104
REMS GmbH & Co KG Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 D-71332 Waiblingen Telefon +49 7151 1707-0 Telefax +49 7151 1707-110 www.rems.de REMS Nano REMS Akku-Nano deu Betriebsanleitung ............................................... 3 eng Instruction Manual ............................................. 7 fra Notice d’utilisation ............................................11 ita Istruzioni d’uso ................................................. 15 spa Instrucciones de servicio ................................ 19 nld Handleiding ....................................................... 23 swe Bruksanvisning ................................................ 27 nno Bruksanvisning ................................................ 31 dan Brugsanvisning ................................................ 35 fin Käyttöohje ......................................................... 39 por Manual de instruções....................................... 43 pol Instrukcja obsługi............................................. 47 ces Návod k použití ................................................. 51 slk Návod na obsluhu ............................................ 55 hun Kezelési utasítás .............................................. 59 hrv Upute za rad ...................................................... 63 slv Navodilo za uporabo ........................................ 67 ron Manual de utilizare ........................................... 71 rus Руководство по эксплуатации ..................... 75 ell Οδηγίες χρήσης................................................ 79 tur Kullanım kılavuzu ............................................. 84 bul Ръководство за експлоатация ..................... 88 lit Naudojimo instrukcija ...................................... 92 lav Lietošanas instrukcija...................................... 96 est Kasutusjuhend ............................................... 100

REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

  • Upload
    dinhdat

  • View
    224

  • Download
    4

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

REMS GmbH & Co KGMaschinen- und WerkzeugfabrikStuttgarter Straße 83D-71332 WaiblingenTelefon +49 7151 1707-0Telefax +49 7151 1707-110www.rems.de

REMS Nano REMS Akku-Nano

deu Betriebsanleitung ............................................... 3eng Instruction Manual ............................................. 7fra Notice d’utilisation ............................................11ita Istruzioni d’uso ................................................. 15spa Instrucciones de servicio ................................ 19nld Handleiding ....................................................... 23swe Bruksanvisning ................................................ 27nno Bruksanvisning ................................................ 31dan Brugsanvisning ................................................ 35fin Käyttöohje ......................................................... 39por Manual de instruções ....................................... 43pol Instrukcjaobsługi ............................................. 47ces Návodkpoužití ................................................. 51slk Návodnaobsluhu ............................................ 55hun Kezelésiutasítás .............................................. 59hrv Uputezarad ...................................................... 63slv Navodilo za uporabo ........................................ 67ron Manual de utilizare ........................................... 71rus Руководствопоэксплуатации ..................... 75ell Οδηγίεςχρήσης ................................................ 79tur Kullanımkılavuzu ............................................. 84bul Ръководствозаексплоатация ..................... 88lit Naudojimoinstrukcija ...................................... 92lav Lietošanasinstrukcija ...................................... 96est Kasutusjuhend ............................................... 100

Page 2: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Fig. 1 REMS Nano

26

4 5 8 7

31

Fig. 2 REMS Akku-Nano

2631

4 95 8 7

Fig. 3

Page 3: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

deu deuOriginalbetriebsanleitungFig. 1 – 2

1 Grundkörper2 Rohrarm3 Befestigungsbohrungen4 Schneidrad5 Sechskantmutter

6 Rohrauflage7 Handgriff8 Sicherheits-Tippschalter9 Akku

AllgemeineSicherheitshinweisefürElektrowerkzeuge WARNUNG LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

1) Arbeitsplatzsicherheita) HaltenSieIhrenArbeitsbereichsauberundgutbeleuchtet. Unordnung und

unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.b) ArbeitenSiemitdemElektrowerkzeugnicht inexplosionsgefährdeter

Umgebung,indersichbrennbareFlüssigkeiten,GaseoderStäubebefinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) HaltenSieKinderundanderePersonenwährendderBenutzungdesElek-trowerkzeuges fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2) ElektrischeSicherheita) DerAnschlusssteckerdesElektrowerkzeugesmuss indieSteckdose

passen.DerSteckerdarfinkeinerWeiseverändertwerden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) VermeidenSieKörperkontaktmitgeerdetenOberflächen,wievonRohren,Heizungen,HerdenundKühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) HaltenSieElektrowerkzeugevonRegenoderNässefern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d) ZweckentfremdenSiedieAnschlussleitungnicht,umdasElektrowerkzeugzutragen,aufzuhängenoderumdenSteckerausderSteckdosezuziehen.HaltenSiedieAnschlussleitungfernvonHitze,Öl,scharfenKantenodersichbewegendenGeräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) WennSiemiteinemElektrowerkzeugimFreienarbeiten,verwendenSienurVerlängerungsleitungen,dieauchfürdenAußenbereichgeeignetsind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f) WennderBetriebdesElektrowerkzeugesinfeuchterUmgebungnichtvermeidbarist,verwendenSieeinenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) SicherheitvonPersonena) SeienSieaufmerksam,achtenSiedarauf,wasSietun,undgehenSiemit

VernunftandieArbeitmiteinemElektrowerkzeug.BenutzenSiekeinElek-trowerkzeug,wennSiemüdesindoderunterdemEinflussvonDrogen,AlkoholoderMedikamentenstehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) TragenSiepersönlicheSchutzausrüstungundimmereineSchutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm, oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) VermeidenSieeineunbeabsichtigte Inbetriebnahme.VergewissernSiesich,dassdasElektrowerkzeugausgeschaltet ist,bevorSieesandieStromversorgungund/oderdenAkkuanschließen,esaufnehmenodertragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d) EntfernenSieEinstellwerkzeugeoderSchraubenschlüssel,bevorSiedasElektrowerkzeugeinschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) VermeidenSieeineabnormaleKörperhaltung.SorgenSiefüreinensicherenStandundhaltenSiejederzeitdasGleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoderSchmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsichbewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g)WiegenSiesichnichtinfalscherSicherheitundsetzenSiesichnichtüberdieSicherheitsregelnfürElektrowerkzeugehinweg,auchwennSienachvielfachemGebrauchmitdemElektrowerkzeugvertrautsind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) VerwendungundBehandlungdesElektrowerkzeugesa) ÜberlastenSiedasGerätnicht.VerwendenSiefürIhreArbeitdasdafür

bestimmteElektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b) BenutzenSiekeinElektrowerkzeug,dessenSchalterdefektist. Ein Elek­trowerkzeug, das sich nicht mehr ein­ oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) ZiehenSiedenSteckerausderSteckdoseund/oderentfernenSiedenAkku,bevorSieGeräteeinstellungenvornehmen,ZubehörteilewechselnoderdasGerätweglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d) BewahrenSieunbenutzteElektrowerkzeugeaußerhalbderReichweitevonKindernauf.LassenSiePersonendasGerätnichtbenutzen,diemitdiesemnichtvertrautsindoderdieseAnweisungennichtgelesenhaben. Elektro­werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) PflegenSiedasElektrowerkzeugmitSorgfalt.KontrollierenSie,obbeweg-licheGeräteteileeinwandfreifunktionierenundnichtklemmen,obTeilegebrochenodersobeschädigtsind,dassdieFunktiondesElektrowerkzeugsbeeinträchtigtist.LassenSiebeschädigteTeilevordemEinsatzdesGerätesreparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.

f) HaltenSieSchneidwerkzeugescharfundsauber. Sorgfältig gepflegte Schneid­werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) VerwendenSieElektrowerkzeug,Zubehör,Einsatzwerkzeugeusw.entspre-chenddiesenAnweisungen.BerücksichtigenSiedabeidieArbeitsbedin-gungenunddieauszuführendeTätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) HaltenSieGriffeundGriffflächentrocken,sauberundfreivonÖlundFett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keinen sichere Bedienung und Kon-trolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen Situationen.

5) VerwendungundBehandlungdesAkkuwerkzeugesa) LadenSiedieAkkusnurinLadegerätenauf,dievomHerstellerempfohlen

werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b) VerwendenSienurdiedafürvorgesehenenAkkusindenElektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.

c) HaltenSiedennichtbenutztenAkkufernvonBüroklammern,Münzen,Schlüsseln,Nägeln,SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,dieeineÜberbrückungderKontakteverursachenkönnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.

d) BeifalscherAnwendungkannFlüssigkeitausdemAkkuaustreten.VermeidenSiedenKontaktdamit.BeizufälligemKontaktmitWasserabspülen.WenndieFlüssigkeitindieAugenkommt,nehmenSiezusätzlichärztlicheHilfeinAnspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren­nungen führen.

e) BenutzenSiekeinenbeschädigtenoderverändertenAkku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.

f) SetzenSieeinenAkkukeinemFeueroderzuhohenTemperaturenaus. Feuer oder Temperaturen über 130°C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.

g) BefolgenSiealleAnweisungenzumLadenundladenSiedenAkkuoderdasAkkuwerkzeugniemalsaußerhalbdesinderBetriebsanleitungange-gebenenTemperarturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.

6) Servicea) LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualifiziertemFachpersonalund

nurmitOriginalErsatzteilenreparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

b)WartenSieniemalsbeschädigteAkkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

SicherheitshinweisefürelektrischeRohrabschneiderundAkku-Rohrabschneider WARNUNG LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.● VerwendenSiedasElektrowerkzeugnicht,wenndiesesbeschädigtist. Es

besteht Unfallgefahr.● SchließenSiedasElektrowerkzeugderSchutzklasseInuranSteckdose/

VerlängerungsleitungmitfunktionsfähigemSchutzkontaktan. Es besteht das Risiko eines elektrischen Schlages.

● ÜberlastenSiedasElektrowerkzeugnicht,verwendenSiekeinebeschä-digtenSchneidräderundschneidenSiemitangemessenemVorschubdruck. Das Elektrowerkzeug und das Schneidrad unterliegen durch zu hohen Vorschub­druck einem größeren Verschleiß und können beschädigt werden. Bei zu hohem Vorschubdruck werden die Rohrenden der zu trennenden Rohre verstärkt nach innen gedrückt, dadurch entsteht eine Querschnittsverengung.

● GreifenSienicht insichbewegendeTeile imSchneidbereichsowieim3

Page 4: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

deu deuBereichderRohrauflage(6)undderMaterialauflage(n). Es besteht Verlet­zungsgefahr.

● VerwendenSiezurAbstützunglangerRohregegebenenfalls,aufbeidenSeiten,Materialauflage(n)REMSHerkules3B(Zubehör,Art.-Nr.120100),REMSHerkulesY(Zubehör,Art.-Nr.120130)undrichtenSiediesegenauzurRohrauflage(6)desElektrowerkzeugesaus. Ein unrunder Lauf der Rohre wird dadurch reduziert und die getrennten Rohre fallen nicht zu Boden.

● PrüfenSievordemTrennenvonRohren,obdieserundlaufen. Beim Trennen von nicht geraden Rohren entsteht eine Unwucht und das Rohr bzw. die Rohr­auflage kann umschlagen. Das Rohr kann dabei auch von der Materialauflage rutschen, das Elektrowerkzeug kann verschoben und das Schneidrad kann beschädigt werden. Verletzungsgefahr.

● SchützenSiearbeitsbegleitendePersonenwährenddemTrennenvordemsichdrehendenRohr. Verletzungsgefahr.

● ÜberlassenSiedasElektrowerkzeugnurunterwiesenenPersonen. Jugend­liche dürfen das Elektrowerkzeug nur betreiben. wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind.

● KinderundPersonen,dieaufgrundihrerphysischen,sensorischenodergeistigenFähigkeitenoderihrerUnerfahrenheitoderUnkenntnisnichtinderLagesind,dasElektrowerkzeugsicherzubedienen,dürfendiesesElektrowerkzeugnichtohneAufsichtoderAnweisungdurcheineverant-wortlichePersonbenutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.

● KontrollierenSiedieAnschlussleitungdesElektrowerkzeugesundgege-benenfallsVerlängerungsleitungenregelmäßigaufBeschädigung. Lassen Sie diese bei Beschädigung von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags­Kundendienstwerkstatt erneuern.

● VerwendenSienurzugelasseneundentsprechendgekennzeichneteVerlän-gerungsleitungenmitausreichendemLeitungsquerschnitt. Verwenden Sie Verlängerungsleitungen bis zu einer Länge von 10 m mit Leitungsquerschnitt 1,5 mm², von 10 – 30 m mit Leitungsquerschnitt von 2,5 mm².

SicherheitshinweisefürAkkus WARNUNG LesenSiealleSicherheitshinweise,Anweisungen,Bebilderungenundtech-nischenDaten,mitdenendiesesElektrowerkzeugversehenist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

BewahrenSiealleSicherheitshinweiseundAnweisungenfürdieZukunftauf.

● VerwendenSiedenAkkunurimREMSElektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.

● VerwendenSienuroriginalREMSAkkusmitderaufdemLeistungsschildangegebenen Spannung. Der Gebrauch anderer Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr durch explodierende Akkus führen.

● VerwendenSieAkkuundSchnellladegerätnurimangegebenArbeitstem-peraturbereich.

● LadenSieREMSAkkusnur imREMSSchnellladegerät. Bei einem nicht geeigneten Ladegerät besteht Brandgefahr.

● LadenSiedenAkkuvordemerstenEinsatzmitSchnellladegerätvollständigauf,umdievolleLeistungdesAkkuszuerhalten. Akkus werden teilgeladen geliefert.

● FührenSiedenAkkugeradlinigundnichtmitGewaltindenAkkuschachtein. Es besteht die Gefahr, dass die Akku­Kontakte verbogen werden und der Akku beschädigt wird.

● SchützenSieAkkusvorHitze,Sonneneinstrahlung,Feuer,FeuchtigkeitundNässe. Es besteht Explosions­ und Brandgefahr.

● VerwendenSieAkkusnichtinexplosionsgefährdetenBereichenundnichtinderUmgebungvonz.B.brennbarenGasen,Lösungsmitteln,Staub,Dämpfen,Nässe. Es besteht Explosions­ und Brandgefahr.

● ÖffnenSieAkkusnichtundnehmenSiekeinebaulichenVeränderungenamAkkuvor. Es besteht Explosions­ und Brandgefahr durch Kurzschluss.

● VerwendenSiekeineAkkusmitschadhaftemGehäuseoderbeschädigtenKontakten. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Führen Sie Frisch­luft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf.

● BeiFehlanwendungkannFlüssigkeitausdemAkkuaustreten.Flüssigkeitnichtberühren. Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbren­nungen führen. Bei Kontakt sofort mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf.

● BeachtenSiedieaufAkkuundSchnellladegerätaufgedrucktenSicher-heitshinweise.

● HaltenSienichtbenutzteAkkusfernvonBüroklammern,Münzen,Schlüs-seln,Nägeln,SchraubenoderanderenkleinenMetallgegenständen,dieeineÜberbrückungderKontakteverursachenkönnten. Es besteht Explo­sions­ und Brandgefahr durch Kurzschluss.

● EntnehmenSiedenAkkuvorlängererAufbewahrung/LagerungdesElek-trowerkzeuges. Schützen Sie die Akku­Kontakte vor Kurzschluss z. B. mit einer Kappe.

● EntsorgenSieschadhafteAkkusnichtimnormalenHausmüll. Übergeben Sie schadhafte Akkus einer autorisierten REMS Vertrags­Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen. Nationale Vorschriften beachten.

Symbolerklärung WARNUNG Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die bei Nichtbeach-

tung den Tod oder schwere Verletzungen (irreversibel) zur Folge haben könnte.

VORSICHT Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die bei Nichtbeach-tung mäßige Verletzungen (reversibel) zur Folge haben könnte.

HINWEIS Sachschaden, kein Sicherheitshinweis! Keine Verletzungs gefahr.

Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen

REMS Nano entspricht der Schutzklasse I

REMS Akku-Nano und Schnellladegerät entsprechen der Schutzklasse Il

Umweltfreundliche Entsorgung

CE-Konformitätskennzeichnung

1. TechnischeDatenBestimmungsgemäßeVerwendung WARNUNG REMS Nano und REMS Akku-Nano sind bestimmt zum Trennen von Rohren.Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig.

1.1. Lieferumfang REMS Nano: Elektrischer Rohrabschneider (ohne Schneidrad),

Einmaulschlüssel SW 8, Betriebsanleitung, Tragetasche. REMS Akku-Nano: Akku-Rohrabschneider (ohne Schneidrad), Akku Li-Ion,

Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd, Einmaulschlüssel SW 8, Betriebsanleitung, Tragetasche.

1.2. Artikelnummern REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Schnellladegerät Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS Schneidrad Cu-INOX 844050 REMS Schneidrad V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Tragetasche 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Arbeitsbereich REMS Nano, REMS Akku-Nano: RohrederPressfitting-Systemeaus ● nichtrostendem Stahl, C-Stahl (nicht ummantelt) Ø 12 – 28 mm ● halbhartem und hartem Kupfer Ø 10 – 35 mm ● Verbundrohre Ø 10 – 40 mm

1.4. Drehzahl REMS Nano, REMS Akku-Nano: DrehzahlSchneidradLeerlauf 130min¹־

1.5. ElektrischeDaten REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Absicherung (Netz) 10 A (B), Aussetzbetrieb S3 20 % AB 2/10 min,

funkentstört, Schutzklasse I, Schutzleiter ab Maschinen-Nr. 3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Schnellladegerät

Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, schutzisoliert, funkentstört

Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, schutzisoliert,

funkentstört Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Abmessungen REMS Nano: L × B × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × B × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Gewichte REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano Antriebsmaschine ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Lärminformation Arbeitsplatzbezogener Emissionswert LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

4

Page 5: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

deu deu1.9. Vibrationen Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 1,2 m/s² K = 1,5 m/s² Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten

Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich mit einem anderen Gerät verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

VORSICHT Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung

des Gerätes von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Gerät verwendet wird. In Abhängigkeit von den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (Aussetzbetrieb) kann es erforderlich sein, Sicher-heitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson festzulegen.

2. Inbetriebnahme2.1. ElektrischerAnschluss

WARNUNG Netzspannungbeachten! Vor Anschluss des elektrischen Rohrabschneiders

bzw. des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Für REMS Nano nur Steckdosen/Verlängerungsleitungen mit funktionsfähigem Schutzkontakt verwenden. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, in Innen- und Außenbereichen oder bei vergleichbaren Aufstellarten, den elektrischen Rohrabschneider nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz betreiben, der die Energie-zufuhr unterbricht, sobald der Ableitstrom zur Erde 30 mA für 200 ms überschreitet.

Akkus

HINWEIS Akku (9) immer senkrecht in die Antriebsmaschine bzw. in das Schnellladegerät

einführen. Schräges Einführen beschädigt die Kontakte und kann zu einem Kurzschluss führen, wodurch der Akku beschädigt wird.

TiefentladungdurchUnterspannung Eine Mindestspannung darf bei Akkus Li-Ion nicht unterschritten werden, da

sonst der Akku durch „Tiefentladung“ beschädigt werden kann. Die Zellen der REMS Akkus Li-Ion sind bei Auslieferung auf ca. 40 % vorgeladen. Deshalb müssen die Akkus Li-Ion vor Gebrauch geladen und regelmäßig nachgeladen werden. Wird diese Vorschrift der Zellen-Hersteller missachtet, kann der Akku Li-Ion durch Tiefentladung beschädigt werden.

TiefentladungdurchLagerung Wird ein relativ niedrig geladener Akku Li-Ion gelagert, kann er bei längerer

Lagerung durch Selbstentladung tiefentladen und damit beschädigt werden. Akkus Li-Ion müssen deshalb vor Lagerung geladen und spätestens alle sechs Monate nachgeladen und vor erneuter Belastung unbedingt nochmals aufge-laden werden.

HINWEIS VorGebrauchAkkuladen.AkkusLi-IonregelmäßignachladenumTief-

entladungzuvermeiden.BeiTiefentladungwirdderAkkubeschädigt.

1 2

Zum Laden nur REMS Schnellladegerät verwenden. Neue und längere Zeit nicht benutzte Akkus Li-Ion erreichen erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität.NichtwiederaufladbareBatteriendürfennichtgeladenwerden.

SchnellladegerätLi-Ion/Ni-Cd (Art.-Nr. 571560) Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht.

Ist ein Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes Dauerlicht, ist der Akku geladen. Blinkt eine Kontrollleuchte rot, ist der Akku defekt. Zeigt eine Kontrollleuchte rotes Dauerlicht, liegt die Temperatur des Schnellladegerätes und / oder des Akkus außerhalb des zulässigen Arbeitsbe-reiches von 0°C bis +45°C.

HINWEIS Die Schnellladegeräte sind nicht zur Verwendung im Freien geeignet.

2.2. AufstellenderMaschine Elektrischen Rohrabschneider auf Klappwerkbank REMS Jumbo E bzw. REMS

Jumbo (Zubehör, Art.-Nr. 120240 bzw. 120200) stellen. Alternativ Rohrarm (2) abschrauben und Grundkörper (1) in Schraubstock einspannen (Fig. 3) oder Grundkörper durch Bohrungen (3) mit Schrauben auf Unterlage festschrauben. Längere Rohre sind unbedingt mit REMS Herkules 3B bzw. REMS Herkules Y (Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130), gegebenenfalls auf beiden Seiten der Maschine, abzustützen.

2.3. Montage(Wechsel)desSchneidrades(4) Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen! Geeignetes Schneidrad wählen:

● REMSSchneidradCu-INOXfür nichtrostende Stahlrohre, Stahlrohre und KupferrohrederPressfitting-Systeme

● REMSSchneidradVfür Verbundrohre.

Sechskantmutter (5) mit Einmaulschlüssel SW 8 entfernen. Schneidrad (4) einlegen (wechseln). Darauf achten, dass die Nocken der Antriebswelle in die

Drehmitnahmen des Schneidrades eingreifen. Sechskantmutter (5) wieder montieren.

HINWEIS Nur Original REMS Schneidräder verwenden! Ein nicht geeignetes Schneidrad

wird beschädigt oder das Rohr wird nicht durchgetrennt.

3. Betrieb VORSICHT Verletzungsgefahr! TragenSiegeeigneteKleidung.TragenSiekeineweiteKleidungoder

Schmuck.HaltenSieHaare,KleidungundHandschuhefernvonsichbewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teile erfasst werden.

3.1. Arbeitsablauf Handgriff (7) soweit nach oben ziehen, dass das zu trennende Rohr auf die

Rohrauflage(6)gelegtwerdenkann.Außengrate(Sägegrate)amRohrsindzu entfernen, sonst werden die Laufrollen beschädigt. Darauf achten, dass ein für das zu trennende Rohr geeignetes Schneidrad (4) ausgewählt/montiert wurde. Beim Einlegen des Rohres nicht gegen das Schneidrad stoßen, das Schneidrad kann dadurch beschädigt werden. Trennstelle am Rohr anzeichnen und zum Schneidrad positionieren. Längere Rohre abstützen (siehe 3.2.). Sicherheits-Tippschalter (8)drücken,Handgriff (7)gegendieRohrauflagedrücken und Rohr trennen.

HINWEIS Bei Schneidradbruch während dem Trennvorgang darf nach dem Schneidrad-

wechsel nicht in dieselbe Schnittkerbe des zu trennenden Rohres eingetaucht werden. Das gewechselte Schneidrad wird durch noch in der Schnittkerbe verbliebene Bruchstücke beschädigt.

3.2. AbstützungdesMaterials

VORSICHT Rohre und längere Rohrstücke immer abstützen, gegebenenfalls beidseitig,

z.B.mithöhenverstellbarerMaterialauflageREMSHerkules3Bbzw.REMSHerkules Y (Zubehör, Art.-Nr. 120120 bzw. 120130). Dabei darauf achten, dass diehöhenverstellbareMaterialauflageaufgleicheHöhezurRohrauflage(6)eingestellt ist. Unrunder Lauf und unkontrolliertes zu Boden Fallen der Rohre wird dadurch reduziert.

3.3. Tiefentladeschutz REMS Akku-Nano ist mit einem Tiefentladeschutz für den Akku ausgestattet.

Dieser schaltet das Elektrowerkzeug ab, sobald der Akku neu geladen werden muss.IndiesemFallAkkuentnehmenundmitREMSSchnellladegerätaufladen.

4. Instandhaltung4.1. Wartung

WARNUNG VorWartungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentnehmen! LaufrollenderRohrauflage(6),Schneidrad(4)undScheidradaufnahmesauber

halten. Stark verschmutzte Metallteile mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) reinigen, anschließend gegen Rost schützen.

Kunststoffteile (z. B. Gehäuse) nur mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) oder milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltrei-niger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung verwenden.

Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals auf bzw. in das Innere des Elektro-werkzeuges gelangen können. Das Elektrowerkzeug niemals in Flüssigkeit tauchen.

4.2. Inspektion/Instandsetzung

WARNUNG VorInstandsetzungsarbeitenNetzsteckerziehenbzw.Akkuentnehmen!

DieseArbeitendürfennurvonqualifiziertemFachpersonaldurchgeführtwerden. Das Getriebe REMS Nano, REMS Akku-Nano läuft in einer Dauerfettfüllung

und muss deshalb nicht geschmiert werden. Die Motoren von REMS Nano und REMS Akku-Nano haben Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb vonZeitzuZeitdurchqualifiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierteREMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft werden. Die Kohlebürsten können nicht ersetzt werden, so dass gegebenenfalls der Motor gewechselt werden muss. Siehe auch 5. Verhalten bei Störungen.

5

Page 6: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

deu deu

6. Entsorgung REMS Nano, REMS Akku-Nano, Schnellladegerät und Akkus dürfen nach ihrem

Nutzungsende nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden. Lithiumbat-terienundAkkupacksallerBatteriesystemedürfennurimentladenenZustandentsorgt werden, bzw. bei nicht vollständig entladenen Lithiumbatterien und Akkupacks müssen alle Kontakte z. B. mit Isolierband abgedeckt werden.

7. Hersteller-Garantie Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den

Erstverwender. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Material-fehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbe-seitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder andere Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.

Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten REMS Vertrags-Kunden-dienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von REMS über.

Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Gewährleis-

tungsansprüche bei Mängeln gegenüber dem Verkäufer, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Diese Hersteller-Garantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft und dort verwendet werden.

Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).

8. REMSVertrags-Kundendienstwerkstätten Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen: SERVICE-CENTER Neue Rommelshauser Straße 4 D-71332 Waiblingen Telefon (07151) 56808-60 Telefax (07151) 56808-64 Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab! Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abhol- und Bringservice. Einfach anrufen unter Telefon (07151) 56808-60, oder Download des Abhol-

auftrages unter www.rems.de→Kontakt→Kundendienstwerkstätten→Abholauftrag. Im Garantiefall ist dieser Service kostenlos.

Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte REMS Vertrags-Kunden-dienstwerkstatt in Ihrer Nähe.

9. Teileverzeichnisse Teileverzeichnisse siehe www.rems.de→Downloads→Teileverzeichnisse.

5. VerhaltenbeiStörungen5.1. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider bleibt während des Trennens stehen.

Ursache: Abhilfe:● Zu großer Vorschubdruck. ● Vorschubdruck reduzieren.● Stumpfes/ausgebrochenes Schneidrad. ● Schneidrad wechseln.● Abgenutzte Kohlebürsten. ● Motor durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln

lassen.● Akku leer oder defekt (REMS Akku-Nano). ● AkkumitSchnellladegerätLi-Ion/Ni-CdaufladenoderAkkuwechseln.

5.2. Störung: Rohr bleibt während des Trennvorganges stehen.Ursache: Abhilfe:● Rohr unrund. ● Vorschubdruck reduzieren. ● Rohr außen nicht entgratet. ● Rohr außen entgraten.● LaufrollenderRohrauflage(6)verschmutzt. ● Laufrollen reinigen, siehe 4.1.

5.3. Störung: Rohr wird nicht durchgetrennt.Ursache: Abhilfe:● Nicht geeignetes Schneidrad. ● Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.● Rohr unrund. ● Vorschubdruck reduzieren.● Rohr außen nicht entgratet. ● Rohr außen entgraten.● Schneidrad beschädigt. ● Schneidrad wechseln.

5.4. Störung: Elektrischer Rohrabschneider, Akku-Rohrabschneider läuft nicht an.Ursache: Abhilfe:● Anschlussleitung defekt (REMS Nano). ● AnschlussleitungdurchqualifiziertesFachpersonaloderdurcheineautorisierte

REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln lassen.● Elektrowerkzeug defekt. ● Elektrowerkzeug durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerk-

statt prüfen/instandsetzen lassen.● Abgenutzte Kohlebürsten. ● Motor durch eine autorisierte REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt wechseln

lassen.● Akku leer oder defekt (REMS Akku-Nano). ● AkkumitSchnellladegerätLi-Ion/Ni-CdaufladenoderAkkuwechseln.● Zu großer Vorschubdruck. ● Vorschubdruck reduzieren.

5.5. Störung: Schneidrad wird nach 1 bis 2 Abschnitten stumpf oder bricht aus.Ursache: Abhilfe:● Schneiden in einer Schnittkerbe in der schon das vorhergehende

Schneidrad stumpf oder beschädigt wurde.● Schneidrad neben der Schnittkerbe mit den verbliebenen Bruchstücken

ansetzen.● Ungeeignetes Schneidrad. ● Schneidrad entsprechend dem zu trennenden Rohr auswählen und wechseln.● Rohrwerkstoff ist zum Trennen nicht geeignet. ● Nur zugelassene Rohre verwenden, siehe 1.3.

5.6. Störung: Beim Trennen der Rohre entstehen Abdrucke am Rohraußendurchmesser.Ursache: Abhilfe:● LaufrollenderRohrauflage(6)verschmutzt. ● Laufrollen mit Maschinenreiniger REMS CleanM (Art.-Nr. 140119) reinigen,

anschließend gegen Rost schützen.● LaufrollenderRohrauflage(6)beschädigt. ● Laufrollen wechseln.

6

Page 7: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

TranslationoftheOriginalInstructionManualFig. 1 – 2

1 Base frame2 Pipe arm3 Fastening holes (not illustrated)4 Cutting wheel5 Hexagonal nut

6 Pipe rest7 Handle8 Safetyinchingswitch9 High-Power-Battery

GeneralSafetyInstructionsforPowerTools WARNING Readallthesafetynotes,instructions,illustrationsandtechnicaldatawhichcomewiththispowertool. Failure to heed the following instructions can lead to electric shock, fire and/or severe injuries.Keepallsafetynotesandinstructionsforthefuture.The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (with power cable) power tool or battery­operated (without power cable) power tool.

1) Workareasafetya) Keepworkareacleanandwelllit. Cluttered or dark areas invite accidents.b) Donotoperatepower tools inexplosiveatmospheres,suchas in the

presenceofflammableliquids,gasesordust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c) Keepchildrenandbystandersawaywhileoperatingapowertool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electricalsafetya) Powertoolplugsmustmatchtheoutlet.Nevermodifythepluginanyway.

Donotuseanyadapterplugswithearthed(grounded)powertools. Unmo­dified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoidbodycontactwithearthedorgroundedsurfaces,suchaspipes,radiators,rangesandrefrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Donotexposepowertoolstorainorwetconditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Donotmisusetheconnectingcabletocarryorhangupthepowertoolortopulltheplugoutofthesocket.Keeptheconnectingcableawayfromheat,oil,sharpedgesormovingtoolparts. Damaged or knotted cables increase the risk of electric shock.

e) Whenoperatingapowertooloutdoors,useanextensioncordsuitableforoutdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) Ifoperatingapowertoolinadamplocationisunavoidable,usearesidualcurrentdevice(RCD)protectedsupply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personalsafetya) Stayalert,watchwhatyouaredoingandusecommonsensewhenopera-

tingapowertool.Donotuseapowertoolwhileyouaretiredorundertheinfluenceofdrugs,alcoholormedication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareyeprotection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Preventunintentionalstarting.Ensuretheswitchisintheoff-positionbeforeconnectingtopowersourceand/orbatterypack,pickinguporcarryingthetool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Removeanyadjustingkeyorwrenchbeforeturningthepowertoolon. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Donotoverreach.Keepproperfootingandbalanceatalltimes. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keepyourhair,clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) Donottakeyoursafetyforgrantedandignorethesafetyrulesforpowertoolsevenifyouareveryfamiliarwiththepowertoolafterfrequentuse. Careless handling can lead to severe injury within split seconds.

4) Powertooluseandcarea) Donotforcethepowertool.Usethecorrectpowertoolforyourapplication.

