16
Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise Care and operating instructions/Safety advice Conseils d’entretien et d’utilisation/Consignes de sécurité Onderhouds- en gebruikshandleiding/Veiligheidsrichtlijnen Guida all’uso e alla manutenzione/Suggerimenti per la sicurezza Instrucciones de mantenimiento y manejo/Indicaciones de seguridad Änderungen und Druckfehler vorbehalten. Ausgabe 727613/2014.50/PA

Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

  • Upload
    vuthuy

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Pflege- und Bedienungsanleitung/SicherheitshinweiseCare and operating instructions/Safety adviceConseils d’entretien et d’utilisation/Consignes de sécuritéOnderhouds- en gebruikshandleiding/VeiligheidsrichtlijnenGuida all’uso e alla manutenzione/Suggerimenti per la sicurezzaInstrucciones de mantenimiento y manejo/Indicaciones de seguridad

Ände

rung

en u

nd D

ruck

fehl

er v

orbe

halte

n. A

usga

be 7

2761

3/20

14.5

0/PA

Page 2: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,

herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Küche. Wir sind sicher, dass Sie daran viele Jahre langjeden Tag Freude haben werden – denn schließ-lich sind unsere Küchen bekannt für ihre guteQualität, hochwertige Verarbeitung und moderneKüchentechnik. Einige Details und Hinweise zur Pflege und Hand-habung Ihrer neuen Küche haben wir in den fol-genden Kapiteln für Sie zusammengefasst. Undwenn Sie einmal nicht weiterwissen – Ihr Fach-händler hat auch noch nach dem Kauf ein offenesOhr für Sie!

Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuenEinbauküche.

2 3

D GB F NL I E

Dear Customer,

Congratulations on your new kitchen. We are surethat you will enjoy it for many years to come.

The kitchens are renowned for their quality,excellent finish, and modern technology. We haveput together some information and advice on howto care for and use your new kitchen. If you haveany further questions, your specialist supplier willbe happy to help you - even after your purchase!

We hope you enjoy your new fitted kitchen.

Chers clients,

Nous vous félicitons cordialement d’avoir optépour cette nouvelle cuisine. Nous sommes certains que vous et votre cuisine, vous allez vousapprécier mutuellement. Il est vrai que nos cuisines sont réputées pour leur excellente qualité, leur finition parfaite et leur technicité depointe.Dans les chapitres suivants, vous trouverez desdétails et conseils concernant le maniement etl'entretien de votre cuisine - et en cas d’urgence,votre conseiller sera toujours là pour vous prêtermain-forte.

Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avecvotre nouvelle cuisine.

Geachte klant,

Wij wensen u veel geluk met uw nieuwe keuken.Wij zijn ervan overtuigd, dat u hier gedurendevele jaren, elke dag plezier aan zult beleven.Tenslotte staan onze keukens bekend om hungoede kwaliteit, hoogwaardige afwerking enmoderne keukentechniek.Enkele details en richtlijnen m.b.t. het onderhoudvan en de omgang met uw nieuwe keuken hebben wij in de volgende hoofdstukken voor usamengevat. Mocht u er niet uitkomen of heeft uverdere vragen, dan heeft uw keukendealer ookna de koop nog een luisterend oor voor u!

Wij wensen u heel veel plezier met uw nieuweinbouwkeuken.

Gentile Cliente,

complimenti per l’acquisto della Sua nuova cucinadi marca. Siamo sicuri che per molti anni Lei proverà ogni giorno la soddisfazione di avere unacucina, una marca che significa qualità, lavorazione accurata e tecnologia all’avanguardia.Abbiamo raccolto per Lei alcuni utili consigli einformazioni per il corretto utilizzo e la cura dellaSua cucina, che troverà illustrati in dettaglionei seguenti capitoli. E dovesse capitarLe di avere qualche dubbio, il Suo Rivenditore di fiducia sarà a Sua disposizione per darLeinformazioni e supporto anche dopo l’acquisto.

Le auguriamo tante soddisfazionicon la Sua nuova cucina!

Muy estimado cliente:

la empresa le felicita por su nueva cocina de marca. Estamos convencidos de que la disfrutaráa diario durante muchos años, porque las cocinasson conocidas por su excelente calidad, su extra-ordinario acabado y su moderna técnica.En los siguientes apartados, hemos resumido algunos detalles sobre el cuidado y el manejo desu nueva cocina: Y si alguna vez tiene dudas, sudistribuidor especializado estará a su entera disposición para ayudarle.

Le deseamos que sepa sacar buen provecho desu nueva cocina.

Page 3: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

4 5Inhalt Seite

PFLEGEHINWEISE 6Pflegehinweise allgemein / Grundsätzliches 6Pflegehinweise Fronten 6Pflegehinweise Glas 14Reinigung der Schränke 14Arbeitsplatten 14Schneidbretter aus Massivholz 16Griffe / Knöpfe 16Reinigen von verschiedenen Materialien 16Reinigen von Kunststoffteilen 18Wartung beweglicher Teile 18Elektrogeräte 18Glaskeramik-Kochfelder 18Einbauherde 18Dunsthauben 20Geschirrspüler 20Dampf und Hitze 20

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 20Bestimmungsgemäße Verwendung 20Warnhinweise 22Maximale Gewichtsbelastung 22Montage / Installation 22Wandbefestigung 24Kippsicherungen 24

BEDIENUNGSHINWEISE 26Der Schubkasten 26Das Clip-Scharnier 28Demontage und Montage der Sockelblende 28Sockelleiter 28Reinigung zoom-Unterschrank 30

Contents Page

CARE ADVICE 6General care advice/The basics 6Care advice for doors 6Care advice for glass 12Cleaning the units 14Worktops 14Solid wood chopping boards 14Handles/knobs 14Cleaning different materials 16Cleaning plastic parts 16Maintaining moving parts 18Electrical appliances 18Glass ceramic hobs 18Built-in ovens 18Extractor hoods 18Dishwashers 18Steam and heat 20

GENERAL SAFETY ADVICE 20Intended use 20Warnings 22Maximum weight load 22Fitting/installation 22Wall fastenings 24Securing against tipping 24

ADVICE ON USE 26Drawers 26Clip-on hinges 28Fitting and removing the plinth panel 28Plinth ladder 28Cleaning zoom base units 30

Sommaire Page

CONSEILS D’ENTRETIEN 6Conseils généraux d’entretien / Principes de base 6Entretien des façades 6Entretien verre 14Nettoyage des éléments 14Plans de travail 14Planches à découper en bois massif 16Poignées / Boutons 16Nettoyage de matériaux divers 16Nettoyage de pièces en plastique 18Entretien de pièces mobiles 18Appareils électriques 18Plaques de cuisson vitrocéramiques 18Fours 18Hottes 18Lave-vaisselle 20Vapeur et chaleur 20

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE 20Utilisation conforme 20Mise en garde 22Charge maximale 22Montage / Installation 22Fixation au mur 24Equerres de sécurité 24

MANIEMENT 26Le tiroir 26La charnière à clipser 28Montage et démontage du cache-socle 28Escabeau-socle 28Entretien de l’élément bas «zoom» 30

Inhoud Pagina

ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 7Algemene onderhoudsvoorschriften / basisprincipes 7Onderhoud fronten 7Onderhoud glas 13Reiniging van de kasten 15Werkbladen 15Snijplanken van massief hout 15Grepen/knoppen 17Reinigen van verschillende materialen 17Reinigen van kunststofdelen 19Onderhoud bewegende delen 19Elektrische apparaten 19Keramische kookplaten 19Inbouwovens 19Afzuigkappen 19Vaatwassers 21Stoom en hitte 21

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 21Correct gebruik 21Waarschuwingen 23Maximaal draagvermogen 23Montage/installatie 23Wandbevestiging 25Kantelbeveiliging 25

GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN 27De lade 27Het clipscharnier 29(De-)montage van de plint 29Plinttrapje 29Reiniging zoom-onderkast 31

Sommario Pagina

CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE 7Indicazioni di carattere generale 7Cura e manutenzione delle facciate 7Cura delle superfici in vetro 15Pulizia degli armadi 15Piani di lavoro 15Taglieri in legno massiccio 17Maniglie / pomelli 17Pulizia di materiali diversi 17Pulizia delle materie plastiche 19Cura delle parti mobili 19Elettrodomestici 19Piani di cottura in vetroceramica 19Forni a incasso 19Cappe 19Lavastoviglie 21Vapore e calore 21

CONSIGLI PER LA SICUREZZA 21L’utilizzo appropriato 21Avvertenze 23Massima portata 23Montaggio / installazione 23Fissaggio a muro 25Sicure antiribaltamento 25

CONSIGLI PER L’USO 27Il cassetto 27La cerniera Clip 29Montaggio e smontaggio della fascia zoccolo 29Scaletta zoccolo 29Pulizia della base zoom 31

Índice Página

MANTENIMIENTO 7Generalidades / Instrucciones básicas 7Mantenimiento frentes 7Mantenimiento vidrio 15Limpieza de muebles 15Encimeras 15Tablas de cortar de madera maciza 17Tiradores / Pomos 17Limpieza de varios materiales 17Limpieza de piezas de material sintético 17Mantenimiento de piezas móviles 19Electrodomésticos 19Placas de cocción vitrocerámicas 19Hornos integrables 19Campanas extractoras 19Lavavajillas 21Vapor y calor 21

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD 21

Uso apropiado 21Advertencias 23Peso máximo 23Montaje / Instalación 23Sujeción mural 25Dispositivos antivuelco 25

INSTRUCCIONES DE MANEJO 27El cajón 27La bisagra con sistema de clip 29Desmontaje y montaje del frente de zócalo 29Escalera de zócalo 29Limpieza mueble bajo zoom 31

Page 4: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN

Onderhoud algemeenDe hoogwaardige oppervlakken van uw keukenzijn onderhoudsvriendelijk. Om de waarde van uw keuken jarenlang te behouden, dient u deze desondanks regelmatig, maar vooral correct teverzorgen. Houdt u zich dan ook aan de genoemde,eenvoudige onderhoudsvoorschriften.

Basisonderhoud voor alle oppervlakkenVervuiling dient, zo mogelijk, direct te wordenverwijderd. Meestal heeft u dan geen specialeschoonmaakmiddelen nodig. Het beste kunt uhiervoor handwarm water en een zachte, vochtigedoek gebruiken. Na het reinigen het oppervlakdroog maken. Verder kunt u de oppervlakken het beste reinigen met een normaal, in wateroplosbaar schoonmaakmiddel of keukenreiniger.Gebruikt u vooral geen bijtende, vloeibare schoon -maakmiddelen of schurende reinigingsmiddelen!Ook politoeren, wassen en oplos middelen zijnvoor het reinigen van keuken oppervlakken onge-schikt en doen meer kwaad dan goed. Let goedop de richtlijnen van de fabrikanten van micro -vezeldoeken, omdat deze verschillende oppervlak -structuren kunnen hebben en derhalve uw frontenzouden kunnen beschadigen. Gebruik geen stoom -reinigers. Deze zorgen ervoor dat de meubelengaan opzetten en beschadigen uw meubelen.

Elke vorm van aansprakelijkheid voor schade,ontstaan door het niet opvolgen van de voor-schriften, wordt afgewezen.

Onderhoud kunststoffrontenHet gaat hierbij om hoogwaardige, robuuste fronten waarvan de oppervlakken met kunststofzijn bekleed. Reinig deze oppervlakken a.u.b. uitsluitend met inde huishouding gebruikelijke, in water oplos bareschoonmaakmiddelen of keukenreinigers, bijv.Sidol. Het beste resultaat bereikt u met handwarmwater en een zachte, vochtige doek. Droog hetoppervlak daarna af. Gebruik geen agressieve of schurende middelen,geen politoeren en wassen, geen harde sponzenen geen stoomreinigers! Bij hardnekkige vervuiling (oud vet, schoencrème,viltstift, e.d.) kunt u een glasreiniger gebruiker.Probeer deze echter vooraf op een onopvallendeplaats uit!

CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE

Indicazioni di carattere generaleLe superfici di una cucina sono facili da curare.Per mantenere inalterata negli anni la qualità dellaSua nuova cucina Le raccomandiamo comunquedi curarla con regolarità e soprattutto in modocorretto. Perciò La invitiamo a seguire i sempliciconsigli che qui di seguito Le diamo.

Raccomandazioni generali per tutte le superficiLe macchie vanno rimosse possibilmente subito.Spesso non è necessario neanche l’uso di detersivi,essendo sufficiente dell’acqua calda ed un pannomorbido umido. Strofinate poi le superfici fino ad asciugarle. Se volete usare detersivi, alloravanno bene quelli soliti per uso domestico solubilinell’acqua o i detergenti per la cucina. Non usatedetersivi liquidi aggressivi o saponi che possonoprovocare abrasioni! Anche i lucidanti, le cere ed i solventi possono essere inadatti alla pulizia dellesuperfici della cucina e fare più danni che benefici.Seguite le avvertenze dei produttori dei panni inmicrofibra, perché quest’ultimi hanno differenticaratteristiche strutturali e quindi potrebbero causare seri danni alle facciate. Non usate pulitricia vapore. Il vapore provoca rigonfiamenti e portaalla distruzione dei mobili.

I diritti di garanzia decadono in caso di mancata osservanza delle istruzioni per lamanutenzione.

Facciate in laminatoSi tratta di facciate di qualità particolarmente resistenti grazie all’utilizzo di pregiati materialiplastici.Queste superfici vanno pulite solo con normali detergenti per uso domestico solubili in acqua odetergenti per la cucina, come ad es. Bref.La cosa migliore è utilizzare un po’ d’acqua caldae un panno morbido inumidito, strofinando le superfici fino ad asciugarle.Non usate sostanze aggressive o abrasive, lucidantio cere, spugne ruvide o pulitrici a vapore! Per losporco resistente (come ad es. vecchie macchie digrasso, crema da scarpe, pennarello ecc.) usaredetergente per vetri. Fare prima una prova su unapiccola superficie nascosta della cucina.

MANTENIMIENTO

GeneralidadesLas superficies de calidad de una cocina son fáciles de conservar. No obstante, para preservardurante muchos años el valor de su nueva cocina, debería cuidarla regular y, ante todo, adecuadamente. Por favor, tenga en cuenta lasinstrucciones sencillas de mantenimiento tal como se indica.

Para cualquier superficie deberá tener encuentaElimine cualquier mancha inmediatamente. Así, enmuchos casos, ya no harán falta artículos de lim-pieza. La mejor manera de quitarlas es con aguatemplada y un paño suave húmedo. Seque las su-perficies, finalmente, frotándolas.Limpie las superficies, por lo demás, únicamentecon detergentes domésticos o de cocina conven-cionales hidrosolubles. ¡No utilice detergentes líquidos agresivos o abrasivos! Inadecuados parala limpieza de las superficies de cocina -y másperjudiciales que provechosos- serán además lospulimentos, ceras y disolventes. Por favor, tengaen cuenta las instrucciones de los fabricantes depaños de microfibra, pudiendo éstos presentar lasmás diversas texturas superficiales capaces deperjudicar los frentes. Por favor, no utilice aparatosde chorro de vapor. Hinchan la madera y perjudicanlos muebles.

Los derechos de garantía se extinguirán en caso de inobservancia de las instrucciones demantenimiento.

Mantenimiento frentes de material sintéticoSe trata de frentes de gran calidad y resistenciacon superficies revestidas de material sintético.Limpie las superficies, por favor, únicamente condetergentes domésticos o de cocina convencionaleshidrosolubles, p. ej., Sidol. La mejor manera de limpiarlas es con agua templada y un pañosuave húmedo. Seque las superficies, finalmente,frotándolas.¡No utilice detergentes líquidos agresivos o abrasivos, ni pulimentos o ceras, esponjas duras o aparatos de chorro de vapor! En caso de suciedad resistente (residuos de grasareseca, betún, rotulador o similares), se podrá emplear limpiacristales. ¡Pruébese el limpiadorprimero en una zona poco visible!

7PFLEGEHINWEISE

Pflegehinweise allgemeinDie hochwertigen Oberflächen Ihrer Küche sindpflegeleicht. Um den hohen Wert Ihrer neuenKüche über Jahre zu erhalten, sollten Sie sie trotzdem regelmäßig, aber vor allem richtig pflegen. Bitte beachten Sie die aufgeführten, einfachen Pflegehinweise.

Grundsätzlich gilt für alle OberflächenEntfernen Sie auftretende Verschmutzungen mög-lichst sofort. Oft sind dann keine Reinigungsmittelnötig. Am besten geht es mit handwarmem Was-ser und einem weichen, feuchten Tuch. Reiben Sie anschließend die Oberflächen trocken. Ansonsten reinigen Sie die Oberflächen nur mithaushaltsüblichen wasserlöslichen Reinigungs-mitteln oder Küchenreiniger. Verwenden Sie keinescharfen Flüssigreiniger sowie schleifende oderscheuernde Reinigungsmittel! Auch Polituren,Wachse und Lösungsmittel sind zur Reinigung derKüchenoberflächen ungeeignet und schaden mehrals sie nutzen. Beachten Sie die Hinweise der Hersteller bei Mikrofasertüchern, da diese unter-schiedlichste Oberflächenstrukturen aufweisenund zu Schäden an den Fronten führen können. Bitte benutzen Sie keine Dampfreiniger. Dies führtzu Quellungen und zerstört die Möbel.

Gewährleistungsansprüche erlöschen beiNichtbeachtung der Pflegeanleitung.

Pflegehinweise Kunststoff-FrontenHierbei handelt es sich um hochwertige und stra-pazierfähige Fronten mit kunststoffbeschichtetenOberflächen.Bitte reinigen Sie diese Oberflächen nur mit haus-haltsüblichen wasserlöslichen Reinigungsmittelnoder Küchenreiniger, z.B. Sidol. Am besten gehtes mit handwarmem Wasser und einem weichen,feuchten Tuch. Reiben Sie anschließend die Ober-flächen trocken. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuern-den Mittel, keine Polituren und Wachse, keine har-ten Schwämme und keine Dampfreiniger!Bei hartnäckigen Verschmutzungen (gealterteFettrückstände, Schuhcreme, Filzstift o.ä.) Glas-reiniger einsetzen. Reinigungsmittel vorher an einer unauffälligen Stelle testen!

CARE ADVICE

General care adviceTo maintain the high quality of your new kitchenover the years, we recommend that you maintainit properly, and above all regularly. Please followthe simple care advice given below.

Basic tips for all surfacesIf dirt is removed as soon as possible, then cleaning products are often not necessary. It is best to use warm water and a soft, dampcloth, then wipe dry. Otherwise, only clean withhousehold, water-soluble cleaning products or kitchen cleaners. Do not use any harsh liquid cleaners or scouringcleaning products. Polishes, waxes and solventsare also unsuitable for cleaning kitchen surfacesand do more harm than good. Follow the manu-facturer’s advice when using microfibre cloths as they have different surface structuresand can damage the doors. Do not use a steamcleaner as it may cause water impregnation whichmakes the furniture components swell.

Failure to follow care instructions will invalidate your warranty.

