order to drill and to screw in screws.

Anticlockwise rotation: j Push the direction of rotation switch 7 to the

left to slacken a screw or screw it out.

Q Switching between drilling / hammer-action

note: The hammer-action drilling mode is intended for drilling into brick, concrete and stone only. note: The drill / hammer-action switch 4 must only be moved after the device has come to a standstill.

Drilling:j Set the drill / hammer-action switch 4 to the

right into the position.

Impact drilling:j Set the drill / hammer-action switch 4 to the

left into the position.

Q Servicing and cleaning

WArnInG! DAnGEr OF InJUrY!Switch the device off and pull the plug out of the mains socket before carrying out any work on the device.

j Do not allow any liquids to enter the device. Use a cloth to clean the device.

j Clean the device after you have finished using it.j Do not under any circumstances use petrol or

strong solvents. j Store the device in a dry room.

Q Service centre

WArnInG! Have your device repaired only by qualified specialist personnel

using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use.WArnInG! If the plug or mains lead

needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure that your device remains safe to use.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 41 03.09.09 12:02

Page 41: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

42 GB/MT

Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Producer

Q Warranty

This appliance is guaranteed for 3 years from the date of purchase. It has been care-fully produced and meti-culously checked before delivery. Please keep your receipt as proof of purchase. contact your service centre by telephone in case of questions pertaining to the warranty. Your goods can be transmitted free of cost only in this man-ner. This warranty applies only to the initial purchaser and is non-transferable.

The warranty covers only material or manufactur-ing faults, not normal wear or damage to fragile parts such as switches or rechargeable batteries. The appliance is intended solely for private, not commercial, use.

If this product has been subjected to improper or in-appropriate handling, abuse, or interventions not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. This warranty does not affect your statutory rights.

GB

DES LtdUnits 14-15Bilston Industrial EstateOxford StreetBilston (Great Britain)WV14 7EGTel.: 0870 / 787-6177Fax: 0870 / 787-6168e-mail: [email protected]

Q Disposal

The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.

Do not dispose of electrical power tools with the household rubbish!

In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.

Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.

Q Declaration of conformity / Producer

We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following EU directives:

Machinery Directive(98 / 37 / Ec)

EU Low Voltage Directive(2006 / 95 / Ec)

Electromagnetic compatibility (2004 / 108 / Ec)

Type / Description of product:Parkside Impact drill PSBM 500

Bochum, 31.08.2009

Hans Kompernaß- Managing Director -

We reserve the right to make technical modifica-tions in the course of further development.

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 42 03.09.09 12:02

Page 42: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

43 DE/AT/CH

EinleitungBestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 44Ausstattung ....................................................................................................................Seite 44Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 45Technische Daten ..........................................................................................................Seite 45

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 452. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 463. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 464. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 47Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen ............................................................Seite 47Achtung Leitungen! .......................................................................................................Seite 48Originalzubehör / -zusatzgeräte ..................................................................................Seite 48

Vor der InbetriebnahmeZusatz-Handgriff montieren ..........................................................................................Seite 48Tiefenanschlag verwenden ...........................................................................................Seite 48Werkzeuge einsetzen ...................................................................................................Seite 49

InbetriebnahmeEin- und ausschalten ......................................................................................................Seite 49Drehzahl stufenlos regulieren .......................................................................................Seite 49Drehrichtung einstellen ..................................................................................................Seite 49Bohren / Schlagbohren umschalten .............................................................................Seite 49

Wartung und reinigung ...............................................................................Seite 50

Service .........................................................................................................................Seite 50

Garantie .....................................................................................................................Seite 50

Entsorgung ...............................................................................................................Seite 51

Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 51

Inhaltsverzeichnis

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 43 03.09.09 12:02

Page 43: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

44 DE/AT/CH

Schlagbohrmaschine PSBM 500

Q Einleitung

Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-nahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den

richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.

Q Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Gerät ist zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff geeignet (siehe Abb. B - E). Durch den Links- /Rechtslauf eignet sich das Gerät auch zum Schrauben. Jede andere Verwendung

oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestim-mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan-dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Q Ausstattung

1 Schnellspannbohrfutter2 Vordere Hülse3 Hintere Hülse4 Umschalter „Bohren/Schlagbohren“5 Feststelltaste für EIN- / AUS - Schalter6 EIN- / AUS - Schalter7 Drehrichtungsumschalter8 Tiefenanschlag9 Flügelschraube10 Zusatz-Handgriff (siehe Abb. A)

Einleitung

In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen! Bohren

Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Schlagbohren

Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!

Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz-handschuhe und eine Schutzbrille.

Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!

Brandgefahr! Nur zur Verwendung in Innenräumen!

V~ Volt (Wechselspannung)Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!

W Watt (Wirkleistung) Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!

