21
PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM SEPTIEMBRE SEPTEMBER 2017 HAMBURG

PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

PROGRAMA CULTURALKULTURPROGRAMM

SEPTIEMBRE SEPTEMBER2 0 1 7

H A M B U R G

Page 2: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

PROGRAMA CULTURALKULTURPROGRAMM

SEPTIEMBRE SEPTEMBER2 0 1 7

H A M B U R G

Page 3: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

02

FILM. SPANISCHER FILMCLUBLucija Stojevic: La Chana

VERNISSAGEWerner Gritzbach: Bosquejos de Mallorca

BUCHPRÄSENTATION. LATEINAMERIKA HERBSTPola Oloixarac: Las constelaciones ocultas

VORTRAG. REISE IN DIE WELT DER SEPHARDENCorinna Deppner: Transformaciones del saber en la narrativa ficticia

JAZZKONZERT. LATEINAMERIKA HERBSTClub de jazz El Perseguidor: Ramón Valle Trío

BUCHVORSTELLUNG. LATEINAMERIKA HERBSTMartín Gambarrotta: Seudo

INTERNATIONAL GRAPHIC NOVEL SALONAlice Socal (IT), B. Seguí/G. Beltrán (ES), Felix Pestemer (DE), Aude Picault (FR)

BUCHPRÄSENTATION. HARBOUR FRONT LITERATURFESTIVALElia Barceló: El color del silencio

GESCHICHTEN ERZÄHLEN. LATEINAMERIKA HERBSTNorah García: ¡Todo el mundo! Vidas de todos los colores

LITERATURZIRKELJuan Valera: Pepita Jiménez VORTRAG. SPANIENS MUSEENCarmen Valiente: Museo de Bellas Artes de Bilbao KONZERT. LATEINAMERIKA HERBSTHomenaje a la Cumparsita: Recital de tango uruguayo

OLIVENÖLSEMINARKerstin Barduhn: Descubre los mejores aceites de oliva virgen extra

DI, 05.09. 19:00 UHR

DO, 07.09. 18:30 UHR

MO, 11.09.19:00 UHR

MI, 13.09.19:00 UHR

DO, 14.09.20:00 UHR

DI, 19.09.19:00 UHR

MI, 20.09.19:00 UHR

Do, 21.09.19:00 UHR

DO, 21.09.17:00 - 18:00 UHR

DI, 26.09.19:00 UHR

MI, 27.09.19:00 UHR

DO, 28.09. 19:30 UHR

FR, 29.09./ MI, 15.11.

19:30 - 22:00 UHR

A G E N D A S E P T I E M B R E 2 0 1 7 I K A L E N D E R S E P T E M B E R 2 0 1 7

Page 4: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

REDAKTION I REDACCIÓN: ISABEL NAVARRODESIGN I DISEÑO: ENRIQUE GARPEKONTAKT I CONTACTO: [email protected]

IMPRESSUM

Page 5: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

04

DI, 05.09.19:00 UHR 3001 KINO

FILM

La Chana I Mein Leben ein TanzKoproduktion Spanien-Island-USA 2016, 83 min, OmdU, Regie: Lucija Stojevic

Entre los años 1960 y 1970, Antonia Santiago Amador, conocida como «La Chana», admirada en todo el mundo por su estilo innovador, su velocidad y el uso inventivo del ritmo, fue una de las estrellas más grandes del mundo del flamenco. Hoy, a sus 68 años y con el cuerpo desgastado por el baile, sigue definiéndose a través de la danza mientras revela el secreto de su retirada de los escenarios cuando estaba en la cumbre de su carrera. La película ganó el premio del público del Festival Internacional de Documentales de Ámsterdam (IDFA).

El preestreno oficial en Hamburgo es el 24/09/2017 en los cines Abaton y 3001 Kino.El estreno oficial en Alemania es el 28/09/2017.

Antonia Santiago Amador war unter dem Namen „La Chana" eine der großen Stars des Flamenco. Weltweit begeisterte sie das Publikum in den 60er und 70er Jahren mit ihrem einzigartigen Tanz-Stil. Auf dem Höhepunkt ihrer Karriere verschwand „La Chana“ jedoch plötzlich von der Bildflä-che. Nach 30 Jahren Bühnenabstinenz beginnt „La Chana“, aus Liebe zum Flamenco, mit der Arbeit an ihrem Bühnen-Comeback und schenkt dem Zuschauer einen tiefen und doch kurzweiligen Einblick in ihr Leben, auf und hinter der Bühne.2016 wurde der Film bei der Weltpremiere auf dem renommierten IDFA-Festival und auf einigen anderen Filmfestivals mit dem Publikumspreis ausgezeichnet.

Offizieller Kinostart in Deutschland ist am 28.09.2017 Vorpremiere in Hamburg ist am 24.09.2017 im Abaton und 3001 Kino.