Care advice for laminate doorsThese are high-quality, hardwearing doors withlaminated surfaces.Please use only household, water-soluble cleaningproducts or kitchen cleaners to clean them. It isbest to use warm water and a soft, damp cloth,and then wipe dry. Do not use any aggressive or scouring products,polishes, waxes, hard sponges or a steam cleaner.Use glass cleaner to remove stubborn dirt (old fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like). Always test a cleaner first on an inconspicuousarea.

CONSEILS D’ENTRETIEN

Conseils généraux d’entretien Les surfaces de haute qualité d’une cuisine sontfaciles d’entretien. Afin de préserver à long termela valeur de votre nouvelle cuisine, nous vous recommandons de l’entretenir régulièrement etsurtout de manière adéquate. Prière de respecterles instructions d’entretien simples à observer indiquées ci-dessous.

Principes de base pour toutes les surfacesDans la mesure du possible, éliminer immédiate-ment les salissures éventuelles. Dans la plupartdes cas, il n’est pas nécessaire d’appliquer deproduit. Utiliser de l’eau tiède et un chiffon douxhumidifié. Sécher ensuite la surface. En outre,nettoyer les surfaces exclusivement à l’aide deproduits usuels solubles à l’eau ou de nettoyantpour cuisines. Les produits à récurer, abrasifs ouagressifs sont à proscrire, également les produitslustrants, cires et solvants ne sont pas appropriéspour le nettoyage des surfaces de la cuisine, ilspeuvent même les endommager. Observer les indications des fabricants de chiffons à microfibres,ceux-ci présentant des structures de surface différentes qui peuvent égratigner les façades. Nepas utiliser de jet de vapeur. Les meubles peuventgonfler et être endommagés.

Nous nous dégageons de toute responsabilitéen cas de non-respect des instructions d’entretien.

Entretien des façades en matériaux de synthèseIl s’agit de façades de haute qualité très résistantesrevêtues de matériau de synthèse.Nettoyer ces surfaces uniquement avec des pro-duits courants solubles à l’eau ou de nettoyantspour cuisines, par ex. le produit «Sidol». De manière idéale, utiliser de l’eau tiède et un chiffondoux humidifié. Sécher ensuite la surface.Les produits agressifs, abrasifs ou lustrants, lescires, les éponges dures et les jets de vapeur sontproscrits ! En cas de salissures tenaces (graisses,cire à chaussures, stylo feutres etc...) utiliser dunettoie-vitres. Tester le produit à un endroit peuvisible.

6

Page 5: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Onderhoudsinstructies voor hoogglanzendefoliefrontenHet frontoppervlak is bekleed met een hoogglan-zende, kunststof folie die over goede reinigings-mogelijkheden beschikt, aangezien het oppervlakcompleet gesloten is. Hierop hechtend vuil kandaardoor, anders dan bij matte oppervlakken,zonder grote krachtsinspanning en vrijwel zonderchemische middelen gemakkelijk en grondig worden verwijderd.

Wij adviseren om de beschermfolies van de frontenpas na beëindiging van de montage en wanneerde eerste reiniging is uitgevoerd, te verwijderenen daarna volgens deze instructie te handelen.

Houd er a.u.b. rekening mee, dat de fronten nietdroog mogen worden gereinigd.Het gebruiken van schoonmaakmiddelen, die nietvolledig schoon zijn, en schurende reinigings -hulpjes (microvezeldoekjes, schuursponsjes etc.)kan tot meer krasvorming leiden en is geen redenvoor reclamaties.Normale, in zon- en halogeenlicht zichtbare, fijnekrasjes worden veroorzaakt door het hoogglans -effect. Zij verminderen de gebruikswaarde niet,maar zijn net als bij alle hoogglanzende opper -vlakken van auto’s, glazen of andere meubel -oppervlakken op lange termijn niet te vermijden.

Gebruik daarom altijd een volledig schone, stof-vrije, vochtige leren zeem of katoenen doek, diebehoedzaam reinigt en ook geschikt is voor hetaansluitende droog maken.Mocht er bij het schoonmaken minerale stof ofzelfs metaalstof worden opgenomen, dan moetende schoonmaakmiddelen permanent worden uit-gespoeld, zodat de stofdeeltjes geen sporen kun-nen achterlaten op het hoogglanzende oppervlak.

Eventuele vlekken, met name van gekleurde sub-stanties en vloeistoffen, moeten indien mogelijkonmiddellijk met water, eventueel met een beetjenormaal, niet schurend huishoudelijk schoonmaak -middel worden afgewassen. Vlekken niet latenopdrogen. Vlekken, ook vetspatjes en vetvlekken,kunnen met een warme en dunne oplossing vaneen neutraal zeepsopje worden verwijderd.Bij gebruik van normale huishoudelijke schoon-maakmiddelen moet u erop letten, dat er geengekleurde schoonmaakmiddelen onverdund engeconcentreerd worden gebruikt, omdat de toegepaste kleurstoffen resten kunnen achterlaten.

Bij de voor het onderhoud NIET TOEGELATENaggressieve onderhoudsmiddelen behoren ook de DESINFECTIEMIDDELEN. Bijzonder agressief ishier de inhoudstof benzalkoniumchloride. Doorhet gebruik van desinfectiemiddelen kan hetoppervlak van de folie worden aangetast, wat totbeschadigingen en verkleuringen van de opper-vlak kan leiden.

Istruzioni per la cura di frontali rivestiti di pellicole lucideIl pannello del frontale è rivestito di una pellicolain materiale sintetico lucido che si distingue perla facilità di pulizia, in quanto la superficie è completamente chiusa. A differenza delle superficiopache, è possibile rimuovere senza fatica lasporcizia in modo semplice e a fondo senza ricorrere ad agenti chimici .

Si consiglia di rimuovere le pellicole protettive deifrontali solo a lavori di montaggio ultimati e al termine della prima operazione di pulitura, e poidi procedere seguendo le presenti istruzioni.

Fare attenzione che i frontali non possono esserepuliti a secco.L’impiego di detergenti non completamente puri e di ausili per la pulizia abrasivi (come panni inmicrofibre, spugne ruvide, ecc.) può causare unamaggiore formazione di graffi e non costituiscemotivo di reclamo.Le normali tracce di piccoli graffi riconoscibiliattraverso la luce solare e alogena sono da ricon-durre all’effetto lucido. Esse non rappresentanouna riduzione del valore di utilizzo, ma risultanoinevitabili a lungo termine, come per tutte lesuperfici lucide di automobili, vetri o arredamenti.

Si raccomanda pertanto di utilizzare assolutamenteun panno in cotone o in pelle di daino umido, perfettamente pulito e privo di polvere, che puliscadelicatamente e sia adatto anche alla successivaasciugatura.Nel caso in cui durante la pulizia venisse assorbitapolvere minerale o addirittura metallica, sciacquarecostantemente gli strumenti utilizzati per evitareche le particelle di polvere lascino tracce sullasuperficie lucida.

Si consiglia di sciacquare il più presto possibile conacqua eventuali macchie, soprattutto di sostanzee liquidi colorati, se necessario aggiungendodetergenti non corrosivi per uso domestico comunemente reperibili in commercio. Le macchienon devono seccare. Rimuovere macchie, spruzzie depositi di grasso utilizzando una soluzione disapone neutro.Se si impiegano comuni detergenti per uso domestico, evitare di usare detergenti coloraticoncentrati e non diluiti, in quanto i coloranti utilizzati potrebbero lasciare residui.

Anche i DISINFETTANTI fanno parte delle sostanzeaggressive che NON sono PERMESSE per la pulizia.Particolarmente aggressivi sono i prodotti conte-nenti cloruro di benzalconio. L’uso dei disinfettantipuò rovinare o scolorire la superficie della super-ficie. I danni causati dall’impiego di prodotti per la pulizia non adatti non costituiscono motivo direclamo.

Instrucciones de mantenimiento para frentesde polímero de alto brilloLa superficie frontal está revestida de polímero dealto brillo que se caracteriza por su fácil limpieza,ya que la superficie es totalmente compacta. Lasuciedad adherida, al contrario que en las super-ficies mate, se puede eliminar completamente de forma sencilla, sin tener que hacer fuerza orecurrir a materiales químicos.

Le recomendamos no extraer las películas pro-tectoras de los frentes hasta después del montajey la primera limpieza. A continuación, siga estasinstrucciones.

Por favor, tenga en cuenta que los frentes no pueden limpiarse en seco.La utilización de utensilios de limpieza inadecua-dos y agentes agresivos (paños de microfibras,esponjas abrasivas, etc.) puede resultar en la formación de arañazos y no constituye motivoalguno de reclamación.A causa del efecto de alto brillo pueden apareceralgunas rayas finas, reconocibles a la luz de sol o mediante una luz halógena. Estas no suponenreducción alguna en el valor de uso, ya que aca-ban apareciendo a largo plazo en todas las super-ficies de alto brillo en coches, cristales o en lassuperficies de otros muebles.

Utilice por lo tanto una gamuza o paño de algodónlimpio, carente de polvo y húmedo, que limpie de forma suave y sea asimismo apto para el posterior secado.Si al limpiar se adhiere polvo mineral o inclusometálico al utensilio de limpieza, éste debe enjuagarse repetidamente, para que las partículasde polvo no puedan dejar ningún tipo de huella en la superficie de alto brillo.

Cualquier mancha, especialmente las de sustan-cias y líquidos colorantes, debe limpiarse inmediatamente con agua o, en caso necesario, con detergentes domésticos convencionales no abrasivos. Es importante evitar que se sequen las manchas. Las manchas, especialmente lassalpicaduras y residuos de grasa, se pueden eliminar con una solución de jabón neutro. Si utiliza detergentes domésticos convencionales,procure no aplicar sustancias colorantes concentradas o sin diluir, ya que estos colorantestambién podrían dejar manchas.

Entre los agentes de limpieza agresivos NO ADMI-TIDOS cuentan también los productos DESINFEC-TANTES. Especialmente agresivo, en estos términos,es el ingrediente cloruro de benzalconio. El uso de desinfectantes puede dañar la superficie de polímero, causando desperfectos o desteñimientosen la superficie.Daños causados por el uso de limpiadores no

9Pflegehinweise für hochglänzendeFolien-Fronten Die Frontfläche ist mit einer hochglänzenden Kunst -stoff-Folie überzogen, die sich durch gute Reini -gungsmöglichkeiten auszeichnet, da die Ober flächekomplett geschlossen ist. Anhaftender Schmutzkann so im Gegensatz zu matten Oberflächen ohnegroße Krafteinwirkung und unter weitgehendemVerzicht auf chemische Mittel leicht und gründlichentfernt werden.

Wir empfehlen Ihnen, die Schutzfolien der Frontenerst nach Abschluss der Montage und vollzogenerErstreinigung zu entfernen und anschließend nachdieser Anleitung vorzugehen.

Berücksichtigen Sie bitte, dass die Fronten nichttrocken gereinigt werden dürfen.Die Verwendung von nicht hundertprozentig saube-ren Putzmitteln und schleifenden Reinigungs hilfen(Mikrofasertücher, Scheuerschwämme etc.) kannzu erhöhter Bildung von Kratzern führen und istkein Reklamationsgrund. Übliche, durch Sonnen- und Halogenlicht erkenn-bare feine Kratzspuren sind auf den Hochglanz -effekt zurückzuführen. Sie stellen keine Minderungdes Gebrauchswertes dar, sondern sind wie beiallen hochglänzenden Oberflächen an Autos,Gläsern oder anderen Möbeloberflächen lang fristignicht zu vermeiden.

Verwenden Sie daher unbedingt ein richtig sauberes, staubfreies, feuchtes Fensterleder oderBaumwolltuch, welches schonend reinigt und auch zum anschließenden Trocknen geeignet ist.Sollte beim Putzen mineralischer oder gar metalli-scher Staub aufgenommen werden, müssen diePutzmittel permanent ausgespült werden, damitdie Staubpartikel keine Spuren auf der hochglän-zenden Fläche hinterlassen können.

Etwaige Flecken, vor allem von gefärbten Subs -tanzen und Flüssigkeiten, sollten möglichst sofortmit Wasser, eventuell unter Zugabe von handelsüb-lichen, nicht scheuernden Haushalts reinigern,abgewaschen werden. Flecken sollten nicht an -trocknen. Flecken, auch Fettspritzer und Fettab -lagerungen, können mit einer warmen und leichtenNeutralseifenlösung abgelöst werden.Bei Verwendung üblicher Haushaltsreiniger solltenSie darauf achten, keine gefärbten Reiniger unver-dünnt und konzentriert einzusetzen, da die einge-setzten Farbstoffe Rückstände hinterlassen könnten.

Zu den zur Pflege NICHT ZUGELASSENEN aggressi-ven Pflegemitteln gehören auch DES INFEK TIONS -MITTEL. Besonders aggressiv ist hier der Inhalts -stoff Benzalkoniumchlorid. Durch die Verwendungvon Desinfektionsmitteln kann die Oberfläche derFolie angegriffen werden, was zu Beschädigungenoder Verfärbungen der Oberfläche führen kann.

Care instructions for high-gloss foil-wrapped doorsThe surface of the door is covered with a high-gloss laminate foil coating which is particularlyeasy to clean as the surface is completely cohesive. In contrast to matt surfaces, dirt thatadheres to the surface can be easily and thoroughly removed without having to use a lot offorce and without resorting to chemical products.

We recommend that you don’t remove the protective film from the doors until after theyhave been installed and thoroughly cleaned for the first time, and that you follow these instructions.

Please note that the doors cannot be cleaned witha dry cloth.Cleaning utensils that are not completely cleanand abrasive products (micro fibre cloths, scouringsponges etc.) can scratch the surface of the doorsand this is not a cause for complaint.Normal, fine scratch marks that can be seen insunlight and under halogen lights are a result ofthe high-gloss effect. They do not affect the valueof the doors, but cannot be avoided in the longterm, as with all high-gloss surfaces on cars,glass or other furniture surfaces.

Make sure you use a really clean, dust-free, dampchamois or cotton cloth that is gentle on the surface and can also be used to dry it afterwards.If any mineral or even metallic dust is picked up during cleaning, the cloth must be rinsed thoroughly so that the dust particles do not leaveany marks on the high-gloss surface.Any stains, especially from artificially colouredsubstances and liquids, should be washed off assoon as possible with water, possibly using aconventional, non-abrasive household cleaner ifnecessary. Stains should not be allowed to dry.Stains, as well as fat splashes and greasedeposits, can be removed using a warm and gentle neutral soap solution.

When using conventional household cleaners,make sure that you do not use any artificiallycoloured cleaners in undiluted and concentratedform, as the dyes could leave behind residue.

Aggressive cleaning products that are NOT TO BE USED to clean or care for these items includeDISINFECTANTS. The substance benzalkoniumchloride is particularly aggressive. The use of disinfectants may damage the surface of the foil,which in turn can lead to damage or discolorationof the surface. Damage that was caused by usingunsuitable cleaning products does not constitutelegitimate grounds for complaint.

Entretien des façades à revêtement en polymère haute brillanceLa surface de la façade est revêtue d’une feuilleen polymère haute brillance facile d’entretien carcette technique permet de couvrir l’ensemble de lasurface. Contrairement aux surfaces mates, il estpossible d’éliminer, facilement et en profondeur,toute la saleté sans efforts et généralement sansproduits chimiques.

Nous vous recommandons d’enlever les feuillesde protection des façades après le montage et unpremier nettoyage et de respecter les instructionssuivantes.

Veuillez tenir compte du fait que les façades nedoivent pas être nettoyées à sec.Des outils d’entretien déjà utilisés et des produitsde nettoyage abrasifs (chiffons en microfibre,éponges abrasives etc.) risquent de les rayer, ce qui ne peut faire l’objet de réclamations.Les fines rayures courantes, visibles à la lumièredu soleil et halogène, sont dues à l’effet hautebrillance. Elles ne constituent pas de perte devaleur et sont impossibles à éviter à long terme,comme c’est le cas pour toutes les surfaceshaute brillance des voitures, verres ou autres surfaces de meubles.

Il est donc impératif d’utiliser une chamoisine ou un chiffon en coton neuf, propre, humide, nonpelucheux qui nettoie en douceur et fait brillersans frotter.S’il faut éliminer la poussière minérale, voiremême métallique, veiller à toujours bien rincer lechiffon de nettoyage afin de ne pas laisser de traces sur les surfaces brillantes.Toute tache, notamment tache de substances ouliquides colorés, doit être immédiatement éliminéeà l’eau. Ajouter éventuellement du produit de nettoyage courant non abrasif. Si possible, ne paslaisser sécher les taches ! Les taches, égalementles éclaboussures ou taches de graisse, peuventêtre éliminées avec une solution de savon neutre.Lorsque vous utilisez des produits de nettoyagecourants, prenez garde de bien diluer les produitscolorés qui pourraient sinon également faire destaches.

Les DESINFECTANTS font aussi partie de produitsd’entretien agrésifs QUI NE SONT PAS ADMIS. C’estsurtout le composant chlorure de benalkoniumqui est très agressif. Par l’utilisation de désinfec-tants, la surface du polymère peut être érodée cequi peut provoquer de dégâts ou de changementsde coloris de la surface. Nous nous dégageons de toute responsabilité en cas de dégâts résultants de l’utilisation deproduits d’entretien non appropriés.

8

Page 6: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Beschadigingen, die door het gebruik van nietgeschikte schoonmaakmiddelen zijn ontstaan,geven niet het recht tot reclameren.

Onderhoudsinstructies voor fronten met hoogglanzende acryllaagAcrylfronten hebben een zeer hoogwaardig oppervlak met een bijzondere kleurdiepte en een excellent hoogglanseffect. Acrylfronten laten zich door de compleet gesloten oppervlak zeergoed reinigen.Vuil kan zonder moeite en zonder chemische middelen worden verwijderd. Voor een lang aanhoudende hoogwaardige optiek is ereen juiste reiniging en onderhoud vereist:Gebruikt u a.u.b. daarom uitsluitend reinigings- enpolijstmiddelen die de acryllaag niet beschadigen.Door het behandelen met reinigingsmiddelen dieoplosmiddelen bevatten, kunnen bij het acryl op-pervlak spanningen optreden, die op lange termijntot nauwelijks waarneembare haarscheurtjes voeren. Maakt u a.u.b. de fronten uitsluitend meteen zeepsopje schoon (zie de gebruiksaanwijzing).Om ervoor te zorgen dat de fronten bij de afwerkingen het transport niet beschadigd worden, zijn deze voorzien van een beschermfolie. Deze foliewordt pas nadat de keuken compleet gemonteerdis, door de monteur verwijderd. Na het verwijderenvan de beschermfolie is het acryl oppervlak noggevoelig. Onder invloed van de luchtvochtigheidwordt het oppervlak verder uitgehard. Dit kan totdrie dagen duren. Dit proces wordt door het eerstekeer schoonmaken van de fronten versneld.– Gebruik voor het reinigen van de fronten met een

zeepsopje (mix van 1% zeep, de rest water) eenschone en zachte doek (geen micro-vezeldoek).

– Stof en opgedroogd vuil kan met een vochtigezachte doek worden verwijderd (geen micro-vezeldoek). A.u.b. zonder al te grote druk poetsenom krassen te voorkomen.