The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Donotusethepowertooliftheswitchdoesnotturnitonandoff. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnecttheplugfromthepowersourceand/orthebatterypackfromthepowertoolbeforemakinganyadjustments,changingaccessories,orstoring power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of star­ting the power tool accidentally.

d) Storeidlepowertoolsoutofthereachofchildrenanddonotallowpersonsunfamiliarwiththepowertoolortheseinstructionstooperatethepowertool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Maintainpowertools.Checkformisalignmentorbindingofmovingparts,breakageofpartsandanyotherconditionthatmayaffectthepowertool’soperation. Ifdamaged,havethepowertoolrepairedbeforeuse. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keepcuttingtoolssharpandclean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Usethepowertool,accessoriesandtoolbitsetc.inaccordancewiththeseinstructions,takingintoaccounttheworkingconditionsandtheworktobeperformed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

h) Keephandlesandgrippingsurfacesdry,cleanandfreefromoilandgrease.Slippery handles and gripping surfaces prevent safe handling and control of the power tool in unforeseeable situations.

5) Batterytooluseandcarea) Rechargeonlywiththechargerspecifiedbythemanufacturer. A charger

that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b) Usepowertoolsonlywithspecificallydesignatedbatterypacks. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c) Whenbatterypackisnotinuse,keepitawayfromothermetalobjects,likepaperclips,coins,keys,nails,screwsorothersmallmetalobjects,thatcanmakeaconnectionfromoneterminaltoanother. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d) Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery;avoidcontact.Ifcontactaccidentallyoccurs,flushwithwater.Ifliquidcontactseyes,additionallyseekmedicalhelp. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

e) Donotuseadamagedormodifiedbattery. Damaged or modified batteries can behave unexpectedly and lead to fires, explosions or injuries.

f) Donotexposeabatteryforfireorhightemperatures. Fire or temperatures above 130°C (265°F) can cause an explosion.

g) Followalltheinstructionsforchargingandneverchargethebatteryorthecordlesstooloutsidethetemperaturerangespecifiedintheoperatinginstructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range can destroy the battery and increase the fire risk.

6) Servicea) Haveyourpowertoolservicedbyaqualifiedrepairpersonusingonly

identicalreplacementparts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

b) Neverservicedamagedbatteries. All maintenance of batteries should only be carried out by the manufacturer or authorised customer service points.

SafetyinstructionsforelectricpipeandCordlessPipeCuttingMachines WARNING Readallsafetywarningsandallinstructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

● Donotusethepowertoolifitisdamaged. There is a danger of accident.● OnlyconnectthepowertoolofprotectionclassItoasocket/extensionlead

withafunctioningPEconductor. There is a danger of electric shock.● Donotoverloadthepowertool,donotusedamagedcuttingwheelsand

cutwithareasonablefeedingpressure. The power tool and the cutting wheel are subject to heavier wear by too high feeding pressure and can be damaged. A too high feeding pressure, the ends of the pipe to be cut are pressed further inwards causing constriction of the cross section.

● Donotreachintomovingpartsinthecuttingareaandintheareaofthepiperest(6)andthematerialrest(s). There is a risk of injury.

● UseREMSHerkules3B(accessory,Art.No.120100),REMSHerkulesY(accessory,Art.No.120130)materialrest(s)tosupportlongpipesatbothendsifnecessaryandaligntheseexactlytothepiperest(6)ofthepowertool. This reduces off­centre running of the pipes and the cut pipes do not fall onto the floor.

● Checkthatthepipesarerunningtruebeforecuttingthem. Cutting pipes that are not straight causes imbalance and the pipe or pipe rest can fall over. The pipe can also slip off the material rest, the power tool can move and the cutting wheel can be damaged. Danger of injury.

● Protectpersonsaccompanyingtheworkagainsttherotatingpipeduringcutting. Danger of injury.

● Onlyallowtrainedpersonstousethepowertool. Apprentices may only use the power tool when they are over 16, when this is necessary for their training and when they are supervised by a trained operative.

● Childrenandpersonswho,duetotheirphysical,sensoryormentalabili-tiesorlackofexperienceandknowledgeareunabletooperatethepowertoolsafelymaynotusethispowertoolwithoutsupervisionorinstructionbyaresponsibleperson. Otherwise there is a risk of operating errors and injuries.

● Checkthepowercableofthepowertooland,ifapplicable,extensionleadsregularlyfordamage. Have these renewed by qualified experts or an authorised REMS customer service workshop in case of damage.

● Onlyuseapprovedandappropriatelymarkedextensionleadswithasuffi-cient cable cross-section. Use extension leads up to a length of 10 m with cable cross­section 1.5 mm², from 10 – 30 m with cable cross­section 2.5 mm².

eng eng

7

Page 8: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

eng engSafetyinstructionsforBatteries WARNING Readallsafetywarningsandallinstructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for future reference.● OnlyusethebatteryintheREMSpowertool. Only then is the battery safe

from dangerous overloading.● OnlyuseoriginalREMSbatterieswiththevoltagespecifiedontherating

plate. Using other batteries can lead to injuries and risk of fire due to exploding batteries.

● Usethebatteryandtherapidchargeronly in thespecifiedoperatingtemperaturerange.

● OnlyrechargeREMSbatteriesintheREMSrapidcharger. There is a risk of fire if an unsuitable battery charger is used.

● Chargethebatterytofullcapacitywiththerapidchargerbeforeusingforthefirsttime. Batteries are delivered partly charged.

● Insertthebatteryintothebatterycompartmentstraightandwithoutforce. There is a risk of bending the battery contacts and damaging the battery.

● Protectthebatteriesagainstheat,sunlight,fire,moistureandwet. There is a risk of explosion and fire.

● Donotusethebatteriesinareaswherethereisariskofexplosionandinthevicinityofinflammablegases,solvents,dust,fumes,liquidsforexample. There is a risk of explosion and fire.

● Donotopenthebatteryormodifyitsconstruction. There is a risk of explosion and fire due to short-circuiting.

● Donotusebatterieswithdamagedhousingsordamagedcontacts. Damage to or improper use of the battery can cause fumes to escape. The fumes can irritate the respiratory tracts. Let in fresh air and consult a doctor in case of symptoms.

● Fluidcanleakfromthebatterywhenusedimproperly.Donottouchthefluid. Leaking fluid can cause skin irritation and burns. Rinse off immediately with water in case of contact. Also consult a doctor if the fluid gets into the eyes.

● Observethesafetyinstructionsonthebatteryandtherapidcharger.● Keepunusedbatteriesawayfrompaperclips,coins,keys,nails,screws

orothersmallmetalobjectswhichcouldcausebridgingofthecontacts. There is a risk of explosion and fire due to short-circuiting.

● Removethebatterybeforestowing/storingthepowertoolforlongperiodsoftime. Protect the battery contacts against short­circuiting, e.g. with a cap.

● Donotthrowdefectivebatteriesinthenormalhouseholdwaste. Hand the defective batteries over to an authorised REMS contract service workshop or a recognised disposal company. Observe the national regulations.

Explanationofsymbols WARNING Danger with a medium degree of risk which could result in death

orsevereinjury(irreversible)ifnotheeded. CAUTION Dangerwithalowdegreeofriskwhichcouldresultinminorinjury

(reversible) if not heeded.NOTICE Materialdamage,nosafetynote!Nodangerofinjury.

Read the operating instructions before use

REMS Nano complies with protection class I

REMSAkku-Nanoandrapidchargercomply with protection class Il

Environmentallyfriendlydisposal

CEconformitymark

1. TechnicalDataUsefortheintendedpurpose WARNING REMS Nano and REMS Akku-Nano are intended for the purpose of cutting pipes.All other uses are not for the intended purpose and are prohibited.

1.1. ScopeofSupply REMS Nano: Electric pipe cutting machine (without cutting wheel),

single open-ended wrench size 8, operating instructions, carryingcase.

REMS Akku-Nano: Cordless pipe cutting machine (without cutting wheel), Li-Ionbattery,Li-Ion/Ni-Cdrapidcharger,single open-ended wrench size 8, operating instructions, carryingcase.

1.2. Articlenumbers REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMSHigh-Power-BatteryLi-Ion10.8V,1.3Ah 844510 Rapid-charger Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS cutting wheel Cu-INOX 844050 REMS cutting wheel V 844051 REMS Herkules 3B 120120

REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Carryingcase 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Application Area REMS Nano, REMS Akku-Nano: Pipesofpressfittingsystemsmadeof ● stainless steel, C-steel (not jacketed) Ø 12 – 28 mm ● semi-hard and hard copper Ø 10 – 35 mm ● composite pipes Ø 10 – 40 mm

1.4. Speed REMS Nano, REMS Akku-Nano: Idlespeedofcuttingwheel 130min¹־

1.5. ElectricalData REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Fuse (mains) 10 A (B), cut-out operation S3 20 % AB 2/10 min,

radio interference suppressed, protection class I, PE conductor as of machine no. 3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Rapid-charger Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, all-insulated,

interference-suppressed Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, all-insulated,

interference-suppressed Output 10,8 – 18 V –---1.6. Dimensions REMS Nano: L × W × H: 405 × 90 × 103 mm (15.9"× 3.5"× 4") REMS Akku-Nano: L × W × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3.4"× 4.1")

1.7. Weights REMS Nano 1.9 kg (4.2 lb) REMSAkku-Nanodrivemachinewithoutbattery 2.0kg(4.4lb)

1.8. NoiseData Workplace-related emission value LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrations Weighted effective value of the acceleration 1.2 m/s² K = 1.5 m/s² The indicated weighted effective value of acceleration has been measured

againststandardtestproceduresandcanbeusedbywayofcomparisonwithanother device. The indicated weighted effective value of acceleration can also beusedasapreliminaryevaluationoftheexposure.

CAUTION The indicated weighted effective value of acceleration can differ during operation

from the indicated value, dependent on the manner in which the device is used. Dependentupontheactualconditionsofuse(periodicduty)itmaybenecessarytoestablishsafetyprecautionsfortheprotectionoftheoperator.

2. Start-up2.1. Electrical Connection

WARNING Caution:Mainsvoltagepresent! Before connecting the electric pipe cutting

machine or the rapid charger, check whether the voltage given on the rating platecorrespondstothemainsvoltage.Onlyusesockets/extensionleadswitha functioning protected earth contact for REMS Nano. On building sites, in a wet environment, indoors and outdoors or under similar installation conditions, onlyoperatetheelectricpipecuttingmachineonthemainswithafaultcurrentprotectedswitch(FIbreaker)whichinterruptsthepowersupplyassoonastheleakage current to earth exceeds 30 mA for 200 ms.

Rechargeablebatteries

NOTICE Alwaysholdthebattery(9)uprightwheninsertingitinthedriveunitortherapid

charger. If inserted at an angle it can cause damage to the contacts and result inashortcircuitwhichdamagesthebattery.

Totaldischargingbyundervoltage TheLi-Ionbatteriesmaynotdropbelowaminimumvoltagebecauseotherwise

thebatterycouldbedamagedby"totaldischarge".ThecellsoftheREMSLi-Ionbatteryaredeliveredpre-chargedtoapprox.40%.ThereforetheLi-Ionbatteriesmustbechargedbeforeuseandrechargedregularly.FailuretoobservethisregulationofthecellmanufacturercanleadtodamagetotheLi-Ionbatterybytotal discharging.

Totaldischargingduetostorage IfarelativelylowchargedLi-Ionbatteryisstored,selfdischargingcanleadto

totaldischargedamageofthebatteryafterlongerstorage.Li-Ionbatteriesmust8

Page 9: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

eng engthereforebechargedbeforestoringandrechargedeverysixmonthsat thelatest and charged again before use.

NOTICE Chargethebatterybeforeuse.RechargeLi-Ionbatteriesregularlytoavoid

theirtotaldischarge.Therechargeablebatterywillbedamagedbytotaldischarge.

1 2

OnlyuseaREMSrapidchargerforcharging.NewLi-IonbatteriesandLi-Ionbatterieswhichhavenotbeenusedforalongtimeonlyreachfullcapacityafterseveralcharges.Non-rechargeablebatteriesmaynotbecharged.

RapidchargerLi-ion/NiCd(Art.No.571560) The left control lamp lights up and remains green when the mains plug is

pluggedin.Ifabatteryisinsertedintherapidcharger,thegreencontrollampflashestoindicatethatthebatteryischarging.Thegreenlightstopsflashingandremainsontosignalthatthebatteryisfullycharged.Iftheredcontrollampflashes,thebatteryisdefective.Iftheredcontrollampcomesonandremainson, this indicates that the temperature of the rapid charger is outside the permis-sible range of 0°C to +45°C.

NOTICE The rapid chargers are not suitable for outdoor use.

2.2. InstallingtheMachine Place the electric pipe cutting machine on a REMS Jumbo E or REMS Jumbo

collapsibleworkbench(accessory,Art.No.120240or120200).Alternatively,unscrewthepipearm(2)andclampthebasicbody(1)inthevice(Fig.3)orboltthebasicbodytoaformbasewithscrewsthroughtheholes(3).LongerpipesmustbesupportedonbothsidesofthemachineifnecessarywithREMSHerkules3BorREMSHerkulesY(accessory,Art.No.120120or120130).

2.3. Fitting(Changing)theCuttingWheel(4) Pulloutthemainsplugorremovethebattery!Choosesuitablecuttingwheel:

● REMScuttingwheelCu-INOXfor stainless steel pipes, steel pipes and copperpipesofthepressfittingsystems

● REMScuttingwheelVfor composite pipes. Remove hexagon nut (5) with single open-ended wrench size 8. Insert (change)

cutting wheel (4). Make sure that the cams of the drive shaft engage in the drivers of the cutting wheel. Replace the hexagon nut (5)

NOTICE UseonlyanoriginalREMScuttingwheels!Anunsuitablecuttingwheelwillbe

damaged or the pipe will not be cut.

3. Operation CAUTION Dangerofinjury! Wearsuitableclothing.Donotwearlooseclothingorjewellery.Keephair,

clothingandglovesawayfrommovingparts. Loose clothing, jewellery or long hair can get caught in moving parts.

3.1. Work procedure Pull up the handle (7) until the pipe to be cut can be placed on the pipe rest

(6). Outside burr (sawing burr) must be removed from the pipe otherwise the rollers will be damaged. Make sure that the a cutting wheel (4) suitable for the pipetobecut isselected/fitted.Donotallowthepipetoknockagainst thecutting wheel when inserting, the cutting wheel could be damaged. Mark the cutting point on the pipe and position it to the cutting wheel. Support longer pipes(see3.2).Pressthesafetyinchingswitch(8),pressthehandle(7)againstthe pipe rest and cut the pipe.

NOTICE If the cutting wheel breaks during cutting, the same cutting notch in the pipe to

becutmaynotbeusedafterchangingthecuttingwheel.Thechangedcuttingwheelwillbedamagedbyfragmentsleftinthecuttingnotch.

3.2. SupportingtheMaterial CAUTION Alwayssupportpipesandlongerpipesections,onbothsidesifnecessary,e.g.

with height-adjustable REMS Herkules 3B or REMS Herkules Y material rests (accessory,Art.No.120120or120130).Makesurethattheheight-adjustablematerial rest is set to the same height of the pipe rest (6). This reduces untrue running and uncontrolled falling of the pipe to the ground.

3.3. LowDischargeProtection REMSAkku-Nanoisequippedwithlowdischargeprotectionforthebattery.

Thisswitchesoffthepowertoolassoonasthebatteryneedstoberecharged.InthiscaseremovethebatteryandchargewiththeREMSrapidcharger.

4. Maintenance4.1. Maintenance

WARNING Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforemaintenancework! Keep the rollers of the pipe rest (6), cutting wheel (4) and cutting wheel holder

clean.CleanheavilysoiledmetalpartswiththeREMSCleanMmachinecleaner(Art. No. 140119) and then protect against rust.

Cleanplasticparts(e.g.housing)onlywithREMSCleanMmachinecleaner(Art. No. 140119) or a mild soap and a damp cloth. Do not use household cleaners. These often contain chemicals which can damage the plastic parts. Never use petrol, turpentine, thinner or similar products for cleaning.

Make sure that liquids never get onto or inside the power tool. Never immerse the power tool in liquid.

4.2. Inspection/Repair

WARNING Pulloutthemainsplugorremovethebatterybeforerepairwork! This

workmayonlybeperformedbyqualifiedpersonnel. ThegearREMSNano,REMSAkku-Nanorunsinalife-longgreasefillingand

therefore needs no lubrication. The motors of REMS Nano and REMS Akku-Nano have carbon brushes. These are subject to wear and must therefore be checkedbyqualifiedspecialistsoranauthorisedREMScustomerserviceworkshop from time to time. The carbon brushes cannot be replaced so that themotormayhavetobechanged.Seealsopage5.Behaviourintheeventof faults

5. Behaviourintheeventoffaults5.1. Fault:Electric pipe cutting machine, cordless pipe cutting machine comes to a standstill during cutting.

Cause: Remedy:● Feeding pressure too high. ●Reduce feeding pressure.● Blunt/broken cutting wheel. ●Change cutting wheel.●Worn carbon brushes. ● HavethemotorchangedbyanauthorisedREMScustomerserviceworkshop.● Batteryflatordefective(REMSAkku-Nano). ● ChargethebatterywiththeLi-Ion/Ni-Cdrapidchargerorchangethebattery.

5.2. Fault:Pipe stops during cutting.Cause: Remedy:● Pipe not round. ●Reduce feeding pressure. ● Pipe not deburred on the outside. ●Deburr pipe on outside.●Rollers of the pipe rest (6) soiled. ●Clean rollers, see 4.1.

5.3. Fault:Pipe is not cut.Cause: Remedy:●Unsuitable cutting wheel. ● Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.● Pipe not round. ●Reduce feeding pressure.● Pipe not deburred on the outside. ●Deburr pipe on outside.●Cutting wheel damaged. ●Change cutting wheel.

9

Page 10: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Disposal REMSNano,REMSAkku-Nano,rapidchargerandbatteriesmaynotbethrown

inthehouseholdwastewhentheyarefinishedwith.Theymustbedisposedofaccording to the legal regulations. Lithiumbatteriesandbatterypacksofall batterysystemsmayonlybedisposedofinthedischargedstate,allcontactsofincompletelydischargedlithiumbatteriesandbatterypacksmust be covered with insulating tape.

7. Manufacturer’sWarranty Thewarrantyperiodshallbe12monthsfromdeliveryofthenewproducttothe

firstuser.Thedateofdeliveryshallbedocumentedbythesubmissionoftheoriginal purchase documents, which must include the date of purchase and the designationoftheproduct.Allfunctionaldefectsoccurringwithinthewarrantyperiod,whichareclearlytheconsequenceofdefectsinproductionormaterials,willberemediedfreeofcharge.Theremedyofdefectsshallnotextendorrenewthewarrantyperiodfortheproduct.Damageattributabletonaturalwearand tear, incorrect treatment or misuse, failure to observe the operational instructions, unsuitable operating materials, excessive demand, use for unau-thorizedpurposes, interventionsby thecustomerora thirdpartyorotherreasons,forwhichREMSisnotresponsible,shallbeexcludedfromthewarranty

ServicesunderthewarrantymayonlybeprovidedbycustomerservicestationsauthorizedforthispurposebyREMS.ComplaintswillonlybeacceptediftheproductisreturnedtoacustomerservicestationauthorizedbyREMSwithoutprior interference in an unassembled condition. Replaced products and parts shallbecomethepropertyofREMS.

The user shall be responsible for the cost of shipping and returning the product. The legal rights of the user, in particular the right to make claims against the

sellerunder thewarranty terms,shallnotbeaffected.Thismanufacturer’swarrantyonlyappliesfornewproductswhicharepurchasedintheEuropeanUnion,inNorwayorinSwitzerland.

ThiswarrantyissubjecttoGermanlawwiththeexclusionoftheUnitedNationsConvention on Contracts for the International Sales of Goods (CISG).

8. Spare parts lists For spare parts lists, see www.rems.de →Downloads→Partslists.

eng eng5.4. Fault:Electric pipe cutter, cordless electric pipe cutter does not start.

Cause: Remedy:●Mains lead defective (REMS Nano). ● HavethemainsleadchangedbyqualifiedpersonneloranauthorisedREMS

customer service workshop.● Power tool defective. ● Havethepowertoolchecked/repairedbyanauthorisedREMScustomer

service workshop.●Worn carbon brushes. ● HavethemotorchangedbyanauthorisedREMScustomerserviceworkshop.● Batteryflatordefective(REMSAkku-Nano). ● ChargethebatterywiththeLi-Ion/Ni-Cdrapidchargerorchangethebattery.● Feeding pressure too high. ●Reduce feeding pressure.

5.5. Fault:Cutting wheel becomes blunt or breaks out after 1 or 2 cuts.Cause: Remedy:● Cuttinginacuttingnotchinwhichthepreviouscuttingwheelalready

became blunt or was damaged.● Place the cutting wheel next to the notch with the remaining fragments.

●Unsuitable cutting wheel. ● Select and change cutting wheel according to the pipe to be cut.● Pipe material is unsuitable for cutting. ● Onlyuseapprovedpipes,see1.3.

5.6. Fault:Cutting of the pipes leaves marks on the outside of the pipes.Cause: Remedy:●Rollers of the pipe rest (6) soiled. ●Clean rollers with machine cleaner REMS CleanM (Art. No. 140119), then

protect against rust.●Rollers of the pipe rest (6) damaged. ●Change rollers.

10

Page 11: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Traduction de la notice d’utilisation originaleFig. 1 – 21 Corps de base2 Bras tubulaire3 Perçagesdefixation4 Molette de coupe5 Écrou 6 pans

6 Support de tube7 Poignée8 Interrupteur à pression de sécurité9 Accu

Consignesgénéralesdesécuritépourappareilsélectriques AVERTISSEMENT Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdesfiguresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non­respect des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.Le terme «outil électrique» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère aux outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et aux outils électriques sur accu (sans câble secteur).

1) Sécuritédupostedetravaila) Maintenirlepostedetravaildansunétatpropreetbienéclairé. Le désordre

et un poste de travail non éclairé peuvent être source d’accident.b) Nepastravailleravecl’outilélectriquedansunmilieuoùilexisteunrisque

d’explosion,notammentenprésencedeliquides,degazoudepoussièresinflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent mettre le feu à la poussière ou aux vapeurs.

c) Tenirlesenfantsetlestiercespersonnesàl’écartpendantl’utilisationdel’outilélectrique. Un utilisateur distrait risque de perdre le contrôle de l’appareil.

2) Sécuritéélectriquea) Lafichemâledel’outilélectriquedoitêtreappropriéeàlaprisedecourant.

Lafichemâlenedoitenaucuncasêtremodifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur de fiche avec un outil électrique équipé d’une mise à la terre. Des fiches mâles non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent le risque d’une décharge électrique.

b) Éviterlecontactavecdessurfacesmisesàlaterre,tellesquelestubes,radiateurs,cuisinièresetréfrigérateurs. Il y a un risque élevé de décharge électrique lorsque le corps est en contact avec la terre.

c) Tenir l’outilélectriqueàl’abridelapluieetdel’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique.

d) Nepasutiliserlecâblederaccordementpourdesfinsauxquellesiln’apasétéprévu,notammentpourporter l’outilélectrique, l’accrocherou ledébrancherentirantsurlafichemâle.Tenirlecâblederaccordementàl’abridelachaleur,del’huile,desarêtesvivesetdespiècesenmouvementde l’appareil. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Pourtravailleravecl’outilélectriqueàl’extérieur,n’utiliserquedesrallongesdontl’usageestautoriséàl’extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de décharge électrique.

f) Sil’utilisationdel’outilélectriqueenmilieuhumideestinévitable,utiliserundéclencheurparcourantdedéfaut. L’utilisation d’un déclencheur par courant de défaut réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécuritédespersonnesa) Êtreattentif,veilleràcequel’onfaitetsemettreautravailavecbonsens

sil’onutiliseunoutilélectrique.Nepasutiliserl’outilélectriqueenétantfatiguéouenétantsousl’influencededrogues,d’alcoolsoudemédica-ments. Lors de l’utilisation de l’outil électrique, un moment d’inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Porterdeséquipementsdeprotectionindividuelleettoujoursdeslunettesde protection. Le port d’équipements de protection individuelle, comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité anti­dérapantes, un casque de protection ou une protection de l’ouïe selon le type de l’utilisation de l’outil électrique, réduit le risque de blessures.

c) Évitertoutemiseenmarcheinvolontaireouincontrôlée.Vérifierquel’outilélectriqueestarrêtéavantdelesaisir,deleporteroudeleraccorderausecteur et à l’accu. Ne jamais transporter un appareil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher un appareil en marche au secteur (risque d’acci­dents).

d) Éloignerlesoutilsderéglageettournevisavantlamiseenservicedel’outilélectrique. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en mouvement de l’appareil peut entraîner des blessures.

e) Évitertoutepositionanormaleducorps.Veilleràadopterunepositionsûreetàgarderl’équilibreàtoutmoment. L’outil électrique peut alors être mieux contrôlé dans des situations inattendues.

f) Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesnidebijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesenmouvement. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.

g) Nepassecroireensécuritéetignorerlesconsignesdesécuritévalablespour lesoutilsélectriques,mêmeaprèsplusieursutilisationsdel'outilélectrique. Toute négligence peut conduire à des blessures graves en quelques fractions de seconde.

4) Utilisationettraitementdel’outilélectriquea) Nepassurchargerl’appareil.Utiliserl’outilélectriqueappropriéautravail

effectué. Avec des outils électriques adéquats, le travail est meilleur et plus sûr dans la marge de puissance indiquée.

b) Nepasutiliserd’outilélectriquedontl’interrupteurestdéfectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être mise en marche ni arrêté est dangereux et doit impérativement être réparé.

c) Retirerlafichedelaprisedecourantet/ouretirerl’accuavantd’effectuerdesréglagessurl’appareil,dechangerdespiècesouderangerl’appareil. Cette mesure de sécurité empêche une mise en marche involontaire de l’outil électrique.

d) Tenirlesoutilsélectriquesinutiliséshorsdeportéedesenfants.Nepasconfierl’appareilàdespersonnesquinesontpasfamiliariséesavecsonutilisationouquin’ontpaslucesinstructions. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés par des personnes sans expérience.

e) Prendresoindel’outilélectrique.Contrôlersilespiècesenmouvementdel’appareilfonctionnentimpeccablementetnecoincentpasetsiaucunepiècen’estcasséeouendommagéedetellemanièreàaffecterlefonction-nementdel’outilélectrique.Avantl’utilisationdel’appareil,faireréparerlespiècesendommagées. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien des outils électriques.

f) Tenirlesoutilsdecoupedansunétataiguiséetpropre. Des outils de coupe bien entretenus ayant des arêtes bien aiguisées coincent moins et sont plus faciles à utiliser.

g) Utiliser l’outilélectrique, lesaccessoires, lesoutilsderechange,etc.conformémentàcesinstructions.Tenircomptedesconditionsdetravailetdelatâcheàréaliser. Ne pas utiliser les outils électriques pour accomplir des tâches différentes de celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cela risque de provoquer des situations dangereuses.

h) Veilleràcequelespoignéesetsurfacessoientsèches,propresetexemptesd'huileetdegraisse. Des poignées et surfaces glissantes empêchent la mani­pulation sûre et le contrôle de l'outil électrique dans les situations inattendues.

5) Utilisationettraitementdel’outilsuraccua) Chargerlesaccusuniquementavecleschargeursrecommandésparle

fabricant. Il y a un risque d’incendie si un chargeur prévu pour un type précis d’accus est utilisé avec d’autres accus.

b) N’utiliserque lesaccusprévusàceteffetavec lesoutilsélectriques. L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.

c) Tenirl’accunonutiliséàl’écartdestrombonesdebureau,piècesdemonnaie,clés,clous,visetautrespetitsobjetsmétalliquespouvantcourt-circuiterles bornes de l’accu. Le court­circuitage des bornes de l’accu peut provoquer des brûlures et un incendie.

d) Uneutilisationinappropriéepeutprovoquerdesfuitesdeliquidedel’accu.Éviterlecontactavecceliquide.Encasdecontact,rinceràl’eau.Si leliquidepénètredanslesyeux,rinceràl’eauetconsulterimmédiatementunmédecin. Le liquide s’échappant de l’accu peut entrainer des irritations de la peau et des brûlures.

e) Nejamaisutiliserunaccuendommagéoumodifié. Les accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement inattendu et provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.

f) Nepasexposerlesaccusaufeuouàdestempératurestropélevées. Le feu et les températures supérieures à 130°C (265°F) peuvent provoquer une explosion.

g) Suivretouteslesinstructionspourcharger l'accuetnejamaischargerl'accuoul'outilendehorsdelaplagedetempératureindiquéedanslanoticed'utilisation. Si l'accu est chargé de manière incorrecte ou en dehors de la plage de température admissible, l'accu risque d'être détruit et le risque d'incendie augmente.

6) Serviceaprès-ventea) Faireréparerl’outilélectriqueuniquementpardesprofessionnelsqualifiés

avecdespiècesd’origines. Ceci permet de garantir la sécurité de l’appareil.b) Nejamaiseffectuerd'opérationsdemaintenancesurlesaccusendommagés.

Confier toutes les opérations de maintenance des accus au fabricant ou à un service après­vente autorisé.

Consignesdesécuritépourlescoupe-tubesélectriqueset les coupe-tubes sur accu AVERTISSEMENT Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdesfiguresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non­respect des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.● Nepasutiliserl'outilélectriques'ilestendommagé. Risque d'accident.● BrancherlesoutilsélectriquesdelaclassedeprotectionIuniquementà

desprisesdecourant/rallongeséquipéesd'unconducteurdeprotectionquifonctionne. Risque de décharge électrique.

● Nepassurchargerl'outilélectrique,nepasutiliserdesmolettesdecoupeendommagéesetcouperavecuneforced'avanceadaptée. Lorsque la force d'avance est trop élevée, l'outil électrique et la molette de coupe sont sujets à une forte usure et risquent d'être endommagés. Une force d'avance trop élevée enfonce davantage les extrémités des tubes à couper, ce qui réduit leur section.

● Nejamaisapprocherlesmainsdespiècesenmouvementdelazonedecoupe,ainsiquedelazonedusupportdetube(6)etdelaoudesservantes. Risque de blessure.

● Poursoutenirleslongstubes,utiliseréventuellementauxdeuxextrémitésuneouplusieursservantesREMSHerkules3B(accessoire,code120100),

fra fra

11

Page 12: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

REMSHerkulesY(accessoire,code120130)etlesalignerexactementparrapportausupportdetube(6)del'outilélectrique. Une rotation irrégulière des tubes est ainsi réduite et les tubes coupés ne tombent pas au sol.

● Avantdecouperdestubes,vérifiersileurrotationestrégulière. La coupe d'un tube qui n'est pas droit crée une excentricité et le tube ou le support de tube risquent de battre. Le tube risque en outre de glisser de la servante, l'outil élec­trique risque de se décaler et la molette de coupe risque d'être endommagée. Risque de blessure.

● Protégerlestiercespersonnesdutubeenrotationpendantlacoupe. Risque de blessure.

● Neconfierl’outilélectriquequ’àdespersonnesayantreçulesinstructionsnécessaires. L'utilisation de l'outil électrique est interdite aux jeunes de moins de 16 ans, sauf si elle est nécessaire à leur formation professionnelle et qu'elle a lieu sous surveillance d’une personne qualifiée.

● Lesenfantsetlespersonnesqui,enraisondeleursfacultésphysiques,sensoriellesoumentalesoudeleurmanqued'expérienceoudeconnais-sances,sontincapablesd'utiliserl'outilélectriqueentoutesécuriténesontpasautorisésàutilisercetoutilsanssurveillanceousansinstructionsd'unepersonneresponsabledeleursécurité. L'utilisation présente sinon un risque d'erreur de manipulation et de blessures.

● Vérifierrégulièrementquelecâblederaccordementdel'outilélectriqueetleséventuellesrallongesnesontpasendommagés. Faire remplacer les câbles endommagés par des professionnels qualifiés ou par une station S.A.V. agrée REMS.

● N'utiliserquedesrallongesautoriséesetportantunmarquagecorrespon-dant.Lesrallongesdoiventavoirunesectiondecâblesuffisante. Utiliser un câble d'une section de 1,5 mm² pour les rallonges d'une longueur inférieure à 10 m, et un câble d'une section de 2,5 mm² pour les rallonges de 10 à 30 m.