Presentación I Einführung: Isabel NavarroBeitrag: 7 EUR • ermäßigt 4,50 EURInformation: [email protected]: 040-437679 Ort: 3001 KINO • Schanzenstr. 75 • 20357 Hamburg • www.3001-kino.de

Cine club español Spanischer Filmclub

Page 6: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

DO, 07.09.18:30 UHR

Instituto CervantesHamburg

08.09.-29.09.2017Lunes – jueves I Montags – donnerstags 10:30 – 18:30 h; Viernes I freitags 10:00 – 14:30 h

Werner Gritzbach: Bosquejos de Mallorca I Das andere MallorcaEn busca de los lugares menos conocidos de la isla de la calma, lejos del turismo etílico, de las playas masificadas y de los puertos deportivos, el fotógrafo Werner Gritzbach, formado en la prestigiosa escuela estatal de fotografía en Baviera (Bayerische Staatslehranstalt für Photogra-phie), descubre magníficos rincones de la isla, que prefiere fotografiar en invierno, cuando la luz resulta especialmente seductora para la cámara. Para destacar el estilo abocetado de sus fotogra-fías, Werner Gritzbach recurre a la cámara de su teléfono móvil.

Der an der renommierten „Bayerischen Staatslehranstalt für Photographie" ausgebildete Fotograf Werner Gritzbach hat auf mehreren Reisen nach Mallorca versucht, das andere Mallorca zu finden. Abseits vom Ballermann, Touristenströmen und Yachthäfen fand er das ruhige Mallorca, das einsame und beschauliche Mallorca. Man findet es hauptsächlich im Winter, wenn das Licht zum Fotografieren viel schöner und es selbst in Palma gemütlich ist. Um die Skizzenhaftigkeit seiner Fotos zu steigern, hat er sein Handy zum fotografieren benutzt.

Para más información I Weitere Informationen: www.werner-gritzbach.comPresentación I Einführung: Jutta Vogt-Tegen (Autorin)Entrada libre I Eintritt frei

Reservas hasta I Reservierung bis 06.09.2017: [email protected], 040-530 205 290Ort: Instituto Cervantes Hamburg, Chilehaus Eingang B, Fischertwiete 1,20095 Hamburg, [email protected], 040-530 205 290

Exposición Ausstellung

05

VERNISSAGE UND AUSSTELLUNG

Page 7: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

MO, 11.09.19:00UHR

Instituto CervantesHamburg

Pola Oloixarac Las constelaciones oscuras I Kryptozän Deutsche Übersetzung: Timo Berger, Wagenbach Verlag La escritora y ensayista Pola Oloixarac (Buenos Aires, 1977) narra la historia de antiguos exploradores y nerds. Los tres personajes —Niklas, un explorador de 1882, Casio, un hacker nacido en 1983, y Piera, una bióloga ubicada en el año 2024— tienen un códice por escribir. Todos disfrutan ejerciendo su control sobre otros seres humanos. Pola Oloixarac se reafirma con su última novela como una de las autoras más singulares y talento-sas de la narrativa argentina. Sus novelas Las teorías salvajes y Las constelaciones oscuras han sido traducidas a siete lenguas. Granta la incluyó en su lista de los mejores narradores jóvenes en español. Escribió el libreto de la ópera Hércules en el Mato Grosso, que debutó en el Teatro Colón de Buenos Aires.

Rasant und besonders klug beschreibt Pola Oloixarac die Geschichte des Hackers Cassio und seiner schwindelerregenden Reise in die nahe Zukunft des Menschen. Cassio Liberman Brandão da Silva erweist sich früh als Wunderkind der Kryptografie, dessen Viren in der Hacker-Szene als Kunstwerke betrachtet werden. Als er genetische und digitale Daten zu mischen beginnt, erkennt er eine Wahrheit, die andere Forscher lange vor seiner Zeit bereits erahnt hatten. Auch Pola Oloixarac (*1977) mischt in Kryptozän den Abenteuer- mit dem Bildungsroman und schafft den ersten Hackerroman mit philosophischem Tiefgang. Die Autorin studierte Philosophie in ihrer Heimatstadt Buenos Aires. Nach ihrem Debütroman Las teorías salvajes wurde sie 2010 auf die Granta-Liste der besten spanischsprachigen Autoren gewählt. Blog zum Buch: www.kryptozän.de

Weiteres: www.wagenbach.dePresentación, moderación y lectura en alemán I Einführung, Moderation und Lesung der deutschen Übersetzung: Prof. Dr. Marco Bosshard (Europa-Universität Flensburg)Entrada libre I Eintritt freiReservas hasta I Reservierung bis 08.09.17: [email protected], 040-530 205 290En colaboración con I In Zusammenarbeit mit dem Wagenbach Verlag Ort: Instituto Cervantes Hamburg, Chilehaus Eingang B, Fischertwiete 1, 20095 Hamburg, [email protected], 040-530 205 290

Otoño Latinoamericano y Caribeño Lateinamerika Herbst

06

BUCHVORSTELLUNG

Page 8: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

07

MI, 13.09.19:00 UHR

Instituto CervantesHamburg

VORTRAG

Transformaciones del saber en la narrativa ficticiaEncuentros literarios con la cultura del recuerdo en las obras de Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa y Moacyr ScliarWissenstransformationen in fiktionalen ErzähltextenLiterarische Begegnungen mit jüdischer Erinnerungskultur im Werk von Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa und Moacyr Scliar(Vortrag in deutscher Sprache)

Las transformaciones del saber en la narrativa de Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa y Moacyr Scliar demuestran una comprensión de la literatura en la que el conocimiento histórico y cultural no es tratado como un archivo permanente, sino como un proceso dinámico. Manifestaciones paralelas y diferentes estados de agregación de la escritura producen un significado múltiple del texto. La recepción multidimensional que resulta de ello coloca el estudio de la transformación y la cultura judía del recuerdo en un mismo horizonte de interpretación, ya que la tradición judía cultiva paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación.

