Click here to load reader

Preinstalación de sistema Sistema de plasma G2 m3 equipment... · CAN (5) AHC/Cable de alimentación de elevación CAN (2) Cable de alimentación de controles de gas CAN (3) CAN

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of Preinstalación de sistema Sistema de plasma G2 m3 equipment... · CAN (5) AHC/Cable de...

Manual de preinstalación (ES)
0558009117 04/2011
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom- pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió- dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu- ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor- recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR. USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa- mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for arc welding, cutting, and gouging,” la forma 52-529. No permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio- nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ÍNDICE
1.0 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Clase de cubierta protectora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2.0 Diagrama de interconexión del Sistema CAN m3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 2.1 Sistema de filtros de gas (0558006336) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 2.2 Sistema de filtros de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.0 Caja de gas de protección (0558008251) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 4.1 Funciones y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 4.1 Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.0 Caja de gas de plasma (0558008252). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 5.1 Funciones y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 5.2 Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
6.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.0 Soplete de plasma PT-36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 7.1 Especificaciones técnicas del PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 7.2 Especificaciones técnicas del soplete PT-36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 7.3 Especificaciones sobre el gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 7.4 Reguladores recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8.0 Circulación de refrigeración de plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 8.1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 8.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 8.3 Conexiones de la alimentación de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9.1 Fuente de alimentación EPP-201 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 9.1.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 9.1.2 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 9.1.3 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 9.2 Fuente de alimentación EPP-360 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 9.2.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 9.2.2 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 9.2.3 Conexión de la alimentación de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 9.3 Fuente de alimentación EPP-401/450 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 9.3.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 9.3.2 Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 9.4 Fuente de alimentación EPP-601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 9.4.1 Dimensiones y peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 9.4.2 Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Sección / Titulo Página
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.0 Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
1. Cualquier persona que utilice un equipo de soldadura o corte plasma debe ser familiar con: -su operación -localización de los paros de emergencia -sus funciones -precauciones de seguridad -corte plasma y soldadura
2. El operador debe asegurar que: -ninguna otra persona este en la área de trabajo durante el arranque de la maquina -ninguna persona este sin protección al momento de la partida del arco
3. La área de trabajo debe: -estar de acuerdo con el trabajo -estar libre de corrientes de aire
4. Equipo de seguridad individual: -siempre utilice equipos de seguridad, lentes, prendas ignífugas, guantes, etc. -no utilice artículos sueltos, como bufandas, pulseras, anillos, etc.
5. Precauciones generales: -este seguro que el cable de retorno esta bien conectado -el trabajo con alta voltaje debe ser realizado por un técnico calificado. -un extintor de incendios apropiado debe estar acerca de la maquina. -lubricación de la maquina no debe ser realizada durante la operación.
El código IP indica la clase de cubierta protectora, por ejemplo, el grado de protección contra la penetración de objetos sólidos o agua. Se proporciona protección contra toques con dedo, penetración de objetos sólidos de más de 12 mm y contra la pulverización de agua con una inclinación de hasta 60 grados. El equipo con el código IP23S puede almacenarse pero no está previsto para su uso en exteriores en caso de lluvia, a no ser que se cubra.
Clase de cubierta protectora
Inclinación máxima
permitida PRECAUCIÓN
Si el equipo se sitúa en una superficie con una inclinación mayor a 15°, es posible que vuelque, lo cual puede causar daños perso- nales y/o daños importantes al equipo.
6
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Soldadura y corte plasma puede ser fatal a usted o otros. Tome las precauciones de seguridad para corte plasma y soldadura.
DESCARGA ELÉCTRICA puede matar. - Instale un cable tierra de acuerdo con las normas - No toque partes eléctricas o consumibles que estén energizados. - Mantengas aislado del piso y de la pieza de trabajo. - Certifique que su situación de trabajo es segura
HUMOS Y GASES- Son peligrosos a su salud - Mantenga su cabeza alejada de los humos - utilice ventilación o aspiración para eliminar los humos del área de trabajo.
RAYO DEL ARCO. Puede quemar la piel o dañar los ojos. - Protege sus ojos y piel con lentes y ropa apropiadas. - Proteja las personas en la área de trabajo utilizando una cortina
PELIGRO DE INCENDIO - Chispas pueden provocar incendio. Este seguro que no hagan materiales inflamables al rededor de la maquina.
RUIDO – El ruido en exceso puede dañar los oídos. - Proteja sus oídos. utilice protección auricular. - Avise las personas al rededor sobre el riesgo.
AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
ADVERTENCIA
Este producto está diseñado exclusivamente para el corte por plasma. Cualquier otro uso puede causar daños personales y/o daños al equipo.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN Para evitar daños personales y/o daños al equipo, elévelo usando el método y los pun- tos de agarre que se muestran aquí.