Consignesdesécuritépourlesaccus AVERTISSEMENT Lireattentivementtouteslesconsignesdesécurité,instructions,textesdesfiguresetcaractéristiquestechniquesdecetoutilélectrique. Le non­respect des instructions suivantes peut entraîner un risque de décharge électrique, de brûlures et d’autres blessures graves.

Conservertouteslesconsignesdesécuritéetinstructionspourusageultérieur.

● Utiliserl'accuuniquementdansl'outilélectriqueREMS. L'accu n'est protégé contre une surcharge dangereuse que dans ces conditions.

● UtiliseruniquementdesaccusREMSd'originedontlatensioncorrespondàcellequiestindiquéesurlaplaquesignalétique. L’utilisation d’autres accus peut entraîner des blessures et des risques d’incendie dus à l'explosion des accus.

● Utiliserl'accuetlechargeurrapideuniquementdanslaplagedetempéra-turedetravailindiquée.

● ChargerlesaccusREMSuniquementdanslechargeurrapideREMS. L'uti­lisation d'un chargeur inapproprié présente un risque d'incendie.

● Chargerentièrement l'accuavec lechargeurrapideavant lapremièreutilisationafindemaintenirlacapacitémaximaledel'accu. À la livraison, les accus sont partiellement chargés.

● Enficherl'accudanslelogementdefaçonbiendroiteetsansviolence. Risque de déformation des contacts de l'accu et d'endommagement de l'accu.

● Protégerlesaccusdelachaleur,desrayonsdusoleil,dufeuetdel'humi-dité. Risque d'explosion et d'incendie.

● Nepasutiliserlesaccusdansunmilieuoùilexisteunrisqued'explosion,nidansl'environnementdegazinflammables,desolvants,depoussières,devapeurs,d'humidité,etc. Risque d'explosion et d'incendie.

● Nepasouvrirnimodifierl'accu. Risque d'explosion et d'incendie par court­circuit.

● Nepasutiliserlesaccussileboîtieroulescontactssontendommagés. Lorsque l'accu est endommagé ou utilisé de manière inappropriée, il peut dégager des vapeurs qui risquent d'irriter les voies respiratoires. Assurer l'apport d'air frais et consulter un médecin en cas de troubles.

● Uneutilisationinappropriéepeutprovoquerdesfuitesdeliquidedel'accu.Nepastoucherleliquide. Le liquide s'échappant de l'accu peut entrainer des irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact, rincer immédiatement à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter en plus un médecin.

● Respecterlesconsignesdesécuritéimpriméessurl'accuetlechargeurrapide.

● Tenirlesaccusnonutilisésàl'écartdestrombonesdebureau,piècesdemonnaie,clés,clous,visetautrespetitsobjetsmétalliquespouvantcourt-circuiter les contacts. Risque d'explosion et d'incendie par court­circuit.

● Retirerl'accuavantunrangementoustockageprolongédel'outilélectrique. Protéger les contacts de l'accu contre les courts­circuits, par exemple avec un capuchon.

● Nepasjeterlesaccusendommagésdanslesorduresménagères. Remettre les accus endommagés à une station S.A.V. agrée REMS ou à une société reconnue pour le traitement des déchets. Respecter les réglementations nationales.

Explicationdessymboles

AVERTISSEMENT Dangerdedegrémoyenpouvantentraînerdesblessuresgraves (irréversibles), voire mortelles en cas de non-respect des consignes.

ATTENTION Dangerdedegréfaiblepouvantentraînerdepetitesblessures(réversibles) en cas de non-respect des consignes.

AVIS Dangerpouvantentraînerdesdommagesmatérielssansrisquedeblessure(ilnes’agitpasd’uneconsignedesécurité).

Lirelanoticed’utilisationavantlamiseenservice

REMS Nano répond aux exigences de la classe de protection

REMS Akku-Nano et le chargeur rapide répondent aux exigences de la classe de protection II.

Éliminationenrespectdel’environnement

Marquage de conformité CE

1. CaractéristiquestechniquesUtilisationconforme AVERTISSEMENT REMS Nano et REMS Akku-Nano sont prévus pour couper les tubes.Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite.

1.1. Fourniture REMS Nano : Coupe-tubes électrique (sans molette de coupe),

clé plate simple de 8, notice d'utilisation, sac de transport.

REMS Akku-Nano : Coupe-tubes sur accu (sans molette de coupe), accu Li-Ion, chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd, clé plate simple de 8, notice d'utilisation, sac de transport.

1.2. Codes REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS molette de coupe Cu-INOX 844050 REMS molette de coupe V (tubes composites) 844051 REMS Herkules 3B 120100 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Sac de transport 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Domained'utilisation REMS Nano, REMS Akku-Nano: Tubesdessystèmesàsertir ● acierinoxydables,acierélectro-zingué(nongainé) Ø12–28mm ● cuivre dur et mi-dur Ø 10 – 35 mm ● multicouche Ø 10 – 40 mm

1.4. Vitesse de rotation REMS Nano, REMS Akku-Nano: Vitessederotationàvidedelamolettedecoupe 130min¹־

1.5. Caractéristiquesélectriques REMS Nano : 230 V~ ; 50 – 60 Hz ; 130 W Fusible (réseau) 10 A (B), fonctionnement intermittent S3 20% AB 2/10 min,

antiparasitage, classe de protection I, conducteur de protection à partir du n° de machine 3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd entrée 230 V~ ; 50 – 60 Hz ; 65 W, double isolation,

antiparasitage sortie 10,8 – 18 V –--- entrée 100 – 120 V~ ; 50 – 60 Hz ; 65 W, double isolation,

antiparasitage sortie 10,8 – 18 V –---

1.6. Dimensions REMS Nano: L × l × h: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × l × h: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Poids REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanomachined'entraînementsansaccu 2,0kg(4,4lb)

fra fra

12

Page 13: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1.8. Puissancesonore Emissions sonores au poste de travail LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrations Valeureffectivepondéréedel’accélération 1,2m/s²K=1,5m/s² Leniveaumoyendevibrationsaétémesuréaumoyend’unprotocoled’essai

normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil. Leniveaumoyendevibrationspeutégalementêtreutilisépourl’évaluationdel’exposition.

ATTENTION Leniveaumoyendevibrationsestsusceptibledevarierenfonctiondescondi-

tionsd’utilisationdel’appareil.Enfonctiondel’utilisationeffective(fonctionne-mentintermittent),ilpeutêtrenécessairedeprévoirdesmesuresspécialesdeprotectiondel’utilisateur.

2. Mise en service2.1. Branchementélectrique

AVERTISSEMENT Tenircomptedelatensionduréseau! Avant le branchement du coupe-tubes

électriqueouduchargeurrapide,vérifierquelatensionindiquéesurlaplaquesignalétique correspond à celle du réseau. Pour REMS Nano, utiliser unique-ment des prises de courant et des rallonges dont le contact de mise à la terre fonctionne. Sur les chantiers, dans un environnement humide, à l'intérieur ou à l'extérieur ou dans d'autres situations d'installation similaires, n'utiliser l'outil électrique sur réseau qu'avec un interrupteur différentiel qui coupe l'alimenta-tionenénergiedèsquelecourantdefuitequipasseàlaterredépasse30mApendant 200 ms.

Accus AVIS Toujoursenficherl’accu(9)verticalementdanslamachined’entraînementou

lechargeurrapide.L’enfichagedel’accuenbiaisendommagelescontactsetpeutprovoqueruncourt-circuitendommageantl’accu.

Déchargeprofondedueàunetensioninsuffisante PourlesaccusLi-Ion,latensionnedoitpasêtreinférieureàunevaleurminimale.

Sinonl’accurisquedesubirunedéchargeprofondeetd’êtreendommagé.Àlalivraison, les cellules des accus REMS Li-Ion sont chargées à environ 40 %. Les accusLi-Iondoiventdoncêtrechargésavantleurutilisation,puisêtrerechargésrégulièrement.Lanon-observationdecetteconsignedufabricantdescellulespeutconduireàunendommagementdel’accuLi-Ionpardéchargeprofonde.

Déchargeprofondedueaustockage Encasstockageprolongéd’unaccuLi-Ionfaiblementchargé,celui-cipeut

subirunedéchargeprofondepardéchargespontanéeetêtreendommagé.LesaccusLi-Iondoiventdoncêtrechargésavant leurstockage,puisêtrerechargés au moins tous les six mois et avant toute utilisation.

AVIS Chargerl’accuavantdel’utiliser.RechargerrégulièrementlesaccusLi-Ion

pouréviterunedéchargeprofonde.Unedéchargeprofondeendommagel’accu.

1 2

UtiliseruniquementlechargeurrapideREMSpourchargerl’accu.LesaccusLi-Ionneufsetstockésdefaçonprolongéen’atteignentleurcapacitémaximalequ’aprèsplusieurschargements.Nepaschargerlespilesnonrechargeables.

ChargeurrapideLi-Ion/Ni-Cd (réf. 571560) Lorsquelafichesecteurestbranchée,letémoinlumineuxgaucheestvertet

alluméencontinu.Dèsque l'accuestenfichédans lechargeurrapide,untémoin lumineux vert clignote. La charge de l'accu est en cours. Lorsque ce témoin lumineux vert reste allumé en continu, l'accu est chargé. Si un témoin lumineux rouge clignote, l'accu est défectueux. Si un témoin lumineux rouge est allumé en continu, la température du chargeur rapide et / ou de l'accu dépassent les limites admissibles comprises entre 0°C et +45°C.

AVIS Les chargeurs rapides ne conviennent pas à un usage à l'extérieur.

2.2. Miseenplacedelamachine Poser le coupe-tubes électrique sur l'établi pliant REMS Jumbo E ou REMS

Jumbo (accessoires, codes 120240 et 120200). Comme alternative, dévisser lebrastubulaire(2)etfixerlecorpsdebase(1)dansl'étau(fig.3),ouvisserlecorpsdebaseausupportàl'aidelesperçagesdefixation(3).Utiliserimpéra-tivement REMS Herkules 3B ou REMS Herkules Y (accessoires, codes 120120 et 120130) pour soutenir les longs tubes, le cas échéant des deux côtés de la machine.

2.3. Montage(remplacement)delamolettedecoupe(4) Débrancher lafichesecteurou, lecaséchéant, retirer l'accu!Choixde la

molette de coupe adaptée : ● REMSmolettedecoupeCu-INOXpourtubesdessystèmesàsertiren

acierinoxydable,acieretcuivre● REMSmolettedecoupeVpour tubes multicouche

Dévisser l'écrou 6 pans (5) avec la clé plate simple de 8. Mettre en place (remplacer) la molette de coupe (4). Veiller à ce que les doigts de l'arbre d'entraînements'engagentdanslestrousderotationdelamolettedecoupe.Revisser l'écrou 6 pans (5).

AVIS Utiliser uniquement des molettes de coupe REMS d'origine ! Une molette de

coupeinappropriéerisqued'êtreendommagéeoudenepascouperletube.

3. Fonctionnement ATTENTION Risquedeblessure! Porterdesvêtementsappropriés.Nepasporterdevêtementsamplesni

debijoux.Écarterlescheveux,lesvêtementsetlesgantsdespiècesenmouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.

3.1. Modeopératoire Tirer la poignée (7) vers le haut jusqu'à ce qu'il soit possible de poser le tube

à couper sur le support de tube (6). Supprimer les bavures extérieures du tube (duesausciage)pouréviterd'endommagerlesgaletsderoulement.Vérifierque la molette de coupe (4) choisie/montée convient pour le tube à couper. Pour ne pas endommager la molette de coupe, veiller à ce que le tube ne heurte pas contre la molette de coupe au moment de le poser. Marquer le trait de coupe sur le tube et le positionner par rapport à la molette de coupe. Soutenir leslongstubes(voir3.2.).Appuyersurl'interrupteuràpressiondesécurité(8),pousser la poignée (7) contre le support de tube et couper le tube.

AVIS Si la molette de coupe se casse pendant la coupe, ne pas replonger la molette

decoupedans lamêmefentedutubecoupé,après leremplacement.Lesfragments restés dans la fente du tube endommageraient la nouvelle molette de coupe.

3.2. Soutien du tube

ATTENTION Toujours soutenir les tubes et les longs bouts de tube, le cas échéant des deux

côtés, en utilisant par exemple une servante réglable en hauteur REMS Herkules 3B ou REMS Herkules Y (accessoires, codes 120120 et 120130). Veiller à réglerlaservanteréglableenhauteuràlamêmehauteurquelesupportdetube(6).Celaréduitlerisquederotationirrégulièreetdechutedestubes.

3.3. Protectioncontrelesdéchargesprofondes REMS Akku-Nano est équipé d'une protection contre les décharges profondes

del'accu.Celle-ciarrête l'outilélectriquedèsquel'accudoitêtrerechargé.Dans ce cas, retirer l'accu et le charger dans le chargeur rapide REMS.

4. Maintenance 4.1. Entretien AVERTISSEMENT Débrancherlafichesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accuavantles

travauxd'entretien! Les galets de roulement du support de tube (6), la molette de coupe (4) et le

logementde lamolettedecoupedoiventêtrepropres.Nettoyer lespiècesmétalliquesfortementencrasséesenutilisantlenettoyantpourmachinesREMSCleanM (code 140119) et les protéger ensuite contre la corrosion.

Pournettoyerlespiècesenmatièresplastiques(boîtiers,etc.),utiliserunique-mentlenettoyantpourmachinesREMSCleanM(code140119),oudusavondouxetunchiffonhumide.Nepasutiliserdeproduitsnettoyantsménagers.Ceux-ci contiennent souvent des produits chimiques pouvant détériorer les piècesenmatièresplastiques.N'utiliserenaucuncasdel'essence,del'huiledetérébenthine,desdiluantsoud'autresproduitssimilairespourlenettoyage.

Veilleràcequ'aucunliquidenesoitrépandusurl'outilélectriqueninepénètredans celui-ci. Ne jamais plonger l'outil électrique dans un liquide.

4.2. Inspectionetréparation

AVERTISSEMENT Débrancherlafichesecteurou,lecaséchéant,retirerl'accuavantles

réparations!Ces travauxdoivent impérativementêtreexécutéspardesprofessionnelsqualifiés.

L’engrenageàgraissagepermanentdeREMSNanoetREMSAkku-Nanon'exigeaucunelubrification.LesmoteursdeREMSNanoetREMSAkku-Nanosontéquipésdebalaisdecharbon.Ceux-cis’usentetdoiventêtrecontrôlésdetempsentempspardesprofessionnelsqualifiésouparunestationS.A.V.agrééeREMS.Lesbalaisdecharbonnepeuventpasêtreremplacés.Lecaséchéant, faire remplacer le moteur. Voir également 5. Marche à suivre en cas de défauts.

fra fra

13

Page 14: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

fra fra

6. Élimination Ne pas jeter REMS Nano, REMS Akku-Nano, le chargeur rapide et les accus

danslesorduresménagèreslorsqu'ilssonthorsd'usage.Ilsdoiventêtreéliminésconformément aux dispositions légales. Les piles au lithium et les blocs piles detous lessystèmesdepilesdoivent toujoursêtredéchargésavantd‘êtreéliminés.Si lespilesau lithiumet lesblocspilesnesontpasentièrementdéchargés, masquer tous les contacts en utilisant par exemple un ruban isolant.

7. Garantiedufabricant Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de délivrance et de

prise en charge du produit neuf par le premier utilisateur. La date de délivrance estàjustifierparl’envoidesdocumentsd’achatoriginauxquidoiventcontenirlesrenseignementsconcernantladated’achatetladésignationduproduit.Tous les défauts de fonctionnement qui se présentent pendant le délai de garantie et qui sont dus à des vices de fabrication ou de matériel sont remis enétatgratuitement.Ledélaidegarantieduproduitn’estniprolongénirenou-veléaprèslaremiseenétat.Sontexclusdelagarantietouslesdommagesconsécutifsàl’usurenormale,àl’emploietautraitementnonappropriés,aunon-respectdesinstructionsd’emploi,àdesmoyensd’exploitationinadéquats,àunemploiforcé,àuneutilisationnonconforme,àdesinterventionsdel’uti-lisateuroudetiercespersonnesouàd’autrescausesn’incombantpasàlaresponsabilité de REMS.

LesprestationssousgarantienepeuventêtreeffectuéesquepardesSAVagréés REMS. Les appels en garantie ne sont reconnus que si le produit est renvoyéauSAVagrééREMSenétatnondémontéetsans interventionspréalables.LesproduitsetlespiècesremplacésredeviennentlapropriétédeREMS.

Lesfraisd’envoietderetoursontàlachargedel’utilisateur. Cettegarantienemodifiepaslesdroitsjuridiquesdel’utilisateur,enparticulier

son droit à des prestations de garantie du revendeur en cas de défauts. Cette garantiedufabricantn’estvalablequepourlesproduitsneufsachetésetutilisésdansl’Unioneuropéenne,enNorvègeouenSuisse.

Cettegarantieestsoumiseaudroitallemand,àl’exclusiondelaConventiondes Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG).

8. Listesdepièces Listesdepièces:voirwww.rems.de→Télécharger→Vueséclatées.

5. Marcheàsuivreencasdedéfauts5.1. Défaut:Lecoupe-tubesélectrique/coupetubessuraccus'arrêtependantlacoupe.

Cause: Remède:● La force d'avance est trop élevée. ●Réduire la force d'avance.● La molette de coupe est émoussée/cassée. ●Remplacer la molette de coupe.● Les balais de charbon sont usés. ● Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée REMS.● L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Nano). ●Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.

5.2. Défaut:Le tube s'immobilise pendant la coupe.Cause: Remède:● Le tube n'est pas rond. ●Réduire la force d'avance. ● Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur. ● Ébavurer le tube à l'extérieur.● Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés. ● Nettoyerlesgaletsderoulement(voir4.1.).

5.3. Défaut:Le tube n'est pas coupé.Cause: Remède:● La molette de coupe ne convient pas. ●Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour

le tube à couper.● Le tube n'est pas rond. ●Réduire la force d'avance.● Le tube n'est pas ébavuré à l'extérieur. ● Ébavurer le tube à l'extérieur.● La molette de coupe est endommagée. ●Remplacer la molette de coupe.

5.4. Défaut:Le coupe-tubes électrique/ coupe-tubes sur accu ne se met pas en marche.Cause: Remède:● Le câble de raccordement est défectueux (REMS Nano). ● Faireremplacerlecâblederaccordementpardesprofessionnelsqualifiésou

par une station S.A.V. agrée REMS.● L'outil électrique est défectueux. ● Faire examiner/réparer l'outil électrique par une station S.A.V. agrée REMS.● Les balais de charbon sont usés. ● Faire remplacer le moteur par une station S.A.V. agrée REMS.● L'accu est vide ou défectueux (REMS Akku-Nano). ●Charger l'accu avec le chargeur rapide Li-Ion/Ni-Cd ou remplacer l'accu.● La force d'avance est trop élevée. ●Réduire la force d'avance.

5.5. Défaut:Lamolettedecoupes'émousseousecasseaprès1à2coupes.Cause: Remède:● La coupe est réalisée dans une fente dans laquelle la molette de coupe

précédente s'est déjà émoussée ou a été endommagée.● Placer la molette de coupe à côté de la fente contenant les fragments de la

molette de coupe endommagée pour amorcer la coupe.● La molette de coupe ne convient pas. ●Remplacer la molette de coupe par une molette de coupe qui convient pour

le tube à couper.● Le tube ne convient pas pour la coupe. ●Utiliser uniquement des tubes autorisés (voir 1.3.).

5.6. Défaut:La coupe laisse des traces sur la surface des tubes coupés.Cause: Remède:● Les galets de roulement du support de tube (6) sont encrassés. ● Nettoyerlesgaletsderoulementenutilisantlenettoyantpourmachines

REMS CleanM (code 140119) et les protéger ensuite contre la corrosion.● Les galets de roulement du support de tube (6) sont endommagés. ● Remplacer les galets de roulement.

14

Page 15: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Traduzione delle istruzioni d’uso originaliFig. 1 – 21 Corpo base2 Braccio tubolare3 Foridifissaggio4 Rotella5 Dado esagonale

6 Supporto per tubi7 Impugnatura8 Interruttore di sicurezza9 Batteria

Avvertimentigeneraliperelettroutensili AVVERTIMENTO Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidatitecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.

Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.

Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati da batterie (senza cavo di rete).

1) Sicurezza sul posto di lavoroa) Tenerepulitoebenilluminatoilpostodilavoro. Il disordine ed un posto di

lavoro poco illuminato possono causare incidenti.b) Nonlavorareconl’elettroutensileinambienticonpericolodiesplosioni,

dovesitrovanoliquidi,gasopolveriinfiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare polvere o vapore.

c) Tenerelontanoibambiniedaltrepersonedurantel’utilizzodell’elettroutensile.In caso di distrazioni si può perdere il controllo dell’apparecchio.

2) Sicurezza elettricaa) Laspinaelettricadell’elettroutensiledeveentrareesattamentenellapresa.

Laspinaelettricanondeveesseremodificatainnessunmodo. Non utilizzare adattatori per elettroutensili con messa a terra. Spine non modificate e prese adeguate diminuiscono il rischio di folgorazione elettrica.

b) Evitareilcontattoconoggetticonmessaaterra,cometubi,radiatori,fornie frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un pavimento di materiale conduttore.

c) Tenerel’elettroutensilealriparodallapioggiaedall’umidità. L’infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di folgorazione elettrica.

d) Nonusareilcavodicollegamentoperunoscopodiversodaquelloprevisto,pertrasportarel'elettroutensile,perappenderlooperestrarrelaspinadallapresa.Tenereilcavodicollegamentolontanodacalore,olio,spigolitaglientiooggettiinmovimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di folgorazione elettrica.

e) Sesilavoraconunelettroutensileall’aperto,usareesclusivamentecavidiprolungaadattiancheperl’impiegoall’aperto. L’utilizzo di un cavo di prolunga adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica.

f) Senonsipuòevitarediutilizzarel’elettroutensileinunambienteumido,utilizzareuninterruttoredisicurezzapercorrentidiguasto(salvavita). L’impiego di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di folgorazione elettrica.

3) Sicurezza delle personea) Lavorare con l’elettroutensile prestando attenzione e con consapevolezza.

Nonutilizzarel’elettroutensilequandosièstanchiosottol’effettodisostanzestupefacenti,alcoolomedicinali. Un momento di deconcentrazione durante l’impiego dell’elettroutensile può causare gravi lesioni.

b) Indossareunequipaggiamentodiprotezionepersonaleesempreocchialidi protezione. L’equipaggiamento di protezione personale, ad esempio maschera parapolvere, scarpe di sicurezza non sdrucciolevoli, casco di protezione e prote­zione degli organi dell’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.

c) Evitarel’avviamentoaccidentale.Verificarechel’elettroutensilesiaspentoprimadicollegarloall’alimentazioneelettricae/oallabatteria,diprenderloo di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si preme acciden­talmente l'interruttore o si collega l'apparecchio acceso alla rete elettrica, si possono causare incidenti.

d) Rimuovereutensilidiregolazioneochiaviprimadiaccenderel’elettroutensile.Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’apparecchio può causare lesioni.

e) Evitareunaposturaanomaladelcorpo.Assicurarsidiessereinunaposi-zionestabileemanteneresemprel’equilibrio. In questo modo è possibile tenere meglio sotto controllo l’in rotazione in situazioni impreviste.

f) Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenerelontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono essere impigliarsi nelle parti in movimento.

g) L'utentenonpensidipotertrascurarediosservareleregoledisicurezzaperglielettroutensili,nemmenoquandohaacquisitofamiliaritàconl'usodell'elettroutensile. Le azioni negligenti o sbadate possono causare gravi lesioni entro una frazione di secondo.

4) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensilea) Nonsovraccaricarel’apparecchio.Utilizzarel’elettroutensileadattoperil

tipodilavorospecifico. Con l’elettroutensile adeguato si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo nominale di potenza.

b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un elettroutensile che non si spegne o non si accende più è pericoloso e deve essere riparato.

c) Estrarre laspinadallapresae/o togliere labatteriaprimadi regolarel’apparecchio,dicambiareaccessoriodimetterevial’apparecchio. Questa misura di sicurezza evita un avviamento accidentale dell’elettroutensile.

d) Conservareglielettroutensiliapparecchiononinusoaldifuoridallaportatadeibambini.Nonconsentirechel’apparecchiosiautilizzatodapersonenonpraticheochenonhannolettoquesteistruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

e) Curareattentamentel’elettroutensile.Controllarechelepartimobilifunzi-oninocorrettamente,nonsianobloccateorotteenonsianocosìdanneggiatedaimpedireuncorrettofunzionamentodell’elettroutensile.Primadell’utilizzodell’apparecchiofarripararelepartidanneggiate. La manutenzione scorretta degli elettroutensili è una della cause principali di incidenti.

f) Manteneregliutensilidataglioaffilatiepuliti. Gli utensili da taglio attentamente curati e con taglienti affilati si bloccano di meno e sono più facili da utilizzare.

g) Utilizzareglielettroutensili,gliaccessori,gliutensilidiimpiegoecc.confor-mementeaquesteistruzioni.Tenerepresentilecondizionidilavoroediltipo di lavoro da eseguire. L’utilizzo di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose.

h) Tenereleimpugnatureelesuperficidipresaasciutte,puliteeprivediolioe grasso. Le impugnature e le superfici di presa scivolose non consentono il maneggio sicuro ed il controllo dell'elettroutensile in situazioni impreviste.

5) Utilizzoetrattamentodell’elettroutensileabatteriaa) Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal produttore.

Per un caricabatteria adatto per certi tipi di batterie può sussistere pericolo di incendio se usato con batterie diverse da quelle previste.

b) Perl’elettroutensileutilizzaresololebatteriepreviste. L’utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio.

c) Tenerelabatterianoninusolontanodagraffette,monete,chiavi,chiodi,vitioaltripiccolioggettimetallicichepossonocortocircuitareicontatti. Il cortocircuito dei contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.

d) Incasodiutilizzoerrato,dallabatteriapuòfuoriuscireunliquido.Evitareilcontattoconesso.Incasodicontattoaccidentalesciacquareaccuratamenteconacqua.Incasodicontattocongliocchi,consultareancheunmedico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.

e) Nonutilizzareunabatteriadanneggiataomodificata. Le batterie danneggiate o modificate possono comportarsi in modo imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni.

f) Nonesporrelebatteriaalfuocooatemperatureeccessive. Il fuoco o tempe­rature maggiori di 130°C (265°F) ne possono causare l'esplosione.

g) Attenersiatutteleistruzioniperlaricaricaenonricaricaremailabatteriaol'elettroutensileabatteriaadunatemperaturaesternaall'intervalloindicatonelleistruzionid'uso. La ricarica errata o ad una temperatura esterna all'inter­vallo indicato può danneggiare irreparabilmente la batteria ed aumentare il pericolo di incendio.

6) Servicea) Fareripararel’elettroutensilesolodapersonalespecializzatoequalificato

esoloconpezzidiricambiooriginali. In questo modo si garantisce la sicurezza dell’apparecchio anche dopo la riparazione.

b) Nonsottoporremaiamanutenzione lebatteriedanneggiate. Qualsiasi intervento di manutenzione sulle batterie deve essere eseguito dal costruttore o da un centro di assistenza autorizzato.

Avvertimentidisicurezzapertagliatubielettricie tagliatubi a batteria AVVERTIMENTO Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidatitecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.

Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.

● Nonutilizzarel'elettroutensileseèdanneggiato. Pericolo di incidenti.● Collegarel'elettroutensilediclassediprotezioneIsoloadunapresa/un

cavo di prolunga con contatto di protezione funzionante. Pericolo di folgo­razione elettrica.

● Nonsovraccaricarel'elettroutensile,nonutilizzarerotelledanneggiateetagliareconunapressionediavanzamentoadeguata. In caso di spinta eccessiva, l'elettroutensile e la rotella sono soggetti ad un'usura maggiore e possono subire danni. Se la spinta esercitata è eccessiva, le estremità dei tubi da tagliare vengono schiacciate di più verso l'interno con conseguente riduzione della sezione libera.

● Nonavvicinarelemaniapartiinmovimentonellazonaditaglioenellazonadelsupportopertubi(6)edeisupportidelmateriale. Pericolo di lesioni.

● Persosteneretubilunghi,senecessarioutilizzaredaentrambiilatiisupportiREMSHerkules3B(accessorio,cod.art.120100),REMSHerkulesY(acces-sorio,cod.art.120130)eposizionarliesattamenterispettoalsupportopertubi(6)dell'elettroutensile. Ciò riduce la rotazione irregolare ed asimmetrica dei tubi ed i tubi tagliati non cadono a terra.

● Primaditagliarli,controllarecheitubiruotinosenzaasimmetricità. Il taglio di tubi curvilinei genera uno squilibrio ed il tubo o il supporto può compiere movimenti violenti e pericolosi. Il tubo può anche scivolare via dal supporto del materiale, l'elettroutensile può spostarsi e la rotella può subire danni. Pericolo di lesioni.

● Duranteiltaglioproteggeregliaiutantielepersonecircostantidaltuboinrotazione. Pericolo di lesioni.

ita ita

15

Page 16: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Lasciarel'elettroutensilesoloapersoneaddestrate. I giovani possono essere assegnati all'uso dell'elettroutensile solo se hanno compiuto il 16° anno di età ed unicamente se è necessario per la loro formazione professionale e sempre sotto la sorveglianza di una persona esperta.

● Ibambinielepersoneche,acausadellelorocapacitàfisiche,sensorialiomentaliodellaloroinesperienzaoignoranza,nonsonoingradodiusareinsicurezzal'elettroutensile,nondevonoutilizzarequestoelettroutensilesenza sorveglianza o supervisione di una persona responsabile. In caso contrario sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.

● Controllareregolarmentel'integritàdelcavodicollegamentoedeventualmenteanchedeicavidiprolungadell'elettroutensile. Se sono danneggiati, farli sosti­tuire da un tecnico qualificato o da un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS.

● Utilizzaresolocavidiprolungaomologati,opportunamentecontrassegnatieconconduttoridisezionesufficiente. Utilizzare cavi di prolunga di lunghezza massima di 10 m con conduttori di sezione pari a 1,5 mm² o di lunghezza da 10 a 30 m e con conduttori di sezione pari a 2,5 mm².

Avvertimentidisicurezzaperbatterie AVVERTIMENTO Leggeretutteleindicazionidisicurezza,leistruzioni,ledidascalieedidatitecnicidiquestoelettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni.

Conservaretutteleavvertenzedisicurezzaeleistruzioniperl'usofuturo.

● Utilizzarelabatteriasolonell'elettroutensileREMS. Solo così la batteria viene protetta da sovraccarichi pericolosi.

● UtilizzaresolobatterieREMSoriginaliconlatensioneindicatasullatarghetta. L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio a causa dell'esplosione delle batterie stesse.

● Utilizzarelabatteriaedilcaricabatterievelocesolonelcampodellatempe-ratura di lavoro indicata.

● Ricaricare le batterie REMS solo con il caricabatterie veloce REMS. Un caricabatterie inadatto può provocare incendi.

● Primadiutilizzarlaperlaprimavolta,caricarecompletamentelabatteriacon il caricabatterie veloce per ottenere la piena potenza della batteria stessa. Alla consegna, le batterie sono cariche solo parzialmente.

● Introdurrelabatterianelvanodellabatteriarettilineamenteesenzausareviolenza. In caso contrario i contatti della batteria possono piegarsi e la batteria può subire danni.

● Proteggerelebatteriedalcalore,dairaggisolari,dalfuoco,dall'umiditàedal bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.

● Nonutilizzarelebatterieinambientiarischiodiesplosioneoinambientiincuisonopresenti,adesempio,gasinfiammabili,solventi,polvere,vaporie bagnato. Pericolo di esplosione e di incendio.

● Nonaprirelebatterieenonmodificarnelastrutturainnessunmodo. Peri­colo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.

● Nonutilizzarebatterieconalloggiamentodifettosooconcontattidanneg-giati. Se la batteria è danneggiata o se viene utilizzata in modo non conforme, la batteria può sprigionare vapori irritanti per le vie respiratorie. In tal caso recarsi all'aria fresca e, in caso di disturbi, consultare un medico.

● Incasodiutilizzoerrato,dallabatteriapuòfuoriuscireunliquido.Nontoccareilliquido. Il liquido fuoriuscito può causare irritazioni o ustioni della pelle. In caso di contatto, lavare immediatamente con acqua. Se il liquido viene a contatto degli occhi, consultare anche un medico.