Wissenstransformationen in fiktionalen Erzähltexten am Beispiel von Jorge Luis Borges, Mario Vargas Llosa und Moacyr Scliar belegen ein für die Literatur maßgebliches Verständnis dynami-scher Allelopoiese, in welchem historisches und kulturelles Wissen nicht als feststehendes Archiv, sondern als Prozess behandelt werden. Nebeneinanderstehende Aussagen und Aggregatzustände der Schrift leiten zu einem mehrfachen Schriftsinn über. Eine daraus resultierende mehrdimensio-nale Rezeption stellt Transformationsforschung und jüdische Erinnerungskultur in einen Deutungs-horizont. Die jüdische Tradition kultiviert ausgehend von ihrem Verständnis einer mündlichen und einer schriftlichen Thora Paradigmen, die literarischen Transformationsprozessen zuträglich sind.

Presentación I Einführung: Michael Studemund-Halèvy (Docteur ès-lettres)Ponente I Referentin: Dr. Corinna DeppnerEntrada libre I Eintritt freiReservas hasta I Reservierung bis 12.09.17: [email protected], 040-530 205 290Ort: Instituto Cervantes Hamburg, Chilehaus Eingang B, Fischertwiete 1, 20095 Hamburg, [email protected], 040-530 205 290

Viaje por el mundo sefardí Reise in die Welt der Sepharden

HISPANO-AMERICANAGeschichte, Sprache, Literatur

Herausgegeben von

Walther L. Bernecker, Javier Gómez-Montero, José María Navarro,

Dieter Reichardt, Friedhelm Schmidt-Welle und Jan-Henrik Witthaus 52

Corinna Deppner Wissenstransformationen

in fiktionalen Erzähltexten

Corin

na D

eppn

er · W

issen

stra

nsfo

rmat

ione

n in

fikt

iona

len

Erzä

hlte

xten

52

Corinna Deppner studierte Hispanistik und Germanistik an der Universität

Hamburg. Sie war Stipendiatin der Studienstiftung des deutschen Volkes

und arbeitete als Lehrbeauftragte des Romanistischen Instituts der Universi-

tät Hamburg sowie als freie Mitarbeiterin am Institut für die Geschichte der

deutschen Juden.

Luis Borges, Mario Vargas Llosa und Moacyr Scliar belegen ein für die Lite-

ratur maßgebliches Verständnis dynamischer Wissensproduktion, in welchem

historisches und kulturelles Wissen nicht als feststehendes Archiv, sondern als

Prozess behandelt wird. Nicht abwechselnde, sondern nebeneinander stehende

Aussagen und Aggregatzustände der Schrift leiten zu einem Mehrfachsinn der

Textstruktur über. Eine daraus resultierende mehrdimensionale Rezeption stellt

Transformationsforschung und jüdische Erinnerungskultur in einen Deutungs-

horizont. Die jüdische Tradition kultiviert ausgehend von ihrem Verständnis

einer mündlichen und einer schriftlichen Thora Paradigmen, die literarischen

Transformationsprozessen zuträglich sind.

ISBN 978-3-631-67403-1

Page 9: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

08

Instituto CervantesHamburg

JAZZKONZERT

Otoño Latinoamericano y Caribeño I Lateinamerika Herbst

Ramón Valle Trío El Club de Jazz El Perseguidor inicia la programación de otoño con el trío de Ramón Valle, uno de los pianistas cubanos más excepcionales de las últimas décadas. Calificado por Chucho Valdés como «el talento más grande de la última generación de pianistas cubanos», el gran referente del jazz latino extrae del piano los más variados matices sonoros, con los que desarrolla un estilo de gran singularidad personal que escapa a toda clasificación. A Hamburgo acude por primer vez acompañado del extraordinario contrabajista Omar Rodríguez Calvo y del baterista Jamie Peets.

Ramón Valle (Holguín, Cuba) se gradúa en 1984 en la Escuela Nacional de Arte de La Habana. Pronto despuntará su excepcional talento pianístico. En 1991, uno de los padres de la Nueva Trova Cubana, Silvio Rodríguez, le propuso ingresar en su banda Diákara, en la cual permaneció hasta 1993. En Europa actúa por primera vez en Barcelona en 1995 con excelentes críticas. Desde entonces ha realizado continuas giras por Europa y Latinoamérica.

Omar Rodríguez Calvo (Matanzas, Cuba) es uno de los bajistas más cotizados del latin-jazz y fiel compañero de Ramón Valle desde que estudiaran juntos en el conservatorio de La Habana. En 1994 se establece en Hamburgo, Alemania, desde donde desarrollará su carrera musical.

El joven batería Jamie Peet de Amsterdam empezó a tocar la batería a los cinco años, y actualmen-te es uno de los baterías más solicitados. Sus interpretaciones se caracterizan por su gran expresión e interacción. Ha tocado con músicos como Kris Bowers, Gregory Porter, Ramón Valle, Lars Dietrich, Tineke Postman, Dominic J Marshall, Ernst Glerum entre otros.