7
0 D
ia gr
am a
de in
te rc
on ex
ió n
Tu bo
d e
la c
or tin
a de
a ire
Tu bo
d e
ga s
de p
ro te
cc ió
Aire Nitrógeno
Oxígeno Metano
H35 Argón
(0558006336)
Entrada
2.1 Sistema de filtros de gas (0558006336)
GAS N/P DEL ADAPTADOR * DESCRIPCIÓN * ACOPLADORES DE MANGUERA
Aire 10Z30 Rosca macho derecha para gas noble de 1/4” NPT x “B”
36Z40 - Válvula de aire, derecha 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
Nitrógeno 74S76 Rosca hembra derecha para gas noble de 1/4” NPT x “B”
136Z08 - tuerca para manguera, ”B” M, der 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera 347995 - NPL aporte B/A-W* 0.375” *ID manguera
Oxígeno 3389 Rosca macho derecha para oxígeno de 1/4” NPT x “B”
3380 - tuerca para manguera, ”B” H 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
Metano 3390 Rosca macho izquierda para combustible de 1/4” NPT x “B”
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
H35 3390 Rosca macho izquierda para combustible de 1/4” NPT x “B”
3381 - tuerca para manguera, ”B” H, izq 03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera
Argón 631475 44052550
Adaptador A/I-G*F 1/8”NPTM buje, tubo hexagonal, 1/4” - 1/8”
03Z74 - Manguera de púas, ”B” a 0.375” ID 39Z93 - Casquillo, 0.375” ID manguera 136Z07 - tuerca, manguera A/I-G* .38-24M derecha
NOTA: Todos los accesorios que se indican anteriormente están incluidos en el Sistema de filtro de gas ( 0558006336 ).
Cuando se realicen conexiones de tubería o mangueras para este sistema y se requiera un sellador de tubos, utilice un tipo certificado para usarse con oxígeno y que también sea compatible con los otros gases indicados.
9
2.2 Sistema de filtros de gas
AirN2O2CH4 H35Argon
11
3.0 CNC Vision 50P (0558008253)
K
12,75” (323,9 mm)
9,25” (235,0 mm)
La caja del Vision 50P tiene una anchura de 4,62 pulg. (117,5 mm). Y tiene una anchura de 5,12 pulg. (130,2 mm) si incluye botones en el
panel frontal
Peso: 10 lbs. (4,5 kg)
Vision 50P es una pantalla táctil basada en CNC y empleada para controlar el proceso de marcado y corte de plasma, el control de gas, el control de corriente y el control de secuencia. Sin embargo, no tiene funciones relacionadas con el movimiento de la máquina. Vision50P es un panel operativo basado en el PC para controlar componentes periféricos con el protocolo ACON. Vision50P cuenta con una pantalla TFT VGA de 8,4 pulg. (213,4 mm) con un control táctil y un potenciómetro de incremento con un botón de presión para navegación y reconocimiento y un conmutador de clave para la gestión de autorización. El bus CAN y la fuente de alimentación están conectados a través de un conector CAN de 8 pines. Vision50P proporciona un Ethernet y una interfaz USB adicionales para la comunicación y el mantenimiento.
ALIMENTACIÓN + CAN
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación)
Ubicaciones de los orificios de montaje del CNC Vision 50P (Vista trasera)
3,74” (95mm)
1,87” (47,5mm)
1,69” (43mm)
1,57” (40mm)
0,79” (20mm)
0,274” (6,96mm)
Condiciones de funcionamiento:
Temperatura de funcionamiento: 5 - 50°C Humedad máxima: 95% Grado de cerramiento de protección: IP54 Alimentación: 24V +/- 20%
CUIDADO El orificio en la placa de montaje permite una correcta circulación del aire de refrigeración a través de Vision 50P. No bloquee la abertura o la caliente, pues podrían provocar daños.
Nº de pin Nombre 1 (Blanco) No se utiliza 2 (Marrón) No se utiliza
3 (Rosa) CONEX. TIERRA CAN
4 (Amarillo) CAN-H Salida 5 (Gris) CAN-L Salida
6 (Verde) CONEX. TIERRA CAN
7 (Azul) +24VDC 8 (Rojo) DC COM
Bus CAN y fuente de alimentación
13
J3 19 pinesConmutador ID
12,75” (323,9 mm)
La caja de interfaz tiene una anchura de 6,00 pulg. (152,4 mm). Y tiene una anchura de 8,50 pulg. (215,9 mm) si
incluye los accesorios en la parte frontal y la parte trasera
Peso: 10,1 lbs. (4,6 kg)
7,50” (190,5 mm)
10,75” (273,1 mm)
PIN Función A Predeterminado
B Permite el movimiento
C COM CNC D Modo de marcado E Arranque del ciclo F Esquina / IHS G ENC_0 / ARC_1 H Estación activada J +24 VDC K Estación abajo L Estación arriba M Salida digital 9
N Salida digital 11
P 24 DC COM
R Error de gas
Alimentación de entrada
11.50” (292.1 mm)
0.281” (7.14 mm)
3.00” (76.2 mm)
3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P
3.3 Requisitos de la alimentación de entrada para la Caja de interfaz CNC Vision50P (0558008250)
Si se emplea el Control de Altura Automático, emplee solamente alimentación de 230VAC.