– Let op dat de schoonmaakmiddelen (doeken,sponsen enz.) die u gebruikt absoluut schoonzijn. Verontreinigingen zoals zand of stof kunnenkrassen veroorzaken.

– Om een statische oplading van de fronten zo gering mogelijk te houden, reinigt u deze met eenvoor de huishouding gebruikelijk afwasmiddel of een antistatische kunststofreiniger.

Oppervlakverzegeling:Om het weerstandsvermogen tegen wis- en kras-sporen te verbeteren, moeten de acrylfronten metpolijstmiddel worden verzegeld. Aanbevolen wordtde politoer ULTRA GLOSS Superpolish. Handelt u bij de verzegeling van het oppervlak uitsluitendvolgens de bijgevoegde gebruiksaanwijzing.Bij bepaalde lichtinval (bijv. zon- of halogeenlicht)zijn fijne gebruikssporen op de fronten te herken-nen. Deze zijn, vergelijkbaar met die van hoog-glanzende oppervlakken van auto’s of anderemeubeloppervlakken, op lange termijn niet tevoorkomen. Dusdanige gebruikssporen gevengeen reden dit te reclameren.

Consigli per la pulizia di frontali con rivestimento acrilico lucidoI frontali acrilici presentano superfici di grandepregio con una particolare profondità di colore e uneccellente effetto lucido brillante. I frontali acrilicisi distinguono perché offrono ottime possibilità di pulizia, in quanto la superficie è completamentechiusa.Per questo lo sporco che vi aderisce può venire rimosso con ottimi risultati senza bisogno di eser-citare grande forza o di ricorrere a prodotti chimici.Per mantenere a lungo l’alta qualità estetica, occorre svolgere correttamente le operazioni dipulizia e manutenzione.Si invita quindi a utilizzare esclusivamente prodottidetergenti e lucidanti che non intacchino il rivesti-mento acrilico. Il trattamento con detergenti a basedi solventi può causare nella superficie rivestita in acrilico tensioni che a lungo andare causano laformazione di finissime screpolature, a malapenapercepibili. Si invita quindi a pulire i frontali esclusivamente con acqua saponata (v. istruzioni).Per proteggere in modo ottimale i frontali durantela lavorazione e il trasporto, i frontali stessi vengonconsegnati ricoperti da una pellicola protettiva. Lapellicola viene rimossa dall’installatore al terminedel montaggio della cucina. Dopo la rimozione dellapellicola protettiva la superficie in acrilico è ancorasensibile. La superficie indurirà ulteriormente perl’effetto dell’umidità atmosferica. Il processo puòdurare anche tre giorni, ma può venire acceleratoda una prima pulizia effettuata in modo corretto. – Per la prima pulizia, e per tutte quelle successive,

si consiglia un panno morbido e pulito (no panniin microfibra!) imbevuto di soluzione saponata(massimo 1% di sapone, il resto acqua).

– La polvere e lo sporco secco possono venire rimossi con un panno morbido leggermenteumido (no panni in microfibra!). Esercitare solouna leggera pressione per evitare rigature.

– Badare in ogni caso che i prodotti usati per lapulizia (panni, spugne, ecc.) siano assolutamentepuliti. Le impurità minerali che vi fossero even-tualmente contenute, quali sabbia o granelli di polvere, possono causare la rigatura delle superfici.

– Per ridurre la carica elettrostatica dei frontali, sipuò usare per la pulizia acqua con un normaledetergente per piatti, oppure un detergente anti-statico per plastica.

Sigillatura delle superfici:Per migliorare la resistenza contro le rigature e isegni lasciati dal panno, i frontali acrilici vanno sigillati con un lucidante. A questo scopo consi-gliamo l’impiego del lucidante ULTRA GLOSS Superpolish. Per sigillare le superfici, è necessarioprocedere come indicato dalle istruzioni per l’usoallegate.In determinate situazioni d’illuminazione (per es.sole o lampade alogene) sui frontali possono

apropiados no constituirán un motivo de reclamación justificado.

Información de mantenimiento para frentescon revestimiento acrílico de alto brilloLos frentes acrílicos disponen de una superficiesumamente sofisticada de especial profundidadcromática y un excelente efecto de alto brillo. Los frentes acrílicos se caracterizan por sus muy buenas posibilidades de limpieza, ya que su superficie es completamente hermética.Por eso, cualquier suciedad puede eliminarse fácilmente sin gran esfuerzo y prescindiendo de productos químicos. Para conseguir un buen aspecto duradero, requieren la limpieza y el mantenimiento adecuados:Por favor, emplee exclusivamente productos delimpieza y pulimento que no dañen la superficieacrílica. El uso de productos con disolventes podrácausar tensiones en la superficie acrílica, que producirán, a la larga, finas grietas apenas perci-bibles. Limpie los frentes, por favor, solo con aguajabonosa (vse. instrucciones). Para una óptimaprotección durante el procesado y el transporte,los frentes se suministran con láminas protectoras.Estas las retira el montador una vez finalizado elmontaje de la cocina. Después de retirar la láminade protección, la superficie de acrílico, todavía estádelicada. Con el efecto de la humedad ambiente, lasuperficie endurece un poco más. Esto podrá tardarhasta unos tres días. Este proceso se acelera con una limpieza inicial adecuada de los frentes. – Para la limpieza inicial, como también para

cualquier otra limpieza posterior, se deberíausar un paño (¡no de microfibra!) limpio y suavehumedecido en una solución de agua jabonosa(solución de un máximo de 1% jabón, el restoagua).

– El polvo y la suciedad seca puede limpiarse conun paño ligeramente humedecido (¡no de micro-fibra!) Límpiese, por favor, sin apretar demasiado,para evitar rayas.

– Asegúrese, en cualquier caso, de que los pro-ductos de limpieza utilizados (paños, esponjasetc.) están absolutamente limpios. Cualquier suciedad mineral eventualmente existente, como la arena o granos de polvo, puede rayar la superficie.

– Para reducir la carga estática en los frentes,puede emplear agua con lavavajillas convencio-nal o un detergente para material sintético antiestático para la limpieza.

Sellado de la superficie:Para mejorar su resistencia a las huellas de frotadoy a las rayaduras, los frentes acrílicos deberíansellarse mediante un abrillantador. Utilice para ello,por favor, el abrillantador ULTRA GLOSS Super -polish. Proceda para el sellado, en todo caso, tal como se indica en las instrucciones de uso adjuntas.

11Beschädigungen, die durch die Anwendung vonnicht geeigneten Reinigungsmitteln verursachtwurden, stellen keinen berechtigten Reklamations -grund dar.

Pflegehinweise für Fronten mit hochglänzenderAcrylbeschichtungAcrylfronten verfügen über sehr hochwertigeOberflächen mit besonderer Farbtiefe und einemexzellenten Hochglanzeffekt. Acrylfronten zeichnensich durch sehr gute Reinigungsmöglichkeitenaus, da die Oberfläche komplett geschlossen ist.Anhaftender Schmutz kann so ohne große Kraft -einwirkung und unter Verzicht von chemischenMitteln gut entfernt werden. Für eine dauerhaftehochwertige Optik ist die richtige Reinigung undPflege erforderlich:Bitte verwenden Sie ausschließlich Reinigungs-und Poliermittel, die die Acrylschicht nicht an -greifen. Durch Behandlung mit lösemittelhaltigenReinigern können bei der acrylbeschichtetenOberfläche Spannungen auftreten, die langfristigzu einer feinen, kaum wahrnehmbaren Rissbildungführen. Bitte reinigen Sie Fronten ausschließlichmit Seifenwasser (s. Anleitung).Damit die Fronten während der Verarbeitung undbeim Transport optimal geschützt sind, werden siemit Schutzfolien ausgeliefert. Diese werden nachAbschluss der Küchenmontage vom Monteur ent-fernt. Nach dem Entfernen der Schutzfolie ist dieAcryl- Oberfläche noch empfindlich. Unter Einwir-kung von Luftfeuchtigkeit härtet die Oberflächeweiter aus. Dies kann bis zu drei Tagen dauern.Dieser Prozess wird durch die richtige Erstreinigungder Fronten beschleunigt.– Für die Erstreinigung wie auch für alle weiteren

Reinigungen sollten Sie ein in Wasserseifen -lösung (Lösung aus maximal 1% Seife, RestWasser) getränktes, sauberes und weiches Tuchverwenden (kein Mikrofasertuch!).

– Staub und trockener Schmutz kann mit einemweichen, leicht feuchten Tuch entfernt werden(kein Microfasertuch!) Bitte nur mit leichtemDruck reinigen, um Kratzspuren zu vermeiden.

– Achten Sie unbedingt darauf, dass die ver -wendeten Putzmittel (Tücher, Schwämme etc.) absolut sauber sind. Eventuell vorhandene mineralische Verschmutzungen wie Sand oderStaubkörner können zu einem Verkratzen derOberfläche führen.

– Um die statische Aufladung der Fronten zu vermindern, können Sie zur Reinigung Wassermit haushaltsüblichem Spülmittel oder einenantistatischen Kunststoffreiniger verwenden.

Oberflächenversieglung:Um die Widerstandsfähigkeit gegen Wisch- undKratzspuren zu verbessern, sollten die Acryl- Fronten mit Poliermittel versiegelt werden. Hierfürverwenden Sie bitte die Politur ULTRA GLOSS Superpolish. Gehen Sie bei der Versieglung der

Care instructions for fronts with a high-glossacrylic coatingAcrylic fronts have very high quality surfaces witha particular depth of colour and an excellent high-gloss effect. Acrylic fronts are notable for beingextremely easy and pleasant to clean because thesurfaces are completely closed.Even stubborn dirt is easy to remove without applying great effort – and without the need forchemical products. The right cleaning and careare essential to keep your furniture looking good.Please only use cleaning and polishing productsthat will not affect the acrylic layer. Treating the acrylic-coated surfaces with solvent-basedproducts may create tensions in the surfaces thatcould, over time, create tiny, almost indiscernibletears or cracks in them. Please only ever clean thefronts with soapy water (see instructions). Thefronts are covered with foil during processing andfor transportation to provide them with the opti-mum protection. The fitter will remove these filmswhen he has finished fitting the kitchen.The acrylic surface is still sensitive after removalof the protective films.The surface will continue to harden under the influence of humidity. This can take up to threedays. This process is accelerated if the fronts arecleaned correctly when they are cleaned for thefirst time. – For the first clean (and all other cleans) please

use a soft, clean cloth dipped in a soap-and-water solution (a solution of a maximum of 1%soap made up with water; do not use a micro -fibre cloth).

– Dust and dry dirt can be removed with a soft,moist cloth (do not use a microfibre cloth).Please use only light pressure in order to avoidscratches.

– Please make sure that all cleaning products(clothes, sponges etc.) are perfectly clean. Any mineral remains such as sand or grains of dust could scratch the surfaces.

– In order to reduce the static charge of the fronts,you can clean them with water and standardhousehold detergents or an anti-static syntheticsdetergent.

Surface seal:In order to improve resistance against wiping andscratch marks, the acrylic fronts should be sealedwith polish. Please use ULTRA GLOSS Superpolish.It is important that you follow the enclosed in-structions precisely when sealing the surface.In certain light conditions (e.g. sun or halogenlight), it may be possible to see some very finetraces of use on the fronts. As with all high-glosssurfaces, for instance on cars or other furnituresurfaces, these cannot be avoided in the long term.These traces of use do not constitute legitimategrounds for complaint. Please do not use any detergents containing alcohol,

Conseils d’entretien des façades avec unecouche acrylique en haute brillanceDe façades acryliques ont de surfaces d’une trèsbonne qualité avec une intensité de la couleur très particulière et un excellent effet de hautebrillance. Grâce à la surface complètement fermée,les façades acryliques offrent de très bonnes possibilités de nettoyage. Ainsi, la saleté adhérente peut être éliminée facilement sans gros effort et sans produits chimiques. Pour un aspect de grande qualité àlong terme, il est nécessaire d’entretenir et denettoyer les façades correctement :Veuillez utiliser exclusivement de produits de nettoyage et de polissage qui ne nuisent pas à la couche acrylique. L’utilisation des produits nettoyants avec de solvants peut provoquer detensions sur la surface acrylique ce qui cause àlong terme de fines fissures presque pas visibles.Veuillez nettoyer de façades seulement avec del’eau savonneuse (voir instructions).Pour protéger les façades de la meilleure façon lorsdu traitement et du transport, elles sont livréesavec de feuilles protectrices. Ces feuilles protec-trices seront enlevées par le poseur après la posede la cuisine. Après l’enlèvement de la feuille protectrice, la surface acrylique est encore fragile.A l’aide de l’humidité de l’air, la surface durcit encore. Cela peut durer jusqu’à trois jours. Ceprocessus sera accéléré par un correct premiernettoyage de façades. – Pour le premier et tout autre nettoyage, il est

conseillé de prendre un chiffon (pas de chiffonmicrofibre!) propre, doux et imprégné d‘une dissolution d’eau savonneuse (solution d‘1% desavon, le reste d’eau).

– De la poussière et de la saleté sèche peuventêtre enlevées avec un chiffon doux et légèrementhumide (pas de chiffon microfibre !). Veuilleznettoyer seulement avec peu de pression pouréviter de rayures.

– Faites en tout cas attention à ce que tous lesproduits de nettoyage utilisés (chiffons, épongesetc.) sont absolument propres. D’éventuelles salissures minérales comme sable ou grains depoussière peuvent provoquer une rayure de lasurface.

– Pour éviter le chargement électrostatique desfaçades, vous pouvez utiliser pour le nettoyagede l’eau avec une liquide vaisselle standard ouun nettoyant de matières plastiques antistatique.

Vitrification de la surface:Il est conseillé de vitrifier les façades acryliquesavec un produit de polissage pour améliorer la résistance contre de traces de lavage et de rayures.Veuillez utiliser pour cela le produit de polissageULTRA GLOSS Superpolish et respecter le moded’emploi du produit lors de la vitrification de lasurface.

10

Page 7: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Gebruikt u a.u.b. geen reinigers op alcoholischebasis of vloeibare schuurmiddelen, geen nitro- ofkunstharsverdunningen, geen desinfectiemiddelen,wax of dampreinigers!

Onderhoud van houten fronten, massief ofgefineerdHout is een levend materiaal met natuurlijkekleur-, groei- en structuurverschillen, die niet doorons kunnen worden beïnvloed. Door inwerkingvan (zon)licht kunnen in de loop der jaren kleur-verschillen optreden, die materiaalafhankelijk zijn.Zij zijn derhalve geen reden voor reclamaties.Verschillen in luchtvochtigheid brengen hout inbeweging en zorgen ervoor dat het hout zwelt,resp. krimpt. Dit kan vervolgens leiden tot bij -voorbeeld een lichte, houtsoortafhankelijke overstek bij de massief houten raamwerken. Hout mag niet worden blootgesteld aan extreemvochtige of droge lucht. Ideaal voor het verwerktehout is een normale luchtvochtigheid tussen de 45 en 70%. Het is daarom van het grootstebelang om tijdens het koken de afzuigkap in teschakelen en/of voor een goede ventilatie te zorgen. De oppervlakken zijn door hoogwaardige, meer-laagse lakken beschermd. Dat maakt de deurenvrijwel ongevoelig voor vervuiling. Gebruik voorhet schoonmaken een licht vochtige doek of eenzachte, vochtige borstel. Daarbij dient u altijd inde lengterichting van de houtnerf te wrijven.Daarna dient u de deuren droog te wrijven, zodatin de profielen, hoeken en in de randen geenvochtresten achterblijven. Verontreinigingen mogen niet indrogen en dienenaltijd direct te worden verwijderd. Gebruik a.u.b. geen agressieve of schurende middelen, politoeren, wassen of stoomreinigers.

Onderhoud lakUitsluitend met normale, huishoudelijke, in water oplosbare schoonmaakmiddelen reinigenen onderhouden. Gebruik geen agressieve of schurende middelen, geen politoeren of wassen engeen stoomreinigers. Bij hardnekkige ver vuiling(oude vetresten, schoencrème, viltstift e.d.) kaneen glasreiniger worden gebruikt. Het reinigings-middel eerst uittesten op een onop vallende plek!

Onderhoud glasWij gebruiken bij de fronten veiligheidsglas. Dit dient u met een normale huishoudelijke glas reiniger schoon te maken, de deuren daarna droog maken. Let erop dat bij glazen deuren geen vocht in de profielen of in het raamwerk dringt. Gebruikvoor de reiniging van de glazen lamellen van de‘zoom’-kasten de meegeleverde schoonmaak-magneten.

essere visibili leggere tracce d’uso. Tali tracce sono inevitabili a lungo termine, così come accadeper le superfici lucide delle auto o di altri mobili.Tali tracce non costituiscono motivo di reclamo.Non impiegare detergenti alcolici o detergenti increma, nè diluenti alla nitro o per resina, cere opulitrici a vapore!

Facciate in legno massiccioo impiallacciateIl legno è un materiale vivo, in cui sono presentidiversità di colore, struttura e conformazione che sono al di fuori dalla nostra garanzia. L’esposizione alla luce e ai raggi solari può comportare variazioni di colore a causa del materiale; esse pertanto non costituiscono motivo di reclamo.

L’umidità dell’aria influisce sul legno modificandonela forma, come ad esempio nelle ante a telaio, incui la cornice in legno massiccio può presentareleggere variazioni a seconda del materiale. Il legno non va esposto ad aria né troppo umida,né troppo asciutta. L’ideale sarebbe un ambientecon un tasso di umidità medio dal 45 al 70%. Perquesto è assolutamente importante accendere lacappa aspirante mentre si cucina e/o provvederead una sufficiente aerazione del locale.Le superfici sono protette da speciali lacche a più strati. Queste rendono gli sportelli pressoché inattaccabili dallo sporco.La pulizia va effettuata con un panno leggermenteumido o con una spazzola morbida inumidita.Strofinare o spazzolare sempre nel verso delle venature. Per evitare umidità residua nellecornici, nei bordi e negli angoli, le ante vanno allafine asciugate accuratamente.Le macchie non vanno fatte seccare e devonoessere rimosse immediatamente.Non utilizzare mai detergenti aggressivi o abrasivi,né lucidi, cere o pulitrici a vapore.

Facciate laccate Pulire solo con normali detergenti per la casa solubili con acqua. Non utilizzare sostanze aggressive o abrasive, né lucidi, cere o pulitrici a vapore. Per lo sporco resistente (come ad es. vecchie macchie di grasso, crema da scarpe, pennarello ecc.) usare detergente per vetri.Provare prima il detergente su una piccola superficie nascosta!

Algunas circunstancias lumínicas, (p. ej., la luz del sol o halógena) pueden hacer visibles finasmarcas de uso en los frentes. Al igual que en lassuperficies ultrabrillantes de los coches u otrassuperficies de muebles, estas no se podrán evitara la larga.Tales marcas de uso no supondrán un motivo dereclamación. Por favor, ¡no utilice limpiadores conacohol ni limpiadores abrasivos, disolventes nitroo para resina sintética, ni desinfectantes, ceras niaparatos de chorro de vapor!