Club de jazz El Perseguidor Jazzclub Der Verfolger

DO, 14.09.20:00 UHR

Page 10: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

09

Der Jazzclub Der Verfolger des Instituto Cervantes Hamburg präsentiert den großartigen Jazz-Pianisten Ramón Valle. Chucho Valdés bezeichnete den Kubaner als „The greatest talent among our young pianists.” Mit leidenschaftlichen Rhythmen, wunderbaren Klangfarben und hochvirtuosen Solis ergreift er die Zuhörer vom ersten Augenblick an. Lebendige Tonkaskaden wechseln sich mit gefühlvollen Balladen ab. Kongenial ergänzt werden die Kompositionen Valles durch den Kontra-bass von Omar Rodríguez Calvo (u.a. “Tingvall Trio”) und dem jungen Schlagzeuger Jamie Peet.

Ramón Valle (Holguín, Kuba), macht 1984 seinen Abschluss an der nationalen Kunsthochschule von La Habana. Schnell zeigt sich sein außergewöhnliches Talent als Pianist. 1991 nimmt er das Angebot von Silvio Rodríguez, einem der Väter der „Nueva Trova Cubana“ an, seiner Band Diákara beizutreten, in der er bis 1993 Mitglied ist. Seine europäische Karriere beginnt 1995 in Barcelona, worauf viele weitere Tourneen durch Europa und Lateinamerika folgen.

Omar Rodríguez Calvo (Matanzas, Kuba) ist einer der geschätztesten Bassisten des Latin-Jazz und treuer Gefährte Ramón Valles, seit sie gemeinsam die Hochschule für Musik in La Habana besuchten. Seit 1994 lebt er in Hamburg, von wo aus er seine musikalische Karriere weiterentwickelte.

Der junge Schlagzeuger Jamie Peet aus Amsterdam begann bereits mit fünf Jahren das Schlagzeug zu spielen und ist mit seinem ausdrucksstarken und hoch interaktiven Spiel aktuell einer der angesehensten und begehrtesten Schlagzeuger in der Musikszene. Er spielte bereits mit Kris Bowers, Gregory Porter, Ramon Valle, Lars Dietrich, Tineke Postman, Dominic J Marshall, Ernst Glerum und vielen anderen.

Más información I Weitere Information: http://ramonvallemusic.com/https://www.youtube.com/watch?v=5xtHaJuMsDIhttps://www.youtube.com/watch?v=So0d1l06zc4 https://www.youtube.com/watch?v=CLjmb1m37Pw&t=13shttps://www.youtube.com/watch?v=qWZKBRpUq7wEntrada I Eintritt: 15 EUR

Reserva de entradas hasta el I Reservierung bis 13.09.2017:[email protected] • 040-530 205 290

Ort: Instituto Cervantes Hamburg • Chilehaus, Eingang B • Fischertwiete 1 •20095 Hamburg • [email protected] • 040-530 205 290

Page 11: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

10

Instituto CervantesHamburg

BUCHVORSTELLUNG

Martín Gambarrotta Seudo I PseudoAus dem argentinischen Spanisch von Timo Berger, Verlag Brueterich Press, 30. Juni 2017

Martín Gambarrotta (Buenos Aires, 1968) es considerado junto a Sergio Raimondi como uno de los poetas argentinos contemporáneos más destacados. En 1996 publicó su primer libro Punctum, un poema en prosa versificada que es calificada como obra emblemática de la poesía argentina de los años 90. Los poemas de Gambarrotta son composiciones heterogéneas, polífonas, que recurren con frecuencia al «ready-made». En ellos se encuentran citas extraídas de textos de canciones, textos publicitarios y consignas políticas. Más que hablar de un mundo exterior, los poemas de Gambarrotta se centran en el uso cotidiano del lenguaje, en el lenguaje de la política, y en las políticas del lenguaje. Leer o escuchar sus poemas es un auténtico placer.

Martín Gambarotta (Buenos Aires, 1968) verbrachte die Jahre der argentinischen Militärdiktatur (1976-1983) in England. Er gilt neben Sergio Raimondi als einer der wichtigsten Gegenwartsdichter seines Landes. 1996 veröffentlichte er sein erstes Buch Punctum, ein narratives Langgedicht, das emblematisch für die argentinische Poesie der 1990er Jahre steht. Gambarottas Gedichte sind heterogene, polyphone Kompositionen, in denen er sich häufig sprachlicher „Readymades“ bedient. Es finden sich Zitate aus Songtexten, Reklame- und Politslogans. Gambarottas Texte verweisen weniger auf eine Außenwelt, als vielmehr auf Sprache im Alltagsgebrauch, auf die Sprache der Politik und die Politiken der Sprache. Seine Gedichte zu lesen oder zu hören ist ein großes Vergnügen.