VOLTAJE CORRIENTE 230 VAC 5A 120 VAC 5A
15
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
La caja de gas de protección selecciona diferentes gases (aire, N2, O2, CH4) para mezclar distintos gases de protección (SG), el gas de plasma 1 (PG1) y el gas de plasma 2 (PG2). Las selecciones se realizan a través de un grupo de solenoides integrados en un colector. El CNC envía los comandos a través del bus CAN para poner en funcionamiento todos esos solenoides. Se supervisa la salida del gas de protección y se envía la retroalimentación a través del bus CAN al CNC para un autodiagnóstico.
Al mismo tiempo, la caja de gas de protección controla el solenoide para la cortina de aire. La entrada de alimentación pretederminada proporciona alimentación de 24VDC y 24VAC para la caja de gas de plasma y 230 voltios para la caja de gas de protección. El cliente puede establecer la alimentación de entrada en 115 voltios mediante un transformador.
4.0 Caja de gas de protección (0558008251)
* 11,63 pulg. (295,3 mm) incluyendo los accesorios de la parte frontal y la parte trasera
Peso: 25,0 lbs. (11,3 kg)
7,88” (200,0 mm)
8,25” (209,6 mm)
* 8,12” (206,4 mm)
Nota: El regulador de presión se
establece de fábrica para el acero al carbón en 40 psi (2,8 bares). Si se corta acero inoxidable o aluminio, se establece en 20 psi (1,4 bares).
Nota: Para las especificaciones de gas
necesarias, véase el Subapartado 7.1
16
APARTADO 4 CAJA DE GAS DE PROTECCIÓN
Ubicaciones de los orificios de montaje de la caja de gas de protección
(Vista trasera)
4,25” (108,0mm)
1,75” (44,5mm)
5,00” (127,0mm)
2,25” (57,2mm)
9,50” (241,3mm)
5,75” (146,0mm)
0,50” (12,7mm)
0,313” (8,0mm)
0,281 (7,1mm)
Ubicaciones de los orificios de la placa de montaje de la caja
de gas de protección (0558008794)
M6-1
17
4.1 Conexiones
Hay tres cables conectados a la caja de gas de protección. Son una entrada de alimentación de 115/230VAC, una salida de alimentación de 24V y el CAN. Hay cinco entradas de gas (aire, N2, O2, CH4 y cortina de aire) y cuatro salidas de gas (SG, PG1, PG2 y cortina de aire). Los accesorios de gas se enumeran a continuación.
Gas Accesorio ESAB P/N
Entradas
Aire 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30 N2 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76 O2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
CH4 1/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho 83390 Cortina de aire 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30
Salidas
SG 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH macho 810Z30 PG1 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76 PG2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
Cortina de aire 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte LH hembra 811N16
18
19
5.1 Funciones y características
La caja de gas de plasma expide el gas de plasma (PG) seleccionado de las cuatro entradas (Argón, H35, PG1 y PG2). Se alimenta con 24 voltios de la caja de gas de protección y recibe comandos a través del bus CAN directamente del CNC. La caja de gas de plasma también puede enviar retroalimentación del flujo de gas de plasma para un autodiagnóstico.
Montaje del soporte del gas de protección ( 0558008459 )
* 6,25” (158,8 mm)
4,50” (114,3 mm)
6,50” (165,1 mm)
4,75” (120,7 mm)
* 8,50 pulg. (215,9 mm) incluyendo los accesorios de la parte frontal y la parte trasera
Peso: 9,3 lbs. (4,2 kg)
5.0 Caja de gas de plasma (0558008252)
NOTA: El cable de CAN debe colocarse por
separado a los cables del soplete.
Nota: Para las especificaciones de gas necesarias, véase el Subapartado 7.1
20
APARTADO 5 CAJA DE GAS DE PLASMA
Ubicaciones de los orificios de montaje de la caja de gas de plasma
(Vista trasera)
2,52” (64,0mm)
4,72” (120,0mm)
0,90” (22,9mm)
0,37” (9,5mm)
7,50” (190,5mm)
4,00” (101,6mm)
0,37” (9,5mm)
0,313” (8,0mm)
0,281 (7,1mm)
Ubicaciones de los orificios de la placa de montaje de la caja
de gas de plasma (0558008793)
21
5.2 Conexiones
Hay dos cables conectados a la caja de gas de plasma: uno es de alimentación de 24V y el otro es CAN. Hay cuatro entradas de gas (Argón, H35, PG1 y PG2) y una salida de gas (PG). Los accesorios de gas se enumeran a continuación.