● Osservareleavvertenzedisicurezzastampatesullabatteriaesulcarica-batterie veloce.

● Tenerelebatterienoninusolontanodagraffette,monete,chiavi,chiodi,vitioaltripiccolioggettimetallicichepossonocortocircuitareicontatti. Pericolo di esplosione e di incendio a causa di cortocircuiti.

● Toglierelabatteriaprimadiriporre/immagazzinarel'elettroutensileperunlungo periodo. Proteggere i contatti della batteria dalla corrosione, ad esempio tramite un cappuccio.

● Nonsmaltirelebatterieguasteinsiemeainormalirifiutidomestici. Consegnare le batterie guaste ad un'officina di assistenza autorizzata dalla REMS o ad un'im­presa di smaltimento autorizzata. Rispettare le disposizioni e le norme nazionali.

Significatodeisimboli

AVVERTIMENTO Pericolo con rischio di grado medio; in caso di mancata osser-vanza può portare alla morte o a gravi lesioni (irreversibili).

ATTENZIONE Pericolo con rischio di grado basso; in caso di mancata osser-vanza può portare a lesioni moderate (reversibili).

AVVISO Danni materiali, non si tratta di un avviso di sicurezza! Nessun rischio di lesioni.

Leggereleistruzioniperl’usoprimadellamessainservizio

REMSNanoèdiclassediprotezioneI

REMS Akku-Nano ed il caricabatterie veloce sono di classe di protezione II

Smaltimento ecologico

Dichiarazione di conformità CE

1. DatitecniciUsoconforme AVVERTIMENTO REMS Nano e REMS Akku-Nano devono essere utilizzati solo per tagliare tubi.Qualsiasialtrousononèconformeequindinemmenoconsentito.

1.1. Lafornituracomprende REMS Nano: tagliatubi elettrico (senza rotella),

chiave a forcella semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa. REMS Akku-Nano: tagliatubi a batteria (senza rotella), batteria agli ioni di

litio, caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd, chiave a forcella semplice da 8, istruzioni d'uso, borsa.

1.2. Codici articolo REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Caricabatteria veloce Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS rotella Cu-INOX 844050 REMS rotella V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Borsa 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Campodilavoro REMS Nano, REMS Akku-Nano: TubideisistemiPressfittingin ● acciaio inossidabile, tubi al carbonio (senza guaina) Ø 12 – 28 mm ● rame cotto e semicotto Ø 10 – 35 mm ● tubi composti Ø 10 – 40 mm

1.4. Numerodigiri REMS Nano, REMS Akku-Nano: numero di giri del disco da taglio

confunzionamentoavuoto 130min¹־

1.5. Datielettrici REMS Nano: 230 V AC; 50 – 60 Hz; 130 W Fusibile (rete) 10 A (B), funzionamento intermittente S3 20 % AB 2/10 min,

schermatura contro i radiodisturbi, classe di protezione I, conduttore di protezione a partire da n. macchina 3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W

Caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd Ingresso 230 V AC; 50 – 60 Hz; 65 W, con isolamento e

schermatura, contro disturbi radio Uscita 10,8 – 18 V DC Ingresso 100 – 120 V AC; 50 – 60 Hz; 65 W, con isolamento

e schermatura, contro disturbi radio Uscita 10,8 – 18 V DC

1.6. Dimensioni REMS Nano: Lungh. × largh. × altezza: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")

REMS Akku-Nano: Lungh. × largh. × altezza: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Peso REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano elettroutensile senza accumulatore 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Informazionisullarumorosità Valore di emissione riferito al posto di lavoro LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrazioni Valore effettivo ponderato di accellerazione 1,2 m/s² K = 1,5 m/s²

Ilvalorediemissionedellevibrazioniindicatoèstatomisuratoconunprocessodi controllo a norma e può essere utilizzato per il confronto con altri utensili. Il valore di emissione delle vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per stimare I tempi di pausa.

ATTENZIONE Il valore di emissione delle vibrazioni può variare dal valore indicato durante

l’utilizzodell’utensile,asecondadicomevieneutilizzatol’utensile.Asecondadicomevieneutilizzato l’utensile (Aussetzbetrieb)puòesserenecessarioprendereprovvedimentiperlasicurezzadell’utilizzatore.

ita ita

16

Page 17: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

2. Messa in funzione2.1. Collegamentoelettrico

AVVERTIMENTO Attenzionealla tensionedirete! Prima di effettuare il collegamento del

tagliatubi o del caricabatteria veloce, controllare che la tensione indicata sull'e-tichetta corrisponda a quella della rete. Per REMS Nano utilizzare solo prese di corrente/cavi di prolunga con contatto di messa a terra funzionante. In cantieri, in ambienti umidi, al coperto ed all'aperto o in luoghi di utilizzo simili, collegare il tagliatubi elettrico alla rete elettrica solo tramite un interruttore differenziale (salvavita) che interrompa l'energia se la corrente di dispersione verso terra supera il valore di 30 mA per 200 ms.

Batterie AVVISO Inseriresemprelabatteria(9)verticalmentenell’elettroutensileonelcarica-

batteria veloce. Inserendolo inclinato, si danneggiano i contatti e si può provo-care un cortocircuito con danneggiamento della batteria.

Scarica eccessiva a causa di sottotensione Per le batterie agli ioni di litio la tensione non deve scendere sotto un valore

minimo, altrimenti la batteria può subire danni a causa della scarica eccessiva. Alla consegna, le celle delle batterie REMS Li-Ion sono caricate per circa il 40%.Perquestolebatterieagliionidilitiodevonoesserecaricateprimadell’usoe successivamente ricaricate ad intervalli regolari. Se questa regola del costrut-tore delle celle non viene rispettata, la batteria agli ioni di litio può subire danni a causa della scarica eccessiva.

Scaricaeccessivaacausadiimmagazzinamento Immagazzinandounabatteriaagliionidilitiopococarica,sel’immagazzinamento

si protrae a lungo la batteria può scaricarsi eccessivamente e subire danni. Prima di immagazzinarle, le batterie agli ioni di litio devono essere pertanto caricate e ricaricate almeno una volta ogni sei mesi e prima di riutilizzarle.

AVVISO Primadell’uso,ricaricarelabatteria.Ricaricareregolarmentelebatterie

agli ioni di litio per evitarne la scarica eccessiva. Se si scarica eccessi-vamente,labatteriasubiscedanni.

1 2

Per la ricarica utilizzare solo un caricabatteria veloce REMS. Le batterie agli ioni di litio nuove e non utilizzate a lungo raggiungono la capacità massima solo dopo diverse ricariche. Le batterie non ricaricabili non devono essere ricaricate.

Caricabatteriaveloceagliionidilitio/Ni-Cd(cod. art. 571560) Conspinadireteinserita,laspiadicontrollosinistraèaccesainverde.Seuna

batteriaèinseritanelcaricabatteriaveloce,laspiadicontrolloverdelampeg-giante segnala che la batteria si sta ricaricando. Quando questa spia di controllo verderestacostantementeaccesa,labatteriaècarica.Seunaspiadicontrollolampeggiainrosso,labatteriaèguasta.Seunaspiadicontrolloèaccesainrosso,latemperaturadelcaricabatteriavelocee/odell'accumulatoreèesternaall'intervallo di lavoro consentito da 0°C a +45°C.

AVVISO I caricabatteria veloci non sono adatti per essere utilizzati all'aperto.

2.2. Installazionedellamacchina Collocare il tagliatubi elettrico sul banco di lavoro pieghevole REMS Jumbo E

o REMS Jumbo (accessorio, cod. art. 120240 o 120200). In alternativa svitare ilbracciotubolare(2)eserrareilcorpobase(1)nellamorsa(fig.3)oavvitarlosu un piano di appoggio mediante viti inserite nei fori (3). I tubi di una certa lunghezza devono essere sostenuti con REMS Herkules 3B o REMS Herkules Y (accessorio, cod. art. 120120 o 120130), se necessario anche da entrambi i lati della macchina.

2.3. Montaggio(cambio)dellarotella(4) Estrarre la spina di rete o togliere l'accumulatore! Scegliere la rotella adatta:

● RotellaREMSCu-INOX per tubi di di acciaio inossidabile, tubi di acciaio e tubidiramedeisistemipressfitting

● Rotella REMS V per tubi composti.

Rimuovere il dado esagonale (5) con la chiave a forcella semplice da 8. Montare (cambiare)larotella(4).Verificarechecammedell'alberomotoresiinnestinonegli elementi di trascinamento della rotella. Rimontare il dado esagonale (5).

AVVISO Utilizzare soltanto rotella originali REMS! Una rotella non adatta subisce danni

o il tubo non viene tagliato completamente.

3. Utilizzo ATTENZIONE Pericolodilesioni! Vestirsiinmodoadeguato.Nonindossareindumentilarghiogioielli.Tenere

lontanoicapelli,gliindumentiediguantidapartiinmovimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.

3.1. Ciclo di lavorazione Tirarel'impugnatura(7)versol'altofinoapotercollocareiltubodatagliaresul

supporto per tubi (6). Le sbavature esterne (bave di taglio) del tubo devono essererimosseperevitaredidanneggiareirullidiscorrimento.Verificarediaver scelto/montato una rotella (4) adatta per il tubo da tagliare. Nel collocare il tubo, non farlo collidere con la rotella per evitare di danneggiare quest'ultima. Segnare il punto di taglio sul tubo e posizionarlo in corrispondenza della rotella. Sostenere i tubi di una certa lunghezza (vedere il punto 3.2.). Premere l'inter-ruttore di sicurezza (8), spingere l'impugnatura (7) contro il supporto per tubi e tagliare il tubo.

AVVISO Se durante il taglio la rotella si rompe, dopo averla sostituita non deve essere

reintrodotta nella stessa fessura già praticata nel tubo da tagliare. La rotella sostituita viene danneggiata dalle schegge rimaste nella fessura.

3.2. Sostegnodelmateriale

ATTENZIONE Sostenere sempre i tubi e gli spezzoni di tubo di una certa lunghezza, se

necessario anche da entrambi i lati, ad esempio mediante il sostegno del materiale regolabile in altezza REMS Herkules 3B o REMS Herkules Y (acces-sorio,cod.art.120120o120130),verificandocheilsostegnodelmaterialestesso sia regolato sulla stessa altezza del supporto per tubi (6). Ciò riduce la rotazione irregolare ed asimmetrica del tubo ed evita la sua caduta a terra incontrollata.

3.3. Protezionedallascaricaeccessiva REMS Akku-Nano possiede un sistema di protezione dalla scarica eccessiva

dellabatteria,ilqualespegnel'elettroutensilequandoènecessarioricaricarela batteria. In questo caso togliere la batteria e ricaricarla con il caricabatterie veloce REMS.

4. Riparazione 4.1. Manutenzione

AVVERTIMENTO Primadieffettuaremanutenzioniestrarrelaspinadireteotoglierela

batteria! Tenere puliti i rulli di scorrimento del supporto per tubi (6), la rotella (4) ed il

supporto della rotella. Pulire le parti metalliche molto sporche con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) e quindi proteggerle dalla ruggine.

Pulire le parti di plastica (ad esempio la carcassa dell'apparecchio) solo con il detergente per macchine REMS CleanM (cod. art. 140119) o con un detergente delicato ed un panno umido. Non usare detergenti ad uso domestico, perché contengono sostanze chimiche che potrebbero danneggiare le parti di plastica. Per la pulizia non usare in nessun caso benzina, trementina, diluenti o prodotti simili.

Prestare attenzione a non far entrare liquidi all'interno dell'elettroutensile. Non immergere l'elettroutensile in liquidi.

4.2. Ispezione/riparazione

AVVERTIMENTO Primadieffettuarelavoridimanutenzioneestrarrelaspinadireteotogliere

labatteria!Questilavoridevonoesseresvoltisolodatecniciqualificati. IlriduttorediREMSNano,REMSAkku-Nanoèmontatoinunascatolapiena

digrassofor-life,percuinonoccorrelubrificarlo.ImotoridiREMSNanoediREMS Akku-Nano possiedono spazzole di carbone. Queste si consumano e devonoesserecontrollateperiodicamentedaun tecnicoqualificatoodaun’officinadiassistenzaautorizzatadallaREMS.Lespazzoledicarbonenonpossonoesseresostituite,percuièeventualmentenecessariosostituirel'interomotore. Vedere anche il punto 5. Comportamento in caso di inconvenienti.

ita ita

17

Page 18: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Smaltimento Al termine della loro vita utile, REMS Nano, REMS Akku-Nano, il caricabatterie

veloceelebatterienondevonoesseresmaltitiinsiemeairifiutidomestici,masolo correttamente e conformemente alle disposizioni di legge. Le batterie al litio e gli accumulatori di tutti i sistemi a batteria devono essere smaltiti solo se scarichi. Se le batterie al litio e gli accumulatori non sono completamente scarichi, se ne devono coprire tutti i contatti, ad esempio con nastro isolante.

7. Garanziadelproduttore Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del

prodottonuovoall’utilizzatorefinale.Ladatadiconsegnadeveesserecompro-vata tramite i documenti di acquisto originali, i quali devono indicare la data di acquisto e la descrizione del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento che si presentino durante il periodo di garanzia e che derivino, in maniera compro-vabile, da difetti di lavorazione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente. L’effettuazionediunariparazionenonprolunganérinnovailperiododigaranziaper il prodotto. Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzoimpropriooabuso,inosservanzadelleistruzionid’uso,dall’usodiprodottiausiliari non appropriati, da sollecitazioni eccessive, da impiego per scopi diversi da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS non risponde.

GliinterventiingaranziadevonoessereeffettuatisolodaofficinediassistenzaautorizzatedallaREMS.Lagaranziaèriconosciutasolose l’attrezzovieneinviato,privodiinterventiprecedentienonsmontato,adun’officinadiassistenzaautorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà della REMS.

Lespeseditrasportodiandataeritornosonoacaricodell’utilizzatore. Idirittilegalidell’utilizzatore,inparticolareidirittidigaranziaincasodivizi,nei

confronti del rivenditore, non sono limitati dalla presente. La garanzia del produttoreèvalidasoloperprodottinuoviacquistatiedutilizzatinellaComunitàEuropea, in Norvegia o in Svizzera.

Perlapresentegaranziasiapplicaildirittotedescoconesclusionedell’accordodelle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci (CISG).

8. Elenchideipezzi Per gli elenchi dei pezzi vedi www.rems.de→Downloads→Listedeipezzidi

ricambio.

ita ita5. Comportamentoincasodiinconvenienti5.1. Inconveniente:il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria si arresta durante il taglio.

Causa: Rimedio:● Spinta esercitata eccessiva. ●Ridurre la spinta.● Rotellanonaffilata/scheggiata. ● Sostituire la rotella.● Spazzole di carbone consumate. ● Far sostituire il motore da un centro assistenza autorizzato REMS.● Batteria scarica o difettosa (REMS Akku-Nano). ●Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la

batteria.5.2. Inconveniente:il tubo si arresta durante il taglio.

Causa: Rimedio:● Lasezionedeltubononècircolare. ●Ridurre la spinta. ● Tubo non sbavato esternamente. ● Sbavare l'esterno del tubo.●Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi. ● Pulire i rulli di scorrimento, vedere 4.1.

5.3. Inconveniente:il tubo non viene tagliato.Causa: Rimedio:●Rotella non adatta. ● Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.● Lasezionedeltubononècircolare. ●Ridurre la spinta.● Tubo non sbavato esternamente. ● Sbavare l'esterno del tubo.●Rotella danneggiata. ● Sostituire la rotella.

5.4. Inconveniente:il tagliatubi elettrico o il tagliatubi a batteria non parte.Causa: Rimedio:●Cavo di collegamento danneggiato (REMS Nano). ● Farsostituireilcavodicollegamentodauntecnicoqualificatoodauncentro

assistenza autorizzato REMS.● Elettroutensile guasto. ● Far controllare/riparare l'elettroutensile da un centro assistenza autorizzato

REMS.● Spazzole di carbone consumate. ● Far sostituire il motore da centro assistenza autorizzato REMS.● Batteria scarica o difettosa (REMS Akku-Nano). ●Ricaricare la batteria con il caricabatterie veloce Li-Ion/Ni-Cd o sostituire la

batteria.● Spinta esercitata eccessiva. ●Ridurre la spinta.

5.5. Inconveniente:dopo 1 o 2 tagli la rotella si consuma o si scheggia.Causa: Rimedio:● Taglioeseguitonellastessafessuraincuisièscheggiatalarotella

precedentemente usata.● Applicare la rotella accanto alla fessura in cui sono rimaste le schegge della

rotella precedente.●Rotella non adatta. ● Scegliere e montare una rotella adatta al tubo da tagliare.● Ilmaterialedeltubononèadattoperesseretagliato. ● Tagliare solo tubi di materiale ammesso, vedere 1.3.

5.6. Inconveniente:duranteiltagliodeitubisiformanoimprontesullasuperficieesternadeltubo.Causa: Rimedio:●Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) sporchi. ● Pulire i rulli di scorrimento con il detergente per macchine REMS CleanM

(cod. art. 140119) e quindi proteggerli dalla ruggine.●Rulli di scorrimento del supporto per tubi (6) danneggiati. ● Sostituire i rulli di scorrimento.

18

Page 19: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Traducción de las instrucciones de servicio originalesFig. 1 – 21 Cuerpo básico2 Brazo de tubo3 Perforacionesparafijación4 Cuchilla5 Tuerca hexagonal

6 Soporte de tubo7 Empuñadura8 Interruptor pulsador de seguridad9 Acumulador

Indicaciones generales de seguridad paraherramientaseléctricas ADVERTENCIA Leatodaslasindicacionesdeseguridad,instrucciones,textosdeilustracionesydatostécnicosqueseadjuntanconestaherramientaeléctrica. La ejecución incorrecta u omisión de las siguientes indicaciones puede conllevar riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras consultas.

El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas que funcionan conectadas a la red eléctrica (con cable de alimentación) y a herramientas eléctricas por acumulador (sin cable de alimentación).

1) Seguridadenelpuestodetrabajoa) Mantengasupuestodetrabajolimpioybieniluminado. La falta de orden y

una zona de trabajo no iluminada pueden dar lugar a accidentes.b) Trabajeconlaherramientaeléctricaenentornosdondenoexistariesgo

deexplosiónysinpresenciadelíquidosinflamables,gasesopolvo. Las herramientas eléctricas producen chispas capaces de inflamar polvo o vapores.

c) Mantengaalejadosaniñosyterceraspersonascuandoutilicelaherrami-entaeléctrica. Si se distrae puede llegar a perder el control del aparato.

2) Seguridadeléctricaa) Elenchufedeconexióndelaherramientaeléctricadebesercompatible

conlatomaeléctrica.Nosedebemodificarelenchufebajoningunacircun-stancia. No utilice adaptadores de enchufe en herramientas eléctricas que dispongan de toma de tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de alimentación adecuadas disminuyen el riesgo de electrocución.

b) Evitequesucuerpoentreencontactoconsuperficiespuestasatierra,talescomotubos,calefacciones,cocinasyfrigoríficos. Cuando su cuerpo está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica.

c) Mantengalaherramientaeléctricaalejadadelluviaohumedad. El acceso de agua al interior de la herramienta eléctrica incrementa el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

d) Noutiliceelcabledeconexiónparaotrosfines,comosujetarlaherramientaeléctrica,colgarlaotirardelenchufedelatomadecorriente.Mantengaelcabledeconexiónalejadodefuentesdecalor,aceite,bordescortantesopiezasdeaparatosenmovimiento. Un cable deteriorado o enredado incrementa el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuandotrabajeconunaherramientaeléctricaenexteriores,utiliceúnica-mentealargadoresdecableaptosparausoexterior. La utilización de alar­gadores de cable especialmente indicados para usos exteriores reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.

f) Siresultaimprescindibletrabajarconlaherramientaeléctricaenunentornohúmedo,utiliceuninterruptordecorrientededefecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas.

3) Seguridad de personasa) Presteatenciónalostrabajosarealizar,utilizandolaherramientaeléctrica

consentidocomún.Noutiliceningunaherramientaeléctricasisesientecansadoobajolosefectosdedrogas,alcoholomedicamentos. Un instante de distracción al utilizar la herramienta eléctrica puede provocar lesiones de consideración.

b) Utiliceunequipodeprotecciónpersonalyllevesiempregafasprotectoras. La utilización de un equipo de protección personal, con una mascarilla, guantes de seguridad antideslizantes, casco o protecciones auditivas, según el tipo y aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de sufrir lesiones.

c) Evitelapuestaenmarchainvoluntariadelaherramientaeléctrica.Asegúresedequelaherramientaeléctricaseencuentradesconectadaantesdeconec-tarlaalaredeléctricay/ointroducirelacumulador,asícomoalagarrarlaotransportarla. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor o conectar el aparato encendido a la red eléctrica puede provocar accidentes.

d) Retiretodaslasherramientasdeajusteollavesantesdeconectarlaherra-mientaeléctrica. Una herramienta o llave colocada en una parte móvil del aparato puede provocar lesiones.

e) Eviteadoptarposturasforzadas.Adopteunaposturaestableymantengaelequilibrioentodomomento.De esta forma podrá controlar mejor la herra­mienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Utiliceropaadecuada.Noutiliceotrotipoderopaocomplementos.Mantengaelpelo,laropaylosguantesalejadosdepiezasenmovimiento. La ropa suelta, accesorios o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.

g) Nobajelaguardia,niignorelasnormasdeseguridadparaherramientaseléctricas,tampocodespuésdehabersefamiliarizadoconlaherramientaeléctrica. Una actuación descuidada puede dar lugar a lesiones graves en fracciones de segundo.

4) Utilizacióndelaherramientaeléctricaa) Nosobrecargueelaparato.Utilicelaherramientaeléctricaadecuadapara

eltrabajoarealizar. La herramienta eléctrica adecuada le permitirá trabajar mejor y de forma más segura.

b) Noutiliceningunaherramientaeléctricaconuninterruptordefectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda ser conectada o desconectada resulta peligrosa y debe ser reparada.

c) Retireelenchufedelatomadecorrientey/oextraigaelacumuladorantesderealizarajustesenelaparato,cambiaraccesoriosoapartarelaparato. Esta medida evita el arranque involuntario del aparato.

d) Mantengalasherramientaseléctricasnoutilizadasfueradelalcancedelosniños.Nopermitaapersonasnofamiliarizadasconelaparatooquenohayanleídoestasinstruccionestrabajarconelmismo. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas inexpertas.

e) Cuidelaherramientaeléctricaconesmero.Compruebequelasdiferentespiezasmóvilesdelaparatofuncionencorrectamenteynoseatasquen,queningunapiezaseencuentrepartidaodeteriorada,pudiendoafectaralfuncionamientodelaherramientaeléctrica.Antesdeutilizarelaparatoenvíearepararlaspiezasdeterioradas. Muchos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas con un mantenimiento insuficiente.

f) Mantengalasherramientasdecorteafiladasylimpias. Las herramientas de corte cuidadas y con contornos de corte afilados se atascan con menor frecuencia y son más fáciles de guiar.

g) Utiliceherramientaseléctricas,accesorios,herramientasintercambiables,etc.conformealoindicadoenestasinstrucciones.Paraello,tengaencuentalascondicionesdetrabajo,asícomoeltrabajoarealizar.La utiliza­ción de herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes a las previstas puede provocar situaciones peligrosas.

h) Mantengalasempuñadurasylassuperficiesdeagarresecas,limpiasylibresdeaceiteygrasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

5) Utilizacióndelaherramientaporacumuladora) Carguelosacumuladoresúnicamenteconloscargadoresrecomendados

por el fabricante. Un cargador indicado para un determinado tipo de acumula­dores puede causar un incendio si se utiliza con otros cargadores.

b) Utiliceexclusivamentelosacumuladoresindicadosparalasherramientaseléctricas. La utilización acumuladores distintos puede provocar lesiones e incendios.

c) Mantengalosacumuladoresnoutilizadoslejosdeclips,monedas,llaves,clavos,tornillosuotrosobjetospequeñosdemetalquepuedanpuentearlos contactos. Un cortocircuito entre los contactos del acumulador puede provocar quemaduras o fuego.

d) Sielacumuladorseutilizaincorrectamentepuedellegaraproducirseunaexpulsióndelíquido.Eviteelcontactoconelmismo.Encasodecontactocasuallavarconagua.Siellíquidoaccedealosojosconsulteadicional-menteasumédico. El líquido expulsado por los acumuladores puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras.

e) Noutiliceacumuladoresdañadosomodificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden provocar un comportamiento inesperado y dar lugar a fuego, explosión o peligro de lesiones.

f) Noexpongalosacumuladoresalfuegootemperaturasexcesivas. El fuego o temperaturas superiores a 130°C (265°F) pueden provocar la explosión del acumulador.

g) Observetodaslasindicacionesparalacargaynocarguenuncaelacumu-ladorolaherramientaporacumuladoraunatemperaturafueradelrangoindicado en las instrucciones de servicio. La carga incorrecta o fuera del rango de temperaturas admisible puede destruir el acumulador o incrementar el riesgo de incendio.

6) Servicioa) Lasreparacionesdesuherramientaeléctricadebenserrealizadasexclu-

sivamenteporpersonaltécnicocualificado,conpiezasderepuestoorigi-nales. De esta forma, la seguridad del aparato queda garantizada.

b) Norealicenuncatrabajosdemantenimientoenlosacumuladores. Todos los trabajos de mantenimiento en acumuladores deben ser realizados exclusi­vamente por el fabricante o un servicio técnico autorizado.

Indicacionesdeseguridadparaelcortatuboseléctricoyelcortatubosporacumulador ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras consultas.● Noutilicelaherramientaeléctricasiseencuentradañada. Existe riesgo de

accidente.● ConectelaherramientaeléctricadelacategoríadeprotecciónIexclusiva-

menteatomasdecorriente/cablesalargadoresconunconductorprotectorcon capacidad operativa. Existe riesgo de descarga eléctrica.

● Nosobrecarguelaherramientaeléctrica,noutilicecuchillasdañadasyrealice cortes con una presión de avance adecuada. La herramienta eléctrica y la cuchilla se desgastan rápidamente si se ejerce una presión de avance excesiva, pudiendo resultar dañadas. Al ejercer una presión de avance excesiva,

spa spa

19

Page 20: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

los extremos del tubo a cortar se presionan fuertemente hacia el interior, lo que provoca un estrechamiento de sección.

● Notoqueconlasmanospiezasenmovimientoenlazonadecorte,asícomoenlazonadelsoportedetubo(6)ydelosapoyosdematerial. Existe riesgo de lesiones.

● Paraapoyar tubosdegrandesdimensionesutiliceeventualmenteporambosladosapoyo(s)dematerialREMSHerkules3B(accesorio,código120100),REMSHerkulesY(accesorio,código120130)yalinéelosexacta-menteconrespectoalsoportedetubo(6)delaherramientaeléctrica. Así se evita que los tubos giren de forma desigual y que los tubos cortados caigan al suelo.

● Antesdecortartuboscompruebequeéstosgirenhomogéneamente. Al cortar tubos que no sean completamente rectos se produce un desequilibrio, lo cual puede provocar una sacudida del tubo o del soporte del mismo. El tubo podría resbalar del soporte de material, la herramienta eléctrica podría despla­zarse y dañar la cuchilla. Peligro de lesiones.

● Alrealizartrabajosdecorte,protejaalosayudantesdelosmovimientosde giro del tubo. Peligro de lesiones.

● Autoriceelusodelaherramientaeléctricaúnicamenteapersonasinstruidas. Las personas jóvenes únicamente podrán utilizar la herramienta eléctrica si han cumplido 16 años, cuando la utilización sea necesaria para su formación y sean supervisadas por un profesional.

● Losniñosypersonasquenoseancapacesdemanejar laherramientaeléctricaconseguridaddebidoasuscapacidadesfísicas,sensorialesopsíquicas,oporsudesconocimiento,nodebenmanejarlaherramientaeléctricasinsupervisiónolainstrucciónporpartedeunapersonarespon-sable. De lo contrario existe peligro de manejo incorrecto o lesiones.

● Compruebeperiódicamenteelestadodelcabledeconexióndelaherra-mientaeléctricayeventualmentedeloscablesalargadores. En caso de deterioro, solicite su sustitución a un técnico profesional cualificado o a un taller REMS concertado.

● Utiliceexclusivamentecablesalargadoresautorizadosydebidamenteidentificadosconsuficientesecciónmetálica. Utilice cables alargadores de hasta 10 m con una sección metálica de 1,5 mm², de 10 – 30 m con sección metálica de 2,5 mm².

Indicacionesdeseguridadparaacumuladores ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. La ejecución incorrecta u omisión de las indicaciones de seguridad e instrucciones puede conllevar riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuras consultas.

● UtiliceelacumuladorREMSúnicamenteconlaherramientaeléctricaREMS. Ésta es la única forma de proteger el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.

● UtiliceexclusivamenteacumuladoresREMSconlatensiónindicadaenlaplaca indicadora de potencia. La utilización de acumuladores distintos puede dar lugar a lesiones e incendios por la explosión del acumulador.

● Utiliceelacumuladoryelcargadorrápidoexclusivamenteenlosrangosdetemperaturaindicados.

● CarguelosacumuladoresREMSúnicamenteconelcargadorrápidoREMS. La utilización de un cargador no adecuado conlleva riesgo de incendio.

● Antesdelprimeruso,cargueelacumuladorcompletamenteconelcargadorrápido,paramantenerelrendimientomáximodelacumulador. Los acumu­ladores se suministran con carga parcial.

● Introduzcaelacumuladorrectoysinviolenciaenelcompartimentodelacumulador. Existe peligro de que los contactos del acumulador se doblen y se dañe el acumulador.

● Protejalosacumuladoresdelcalor,rayossolares,fuego,humedadylíquidos. Existe peligro de explosión e incendio.

● Noutilicelosacumuladoresenzonasconriesgodeexplosiónnitampocoenentornoscon,p.ej.gasesinflamables,disolventes,polvo,vapores,humedad. Existe peligro de explosión e incendio.

● Noabralosacumuladoresynorealicemodificacionesconstructivasenlosmismos. Existe peligro de explosión e incendio por cortocircuito.

● Noutiliceacumuladorescondefectosenlacarcasaoconloscontactosdañados. En caso de daños y utilización incorrecta del acumulador puede producirse una expulsión de vapores. Los vapores pueden irritar las vías respi­ratorias. Airee la habitación y consulte a un médico en caso de padecer moles­tias.

● Sielacumuladorseutilizaindebidamentepuedellegaraproducirseunaexpulsióndelíquido.Notocarellíquido. El líquido expulsado puede provocar irritaciones en la piel o quemaduras. En caso de contacto, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda a un médico.

● Tengaencuentalasindicacionesdeseguridadimpresasenelacumuladoryenelcargadorrápido.

● Mantengalosacumuladoresnoutilizadoslejosdeclips,monedas,llaves,clavos,tornillosuotrosobjetospequeñosdemetalquepuedanpuentearlos contactos. Existe peligro de explosión e incendio por cortocircuito.

● Extraigaelacumuladorantesdealmacenarlaherramientaeléctricaduranteun periodo prolongado. Proteja los contactos del acumulador contra cortocir­cuito, p. ej. con una tapa.

● Nodesechelosacumuladoresdañadosjuntoconlosresiduosdomésticos. Entregue los acumuladores dañados a un taller REMS concertado o una empresa de reciclaje oficial. Tener en cuenta la normativa nacional.

Explicacióndesímbolo ADVERTENCIA Peligrocongradoderiesgomedio,lanoobservaciónpodría

conllevar la muerte o lesiones severas (irreversibles). ATENCIÓN Peligrocongradoderiesgobajo, lanoobservaciónpodría

provocar lesiones moderadas (reversibles). AVISO Dañosmateriales,¡ningunaindicacióndeseguridad!ningún

peligrodelesión.

Leer las instrucciones antes de poner en servicio

REMS Nano se corresponde con la categoríadeprotecciónI

REMSAkku-Nanoyelcargadorrápidosecorresponden conlacategoríadeprotecciónII

Eliminacióndedesechosconformealmedioambiente

DeclaracióndeconformidadCE

1. DatostécnicosUtilizaciónprevista ADVERTENCIA REMSNanoyREMSAkku-Nanohansidodiseñadosexclusivamenteparacortartubos.Cualquierotrousoseconsideracontrarioalafinalidadprevista,quedandoporelloprohibido.