Instrucciones de mantenimiento frentes demadera, macizos o chapadosLa madera es un material vivo con diferencias naturales en cuanto a color, veteado y textura, fuera de la cobertura de nuestra garantía. El colorcambiará según la incidencia de la luz o del sol,en función del material. Ello no constituirá, portanto, un motivo de reclamación.

Por los cambios en la humedad atmosférica, la madera entra en movimiento, hinchando y con-trayéndose. Eso puede producir pequeñas sobre-medidas en el marco de madera maciza, en fun-ción del tipo de madera. La madera no se deberásometer ni a aire excesivamente húmedo ni exce-sivamente seco. Lo ideal para la madera procesa-da será la humedad de aire normal de un 45 al 70 %.Será, por tanto, sumamente importante conectarla campana extractora y / o ventilar bien la cocinamientras se haga la comida.Las superficies están protegidas por varias capas de laca de calidad. Se consigue así unaconsiderable insensibilidad de las puertas a la suciedad. La limpieza se debería llevar a cabo conun paño ligeramente humedecido o con un cepillosuave humedecido. Para ello, frote siempre en dirección de la fibra de la madera. Para que noquede humedad en los perfiles, rincones y en losbordes, se deberían secar finalmente las puertas.Cualquier suciedad deberá quitarse inmediatamente para evitar que se seque.Por favor, no utilice jamás sustancias agresivas o abrasivas, ni tampoco pulimentos, ceras o aparatos de chorro de vapor.

Mantenimiento laca Limpie y cuide las superficies, por favor, única-mente con detergentes domésticos corrientes hidrosolubles. ¡No utilice detergentes agresivos oabrasivos, ni pulimentos, ceras o aparatos de chorro de vapor! En caso de suciedad resistente(residuos de grasa reseca, betún, rotulador o similares), se podrá emplear limpiacristales.¡Pruébese el limpiador primero en una zona pocovisible!

13Oberfläche unbedingt nach der beiliegenden Gebrauchsanleitung vor.Bei bestimmten Lichtsituationen (z.B. Sonnen-oder Halogenlicht) sind feine Gebrauchsspuren aufden Fronten erkennbar. Diese sind, ähnlich wie beihochglänzenden Oberflächen von Autos oder an-deren Möbeloberflächen, langfristig nicht zu vermeiden. Derartige Gebrauchspuren stellen keinen Reklamationsgrund dar.Bitte verwenden Sie keine alkoholischen Reinigeroder Scheuermilch, keine Nitro- oder Kunstharz-verdünnungen, keine Desinfektionsmittel, Wachseoder Dampfreiniger!

Pflegehinweise Holz-Fronten, massiv oder furniertHolz ist ein lebendiger Werkstoff mit natürlichenFarb-, Wuchs- und Strukturunterschieden, welcheaußerhalb unserer Gewährleistung liegen. Unter-schiedliche Licht- und Sonneneinstrahlung führtzu Verfärbungen und ist materialbedingt. Sie sinddaher kein Reklamationsgrund.

Durch unterschiedliche Luftfeuchtigkeit kommtHolz in Bewegung und quillt bzw. schwindet. Dieskann z.B. zu leichten holzartbedingten Überständenam Massivholzrahmen führen. Holz sollte wederextrem feuchter noch extrem trockener Luft aus-gesetzt werden. Ideal für das verarbeitete Holz istdie übliche Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70%. Es ist daher wichtig, beim Kochen unbedingt dasDunstabzugsgerät einzuschalten und / oder fürausreichende Belüftung zu sorgen.Die Oberflächen sind durch hochwertige mehr-schichtige Lacke geschützt. Das macht die Türenweitgehend unempfindlich gegen Verschmutzun-gen. Die Reinigung sollten Sie mit einem leichtfeuchten Tuch oder einer weichen, feuchten Bür-ste vornehmen. Dabei stets in Holzfaserrichtungwischen. Damit in den Profilen, Ecken und an denRändern keine Feuchtigkeitsrückstände verblei-ben, sollten Sie die Türen anschließend trocken-reiben.Verunreinigungen dürfen nicht eintrocknen undmüssen sofort entfernt werden.Bitte verwenden Sie niemals aggressive oderscheuernde Mittel, keine Polituren, keine Wachseund keine Dampfreiniger.

Pflegehinweise LackBitte reinigen und pflegen Sie nur mit haushalts -üblichen wasserlöslichen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuern-den Mittel, keine Polituren und Wachse, keineDampfreiniger. Bei hartnäckigen Verschmutzungen(gealterte Fettrückstände, Schuhcreme, Filzstifto.ä.) kann Glasreiniger eingesetzt werden. Reini-gungsmittel vorher an einer unauffälligen Stelletesten!

scouring milk, cellulose or synthetic resin thinners,disinfectants, waxes or steam cleaners.

Care advice for wood doors, solid or veneered.Wood is a living material with natural variations in colour, growth and structure, which are notcovered by our warranty. Light and sunlightfalling on the wood will cause changes that aredue to the type of material, and are not a fault.Fluctuations in humidity will cause wood to expandor contract. This can cause some parts of thesolid wood frame to jut out slightly, for example,depending on the type of wood. Wood should notbe exposed to either extremely damp or extremelydry air. Normal humidity of 45 to 70% is ideal forfinished wood. It is there fore important to alwaysswitch on the extractor and/or make sure there issufficient ventilation when cooking.

The surfaces are protected by high-quality, multilayered lacquers which make the doors anddrawer fronts largely resistant to dirt. They shouldbe cleaned with a slightly damp cloth or a softdamp brush, and always with the grain of thewood. You should then wipe the doors dry tomake sure that there is no moisture left in theprofiling, in the corners and on the edges.Dirt should not be allowed to dry on and must beremoved straight away. Never use aggressive or scouring products, polishes, waxes or steamcleaner.

Care advice for lacquerPlease use only household, water-soluble cleaningproducts.Do not use any aggressive or scouring products,polishes or waxes, or steam cleaners. Glass cleaner can be used to remove stubborn dirt (oldfat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like).Test cleaner on an inconspicuous area first!

Care advice for glassWe use safety glass in all our doors. Please cleanthem regularly with a commercially availableglass cleaner, and then wipe the doors dry. Makesure that no moisture gets into the profiling andthe frames of glass doors. To clean the glass pan-els of the “zoom” units, please use the cleaning magnet that is supplied with the unit.

Sous certaines conditions lumineuses (p. e. lumièresolaire ou halogène) de fines traces d’utilisationsont visibles sur les façades. Il n’est pas possibled’éviter ces traces à long terme, vous pouvezcomparer cela avec les surfaces en haute brillancedes voitures ou d’autres meubles. De telles tracesd’utilisation ne représentent pas de raison pourune réclamation. N’utilisez s.v.p. pas de produits de nettoyage alcooliques ou abrasifs, de diluants nitro ou universels, ni de désinfectants, de cires ou d’appareils à vapeur !

Entretien des façades en bois massif ou plaquées boisLe bois est un matériau vivant qui présente desdifférences de couleur, de pousse et de structuredont nous ne sommes pas responsables. L’actionplus ou moins intense de la lumière et du soleilentraîne des changements de couleur dus au matériau. Ceux-ci ne peuvent faire l’objet de réclamations.

Par l’action de l’humidité de l’air plus ou moinsforte le bois travaille, il gonfle ou se rétrécit. Selonl’essence utilisée, de petits rebords au niveau descadres de bois massif peuvent se créer. Le bois nesupporte ni l’air trop humide ni trop sec. Le tauxd’humidité de l’air idéal est la valeur courante de45 à 70 %.Lorsque l’on cuisine, il est donc extrêmement important de mettre en marche la hotte aspiranteet / ou de bien aérer la pièce. Les surfaces sontprotégées par plusieurs couches de laque de haute qualité. Les portes sont ainsi presque complètement résistantes contre les salissures.Les nettoyer avec un chiffon légèrement humideou une brosse souple humidifiée. Pour cela, suivretoujours le sens des nervures. Sécher ensuite les portes afin d’éviter que des résidus d’humiditérestent dans les profilés, les coins et sur les bords.Eliminer toujours immédiatement les salissures et ne jamais les laisser sécher. Les produits à récurer, agressifs ou lustrants, les cires et les jetsde vapeur sont proscrits.

Entretien laques Les nettoyer exclusivement à l’aide de produitsusuels solubles à l’eau. Les produits à récurer,agressifs ou lustrants, les cires et les jets devapeur sont proscrits. En cas de taches tenaces(graisses, cire à chaussures, stylo feutres etc...)utiliser du nettoie-vitres. Tester le produit à unendroit peu visible.

12

Page 8: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Reiniging van de kastenVoor het reinigen van met kunststof beklede kasten en legplanken, laden en uittrekelementendient u een licht vochtige doek met een normale,vloeibare, huishoudelijke reiniger te gebruiken. Nade reiniging van de meubelen moet u deze altijdmet een zachte doek droog wrijven! Bij het gebruik van te natte doeken kan er waterin de voegen dringen en uiteindelijk leiden tot hetzwellen van het materiaal.Gebruik geen agressieve of schurende middelen,geen politoeren en wassen, geen harde sponzenen geen stoomreinigers! Bij hardnekkige vervuiling (oude vetresten, schoen -crème, viltstift e.d.) een glasreiniger gebruiken.De reiniger eerst op een onopvallende plek uit-proberen! Tip: ter voorkoming van hardnekkig vuil opbovenkasten kunt u simpelweg krantenpapier op de bovenkasten leggen.

Kunststof werkbladenDe werkbladen zijn met kunststof bekleed. Hetoppervlak is erg ongevoelig en kan gemakkelijkmet normale huishoudmiddelen worden ge reinigd.Gebruik geen agressieve of schurende schoon-maakmiddelen. De werkbladen zijn tot 180 °C hittebestendig (conform DIN EN 438). Let op: erg hete pannen enschalen kunnen deze temperatuur overschrijdenen het werkblad beschadigen. Gebruik daaromaltijd een onderzetter. Gebruik het werkblad nietals snijplank, omdat messen zelfs in harde kunst-stof oppervlakken krassen kunnen achterlaten. In de praktijk is gebleken, dat ondanks de hoog-waardige bekleding van het oppervlak de kunst-stofranden gevoeliger zijn dan de werkbladen.Deze dienen dus met extra zorg te wordenbeschermd tegen krassen. Directe inwerking vanwater op de werkbladrand, op de naden van dewerkbladverbindingen en daar waar uitsparingenin het blad zijn gemaakt, dient te worden ver -meden. Stilstaand water en waterresten dienenz.s.m. te worden verwijderd met een droge doek!Om te voorkomen dat er bij het gebruik van vaat-wassers waterdamp onder het werkblad dringt en hierdoor het werkblad opzet, raden wij u aanhet apparaat minstens 30 minuten na beëindigingvan een afwasprogramma gesloten te laten. Voor schade aan werkbladen, als gevolg van hetniet nakomen van dit advies, wijzen wij iedereaansprakelijkheid van de hand.

Snijplanken van massief houtOm kromtrekken van het hout te voorkomen,moet de snijplank bij het schoonmaken aan beidezijden met water worden bevochtigd. Droogt u deplank a.u.b. ook aan beide zijden af. Van tijd tottijd moet de plank geolied worden. Let op! Niet inde vaatwasmachine reinigen.

VetroNoi impleghiamo per le facciate vetri di sicurezza.Il vetro di sicurezza va pulito con normale detergente per i vetri e successivamente strofinatofino ad asciugarsi.Fare attenzione che nel pulire i vetri non entri umidità nei profili e nelle cornici delle ante.Per la pulizia delle lamelle di vetro degli armadietti “zoom” vanno utilizzate le speciali calamite fornite insieme al mobile.

Pulizia degli armadiPer pulire gli armadi e le mensole con superfici inlaminato, i cassetti ed i carrelli va usato un pannoappena umido assieme ad un detergente liquidoper la casa.Dopo la pulizia i mobili vanno asciugati con unpanno morbido!Un panno troppo bagnato può far penetrare acquanelle fessure e quindi causare rigonfiamenti neimobili.Evitare sostanze aggressive o abrasive, lucidanti ocere, spugne ruvide o pulitrici a vapore!Contro lo sporco resistente (vecchie macchie diunto, crema da scarpe, pennarello ecc.) usare detergente per vetri. Fare prima una prova su unapiccola superficie nascosta!Un consiglio: per evitare il formarsi di sporco suipensili poi difficile da togliersi, mettere carta digiornale sopra gli armadietti.

Piani di lavoro in laminatoI piani di lavoro rivestiti di laminato hanno superficiresistenti e sono facili da pulire con un normaledetergente per uso domestico.Evitare sostanze aggressive o abrasive.I piani di lavoro resistono fino a 180 °C (normaDIN EN 438). Attenzione: pentole o padelle caldepossono avere temperature superiori e quindicausare danni. Per questo mettete sempre un sottopentola.Si consiglia di usare un tagliere, dato che i tagli di coltello lasciano tracce anche nel resistente laminato.Anche se sono rivestite da superfici di qualità, i bordi in laminato sono per esperienza semprepiù sensibili rispetto al piano di lavoro. Vanno quindi protetti ancora maggiormente dagraffi. Evitare la penetrazione di acqua nei bordidei piani di lavoro, nelle giunzioni e nelle zone incui sono stati effattuati intagli. Ristagni e residui di acqua vanno immediatamenteeliminati con un panno asciutto!Per evitare il formarsi di rigonfiamenti sotto il piano di lavoro dovuti al vapore proveniente dallalavastoviglie, consigliamo di lasciare quest’ultimachiusa per almeno 30 minuti dopo il termine delprogramma di lavaggio.Per questo genere di danni non diamo alcun tipodi garanzia.

Mantenimiento vidrioNosotros utilizamos vidrio de seguridad en losfrentes. Por favor, límpielo con limpiacristales convencional y seque finalmente las puertas conun paño.Procure que no entre humedad en los perfiles ylos marcos de las puertas de cristal.Por favor, utilice, para limpiar las lamas de cristalde los muebles «zoom», los imanes a propósitoentregados con el mueble.

Limpieza de mueblesPara limpiar los muebles y las baldas revestidasde material sintético, los cajones y las gavetas,debería emplear un paño ligeramente humedecidoen combinación con un detergente doméstico líquido. Séquense los muebles siempre con un pa-ño suave después de limpiarlos! Si se emplean paños excesivamente mojados, podrá entrar agua en las juntas, capaz de causarel hinchamiento del mueble.¡No utilice detergentes líquidos agresivos o abrasivos, ni pulimentos o ceras, esponjas duras o aparatos de chorro de vapor!En caso de suciedad resistente (residuos de grasareseca, betún, rotulador o similares), se podrá emplear limpiacristales. ¡Pruébese el limpiadorprimero en una zona poco visible!Sugerencia: Para no tener que limpiar suciedadmala de quitar de los muebles de colgar, pongasimplemente papel de periódico encima.

Encimeras de material sintéticoLas encimeras están revestidas de estratificado.Su superficie es resistente y fácil de limpiar con detergentes domésticos convencionales. No utilizar sustancias agresivas o abrasivas.Las encimeras son resistentes al calor hasta 180 °C (según DIN EN 438). Atención: Ollas o sartenes calientes pueden superar esta temperatura y producir desperfectos. Utilice poreso, por favor, siempre una posaollas.Emplear base para cortar, ya que los cortes de cuchillo siempre causan desperfectos incluso enla superficie dura de estratificado. Si bien estánprotegidos por superficies de calidad, los cantossintéticos son, generalmente, más delicados quela superficie de la encimera. Éstos, por tanto, deberían protegerse cuidadosamente contra arañazos. Evítese el contacto directo del agua conel canto de la encimera, las juntas de las unionesy la zona de los encastres de la encimera. ¡Séquense lo antes posible con un paño el aguaestancada y las áreas mojadas!Para que no se acumule vapor del lavavajillas debajo de la encimera capaz de producir hinchamientos en la madera, recomendamosmantener el electrodoméstico cerrado durante unos 30 minutos una vez finalizado el programade lavado.

15Pflegehinweise GlasWir setzen im Frontbereich Sicherheitsglas ein. Bitte reinigen Sie dieses mit handelsüblichemGlasreiniger und reiben die Türen anschließendtrocken. Achten Sie darauf, dass bei Glastüren keineFeuchtigkeit in die Profile und den Türrahmen eindringt. Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Glas -lamellen der „zoom“-Gestaltungsschränke die mit dem Schrank ausgelieferten Reinigungs -magnete.

Reinigung der SchränkeZum Reinigen der Schränke und Fachböden mitkunststoffbeschichteten Oberflächen, der Schub-kästen und Auszüge sollten Sie ein leicht feuchtesTuch in Verbindung mit einem flüssigen Haushalts -reiniger verwenden. Nach dem Reinigen die Möbelstets mit einem weichen Tuch trocken wischen! Beim Gebrauch von zu nassen Tüchern kann Wasser in Fugen eindringen und zum Aufquellender Möbel führen.Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuern-den Mittel, keine Polituren und Wachse, keine har-ten Schwämme und keine Dampfreiniger!Bei hartnäckigen Verschmutzungen (gealterte Fett -rückstände, Schuhcreme, Filzstift o.ä.) Glasreinigereinsetzen. Reinigungsmittel vorher an einer unauf-fälligen Stelle testen!Tipp: Um sich das Reinigen von hartnäckigemSchmutz auf Hängeschränken zu sparen, legen Sieeinfach Zeitungspapier auf die Hängeschränke.

Arbeitsplatten aus KunststoffDie Arbeitsplatten sind mit Schichtstoff belegt. IhreOberfläche ist unempfindlich und lässt sich gutmit haushaltsüblichen Reinigungsmitteln reinigen.Keine aggressiven oder scheuernden Mittel ver-wenden. Die Arbeitsplatten sind hitzebeständig bis 180 °C(nach DIN EN 438). Achtung: Heiße Töpfe oderPfannen können diese Temperatur überschreitenund zu Schäden führen. Deshalb verwenden Siebitte grundsätzlich einen Topfuntersatz. Generellsollten Sie Arbeitsplatten nicht als Schnittflächebenutzen, da Messerschnitte selbst im hartenSchichtstoff-Belag Spuren hinterlassen. Obwohlmit hochwertigen Oberflächen geschützt, sind er-fahrungsgemäß die Kunststoffkanten empfindlicherals die Arbeitsplattenoberfläche. Sie sollten dahersorgfältiger vor Kratzern geschützt werden. DirekteWassereinwirkung an der Arbeitsplattenkante, auf den Fugen der Plattenverbindungen und imBereich der Arbeitsplattenausschnitte vermeiden.Stehendes Wasser und Wasserrückstände bitteschnellstens mit einem trockenen Tuch entfernen!Damit beim Einsatz von Geschirrspülern kein Was-serdampf unter die Arbeitsplatte gelangt und Quellschäden verursacht, empfehlen wir, nachBeendigung des Spülprogramms das Gerät ca. 30

Cleaning the unitsUse a slightly dampy cloth with a liquid householdcleaner to clean the units and shelves with laminated surfaces, the drawers and pullouts. Always wipe the furniture dry with a soft cloth after cleaning! If you use a cloth that is too wet,water can seep into cracks and cause the wood toswell. Do not use aggressive or scouring products,polishes, waxes, hard sponges or steam cleaners.Use glass cleaner to remove stubborn dirt (old fat residues, shoe polish, felt-tip pen or the like).Test cleaner on an inconspicuous area first.Tip: To avoid having to clean stubborn dirt fromthe top of wall units, simply cover with newspaper.