Gas Accesorio ESAB P/N
Entradas
Argón 1/8 pulg. NPT x “A” gas inerte RH hembra 631475 H-35 1/4 pulg. NPT x “B” combustible LH macho 83390 PG1 1/4 pulg. NPT x “B” gas inerte RH hembra 74S76 PG2 1/4 pulg. NPT x “B” oxígeno RH macho 83389
Salida PG Conexión, Macho 0,125NPT a un tamaño "A" 2064113
22
23
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
6.0 Caja de arranque en arco remoto (0558008150)
* 9,75 pulg. (247,7 mm) incluyendo el mango de la parte superior
17,00” (431,8 mm)
(190,5 mm)
* 8,75” (222,3 mm)
La caja de arranque en arco remoto normalmente se denomina caja RAS. La caja RAS funciona como interfaz entre el CNC Vision y la familia EPP de suministros de alimentación de plasma, que contribuyen a suministrar el arco de plasma. La caja RAS también funciona como dispositivo de elevación del soplete de plasma manteniendo la altura adecuada del soplete por encima de la pieza de trabajo.
24
6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto
La caja cuenta con cuatro orificios de montaje para cables M6 x 1 como se muestra en el siguiente esquema.
4,00 (101,6)
11,00 (279,4)
2,75 (69,8)
1,00 (2,5)
Si los cierres se enhebran en la caja desde abajo, no debe permitirse que la longitud de los cierres se prolongue más de 0,25 pulg. (6,35 mm) por encima del borde de los cables hembra internos. Si los cierres son demasiado largos, pueden interferir con los componentes del interior de la caja.
CUIDADO
Ubicaciones de los orificios de montaje de la caja de arranque en arco remoto (Vista trasera)
25
APARTADO 6 CAJA DE ARRANQUE EN ARCO REMOTO
Ubicaciones de los orificions de la placa de montaje (0558008461) opcional de la caja de arranque en arco remoto
18,50" (469,9 mm)
17,50" (444,5 mm)
8,75" (222,3 mm)
7,50" (190,5 mm)
3,25" (82,6 mm)
6,50" (165,1 mm)
27
7.0 Soplete de plasma PT-36
NOTA: Grape solamente en el manguito aislante del soplete nunca
a menos de 1,25 pulg. (31,7 mm) del extremo final del soplete en el manguito.
7.1 Especificaciones técnicas del PT-36
2,00" (50,8mm)
7,54" (191,5mm)
6,17" (156,7mm)
9,13" (231,9mm)
DESCRIPCIÓN PESO
PT-36 Conjunto de soplete de 4,5 ft (1,4 m) 11,5 lb (5,3 kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 6 ft (1,8 m) 13 lb (5,9 kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 12 ft (3,6 m) 19 lb (8,6 kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 14 ft con minibiselado (4,3 m) 21 lb (9,5 kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 15 ft (4,6 m) 22 lb (9,9 kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 17 ft (5,2 m) 24 lb (10,8 kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 20 ft (6,1 m) 27 lb (12,2 kg)
PT-36 Conjunto de soplete de 25 ft (7,6 m) 32 lb (14,6 kg)
Peso del soplete: 7 lb (3,2 kg) Peso de los cables del soplete: 1 lb por pie (1,5 kg por metro)
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT-36
7.2 Especificaciones técnicas del soplete PT-36
Tipo: Agua refrigerada, gas dual, soplete de corte de arco de plasma mecanizado
Clasificación de la corriente: 1000 amperios al 100% del ciclo de servicio Diámetro de montaje: 2 pulgadas (50,8 mm) Longitud del soplete sin cables: 16,7 pulgadas (42 cm) Clasificación de voltaje IEC 60974-7: 500 de voltaje de pico Voltaje de ruptura (máximo valor del voltaje de ALTA FRECUENCIA): 8000 VAC Velocidad de flujo de refrigeración mínima: 1,3 GPM (5,9 l/min) Presión de refrigeración mínima en entrada: 120 psig (8,3 bares) Presión de refrigeración máxima en entrada: 175 psig (12,1 bares) Clasificación mínima aceptable del recirculador de refrigeración: 16.830 BTU/HR (4,9 kW) a Temperatura de refrigeración alta - Temperatura ambiente = 45°F (25°C) y 1,6 USGPM
(6 L/min) Máximas presiones seguras del gas en las entradas al soplete: 125 psig (8,6 bares) Enclavamientos de seguridad: Este soplete está pensado para su uso con los sistemas de corte de arco de plasma de ESAB
y controles que emplean un conmutador de flujo hidráulico en la línea de retorno de refrigeración desde el soplete. Si retira la copa de retención de la boquilla para realizar el mantenimiento del soplete, se rompe el camino de retorno de la refrigeración.