1.1. Volumendesuministro REMS Nano: Cortatubos eléctrico (sin cuchillas), llave de boca SW 8,

instrucciones de servicio, bolsa de transporte. REMS Akku-Nano: Cortatubos por acumulador (sin cuchillas),

acumulador Li-Ion, cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd, llave de boca SW 8, instrucciones de servicio, bolsa de transporte.

1.2. Númerodeartículo REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS acumulador Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMSfresacilíndricaCu-INOX 844050 REMSfresacilíndricaV 844051 REMS Herkules soporte de material con 3 patas 120100 REMS Herkules Y soporte de material

condispositivodesujeción 120130 REMS Jumbo banco de trabajo abatible 120200

1.3. Aplicación REMS Nano, REMS Akku-Nano: Tubos del sistema de prensado de ● acero inoxidable, acero C (no revestido) Ø 12 – 28 mm ● cobresemiduroyduro Ø10–35mm ● Tubosdeunión Ø10–40mm

1.4. Revolucionesporminuto REMS Nano, REMS Akku-Nano: Revolucionesporminutodefresacilíndricaenmarchaenvacío 130min¹־

1.5. Datoseléctricos REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Fusible (red) 10 A (B), régimen intermitente S3 20% AB 2/10 min,

protegidocontrainterferencias,categoríadeprotecciónI,conductorprotector en máquinas a partir del n° 3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W

Cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, con aislamiento de

protección,consupresióndeinterferencias Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, con aislamiento

deprotección,consupresióndeinterferencias Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Dimensiones REMS Nano: L × A × Al: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × A × Al: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Pesos REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano máquina accionamiento sin acumulador 2,0 kg (4,4 lb)

spa spa

20

Page 21: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1.8. Informacióndelruido Valordeemisiónrelacionadacon

el puesto de trabajo LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibraciones Valorefectivoponderadodelaaceleración 1,2m/s²K=1,5m/s²

Elvalordeemisióndevibracionesindicadosemidiósegúnunprocedimientodepruebanormalizadoysepuedeutilizarparalacomparaciónconotroaparato.Elvalordeemisióndevibracionesindicadosepuedeutilizartambiénparaunaprimeraestimacióndelaexposición.

ATENCIÓN Elvalordeemisióndevibracionessepuedediferenciardelvalor indicado

duranteelusorealdelaparato,dependiendodeltipoylamaneraenqueseutilizaráelaparatoyenelqueestáconectadoperoquefuncionasincarga.

2. Puestaenservicio2.1. Conexióneléctrica

ADVERTENCIA ¡Obsérveselatensióndered! Antes de conectar el cortatubos REMS o el

cargadorrápidohayqueasegurarsedequelatensióndelaredcoincidaconlatensiónindicadaenlaplacaindicadoradepotencia.ParaREMSNanoutilizarexclusivamente tomas de corriente / cables alargadores con un conductor protectoroperativo.Enobras,entornoshúmedos, interioresyexterioresolugaressimilaresúnicamentesedeberáutilizarelcortatuboseléctricoconuninterruptor de corriente de defecto conectado a la red, el cual interrumpe el suministrodeenergíaencuanto lacorrientedefugaatierrasupera30mAdurante 200 ms.

Acumuladores

AVISO Introduzca el acumulador (9) siempre verticalmente en la máquina de accio-

namiento o en el cargador rápido. Si se introduce inclinado los contactos pueden resultardañadosyenconsecuenciaprovocaruncortocircuito,loquedañaríael acumulador.

Descargatotalporsubtensión EnlosacumuladoresLi-Ionnosedeberebasarunatensiónmínima,yaque

el acumulador puede resultar dañado por una descarga total. Los elementos de los acumuladores Li-Ion REMS se suministran cargados aprox. al 40 %. Por ello,losacumuladoresLi-Iondebencargarseantesdeusarseyserrecargadosperiódicamente.ElacumuladorLi-Ionpuederesultardañadoporunadescargatotal si no se observan las instrucciones del fabricante de los elementos.

Descargatotalporalmacenamiento Si se almacena un acumulador Li-Ion poco cargado puede resultar dañado

durante un almacenamiento prolongado por una autodescarga total. Los acumuladoresLi-Ionsedeberáncargarporelloantesdealmacenarlosysedeberánrecargarcomomáximocadaseismesesyentodocasoantesdesometerlos a un nuevo esfuerzo.

AVISO Cargarelacumuladorantesusarlo.Recargarfrecuentementelosacumu-

ladoresLi-Ionparaevitarunadescargatotal.Encasodedescargatotal,elacumuladorresultarádañado.

1 2

Utilice exclusivamente cargadores rápidos de la marca REMS. Los acumula-

doresLi-Ionnuevosylosnoutilizadosduranteunperiodoprolongadoalcanzansumáximacapacidadalcabodevariasrecargas.Norecargarbateríasnorecargables.

CargadorrápidoLi-Ion/Ni-Cd(n° art. 571560) Si el conector de red se encuentra insertado, la luz izquierda de control se

ilumina permanentemente en verde. Si el acumulador se encuentra colocado en el cargador rápido, la luz verde de control parpadea, lo cual indica que el acumulador está siendo cargado. El cargador está cargado si la luz verde de control se ilumina permanentemente. Si la luz roja de control parpadea, indicará que el estado del acumulador es defectuoso. Si la luz de control se iluminapermanentementeenrojo, latemperaturadelcargadorrápidoy/odel acumulador se encuentra fuera del rango operativo admisible de +5°C hasta +45°C.

AVISO Los cargadores rápidos no son aptos para uso exterior.

2.2. Instalacióndelamáquina Colocar el cortatubos eléctricos en el banco de trabajo plegable MS Jumbo E

oREMSJumbo (accesorio,código120240o120200).Alternativamentedesenroscarelbrazodetubo(2)yfijarelcuerpobase(1)eneltornillodebanco(fig.3)oatornillarelcuerpobasecontornilloatravésdelasperforaciones(3)al soporte. En los modelos REMS Herkules 3B o REMS Herkules Y (accesorios, código120120o120130),sedeberealizarelapoyocontubosdemayortamaño, eventualmente por ambos lados de la máquina.

2.3. Montajede(sustitución)delacuchilla(4) ¡Desconectar el conector de red o sacar el acumulador! Seleccionar la cuchilla

adecuada: ● REMScuchillaCu-INOXpara tubos de acero inoxidable, tubos de acero,

ytubosdecobredesistemasdeprensar● REMScuchillaVpara tubos multicapa.

Retirar la tuerca hexagonal (5) con la llave de boca SW 8. Colocar (sustituir) la cuchilla(4).Asegúresedequelaslevasdelejedeaccionamientoenganchenen los arrastres de giro de la cuchilla. Montar de nuevo la tuerca hexagonal (5).

AVISO Utilizar exclusivamente cuchillas originales REMS. Una cuchilla inadecuada

resultará dañada o no se cortará completamente el tubo.

3. Funcionamiento ATENCIÓN ¡Peligrodelesiones! Utiliceropaadecuada.Noutiliceotrotipoderopaocomplementos.

Mantengaelpelo,laropaylosguantesalejadosdepiezasenmovimiento. La ropa suelta, joyas o pelo largo pueden quedar atrapados por piezas en movimiento.

3.1. Secuenciadetrabajo Empujarlaempuñadura(7)haciaatrás,hastapermitirlacolocacióndeltuboa

cortar en el soporte de tubo (6). Se debe eliminar la rebaba exterior del tubo, de locontrariolosrodillospodríanresultardañados.Asegúresedehaberseleccio-nado/montado una cuchilla (4) adecuada para el tubo a cortar. No golpear el tubocontralacuchilla,lacuchillapodríaresultardañada.Dibujarelpuntodecorteenel tuboyposicionarloconrespectoa lacuchilla.¡Apoyartubosdedimensiones superiores (véase 3.2.)! Pulsar el interruptor pulsador de seguridad (8),presionarlaempuñadura(7)contraelsoportedetuboycortareltubo.

AVISO Encasoderomperselacuchilladurantelaoperacióndecorte,nosepodrá

introducir la nueva cuchilla en la misma ranura de corte del tubo a cortar. La nuevacuchillaresultaríadañadapor losrestosde lacuchillaantiguaquepermanecen en la ranura de corte.

3.2. Soportedematerial

ATENCIÓN Apoyarsiempretubosytuboslargos,eventualmenteporamboslados,p.ej.

conunapoyodematerialregulableenalturaREMSHerkules3BoREMSHerkulesY(accesorios,código120120o120130).Asegurarsedequeelapoyode material regulable en altura se encuentre ajustado a la misma altura que el soportedetubo(6).Deestaformasereducelamarchaasimétricayunacaídaincontrolada de los tubos al suelo.

3.3. Proteccióncontradescargatotal REMSAkku-Nanoestáequipadoconunaproteccióncontradescargatotal,

ésta desconecta la herramienta eléctrica en cuanto el acumulador necesita ser recargado.Extraerenestecasoelacumuladoryrecargarconelcargadorrápido REMS.

4. Mantenimiento4.1. Mantenimiento

ADVERTENCIA ¡Desconectarelconectorderedoretirarelacumuladorantesdecomenzar

conlostrabajosdemantenimiento! Mantenerlimpioslosrodillosdelsoportedetubo,lacuchilla(4)yelalojamiento

de la cuchilla. Limpiar las piezas de metal fuertemente ensuciadas con limpiador paramáquinasREMSCleanM(código140119),acontinuaciónprotegercontraoxidación.

Laspiezasdeplástico(p.ej.carcasa)sedebenlimpiarúnicamenteconellimpiadorparamáquinasREMSCleanM(código140119)ounjabónsuaveyunpañohúmedo.Noutilizarlimpiadoresdomésticos,éstoscontienennumerosassustanciasquímicasquepuedendañarlaspiezasdeplástico.Bajoningunacircunstanciasedebeutilizargasolina,aguarrás,diluyentesoproductossimi-lares para la limpieza.

Asegurarsedeque los líquidosnuncamojenel interiorde laherramientaeléctrica ni accedan al interior de la misma. No sumergir nunca la herramienta eléctricaenlíquidos.

4.2. Inspección/mantenimientopreventivo

ADVERTENCIA ¡Desconectarelconectorderedoretirarelacumuladorantesdecomenzar

conlostrabajosdemantenimientopreventivo!Estostrabajosúnicamentedebenserrealizadosporpersonaltécnicocualificado.

El conjunto de mecanismos de REMS Nano, REMS Akku-Nano, marcha en unrellenodegrasapermanenteynorequierelubricaciónadicional.LosmotoresdeREMSNanoyREMSAkku-Nanoposeenescobillasdecarbón,éstassedesgastanydebensercomprobadasperiódicamenteportécnicosprofesionalescualificadosountallerREMSconcertado.Lasescobillasdecarbónnopuedensustituirse, por lo que eventualmente deberá sustituirse el motor completo. Véase también 5. Comportamiento en caso de fallo.

spa spa

21

Page 22: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Eliminación REMSNano,REMSAkku-Nano,elcargadorrápidoylosacumuladoresnose

debeneliminarjuntoconlosresiduosdomésticosalfinaldesuvidaútil.Laeliminacióndeberealizarseconformealanormativalegal.Lasbateríasdelitioylospaquetesdeacumuladordetodoslossistemasdebateríapuedensereliminadossóloestandodescargados,obienencasodebateríasdelitioylospaquetesdeacumuladornocompletamentedescargadoshayquecubrirtodoslos contactos por ejemplo con cinta aislante.

7. Garantíadelfabricante Elperiododegarantíaesde12meses a partir de la entrega del producto nuevo

al primer usuario. Se debe acreditar el momento de entrega enviando los recibosoriginalesdecompra,loscualesdebenincluirlafechadeadquisiciónyladenominacióndelproducto.Todoslosfallosdefuncionamientoquesurjandentrodelperiododegarantíayqueobedezcana fallosde fabricaciónomaterialprobados,serepararándeformagratuita.Lareparacióndelascaren-ciasnosuponeunaprolongaciónnirenovacióndelperíododegarantíadelproducto. Los daños derivados de un desgaste natural, manejo indebido o uso abusivo,noobservaciónde lasnormasdeuso,utilizacióndematerialesinadecuados,sobreesfuerzo,utilizaciónparaunafinalidaddistinta,intervenciónpor cuenta propia o ajena u otras causas que no sean responsabilidad de REMS quedarán excluidas de la garantía.

LosserviciosdegarantíaúnicamentepuedenserprestadosporuntallerdeservicioREMSconcertado.Lasexigenciasdegarantíasólosereconoceráncuando el producto sea entregado a un taller de servicio REMS concertado sinmanipulaciónpreviaysindesmontar.Losproductosyelementosrecam-biados pasan a formar parte de la propiedad de la empresa REMS.

Elusuariocorreconlosgastosdeenvíoyreenvío. Estagarantíanominora losderechos legalesdelusuario,enespecial la

exigenciadegarantíaalvendedorporcarencias.EstagarantíadelfabricanteesválidaúnicamenteparaproductosnuevosadquiridosyutilizadosenlaUniónEuropea, Noruega o Suiza.

Estagarantíaestásujetaalderechoalemán,conlaexclusióndelConvenciónde las Naciones Unidas sobre contratos para la venta internacional de merca-derías(CSIG).

8. Catálogos de piezas Consulte los catálogos de piezas en la página www.rems.de→Descargas→

Lista de piezas.

spa spa5. Comportamientoencasodeavería5.1. Fallo:Cortatubos eléctrico, cortatubos por acumulador, se detiene durante el corte.

Causa: Solución:● Presióndeavanceexcesiva. ● Reducirlapresióndeavance.●Cuchilla desgastada/partida. ● Sustituir la cuchilla.● Escobillasdecarbóndesgastadas. ● SolicitarlasustitucióndelmotorauntallerREMSconcertado.● Acumulador descargado o defectuoso (REMS Akku-Nano). ●Recargar el acumulador con el cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd o sustituir el

acumulador.5.2. Fallo:El tubo se detiene durante el corte.

Causa: Solución:● Tubo irregular. ● Reducirlapresióndeavance.● Exterior del tubo no escariado. ● Escariar el exterior del tubo.●Rodillos del soporte de tubo (6) sucios. ●Comprobar los rodillos, véase 4.1.

5.3. Fallo:El tubo no se corta.Causa: Solución:●Cuchilla inadecuada. ● Seleccionarlacuchillaadecuadaparaeltuboacortarysustituir.● Tubo irregular. ● Reducirlapresióndeavance.● Exterior del tubo no escariado. ● Escariar el exterior del tubo.●Cuchilla dañada. ● Sustituir la cuchilla.

5.4. Fallo:El cortatubos eléctrico, cortatubos por acumulador no se pone en funcionamiento.Causa: Solución:● Cabledealimentacióndefectuoso(REMSNano). ● Solicitarlasustitucióndelcabledealimentaciónauntécnicoprofesional

cualificadooauntallerREMSconcertado.●Herramienta eléctrica defectuosa. ● Solicitarlacomprobación/reparacióndelaherramientaeléctricaauntaller

REMS concertado.● Escobillasdecarbóndesgastadas. ● SolicitarlasustitucióndelmotorauntallerREMSconcertado.● Acumulador descargado o defectuoso (REMS Akku-Nano). ●Recargar el acumulador con el cargador rápido Li-Ion/Ni-Cd o sustituir el

acumulador.● Presióndeavanceexcesiva. ● Reducirlapresióndeavance.

5.5. Fallo:Lacuchillasedesgastaosequiebratrasmecanizar1ó2secciones.Causa: Solución:● Corteenunaranuradecorteenlacuallacuchillaanterioryaseha

desgastado o dañado.●Colocar la cuchilla al lado de la ranura de corte con los fragmentos restantes.

●Cuchilla inadecuada. ● Seleccionarlacuchillaadecuadaparaeltuboacortarysustituir.●Material de tubo no adecuado para cortar. ●Utilizar exclusivamente tubos autorizados (véase 1.3.).

5.6. Fallo:Al cortar los tubos se producen deformaciones en el diámetro exterior del tubo.Causa: Solución:●Rodillos del soporte de tubo (6) sucios. ● LimpiarlosrodillosconellimpiadorparamáquinasREMSCleanM(código

140119),acontinuaciónprotegercontraoxidación.●Rodillos del soporte de tubo (6) dañados. ● Sustituir los rodillos.

22

Page 23: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

VertalingvandeoriginelehandleidingFig. 1 – 21 Basisplaat2 Buisarm3 Bevestigingsgaten4 Snijwiel5 Zeskantmoer

6 Buissteun7 Handgreep8 Veiligheidstipschakelaar9 Accu

Algemeneveiligheidsinstructiesvoorelektrisch gereedschap WAARSCHUWING Leesalleveiligheidsinstructies,aanwijzingen,opschriftenentechnischegegevenswaarvanditelektrischegereedschapvoorzienis. Als de onderstaande aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige letsels leiden.Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoorlatereraadpleging.

Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ’elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen (met netsnoer) en elektrische gereed­schappen op accu’s (zonder netsnoer).

1) Veiligheidopdewerkpleka) Houduwwerkplekschoonengoedverlicht. Een rommelige en onverlichte

werkplek kan tot ongevallen leiden.b)Werkmethetelektrischegereedschapniet ineenomgevingwaarzich

brandbarevloeistoffen,gassenofstoffenbevindenendusexplosiegevaarbestaat. Elektrische gereedschappen produceren vonken, die het stof of de dampen kunnen ontsteken.

c) Houdkinderenenanderepersonenuitdebuurttijdenshetgebruikvanhetelektrischegereedschap. Als u wordt afgeleid, kunt u gemakkelijk de controle over het apparaat verliezen.

2) Elektrischeveiligheida) Deaansluitstekkervanhetelektrischegereedschapmoetindecontactdoos

passen.Destekkermagopgeenenkelewijzewordenveranderd. Gebruik geen verloopstekkers voor elektrische gereedschappen met randaarding. Onve­randerde stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok.

b) Vermijdlichamelijkcontactmetgeaardeoppervlakkenzoalsbuizen,radi-atoren, fornuizenenkoelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is.

c) Houdhetelektrischegereedschapuitdebuurtvanregenofvocht. Het binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico van een elektrische schok.

d) Gebruikdeaansluitkabelnietoneigenlijkomhetelektrischegereedschaptedragen,optehangenofomdestekkeruitdecontactdoostetrekken.Houddeaansluitkabeluitdebuurtvanhitte,olie,scherperandenofbewe-gende onderdelen. Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het risico van een elektrische schok.

e) Alsumeteenelektrischgereedschapindeopenluchtwerkt,maguuitslui-tendverlengsnoerengebruikendievoorbuitengebruikgeschiktzijn. Het gebruik van verlengsnoeren die voor buitengebruik geschikt zijn, vermindert het risico van een elektrische schok.

f) Alshetbedrijfvanhetelektrischegereedschapineenvochtigeomgevingonvermijdelijkis,dientueenaardlekschakelaartegebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.

3) Veiligheidvanpersonena) Weesaandachtigtijdenshetgebruikvanelektrischgereedschap.Letop

watudoetenwerkmetverstand.Gebruikgeenelektrischgereedschap,alsumoebentofalsuonderinvloedbentvandrugs,alcoholofmedicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap kan ernstige letsels tot gevolg hebben.

b) Draagpersoonlijkebeschermingsmiddelenenaltijdeenveiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels.

c) Voorkomeenonbedoeldeinschakelingvanhetgereedschap.Verzekeruervandathetelektrischegereedschapuitgeschakeldis,alvorensuhetophetstroomneten/ofdeaccuaansluit,opneemtofdraagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar houdt of als u het gereedschap op de elektrische voeding aansluit terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongevallen veroorzaken.

d) Verwijder instelgereedschapofschroefsleutels,vooruhetelektrischegereedschapinschakelt. Gereedschap of sleutels die zich in een draaiend onderdeel bevinden, kunnen letsels veroorzaken.

e) Vermijdeenabnormalelichaamshouding.Zorgervoordatustabielstaaten teallen tijdeuwevenwichtkuntbewaren. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.

f) Draaggeschiktekleding.Draaggeenwijdekledingofsieraden.Houduwhaar,kledingenhandschoenenverwijderdvanbewegendeonderdelen. Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.

g) Letopdatuzichniettenonrechteveiligwaantennegeernooitdeveiligheids-

regelsvoorelektrischgereedschap,ooknietwanneerunaveelvuldiggebruikzeergoedmethetelektrischegereedschapvertrouwdbent. Achteloos handelen kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.

4) Gebruikenbehandelingvanelektrischgereedschapa) Overbelasthetgereedschapniet.Gebruikbijuwwerkhetelektrische

gereedschapdatdaarvoorbedoeldis. Met het juiste elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.

b) Gebruikgeenelektrischgereedschapmeteendefecteschakelaar. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in­ of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.

c) Trekdestekkeruitdecontactdoosen/ofverwijderdeaccu,vooruinstel-lingenvanhetgereedschapwijzigt,accessoiresvervangtofhetgereedschapweglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld start.

d) Bewaarongebruiktelektrischgereedschapbuitenhetbereikvankinderen.Laathetgereedschapnietgebruikendoorpersonendieernietvertrouwdmeezijnofdiedezeinstructiesnietgelezenhebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk, als het door onervaren personen wordt gebruikt.

e) Onderhoudhetelektrischegereedschapzorgvuldig.Controleerofbeweeg-lijkeonderdelenvlekkeloosfunctionerenennietklemmenenofbepaaldeonderdeleneventueelgebrokenofzobeschadigdzijn,dathetelektrischegereedschapnietmeercorrectwerkt.Laatbeschadigdeonderdelenrepareren,vóóruhetelektrischegereedschapweeringebruikneemt. Veel ongevallen zijn te wijten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.

f) Houdsnijwerktuigenaltijdscherpenschoon. Zorgvuldig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten gaan minder snel klemmen en kunnen gemakkelijker worden geleid.

g) Gebruikelektrischgereedschap,accessoires,werktuigenenz.uitsluitendvolgensdezeinstructies.Houddaarbijrekeningmetdewerkomstandighedenenuittevoerenwerkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

h) Houdhandgrepenengrijpvlakkendroog,schoonenvrijvanolieenvet. Bij gladde handgrepen en grijpvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.

5) Gebruikenbehandelingvanaccugereedschapa) Laad accu’s uitsluitend op in een lader die door de fabrikant is aanbevolen.

Als een lader die voor een bepaald type accu’s geschikt is, voor andere accu’s wordt gebruikt, bestaat brandgevaar.

b) Gebruikinhetelektrischegereedschapuitsluitenddedaarvoorbedoeldeaccu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.

c) Houdniet-gebruikteaccu’sverwijderdvanpaperclips,muntstukken,sleu-tels,spijkers,schroevenofanderekleinemetalenvoorwerpendieeenoverbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.

d) Bijeenverkeerdgebruikkanvloeistofuitdeaccuontsnappen.Vermijdcontacthiermee.Bijeentoevalligcontactdientudebetreffendelichaams-delenmetwateraftespoelen.Alsdevloeistofindeogenterechtkomt,dientu tevens een arts te raadplegen. Uitgelopen accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.

e) Gebruikgeenbeschadigdeofveranderdeaccu. Beschadigde of veranderde accu’s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en tot brand, ontploffing of verwon­dingsgevaar leiden.

f) Steleenaccunietblootaanvuuroftehogetemperaturen. Vuur of tempe­raturen boven 130°C (265°F) kunnen een explosie veroorzaken.

g) Volgalleinstructiesvoorhetladenenlaaddeaccuofhetaccugereedschapnooitbuitenhetindehandleidingaangegeventemperatuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten het toelaatbare temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar verhogen.

6) Servicea) Laatuwelektrischgereedschapuitsluitenddoorgekwalificeerdvakperso-

neelenalleenmetoriginelereserveonderdelenrepareren. Zo is gegarandeerd dat de veiligheid van het gereedschap in stand gehouden wordt.

b) Repareernooitbeschadigdeaccu’s. Alle onderhoudswerkzaamheden aan accu’s mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautori­seerde klantenservice.

Veiligheidsinstructiesvoorelektrischepijpsnijdersenaccupijpsnijders WAARSCHUWING Leesalleveiligheidsinstructies,aanwijzingen,opschriftenentechnischegegevenswaarvanditelektrischegereedschapvoorzienis. Als de onderstaande aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige letsels leiden.Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoorlatereraadpleging.● Gebruikhetelektrischegereedschapnietalsditbeschadigdis. Er bestaat

gevaar voor ongevallen.● SluithetelektrischegereedschapvandebeschermklasseIuitsluitendaan

opcontactdozenofverlengkabelsmeteenfunctionerenderandaarding. Er bestaat het risico van een elektrische schok.

● Overbelasthetelektrischegereedschapniet,gebruikgeenbeschadigdesnijwielenensnijdmetaangepasteaandrukkracht. Het elektrische gereed­schap en het snijwiel zijn bij een te hoge aandrukkracht onderhevig aan een

nld nld

23

Page 24: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

grotere slijtage en kunnen daarbij beschadigd raken. Bij een te hoge aandruk­kracht worden de buiseinden van de af te korten buis sterker naar binnen gedrukt, zodat een vernauwing van de doorsnede ontstaat.

● Grijpnooitnaarbewegendeonderdelenbinnenhetsnijgedeelteofbinnenhetbereikvandebuissteun(6)enmateriaalsteun(en). Er bestaat verwon­dingsgevaar.

● Gebruikvoorhetondersteunenvanlangebuizen,eventueelaanbeidezijden,demateriaalsteun(en)REMSHerkules3B(toebehoren,art.-nr.120100),REMSHerkulesY(toebehoren,art.-nr.120130)enrichtdezenauwkeurigopdebuissteun(6)vanhetelektrischegereedschapuit. Hierdoor wordt een niet­rechte loop van de buis gereduceerd en vallen de afgekort buizen niet op de grond.

● Controleervoorhetafkortenvandebuizen,ofdezegoeduitgelijndlopen. Bij het afkorten van niet­rechte buizen ontstaat onbalans en kan de buis of de buissteun omslaan. De buis kan hierbij ook van de materiaalsteun glijden; het elektrische gereedschap kan verschuiven en het snijwiel kan beschadigd raken. Kans op letsel!

● Tijdenshetafkortendientuhelpendepersonentebeschermentegendedraaiende buis. Kans op letsel!

● Laathetelektrischegereedschapuitsluitendgebruikendooropgeleidepersonen. Jongeren mogen het elektrische gereedschap uitsluitend gebruiken, als ze ouder dan 16 zijn, als dit nodig is in het kader van hun opleiding en als ze hierbij onder toezicht van een deskundige staan.

● Kinderenenpersonendieopbasisvanhunfysieke,zintuiglijkeofgees-telijkevermogensofdooreengebrekaanervaringofkennisnietinstaatzijnhetelektrischegereedschapveiligtebedienen,mogenditelektrischegereedschapnietzondertoezichtofinstructievaneenverantwoordelijkepersoon gebruiken. Anders bestaat risico op een verkeerde bediening en letsels.

● Controleerdeaansluitkabelvanhetelektrischegereedschapeneventueleverlengkabels regelmatigopbeschadiging. Laat deze bij beschadiging vervangen door gekwalificeerd vakpersoneel of door een geautoriseerde REMS klantenservice.

● Gebruikuitsluitendgoedgekeurdeenovereenkomstiggemarkeerdeverleng-kabelsmeteenvoldoendegrotekabeldiameter. Gebruik verlengkabels tot een lengte van 10 m met een kabeldiameter van 1,5 mm², kabels van 10 – 30 m met een kabeldiameter van 2,5 mm².

Veiligheidsinstructiesvooraccu’s WAARSCHUWING Leesalleveiligheidsinstructies,aanwijzingen,opschriftenentechnischegegevenswaarvanditelektrischegereedschapvoorzienis. Als de onderstaande aanwijzingen niet correct worden nageleefd, kan dit tot een elektrische schok, brand en/of ernstige letsels leiden.Bewaaralleveiligheidsinstructiesenaanwijzingenvoorlatereraadpleging.

● GebruikdeaccualleeninelektrischgereedschapvanREMS. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.

● GebruikalleenorigineleREMSaccu’smetdeophettypeplaatjeaangegevenspanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar door exploderende accu’s leiden.

● Gebruikaccuensnellaadapparaatuitsluitendbinnenhetaangegevenwerktemperatuurbereik.

● LaadREMSaccu’salleeninhetREMSsnellaadapparaat. Bij gebruik van een ongeschikte lader bestaat brandgevaar.

● Laaddeaccuvóórheteerstegebruikvolledigopmethetsnellaadapparaat,omdevollecapaciteitvandeaccutebereiken. Accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd.

● Steekdeaccurechtennietmetgeweldindeaccuschacht. Anders bestaat het risico dat de accucontacten verbogen worden en de accu beschadigd wordt.

● Beschermaccu’stegenhitte,directzonlicht,vuur,vochtenwater. Er bestaat explosie­ en brandgevaar.

● Gebruikdeaccu’sniet inexplosiegevaarlijkeomgevingenenniet indebuurtvanbijv.brandbaregassen,oplosmiddelen,stof,dampen,vloeistoffen. Er bestaat explosie­ en brandgevaar.

● Opendeaccu’snietenbrenggeenwijzigingenaandeconstructievandeaccu aan. Er bestaat explosie­ en brandgevaar door kortsluiting.

● Gebruikgeenaccu’smeteenbeschadigdhuisofbeschadigdecontacten. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen dampen vrijkomen. Deze dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts.

● Bijverkeerdgebruikkanvloeistofuitdeaccuontsnappen.Raakdevloeistofniet aan. Uitgelopen vloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Bij contact dient u de betreffende lichaamsdelen direct met water af te spoelen. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, dient u bovendien een arts te raadplegen.

● Neemdeveiligheidsinstructiesopaccuensnellaadapparaatinacht.● Houdniet-gebruikteaccu’sverwijderdvanpaperclips,muntstukken,sleu-

tels,spijkers,schroevenofanderekleinemetalenvoorwerpendieeenoverbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Er bestaat explosie­ en brandgevaar door kortsluiting.

● Verwijderdeaccu,alshetelektrischegereedschapvoorlangeretijdnietwordt gebruikt of wordt opgeslagen. Bescherm de accucontacten tegen kortsluiting, bijv. met een kap.

● Verwijderdefecteaccu’snietmethetgewonehuisvuil. Breng defecte accu’s naar een geautoriseerde REMS klantenservice of een erkend inzamelpunt. Neem de nationale voorschriften in acht.

Symboolverklaring WAARSCHUWING Gevaar met een gemiddelde risicograad, dat bij niet-naleving

de dood of ernstig (onherstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben. VOORZICHTIG Gevaar met een lage risicograad, dat bij niet-naleving matig

(herstelbaar) letsel tot gevolg kan hebben. LET OP Materiële schade, geen veiligheidsinstructie! Geen kans op letsel.

Leesdehandleidingvóórdeingebruikname

REMS Nano voldoet aan beschermklasse I.

REMS Akku-Nano en het snellaadapparaat voldoen aan beschermklasse Il

Milieuvriendelijke verwijdering

CE-conformiteitsmarkering

1. TechnischegegevensBeoogd gebruik WAARSCHUWING REMS Nano en REMS Akku-Nano mogen uitsluitend worden gebruikt voor het afkorten van buizen.Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan.

1.1. Leveringsomvang REMS Nano: elektrische pijpsnijder (zonder snijwiel),

steeksleutel SW 8, handleiding, draagtas. REMS Akku-Nano: accupijpsnijder (zonder snijwiel), accu Li-ion,

snellaadapparaat Li-ion/Ni-Cd, steeksleutel SW 8, handleiding, draagtas.