Presentación, moderación y lectura en alemán I Einführung, Moderation und Lesung der deutschen Übersetzung: Timo Berger Entrada libre I Eintritt freiReservas hasta I Reservierung bis 18.09.17: [email protected], 040-530 205 290Ort: Instituto Cervantes Hamburg, Chilehaus Eingang B, Fischertwiete 1, 20095 Hamburg, [email protected], 040-530 205 290 “ESTE PROYECTO CUENTA CON EL APOYO DEL FONDO ARGENTINO DE DESARROLLO CULTURAL Y CREATIVO - MINISTERIO DE CULTURA DE LA NACIÓN”

Otoño Latinoamericano y Caribeño Lateinamerika Herbst

DI, 19.09.19:00UHR

Page 12: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

11

MI, 20.09.19:00 UHR

Istituto Italiano di Cultura

VI I . INTERNATIONALER GRAPHIC NOVEL SALON

Alice Socal (IT) Cry me a river (Rotopol Verlag), Aude Picault (FR) Ideal Standard (Reprodukt), Bartolomé Seguí / Gabi Beltrán(ES) Geschichten aus dem Viertel & Wege aus dem Viertel (Avant Verlag) und Felix Pestemer (DE) Der Staub der Ahnen (Avant Verlag)

Los institutos culturales en Hamburgo, agrupados en EUNIC Hamburg,  presentan a cuatro autores de novela gráfica en un coloquio moderado por la especialista Elise Landschek. Las obras de Alice Socal (Italia), Aude Picault (Francia), Bartolomé Seguí / Gabi Beltrán (España) y Felix Pestemer (Alemania) ponen de manifiesto el amplio abanico temático que abarca el cómic: la autora italiana narra la historia de separación de una joven pareja a través de delicadas imágenes surrealistas, la novela gráfica de Francia plasma con gracia e ironía las relaciones personales de nuestros tiempos, Bartolomé Seguí y Gabi Beltrán presentan una historia biográfica de iniciación en un barrio marginal de Palma de Mallorca y el autor alemán muestra su visión colorida y personal de la fiesta de los muertos mexicana. Beim VII. Internationalen Graphic Novel Salon stellen die als EUNIC-Hamburg zusammen-geschlossenen Kulturinstitute, Institut Français, Instituto Cervantes, Istituto Italiano di Cultura und Goethe-Institut jeweils einen Künstler ihres Landes vor. Die vier eingeladenen Künstler - Alice Socal (IT), Aude Picault (FR), Bartolomé Seguí / Gabi Beltrán(ES) und Felix Pestemer (DE) stellen ihre neuesten Werke vor und zeigen die Vielfalt des Mediums Graphic Novel: Die Bandbreite reicht von einer in zarten, surrealen Bildern erzählten Trennung eines jungen Paares aus Italien, über die mit scharfem Witz und spitzer Feder aufgenom-mene Thematik der modernen Beziehungen aus Frankreich, über die „Coming of age“-Story und das Porträt eines vernachlässigten Viertels von Palma de Mallorca, bis hin zu den farbenfrohen Bildern und dem ganz privaten Blick eines deutschen Künstlers auf das mexikanische Totenfest und seine Bräuche.

Moderación I Moderation: Elise LandschekEntrada libre I Eintritt freiRogamos confirmen su asistencia I Anmeldung erforderlich: Istituto Italiano di Cultura, Tel: 040-39 99 91 30, [email protected] Ort: Istituto Italiano di Cultura di AmburgoHansastraße, 6 - 20149 Hamburg, Tel: 00494039999130, Fax: 00494039999139www.iicamburgo.esteri.it

Page 13: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

12

DO, 21.09. 19:00 UHR

Instituto CervantesHamburg

BUCHPRÄSENTATION

El color del silencio es un thriller de carácter histórico donde se narra la investigación de una mujer que decide descubrir quién golpeó, violó y mató a su hermana en una playa de Rabat hace ya 50 años. A través de los saltos en el tiempo y de la reconstrucción del pasado, la autora nos transporta al protectorado español de Marruecos y recrea una época en la que las traiciones militares, los negocios ilegales y las maquinaciones políticas dominaban el país. Elia Barceló (Alicante, 1957) es profesora de Estudios Hispánicos en la Universidad de Innsbruck. Su obra ha sido traducida a 18 idiomas, consolidándose como una de las autoras españolas más internacionales de la narrativa actual.

Als die Künstlerin Helena Guerrero in ihre Heimat zurückkehrt, holt die Vergangenheit sie mit voller Wucht ein. Die Autorin Elia Barceló lässt ihre Protagonistin die schrecklichen Geheimnisse ihrer Familiengeschichte vor dem Hintergrund ebenso dunkler Episoden aus der jüngsten spanischen Geschichte aufdecken: das düstere Geschäft mit neugeborenen Kindern, die ihren während des Franquismus unterdrückten Müttern geraubt wurden und der Tod des General Amado Balmes 1936, der den Weg für den Militärputsch General Francos freimachte. Elia Barceló (Alicante, 1957) lebt in Innsbruck, wo sie an der Universität spanische Literatur unterrichtet hat. Ihre Bücher wurden in 18 Sprachen übersetzt und im Ausland mehr als 500.000 Mal verkauft.

Lectura I Lesung: Elia Barceló, Franziska Herrmann Traducción I Übersetzung: Anja RüdigerEntrada I Eintritt: 12,00 €Información I Information: http://harbourfront-hamburg.com/tickets

Ticket-Hotline 0180-60 15 730 (0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf) Weiterhin gibt es Tickets an allen bekannten Vorverkaufsstellen sowie an folgenden Orten: HEYMANN-Buchhandlungen, Hamburger Abendblatt-Ticketshops, NDR Ticketshop im Levantehaus, Theaterkasse Schumacher, Konzertkasse Gerdes, Elbphilharmonie Kulturcafé am Mönckebergbrunnen.http://harbourfront-hamburg.com/programm ; www.adticket.de.