28
Gas y presión
Velocidades máximas de flujo del gas - CFH (CMH) Con el soplete PT-36 Pureza del gas
EPP-201 EPP-360 EPP-450 EPP-601
Aire (80psi / 5,5bares) Proceso
Calidad del aceite mg/m3 = 0,1 Clase 2
Tamaño de las partículas 0,1µm Clase 1
Temperatura +3S°C Clase 4 Aire (80psi /
5,5bares) Cortina de aire
Argón (125psi / 8,6bares)
CH-4 (75psi / 5,2bares)
H-35 (75psi / 5,2bares)
Nitrógeno (125psi / 8,6bares)
Oxígeno (125psi / 8,6bares)
295 (8,4) 99,5%, Filtrado a 25 micrones
Nota: No se puede utilizar para marcar con la boquilla de 600 amperios.
Componente Gas Máxima - PSI (Bares) Máxima - SCFH (CMH)
Caja de gas de protección
O2 125 (8,6) 295 (8,4) N2 125 (8,6) 500 (14,2)
Aire 80 (5,5) 475 (13,5) CH4 75 (5,2) 85 (2,4)
Cortina de aire activada 80 (5,5) 1200 (34)
Caja de gas de plasma
PG1 / PG2 125 (8,6) 255 (7,2) Argón 125 (8,6) 100 (2,8)
H35 75 (5,2) 255 (7,2)
Requisitos típicos para el flujo suministrado a 125 psig (8,6bares): Gas de plasma máximo: 300 scfh (8,4 cmh) Gas de protección máximo: 350 scfh (9,8 cmh)
Nota: Estos no representan los flujos reales utilizados en ninguna situación, sino que son los máximos
diseñados del sistema.
APARTADO 7 SOPLETE DE PLASMA PT-36
29
7.4 Reguladores recomendados
8.0 Circulación de refrigeración de plasma
32
8.1 Especificaciones
Dimensiones: 34,00 pulg. de altura (864 mm) x 21,75 pulg. de anchura (552 mm) x 28,00 de profundidad (711 mm)
Peso: 215 lb. en seco (97,5 kg) / 249 lb. en mojado (113 kg)
Tipo de bomba: Desplazamiento positivo, tipo de veleta rotativa con válvula de desvío ajustable (200 psi / 13,8 bares máx.),
rotación en dirección de las agujas del reloj visto desde la placa del nombre.
Tipo de radiador: Tubos de cobre, tipo de aire a agua aleteado de aluminio con estructura de acero galvanizado.
Voltajes de entrada AC 50Hz, alimentación de entrada
de 1 fase 60Hz, alimentación de entrada de
1 fase
Amperaje de entrada AC 9 / 8 / 5 / 4 / 3 Amperios
Capacidad de la bomba 1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bares)
1,60 gpm a 175 psi
(6,0 l/min a 12 bares)
Capacidad de refrigeración a 1,60 gpm (6,0 l/min) 16.830 BTU / hr. (4900 vatios) 20.200 BTU / hr. (5900 vatios)
a 45°F (25°C) diferencia de temperatura entre la temperatura de refrigeración más alta y la temperatura ambiente
mediante el refrigerador ESAB P/N 0558004297 (25% glicol propileno / 75% agua destilada).
Presión de suministro máxima 175 psig (12 bares)
Capacidad de la reserva 4 galones (15,2 litros)
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
33
8.2 Instalación
Instale el CC-11 en una ubicación adecuada para mantener un flujo de aire adecuado y sin restricciones tanto dentro como fuera del gabinete. Para un montaje permanente, consulte la Figura 8.1 para las dimensiones de los orificios de montaje en la base de esta unidad.
Figura 8.1 Dimensiones de montaje
0,531pulg. (13,5 mm) diámetro del orificio, típico, 8 lugares
19,50” (495 mm)
1,69” (43 mm)
3,42” (87 mm)
17,78” (452 mm)
3,42” (87 mm)
34
8.3 Conexiones de la alimentación de entrada
Debe instalarse un cable de alimentación triconductor para cumplir con la alimentación de entrada exigida. El cable debe tener terminales con ojal de 0,25 pulg. (6,4 mm) instalados en el extremo de la máquina. Conecte los cables de alimentación a los terminales L1 y L2 en el panel del terminal de alimentación de entrada TB1 y el cable de toma a tierra al ojal de tierra en la parte posterior del panel de apoyo del ventilador. Se suministra un accesorio de relevador de tensión para alimentar un cable de alimentación a través del panel trasero de la cabina. Consulte la Figura 8.2 para una correcta colocación del enlace de voltaje de entrada, la Figura 8.2 muestra un enlace en su lugar para la entrada del voltaje de 460 voltios. La instalación eléctrica debe cumplir los códigos eléctricos locales para este tipo de equipo.