Schutzklasse II Schnellspannbohrfutter

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 44 03.09.09 12:02

Page 44: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

45 DE/AT/CH

Q Lieferumfang

1 Schlagbohrmaschine PSBM 5001 Zusatz-Handgriff1 Tiefenanschlag1 Tragekoffer1 Bedienungsanleitung

Q Technische Daten

Nennspannung: 230 V ~ 50 HzNennaufnahme: 500 WLeerlaufdrehzahl: max. 3.000 min–1

Bohrfutter-Spannbereich: max. 13 mmBohren in Stahl: max. ø 10 mmBohren in Holz: max. ø 20 mmBohren in Beton: max. ø 13 mmSchutzklasse: II /

Geräusch und Vibrationsinformationen:Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 97 dB (A). Unsicherheit K = 3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 108 dB (A) überschreiten.

Gehörschutz tragen!

Schlagbohren in Beton:max. Schwingungsemissionswert ah, ID= 24,2 m / s2

Unsicherheit K = 2,0 m / s2

Bohren in Metall:max. Schwingungsemissionswert ah, D= 4,7 m / s2

Unsicherheit K = 1,5 m / s2

WArnUnG! Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.

Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück-sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WArnUnG! Lesen Sie alle Sicherheits-hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und An-weisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISEUND ANWEISUNGEN FüR DIE ZUKUNFT AUF. DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VER-WENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTRO-WERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AK-KUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE NETZKABEL).

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 45 03.09.09 12:02

Page 45: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

46 DE/AT/CH

b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-werkzeug nicht in explosi-onsgefährdeter Umgebung, in

der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-nutzung des Elektrowerkzeugs

fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän-dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-erdeten Oberflächen, wie von rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von re-gen oder nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-werkzeug zu tragen, aufzu-

hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä-teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur

Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3. Sicherheit von Personen

a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutz-ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-

licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf-nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge-schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 46 03.09.09 12:02

Page 46: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

47 DE/AT/CH

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver-wendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) ziehen Sie den Stecker aus der Steck-dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtig-ten Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-zeuge außerhalb der reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli-che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk-tion des Elektrowerkzeuges beeinträch-tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits-bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-gen für andere als die vorgesehenen Anwen-dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

Sicherheitshinweise für Schlagbohrmaschinen

J Benutzen Sie den mit dem Gerät gelie-ferten zusatz-Handgriff. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verletzun-gen führen.

J Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlag-bohrmaschinen. Die Einwirkung

von Lärm kann Gehörverlust bewirken.J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie

Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.

J ziehen Sie bei Gefahr sofort den netzstecker aus der Steckdose.

J Führen Sie das netzkabel immer nach hinten vom Gerät weg.

J Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs-schlitze während des Betriebes nicht abgedeckt sind. Führen Sie keine Gegen-stände in die Lüftungsschlitze ein.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 47 03.09.09 12:02

Page 47: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

48 DE/AT/CH

J BrAnDGEFAHr DUrcH FUn-KEnFLUG! Wenn Sie Metalle bearbeiten, entsteht Funkenflug.

Achten Sie darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befinden.WArnUnG! GIFTIGE STäUBE! Das Bear-

beiten von schädlichen / giftigen Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienper-son oder in der Nähe befindliche Personen dar.

Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!

J Vermeiden Sie das Bohren in bleihaltige Farben oder andere gesundheits-schädliche Materialien.

J Asbesthaltiges Material darf nicht bear-beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.

J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien oder feuchte Flächen.

J Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

J Schalten Sie das Elektrowerkzeug so-fort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomen-te gefasst, die einen Rückschlag verursachen.

J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.

J Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-leitungen oder das eigene netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungs-führenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

J Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

J Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

Q Achtung Leitungen!

GEFAHr! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren bzw. aufschlitzen.

Q Originalzubehör / -zusatzgeräte

Benutzen Sie nur zubehör und zusatz-geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerk-zeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verlet-zungsgefahr für Sie bedeuten.

Q Vor der Inbetriebnahme

WArnUnG! VErLETzUnGSGEFAHr!Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

Q zusatz-Handgriff montieren

HInWEIS: Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses Gerät nur mit ordnungsgemäß montiertem Zusatz-Handgriff 10 verwenden.

j Drehen Sie die Flügelschraube 9 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zu-satz-Handgriff 10 in die gewünschte Position.

j Danach drehen Sie die Flügelschraube 9 wieder fest.

Q Tiefenanschlag verwenden

j Öffnen Sie die Flügelschraube 9 .j Achten Sie darauf, dass die Zahnung am

Tiefenanschlag 8 nach unten zeigt.j Ziehen Sie den Tiefenanschlag 8 so weit her-

aus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe entspricht.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 48 03.09.09 12:02

Page 48: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

49 DE/AT/CH

j Drehen Sie die Flügelschraube 9 fest.

Q Werkzeuge einsetzen

Schnellspannbohrfutter:j Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnell-

spannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.

j Setzen Sie das Werkzeug ein.j Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnell-

spannbohrfutters 1 fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 kräftig zu.