Laminate worktopsWorktops are covered in a high-pressure laminate.The surface is hard-wearing and stain-resistantand can easily be cleaned with household cleaningproducts. Do not use aggressive or scouringproducts. The worktops are heat-resistant up to180 °C (according to DIN EN 438). Caution: hotpots and pans can exceed this temperature andcause damage, so please always use a pan stand.Use cutting surfaces, as knives can leave markseven in the hard laminate coating. Although theyare protected by high-quality surfaces, experiencehas shown that the laminate edges are more sensitive than the worktop surface, so you shouldtake extra care to protect them from scratches. Make sure water does not penetrate into theedges of the worktop, into the cracks betweenworktop lengths and where there are cut-outs.Please remove standing water and water residuewith a dry cloth as quickly as possible.When using a dishwasher, we recommend thatyou keep the machine closed for about 30 minutesonce the cycle has finished so that steam does notget under the worktop and cause damage as a re-sult of expansion. We cannot be held responsiblefor any such damage to worktops.

Solid wood chopping boardsIn order to prevent the wood from warping, youshould wet both sides with water when cleaningand dry both sides of the board. The board shouldbe treated with oil from time to time. Caution! Do not put in the dishwasher.

Handles/KnobsHandles and knobs can be cleaned with house-hold detergents and a soft cloth.

Entretien verreAu niveau des façades, nous avons recours auverre de sécurité.Le nettoyage sera effectué avec du nettoie-vitresusuel. Essuyer ensuite les portes. Prendre garde àce que l’humidité ne s’infiltre pas dans les profiléset cadres des portes en verre. Pour le nettoyagedes lamelles de verre des éléments de décoration« zoom », utiliser les aimants de nettoyage comprisdans la livraison.

Nettoyage des élémentsNettoyer les éléments et étagères à surfaces revêtues en matériau de synthèse, les tiroirs et lescoulissants avec un chiffon légèrement humidifiéet un peu de produit ménager liquide. Ensuite,toujours essuyer les éléments avec un chiffondoux. Ne pas mouiller trop le chiffon de nettoyage,de l’eau pourrait sinon s’infiltrer dans les joints etfaire gonfler les meubles.Les produits agressifs, abrasifs ou lustrants, lescires, les éponges dures et les jets de vapeur sontproscrits ! En cas de taches tenaces (graisses, cire à chaussures, stylo feutres etc...), utiliser dunettoie-vitres. Tester le produit à un endroit peuexposé.Astuce : Afin de contourner le nettoyage de salissures tenaces sur le dessus des élémentssuspendus, posez-y simplement du papier journal.

Plans de travail en matériau de synthèseLes plans de travail sont revêtus de stratifié. Leursurface est résistante et se nettoie simplementavec des produits ménagers usuels. Ne pas utiliserde produits agressifs ou abrasifs. Les plans de travail résistent à la chaleur jusqu’à 180 °C(selon DIN EN 438). Attention : Les casseroles et poêles brûlantes dépassent ces températureset peuvent endommager les surfaces. Déposez-lesdonc toujours sur un pose-plats.Les coups de couteau peuvent laisser des tracesmême sur le revêtement stratifié dur. Nous vous recommandons de ce fait de coupersur une planche à découper. Bien que les chantsen matériau de synthèse soient protégés par dessurfaces de qualité, l’expérience montre qu’ilssont moins résistants que les surfaces des plansde travail. Il faut donc mieux les protéger contre les égratignures. Eviter une action directe de l’eau au niveau des chants, des joints et des découpesdu plan de travail. Eliminer au plus vite l’eau stagnante et les résidus d’eau avec un chiffon sec.Afin que la vapeur d’eau d’un éventuel lavevais-selle ne pénètre sous le plan de travail et provoquedes gonflements, nous vous recommandons delaisser fermé l’appareil environ 30 minutes aprèsécoulement du programme.Nous nous dégageons de toute responsabilitépour les dommages des plans de travail provoquésde la sorte.

14

Page 9: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Grepen/knoppenDe grepen en knoppen kunt u met normale voorde huishouding gebruikelijke afwasmiddelen eneen zachte doek reinigen.

Reinigen van roestvrijstaal Normale verontreinigingen kunt u met water en een normaal schoonmaakmiddel verwijderen.Daarna met heet water afspoelen en droog -wrijven. Voor de behandeling van hardnekkigeverontreinigingen en watervlekken adviseren wijeen speciaal rvs-onderhoudsmiddel te gebruiken.Dit biedt extra bescherming door een wateraf -stotende beschermlaag. Geen agressieve reini-gings- of schuurmiddelen gebruiken.

Reinigen van aluminiumBij vervuiling dient men snel te reageren. Hetbeste kunnen aluminiumelementen worden ge -reinigd met warm water of een neutraal middel. Voor de reiniging en met name bij sterke ver -vuiling adviseren wij een speciaal, in de handelverkrijgbaar, aluminium-schoonmaakmiddel met conserverende werking te gebruiken. Gebruik geen schuurmiddelen aangezien hetoppervlak hierdoor wordt bekrast. Tevens wordtdoor zuur- of chloorhoudende middelen, zoalsbijv. citroen, azijn, ovenspray, e.d. schade aan het aluminium toegebracht.

Reinigen van emailEmail is een glasachtige deklaag en daarom zeer kwetsbaar voor met name slagen. Weesvoor zichtig met harde en scherpe voorwerpen.Vruchtensappen veroorzaken bij langdurigeinwerking vlekken op het geëmailleerde opper -vlak. Om dit te vermijden, is snel afspoelen noodzakelijk. Door het dagelijks gebruik ontstaanin de loop der tijd krassen of matte plekken. Vanzelfsprekend vallen deze gebreken niet onderonze garantie. Gebruik voor het schoonmaken uitsluitend zachte, normale huishoudelijkeschoonmaakmiddelen en absoluut géén schurendeschoonmaakmiddelen.

Reinigen van kunststof spoelbakkenDeze inbouwspoelbakken zijn gemaakt van eenzeer hoogwaardige en sterke kunststof. Voor het onderhouden van het oppervlak kunnende gebruikelijke afwas- en schoonmaakmiddelenworden gebruikt, maar geen schuurmiddelen.Hardnekkige vlekken kunnen met vaatwas -machinepoeder worden verwijderd. Kalkaanslagdoor hard water kunt u met azijn, resp. kalk -oplosser verwijderen. Hoewel het materiaal resistent is tegen alle in het huishouden ge -bruikelijke chemicaliën, adviseren wij na gebruikhiervan de spoelbak af te spoelen. In het algemeen dienen deze kunststof inbouwspoel -bakken niet als snijvlak te worden gebruikt, omdatmessen krassen achterlaten.

Taglieri in legno massiccioPer evitare deformazioni il tagliere va bagnato durante la pulizia su entrambi i lati.Il tagliere va anche asciugatosu entrambi i lati. Ogni tanto la tavola dovrebbeessere trattata con olio di semi. Attenzione! Non pulire il tagliere nella lavastoviglie.

Maniglie / PomelliLa maniglie e i pomelli possono essere puliti conun detergenti per piatti ed un panno morbido.

Pulire l’acciaio inoxLo sporco normale può essere eliminato con ac-qua ed un detersivo di uso comune.Poi sciacquare con acqua calda ed asciugare. In caso di sporco resistente o macchie d’acquaraccomandiamo di usare un prodotto specifico perl’acciaio inox. Questo in genere protegge lasciando una pellicolaprotettiva idrorepellente.Non utilizzare sostanze aggresive o abrasive.

Pulire l’alluminioRimuovere lo sporco il più presto possibile. Pulire gli elementi in alluminio solo con acqua calda o undetergente neutro.Per pulire lo sporco resistente è raccomandabileun detergente di uso comune specifico per l’allumino con effetto preservante.Evitare l’impiego di detergenti abrasiviche potrebbero provocare graffiaturenelle superfici. Vanno altresì evitate sostanzeacide o a contenuto cloridrico, come ad es.limone, aceto, detergente spray per forno.

Superfici smaltateLo smalto è un rivestimento dalle caratteristichedel vetro e quindi è sensibile agli urti. Fare attenzione nel maneggiare oggetti duri e spigolosi.Succhi di frutta lasciati a lungo a contatto con losmalto possono causare macchie. Per evitare ciòsciacquare subito le superfici smaltate.Con l’uso quotidiano possono comparire graffiaturee zone opache.Naturalmente questi difetti sono al di fuori dellanostra garanzia. Per la pulizia usare solo normalidetergenti per la casa e in nessun caso abrasivi.

Lavelli in plasticaI lavelli da incasso sono fatti in materiale sinteticodi qualità e resistente all’uso.Per la cura delle superfici vanno usati normali detergenti per la casa, ma non quelli in polvere. Lo sporco resistente può essere trattato con detersivo in polvere per lavastoviglie. I residui dicalcare dell’acqua possono essere tolti con acetoo con anticalcare. Anche se il materiale è resistente contro tutti gliagenti chimici normalmente presenti in casa,

No responderemos de daños producidos en lasencimeras por esta causa.

Tablas de cortar de madera macizaPara evitar que la madera se alabee, se deberámojar de los dos lados al fregarla. Seque la tabla,por favor, también de ambos lados. La tabla sedebería untar de tanto en tanto con aceite. ¡Atención! No lavar en el lavavajillas.

Tiradores / PomosLos tiradores y pomos se pueden cuidar con lavavajillas convencionales y un paño suave.

Limpieza de acero inoxidableLa suciedad normal se puede quitar con agua y líquidos lavavajillas convencionales. Al final, seenjuaga con agua caliente y se seca. Para la suciedad más resistente y manchas deagua, recomendamos el uso de un limpiador deacero inoxidable especial. Éste protege adicionalmente con una capa hidrófuga.No utilizar agentes abrasivos o agresivos.

Limpieza de aluminioReaccione lo antes posible al ensuciamiento. Limpie los elementos de aluminio sólo con aguacaliente o una sustancia neutral.Para la limpieza, sobre todo en caso de suciedadmayor, se recomienda un limpiador de aluminioespecial convencional con conservador.Evite el empleo de detergentes abrasivos, ya que éstos rayan la superficie. Del mismo modo producen sustancias con ácidoso cloruro, p. ej., limón, vinagre, aerosoles paralimpiar hornos y similares, desperfectos en el aluminio.

Limpieza de esmalteEl esmalte es un revestimiento parecido al vidrio,y, por tanto, sumamente sensible a los golpes.Cuidado al operar con objetos duros y puntiagudos.Zumos de fruta causan manchas en la superficiedel esmalte si no se quitan enseguida. Para evitarlo, se deberán fregar con rapidez. Con el uso diario se van produciendo, poco a poco,rayas o zonas opacas.Por supuesto, estos desperfectos no van incluidosen nuestra garantía. Para la limpieza, utilice, porfavor, sólo lavavajillas domésticos convencionales,en ningún caso limpiadores abrasivos.

Limpieza de fregaderos de material sintéticoEstos fregaderos están hechos de un material sintético de gran calidad y resistencia.Para el cuidado de la superficie, se podrán emplearlos detergentes usuales en el hogar, excepto lospolvos abrasivos. Suciedad resistente se podrá quitar con detergentede lavavajillas.

17Minuten geschlossen zu halten. Für so entstandene Schäden an Arbeitsplattenkönnen wir keine Haftung übernehmen.

Schneidbretter aus MassivholzUm ein Verziehen des Holzes zu vermeiden, solltees beim Reinigen beidseitig mit Wasser benetztwerden. Bitte trocknen Sie das Schneidbrett auchauf beiden Seiten ab. Von Zeit zu Zeit sollte dasBrett eingeölt werden. Achtung! Nicht in der Spül-maschine reinigen.

Griffe / KnöpfeDie Griffe und Knöpfe lassen sich mit haushalts -üblichen Spülmitteln und einem weichen Tuchpflegen.

Reinigen von EdelstahlNormale Verschmutzungen können Sie mit Wasserund handelsüblichen Spülmitteln entfernen. Danachmit heißem Wasser abspülen und trockenreiben.Für hartnäckige Verschmutzungen und Wasser-flecken empfehlen wir, ein Edelstahlpflegemittelzu benutzen. Dieses schützt zusätzlich durch einenwasserabstoßenden Schutzfilm. Keine aggressivenReinigungs- oder Scheuermittel verwenden.

Reinigen von AluminiumReagieren Sie auf Verschmutzungen möglichstschnell. Reinigen Sie die Aluminiumelemente lediglich mit warmem Wasser oder einem neutralenMittel. Für die Reinigung vor allem bei starker Ver-schmutzung ist ein spezielles handelsübliches Aluminiumreinigungsmittel mit Konservierung zuempfehlen. Vermeiden Sie die Verwendung von scheuerndemReinigungsmittel, da Sie die Oberfläche dadurchmit Kratzern schädigen. Ebenso führen säure- oderchloridhaltige Mittel, z.B. Zitrone, Essig, Backofen-spray, u.ä. zu Schäden am Aluminium.

Reinigen von EmailleEmaille ist ein glasähnlicher Überzug und dahersehr schlagempfindlich. Vorsicht beim Umgangmit harten und kantigen Gegenständen.Obstsäfte verursachen bei längerer EinwirkungFlecken auf der Emailleoberfläche. Um das zu vermeiden, ist rasches Nachspülen notwendig.Durch den täglichen Gebrauch treten im Laufe der Zeit Kratzer oder matte Stellen auf. Verständlicherweise liegen diese Mängel außer-halb unserer Gewährleistung. Zur Reinigung ver-wenden Sie bitte nur milde, im Haushalt üblicheSpülmittel, auf keinen Fall Scheuermittel.

Cleaning stainless steelNormal dirt can be removed with water and regular washing-up liquid. Rinse with hot waterand wipe dry. For stubborn dirt and water marks, we recommendyou use a stainless steel cleaner. This also protectswith a water-repellent protective film. Do not useaggressive cleaning or scouring products.

Cleaning aluminiumRemove dirt as quickly as possible. Only clean thealuminium elements with warm water or a neutralproduct. A special regular aluminium cleaning product with preservatives is recommended especially for cleaning heavy dirt. Avoid using scouring cleaning products, as theyscratch and thus damage the surface. Acidicproducts or those containing chloride, e.g. lemon,vinegar, oven spray and the like, also damage the aluminium.

Cleaning enamelEnamel is a glass-like coating and is thereforevery sensitive to knocks. Be careful when usinghard and pointed objects. Fruit juices can stain the enamel surface when left to soak in for a longperiod of time. In order to avoid this, you need torinse them off quickly. With daily use, scratches or dull spots can occurover time. These defects are of course not covered by ourwarranty.Please use only mild household washing-up liquids to clean, definitely not scouring agents.

Cleaning plastic sinksThese built-in sinks are manufactured from a veryhigh-quality, durable plastic. Household washing-up liquids and cleaning products can be used, with the exception of scouring powders. Stubborn dirt can be removedwith dishwasher powder. Lime scale depositsfrom hard water can be removed with vinegar or lime scale removers. Although the material is resistant to all householdchemicals, we recommend that you rinse themaway after use. Plastic sinks should not be usedas a cutting surface, as knives leave marks.

Cleaning plastic partsDrawers, cutlery inserts, inset dishes, carouselshelves, containers, plastic profiling, fridges andfreezers can be cleaned with a mild washing-upliquid and a damp cloth. Do not use aggressive orscouring products.

Planches à découper en bois massifAfin que le bois ne se déforme, mouiller la planche des deux côtés lors du nettoyage. Sécher également les deux faces. Huiler les planches de temps en temps. Attention : Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.

Poignées / BoutonsPour entretenir les poignées et boutons, prendreune liquide vaisselle standard et un chiffon doux.

Nettoyage de l’acier inoxydableLes salissures normales s’enlèvent à l’eau additionnée d’un produit pour vaisselle courant.Rincer ensuite à l’eau chaude et essuyer. En cas de taches tenaces, nous recommandonsun produit d’entretien spécial inox qui grâce à unfilm hydrofuge présente également des qualitésprotectrices. Ne pas utiliser de produits à récurerou agressifs.

Nettoyage de l’aluminiumEn cas de salissures, il est recommandé d’agir rapidement. Laver les éléments à l’eau chaude ouavec un produit neutre.Pour le traitement surtout des taches tenaces, unproduit spécial alu avec agent conservateur feral’affaire.Ne pas utiliser de produits à récurer pour ne paségratigner les surfaces. Les produits contenant de l'acide ou du chlorure,par ex. le citron, le vinaigre, le produit d’entretienpour four et autres endommagent l’aluminium.

Nettoyage de l’émailL’émail est un revêtement semblable au verre etdonc très sensible aux coups. Attention lors dumaniement d’objets durs et aux arêtes vives. L’action prolongée de jus de fruits provoque destaches sur la surface émaillée. Les rincer aussi vite que possible afin d’y remédier. L’utilisation quotidienne laisse des traces sousforme de rayures ou d’endroits mats. Nous nesommes naturellement pas responsables de cesdéfauts. Le nettoyage se fait exclusivement avecdes produits pour vaisselle doux. Ne jamais utiliser de produits à récurer.

Nettoyage d’éviers en matériau de synthèseCes éviers à encastrer sont fabriqués à partir d’un matériau de synthèse d’excellente qualité etextrêmement résistant. L’entretien des surfaces se fera avec des produits de nettoyage ou pourvaisselle habituels. Ne pas utiliser de poudre à récurer. Les salissures résistantes s’enlèvent avecde la poudre pour lave-vaisselle. Eliminer les dépôts calcaires provoqués par l’eau dure avec du vinaigre ou un détartrant. Bien que ce matériau soit résistant contre les produits chimiques usuels dans un ménage, nous

16

Page 10: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Reinigen van kunststofdelenLaden, bestekinzetten, inzetbakjes, draaiplateaus,voorraadbakken, kunststof profielen, koel- envriesapparaten kunnen met een zacht afwas middelen een vochtige doek worden gereinigd. Geenagressieve of schurende schoonmaak middelengebruiken.

Onderhoud van bewegende delenScharnieren, in het bijzonder die van frequentgebruikte deuren, moeten eenmaal per jaar geolied worden. Dat geldt ook voor ander functioneel beslag met metalen draaipunten. Allebewegende kunststofdelen zijn onderhoudsvrij.

Elektrische apparatenHierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoor-schriften van de betreffende fabrikanten, die altijdbij de betreffende apparaten worden gevoegd.

Keramische kookplatenReinig uw keramische kookplaat na ieder gebruik,omdat zelfs de kleinste vervuiling kan inbranden,zodra de kookplaat weer wordt ingeschakeld.Lichte vervuiling kan met een vochtige doek worden verwijderd. Daarna goed afdrogen! Leterop dat er geen suiker of suikerhoudende voedingsmiddelen (bijv.marmelade) achterblijvenop de kookplaat en kunnen inbranden! Verwijderdeze direct met een vochtige doek! Hardnekkige vervuiling, kalk- en watervlekken enmetaalresten van pannenbodems behandelt umet een speciale cleaner voor keramische kook-platen. Aangebrande etensresten verwijdert u hetbeste, als ze nog warm zijn, met een schraper. Let ook hierbij op de bijgeleverde onderhouds-voorschriften van de fabrikant.

InbouwovensHierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoor-schriften van de betreffende fabrikanten, die altijdbij de betreffende apparaten worden gevoegd.

AfzuigkappenZorg dat de afzuigkap regelmatig wordt gereinigdom een goed functioneren van het apparaat tewaarborgen.Hierbij verwijzen wij naar de onderhoudsvoor-schriften van de fabrikanten. Om schade aan de meubelen door opzetten tevoorkomen, dient tijdens het koken de afzuigkapaltijd te worden ingeschakeld!

raccomandiamo di sciacquare subito dopo l’uso.In genere il lavello non va usato come superficieper tagliare, dato che il coltello lascia i segni di tagli e graffi.

Pulire elementi in plasticaCassetti, portaposate, vaschette, ripiani girevoli, cassettini, profili in plastica, frigoriferi e congelatoripossono essere puliti con un detergente delicato e un panno inumidito. Non utilizzare sostanze aggressive o abrasive.

Manutenzione delle parti mobiliLe cerniere, specialmente negli sportelli usati più frequentemente, vanno lubrificati una volta all’anno.Questo vale anche per altre cerniere con snodiin acciaio. Tutte le componenti mobili in plasticanon richiedono manutenzione.

ElettrodomesticiAttenetevi alle indicazioni per la manutenzione nel manuale d’uso del produttore.Tutti gli elettrodomestici sono forniti assieme alproprio manuale d’uso.

Piani di cottura in vetroceramicaIl piano di cottura in vetroceramica va sempre pulito dopo l’uso, dato che lo sporco residuo potrebbe bruciarsi e calcificarsi al prossimo utilizzo. Lo sporco leggero può essere tolto con un panno umido. Poi asciugare accuratamente!Evitare di far bruciare zucchero o alimenti contenenti zucchero (ad es. marmellata) nellazona di cottura! Toglieteli subito con un pannoumido!Lo sporco resistente, macchie d’acqua o di calcare, come anche le tracce metalliche lasciatedalle pentole, vanno tolti con detergente specialeper piani di cottura.I residui bruciati vanno tolti quando sono ancora caldi con il raschietto a lametta.Attenersi alle raccomandazioni del produttore!

Forni ad incassoAttenetevi alle indicazioni per la manutenzione contenute nel manuale d’uso del produttore.Tutti gli elettrodomestici sono forniti assieme alproprio manuale d’uso.

CappeLe cappe vanno pulite regolarmente al fine digarantirne la piena funzionalità.Attenetevi alle indicazioni per la manutenzione nel manuale d’uso del produttore.Per evitare rigonfiamenti nei mobili la cappa vasempre tenuta accesa mentre si cucina.

Sedimentos de cal se podrán eliminar con vinagreo productos antical. Aunque el material es resis-tente a todas las sustancias químicas usuales delhogar, recomendamos enjuagarlo inmediatamente después de la aplicación. Fregaderos sintéticos, generalmente, no se deberían utilizar para cortar, ya que los cortes decuchillos causan rayas.

Limpieza de piezas de plásticoCajones, cuberteros, hules, bandejas giratorias, legumbreros, perfiles de material sintético, frigoríficos y congeladores se pueden limpiar conlíquidos lavavajillas suaves y un paño humede cido.No utilizar sustancias agresivas o abrasivas.

Mantenimiento de piezas móvilesBisagras, sobre todo las de puertas de uso frecuente, se deberían engrasar un poco una vez al año. Esto también será aplicable a otros herrajes funcionales con articulaciones de acero.Las piezas de material sintético móviles no requieren mantenimiento.

ElectrodomésticosConsulte, por favor, las instrucciones de mantenimiento en los manuales del fabricante.Cada aparato tiene sus instrucciones de manejo.

Placas de cocción vitrocerámicasDebería limpiar su placa de cocción vitrocerámicadespués de cada uso, ya que se pueden pegarcon el calor incluso ínfimas partículas de suciedadal volver a encender la placa. La suciedad leve se puede quitar con un paño húmedo. ¡Secar bien finalmente!¡Procure que no se puedan quemar azúcar o comidas con azúcar (p. ej., mermelada) en las zonas de cocción! Quite las manchas inmediata-mente con un paño húmedo.Suciedad resistente, manchas de cal y de agua,incluso vestigios brillantes del metal de las ollaslos podrá eliminar con un limpiador especial paraplacas de cocción. La mejor manera de quitar restos quemados será en estado aún caliente conel rascador.¡Consulte para ello también las instrucciones demanejo del fabricante!

Hornos integrablesConsulte, por favor, las instrucciones de manteni-miento en los manuales del fabricante. Cada aparato tiene sus instrucciones de manejo.

Campanas extractorasProcure limpiarlas regularmente para poder asegurar el perfecto funcionamiento del aparato.Consulte, por favor, las instrucciones de mantenimiento y de manejo del fabricante.¡Para evitar desperfectos por hinchamiento en losmuebles, se deberá conectar el extractor cada vezque se prepare comida en el horno!

19Reinigen von Kunststoff-SpülenDiese Einbauspülen sind aus einem sehr hochwer -tigen und widerstandsfähigen Kunststoff gefertigt. Zur Pflege der Oberfläche können die im Haushaltüblichen Spül- und Reinigungsmittel verwendetwerden, ausgenommen Scheuerpulver. HartnäckigeVerschmutzungen können mit Spülmaschinen -pulver entfernt werden. Kalkablagerungen vonhartem Wasser lassen sich mit Essig bzw. Kalkent -fernern beseitigen. Obwohl das Material resis tentgegen alle im Haushalt üblichen Chemikalien ist,empfehlen wir, diese nach Gebrauch sofort auszu-spülen. Generell sollten Sie Kunststoff-Spülennicht als Schnittfläche benutzen, da MesserschnitteSpuren hinterlassen.

Reinigen von KunststoffteilenSchubkästen, Besteckeinsätze, Einlegeschalen,Drehböden, Schütten, Kunststoffprofile, Kühl- undGefriergeräte können mit einem milden Spülmittelund einem feuchten Tuch gereinigt werden. Keineaggressiven oder scheuernden Reinigungsmittelverwenden.

Wartung beweglicher TeileScharniere, besonders bei häufig benutzten Türen, sollten einmal im Jahr leicht geölt werden.Das gilt auch für andere Funktionsbeschläge mitStahlgelenken. Alle beweglichen Kunststoffteilesind wartungsfrei.

ElektrogeräteOrientieren Sie sich hier bitte an den Pflege -hinweisen in den Gebrauchsanweisungen der Her-steller. Den Geräten liegt jeweils eine Gebrauchs-anweisung bei.

Glaskeramik-KochfelderSie sollten Ihr Glaskeramik-Kochfeld nach jederBenutzung reinigen, da selbst kleinste Schmutz -reste beim nächsten Einschalten festbrennen können. Leichte Verschmutzungen entfernen Siemit einem feuchten Tuch. Danach gut abtrocknen!Achten Sie darauf, dass kein Zucker oder zucker-haltige Speisen (z.B. Marmelade) in den Kochzonenanbrennen können! Entfernen Sie diese sofort miteinem feuchten Tuch!Hartnäckige Verschmutzungen, Kalk- und Wasser-flecken, auch metallisch glänzenden Topfabriebbeseitigen Sie mit Spezialreiniger für Kochfelder.Festgebrannte Reste entfernen Sie am besten, im noch heißen Zustand, mit dem Rasierklingen-schaber.Beachten Sie hierzu auch die Bedienungsanleitungdes Geräteherstellers!

EinbauherdeOrientieren Sie sich hier bitte an den Pflege -hinweisen in den Gebrauchsanweisungen der Her-steller. Den Geräten liegt jeweils eine Gebrauchs-anweisung bei.

Maintaining moving partsHinges, especially on frequently used doors, shouldbe lightly oiled once a year. The same applies to other fittings with steel hinges.The plastic moving parts do not require regularmaintenance.

Electrical appliancesPlease follow the care advice in the manufacturer’sinstructions for use. Each appliance comes withits own instructions for use.

Glass ceramic hobsYou should clean your glass ceramic hob aftereach use, as even small dirt particles can burn thenext time it is switched on. You can remove lightdirt with a damp cloth, then dry it well. Make sure that sugar or sugary food (e.g. jam) isnot left to burn onto the hob. Remove immediatelywith a damp cloth.Remove stubborn dirt, lime scale and water marks,as well as metallic residue from pans, with specialcleaner for hobs.Burnt-on residue is best removed when the hob isstill hot with a blade or scraper.See also the manufacturer’s operating instructions.

Built-in ovensPlease follow the care advice in the manufacturer’sinstructions for use. Each appliance comes with itsown instructions for use.

Extractor hoodsMake sure you clean regularly in order to ensurethe continued functioning of the appliance. Pleasefollow the manufacturer’s instructions for care and use. To prevent steam penetrating wood componentsof hoods and surrounding units, always switch theextractor fan on when cooking.

DishwashersOnce the cycle has finished, the dishwasher shouldnot be opened straight away, as the escapingsteam can cause damage to the worktops aboveand to the adjacent units. When the cycle has finished, the steam condenseson the internal walls and drains away. You shouldwait 30 minutes before taking the dishes out.Make sure that the protective strip is fitted correctlyabove the dishwasher (underneath the worktop).Also read the manufacturer’s operating instructions!

vous recommandons de les rincer immédiatementaprès utilisation. En règle générale, ne pas utiliserles éviers en matériau de synthèse comme surfacede coupe, les coups de couteau pourraient restervisibles.

Nettoyage de pièces en plastiqueNettoyer les tiroirs, ramasse-couverts, bacs amovibles, plateaux tournants, bacs verseurs, les profilés en matériau de synthèse ainsi que les réfrigérateurs et congélateurs avec un produitpour vaisselle doux et un chiffon humide. Ne pas utiliser de produits agressifs ou abrasifs.

Entretien de pièces mobilesHuiler légèrement une fois par an les charnières,en particulier celles des portes utilisées le plussouvent. Ceci vaut également pour les autres ferrures avec articulations en acier. Toutes les pièces mobiles en matériau de synthèse ne demandent pas d’entretien.

Appareils électriquesPrière de respecter les instructions d’entretien indiquées dans le mode d’emploi du fabricant. A chaque appareil correspond un mode d’emploicompris dans la livraison.

Plaques de cuisson vitrocéramiquesIl est recommandé de nettoyer la plaque de cuisson en vitrocéramique après chaque utilisationcar même les restes les plus minuscules peuventattacher lors de la prochaine mise en service. Essuyer les salissures légères avec un chiffon humide. Sécher ensuite soigneusement. Prendregarde à ce que le sucre et les denrées sucrées(confiture par ex.) ne puissent attacher sur les zones de cuisson. Les éliminer immédiatementavec un chiffon humide. Les salissures tenaces,les taches de calcaire et d’eau et les traces brillantes métalliques des casseroles s’enlèventavec un produit d’entretien spécial pour zones decuisson. Pour venir à bout des restes brûlés et attachés, les gratter avec une lame de rasoir tant qu’ils sontencore chauds. Prière de respecter également lesinstructions de service du fabricant !

Fours Prière de respecter les instructions d’entretien indiquées dans le mode d’emploi du fabricant. A chaque appareil correspond un mode d’emploicompris dans la livraison.

HottesAfin de préserver le bon état de marche de l’appareil, un nettoyage régulier est nécessaire.Prière de respecter les instructions d’entretien et de service du fabricant. Afin d’éviter que leséléments soient endommagés par gonflement,mettez toujours en marche la hotte lorsque vouscuisinez.

18

Page 11: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

VaatwasserNa afloop van het afwasprogramma dient devaatwasser niet direct te worden geopend, omdatanders – door ontsnappende waterdamp – scha-de kan ontstaan aan het daarboven aan gebrachtewerkblad en/of de meubelen, die ernaast staan.Na beëindiging van het programma condenseertde waterdamp op de binnenwanden en stroomtweg. Na ongeveer 30 minuten kunt u de vaatwas-ser zonder problemen leeg ruimen. Let op de cor-recte aanbrenging van de dampbe schermingboven de vaatwasser (onder het werkblad). Leeshiervoor ook de handleiding van de fabrikant!

Stoom en hitteTer bescherming van uw meubelen tegen stoom, vocht en hitte bieden wij verschillendeafdekkingen.Laat stoom en hitte uit kleine elektrische apparaten, zoals magnetrons, koffiezetapparaten,water- en eierkokers niet rechtstreeks op demeubelen inwerken! Stoom heeft tot gevolg datmeubelelementen opzetten.Bij het koken altijd de afzuigkap inschakelen!Bij foliefronten worden ovenombouwkasten metbijpassende hittelijst geleverd.

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Correct gebruikOnze keukenmeubelen en hun technische in -richting zijn vervaardigd voor het gebruik in keukens, voor het bereiden van eten en alle daarmee verbonden werkzaamheden. Onze keukenmeubelen zijn derhalve niet geschikt voorandere dan de voornoemde werkzaamheden en doeleinden. Dit geldt met name voor de technische inrichting, zoals o.a. de elektrischeapparaten die met onze keuken werden meegeleverd. Zie ook de bijgevoegde hand -leidingen van de betreffende fabrikanten. Ouders dienen ervoor te zorgen dat kinderen dekeukeninrichting niet als speelplaats misbruiken,omdat het gebruik van elektrische apparaten enkeukeninrichting gevaarlijk kan zijn bij oneigenlijkgebruik. De verantwoording voor het voorkomenvan dit soort gevaren ligt bij de ouders. Tevensdient de keukeninrichting niet als ladder of alszitplaats te worden gebruikt.

LavastoviglieAl termine del programma di lavaggio il lavastoviglie non va aperto subito, altrimentiil vapore che fuoriesce dalla macchinapuò causare seri danni al piano di lavorosovrastante ed ai mobili attigui.Finito il programma, il vapore si condensa sullepareti interne e defluisce.Dopo circa 30 minuti si possono togliere lestoviglie senza problemi. Fate attenzionealla corretta applicazione della protezione antivapore sopra il lavastoviglie (sotto il piano di lavoro).Leggete attentamente il manuale d’uso del produttore!

Vapore e calorePer proteggere i mobili da vapore, umidità e calore offriamo diverse coperture di protezione.Evitate che vapore e calore provenienti da elettro-domestici come microonde, macchine da caffè,bollitori d’acqua e di uova non agiscano diretta-mente sui mobili!Le ondate di vapore causano rigonfiamenti nei mobili.Mentre si cucina accendere sempre la cappa!Nel caso delle facciate in pellicola vengono consegnati armadi per accogliere fornelli con rispettivo profilo di protezione dal calore.

CONSIGLI PER LA SICUREZZA

L’utilizzo appropriatoI mobili e la loro dotazione tecnica sono stati concepiti per essere impiegati in cucina nella preparazione di pietanze e nelle operazioniconnesse. I mobili da cucina non sono destinabiliad usi diversi da quelli sopra indicati. Questo valein particolare anche per le dotazioni tecniche, come gli elettrodomestici forniti assieme alla cucina. Per questi vanno consultate le istruzionid’uso di ciascun produttore. I genitori devono fare attenzione che i bambini non corrano pericoli giocando in cucina, dato che l’uso di elettrodomestici e accessori spesso sono una fonte di pericolo.Evitare questi pericoli è compito dei genitori, come anche far sì che i bambini non si siedanosui mobili o vi si arrampichino sopra.

LavavajillasUna vez finalizado el programa de lavado, el lavavajillas no se debería abrir enseguida, ya que, si no, se pueden producir desperfectos en lasencimeras colocadas encima y los muebles de allado a causa del vapor saliente. Al final del programa, el vapor se condensa en lasparedes y corre hacia abajo. Después de unos 30 minutos, podrá extraer la vajilla tranquilamente.Compruebe la sujeción correcta de la protecciónantivahos encima del lavavajillas (debajo de la encimera). ¡Consulte para ello también las instrucciones de manejo del fabricante!

Vapor y calorPara proteger sus muebles contra el vapor, la humedad y el calor, ofrecemos varias pantallasprotectoras.¡No permita que el vapor y el calor de electrodo-mésticos, como el microondas, la cafetera eléctrica, el hervidor del agua y de los huevos incida directamente sobre las piezas de los muebles! Los vahos producen el hinchamiento de los muebles.¡Conéctese siempre el extractor al cocinar!Para frentes laminados, se ofrecen muebles de integración de hornos con listón protector antiquemaduras adecuado.

ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

Uso apropiadoLos muebles de cocina y su equipamiento técnicofueron diseñados para el uso en cocinas, la preparación de alimentos y los trabajos que elloconlleva. Los muebles de cocina no están destinados a servir para otros fines que los antesmencionados. Esto será especialmente aplicable alas instalaciones técnicas, como, por ejemplo, loselectrodomésticos suministrados con la cocina.Véanse para ello también las instrucciones de manejo o de uso del correspondiente fabricante.Padres tendrán que cuidarse de que sus hijos noabusen del equipamiento técnico de la cocina jugando, ya que el uso de los electrodomésticos y de las instalaciones técnicas siempre implicapeligros. La prevención de dichos peligros incumbeal deber de vigilancia de los padres. Del mismomodo, tampoco se deberán utilizar las instalacionesde la cocina como escalera o asiento.

21DunsthaubenAchten Sie auf regelmäßige Reinigung, um dieFunktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten.Orientieren Sie sich hier bitte an den Pflege- undGebrauchsanweisungen der Hersteller. Um Quellschäden an den Möbeln zu vermeiden,muss beim Kochen stets das Dunstabzugsgeräteingeschaltet werden!

GeschirrspülerNach Ablauf des Spülprogramms sollte der Ge-schirrspüler nicht sofort geöffnet werden, da sonst – durch den heraustretenden Wasserdampf –Schäden an den darüber angebrachten Arbeits-platten und nebenstehenden Möbeln entstehenkönnen. Nach Programmende kondensiert derWasserdampf an den Innenwänden und läuft ab.Nach ca. 30 Minuten können Sie das Geschirr ohne Bedenken entnehmen. Achten Sie auf dieordnungsgemäße Anbringung des Dampfschutzesoberhalb des Geschirrspülers (unter der Arbeits-platte). Lesen Sie hierzu auch die Bedienungs -anleitung des Geräteherstellers!