APARTADO 8 CIRCULACIÓN DE REFRIGERACIÓN
NOTA: El enlace de voltaje
suministrado en esta ubicación es para un funcionamiento de
575 voltios.
CUIDADO El enlace de voltaje DEBE moverse si el equipo funciona a cualquier voltaje que no sea 575V. Si no se mueve el enlace de voltaje a una ubicación que corresponda con el voltaje de entrada, esto puede tener como resultado que se ocasionen daños al equipo.
35
Instalación típica - Caja de desconexión de alimentación con fusibles monofásicos suministrados al usuario con receptáculo y ojal
Cable de alimentación de entrada
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! ANTES DE LLEVAR A CABO LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS DE ENTRADA A LA FUENTE DE ENERGÍA, DEBEN EMPLEARSE LOS "PROCEDIMIENTOS DE BLOQUEO DE SEGURIDAD". SI LAS CONEXIONES DEBEN REALIZARSE DESDE UN CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA, COLOQUE EL CONMUTADOR EN POSICIÓN DESCONECTADA Y BLOQUÉELO PARA EVITAR UNA ACTIVACIÓN INVOLUNTARIA. SI LA CONEXIÓN SE REALIZA DESDE UNA CAJA DE FUSIBLES, RETIRE LOS FUSIBLES CORRESPONDIENTES Y BLOQUEE LA TAPA DE LA CAJA. SI NO ES POSIBLE UTILIZAR BLOQUEOS, PEGUE UNA ETIQUETA ROJA AL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA (O A LA CAJA DE FUSIBLES) PARA ADVERTIR A LOS DEMáS DE QUE SE ESTá TRABAJANDO EN EL CIRCUITO.
ADVERTENCIA
36
37
38
39
9.1.2 Conexión de la alimentación de entrada
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MáXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MáQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-201 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-201 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deficiente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada = (V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Entrada en carga clasificada
CU/mm2(AWG)
Retardo temporal Tamaño del
fusible (amperios)Voltios Amperios 460 51 35 (2)* 100 575 41 35 (2)* 60
Carga clasificada es la salida de 200A a 160V
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
40
9.1.3 Conexión de la alimentación de entrada
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MáXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MáQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-201 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-201 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deficiente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada = (V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Carga clasificada es la salida de 200A a 160V
Entrada en carga clasificada
Retardo temporal Tamaño del fusible
(amperios)Voltios Amperios
380 60 35 (2/0) 100 400 57 35 (2/0) 100
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
41
42
43
9.2.2 Conexión de la alimentación de entrada
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MáXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MáQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-360 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-360 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deficiente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada = (V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificados de 90º C a 40º C de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Entrada en carga clasificada
Retardo temporal Tamaño del fusible
(amperios)Voltios Amperios
460 115 35 (2)* 150 575 92 35 (2)* 125
Carga clasificada es la salida de 360A a 200V
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
44
9.2.3 Conexión de la alimentación de entrada
¡LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS PUEDEN MATAR! PROPORCIONE LA MáXIMA PROTECCIÓN CONTRA LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS. ANTES DE QUE SE REALICEN LAS CONEXIONES DENTRO DE LA MáQUINA, ABRA EL CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE LÍNEA DE LA PARED PARA CORTAR LA CORRIENTE.
ADVERTENCIA
Fuente de alimentación principal
EPP-360 es una unidad trifásica. La alimentación de entrada debe proporcionarse desde un conmutador de desconexión de línea (de pared) que contenga los fusibles o disruptores de circuito conforme a las normas locales o estatales.
Es posible que sea necesaria una línea de alimentación exclusiva. EPP-360 está equipado con una compensación de voltaje de línea para evitar un rendimiento deficiente debido a la sobrecarga del circuito, por lo que puede ser necesaria una línea de alimentación exclusiva.
AVISO
Corriente de entrada = (V arco) x (I arco) x 0,73
(V línea)
Tamaños recomendados para los conductores de entrada y los fusibles de línea.