Ort: Instituto Cervantes Hamburg • Chilehaus, Eingang B • Fischertwiete 1 • 20095 Hamburg [email protected]

Elia Bareló: El color del silencio Das Licht von Marokko

(c) Pau Sanclemente

Page 14: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

13

DO, 21.09.17-18 UHR

BIBLIOTECAInstituto Cervantes Hamburg

GESCHICHTEN ERZÄHLEN

Norah García: ¡Todo el mundo! Vidas de todos los colores

La biblioteca del Instituto Cervantes de Hamburgo se complace en presentar un ciclo de cuentacuentos para niños de 4 a 10 años. Una vez al mes podrán disfrutar de una lectura de cuentos en español, que girarán en torno a la obra de escritores relevantes de los países latinoame-ricanos. Iniciamos el ciclo con la lectura de algunos de los cuentos del libro ¡Todo el mundo! Vidas de todos los colores escrito por Anja Tuckermann y Tine Schulz.

Die Bibliothek des Instituto Cervantes freut sich, die neue Reihe des „Geschichten erzählen“ für Kinder von 4 bis 10 Jahren zu präsentieren. Einmal im Monat findet eine Lesung von Geschichten auf Spanisch statt, die zusammen mit der Projektion von Bildern auf eine Leinwand präsentiert wird. Wir beginnen den Literaturzirkel mit Geschichten des Buches ¡Todo el mundo! Vidas de todos los colores (Die ganze Welt – das Leben in allen Farben), geschrieben von Anja Tuckermann und Tine Schulz.

Lectura I Lesung: Norah GarcíaEntrada libre I Eintritt freiReservas I Reservierung: [email protected]: Instituto Cervantes Hamburg • Bibliothek • Chilehaus, Eingang B • Fischertwiete 1 • 20095 Hamburg [email protected]

Otoño Latinoamericano y Caribeño Lateinamerika Herbst

Page 15: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

14

DI, 26.09.19 UHR

BIBLIOTECAInstituto Cervantes Hamburg

LITERATURZIRKEL

La Biblioteca del Instituto Cervantes de Hamburgo organiza una tertulia literaria en nuestra sala de lectura, en torno a una destacada obra de la literatura española o latinoamericana. Para el mes de septiembre la tertulia girará en torno a la obra Pepita Jiménez del escritor español Juan Valera. Pepita Jiménez (1874) es la primera novela del diplomático, político y escritor español Juan Valera. El tránsito del amor místico hacia el amor profano en su protagonista, el seminarista Luis de Vargas, lo utiliza Valera para hacer finos y ajustados análisis psicológicos, entreverados con certeros cuadros de costumbres populares.

Die Bibliothek des Instituto Cervantes Hamburg veranstaltet regelmäßig im Lesesaal einen literaris-chen Zirkel über herausragende Werke spanischer und lateinamerikanischer Literatur. Im Septem-ber wird das Werk Pepita Jiménez von Juan Valera besprochen. Pepita Jiménez (1874) ist der erste Roman des spanischen Diplomaten, Politikers und Schriftstellers Juan Valera. Valera benutzt die Beschreibung des Übergangs von der mystischen zur profanen Liebe am Beispiel seines Protago-nisten, dem Seminaristen Luis de Vargas, um feine Psychoanalyse zu betreiben, vermischt mit passenden Darstellungen von volkstümlichen Gewohnheiten.

Moderador I Moderation: Felipe Benedicto Buj (filólogo, profesor de español en el Instituto Cervantes de Hamburgo, Pekín, Damasco, Argel)Entrada libre I Eintritt freiReservas I Reservierung: [email protected]: Instituto Cervantes Hamburg • Chilehaus, Eingang B • Fischertwiete 1 • 20095 [email protected]

Juan Valera: Pepita Jiménez

Page 16: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

15

MI, 27.09.201719:00 UHR

Instituto CervantesHamburg

VORTRAGSREIHE

Museo de Bellas Artes en Bilbao I Museum der schönen Künste in Bilbao(Vortrag in deutscher Sprache)

Con más de 8000 obras que van desde el siglo XII hasta hoy, es uno de los museos más significativos de España. El museo alberga obras de grandes maestros como El Greco, Lucas Cranach, Van Dyck o Goya y cuenta además con la mayor colección de artistas vascos. Su fundación se debe a la fusión del Museo de Bellas Artes de 1914 y el Museo de Arte Contemporáneo de 1924.

Mit mehr als 8000 Exponaten aus dem zwölften Jahrhundert bis heute, ist dieses Museum eines der bedeutendsten Spaniens. Neben Werken großer Meister wie El Greco, Lucas Cranach, Van Dyck oder Goya, beherbergt es außerdem die größte Sammlung baskischer Künstler. Die Sammlung des heutigen Museums entstand durch eine Zusammenführung der Sammlung des 1914 gegründeten Museums der Schönen Künste und des Museums der zeitgenössischen Kunst von 1924.