Dampf und HitzeZum Schutz Ihrer Möbel vor Dampf, Feuchtigkeitund Hitze bieten wir verschiedene Schutzab-deckungen.Lassen Sie Dampf und Hitze aus Elektrokleingerä-ten wie Mikrowelle, Kaffeemaschine, Wasser- und Eierkocher nicht direkt auf die Möbelteile ein-wirken! Dampfschwaden bewirken das Aufquellender Möbelteile.Beim Kochen stets das Dunstabzugsgerät ein-schalten!Bei Folienfronten werden Herdumbauschränkemit passender Hitzeschutzleiste ausgeliefert.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Bestimmungsgemäße VerwendungUnsere Küchenmöbel und deren technische Ein-richtung wurden für den Gebrauch in Küchen zurHerstellung von Speisen und den damit verbunde-nen Arbeiten konzipiert. Unsere Küchenmöbel sindnicht dafür vorgesehen, anderen als den vorge-nannten Zwecken zu dienen. Dies gilt besondersauch für die technischen Einrichtungen, wie unteranderem Elektrogeräte, die mit unserer Küche mit -geliefert wurden. Siehe hier auch die beiliegendenBedienungs- oder Gebrauchsanleitungen der jeweiligen Hersteller.Eltern müssen dafür sorgen, dass ihre Kinder dieKücheneinrichtung nicht als Spielplatz missbrau-chen, da die Verwendung der Elektrogeräte undKücheneinrichtung mit Gefahren verbunden ist.Die Abwendung derartiger Gefahren obliegt derAufsichtspflicht der Eltern. Ebenso ist die Küchen -einrichtung nicht als Leiter oder Sitzgelegenheitzu verwenden.

Steam and heatWe offers various protective coverings to protectyour furniture from steam, moisture and heat.Don’t let steam and heat from small electrical appliances like microwaves, coffee machines,kettles and egg boilers penetrate directly into thefurniture! Clouds of steam may result in moistureimpregnating wood components and causingthem to swell.Always switch on the extractor fan when cooking.Oven housings for foil-wrapped doors are suppliedwith matching heat shield strip.

GENERAL SAFETY ADVICE

Intended useOur kitchen furniture and technical fittings weredesigned for use in kitchens for preparing foodand other tasks associated therewith. Our kitchen furniture is not intended for usesother than those mentioned above.This applies in particular to the technical fittings,such as electrical appliances supplied with thekitchen. See also the instructions for operationand use from the relevant manufacturer. Parents must ensure that their children do not usethe kitchen as a playground, as the use of electricalappliances and kitchen fittings can be dangerous.Parents have a responsibility to look after theirchildren and thus avert such dangers. The kitchenshould also not be used for climbing or sitting on.

Lave-vaisselleAprès écoulement du programme de lavage, ne pas ouvrir tout de suite le lave-vaisselle. La vapeur d’eau s’en échappant pourrait endommager les plans de travail situés au-dessuset les éléments juxtaposés.Une fois le programme terminé, la vapeur d’eause condense et s'écoule le long des parois intérieures. Vous pouvez vider le lave-vaissellesans risques après environ une demi-heure.Contrôler la position conforme du dispositif de protection contre la vapeur au-dessus du lave-vaisselle (sous le plan de travail). Prière derespecter également les instructions de service du fabricant !

Vapeur et chaleurPour protéger vos meubles contre la vapeur, l’humidité et la chaleur, nous vous proposonsdifférents recouvrements de protection. Ne paslaisser agir la vapeur et la chaleur des appareilsménagers comme les fours à micro-ondes, les machines à café ainsi que les bouilloires électriques et à œufs sur les éléments.Les nuages de vapeur provoquent un gonflementdes pièces de meuble.Mettez toujours en marche la hotte aspirantelorsque vous cuisinez !Les armoires pour table de cuisson, équipées defaçades à revêtement en polymère, sont livréesavec une baguette réfractaire assortie.

CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

Utilisation conformeNos meubles de cuisine et leur équipement technique ont été conçus pour être utilisés dansdes cuisines pour la préparation de repas et pourles travaux correspondants. Nos meubles de cuisine sont prévus à cet effet et à aucun autre.Ceci vaut en particulier pour les installationstechniques, comme entre autre les appareilsélectriques, comprises dans l’étendue de la livraison de la cuisine. Observer également lesinstructions d’entretien et de service du fabricantrespectif jointes à l’appareil. Les parents doiventprendre garde à ce que leurs enfants ne jouentpas dans/avec la cuisine car l’utilisation des appareils électriques et de l’équipement de la cuisine peut être dangereuse. Il est de la responsabilité des parents de protéger leurs enfants de ces dangers. Ne pas employer l’équipement de la cuisine comme échelle ou siège.

20

Page 12: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

WaarschuwingenIn deze handleiding wordt u d.m.v. de volgendesymbolen voor gevaren gewaarschuwd.

Voorzichtig: levensgevaar!Dit teken waarschuwt u voor gevarendoor elektrische stroom.

Voorzichtig: letselgevaar!Dit teken waarschuwt u voor gevarenals gevolg van mechanische in -werkingen.

Maximaal draagvermogen

Kasten50 kg / per plintvoet (incl. kast gewicht)Legplanken en glazen legplanken50 kg / m²Laden / uittrekelementenincl. eigen gewicht bij korpusdiepte 560 mm:30 kg per lade30 kg per uittrekelement / binnenuittrekelement50 kg per uittrekelement > 600 mm65 kg per uittrekelement > 1000 mmApothekerskast8 kg per korfmax. 100 kg totaalgewicht incl. beslag en front Voorraadskast Tandem-Solo met uittrekbarekorven16 kg per korfmax. 100 kg totaalgewicht incl. beslag en frontHoekkast met uitzwenkbare draaiplateaus (LeMans)20 kg per draaiplateauHoekkast met carrousel (80 en 90 cm breed)25 kg per plateauHoekbovenkast met draaiplateaus8 kg per plateauVario kast met uittrekelement 7,5 kg per mandOnderkast met uittrekbaar tafelblad25 kg

Montage/installatieVanwege de veiligheidseisen mag de keuken-montage uitsluitend door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. De basis voor dekeukenmontage is de inhoud van de montage-handleiding. Bij de montage dient bij het boren rekening teworden gehouden met water-, gas- en stroom -leidingen. De inbouw en aansluiting van elektrische en gasapparatuur, alsmede de wateraansluitingen dienen door daartoe gekwalificeerd personeel,met inachtneming van de ter plekke geldendeveiligheidsvoorschriften, te worden uitgevoerd.Hierbij dient altijd rekening te worden gehoudenmet de montagerichtlijnen van de fabrikanten.

AvvertenzeIn queste istruzioni le fonti di pericolo sonocontrassegnate dai seguenti simboli.

Attenzione, pericolo di vitaQuesto simbolo avverte di pericolidi scosse elettriche.

Attenzione, pericolo di ferimentoQuesto simbolo avverte del pericolodi azioni meccaniche.

Massima portata

Armadi50 kg per piedino (incl. peso del mobile).Ripiani e ripiani in vetro50 kg / m²Cassetti / carrelliincluso peso proprio per profondità corpo 560 mm30 kg per cassetto30 kg per carrello / carrello interno50 kg per carrello > 600 mm65 kg per carrello > 1000 mmColonna estraibile8 kg per cestellopeso totale max. 100 kg incl. accessori e frontaleColonna dispensa Tandem-Solo con cestelloestraibile16 kg per cestello peso totale max. 100 kg incl. accessori e frontaleMobili angolari con ripiani girevoli estraibili(anche LeMans)20 kg per ripiano estraibileCarosello angolare (larghezza da 80 e 90)25 kg per ripiano Pensile angolare con ripiani girevoli8 kg per ripiano Armadio con estraibili Vario7,5 kg per ripiano Base con tavolo estraibile25 kg

Montaggio / InstallazionePer motivi tecnici e di sicurezza il montaggio deimobili va effettuato esclusivamente per mezzo di personale qualificato. La base del montaggio ècostituita dalla guida all’installazione.In fase di montaggio fare attenzione alla tracciadelle condotte d’acqua, del gas e della corrente.L’installazione e l’allaccio di apparecchi elettrici oa gas come gli allacci idraulici devono essereeffettuati da operatori specializzati in ottemperan-za delle norme di sicurezza in vigore.Vanno altresì osservate le istruzioni per il montag-gio dei produttori degli elettrodomestici.

AdvertenciaEn estas instrucciones le indicamos peligros mediante los siguientes símbolos.

Cuidado, peligro de muerteEste símbolo le avisa de peligros porcorriente eléctrica.

Cuidado, peligro de lesiónEste símbolo le avisa de peligros porefectos mecánicos.

Peso máximo

Muebles50 kg / por pata de zócalo (incl. peso del mueble).Baldas y baldas de vidrio50 kg / m²Cajones / gavetasincl. el peso propio con profundidad de armazón560 mm:30 kg por cajón30 kg por gaveta / gaveta interior50 kg por gaveta > 600 mm65 kg por gaveta > 1000 mmMueble con puerta extraíble8 kg por cesto,peso total máx. 100 kg incl. herraje y frenteMueble despensero Tandem-Solo con carrocon cestas extensible16 kg por cesto, peso total máx. 100 kg incl. herraje y frenteMueble de rincón con estantes giratorios(también LeMans)20 kg por estante giratorioCarrusel de rincón (anchos 80 y 90)25 kg por estanteMueble alto de rincón con estante giratorio8 kg por estanteMueble con extracción Vario7,5 kg por estanteMueble bajo con mesa extraíble25 kg

Montaje / InstalaciónPor motivo de los requisitos técnicos de seguridad,el montaje de los muebles de cocina sólo podráser llevado a cabo por personas debidamentecualificadas. La base para el montaje de los muebles de cocina la conforma el contenido delas instrucciones de montaje. Para el montaje sedeberán tener en cuenta sin falta el trayecto de la tubería del agua, y del gas y del cableado de lacorriente en caso de perforaciones.La instalación y conexión de electrodomésticos ygasodomésticos, así como las tomas de agua de-berán ser ejecutadas por personal debidamentecualificado, ateniéndose a la normativa de seguridad vigente en cada región particular.Serán vinculantes las instrucciones de montaje de los fabricantes de electrodomésticos.

23WarnhinweiseIn dieser Anleitung warnen wir Sie vor Gefahren-quellen mit den nachfolgenden Symbolen.

Vorsicht LebensgefahrDieses Zeichen warnt Sie vor Gefah-ren durch elektrischen Strom.

Vorsicht VerletzungsgefahrDieses Zeichen warnt Sie vor Gefah-ren durch mechanische Einwirkungen.

Maximale Gewichtsbelastung

Schränke50 kg / je Sockelfuß (inkl. Schrankgewicht)Fachböden und Glasfachböden50 kg / m²Schubkasten / Auszügeinkl. Eigengewicht bei Korpustiefe 560 mm:30 kg je Schubkasten 30 kg je Auszug / Innenauszug50 kg je Auszug > 600 mm65 kg je Auszug > 1000 mmApothekerschrank8 kg je Korbmax. 100 kg Gesamtgewicht inkl. Beschlag und FrontVorratsschrankTandem-Solo mit ausziehbarem Korbwagen 16 kg je Korbmax. 100 kg Gesamtgewicht inkl. Beschlag und FrontEckschrank mit ausschwenkbaren Drehböden(auch LeMans)20 kg je DrehbodenEckkarussell (80er und 90er Breite)25 kg je Boden Eck-Oberschrank mit Drehböden8 kg je BodenVario-Auszugs-Schrank7,5 kg je BodenUnterschrank mit Ausziehtisch25 kg

Montage / InstallationAufgrund der sicherheitstechnischen Anforderun-gen darf die Küchenmöbelmontage nur durch ent-sprechend ausgebildete Personen durchgeführtwerden. Basis für die Küchenmöbelmontage sinddie Inhalte der Montageanleitung.Bei der Montage ist zwingend der Verlauf vonWasser-, Gas- und Stromleitungen bei Bohrungenzu berücksichtigen.Der Einbau und der Anschluss von Elektro- undGasgeräten sowie die Wasseranschlüsse müssenvon entsprechend qualifizierten Fachleuten unterBerücksichtigung der jeweils regional geltendenSicherheitsvorschriften durchgeführt werden.Zwingend zu beachten sind hier die Montagean-leitungen der Gerätehersteller.

WarningIn these instructions we use the following symbolsto warn you of sources of danger.

Warning: Danger of deathThis sign warns you of dangerscaused by electric current.

Warning: Danger of injuryThis sign warns you of the dangerscaused by machinery.

Maximum weight load

Units50 kg/plinth foot (including weight of unit)Shelves and glass shelves50 kg / m²Drawers / deep drawersincluding net weight with carcase depth 560 mm:30 kg per drawer30 kg per drawer / interior deep drawer50 kg per deep drawer > 600 mm65 kg per deep drawer > 1000 mmPull-out larder unit8 kg per basketmax. 100 kg total weight including fitting and frontTandem-Solo larder unit with pull-out basket16 kg per basket max. 100 kg total weight including fitting and frontCorner unit with swing-out carousel shelves(also LeMans)20 kg per carousel shelfCorner carousel (80 and 90 cm wide)25 kg per shelf Corner wall unit with carousel shelves8 kg per shelf 3-D deep drawer unit7.5 kg per shelf Base unit with pull-out table25 kg

Fitting/InstallationDue to safety requirements, kitchen installationshould only be carried out by suitable qualifiedprofessionals. The contents of the instructions forinstallation should be used as the basis for kitchen installation. When installing a kitchen, you must be aware ofthe location of water and gas pipes and electricitycables when drilling holes. Fitting and connecting electrical and gas appliancesas well as connecting the mains water supplymust be carried out by qualified experts, taking into account the relevant regional safety regulations. The manufacturer’s installation instructions must be followed.

Mise en gardeDans le cadre des présentes instructions de service, nous vous avertissons des sources dedanger par le biais des symboles suivants :

Attention danger mortelCe symbole vous met en garde contreles dangers dus au courant électrique.

Attention danger de blessuresCe symbole vous met en garde contre les dangers dus aux actionsmécaniques.

Charge maximale

Meubles50 kg / par pied (y inclus le poids du meuble)Étagères et étagères en verre50 kg / m²Tiroirs / Coulissantsy inclus le poids propre, profondeur de caisson560 mm:30 kg par tiroir 30 kg par coulissant / coulissant intérieur50 kg par coulissant > 600 mm65 kg par coulissant > 1000 mmArmoire à provisions 8 kg par panier100 kg max. poids total y inclus système et façadeArmoire à provisions Tandem Solo avec chariot paniers 16 kg par panier100 kg max. poids total y inclus système et façadeMeuble d’angle avec plateaux pivotants (aussi LeMans)20 kg par plateauMeuble tourniquet (en 800 et 900mm de largeur)25 kg par plateau Meuble suspendu avec de plateaux tourniquet8 kg par plateauxArmoire Vario7,5 kg par panierMeuble bas avec table coulissante25 kg

Montage / InstallationLe montage des meubles de cuisine doit êtreeffectué conformément aux instructions de montage.Lors du montage de la cuisine et du perçage destrous, prendre impérativement en compte l’emplacement des conduits d’eau et de gaz et des câbles électriques. L’installation et le raccordement des appareils électriques et à gaz ainsi que les raccords d’eau doivent être réalisés par du personnel spécialisé qualifié. Lesprescriptions régionales de sécurité sont à res-pecter. Observer obligatoirement les instructionsde montage des fabricants d’appareils.

22

Page 13: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

Muebles de colgar y piezas de muebles consujeción muralPara sujetar muebles de colgar y piezas en la pared (o el techo), se deberá tener en cuenta, sinfalta, el estado de la estructura mural. Para ello, se deberá emplear material de sujeciónadaptado al tipo de pared particular; paredes deconstrucción ligera o paredes huecas, p. ej., necesitan material de sujeción especial adquiribleen el comercio especializado.La firmeza de la sujeción (incl. el estado de paredo techo) se tendrá que comprobar correspondien-temente durante el montaje, para poder evitar asíun desprendimiento del taco en caso de esfuerzo.La sujeción firme de los muebles de colgar / pie-zas de muebles en la pared pertenece al ámbitodel montaje y no incumbe al fabricante.

Dispositivo antivuelco / Sujeción muralMuebles columna, muebles con frente extraíble y Vario, muebles bajos con gavetas, así como muebles de colgar no adosados lateralmente sehan de sujetar, generalmente, en la pared o en elsuelo (ángulo de aseguramiento contra vuelco).La base como referencia servirán las instruccio-nes de montaje actuales.

Bovenkasten en meubeldelen met wand -bevestigingBij de bevestiging van bovenkasten en meubel -delen aan de muur (of het plafond) dient ten allentijde rekening te worden gehouden met de structuur en de staat van de wandopbouw. Hierbijdient het op het betreffende wandtype afge -stemde bevestigingsmateriaal te worden gebruikt,bijvoorbeeld: voor lichte en holle wanden is speciaal, in de vakhandel verkrijgbaar be -vestigingsmateriaal noodzakelijk.De mogelijkheid van het losschieten van debevestiging (incl. wand-/plafondstructuur) dient bij de montage goed te worden gecontroleerd,zodat het uitbreken van de plug bij belastingwordt voorkomen. De verzekerde bevestiging van de bovenkasten/meubeldelen aan de wand behoort tot de werk-zaamheden van de montage en valt derhalve nietonder de fabrieksgarantie.

Kantelzekering/wandbevestigingHoge kasten, apothekers- en onderkasten metuittrekelementen, alsmede vrijhangende boven-kasten dienen altijd aan muur of vloer te wordenbevestigd (kantelzekeringshoek). De basis hier-voor is de actuele montagehandleiding.

Pensili e mobili con fissaggio a muro Nel fissare i pensili ed altri elementi alla parete (o al soffitto) bisogna assolutamente tener contodelle caratteristiche della parete stessa e del mobile. Va quindi utilizzato per ogni tipo di pareteil materiale di fissaggio adatto, come ad es. le pareti leggere o cave, per le quali sono necessariparticolari fissaggi disponibili presso i rivenditorispecializzati.La stabilità del fissaggio (incluse le proprietà dellaparete e del soffitto) va verificata nella fase dimontaggio, in modo da evitare che a causa delcarico possa verificarsi la fuoruscita del tassello.Il fissaggio corretto dei pensili e di altri mobili allaparete fa parte del montaggio, quindi non rientranella responsabilità del produttore.

Sicura antiribaltamento / Fissaggio a muroLe colonne, le colonne estraibili, gli armadi Vario,le basi con carrelli ed i pensili laterali liberidevono essere sempre fissati al muro o a terra(sicurezza antiribaltamento).La guida all'installazione ne indica le modalità.

25Hängeschränke und Möbelteile mitWandbefestigungBei der Befestigung der Hängeschränke und Mö-belteile an der Wand (oder der Decke) muss zwin-gend die Beschaffenheit des Wandaufbausberücksichtigt werden. Hierbei muss für den je-weiligen Wandtyp abgestimmtes Befestigungsma-terial verwendet werden, z. B. benötigen Leicht-bau- oder Hohlwände spezielle Befestigungsmit-tel, die im Fachhandel erhältlich sind.Die Auszugsfestigkeit der Befestigung (inkl. Wand-/ Deckenbeschaffenheit) muss entsprechend beider Montage überprüft werden, um somit ein Her-ausbrechen des Dübels bei Belastung zu verhin-dern.Die abgesicherte Befestigung der Hängeschränke/ Möbelteile an der Wand ist Montageinhalt undunterliegt nicht der Herstellerverantwortung.

Kippsicherung / WandbefestigungHochschränke, Apotheker- und Unterschränke mitAuszügen sowie seitlich freihängende Hänge-schränke müssen grundsätzlich an Wand oder Boden befestigt werden (Kippsicherungswinkel).Grundlage ist hier die aktuelle Montageanleitung.