Schraubwerkzeuge:j Benutzen Sie bei der Verwendung von Schrau-

berbits immer einen Universalbithalter. j Stellen Sie den Umschalter „Bohren / Schlag-

bohren“ 4 zum Schrauben immer nach rechts auf die Position .

Q Inbetriebnahme

Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch mit 220 V betrieben werden.

Q Ein- und ausschalten

Sie können beim Betrieb der Schlagbohrmaschine zwischen Moment- und Dauerbetrieb auswählen. Die Bedienung Ihrer gewünschten Einstellung funktio-niert wie folgt:

Momentbetrieb einschalten: j Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 .

Momentbetrieb ausschalten: j Lassen Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 los.

Dauerbetrieb einschalten:j Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 , halten

ihn gedrückt und drücken Sie die Feststelltaste 5 .

Dauerbetrieb ausschalten:j Drücken Sie den EIN- / AUS - Schalter 6 und

lassen ihn los.

Q Drehzahl stufenlos regulieren

Der EIN- / AUS - Schalter 6 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung.

j Durch Drücken des EIN- / AUS - Schalters 6 erhöhen Sie die Drehzahl.

Q Drehrichtung einstellen

j Ändern Sie mit dem Drehrichtungsumschalter 7 die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges. HInWEIS: Bei gedrücktem EIN- / AUS - Schal-ter 6 ist dies jedoch nicht möglich.

HInWEIS: Halten Sie das Gerät in Arbeitsrichtung.

rechtslauf: j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7

nach rechts, um zu bohren und Schrauben ein-zudrehen.

Linkslauf: j Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter 7

nach links, um Schrauben zu lösen bzw. heraus-zudrehen.

Q Bohren / Schlagbohren umschalten

Hinweis: Die Funktion Schlagbohren ist ausschließ-lich für Schlagbohrarbeiten in Ziegel, Beton und Gestein geeignet.Hinweis: Schalten Sie den Umschalter Bohren / Schlagbohren 4 nur beim Stillstand des Gerätes um.

Bohren:j Schieben Sie den Umschalter 4 nach rechts

auf die Position .

Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 49 03.09.09 12:02

Page 49: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

50 DE/AT/CH

Schlagbohren:j Schieben Sie den Umschalter 4 nach links

auf die Position .

Q Wartung und reinigung

WArnUnG! VErLETzUnGSGEFAHr!Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.

j Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der Maschine gelangen. Verwenden Sie zum Reinigen ein Tuch.

j Reinigen Sie die Maschine nach Abschluss der Arbeit.

j Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin oder scharfe Lösungsmittel.

j Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.

Q Service

WArnUnG! Lassen Sie Ihre Geräte nur von qualifiziertem Fachpersonal

und nur mit Original-Ersatzteilen repa-rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.WArnUnG! Lassen Sie den Austausch

des Steckers oder der netzleitung im-mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Q Garantie

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Ver-bindung. nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet

werden. Diese Garantie gilt nur gegenüber dem Erstkäufer und ist nicht übertragbar.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fab-rikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Ge-brauch bestimmt.

Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

DE

Schraven Service- und Dienstleistungs GmbHGewerbering 1447623 Kevelaer, GermanyTel.: +49 (0) 180 5 008107

(14 ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise aus den Mobilfunknetzen)

Fax: +49 (0) 2832 3532e-mail: [email protected]

AT

Kompernass Service ÖsterreichTel.: 0820 899 913 (0,20 EUr/min.)e-mail: [email protected]

cH

Kompernass Service SwitzerlandTel.: +41 (0) 848 000 525

(max. 0,0807 cHF/min.)e-mail: [email protected]

Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 50 03.09.09 12:02

Page 50: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

51 DE/AT/CH

Q Entsorgung

Die Verpackung besteht aus umweltfreund-lichen Materialien, die Sie über die örtli-chen Recyclingstellen entsorgen können.

Werfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!

Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-wertung zugeführt werden.

Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.

Q Konformitätserklärung / Hersteller

Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:

Maschinenrichtlinie (98 / 37 / Ec)

EG-niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / Ec)

Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / Ec)

Typ / Bezeichnung des Produktes:Parkside Schlagbohrmaschine PSBM 500

Bochum, 31.08.2009

Hans Kompernaß- Geschäftsführer -

Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-wicklung sind vorbehalten.

Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller

35321_IMPACT DRILL_Content_LB5 new.indd 51 03.09.09 12:02

Page 51: p Sbm 500 - Kompernass · PDF filep Sbm 500 new 5 SCHLAGBOHRMASCHINE Bedienungs- und Sicherheitshinweise TALADRO DE PERCUSIÓN Instrucciones de utilización

IAN 35321 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2009 · Ident.-No.: PSBM 500082009-5 new

new

535321_IMPACT DRILL_Cover_LB5 new.indd 1 03.09.09 11:58