1.2. Artikelnummers REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Accu Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Snellaadapparaat Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS snijwiel Cu-INOX 844050 REMS snijwiel V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Draagtas 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Werkbereik REMS Nano, REMS Akku-Nano: Buizenvanpersfittingsystemenvan ● roestvaststalen buizen, dunwandig staal (niet ommanteld) Ø 12 – 28 mm ● halfhard en hard koper Ø 10 – 35 mm ● meerlagen buizen Ø 10 – 40 mm

1.4. Toerental REMS Nano, REMS Akku-Nano: Toerentalsnijwielonbelast 130min¹־

1.5. Elektrischegegevens REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Zekering (net) 10 A (B), discontinu bedrijf S3 20 % AB 2/10 min,

ontstoord, beschermklasse I, aarddraad vanaf machinenummer 3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Snellaadapparaat Li-ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, geïsoleerde

bescherming, radio-ontstoord Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, geïsoleerde

bescherming, radio-ontstoord Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Afmetingen REMS Nano: L × B × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × B × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Gewichten REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano aandrijfmachine zonder accu 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Geluidsinformatie Emissiewaarde op de werkplek LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

nld nld

24

Page 25: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1.9. Vibraties Gemeten effectieve waarde van de versnelling 1,2 m/s² K = 1,5 m/s² De aangegeven trillingsemissiewaarde werd met een genormde testmethode

gemeten en kan voor vergelijk met een ander apparaat gebruikt worden. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de uitzetting gebruikt worden.

VOORZICHTIG De trillingsemissiewaarde kan zich tijdens gebruik van het apparaat van de

aangegeven waarde onderscheiden, afhankelijk van de manier en wijze waarop het apparaat gebuikt wordt. Afhankelijk van de feitelijke gebruiksomstandigheden (intermitterend) kan het noodzakelijk zijn veiligheidsmaatregelen te nemen voor bescherming van de gebruiker.

2. Inbedrijfstelling2.1. Elektrischeaansluiting

WAARSCHUWING Neemde netspanning in acht! Voordat de elektrische pijpsnijder of het snel-

laadapparaat wordt aangesloten, dient te worden gecontroleerd of de spanning dieophettypeplaatjeisaangegeven,overeenkomtmetdenetspanning.Gebruikvoor REMS Nano uitsluitend contactdozen/verlengkabels met correct functio-nerende randaarding. Op bouwplaatsen, in vochtige omgevingen, in binnen- en buitenruimten of bij soortgelijke opstellingen mag de elektrische pijpsnijder uitsluitend op het net worden aangesloten via een aardlekschakelaar die de stroomtoevoer onderbreekt zodra de lekstroom naar de aarde gedurende 200 ms de 30 mA overschrijdt.

Accu’s

LET OP Plaats de accu (9) altijd verticaal in de aandrijfmachine of het snellaadapparaat.

Een schuine plaatsing beschadigt de contacten en kan een kortsluiting veroor-zaken, waardoor de accu beschadigd wordt.

Diepontladingdoor onderspanning Een minimumspanning magbijaccu’sLi-ionnietwordenonderschreden,omdat

anders de accu door diepontlading kan worden beschadigd. De cellen van de REMSaccu’sLi-ionzijnbijafleveringvoorca.40%voorgeladen.Daarommoetendeaccu’sLi-ionvóórgebruikgeladenendaarnaregelmatigbijgeladenworden. Als dit voorschrift van de cellenfabrikant niet in acht wordt genomen, kan de accu Li-ion door diepontlading worden beschadigd.

Diepontladingdooropslag Als een relatief weinig geladen accu Li-ion wordt opgeslagen, kan deze bij een

langere opslag door zelfontlading diepontladen raken en zo beschadigd worden. Accu’sLi-ionmoetendaarom voor de opslag worden geladen en vervolgens om de zes maanden bijgeladenenvóórnieuwebelastingnogmaalswordenopgeladen.

LET OP Voor gebruik de accu laden.Li-ionaccu’sdienenregelmatigteworden

bijgeladen,omdiepontladingtevoorkomen.Bijdiepontladingwordtdeaccubeschadigd.

1 2

Gebruik voor het laden uitsluitend een REMS-snellaadapparaat. Nieuwe en langeretijdnietgebruikteaccu’sLi-ionbereikenpasnameerderelaadbeurtenhun volledige capaciteit. Niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen.

SnellaadapparaatLi-Ion/Ni-Cd(art.-nr.571560) Als de netstekker ingestoken is, brandt het linker controlelampje continu groen.

Als een accu in het snellaadapparaat gestoken is, geeft een groen knipperend controlelampje aan dat de accu geladen wordt. Brandt dit controlelampje continu groen, dan is de accu opgeladen. Knippert een controlelampje rood, dan is de accu defect. Brandt een controlelampje continu rood, dan ligt de temperatuur van het snellaadapparaat en / of de accu buiten het toelaatbare werkbereik van 0°C tot +45°C.

LET OP De snellaadapparaten zijn niet geschikt voor gebruik in openlucht.

2.2. Opstellenvandemachine Plaats de elektrische pijpsnijder op de opklapbare werkbank REMS Jumbo E

of REMS Jumbo (toebehoren, art.nr. 120240 resp. 120200). Als alternatief kunt u de buisarm (2) afschroeven en de basisplaat (1) in de bankschroef klemmen (fig.3)ofdebasisplaatdoordegaten(3)metschroevenopdeondergrondvastschroeven. Langere buizen moeten in ieder geval met REMS Herkules 3B of REMS Herkules Y (toebehoren, art.nr. 120120 resp. 120130), indien nodig aan beide zijden van de machine, worden ondersteund.

2.3. Montage(vervangen)vanhetsnijwiel(4) Trek de netstekker uit of verwijder de accu! Kies het geschikte snijwiel:

● REMSsnijwielCu-INOXvoor roestvaststalen buizen, stalen buizen en koperenbuizenvandepersfittingsystemen

● REMSsnijwielVvoor meerlaagse buizen

Verwijder de zeskantmoer (5) met de steeksleutel SW 8. Breng het snijwiel (4) aan (vervangen). Let erop dat de nokken van de aandrijfas in de draaimeene-mers van het snijwiel grijpen. Monteer de zeskantmoer (5) weer.

LET OP Gebruik alleen originele REMS snijwielen! Bij gebruik van een niet-geschikt

snijwiel wordt dit beschadigd of wordt de buis niet afgekort.

3. Bedrijf VOORZICHTIG Risicovanletsel! Draaggeschiktekleding.Draaggeenwijdekledingofsieraden.Houduw

haar,kledingenhandschoenenverwijderdvanbewegendeonderdelen. Losse kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende onderdelen worden gegrepen.

3.1. Werkproces Trek de handgreep (7) naar boven, totdat de af te korten buis op de buissteun

(6) kan worden gelegd. Buitenbramen (zaagbramen) aan de buis dienen te worden verwijderd, anders worden de looprollen beschadigd. Let erop dat een voor de af te korten buis geschikt snijwiel (4) wordt gekozen/gemonteerd. Stoot bij het aanbrengen van de buis niet tegen het snijwiel, anders kan het snijwiel worden beschadigd. Markeer het zaagpunt op de buis en positioneer dit onder het snijwiel. Ondersteun langere buizen (zie 3.2.). Druk op de veiligheidstip-schakelaar (8), duw de handgreep (7) tegen de buissteun en kort de buis af.

LET OP Als het snijwiel tijdens het afkorten breekt, mag het nieuw gemonteerde snijwiel

niet in dezelfde snede van de af te korten buis worden geplaatst. Anders wordt het nieuwe snijwiel beschadigd door brokstukken die in de snede zijn achter-gebleven.

3.2. Ondersteuningvanhetmateriaal

VOORZICHTIG Buizen en langere stukken buis moeten altijd worden ondersteund, indien nodig

aan beide zijden, bijv. met de in hoogte verstelbare materiaalsteun REMS Herkules 3B of REMS Herkules Y (toebehoren, art.nr. 120120 resp. 120130). Let erop dat de in hoogte verstelbare materiaalsteun hierbij op dezelfde hoogte als de buissteun (6) is ingesteld. Hierdoor wordt een niet-rechte loop van de buis gereduceerd en wordt voorkomen dat de buizen ongecontroleerd op de grond vallen.

3.3. Beveiliging tegen diepontlading REMS Akku-Nano is uitgerust met een beveiliging tegen diepontlading van de

accu. Deze schakelt het elektrische gereedschap uit, zodra de accu weer moet worden geladen. Verwijder in dit geval de accu en laad deze met het REMS snellaadapparaat op.

4. Service 4.1. Onderhoud

WAARSCHUWING Vóóronderhoudswerkzaamhedenaltijddenetstekkeruittrekkenofde

accuverwijderen! Houd de looprollen van de buissteun (6), het snijwiel (4) en de snijwielopname

schoon. Sterk verontreinigde metalen onderdelen kunnen met de machinerei-niger REMS CleanM (art.-nr. 140119) worden gereinigd en dienen aansluitend tegen roest te worden beschermd.

Reinig kunststof onderdelen (bijv. de kast) uitsluitend met de machinereiniger REMS CleanM (art.-nr. 140119) of met milde zeep en een vochtige doek. Gebruik geen huishoudelijke reinigingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemi-caliën die kunststof onderdelen kunnen beschadigen. Gebruik voor de reiniging in geen geval benzine, terpentijnolie, thinner of dergelijke producten.

Zorg ervoor dat vloeistoffen nooit op of binnen in het elektrische gereedschap kunnen terechtkomen. Dompel het elektrische apparaat nooit in een vloeistof onder.

4.2. Inspectie/reparatie

WAARSCHUWING Vóórreparatiewerkzaamhedenaltijddenetstekkeruittrekkenofdeaccu

verwijderen!Dezewerkzaamhedenmogenuitsluitenddoorgekwalificeerdvakpersoneel worden uitgevoerd.

Het aandrijfwerk van REMS Nano en REMS Akku-Nano loopt in een continue vetvulling en hoeft daarom niet te worden gesmeerd. De motoren van REMS Nano en REMS Akku-Nano hebben koolborstels. Deze verslijten en moeten daaromregelmatigwordengecontroleerddoorgekwalificeerdvakpersoneelofdoor een geautoriseerde REMS klantenservice. De koolborstels kunnen niet worden vervangen, zodat eventueel de motor moet worden vervangen. Zie ook ‘5.Wattedoenbijstoringen’.

nld nld

25

Page 26: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Verwijdering REMSNano,REMSAkku-Nano,snellaadapparaatenaccu’smogennahun

gebruiksduur niet met het huisvuil worden verwijderd. Ze moeten in overeen-stemming met de wettelijke voorschriften worden verwijderd. Lithiumbatterijen enaccupacksvanallebatterijsystemenmogenalleeninlegetoestandwordenverwijderd; bij niet volledig lege lithiumbatterijen en accupacks moeten alle contacten bijv. met isolatietape worden afgedekt.

7. Fabrieksgarantie De garantietijd bedraagt 12 maanden vanaf de overhandiging van het nieuwe

product aan de eerste gebruiker. Het tijdstip van de overhandiging dient te worden bewezen aan de hand van het originele aankoopbewijs, waarop de koopdatum en productnaam vermeld moeten zijn. Alle defecten die tijdens de garantieperiode optreden en die aantoonbaar aan fabricage- of materiaalfouten te wijten zijn, worden gratis verholpen. Door deze garantiewerkzaamheden wordt de garantieperiode voor het product niet verlengd of vernieuwd. Schade die te wijten is aan natuurlijke slijtage, onvakkundige behandeling of misbruik, niet-naleving van bedrijfsvoorschriften, ongeschikte bedrijfsmiddelen, buiten-sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten.

Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS klantenservice worden uitgevoerd. Reclamaties worden uitsluitend erkend, als het product zonder voorafgaande ingrepen, in niet-gedemonteerde toestand bij een geautoriseerde REMS klantenservice wordt binnengebracht. Vervangen producten en onderdelen worden eigendom van REMS.

De kosten voor de verzending naar en van de klantenservice zijn voor rekening van de gebruiker.

De wettelijke rechten van de gebruiker, met name zijn garantierechten tegen-over de verkoper in het geval van gebreken, worden door deze garantie niet beperkt. Deze fabrieksgarantie geldt uitsluitend voor nieuwe producten die binnen de Europese Unie, in Noorwegen of in Zwitserland worden gekocht en gebruikt.

Voor deze garantie is het Duitse recht van toepassing met uitsluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roerende zaken (CISG).

8. Onderdelenlijsten Onderdelenlijsten vindt u op www.rems.de→Downloads→Partslists.

nld nld5. Wattedoenbijstoringen5.1. Storing:Elektrische pijpsnijder, accupijpsnijder blijft tijdens het afkorten staan.

Oorzaak: Oplossing:● Te grote aandrukkracht. ● Aandrukkracht verminderen.● Stomp/uitgebroken snijwiel. ● Snijwiel vervangen.● Versleten koolborstels. ●Motor door een geautoriseerde REMS klantenservice laten vervangen.● Accu leeg of defect (REMS Akku-Nano). ● Accu met snellaadapparaat Li-ion/Ni-Cd opladen of accu vervangen.

5.2. Storing:De buis blijft tijdens het afkorten stilstaan.Oorzaak: Oplossing:● Buis loopt niet recht. ● Aandrukkracht verminderen. ● Buis aan buitenkant niet ontbraamd. ● Buis aan buitenkant ontbramen.● Looprollen van de buissteun (6) verontreinigd. ● Looprollen reinigen, zie 4.1.

5.3. Storing:De buis wordt niet afgekort.Oorzaak: Oplossing:●Ongeschikt snijwiel. ● Snijwiel vervangen door een snijwiel dat geschikt is voor de af te korten buis.● Buis loopt niet recht. ● Aandrukkracht verminderen.● Buis aan buitenkant niet ontbraamd. ● Buis aan buitenkant ontbramen.● Snijwiel beschadigd. ● Snijwiel vervangen.

5.4. Storing:Elektrische pijpsnijder, accupijpsnijder loopt niet aan.Oorzaak: Oplossing:● Aansluitkabel defect (REMS Nano). ● AansluitkabeldoorgekwalificeerdvakpersoneelofeengeautoriseerdeREMS

klantenservice laten vervangen.● Elektrisch gereedschap defect. ● Elektrisch gereedschap door een geautoriseerde REMS klantenservice laten

controleren/repareren.● Versleten koolborstels. ●Motor door een geautoriseerde REMS klantenservice laten vervangen.● Accu leeg of defect (REMS Akku-Nano). ● Accu met snellaadapparaat Li-ion/Ni-Cd opladen of accu vervangen.● Te grote aandrukkracht. ● Aandrukkracht verminderen.

5.5. Storing:Na 1 tot 2 afkortingen wordt het snijwiel stomp of breekt het af.Oorzaak: Oplossing:● Snijden in een snede waarin het vorige snijwiel al stomp of beschadigd werd. ● Snijwiel naast de snede met de achtergebleven brokstukken plaatsen.●Ongeschikt snijwiel. ● Snijwiel vervangen door een snijwiel dat geschikt is voor de af te korten buis.● Buismateriaal is niet geschikt voor afkorten. ● Alleen toegestane buizen gebruiken, zie 1.3.

5.6. Storing:Bij het afkorten van de buizen ontstaan afdrukken aan de buitendiameter van de buis.Oorzaak: Oplossing:● Looprollen van de buissteun (6) verontreinigd. ● Looprollen met machinereiniger REMS CleanM (art.-nr. 140119) reinigen en

aansluitend tegen roest beschermen.● Looprollen van de buissteun (6) beschadigd. ● Looprollen vervangen.

26

Page 27: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

ÖversättningavoriginalbruksanvisningenFig. 1 – 21 Grundkropp2 Rörarm3 Infästningsborrhål4 Skärtrissa5 Sexkantmutter

6 Rörstöd7 Handtag8 Säkerhets-strömbrytare9 Batteri

Allmännasäkerhetsanvisningarförelverktyg VARNING Läsallasäkerhetsanvisningar,anvisningar,bilder/bildtexterochtekniskadatasomdettaelverktygärförsettmed. Om man inte följer de följande anvis­ningarna och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra personskador.Sparaallasäkerhetsanvisningarochinstruktionerförframtidabruk.Begreppet "Elektriskt verktyg" som används in säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna elektriska verktyg (med nätkabel) samt batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).

1) Arbetsplatssäkerheta) Hållarbetsområdetrentochvälbelyst. Oordning och obelysta arbetsområden

kan leda till olyckor.b) Arbetaintemeddetelektriskaverktyget iexplosionsfarligmiljödärdet

finnsbrännbaravätskor,gaserellerdamm. Elektriska verktyg alstrar gnistor som kan tända eld på damm eller ångor.

c) Hållbarnochandrapersonerpåavståndnärdetelektriskaverktygetanvänds. Om du distraheras kan du tappa kontrollen över verktyget.

2) Elektrisk säkerheta) Detelektriskaverktygetsanslutningskontaktmåstepassaikontaktuttaget.

Detärintetillåtetattgöranågrasomhelständringarpåkontakten. Använd inga adapterkontakter tillsammans med elektriska verktyg som är jordade. Oförändrade kontakter och passande kontaktuttag minskar risken för elektriskt stöt.

b) Undvikkroppskontaktmedjordadeytorsomdesomfinnspårör,värme-aggregat,spisarochkylskåp. Det finns en förhöjd risk för elektrisk stöt när din kropp är jordad.

c) Hållelektriskaverktygbortafrånregnochfukt. Om det tränger in vatten i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektrisk stöt.

d) Användintekabelnförattbäradetelektriskaverktyget,hängauppdetellerförattdrautkontaktenurkontaktuttaget.Hållkabelnpåavståndfrånvärme,olja,vassakanterellerrörligadelarpåverktyget. Skadade eller intrasslade kablar ökar risken för elektrisk stöt.

e) Omduanvänderettelektriskverktygutomhusfårduendastanvändaenförlängningskabelsomäravseddförutomhusbruk. Om en förlängningskabel används som är avsedd för utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.

f) Omdetintegårattundvikaattanvändadetelektriskaverktygetifuktigmiljöskaenjordfelsbrytareanvändas. Risken för elektrisk stöt minskar om en jordfelsbrytare används.

3) Personerssäkerheta) Varuppmärksam,tänkpåvaddugörochanvänddittsundaförnuftnärdu

arbetarmedettelektrisktverktyg.Användinteelektriskaverktygomduärtröttellerpåverkadavdroger,alkoholellermedicin. Om du för en kort stund tappar koncentrationen när du använder ett elektriskt verktyg kan det medföra allvarliga skador.

b) Bärpersonligskyddsutrustningochalltidskyddsglasögon. Om du bär personlig skyddsutrustning som dammask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på typ av elektriskt verktyg och hur det elektriska verktyget ska användas, minskar risken för olyckor.

c) Undvikoavsiktligidrifttagning.Försäkradigomattdetelektriskaverktygetäravstängtinnanströmförsörjningenoch/ellerbatterietansluts,dulyfteruppellerbärdet. Om du har fingret på strömbrytaren när du bär det elektriska verktyget eller har satt strömbrytaren på påsatt läge när det elektriska verktyget ansluts till strömförsörjningen kan det leda till olyckor.

d) Avlägsna inställningsverktygellerskruvnycklar innandusätterpådetelektriskaverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner sig i den roterande delen av verktyget kan medföra skador.

e) Undvikonormalkroppshållning.Setillattdustårstadigtochalltidhållerbalansen. På så sätt har du bättre kontroll över det elektroniska verktyget om det uppstår oväntade situationer.

f) Bärlämpligakläder.Bärintelöstsittandekläderellersmycken.Hållhåret,kläderochhandskarpåavståndfrånrörligadelar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan gripas tag i av rörliga delar.

g) Invaggadiginteienfalsksäkerhetochignoreraintesäkerhetsreglernaförelverktyg,ävenomduefteromfattandeanvändningärvälförtrogenmedverktyget. Oaktsam hantering kan på några hundradels sekunder leda till allvar­liga personskador.

4) Användningochbehandlingavdetelektriskaverktygeta) Överbelastainteverktyget.Använddetelektriskaverktygsomärlämpligt

fördetarbetedutänkerutföra. Med lämpligt elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom det angivna effektområdet.

b) Användintedetelektriskaverktygetomströmbrytarenärdefekt. Ett elekt­riskt verktyg som inte längre kan sättas på och stängas av är farligt och måste repareras.

c) Drautkontaktenurkontaktuttagetoch/elleravlägsnabatterietinnandugörinställningarpåenheten,byteruttillbehörsdelareller läggerundanenheten. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att det elektriska verktyget sätts på oavsiktligt.

d) Förvaraelektriskaverktygsominteanvändsutomräckhållförbarn.Låtintepersoneranvändaenhetensomintekännertillhurdenfungerarellersominteharlästdessaanvisningar. Elektriska verktyg är farliga om de används av oerfarna personer.

e) Tahandomdetelektriskaverktygetmedomsorg.Kontrolleraomrörligadelarpåenhetenfungerarfelfrittochinteklämmernågonstans,omdelarhargåttsönderellerärsåskadadeattdeharennegativinverkanpådetelektriskaverktygetsfunktion.Låtdeskadadedelarnareparerasinnanenhetenanvänds. Många olyckor beror på att de elektriska verktygen underhålls dåligt.

f) Hållskärverktygvassaochrena. Noggrant rengjorda skärverktyg med vassa skärkanter kläms fast mindre ofta och är lättare att styra.

g) Användelektriskaverktyg,tillbehör,arbetsverktygosv.ienlighetmeddessaanvisningar.Tahänsyntillarbetsvillkorenochdenaktivitetsomutförs. Om elektriska verktyg används på annat sätt än det de är avsedda för kan det uppstå farliga situationer.

h) Hållhandtagochgreppytortorra,renaochfriafrånoljaochfett. Halkiga handtag och greppytor tillåter inte en säker manövrering och kontroll över elverk­tyget i oväntade situationer.

5) Användningochbehandlingavdetbatteridrivnaverktygeta) Laddaenbartbatteriernailaddaresomrekommenderasavtillverkaren. För

en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier finns det risk för brand om den används med andra batterier.

b) Användendastbatteriersomäravseddaattanvändasielektriskaverktyg. Om andra batterier används kan det leda till skador och risk för brand.

c) Hålldetbatterisominteanvändspåavståndfrångem,mynt,nycklar,spikar,skruvarellerandramindremetallföremålsomskullekunnaorsakaenöverbryggningavkontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan leda till brännskador eller brand.

d) Ombatterietanvändspåettfelaktigtsättkandetrinnautvätskaurdet.Undvikkontaktmedvätskan.Vidkortvarigkontakt,sköljavmedvatten.Omdufårvätskaniögonenmåstedukontaktaenläkare. Batterivätska som rinner ut kan leda till irritation på huden eller brännskador.

e) Användaldrigettskadatellerförändratbatteri. Skadade eller förändrade batterier kan förhålla sig på ett oväntat sätt och leda till brand, explosion eller skaderisker.

f) Utsättaldrigettbatteriföreldellerhögatemperaturer. Eld och temperaturer över 130°C (265°F) kan framkalla en explosion.

g) Följallaanvisningaromladdningochladdaaldriguppbatterierellerdetbatteridrivnaverktygetutanfördettemperaturområdesomangesibruks-anvisningen. Felaktig uppladdning eller uppladdning utanför det tillåtna tempe­raturområdet kan förstöra batteriet och öka brandrisken.

6) Servicea) Låtendastkvalificeradfackpersonalrepareradittelektriskaverktygoch

användendastoriginalreservdelar. På så sätt förblir enheten säker.b) Underhållaldrigskadadebatterier. Allt underhåll av batterier får endast utföras

av tillverkaren eller av en auktoriserad REMS kundverkstad.

Säkerhetsanvisningarförelektriskaröravskärareochbatteridrivnaröravskärare VARNING Läsallasäkerhetsanvisningar,anvisningar,bilder/bildtexterochtekniskadatasomdettaelverktygärförsettmed. Om man inte följer de följande anvisningarna och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra personskador.Sparaallasäkerhetsanvisningarochinstruktionerförframtidabruk.● Användinteelverktygetomdetärskadat. Risk för olycka.● AnslutelverktygiskyddsklassIendasttilleluttag/förlängningssladdarmed

funktionsdugligskyddskontakt. Det finns risk för elektrisk stöt.● Överbelastainteelverktyget,användingaskadadeskärtrissorochutför

avskärningenmedlämpligtmatningstryck. Elverktyget och skärtrissan utsätts på grund av ett för högt matningstryck för större förslitning och kan skadas. Vid ett för högt matningstryck trycks rörändarna på röret som ska kapas inåt vilket leder till en strypning av tvärsnittet.

● Förinteinhändernavidrörligadelarikapningsområdetelleriområdetvidrörstödet(6)ochmaterialstödet(-stöden). Risk för personskada.

● Användförattstödjalångarör,eventuelltpåbådasidorna,materialstödREMSHerkules3B(tillbehör,Art.nr.120100),REMSHerkulesY(tillbehör,Art.nr.120130)ochriktaindessaexaktmotrörstödet(6)påelverktyget. Detta minskar risken för att rören löper ojämnt och de avkapade rören faller inte ner på golvet.

● Kontrollerainnankapningavrörattdessalöperjämnt. Vid kapning av ojämna rör skapas en obalans och röret resp. rörstödet kan slås uppåt. Röret kan även halka av materialstödet, elverktyget kan förskjutas och skärtrissan kan skadas. Risk för personskador!

● Skyddapersonersomfinnsinärhetenvidarbetetmedandetroteranderöretkapasav. Risk för personskador!

● Elverktygetfårbaraöverlämnastillinstrueradepersoner. Ungdomar får endast använda elverktyget om de är över 16 år gamla och om det är nödvändigt för dem att göra det i utbildningssyfte och de arbetar under uppsikt av en utbildad person.

swe swe

27

Page 28: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

swe swe● Barnochpersoner,sompågrundavsinfysiska,sensoriskaellermentala

förmågaellerbristandeerfarenhetellerkunskapinteäriståndattsäkerthanteraelverktyget,fårinteanvändaelverktygetutanuppsiktelleranvis-ningar av en ansvarig person. Annars finns risk för felhantering och person­skador.

● Kontrolleraanslutningskabeltillelverktygetocheventuelltförlängningskabelregelbundetmedavseendepåskador. Låt vid skador dessa bytas ut kvalificerad fackpersonal eller ut av en auktoriserad REMS kundverkstad.

● Användendastgodkändaförlängningskablarmedmotsvarandemärkningmedtillräckligtkabeltvärsnitt. Använd förlängningskablar upp till en längd på 10 m med kabeltvärsnitt 1,5 mm², på 10 – 30 m med kabeltvärsnitt på 2,5 mm².

Säkerhetsanvisningarförbatterier VARNING Läsallasäkerhetsanvisningar,anvisningar,bilder/bildtexterochtekniskadatasomdettaelverktygärförsettmed. Om man inte följer de följande anvisningarna och instruktionerna kan det uppstå elektrisk stöt, brand och/eller svåra personskador.Sparaallasäkerhetsanvisningarochinstruktionerförframtidabruk.

● DetuppladdningsbarabatterietfårendastanvändasielverktygetfrånREMS. Endast på det viset skyddas det uppladdningsbara batteriet mot farlig överbe­lastning.

● AnvändendastoriginalREMSuppladdningsbarabatteriermeddenspänningsomangespåmärkskylten. Om andra uppladdningsbara batterier används kan det leda till skador och risk för brand genom exploderande batterier.

● Uppladdningsbarabatterierochsnabbladdarenfårendastanvändasinomdetangivnaarbetstemperaturområdet.

● REMSuppladdningsbarabatterierfårbaraladdasmedREMSsnabbladdare. Det finns risk för brand om en olämplig laddare används.

● LaddainnandenförstaanvändningenuppbatterietfullständigtmedREMSsnabbladdareföratterhållabatterietskomplettaeffekt. Uppladdningsbara batterier levereras ofullständigt laddade.

● Skjutinbatterieträtlinjigtochutanattanvändavåld. Det finns risk att batte­riets kontakter blir böjda och batteriet skadas.

● Skyddauppladdningsbarabatteriermotvärme,solstrålning,brand,fuktochväta. Det finns risk för explosion och brand.

● Användinteuppladdningsbarabatterieriområdenmedriskförexplosionochinteinärhetenavt.ex.brännbaragaser,lösningsmedel,damm,ångor,väta. Det finns risk för explosion och brand.

● Öppnainteuppladdningsbarabatterierochutföringakonstruktionsmässigaförändringarpåbatterierna. Det finns risk för explosion och brand till följd av kortslutning.

● Användinteuppladdningsbarabatteriermedskadatbatterihusellerskadadekontakter. Vid skada på och felaktig användning av batteriet kan ångor tränga ut. Ångorna kan irritera luftvägarna. Tillför frisk luft och uppsök en läkare vid besvär.

● Vidfelaktiganvändningkanvätskaträngauturbatteriet.Rör intevidvätskan. Vätska som tränger ut kan leda till irritation på huden eller brännskador. Vid kontakt skölj genast av med vatten. Hamnar vätskan i ögonen ska du dessutom uppsöka en läkare.

● Beaktadesäkerhetsanvisningarsomfinnsangivnapåbatterietochpåsnabbladdaren.

● Hålldetuppladdningsbarabatterisominteanvändspåavståndfrångem,mynt,nycklar,spikar,skruvarellerandramindremetallföremålsomskullekunnaorsakaenöverbryggningavkontakterna. Det finns risk för explosion och brand till följd av kortslutning.

● Taurdetuppladdningsbarabatterietomelverktygetskaförvaras/lagrasunderenlängretid. Skydda batterikontakterna mot kortslutning t.ex. med en kåpa.

● Skadadebatterierfårintekastasidetnormalahushållsavfallet. Lämna in skadade batterier till en auktoriserad REMS kundverkstad eller ett godkänt avfallshanteringsföretag. Beakta nationella föreskrifter.

Symbolförklaring

VARNING Fara med medelstor risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha död eller svåra personskador (irreversibla) till följd.

OBSERVERA Fara med låg risk, som om den ej beaktas, skulle kunna ha måttliga personskador (reversibla) till följd.

OBS Materialskador, ingen säkerhetsanvisning! Ingen risk för personskador.

Före idrifttagning läs igenom bruksanvisningen

REMSNanouppfyllerskyddsklassI

REMSAkku-Nanoochsnabbladdareuppfyller skyddsklassII

Miljövänlig kassering

EG-märkning om överensstämmelse

1. Tekniska dataÄndamålsenliganvändning VARNING REMS Nano och REMS Akku-Nano är avsedda för kapning av rör.Alla andra användningssätt är icke ändamålsenliga och tillåts därför inte.

1.1. Leveransensomfattning REMS Nano: Elektrisk röravskärare (utan skärtrissa),

fastnyckelNV8,bruksanvisning,väska. REMS Akku-Nano: Batteridriven röravskärare (utan skärtrissa),

uppladdningsbart batteri Li-Ion snabbladdare Li-Ion/Ni-Cd,fastnyckelNV8,bruksanvisning, väska.

1.2. Artikelnummer REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS batteri Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Snabbladdare Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS skärtrissa Cu-INOX 844050 REMS skärtrissa V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Väska 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Arbetsområde REMS Nano, REMS Akku-Nano: Rörförpressmuffsystemav ● rostfritt stål, C-stål (utan beläggning) Ø 12 – 28 mm ● halvhård och hård koppar Ø 10 – 35 mm ● plaströr och plaströr med metallinlägg Ø 10 – 40 mm

1.4. Varvtal REMS Nano, REMS Akku-Nano: Varvtalskärtrissatomgång 130min¹־

1.5. Elektriska data REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Säkring (nät) 10 A (B), intermittent drift S3 20 % AB 2/10 min,

radioavstörd,skyddsklassI,skyddsledarefr.o.m.maskinnr.3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Snabbladdare Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, skyddsisoleradenligt

EU-direktiv, avstörd enligt EU-direktiv Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W,skyddsisolerad

enligt EU-direktiv, avstörd enligt EU-direktiv Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Mått REMS Nano: L × B × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × B × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Vikter REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano huvudmaskin utan batteri 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Bullerinformation Arbetsplatsrelaterat

emissionsvärde LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrationer Viktat effektivvärde för acceleration 1,2 m/s² K = 1,5 m/s²

Det angivna vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test och kan användas som grund för jämförelse med andra maskiner. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande uppskattning av emissionen.

OBSERVERA Vibrationsemissionsvärdet kan avvika från det angivna värdet vid användning

av maskinen, detta beror på sättet som maskinen används på. Det är en fördel att fastställa säkerhetsangivning för anvendaren.

2. Idrifttagning2.1. Elektrisk anslutning

VARNING Beaktanätspänningen! Innan den elektriska röravskäraren resp. snabblad-

darenanslutsmåstemankontrolleraomspänningensomangespåtypskyltenmotsvarar nätspänningen. Använd endast eluttag/förlängningskablar med

28

Page 29: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

funktionsdugligskyddskontakttillREMSNano.Påbyggarbetsplatser,ifuktigomgivning, inom- och utomhus eller på jämförbara uppställningsplatser får den elektriska röravskärarenendastdrivasfrånnätetviaenFI-brytare(felströms-skyddsbrytare)somavbryterenergitillförselnsåsnartavledningsströmmentilljorden överskrider 30 mA för 200 ms.