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificados de 90º C a 40º C de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
Para estimar la corriente de entrada para un gran rango de condiciones de salida, utilice la siguiente fórmula:
Entrada en carga clasificada
Retardo temporal Tamaño del fusible
(amperios)Voltios Amperios
380 140 95 (4/0) 200 400 132 95 (4/0) 200
Carga clasificada es la salida de 360A a 200V
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
45
46
47
Número de pieza
EPP-401/450 380V 50/60HZ
0558007730 0558007731 0558007732
Voltaje de entrada (trifásico) 380VAC 380VAC 400VAC 460VAC 575VAC
Corriente de entrada (trifásica) 167A RMS 167A RMS 159A RMS 138A RMS 110A RMS
Frecuencia de entrada 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 50 / 60 HZ 60 HZ 60 HZ
Entrada en KVA 109,9 KVA 109,9 KVA 110,2 KVA 110,0 KVA 109,6 KVA
Alimentación de entrada 98,9 KW 98,9 KW 99,1 KW 99,0 KW 98,6 KW
Factor de alimentación de entrada 90% 90% 90% 90% 90%
Entrada recomendada Cable de alimentación *2/0 AWG *2/0 AWG *2/0 AWG *1/0 AWG *2/0 AWG
Fusible de entrada (recomendado) 200A 200A 200A 200A 150A
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo)
430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo)
414VDC 393VDC 413VDC 415VDC 415VDC
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Marcado) 360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC
Rango alto de corte de salida (100% de ciclo de servicio) De 50 A a 100 V a 450 A a 200 V
Rango bajo de corte de salida (100% de ciclo de servicio) De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
Rango bajo de marcado de salida (100% de ciclo de servicio) De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
Alimentación de salida (100% del ciclo de servicio) 90 KW
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
48
49
50
51
Número de pieza
EPP-601 380V 50/60HZ
Voltaje de entrada (trifásico) 380VAC 380VAC 400VAC 460VAC 575VAC
Corriente de entrada (trifásica) 217A RMS 217A RMS 206A RMS 179A RMS 143A RMS
Frecuencia de entrada 50 HZ 50 HZ 50 HZ 60 HZ 60 HZ
Entrada en KVA 142,8 KVA 142,8 KVA 142,7 KVA 142,6 KVA 142,4 KVA
Alimentación de entrada 128,5 KW 128,5 KW 128,4 KW 128,4 KW 128,2 KW
Factor de alimentación de entrada 90% 90% 90% 90% 90%
Entrada recomendada Cable de alimentación *4/0 AWG *4/0 AWG *4/0 AWG *3/0 AWG *1/0 AWG
Fusible de entrada (recomendado) 250A 250A 250A 250A 200A
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo)
430VDC 406VDC 427VDC 431VDC 431VDC
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Corte de rango bajo)
414VDC 393VDC 413VDC 415VDC 415VDC
Voltaje del circuito abierto de salida (OCV) (Marcado) 360VDC 342VDC 369VDC 360VDC 360VDC
Rango alto de corte de salida (100% de ciclo de servicio) De 50 A a 100 V a 600 A a 200 V
Rango bajo de corte de salida (100% de ciclo de servicio) De 35 A a 94 V a 100 A a 120 V
Rango bajo de marcado de salida (100% de ciclo de servicio) De 10 A a 84 V a 100 A a 120 V
Alimentación de salida (100% del ciclo de servicio) 120 KW
* Tamaños según el Código Eléctrico Nacional para un conductor de cobre clasificados de 90ºC a 40ºC de temperatura ambiente. Nunca más de tres conductores en un canal de conducción o cable. Deben respetarse los códigos locales si especifican tamaños diferentes de los enumerados anteriormente.
APARTADO 9 FUENTES DE ALIMENTACIÓN
52
53
HISTORIAL DE REVISIÓN
1. Initial release - 04 / 2009 2. Revision 02/2010 - added GFA info and IFH mounting diagram. 3. Revision 05/2010 - CN-103051 M6-1 change. 4. Revision 04/2011 - added PT-36 Torch weights.
ESAB AB SE--695 81 LAXÅ SWEDEN Phone +46 584 81 000
www.esab.com
041227
ESAB subsidiaries and representative offices
Europe AUSTRIA ESAB Ges.m.b.H Vienna--Liesing Tel: +43 1 888 25 11 Fax: +43 1 888 25 11 85
BELGIUM S.A. ESAB N.V. Brussels Tel: +32 2 745 11 00 Fax: +32 2 745 11 28