Ponente I Referentin: Carmen Valiente Barra, historiadora del arteEntrada libre I Eintritt freiReservas hasta el I Anmeldung bis zum 26.09.2017Ort: Instituto Cervantes Hamburg, Chilehaus Eingang B, Fischertwiete 1, 20095 Hamburg, [email protected], 040-530 205 290

Museos de España Spaniens Museen

Page 17: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

16

DO, 28.09.19:30 UHR

C. BECHSTEIN CENTRUM HAMBURG

KONZERT

Homenaje al tango uruguayo con Nelson Pino y Álvaro Hagopián Hommage an den uruguayischen Tango mit Nelson Pino und Álvaro Hagopián Con ocasión del centenario de La Cumparsita del compositor uruguayo Gerardo Matos Rodríguez, el Instituto Cervantes, el Consulado General del Uruguay en Hamburgo y el auditorio C. Bechstein en Hamburgo presentan un homenaje al tango uruguayo.

Nelson Pino (Montevideo, 1960), el «embajador del tango uruguayo», es uno de  los intérpretes vocales más destacados del tango. Desarrolló su carrera a lo largo de casi treinta años, realizando giras por todo el mundo, y participando en cumbres mundiales y festivales de tango en Uruguay, Argentina y Chile. Álvaro Hagopián (Montevideo, 1975) dirigió la Orquesta Filarmónica de Montevideo, la Orquesta Sinfónica de Punta del Este y las Orquestas Sinfónicas Juveniles del Uruguay. En 2007 fue galardonado con el Premio Morosoli, importante reconocimiento del quehacer cultural del Uruguay.

Zum hundertjährigen Geburtstag des Tangos La Cumparsita präsentieren das Generalkonsulat der Republik Östlich des Uruguay, das Instituto Cervantes und das C. Bechstein Centrum Hamburg eine Hommage an den uruguayischen Tango. Der weltweit meistgespielte Tango wurde von dem urugua-yischen Komponisten Gerardo Matos Rodríguez geschrieben.

Der Sänger Nelson Pino (Montevideo, 1960) gehört mit seiner begnadeten Stimme zu den charismatischsten Tangointerpreten weltweit. Zu seiner nun fast dreißigjährigen Karriere zählen mehrfache Welttourneen sowie zahlreiche Auftritte auf bedeutenden Tango-Festivals in Uruguay, Argentinien und Chile. Álvaro Hagopián (Montevideo, 1975) dirigierte das  Philharmonische Orches-ter Montevideos, das Symphonieorchester von Punta del Este und das Jugendorchester von Uruguay. 2007 wurde er mit dem Morosoli-Preis ausgezeichnet.

Más información I Weitere Information: www.bechstein.comEntrada I Eintritt 10 EURReservas hasta I Reservierungen bis 27.09.17: [email protected] , 040-530 205 290Ort: C. Bechstein Centrum Hamburg, Pumpen 8, Chilehaus, 20095 Hamburg

Otoño Latinoamericano y Caribeño Lateinamerika Herbst

Page 18: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

17

FR, 29.09.19:30 - 22:00 UHR

OLIVE ACADEMYHAMBURG ALTONA

Ol ivenölseminar

Descubre con todos los sentidos los mejores aceites de oliva ViRGEN EXTRA españoles I Schönste Spanische Olivenöle mit allen Sinnen entdecken und geniessen

El Instituto Cervantes de Hamburgo y la Olive Academy se complacen en invitarles a un seminario exquisito en torno al aceite de oliva virgen extra. El seminario ofrece un recorrido cultural y sensorial por la península ibérica de la mano de Kerstin Barduhn, experta en aceites de oliva virgen extra y gran conocedora de España. Descubrirá una gran variedad de aromas y sabores de aceites de oliva virgen extra españoles que se encuentran entre los mejores del mundo. Catará los mejores aceites de oliva virgen extra de las típicas regiones de cultivo españolas. Podrá ahondar sus conocimientos sobre España, el mayor productor mundial de aceite de oliva, y sobre la cultura del aceite, muy enriquecedora tanto a nivel culinario como de salud. Además, deleitaremos su paladar y le haremos disfrutar con una selección de deliciosas tapas coronadas con aceite de oliva virgen extra español.

Das Instituto Cervantes und die Olive Academy laden Sie zu einem genussreichen Olivenölseminar ein. Die Olivenölexpertin und Spanienkennerin Kerstin Barduhn nimmt Sie mit auf eine sinnliche und zugleich kulturelle Entdeckungsreise über die iberische Halbinsel. In exklusiver, fröhlicher Runde erriechen und erschmecken Sie sich unter fachlicher Leitung die bezaubernde sensorische Vielfalt spanischer Olivenöle, die international zu den weltbesten zählen. Stilvoll, professionell und mit allen Sinnen verkosten Sie feinste Native Olivenöle Extra aus den jeweils typischen Anbauregionen Spaniens. Ihren kulturellen Wissensdurst über Spanien, den weltgrößten Olivenölproduzenten und über die zugleich so sehr gesunde wie kulinarisch bereichernde Olivenölkultur können Sie während des Seminars wunderbar stillen. Genießerisch lassen wir das Seminar ausklingen und verwöhnen Ihren Gaumen mit einer feinen Auswahl köstlicher Tapas veredelt mit Nativen Olivenölen Extra aus Spanien.