Batterier

OBS För alltid in batteriet (9) vertikalt i huvudmaskinen eller snabbladdaren. Om det

förs in snett skadas kontakterna, vilket kan leda till kortslutning och därmed skada batteriet.

Djupurladdninggenomunderspänning En lägsta spänning får inte underskridas hos batterier Li-Ion eftersom batteriet

annars kan skadas genom "djupurladdning". Cellerna i REMS batterier Li-Ion har vid leveransen laddats till ca 40 %. Därför måste batterier Li-Ion laddas före användning och sedan laddas regelbundet. Om denna föreskrift från celltillver-karen inte följs kan batteriet Li-Ion skadas till följd av djupurladdning.

Djupurladdninggenom lagring Om ett relativt lågt laddat batteri Li-Ion lagras kan den vid längre lagring djupur-

laddas genom självurladdning och därmed skadas. Batterier Li-Ion måste därför laddasförelagringochladdasuppigensenastvarsjättemånad,ochförenybelastning måste de laddas pånytt.

OBS Laddabatterietföreanvändning.BatterierLi-Ionskaregelbundetladdas

förattundvikadjupurladdning.Viddjupurladdningskadasbatteriet.

1 2

AnvändenbartREMSsnabbladdareföruppladdning.NyabatterierLi-Ionochbatteriersominteanvändsunderenlängretidnårförstfullkapacitetefterfleraladdningar. Det är inte tillåtet att ladda icke uppladdningsbara batterier.

SnabbladdareLi-Ion/Ni-Cd (Art.nr 571560) Omnätkontaktenharsattsilyserdenvänstrakontrollampankontinuerligt.Om

batteriet sitter i snabbladdaren blinkar den gröna kontrollampan och batteriet laddas.Omdengrönakontrollampanlyserkontinuerligtärbatterietuppladdat.Om den röda kontrollampan blinkar är batteriet defekt. Om en kontrollampa lyserkonstantmedröttljusliggersnabbladdarenstemperaturoch/ellerbatte-riets temperatur utanför det tillåtna arbetsområdet på 0°C till +45°C.

OBS Snabbladdaren är inte avsedd för utomhusbruk.

2.2. Uppställningavmaskinen Ställ den elektriska röravskäraren på den hopfällbara arbetsbänken REMS

Jumbo E eller REMS Jumbo (tillbehör, Art. nr. 120240 resp. 120200). Skruva somalternativbortrörarmen(2)ochspännfastgrundkroppen(1)iskruvstycket(Fig. 3) eller skruva fast grundkroppen på underlaget med skruvar som förs igenom hålen (3). Längre rör ska ovillkorligen stödjas upp med REMS Herkules 3B eller REMS Herkules Y (tillbehör, Art. nr. 120120 resp. 120130), vid behov på båda sidor om maskinen.

2.3. Montering(byte)avskärtrissan(4) Dra ut nätkontanten eller ta bort batteriet! Välj en lämplig skärtrissa:

● REMSskärtrissaCu-INOXför rör av rostfritt stål, stålrör och kopparrör för pressmuffsystem

● REMSskärtrissa V för plaströr med metallinlägg.

Ta bort sexkantmutter(5)meddenfastanyckelnNV8.Läggi(byt)skärtrissa(4). Se till att nockarna på drivaxeln griper in i vridmedbringarna på skärtrissan. Montera tillbaka sexkantmuttern (5).

OBS Använd endast original REMS skärtrissor! En olämplig skärtrissa kan skadas

eller göra att röret inte kapas igenom ordentligt.

3. Drift OBSERVERA Riskförpersonskador! Bärlämpligakläder.Bärintelöstsittandekläderellersmycken.Hållhåret,

kläderochhandskarpåavståndfrånrörligadelar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.

3.1. Arbetsförlopp Dra handtaget (7) så långt uppåt att röret som ska kapas av kan läggas på

rörstödet (6). Yttre grader (såggrader) på röret ska tas bort, annars kan löprul-larna skadas. Se till att en lämplig REMS skärtrissa (4) har valts/monterats för det rör som ska kapas av. Stöt inte med röret mot skärtrissan när du lägger i röret eftersom det kan skada skärtrissan. Markera kapstället på röret och placera skärtrissanrätt.Stödupplängrerör(se3.2.).Tryckinsäkerhetsströmbrytaren(8),tryckhandtaget(7)motrörstödetochskörav röret.

OBS Omskärtrissanbrytssönderunderkapningenfårdennyatrissaninteskjutas

in isammaskärspår iröretsomskakapas.Dennyaskärtrissanskadasavbrottstyckensomfortfarandesitterkvariskärspåret.

3.2. Stödjauppmaterialet

OBSERVERA Rörochlängrerörstyckenskaalltidstödjasupp,eventuelletpåbådasidor,

t.ex. med höjdjusterbara materialstöd REMS Herkules 3B resp. EMS Herkules Y (tillbehör, Art. nr. 120120 resp. 120130). Se till att det höjdjusterbara materi-alstödet är inställt på samma höjd som rörstödet (6). Detta minskar problemen med rör som löper ojämnt och rör som okontrollerat faller ner på golvet.

3.3. Djupurladdningsskydd REMSAkku-Nanoärutrustatmedettdjupurladdningsskyddförbatteriet.Detta

stängeravelverktygetsåsnartsombatterietmåsteladdas.Taidettafallurbatteriet och ladda upp det med REMS snabbladdare.

4. Underhåll4.1. Underhåll

VARNING Drautnätkontaktenresp.avlägsnabatterietföreunderhållsarbeten! Håll rörstödens (6) löprullar, skärtrissa (4) och fästet till skärtrissan rena. Rengör

kraftigt nedsmutsade metalldelar med maskinrengöringsmedlet REMS CleanM (Art.nr.140119)ochskyddademdäreftermotrost.

Rengör plastdelar (t.ex. höljen) endast med maskinrengöringsmedlet REMS CleanM (Art. nr. 140119) eller mild tvållösning och fuktig trasa. Använd inga rengöringsmedel från hushållet. Dessa innehåller många gånger kemikalier som skulle kunna skada plastdelar. Använd under inga omständigheter bensin, terpentinolja, förtunning eller liknande produkter för rengöring.

Setillattvätskoraldrighamnarpåellerträngerinielverktygetsinre.Doppaaldrigelverktygetivätska.

4.2. Inspektion/iståndsättning

VARNING Drautnätkontaktenresp.tabortbatterietföreiståndsättningsarbeten!

Dessaarbetenfårendastgenomförasavkvalificeradfackpersonal. Den drivmekanismen hos REMS Nano, REMS Akku-Nano går ständigt i en

fettfyllningochmåstedärför intesmörjas.MotorernahosREMSNanoochREMS Akku-Nano har kolborstar. Dessa utsätts för slitage och måste därför dåochdåkontrollerasavkvalificeradfackpersonalelleravenauktoriseradREMSavtalsbundenkundtjänstverkstad.Kolborstarnakanintebytasut,vidbehovmåstedärförmotornbytasut.Seäven5.Åtgärdervidstörningar.

swe swe

5. Åtgärdervidstörningar5.1. Störning:Elektrisk röravskärare, batteridriven röravskärare står still vid avskärning.

Orsak: Åtgärd:● Förhögtmatningstryck. ● Reduceramatningstrycket.● Slö/förstört skärtrissa. ● Bytskärtrissa.●Utslitna kolborstar. ● LåtenauktoriseradREMSavtalsbundenkundverkstadbytautmotorn.● Batteriet tomt eller defekt (REMS Akku-Nano). ● LaddabatterietmedsnabbladdarenLi-Ion/Ni-Cdellerbytutbatteriet.

5.2. Störning:Röret stannar under kapningen.Orsak: Åtgärd:●Rör ej runt. ● Reduceramatningstrycket.●Röret ej avgradat utvändigt. ●Grada av röret utvändigt.●Rörstödets (6) rullar smutsiga. ●Gör rent löprullarna, se 4.1.

29

Page 30: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

swe swe

6. Avfallshantering REMS Nano, REMS Akku-Nano, snabbladdare och uppladdningsbara batterier

får inte kastas i hushållssoporna när de ska kasseras. De måste kasseras på ett korrekt sätt i enlighet med gällande föreskrifter. Litiumbatterier och batteri-pakettillallabatterisystemfårendastavfallshanterasiurladdattillstånd,resp.om litiumbatterier och batteripaket inte är fullständigt urladdade måste alla kontakter täckas över, t.ex. med isoleringsband.

7. Tillverkare-garantibestämmelser Garantingäller i12månaderefterattdennyaprodukten levererats tillden

första användaren. Leveransdatumet ska bekräftas genom insändande av inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av felvarkenförlängsellerförnyasgarantitidenförprodukten.Skadorpågrundav normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker, som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.

Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad ROLLER kundtjänstverk-stad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad ROLLER kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagitsisär.ByttaprodukterochdelarövergåriREMSägo.

Användaren står för samtliga transportkostnader. Ovanståendepåverkarinteanvändarenslagligarättigheter,isynnerhetanspråk

gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkargarantin gäller endast förnyaproduktersomköptsinomdenEuropeiskaunionen,iNorgeellerSchweizoch som används i dessa länder.

FördennagarantigällertysklagunderuteslutandeavFN:skonventionominternationella köp av varor (CISG).

8. Dellistor Dellistor, se www.rems.de→Downloads→Partslists.

5.3. Störning:Röret kapas inte av helt.Orsak: Åtgärd:●Olämplig skärtrissa. ● Väljutenskärtrissasompassarförröretsomskakapasavochbytur

skärtrissan.●Rör ej runt. ● Reduceramatningstrycket.●Röret ej avgradat utvändigt. ●Grada av röret utvändigt.● Skärtrissa skadad. ● Bytskärtrissa.

5.4. Störning:Den elektriska/batteridrivna röravsäraren startar inte.Orsak: Åtgärd:● Anslutningskabel defekt (REMS Nano). ● LåtkvalificeradfackpersonalellerenauktoriseradROLLERkundtjänstverkstad

bytautanslutningskabeln.● Elverktygdefekt. ● Låt en auktoriserad ROLLER kundtjänstverkstad kontrollera/reparera

elverktyget.●Utslitna kolborstar. ● LåtenauktoriseradROLLERkundtjänstverkstadbytautmotorn.● Batteriet tomt eller defekt (REMS Akku-Nano). ● LaddabatterietmedsnabbladdarenLi-Ion/Ni-Cdellerbytutbatteriet.● Förhögtmatningstryck. ● Reduceramatningstrycket.

5.5. Störning:Skärtrissanblirslöellerbrytasavefter1till2avskärningar.Orsak: Åtgärd:● Avskärning i ett skärspår i vilket den föregående skärtrissan blivit slö eller

skadats.● Sättanskärtrissanbredvidskärspåretmeddekvarblivnabrottstyckena.

●Olämplig skärtrissa. ● Väljutenskärtrissasompassarförröretsomskakapasavochbyturskärtrissan.

●Rörmaterialet är inte lämpligt för avskärning. ● Använd endast godkända rör, se 1.3.

5.6. Störning:Vidkapningavrörenuppstårtryckmärkenpårörensomkrets.Orsak: Åtgärd:●Rörstödets (6) rullar smutsiga. ●Rengör löprullar med maskinrengöringsmedlet REMS CleanM (Art. nr. 140119)

ochskyddademdäreftermotrost.●Rörstödets (6) rullar skadade. ● Bytutlöprullarna.

30

Page 31: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Oversettelse av original bruksanvisningFig. 1 – 21 Grunnlegeme2 Rørarm3 Festeboringer4 Skjæretrinse5 Sekskantmutter

6 Rørstøtte7 Håndtak8 Sikkerhets-berøringsbryter9 Batteri

Generellesikkerhetsinstrukserforelektroverktøy ADVARSEL Lesgjennomallesikkerhetsinstrukser,anvisninger,illustrasjonerogtekniskedatasomhørertildetteelektroverktøyet. Feil relatert til overholdelse av de påfølgende anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.Tavarepåallesikkerhetsinstrukseroganvisningerforfremtidigbruk.

Begrepet "elektroverktøy", som er brukt i sikkerhetsinstruksene, refererer både til nettdrevet elektroverktøy (med nettkabel) og til batteridrevet elektroverktøy (uten nettkabel).

1) Sikkerhetpåarbeidsplassena) Sørgforatarbeidsplassenerrenoggodtbelyst. Uorden og dårlig belyste

arbeidsområder kan føre til ulykker.b) Ikkebrukelektroverktøyetieksplosjonsfarligeomgivelserhvordetbefinner

segbrennbarvæske,gassellerstøv. Elektroverktøy genererer gnister som kan antenne støv eller damp.

c) Holdbarnogandrepersonerbortefraområdetnårdetelektroverktøyeteri bruk. Ved forstyrrelser kan brukeren miste kontrollen over apparatet.

2) Elektrisksikkerheta) Tilkoplingsstøpseletpåelektroverktøyetmåpassetilstikkontakten.Støp-

seletmåikkeundernoenomstendigheterforandres. Ikke bruk adapterstøpsler i kombinasjon med beskyttelsesjordet elektroverktøy. Uforandrede støpsler og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt.

b) Unngåkroppskontaktmedjordedeoverflatersomrør,varmeapparater,komfyrerogkjøleskap. Det er større risiko for elektrisk støt hvis kroppen er jordet.

c) Holdelektroverktøyetunnaregnogfuktighet. Hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet er det større risiko for elektrisk støt.

d) Ikkebruktilkoblingskabelentilandreformål,tilåbæreelektroverktøyet,hengeoppelektroverktøyetellertrekkestøpseletutavstikkontakten.Holdtilkoblingskabelenunnavarme,olje,skarpekanterellerapparatdelersomer i bevegelse. Skadede eller flokete kabler øker risikoen for elektrisk støt.

e) Vedbrukavelektroverktøyetutendørsmådetkunbrukesskjøteledningersomergodkjentforutendørsbruk. Ved bruk av en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk reduseres risikoen for elektrisk støt.

f) Hvisdeterumuligåunngååbrukeelektroverktøyetifuktigeomgivelser,skaldetbrukesenfeilstrøm-vernebryter. Ved bruk av en feilstrøm­vernebryter reduseres risikoen for elektrisk støt.

3) Personerssikkerheta) Væroppmerksom,værforsiktigmedhvadugjørogbruksunnfornuftved

arbeidermedelektroverktøyet. Ikkebrukelektroverktøyetnårduertrettellerunderpåvirkningavnarkotika,alkoholellermedikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.

b) Brukpersonligverneutstyrogbrukalltidvernebriller. Ved bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, beskyttelseshjelm eller hørsels­vern, avhengig av elektroverktøyets type og bruksområde, reduseres risikoen for personskader.

c) Unngåutilsiktetidriftsettelse.Kontrollératelektroverktøyeterslåttavførdetkoplestilstrømforsyningenog/ellerbatteriet,løftesoppellerbæres. Hvis elektroverktøyet bæres med fingeren hvilende på bryteren eller hvis apparatet kobles til strømforsyningen i innkoblet tilstand, kan det forårsakes ulykker.

d) Fjerninnstillingsverktøyellerskrunøklerførelektroverktøyetslåspå. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende apparatdel kan føre til personskader.

e) Unngåunaturligekroppsstillinger.Sørgforatdustårstødigogalltidholderbalansen. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.

f) Brukegnedeklær.Ikkebrukløstsittendeklesplaggellersmykker.Holdhår,klesplaggoghanskerunnabevegeligedeler. Løstsittende klesplagg, smykker eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler.

g) Ikkeføldegforsikkerogtilsidesettikkesikkerhetsregleneforelektroverktøy,hellerikkehvisduerkjentmedelektroverktøyetetteråhabruktdetmangeganger. Skjødesløs handling kan innen brøkdeler av et sekund føre til alvorlige skader.

4) Brukogbehandlingavelektroverktøya) Ikkeoverbelastapparatet.Bruketelektroverktøysomeregnetforarbeidet

somskalutføres. Med et egnet elektroverktøy kan arbeidene utføres bedre og sikrere innenfor det oppgitte ytelsesområdet.

b) Ikkebruketelektroverktøymeddefektbryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres.

c) Koplestøpselet frastikkontaktenog/eller tautbatteriet førdetutføresinnstillingerpåapparatet,tilbehørsdelerskiftesellerapparatetleggesbort. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet oppstarting av elektroverktøyet.

d) Elektroverktøysomikkeeribrukskaloppbevaresutilgjengeligforbarn.Apparatetmåikkebetjenesavpersonersomikkeerkjentmedapparatet

ellersomikkeharlestdisseanvisningene. Elektroverktøy representerer en fare hvis det brukes av uerfarne personer.

e) Værnøyemedåpleieelektroverktøyet.Kontrollérombevegeligeapparat-delerfungerersomdeskalogikkeertrege,omdelererødelagtellerskadetpåenslikmåteatelektroverktøyetsfunksjonsdyktigheternedsatt.Sørgforatskadededelerrepareresførapparatettasibruk. Mange ulykker har sin årsak i dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.

f) Sørgforatskjæreverktøyeterskarptogrent. Omhyggelig pleiet skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre fast og er enklere å føre.

g) Brukelektroverktøy,tilbehør,innsatsverktøyosv.someroppførtidisseanvisningene.Tahensyntilarbeidsforholdeneogarbeidsoppgavensomskalutføres. Bruk av elektroverktøyet til andre anvendelser enn det som er beskrevet kan føre til farlige situasjoner.

h) Holdhåndtakoggripeflatertørre,reneogfrieforoljeogfett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer en sikker betjening og kontroll av elektroverktøyet i uventede situasjoner.

5) Brukogbehandlingavbatteridrevetverktøya) Lad kunoppbatterieneiladeapparatersomeranbefaltavprodusenten. I

et ladeapparat som er egnet for en bestemt type batterier, kan det oppstå brann hvis det settes inn andre batterier.

b) Brukkundertilegnedebatterierielektroverktøyet. Bruk av andre batterier kan føre til personskader og brannfare.

c) Etbatterisomikkeeribrukskalholdesbortefrabinders,mynter,nøkler,spiker,skruerellerandresmåmetallgjenstandersomkanforbindekontaktenemedhverandre. En kortslutning mellom batteriets kontakter kan føre til forbren­ninger eller brann.

d) Vedfeilanvendelsekandetkommevæskeutavbatteriet.Unngåkontaktmeddennevæsken.Skyllmedvannvedutilsiktetkontakt.Hvisvæskenkommerikontaktmedøynene,skaldetitilleggkontakteslege. Batterivæske som trenger ut kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.

e) Ikke bruk et skadet eller forandret batteri. Skadede eller forandrede batterier kan forholde seg uforutsigbart og føre til brann, eksplosjon eller fare for skader.

f) Ikkeutsettbatterietforildellerforhøyetemperaturer. Ild eller temperaturer over 130°C (265°F) kan forårsake en eksplosjon.

g) Følgalleanvisningenetil ladingenogladbatterietellerbatteriverktøyetaldriopputenfortemperaturområdetsomerangittibruksanvisningen. Feil lading eller lading utenfor det tillatte temperaturområdet kan ødelegge batteriet og øke brannfaren.

6) Servicea) Sørgforatapparatetkunrepareresavkvalifisertfagpersonaleogkunved

hjelpavoriginalereservedeler. På denne måten opprettholdes apparatets sikkerhet.

b) Vedlikeholdaldriskadedebatterier. Alt vedlikehold av batterier bør bare utføres av produsenten eller et autorisert REMS kundeserviceverksted.

Sikkerhetsinstrukserforelektriskerørkuttereogbatteridrevetrørkutter ADVARSEL Lesgjennomallesikkerhetsinstrukser,anvisninger,illustrasjonerogtekniskedatasomhørertildetteelektroverktøyet. Feil relatert til overholdelse av de påfølgende anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.

Tavarepåallesikkerhetsinstrukseroganvisningerforfremtidigbruk.

● Brukikkeelektroverktøyetnårdetteerskadet. Det er fare for ulykker.● ForbindelektroverktøyetibeskyttelsesklasseIkunmedstikkontakt/skjø-

teledningmedfunksjonsdyktigjordetkontakt. Det er risiko for elektrisk støt.● Ikkeoverbelastelektroverktøyet,ikkebrukskadedeskjæretrinserogkutt

medpassendefremføringstrykk. Elektroverktøyet og skjæretrinsen er på grunn av for høyt fremføringstrykk utsatt for større slitasje og kan bli skadet. Ved for høyt fremføringstrykk presses rørendene til rørene som skal kuttes kraftigere innover, ved dette oppstår en innsnevring av tverrsnittet.

● Ikkegripinnidelersombevegersegikutteområdetsamtiområdettilrørstøtten(6)ogmaterialstøtte(ne). Det er fare for skader.

● Brukforåstøttelangerøromnødvendigpåbeggesider,materialstøtte(r)REMSHerkules3B(tilbehør,art.nr.120100),REMSHerkulesY(tilbehør,art.nr.120130)ogrettdemeksaktinnmotrørstøtten(6)tilelektroverktøyet. En slark i rørene reduseres derved og de kuttede rørene faller ikke ned på gulvet.

● Kontrollerførrørenekuttesomdissegårrundt. Ved kutting av rør som ikke er rettlinjet oppstår en ubalanse og røret hhv. rørstøttene kan slås om. Røret kan derved skli av fra materialstøtten, elektroverktøyet kan forskyves og skjæretrinsen kan skades. Fare for personskader.

● Beskyttpersonersomfølgerarbeidetunderkuttingenmotdetroterenderøret. Fare for personskader!

● Overlatelektroverktøyetkuntilundervistepersoner. Ungdom må kun bruke elektroverktøyet hvis de er over 16 år, hvis bruk av apparatet er nødvendig i utdannelsen og hvis de er under oppsyn av en fagkyndig person.

● Barnogpersonersompga.fysiske,sensoriskeellermentaleevner,ellermanglendeerfaringogkunnskap,ikkeeristandtilåbetjeneelektroverktøyetpåensikkermåte,måikkebrukedetteutenoppsynelleranvisningerfraen ansvarlig person. Ellers er det fare for feil betjening og personskader.

● Kontrollertilkoblingsledningentilelektroverktøyetogomnødvendigskjø-teledningerregelmessigforskader. Sørg for at skadede ledninger repareres av kvalifisert fagpersonale eller av et autorisert REMS kundeserviceverksted.

nno nno

31

Page 32: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Brukkungodkjenteogtilsvarendemerkedeskjøteledningermedtilstrekkeligledningstverrsnitt. Bruk skjøteledninger med en lengde på opptil 10 m med ledningstverrsnitt 1,5 mm², fra 10 – 30 m med ledningstverrsnitt på 2,5 mm².

Sikkerhetsinstrukserforbatterier ADVARSEL Lesgjennomallesikkerhetsinstrukser,anvisninger,illustrasjonerogtekniskedatasomhørertildetteelektroverktøyet. Feil relatert til overholdelse av de påfølgende anvisningene kan forårsake elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader.

Tavarepåallesikkerhetsinstrukseroganvisningerforfremtidigbruk.

● Bruk batteriet bare i REMSelektroverktøyet. Bare da beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.

● BrukbareoriginaleREMSbatteriermedspenningensomeroppgittpåtypeskiltet. Bruk av andre batterier kan føre til personskader og brannfare pga. eksploderende batterier.

● Brukbatterioghurtigladerbareidetoppgittearbeidstemperaturområdet.● LadREMSbatterierbareoppiREMShurtigladeren. Hvis det brukes uegnede

ladere, kan det oppstå brann.● Ladbatterietheltoppmedhurtigladerenførførstegangsbrukslikatbatte-

rietoppnårfullytelse. Batteriene leveres delvis oppladet.● Førbatterietrett inn ibatterirommet.Brukaldrimakt. Det er fare for at

batterikontaktene kan bli bøyd og batteriet skadet.● Beskyttbatteriermotsterkvarme,sol,ild,væskeogfuktighet. Eksplosjons­

og brannfare!● Ikkebrukbatterierieksplosjonsfarligområdeogikkeinærhetenavf.eks.

brennbaregasser, løsemidler,støv,dampogfuktighet. Eksplosjons­ og brannfare!

● Ikkeåpnebatterieneogikkeforetabyggemessigeendringeravbatteriet. En kortslutning betyr eksplosjons­ og brannfare.

● Ikkebrukbatteriermedskaderpåhusellerkontakter. Ved skader og ukyndig bruk av batteriet kan det komme ut damp. Dampene kan irritere luftveiene. Luft godt og oppsøk lege hvis du har smerter.

● Vedfeilbrukkandetlekkevæskeutavbatteriet.Passpåatduikkekommerikontaktmedvæsken. Væske som lekker ut kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger. Skyll straks med vann hvis du har kommet i kontakt med væsken. Hvis du har fått væsken i øyet, må du oppsøke lege.

● Tahensyntilsikkerhetsinstruksenepåbatterietoghurtigladeren.● Holdbatteriersomikkeeribrukbortefrabinders,mynter,nøkler,spiker,

skruerellerandresmåmetallgjenstandersomkanforbindekontaktenemedhverandre. En kortslutning betyr eksplosjons­ og brannfare.

● Tautbatterietførlengreoppbevaring/lagringavelektroverktøyet. Beskytt batterikontaktene mot kortslutning, f. eks. med en kappe.

● Ikkekastskadedebatterier ivanlighusholdningsavfall. Lever ødelagte batterier til et autorisert REMS kundeserviceverksted eller til en godkjent avfalls­håndteringsbedrift. Ta hensyn til nasjonale bestemmelser.

Symbolforklaring

ADVARSEL Fare med middels risikograd. Kan medføre livsfare eller alvorlige skader (irreversible).

FORSIKTIG Fare med lav risikograd. Kan føre til moderate skader (reversible).

LES DETTE Materiell skade. Ingen sikkerhetsinstruks! Ingen fare for person skader.

Før idriftsettelse skal bruksanvisningen leses

REMSNanooppfyllerkraveneibeskyttelsesklasseI

REMSAkku-Nanooghurtigladeroppfyllerkravenei beskyttelsesklasseII

Miljøvennlig avfallsbehandling

CE-konformitetsmerking

1. Tekniske dataKorrektanvendelse ADVARSEL REMS Nano og REMS Akku-Nano er ment for kutting av rør.Alle andre anvendelser er ikke korrekte og derfor ikke tillatt.

1.1. Leveranseprogram REMS Nano: Elektrisk rørkutter (uten skjæretrinse),

enkelthodet skrunøkkel nøkkelvidde 8, bruksanvisning, bæreveske.

REMS Akku-Nano: Batteridrevet rørkutter (uten skjæretrinse), batteri Li-Ion, hurtiglader Li-Ion/Ni-Cd, enkelthodet skrunøkkel nøkkelvidde 8, bruksanvisning, bæreveske.

1.2. Artikkelnumre REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS batteri Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Hurtigladeapparat Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS skjærehjul Cu-INOX 844050 REMS skjærehjul V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Bæreveske 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Arbeidsområde REMS Nano, REMS Akku-Nano: Røripressystemav ● rustfritt stål, C-stål (uten belegg) Ø 12 – 28 mm ● halvhard og hard kobber Ø 10 – 35 mm ● kunststoffrør og komposittrør Ø 10 – 40 mm

1.4. Dreietall REMS Nano, REMS Akku-Nano: Dreietallskjærehjultomgang 130min¹־

1.5. Elektriske data REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Sikring (nett) 10 A (B), periodisk drift S3 20 % AB 2/10 min,

radiostøydempet,beskyttelsesklasseI,jordledningframaskin-nr.3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Hurtiglader Li-Ion/Ni-Cd opptatt effekt 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, beskyttelsesisolert,

radiostøydempet Avgitt effekt 10,8 – 18 V –--- Opptatt effekt 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W,

beskyttelsesisolert,radiostøydempet Avgitt effekt 10,8 – 18 V –---1.6. Mål REMS Nano: L × B × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × B × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Vekt REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano drivmaskin uten oppladbart batteri 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Støyinformasjon Støyverdipå

arbeidsplassen LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrasjoner Veiet effektverdi ved akselerasjon 1,2 m/s² K = 1,5 m/s² Den angitte svingningsutslippsverdien ble målt etter en standardmessig test-

prosess og kan til brukes til sammenligning med et annet apparat. Den angitte svingningsutslippverdien kan også brukes til en innledende beregning av eksponeringen.

FORSIKTIG Svingningsutslippsverdien kan avvike fra angitt verdi ved faktisk bruk av appa-

ratet,avhengigavtypeogmåteapparatetbrukespå.Uafhængigtavbetje-ningsvejledning er det en fordel at fastlægge sikkerhedsangivelser for brugeren.

2. Idriftsettelse2.1. Elektrisk tilkopling

ADVARSEL Passpånettspenningen! Før den elektriske rørkutteren hhv. hurtigladerender

koblestilskaldetkontrolleresomspenningensomeroppgittpåtypeskiltetstemmer overens med nettspenningen. Bruk for REMS Nano kun stikkontakter/skjøteledningermedfunksjonsdyktigjordetkontakt.Påbyggeplasser,ifuktigeomgivelser,iinnendørsogutendørsområderellervedlignendeoppstillingstyper,skaldenelektriskerørkutterenbaredrivespånettetviaenfeilstrøm-vernebryter(jordfeilbryter)sombryterenergitilførselensåsnartavledningsstrømmentiljordoverskrider 30 mA i 200 ms.

Oppladbare batterier

LES DETTE Batteriet (9) skal alltid settes loddrett inn i drivmaskinen hhv. i hurtigladeap-

paratet. Hvis batteriet settes inn skrått, blir kontaktene skadet og det kan oppstå kortslutning, noe som vil føre til at batteriet skades.

Totalutladninggjennomunderspenning Minimumsspenningen må ikke underskrides ved Li-ion-batterier, ellers kan

batteriet skades fordi det tømmes helt. Cellene i REMS Li-ion-batterier er ladet

nno nno

32

Page 33: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

opp til ca. 40 % ved levering. Derfor må Li-ion-batterier lades før bruk og deretter medjevnemellomrom.Hvisduikketarhensyntildenneforskriftenfraprodu-senten av cellene, kan Li-ion-batteriet skades pga. total utladning.

Totalutladninggjennomlagring Hvis et Li-ion-batteri som er relativt lite oppladet lagres lenge, kan det lade seg

selv ut og dermed skades. Li-ion-batterier må derfor lades opp før lagring og deretter etter seks måneder. De må også lades opp igjen før bruk.

LES DETTE Batterietmåladesoppførbruk.Li-ion-batteriermåladesoppmedjevne

mellomromforåunngåtotalutladning.Hvisbatteriettømmeshelt,blirdet skadet.

1 2

BrukbareREMShurtiglader foropplading.NyeLi-ion-batterierogLi-ion-batterier som ikke har blitt brukt på lenge, vil først ha full kapasitet når de er ladetoppflereganger.Ikke-oppladbarebatteriermåikkeladesopp.

HurtigladeapparatLi-ion/Ni-Cd(art.-nr.571560) Nårnettstøpseleterpluggeti,lyserdenvenstrekontrollampenkonstantmed

grøntlys.Nåretoppladbartbatteriersattinnihurtigladeapparatet,viserengrønn, blinkende kontrollampe at batteriet lades opp. Når denne kontrollampen lyserkonstantmedgrøntlys,erbatterietladetopp.Hvisenkontrollampeblinkermedrødtlys,erbatterietdefekt.Hvisenkontrolllampelyserkonstantmedrødtlys,liggerhurtigladeapparatetsog/ellerbatterietstemperaturutenfordettillattearbeidsområdet fra 0°C til +45°C.

LES DETTE Hurtigladeapparatene er ikke egnet for utendørs bruk.

2.2. Oppstillingavmaskinen Sett elektrisk rørkutter på sammenleggbar arbeidsbenk REMS Jumbo E hhv.

REMS Jumbo (tilbehør, art. nr. 120240 hhv. 120200). Alternativt kan du skru utrørarm(2)ogspennegrunnlegemet(1)inniskrustikken(fig.3)ellerskrugrunnlegemet gjennom boringene (3) med skruer fast på underlaget. Lengre rør må støttes opp med REMS Herkules 3B hhv. REMS Herkules Y (tilbehør, art. nr. 120120 hhv. 120130), om nødvendig på begge sider av maskinen.