THE CZECH REPUBLIC ESAB VAMBERK s.r.o. Prague Tel: +420 2 819 40 885 Fax: +420 2 819 40 120
DENMARK Aktieselskabet ESAB Copenhagen--Valby Tel: +45 36 30 01 11 Fax: +45 36 30 40 03
FINLAND ESAB Oy Helsinki Tel: +358 9 547 761 Fax: +358 9 547 77 71
FRANCE ESAB France S.A. Cergy Pontoise Tel: +33 1 30 75 55 00 Fax: +33 1 30 75 55 24
GERMANY ESAB GmbH Solingen Tel: +49 212 298 0 Fax: +49 212 298 218
GREAT BRITAIN ESAB Group (UK) Ltd Waltham Cross Tel: +44 1992 76 85 15 Fax: +44 1992 71 58 03
ESAB Automation Ltd Andover Tel: +44 1264 33 22 33 Fax: +44 1264 33 20 74
HUNGARY ESAB Kft Budapest Tel: +36 1 20 44 182 Fax: +36 1 20 44 186
ITALY ESAB Saldatura S.p.A. Mesero (Mi) Tel: +39 02 97 96 81 Fax: +39 02 97 28 91 81
THE NETHERLANDS ESAB Nederland B.V. Utrecht Tel: +31 30 2485 377 Fax: +31 30 2485 260
NORWAY AS ESAB Larvik Tel: +47 33 12 10 00 Fax: +47 33 11 52 03
POLAND ESAB Sp.zo.o. Katowice Tel: +48 32 351 11 00 Fax: +48 32 351 11 20
PORTUGAL ESAB Lda Lisbon Tel: +351 8 310 960 Fax: +351 1 859 1277
SLOVAKIA ESAB Slovakia s.r.o. Bratislava Tel: +421 7 44 88 24 26 Fax: +421 7 44 88 87 41
SPAIN ESAB Ibérica S.A. Alcalá de Henares (MADRID) Tel: +34 91 878 3600 Fax: +34 91 802 3461
SWEDEN ESAB Sverige AB Gothenburg Tel: +46 31 50 95 00 Fax: +46 31 50 92 22
ESAB International AB Gothenburg Tel: +46 31 50 90 00 Fax: +46 31 50 93 60
SWITZERLAND ESAB AG Dietikon Tel: +41 1 741 25 25 Fax: +41 1 740 30 55
North and South America ARGENTINA CONARCO Buenos Aires Tel: +54 11 4 753 4039 Fax: +54 11 4 753 6313
BRAZIL ESAB S.A. Contagem--MG Tel: +55 31 2191 4333 Fax: +55 31 2191 4440
CANADA ESAB Group Canada Inc. Missisauga, Ontario Tel: +1 905 670 02 20 Fax: +1 905 670 48 79
MEXICO ESAB Mexico S.A. Monterrey Tel: +52 8 350 5959 Fax: +52 8 350 7554
USA ESAB Welding & Cutting Products Florence, SC Tel: +1 843 669 44 11 Fax: +1 843 664 57 48
Asia/Pacific CHINA Shanghai ESAB A/P Shanghai Tel: +86 21 5308 9922 Fax: +86 21 6566 6622
INDIA ESAB India Ltd Calcutta Tel: +91 33 478 45 17 Fax: +91 33 468 18 80
INDONESIA P.T. ESABindo Pratama Jakarta Tel: +62 21 460 0188 Fax: +62 21 461 2929
JAPAN ESAB Japan Tokyo Tel: +81 3 5296 7371 Fax: +81 3 5296 8080
MALAYSIA ESAB (Malaysia) Snd Bhd Shah Alam Selangor Tel: +60 3 5511 3615 Fax: +60 3 5512 3552
SINGAPORE ESAB Asia/Pacific Pte Ltd Singapore Tel: +65 6861 43 22 Fax: +65 6861 31 95
SOUTH KOREA ESAB SeAH Corporation Kyungnam Tel: +82 55 269 8170 Fax: +82 55 289 8864
UNITED ARAB EMIRATES ESAB Middle East FZE Dubai Tel: +971 4 887 21 11 Fax: +971 4 887 22 63
Representative offices BULGARIA ESAB Representative Office Sofia Tel/Fax: +359 2 974 42 88
EGYPT ESAB Egypt Dokki--Cairo Tel: +20 2 390 96 69 Fax: +20 2 393 32 13
ROMANIA ESAB Representative Office Bucharest Tel/Fax: +40 1 322 36 74
RUSSIA--CIS ESAB Representative Office Moscow Tel: +7 095 937 98 20 Fax: +7 095 937 95 80
ESAB Representative Office St Petersburg Tel: +7 812 325 43 62 Fax: +7 812 325 66 85
Distributors For addresses and phone numbers to our distributors in other countries, please visit our home page
www.esab.com
2.1 Sistema de filtros de gas (0558006336)
2.2 Sistema de filtros de gas
3.0 CNC Vision 50P (0558008253)
3.0 CNC Vision 50P (0558008253) (continuación)
3.1 Caja de interfaz de CNC Vision 50P (0558008250)
3.2 Caja de interfaz de CNC Vision 50P
4.0 Caja de gas de protección (0558008251)
4.1 Funciones y características
5.1 Funciones y características
6.1 Montaje de la caja de arranque en arco remoto
7.0 Soplete de plasma PT-36
7.1 Especificaciones técnicas del PT-36
7.2 Especificaciones técnicas del soplete PT-36
7.3 Especificaciones sobre el gas
7.4 Reguladores recomendados
8.1 Especificaciones
8.2 Instalación
9.1 Fuente de alimentación EPP-201
9.1.1 Dimensiones y peso
9.2 Fuente de alimentación EPP-360
9.2.1 Dimensiones y peso
9.3 Fuente de alimentación EPP-401/450
9.3.1 Dimensiones y peso
9.4.1 Dimensiones y peso