Eléments suspendus et parties de meubles àfixation muralePrendre impérativement en compte la nature dumur lors de la fixation des éléments suspendus etdes pièces de meuble à celui-ci (ou au plafond). Utiliser du matériel de fixation adapté au type demur. Pour les murs légers et creux, des dispositifsde fixation spéciaux sont nécessaires. Ils sont disponibles dans le commerce spécialisé.Afin d’éviter que les chevilles lâchent lorsqu’ellessont sollicitées, vérifier lors du montage que lafixation ne sort pas lorsque l’on tire (observer éga-lement la nature du mur / du plafond). La bonne fixation des éléments suspendus / piècesde meuble au mur fait partie du montage et ne re-lève pas de la responsabilité du fabricant.

Equerres de sécurité / Fixation au murLes armoires, les armoires à provisions et les éléments bas avec coulissants ainsi que les éléments à suspension libre sur les côtés doiventde manière générale être fixés au mur ou au sol(à l’aide des équerres de sécurité).Consulter pour ceci les présentes instructions demontage.

24 Wall units and furniture parts with wall fas-teningsWhen fastening wall units and other furnitureparts to the wall (or the ceiling) you must take intoaccount the composition of the wall structure. Suitable fastening materials must be used for therelevant type of wall, e.g. lightweight or hollowwalls require special fastening means that areavailable from specialist suppliers. The strength ofthe fastening (including wall/ceiling composition)must be tested accordingly during the installationto make sure that the Rawl plugs do not breakapart when pressure is applied. The secured fastening of the wall units/furnitureparts is part of the installation and is not the responsibility of the manufacturer.

Securing against tipping/Wall fasteningTall units, larder units and base units with pullouts and lateral free hanging wall units mustbe properly secured to a wall or the floor (with abracket which secures against tipping).The current installation instructions are to be usedas the basis for this.

Kantelbeveiliging

ApothekerskastenHoge kastenVrijhangende bovenkasten

Opmerking: bij niet gezekerde kasten bestaat gevaar voor (om)vallen.

Sicura antiribaltamento

Colonne estraibiliColonne Pensili liberi

Avvertenza: gli armadi non assicurati rischiano di ribaltarsi o di cadere

Dispositivos antivuelco

Muebles con frente extraíbleMuebles columnaMuebles de colgar no adosados

Aviso: Muebles no asegurados corren peli-gro de volcarse o de caerse.

Kippsicherungen

ApothekerschränkeSeitenschränkeFreihängende Oberschränke

Hinweis: Für nicht gesicherte Schränkebesteht Umsturz- oder Absturzgefahr.

Securing against tipping

Larder unitsTall unitsFree hanging wall units

Tip: Unsecured units are at risk of fallingdown.

Equerres de sécurité

Armoires à provisionsArmoiresEléments à suspension libre

Attention : Les éléments non sécuriséspeuvent basculer ou tomber.

Page 14: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

27BEDIENINGSHANDLEIDING

De lade

OmschrijvingHet ladegeleidingsysteem bestaat uit een intelligent systeem, opgebouwd uit stalen geleiders.Dit hoogwaardige geleidingssysteem garandeerteen vederlichte en geluidsarme loop, alsmedeeen hoge belastinggraad, hetgeen in duurtestensteeds weer wordt bewezen. Alle laden en uittrekelementen in de ConceptPlus-uitvoering zijn bovendien uitgerust met eenspeciaal geluiddempingssysteem dat een licht,materiaal ontziend en geruisarm sluiten garandeert.

ConceptPlus/Conceptå Uitnemen van laden:Lade tot de aanslag uittrekken.Lade door op te tillen ontgrendelen. Lade weerop de geleiderail laten zakken en naar voren uit-nemen.

ç Inzetten van laden:Beide geleiderails helemaal uit de kast trekken.Lade met het lade-achterstuk op de geleidersplaatsen. Lade tot de eerste aanslag naar binnenschuiven, een beetje optillen, daarna weer op degeleiderail laten zakken en naar binnen schuiventotdat de lade hoorbaar inklikt.

CONSIGLI PER L’USO

Il cassetto

DescrizioneIl movimento dei cassetti avviene attraverso un sistema intelligente di guide in acciaio.Il sistema delle guide garantisce un movimentoleggero e silenzioso, con un'elevata resistenzaai carichi che viene continuamente dimostrata mediante test di durata e sforzo.Tutti i cassetti e carrelli nella versione Professional hanno inoltre il meccanismo speciale Servo-Soft che garantisce una chiusura particolarmente morbidae silenziosa, senza sforzi per il materiale.

ConceptPlus/Conceptå Smontaggio dei cassetti:Estrarre totalmente il cassettoSollevare leggermente il cassetto.Riappoggiare il cassetto sulle guide ed estrarre.

ç Rimontaggio dei cassetti:Estrarre totalmente entrambre le guide dall’arma-dietto. Appoggiare il retro del cassetto sulle guidefino al primo aggancio, sollevare leggermente,infine rimettere il cassetto sulle guide e spingerefino al completo aggancio.

INSTRUCCIONES DE MANEJO

El cajón

DescripciónEl guiado de las gavetas completamente extraíbles tiene lugar mediante un sistema inteligente de bastidores de acero.La estructura metálica de calidad garantiza undesplazamiento ligero y silencioso, así como una gran capacidad de resistencia acreditadaconstantemente por las pruebas funcionales continuas.Todos los cajones y gavetas del equipamientoConcept Plus disponen, además, de un sistema deamortiguación que garantiza un cierre especial-mente suave, silencioso y de escaso desgaste.

ConceptPlus/Conceptå Para sacar los cajones:Abrir el cajón hasta el final.Desencajar el cajón levantándolo. Volver a bajarel cajón hasta la guía y extraerlo tirando haciadelante.

ç Para volver a colocar los cajones:Extraer las dos guías del cajón por completo delmueble. Colocar la parte trasera del cajón en lasguías y empujar éste hasta el primer tope.Elevar entonces ligeramente el cajón yseguidamente empujarlo descendentementehacía la guía y meter el cajón hasta que seoiga que ha encajado.

Stellen van het lade-voorstuk

é Hoogteverstelling

è Zijverstelling naar links/rechts

Regolazione delfrontalino del cassetto

é Regolazione in altezza

è Regolazione verso sinistra/destra

Ajuste delfrente cajón

é Ajuste vertical

è Ajuste horizontal a la izquierda/derecha

zie afbeelding boven vedasi immagine sopra ver dibujo arriba

26

1 2

ADVICE ON USE

Drawers

DescriptionThe full pullouts move using an intelligent steelframe system. The high-quality frame system guarantees lightand silent operation and extreme load-bearing capacity, which have been proven time and againin continuous operation testing.All drawers and pullouts in the professional rangeof fittings also have a special damping systemthat ensures particularly soft and silent closingthat is gentle on the materials.

ConceptPlus/Conceptå Removing the drawers:Pull the drawers out as far as they will go.Release the drawers by lifting them up, then putthe drawers back on the runners and pull themout.

ç Fitting the drawers:Pull both runners all the way out of the unit. Putthe back of the drawers onto the runners. Pushthe drawers all the way in, then lower them backonto the runners and push in until you hear themsnap in.

BEDIENUNGSHINWEISE

Der Schubkasten

BeschreibungDie Führung der Auszüge erfolgt über ein intelli-gentes Stahl zargen-System.Das hochwertige Zargen system garantiert einenschwebe leichten und geräusch armen Lauf sowie höchste Belastbarkeit, die im Dauer-Lauftest stän-dig nachgewiesen wird.Alle Schubkästen und Auszüge in der ConceptPlus-Ausstattung verfügen außerdem über einspezielles Dämpfungssystem, das ein besonderssanftes, materialschonendes und geräuscharmesSchließen gewähr leistet.

ConceptPlus/Conceptå Aushängen der Schubkästen:Schubkasten bis zum Anschlag vorziehen.Schubkasten durch Anheben entriegeln. Schubka-sten wieder auf Führungsschiene absenken undnach vorn herausziehen.

ç Einsetzen der Schubkästen: Beide Führungsschienen ganz aus dem Schrankherausziehen. Schubkasten mit dem Schub-kasten-Hinterstück auf die Schienen aufsetzen.Schubkasten bis zum ersten Anschlag einschie-ben,leicht anheben, anschließend wieder aufFührungsschiene absenken und einschieben bisder Schubkasten hörbar einrastet.

ConceptPlusConcept

MANIEMENT

Le tiroir

DescriptionLe guidage des coulissants se fait par le biaisd'un système intelligent de cadres en acier.Le système de cadres de haute qualité garantit unglissement flottant et silencieux, une excellentecapacité de charge prouvée en permanence pardes essais de fonctionnement continu.Tous les tiroirs et coulissants de l’équipementConcept Plus disposent en outre d’un amortisse-ment spécial qui permet, un amortissement spécial qui permet une fermeture particulière-ment douce et silencieuse et qui ménage lesmatériaux.

ConceptPlus/Conceptå Démontage des tiroirs:Avancer le tiroir jusqu’à la butée. Déverrouiller letiroir en le soulevant.Reposer le tiroir sur les glissières et le sortirvers l’avant.

ç Pose des tiroirs:Sortir les deux glissières complètement del’élément. Poser l’arrière du tiroir sur lesglissières.Avancer le tiroir jusqu’à la première butée, lesoulever légèrement, reposer le tiroir ensuitede nouveau sur les glissières et le pousserjusqu’au déclic.

3

Adjusting the front of the drawers

é Adjusting the height

è Adjusting to the left/right

Justierung desSchubkastenvorderstücks

é Höhenverstellung

è Seitenverstellung nach links/rechts

Ajustage de l’écran de tiroir

é Réglage en hauteur

è Réglage latéral vers la gauche/droite

siehe Abbildung oben see illustration above voir image ci-dessus

4

Page 15: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

29Het clipscharnier

å Uitlijnen van de deur:Afdekplaatje verwijderen.Verstelling van a) hoogte, b) zijwaartse positie enc) diepte met de betreffende stelschroevenuitvoeren. Afdekplaatje weer aanbrengen.

ç Uitnemen van de deur:Het scharnier aan de arm van de zijkant trekken.

é Inhangen van de deur:Scharnieren vooraan op de grondplaat zetten enaandrukken tot ze hoorbaar vastklikken.

La cerniera Clip

å Regolazione dell’anta:Togliere il coperchio.Effettuare la regolazione a) in altezza, b) laterale ec) in profondità agendo sulle rispettive viti diregolazione. Rimettere il coperchio.

ç Smontaggio dell’anta:Sfilare lateralmente la cerniera agendo sulla leva.

é Montaggio dell’anta:Posizionare le cerniere davanti alla basetta espingere finché si agganciano con uno scatto.

La bisagra con sistema de clip

å Ajuste de la puerta del mueble:Quitar la tapa de protección.Realizar el ajuste a) en altura b) lateral c) en profundidad mediante los tornillos de ajustecorrespondientes. Colocar de nuevo la tapa deprotección.

ç Para desmontar la puerta del mueble:Apartar la bisagra por la palanca del lado.

é Para montar la puerta del mueble:Colocar las bisagras en la parte delantera de laplaca de soporte y presionar hasta que quedenenclavadas.

Demontage en montage van de plint

å De plintklemmen zorgen ervoor dat de plintgoed op zijn plaats blijft. Om de voorplint tedemonteren moet de plint aan de onderkantworden aangedrukt en de klem naar links wor-den bewogen.

ç Voor de montage van het plintpaneel moet dittegen de plintvoet worden geplaatst, tegen degrond gedrukt en door de klem naar rechts tebewegen worden vastgezet.

Plinttrapje

é Het plinttrapje helemaal uit de onderkastplinttrekken.

è Met beide handen (linker aan het plintpaneelen de rechter aan het ontgrendelings -mechanisme) het trapje uit elkaar trekken.

ê Het plinttrapje stevig neerzetten. Het inklappenen opbergen in de plint gebeurt in omgekeerdevolgorde.

Smontaggio e montaggio della fasciazoccolo

å Il dispositivo di fissaggio della fascia zoccoloserve a garantire una tenuta migliore. Persmontare lo zoccolo anteriore premere la fascia zoccolo verso il basso e muovere il dispositivo di fissaggio verso sinistra.

ç Per montare la fascia zoccolo appoggiare la fascia al piede dello zoccolo, premerla sul pavimento e fissarla muovendo il dispositivo difissaggio verso destra.

Scaletta zoccolo

é Estrarre totalmente la scaletta dalla base.

è Allargare la scaletta con le due mani (la sini-stra alla fascia zoccolo, la destra al meccanis-mo di blocco).

ê Posizionare la scaletta in modo stabile. Il ripiegamento e la sistemazione nello zoccoloavvengono nella sequenza inversa.

Desmontaje y montaje del frente del zócalo

å El clip del frente de zócalo asegura una correcta fijación del mismo. El desmontaje delzócalo delantero tiene lugar presionando el zócalo hacia abajo y moviéndose el clip haciala izquierda.

ç El montaje del frente de zócalo se lleva a caboarrimando el frente a la pata, empujándolocontra el fondo y fijándose con el movimientodel clip hacia la derecha.

Escalera de zócalo

é Sacar la escalera de zócalo totalmente del zó-calo del mueble bajo.

è Abrir la escalera de zócalo con ambas manos(la izquierda en el frente del zócalo, la derechaen el mecanismo de fijación).

ê Colocar la escalera de zócalo de una forma segura. Para plegar y guardar la escalera en elzócalo del mueble se deberá proceder en or-den inverso.

28 Das Clip-Scharnier

å Ausrichtung der Möbeltür:Abdeckkappe entfernen.a) Höhen- b) Seiten- c) Tiefeneinstellungen an denentsprechenden Verstellschrauben vornehmen.Abdeckkappen wieder aufdrücken.

ç Aushängen der Möbeltür:Das Scharnier am Hebel von der Seite ziehen.

é Einhängen der Möbeltür:Scharniere an der Grundplatte vorne einsetzenund aufdrücken, bis sie hörbar einrasten.

Demontage und Montage derSockelblende

å Die Sockelblenden-Klammer sorgt für einenfesten Stand der Sockelblende. Die Demontagedes Vordersockels erfolgt durch das Andrückender Sockelblende nach unten und die Bewe-gung der Klammer nach links.

ç Die Montage der Sockelblende erfolgt dadurch,dass die Blende am Sockelfuß angelegt, anden Boden gedrückt und durch die Bewegungder Klammer nach rechts fixiert wird.

Sockelleiter

é Sockelleiter ganz aus dem Unterschrank-Sockel herausziehen.

è Mit beiden Händen (die linke an der Sockel-blende, die rechte an der Rastmechanik) dieSockel leiter auseinanderspreizen.

ê Die Sockelleiter standsicher aufstellen. DasEinklappen und Verstauen im Schranksockelerfolgt in umgekehrter Reihenfolge.

a b c 21

Clip-on hinge

å Adjusting a door:Remove cover cap.a) height b) side and c) depth can be adjustedwith the appropriate screws. Clip on cover caps.

ç Removing a door:Pull the hinge from the side with the lever.

é Fitting a door:Insert hinges at the front of the base plate andpress until they click into place.

La charnière à clipser

å Ajustage de la porte de l’élément:Enlever le cache.Procédez à l’aide des vis aux réglages a) en hauteur, b) en largeur et c) en profondeur.Remettre le cache.

ç Dépose de la porte:Retirer la charnière au niveau du levier du côté dumeuble.

é Pose de la porte:Placer les charnières à l’avant de la platine et lesenfoncer jusqu’à entendre le déclic.

Removing and fitting plinth panel

å The plinth panel clip keeps the plinth panel inplace. The plinth panel is removed by pressingthe panel downwards and sliding the clip tothe left.

ç To fit the plinth panel, place it against the bottom of the plinth foot and press against thefloor, then secure it by sliding the clip to theright.

Plinth step ladder

é Pull the step ladder right out of the base unitplinth.

è Using both hands (the left one on the plinth panel, the right one on the locking mechanism), unfold the step ladders.

ê Position the step ladder securely. Reverse theprocedure to collapse and store in the unitplinth.

Montage et démontage du cache-socle

å La pince assure un logement stable du cache-socle. Démonter le socle avant en pressant lecache-socle vers le bas et en déplaçant la pince vers la gauche.

ç Monter le cache-socle en posant le bandeauau niveau du pied, l’appuyer par terre et le bloquer en déplaçant la pince vers la droite.

Escabeau-socle

é Sortir l'escabeau-socle complètement del'élément bas.

è Déplier l'escabeau-socle à deux mains (lamain gauche sur le cache-socle, la main droitesur le mécanisme de blocage).

ê Poser l'escabeau-socle en position stable. Pour replier et ranger l'escabeau-socle, procé-der en sens inverse.

Page 16: Pflege- und Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise

31Reiniging kast met glazen lamellen

Houd het achterste deel van de 2-delige set achter het iets geopende front. Zet het voorstedeel (met greep) op de glazen lamel, dichtbij hetachterdeel. U kunt dan het achterdeel loslaten, ditwordt door de magneet aangetrokken. U kunt nuhet front sluiten en de glazen lamellen zowel aande voor- als achterkant gelijktijdig stofvrij maken.

Pulizia dell’armadio zoom

Tenete dietro il vetro appena aperto l'elementoposteriore del set di pulizia consistente in dueparti. Posizionate l'elemento anteriore (quello colmanico) sul vetro in corrispondenza di quello posteriore.Adesso potete lasciare quest'ultimo, che vieneattirato dalla calamita.Potete chiudere completamente il vetro ed iniziarea pulirlo contemporaneamente sul davanti e sulretro dalla polvere.

Limpieza muebles zoom

Aguante la pieza trasera del juego de dos piezaspor detrás del frente seccional ligeramente abierto.Lleve la pieza delantera (con tirador) a la placa decristal, cerca de la pieza trasera.Ahora puede soltar la pieza trasera, que será sujetada por el imán.Puede cerrar ya el frente, quitando el polvo de laplaca de cristal por delante y por detrás al mismotiempo.

30 Reinigung Glaslamellenschrank

Halten Sie das Hinterstück des zweiteiligen Setshinter die etwas geöffnete Sektionalfront.Führen Sie das Vorderstück (mit Griff) auf dieGlasscheibe, in der Nähe des Hinterstücks.Sie können das Hinterstück jetzt loslassen, dieseswird durch den Magneten angezogen.Nun können Sie die Front schließen und die Glas-scheibe von vorne und hinten gleichzeitig vonStaub befreien.

Cleaning instructions for glass slats

Hold the back of the two-part set behind theslightly open sectional door.Move the front (with handle) along the glass panel, near the back. You can let go of the backnow, as the magnet will hold it in place. Now you can close the door and clean the dustfrom both the front and back of the glass panel.

Entretien de l’élément à lamelles enverre

Placer la partie arrière du kit de deux pièces àl’arrière de la façade sectionnée entrouverte.Mettre la pièce avant (avec poignée) sur la vitre,près de la pièce arrière. Puis lâcher la pièce arrière qui est tenue par l'aimant.Vous pouvez maintenant fermer la façade et éliminer les poussières de la vitre simultanémentde l’avant et de l’arrière.