Weiterer Termin: 15.11.2017, 19.30 - 22:00 UhrTeilnahmegebühr: € 69,- Seminarleitung: Kerstin Barduhn, Olivenöl-Expertin und OLIVE ACADEMY Gründerin.Anmeldung: [email protected] Weitere Informationen: www.oliveacademy.de Das Olivenölseminar findet in den Räumen der OLIVE ACADEMY in Hamburg Altona statt (Haltestelle HVV: Sternbrücke).Ort: OLIVE ACADEMY in Hamburg Altona, Wohlers Allee 17, D-22767 Hamburg

Page 19: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

18

VERNISSAGE UND BUCHVORSTELLUNG LATEINAMERIKA HERBST. Luis Carrera-Maul: Metonimias

GESCHICHTEN ERZÄHLEN. LESEFEST-SEITENEINSTEIGERLATEINAMERIKA HERBSTFacto Teatro y Barbara Steinitz: Duraznos azules

FLAMENCO FESTIVAL HAMBURGExposición, conferencias, espectáculos

FILM. SPANISCHER FILMCLUB LATEINAMERIKA HERBST. Sebastián Jácome: Ruta de la luna VORTRAGSPANIENS MUSEENCarmen Valiente: Museo de Arte Abstracto Español, Fundación Juan March, Cuenca

THEATERLATEINAMERIKA HERBSTFranklin Rodríguez (Uruguay): Las cosas que nunca me contaron

FLAMENCO FESTIVAL HAMBURG. FLAMENCO-KONZERTTierra y Sangre de Fraskito con poemario de Miguel Hernández

VORTRAGLATEINAMERIKA HERBSTHomenaje a Juan Rulfo - Fotografía y literatura

GITARRENKONZERTLATEINAMERIKA HERBST. Pablo Cámpora (Uruguay)

REISE IN DIE WELT DER SEPHARDENFilm: Salvado por el idioma

HOMMAGELATEINAMERIKA HERBST. Gonzalo Rojas

LITERATURZIRKELLATEINAMERIKA HERBST. Alan Pauls: Historia del llanto

MI, 04.10.18:30 UHR

DO, 05.10.17:00-18:00 UHR

SA, 07.10.AB 10:00 UHR

DI, 10.10. 19:00 UHR

MI, 11.10. 19:00 UHR

DI, 17.10.19:00 UHR

MI, 18.10.19:00 UHR

DO, 19.10.19:00 UHR

Di, 24.10.19:00 UHR

MI, 25.10. 19:00 UHR

DO, 26.10.19:00 UHR

DI, 31.10.19:00 UHR

A V A N C E I V O R S C H A U

Page 20: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

19

Kulturprogramm:Das Kulturprogramm bietet die Möglichkeit, die facettenreichen spanischen undiberoamerikanischen Kulturkreise kennenzulernen und Schriftsteller, Künstler undMusiker aus diesen Ländern zu treffen. Wenn nicht anders ausgewiesen, ist die Beherrschung der spanischen Sprache keine Voraussetzung zum Besuch der Veranstaltungen. Gerne beantworten wir Fragen zum Programm:Tel.: 040 / 530 205 290 E-Mail: [email protected]

Bibliothek:Mo: 10:30-14:00 Uhr/15:00-18:30 Uhr,Di bis Do: 12:00-14:00 Uhr/15:00-18:30 Uhr,Fr: 10:00-15:00 Uhr.Tel.: 040/530 205 298 E-Mail: [email protected]

Kursprogramm:Neben allgemeinen Sprachkursen bietet das Instituto Cervantes auch themenorientierte Kurse für Konversation, Grammatik, Literatur und Landeskunde, Wirtschaftsspanisch, Fortbil-dung für Spanischdozenten, Kinderkurse und Firmenkurse an. Auf Anfrage senden wir Ihnen kostenlos das Kursprogramm zu.

Sprachdiplome (DELE) :Das Instituto Cervantes vergibt im Namen des spanischen Ministeriums für ErziehungKultur und Sport das international anerkannte DELE-Sprachdiplom in allenSprachniveaus nach dem Standard des Europäischen Referenzrahmens. Die DELE-Examen finden jeweils im April, Mai, Juli, Oktober und November statt. Anmeldungbis ca. 5 Wochen vorher.Kursinfo Hamburg:Mo bis Do 10:30-18:30 UhrFr 10:00-15:00 UhrTel.: 040 / 530 205 290 E-Mail: [email protected]

Anmerkung:Der Inhalt dieser Seiten wurde sorgfältig bearbeitet und überprüft. Es können jedochungewollt Fehler entstanden sein. Für die eventuelle Unrichtigkeit der Informationen, den Ausfall oder die Terminänderung von Veranstaltungen entschuldigen wir uns im Voraus.

ImpressumRedacción I Redaktion: Isabel NavarroContacto I Kontakt: [email protected]

Page 21: PROGRAMA CULTURAL KULTURPROGRAMM - … · paradigmas que son favorables a una estructura textual multicapa y a procesos de transformación. Wissenstransformationen in fiktionalen

www.hamburg.cervantes.esInstituto Cervantes Hamburg • Chilehaus, Eingang B • Fischertwiete 1 20095 • [email protected] • 040-530 205 290