2.3. Montering(utskifting)avskjæretrinsen(4) Trekk ut nettstøpselet eller ta ut det oppladbare batteriet! Velg egnet skjære-

trinse. ● REMSskjæretrinseCu-INOX for rustfrie stålrør, stålrør og kobberrør i

pressfitting-systemene● REMSskjæretrinseVfor komposittrør.

Fjern sekskantmutter (5) med enkelthodet skrunøkkel nøkkelvidde 8. Sette inn (skifte ut) skjæretrinse (4). Pass på at kammene til drivakselen griper inn i medbringerpinnene til skjæretrinsen. Monter igjen sekskantmutter (5).

LES DETTE Bare bruk original REMS skjæretrinser! En ikke egnet skjæretrinse blir skadet

eller røret blir ikke kuttet gjennom.

3. Drift FORSIKTIG Fareforpersonskader! Brukegnedeklær.Ikkebrukløstsittendeklesplaggellersmykker.Hold

hår,klesplaggoghanskerunnabevegeligedeler. Løstsittende klesplagg, smykker eller langt hår kan trekkes inn i bevegelige deler.

3.1. Arbeidsforløp Trekk håndtak (7) så langt oppover til røret som som skal kuttes kan legges

på rørstøtten (6). Utvendige grader (fra kutting) på røret må fjernes, ellers skades lederullene. Pass på at en REMS skjæretrinse (4) som er egnet for røret som skal kuttes er blitt valgt/montert. Ikke støt mot skjæretrinsen når du legger inn røret, skjæretrinsen kan derved bli skadet. Merk av kuttestedet på røret og posisjoner det mot skjæretrinsen. Lengre rør må støttes opp (se 3.2.)!Trykkpåsikkerhets-berøringsbryter(8),trykkhåndtak(7)motrørstøttenog kutt røret.

LES DETTE Ved brudd av skjæretrinsen under kuttingen må det etter utskifting av skjære-

trinsenikkedykkesnedidetsammekuttettilrøretsomskalkuttes.Skjæretrinsensomerskiftetblirskadetavbruddstykkersomerigjenikuttet.

3.2. Oppstøttingavmaterialet

FORSIKTIG Røroglengrerørstykkermåalltidstøttesopp,omnødvendigpåbeggesider,

f.eks.medhøydejusterbarmaterialstøtteREMSHerkules3Bhhv.REMSHerkules Y (tilbehør, art. nr. 120120 hhv. 120130). Pass derved på at den høydejusterbarematerialstøttenerstilt innpåsammehøydesomrørstøtten(6). Derved reduseres det urund gange og at rør faller ned på gulvet ukontrollert.

3.3. Beskyttelsemottotalutladning REMSAkku-Nanoerutstyrtmedenbeskyttelsemottotalutladningforbatteriet.

Denneslåravelektroverktøyetnårbatterietmåladesopp.Tadautbatterietog lad det opp med REMS hurtiglader.

4. Service 4.1. Vedlikehold

ADVARSEL Trekkutnettstøpseletellertautdetoppladbarebatterietførvedlikeholds-

arbeidutføres! Hold løperullene til rørstøtten (6), skjæretrinse (4) og festet for skjæretrinsen

rene. Rengjør sterkt tilsmussede metalldeler med maskinrens REMS CleanM (Art.-nr.140119),beskyttderettermotrust.

Rengjør plastdeler (f. eks. hus) bare med maskinrensemiddel REMS CleanM (art. nr. 140119) eller mild såpe og fuktig klut. Ikke bruk husholdningsrengjø-ringsmidler. De inneholder ofte kjemikalier som kan skade plastdelene. Bruk ikke inoetilfellebensin, terpentinolje, fortynnereller lignendeprodukterforrengjøringen.

Passpåatdetaldrikankommevæskepåhhv.innielektroverktøyet.Ikkedyppelektroverktøyetivæske.

4.2. Inspeksjon/reparasjon.

ADVARSEL Trekkutnettstøpseletellertautdetoppladbarebatterietførreparasjons-

sarbeiderutføres!Dissearbeidenemåkunutføresavkvalifisertfagpersonale. GirettilREMSNano,REMSAkku-Nanogårienkontinuerligfettfyllingogmå

derfor ikke smøres. Motorene til REMS Nano og REMS Akku-Nano har kull-børster.Disseslitesogmåderfor fratid tilannenkontrolleresavkvalifisertfagpersonale eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeserviceverksted. Kullbørstene kan ikke erstattes slik at motoren må skiftes ut om nødvendig. Se også5.Fremgangsmåtevedforstyrrelser

nno nno

5. Fremgangsmåtevedforstyrrelser5.1. Feil:Elektrisk rørkutter, batteridrevet rørkutter stanser under kuttingen.

Årsak: Løsning:● Fremføringstrykkforhøyt. ● Reduserfremføringstrykk.● Sløv/brutt skjæretrinse. ● Skift skjæretrinse.●Nedslitte kullbørster. ● La motoren skiftes av et autorisert REMS kundeserviceverksted.●Det oppladbare batteriet er tomt eller defekt (REMS Akku-Nano). ● Lad opp batteriet med hurtiglader Li-Ion/-Cd eller skift batteri.

5.2. Feil:Rør stopper under kuttingen.Årsak: Løsning:●Rør har slark. ● Reduserfremføringstrykk.●Rør ikke avgradet utvendig. ● Avgrad rør utvendig.● Lederuller til rørstøtte (6) skitne. ●Rengjør lederuller, se 4.1.

5.3. Feil:Rør blir ikke kuttet gjennom.Årsak: Løsning:● Ikke egnet skjæretrinse ● Velg og skift skæretrinse i henhold til røret som skal kuttes.●Rør har slark. ● Reduserfremføringstrykk.●Rør ikke avgradet utvendig. ● Avgrad rør utvendig.● Skjæretrinse skadet. ● Skift skjæretrinse.

33

Page 34: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Avfallsbehandling REMS Nano, REMS Akku-Nano, hurtiglader og batterier må ikke kastes som

husholdningsavfall når de skal utrangeres. De må avfallsbehandles på riktig måte og i samsvar med gjeldende forskrifter. Litiumbatterier og batteripakker avalleslagsbatterisystemermåbaredeponeresiutladettilstand,hhv.vedlitiumbatterier og batteripakker som ikke er utladet fullstendig skal alle kontakter tildekkes med f. eks. isolerbånd.

7. Produsentgaranti Garantiperiodener12månderfraleveringavdetnyeproduktettilførstebruker.

Leveringstidspunktet skal dokumenteres gjennom innsendelse av de originale kjøpsdokumentene, som må inneholde informasjon om kjøpsdato og produkt-betegnelse. Alle funksjonsfeil som oppstår i garantiperioden og som beviselig er å tilbakeføre til produksjons- eller materialfeil, vil bli utbedret vederlagsfritt. Utbedring av mangler fører ikke til at garantiperioden for produktet forlenges ellerfornyes.Skadersomoppstårgrunnetnaturligslitasje,ufagmessighånd-tering, feil bruk, manglende overholdelse av driftsanvisningene, uegnede driftsmidler, overbelastning, utilsiktet anvendelse, uautoriserte inngrep fra bruker eller tredjeperson eller andre årsaker som REMS ikke kan påta seg ansvaret for, dekkes ikke av garantien.

GarantiytelsermåkunutføresavetautorisertREMSkundeserviceverksted.Reklamasjoner blir kun godkjent hvis produktet sendes inn til et autorisert REMS kundeserviceverksted uten forutgående inngrep og i ikke-demontert tilstand. ErstattedeprodukterogdelerblirREMS’eiendom.

Brukeren dekker kostnadene for frakt frem og tilbake. Brukerens lovfestede rettigheter, spesielt fremming av garantikrav overfor selger

ved mangler, innskrenkes på ingen måte av denne garantien. Denne produ-sentgarantiengjelderkunfornyeproduktersomerkjøptoganvendesinnenforden europeiske union, i Norge eller i Sveits.

FordennegarantiengjeldertyskrettundereksklusjonavdeForenteNasjonerskonvensjon om kontrakter for internasjonalt varesalg (CISG).

8. Delelister For delelister, se www.rems.de→Downloads→Partslists.

nno nno5.4. Feil:Den elektriske rørkutteren, den batteridrevne rørkutteren starter ikke.

Årsak: Løsning:● Tilkoblingsledning defekt (REMS Nano). ● Latilkoblingsledningskiftesutavkvalifisertfagpersonaleelleravetautorisert

REMS kundeserviceverksted.● Elektroverktøydefekt. ● Laelektroverktøykontrolleres/repareresavetautorisertREMSkundeservice-

verksted.●Nedslitte kullbørster. ● La motoren skiftes av et autorisert REMS kundeserviceverksted.●Det oppladbare batteriet er tomt eller defekt (REMS Akku-Nano). ● Lad opp batteriet med hurtiglader Li-Ion/Ni-Cd eller skift batteri.● Fremføringstrykkforhøyt. ● Reduserfremføringstrykk.

5.5. Feil:Skjæretrinse blir sløv etter 1 til 2 kutt eller brekker av.Årsak: Løsning:● Kutting i et kutt hvor allerede den forrige skjæretrinsen er blitt sløv eller

skadet.● Settpåskjæretrinsenvedsidenavkuttetmeddegjenværendebruddstykkene.

●Uegnet skjæretrinse. ● Velg og skift skæretrinse i henhold til røret som skal kuttes.●Rørmateriale er ikke egnet for kutting. ● Bruk kun godkjente rør, se 1.3.

5.6. Feil:Vedkuttingavrøreneoppståravtrykkpårøretsutvendigediameter.Årsak: Løsning:● Lederuller til rørstøtten (6) skitne. ● RengjørlederullermedmaskinrensREMSCleanM(art.nr.140119),beskytt

deretter mot rust.● Lederuller til rørstøtte (6) skadet. ● Skift lederuller.

34

Page 35: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Oversættelse af den originale brugsanvisningFig. 1 – 21 Grundelement2 Rørarm3 Fastgørelsesboringer4 Skærehjul5 Sekskantmøtrik

6 Rørstøtte7 Håndgreb8 Sikkerheds-vippekontakt9 Akku

Generellesikkerhedshenvisningerforel-apparater ADVARSEL Læsallesikkerhedshenvisninger,anvisninger,illustrationerogtekniskedata,somfølgermeddetteel-værktøj. Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevarallesikkerhedshenvisningeroganvisningertilfremtiden.Begrebet "el­apparat"; som bruges i sikkerhedshenvisningerne, relaterer til netdrevne el­værktøjer (med netledning) og batteridrevne el­værktøjer (uden netledning).

1) Arbejdspladssikkerheda) Holdarbejdspladsenrenogsørgforgodbelysning. Uorden og manglende

lys på arbejdspladsen kan føre til ulykker.b) Undladatarbejdemedel-apparatetieneksplosivatmosfære,hvorderer

brændbarevæsker,gasserogstøv. El­apparater frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.

c) Holdbørnogandrepersonerborte,nårel-apparatetbruges. Hvis du bliver forstyrret, kan du miste kontrollen over apparatet.

2) Elektrisksikkerheda) El-apparatetstilslutningsstikskalpassetilstikkontakten.Stikketmåikke

ændrespånogenmåde. Brug aldrig adapterstik sammen med el­apparater med beskyttelsesjording. Ikke­ændrede stik og passende stikkontakter mindsker risikoen for elektrisk stød.

b) Undgåkropskontaktmedoverfladermedjordforbindelse,f.eks.rør,radia-torer,komfurerogkøleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen er forbundet med jord.

c) Hold el-apparatet væk fra regn eller væde. Hvis der trænger vand ind i et el­apparat, øger det risikoen for elektrisk stød.

d) Tilslutningsledningenmåikkebrugestilandetenddet,denerberegnettil,hverkentilatbæreel-apparatet,hængedetopellertilattrækkestikketudafstikkontakten.Holdtilslutningsledningenvækfrastærkvarme,olie,skarpe kanter eller roterende apparatdele. Beskadigede eller sammensnoede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

e) Hvisduarbejdermedetel-apparatudeidetfri,måderkunbrugesforlæn-gerledninger,someregnettiludendørsbrug. Brugen af en forlængerledning, som egner sig til udendørs brug, mindsker risikoen for elektrisk stød.

f) Hvisdeteruundgåeligtatbrugeel-apparatetifugtigeomgivelser,skaldubrugeetfejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød.

3) Personsikkerheda) Væraltidopmærksom,holdøjemeddet,dulaver,oggåfornuftigttilværks

medetel-apparat.Brugaldrigetel-apparat,hvisduertrætellerpåvirketafstimulerendestoffer,alkoholellermedikamenter. Et øjebliks uopmærk­somhed under brugen af el­apparatet kan medføre alvorlige kvæstelser.

b) Bærpersonligtbeskyttelsesudstyrogaltidbeskyttelsesbriller. Ved at bære personligt beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn ­ alt efter el­apparatets type og brug ­ mindsker risikoen for kvæstelser.

c) Undgå,atapparatetutilsigtetgårigang.Kontroller,atdererslukketforel-apparatet,indendutilslutterstrømforsyningenog/ellerbatteriet,tagerdet op eller bærer det. Hvis fingeren er ved kontakten, når du bærer el-apparatet, eller hvis apparatet er tændt, når det tilsluttes til strømforsyningen, kan det føre til ulykker.

d) Fjernindstillingsværktøjellerskruenøgler,indendutænderel-apparatet. Et værktøj eller en nøgle, som befinder sig i en roterende apparatdel, kan føre til kvæstelser.

e) Undgåenunormalkropsholdning.Sørgforatståsikkertogfor,atdualtidholderbalancen. Så kan du bedre kontrollere el­apparatet i uventede situationer.

f) Bæregnettøj.Bæraldrigløsthængendetøjellersmykker.Holdhår,tøjoghandskervækfrabevægeligedele. Løsthængende tøj, smykker eller langt hår kan blive indfanget af de dele, som bevæger sig.

g) Hengivdigikketilfalsksikkerhedogoverskridikkesikkerhedsreglerne,dergælderforel-værktøj,hellerikkeselvomduerfortroligmedel-værktøjeteftermangegangebrug. Uagtsom handling kan føre til alvorlige kvæstelser i løbet af få sekunder.

4) Brugogbehandlingafel-apparateta) El-apparatetmåikkeoverbelastes.Brugaltidkunetel-apparat,somer

beregnettilarbejdsopgaven. Med det passende el­apparat arbejder du bedre og sikrere inden for det angivne effektområde.

b) Brugaldrigetel-apparat,hviskontaktenerdefekt. Et el­apparat, som ikke længere lader sig tænde og slukke, er farligt og skal repareres.

c) Trækstikketudafstikkontaktenog/ellerfjernbatteriet,indenduforetagerindstillingerpåapparatet,skiftertilbehørsdeleeller læggerapparatetafvejen. Denne forsigtighedsforholdsregel forhindrer, at el­apparatet starter ved en fejltagelse.

d) Nårel-apparatetikkeeribrug,skaldetopbevaresudenforbørnsrække-vidde.Ladaldrignogenbrugeel-apparatet,somikkeerfortroligmeddetellerikkeharlæstdisseanvisninger. El­apparater er farlige, hvis de bliver brugt af uerfarne personer.

e) Plejel-apparatetomhyggeligt.Kontroller,ombevægeligeapparatdelefungererkorrektog ikkesidderfast,omdeleerbrækketafellerersåbeskadigede,atel-apparatetsfunktionernedsat.Indendubrugerel-appa-ratet,skalduladebeskadigededelereparere. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt el­værktøj.

f) Hold skæreværktøjskarptogrent. Omhyggeligt plejet skæreværktøj med skarpe skærekanter sætter sig ikke så ofte fast og er nemmere at føre.

g) Brugaltidkunel-apparater,tilbehør,indsatsværktøjosv.ioverensstemmelsemeddisseanvisninger.Taghervedhensyntilarbejdsbetingelserneogdenopgave,somskaludføres. Det kan føre til farlige situationer, hvis el­apparater bruges til andre formål end dem, de er beregnet til.

h) Holdgreboggrebfladertørre,reneogfrieforolieogfedt. Glatte greb og grebflader forhindrer en sikker betjening og kontrol af el-værktøjet i uventede situationer.

5) Brugogbehandligafdetbatteridrevneapparata) Batteriernemåkunopladesideladeapparater,somanbefalesafprodu-

centen. Der er brandfare, hvis et ladeapparat, som egner sig til en bestemt slags batterier, bliver brugt til andre batterier.

b) Brugaltidkundebatterieriel-apparaterne,somerberegnethertil. Brugen af andre batterier kan medføre kvæstelser og brandfare.

c) Batterier,somikkeeribrug,skalholdesvækfrakontorclips,mønter,nøgler,søm,skruerellerandresmåmetalgenstande,somkankortsluttekontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne kan medføre forbrændinger eller ild.

d) Vedforkertbrugkanderkommevæskeudafbatteriet.Undgåkontaktmeddennevæske.Hvisduvedettilfældekommerikontaktmedden,skalderskyllesmedvand.Skullederkommevæskeiøjnene,skaldudesudensøgelægehjælp. Batterivæske, som kommer ud, kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.

e) Brugikkebatteriet,hvisdeterbeskadigetellerændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan reagere uberegneligt og føre til brand, eksplosion eller kvæstelsesfare.

f) Udsæt ikkeetbatteri forbrandeller forhøje temperaturer. Brand eller temperaturer over 130°C (265°F) kan føre til eksplosion.

g) Overholdalleinstruktionermht.opladningogopladaldrigbatterietellerdetbatteridrevneværktøjunderfortemperaturområdet,derernævnt ibrugsanvisningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte tempe­raturområde kan ødelægge batteriet og øge brandfaren.

6) Servicea) Ladaltidkunkvalificeretfagpersonalereparereditel-apparatogaltidkun

medoriginalereservedele. Herved sikres det, at apparatets sikkerhed bevares.b) Vedligeholdaldrigbeskadigedebatteri. Al vedligeholdelse af batteri må kun

gennemføres af producenten eller et autoriseret REMS kunde­serviceværksted.

Sikkerhedshenvisningerforelektriskerørskærereogakku-rørskærere ADVARSEL Læsallesikkerhedshenvisninger,anvisninger,illustrationerogtekniskedata,somfølgermeddetteel-værktøj. Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevarallesikkerhedshenvisningeroganvisningertilfremtiden.

● Brugikkeel-værktøjet,hvisdeterbeskadiget. Fare for ulykker.● Forbindkunel-værktøjetfrabeskyttelsesklasseItilstikdåse/forlængerled-

ningmedfunktionsdygtigbeskyttelseskontakt. Fare for elektrisk stød.● Overbelastikkeel-værktøjet,brugikkebeskadigedeskærehjulogskær

medpassendefremføringstryk. El­værktøjet og skærehjulet slides hurtigere og kan beskadiges, hvis der trykkes for meget på håndtaget. Trykkes for meget på håndtaget, trykkes rørenderne på de rør, der skal skæres over, indad, hvorved tværsnittet bliver mindre.

● Stikikkefingreneindidele,dereribevægelseiskæreområdetsamtidetområde,hvorrørstøtten(6)ogmaterialeunderlagfindes. Fare for kvæstelser.

● Langerørkanevt.understøttespåbeggesidermedmaterialeunderlagREMSHerkules3B(tilbehør,art.nr.120100),REMSHerkulesY(tilbehør,art.nr.120130)ogjusterdette/dissenøjagtigtiforholdtilel-værktøjetsrørstøtte(6). Derved reduceres en ujævn bevægelse af rørene, desuden falder de gennem­skårede rør ikke ned på jorden.

● Kontroller,atrørenebevægersigrundt,førdeskæresover. Skæres rør over, der ikke er lige, opstår en ubalance, og røret eller rørunderlaget kan slå om. Røret kan også glide væk fra materialeunderlaget, el­værktøjet kan forskydes, og skærehjulet beskadiges. Fare for kvæstelse.

● Beskytarbejdsledsagendepersonermoddetroterenderørunderskære-arbejdet. Fare for kvæstelse.

● Sørgfor,atel-værktøjetkunhåndteresafinstrueredepersoner. Unge må kun bruge el­værktøjet, hvis de er fyldt 16 år, hvis det er nødvendigt for deres uddannelse, og de er under tilsyn af en fagkyndig.

● Børnogpersoner,sompågrundafderesfysiske,sensoriskeelleråndeligeevnerelleruerfarenhedellerukendskab ikkeer istand tilatbetjeneel-værktøjetsikkert,måikkebrugedetteel-værktøjudentilsynelleranvis-ning fra en ansvarlig person. Ellers er der fare for fejlbetjening og kvæstelser.

dan dan

35

Page 36: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Kontrollerregelmæssigtel-værktøjetstilslutningsledningogigivetfaldforlængerledninger for beskadigelser. Lad ved beskadigede dele disse udskifte af kvalificeret personale eller af et autoriseret REMS kundeserviceværksted.

● Brugkungodkendteogtilsvarendemærkedeforlængerledninger,derharet tilstrækkeligt ledningstværsnit. Brug forlængerledninger op til 10 m med ledningstværsnit på 1,5 mm², og 10 – 30 m med ledningstværsnit på 2,5 mm².

Sikkerhedshenvisningerforbatterier ADVARSEL Læsallesikkerhedshenvisninger,anvisninger,illustrationerogtekniskedata,somfølgermeddetteel-værktøj. Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.

Opbevarallesikkerhedshenvisningeroganvisningertilfremtiden.

● Brugkunbatteriet iREMSel-værktøjet. Kun på den måde bliver batteriet beskyttet mod farlig overbelastning.

● BrugkunoriginaleREMSbatterier,derhardenspænding,derfremgåraftypeskiltet. Brugen af andre batterier kan medføre kvæstelser og brandfare ved, at batterierne eksploderer.

● Brugkunbatterioghurtigladeapparatidetangivedearbejdstemperatur-område.

● LadkunREMSbatterieriREMShurtig-ladeaggregatet. Ved en uegnet oplader er der fare for brand.

● Opladbatterietheltmedhurtig-ladeaggregatet,førdentagesibrugførstegang,såbatterietyderfuldydelse. Akkubatterier leveres delvis opladet.

● Førbatteriet ligeindiakkuskaktenudenbrugafvold. Der er fare for, at akku­kontakterne kan ellers blive bøjet, og at batteriet bliver beskadiget.

● Beskytbatteriermodvarme,solstråler,brand,fugtighedogvådeomgivelser. Der er eksplosions­ og brandfare.

● Brugikkebatterierieksplosionsfarligeområderogikkeiomgivelser,hvorderf.eks.findesbrændbaregasser,opløsningsmidler,støv,dampeogfugt. Der er eksplosions­ og brandfare.

● Åbnikkebatterierogforsøgikkeatændrebatterietskonstruktion. Der er eksplosions­ og brandfare på grund af kortslutning.

● Brugikkebatteriermeddefekthusellerdefektekontakter. Ved beskadigelse og ukorrekt brug af batteriet kan der komme dampe ud. Dampene kan irritere luftvejene. Tilfør frisk luft og kontakt en læge ved ildebefindende.

● Brugesbatterietforkert,kanvæsketrængeudafden.Berørikkevæske. Væske, som kommer ud, kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. Hvis du kommer i kontakt med den, skal der skylles med vand. Skulle der komme væske i øjnene, skal du desuden kontakte en læge.

● Følgsikkerhedshenvisningerne,derfindespåakkuoghurtig-ladeaggregat.● Ikkebenyttedebatteriermåikkekommeiberøringmedkontorclips,mønter,

nøgler,søm,skruerellerandresmåmetalgenstande,dadissekankortsluttekontakterne. Der er eksplosions­ og brandfare på grund af kortslutning.

● Tagbatterietud,førel-værktøjetlæggestilopbevaringilængeretid. Beskyt akku­kontakterne mod kortslutning f.eks. med en kappe.

● Smidikkedefektebatterierudsammenmeddetalmindeligehusholdnings-affald. Aflever det beskadigede akku til et autoriseret REMS kundeserviceværk­sted eller et anerkendt renovationsfirma. Overhold de nationale forskrifter.

Forklaringpåsymbolerne

ADVARSEL Fare med en middel risikograd, som ved manglende overholdelse kan medføre døden eller alvorlige (irreversible) kvæstelser.

FORSIGTIG Fare med en lav risikograd, som ved manglende overholdelse kan medføre moderate (reversible) kvæstelser.

BEMÆRK Materiel skade, ingen sikkerhedshenvisning! Ingen fare for kvæstelser.

Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning

REMSNanoopfylderbeskyttelsesklasseI

REMS Akku-Nano og hurtig-ladeaggregat beskyttelsesklasseII

Miljøvenlig bortskaffelse

CE-overensstemmelsesmarkering

1. Tekniske dataBrugioverensstemmelsemedformålet ADVARSEL REMS Nano og REMS Akku-Nano er kun beregnet til at skære rør.Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt.

1.1. Leveringsomfang REMS Nano: Elektrisk rørskærer (uden skærehjul),

gaffelnøgle SW 8, brugsanvisning, bæretaske.

REMS Akku-Nano: Akku-rørskærer (uden skærehjul), Akku Li-Ion, hurtig-ladeaggregat Li-Ion/Ni-Cd, gaffelnøgle SW 8, brugsanvisning, bæretaske.

1.2. Artikelnumre REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS batteri Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 LynopladerLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMS Skærehjul Cu-INOX 844050 REMS Skærehjul V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Bæretaske 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Arbejdsområde REMS Nano, REMS Akku-Nano: Rørfrapressefitting-systemeraf ● rustfrit stål, C-stål (galv. ikke med plastkappe) Ø 12 – 28 mm ● halvhårdt g hårdt kobber Ø 10 – 35 mm ● kompositrør Ø 10 – 40 mm

1.4. Omdrejningstal REMS Nano, REMS Akku-Nano: Omdrejningstalskærehjultomgang 130min¹־

1.5. Elektriske data REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Sikring (net) 10 A (B), pause S3 20 % AB 2/10 min,

støjdæmpet,beskyttelsesklasse I, jordledning fra maskin-nr. 3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W

Hurtigoplader Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, beskyttelsesisoleret,

telebeskyttet Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W,

beskyttelsesisoleret,telebeskyttet Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Mål REMS Nano: L × b × h: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × b × h: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Vægt REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano drivmaskine uden akku 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Støjinformation Arbejdspladsrelateret

emissionsværdi LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrationer Accelerationens vægtede effektivværdi 1,2 m/s² K = 1,5 m/s²

Den angivne emissionsværdi er målt iht. en normeret afprøvningsmetode, som kan anvendes til sammenligning med andre apparater. Den angivne emissi-onsværdi kan også anvendes til en indledende vurdering af den påvirkning, som brugeren udsættes for.

FORSIGTIG Emissionsværdien kan afvige fraangivneværdi,nårapparatetbenyttes–alt

efter den måde, hvorpå apparatet anvendes, og om det blot er tændt, men kørerudenbelastning!Afhængigtafhvordanapparatetbenyttes(denpåvirkning,som brugeren udsættes for) kan det være påkrævet at fastlægge sikkerheds-foranstaltningertilbeskyttelseafbrugeren.

2. Ibrugtagning2.1. Elektrisk tilslutning

ADVARSEL Væropmærksompånetspændingen! Inden den elektriske rørskærer eller

hurtigladeaggregatet tilsluttes, skal det kontrolleres, at den spænding, som er angivet på mærkepladen, stemmer overens med netspændingen. Brug kun stikdåser/forlængerledninger med funktionsdygtigbeskyttelseskontakttilREMSNano.Påbyggepladser,ifugtigeomgivelser,påområderindeellerudeellerved tilsvarende opstillingsmåder må den elektriske rørskærer kun bruges over lysnettetviaetfejlstrømsrelæ(FI-relæ),somafbryderenergitilførslen,såsnartafledningsstrømmentiljordenoverskrider 30 mA i 30 ms.

Batterier BEMÆRK Batteriet (9) skal altid indsættes lodret i hhv. drivmaskinen eller hurtigladeren.

dan dan

36

Page 37: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Hvis det indsættes skråt, beskadiger det kontakterne, og det kan medføre kortslutning, hvilket beskadiger batteriet.

Dybafladningpågrundafunderspænding En mindstespænding må ikke underskrides ved batterier Li-Ion, da batteriet

ellerskanblivebeskadigetpågrundaf"dybafladning".CellernefraREMSbatterier Li-Ion er ved leveringen allerede opladet ca. 40 %. Derfor skal batte-rier Li-Ion oplades inden brug og regelmæssigt genoplades. Hvis denne forskrift fra celleproducenterne ikke overholdes, kan et batteri Li-Ion blive beskadiget pågrundafdybafladning.

Dybafladningpågrundafopbevaring Hvis et relativt lidt opladet batteri Li-Ion opbevares, kan den ved længere

opbevaringblivedybafladetpågrundafselvafladningogderforblivebeskadiget.Derfor skal batterier Li-Ion ubetinget oplades inden opbevaring og genoplades mindst hver sjette måned samt inden næste belastning.

BEMÆRK Opladbatterietindenbrug.GenopladeligeLi-Ion-batterierskalregelmæs-

sigtopladesforatundgådybafladning.Veddybafladningbliverbatterietbeskadiget.

1 2

BrugaltidkunenREMShurtiglader tilopladning.NyebatterierLi-Ionogbatterier Li-Ion, som ikke har været brugt i længere tid, opnår først den fulde kapacitetefterflereopladninger.Ikke-genopladeligebatteriermåikkeoplades.

HurtigladerLi-Ion/Ni-Cd(art.-nr.571560) Hvisnetstikketertilsluttet,viserdenvenstrekontrollampekonstantgrøntlys.

Hvis batteriet er sat ind i hurtigladeren, viser en grøn blinkende kontrollampe, atbatterietoplades.Nårdennekontrollampeviserkonstantgrøntlys,erbatte-riet opladet. Hvis en kontrollampe blinker rødt, er batteriet defekt. Viser en kontrollampekonstantrødtlys,liggerhurtigladerensog/eller batteriets tempe-ratur uden for det tilladte arbejdsområde på 0°C til +45°C.

BEMÆRK Hurtigladere egner sig ikke til udendørs brug.

2.2. Opstillingafmaskinen Stil den elektriske rørskærer på det sammenklappelige arbejdsbord REMS

Jumbo E eller REMS Jumbo (tilbehør, art.nr. 120240 eller 120200). Som alter-nativ skrues rørarmen (2) af, og grundelementet (1) spændes ind i skruestikket (Fig. 3), eller grundelementet skrues fast til underlaget med skruer gennem boringer (3). Længere rør skal ubetinget støttes med REMS Herkules 3B eller REMS Herkules Y (tilbehør, art.nr. 120120 eller 120130), i givet fald på begge sider af maskinen.

2.3. Montering(skift)afskærehjulet(4) Træk stikket ud af stikkontakten eller tag batteriet ud! Vælg egnet skærehjul:

● REMSskærehjulCu-INOX til rustfrie stålrør, stålrør og kobberrør til Pressfitting-systemerne

● REMSskærehjulVtil plastrør med metallisk indlæg. Fjern sekskantmøtrikken (5) med gaffelnøglen SW 8. Læg skærehjulet (4) i

(skiftes). Vær opmærksom på, at knasterne på drivakslen griber ind i dreje-medbringerne på skærehjulet. Monter sekskantmøtrikken (5) i.

BEMÆRK Brug kun originale REMS skærehjul! Et ikke egnet skærehjul beskadiges, eller

røret skæres ikke igennem.

3. Drift FORSIGTIG Fareforkvæstelser! Bæregnettøj.Bæraldrigløsthængendetøjellersmykker.Holdhår,tøj

oghandskervækfrabevægeligedele. Løsthængende tøj, smykker eller langt hår kan blive indfanget af de dele, som bevæger sig.

3.1. Fremgangsmåde Træk håndgrebet (7) så langt opad, at det rør, der skal skæres over, kan lægges

fra på rørstøtten (6). Udvendige grater (savegrater) på røret skal fjernes, ellers beskadiges rørrullerne. Kontroller, at et skærehjul (4), der er egnet til det rør, der skal skæres over, er valgt/monteret. Røret må ikke stødes mod skærehjulet, når det lægges i, da skærehjulet derved kan blive beskadiget. Gennemskæ-ringsstedet markeret på røret og positioneres ved skærehjulet. Længere rør understøttes(se3.2.).Trykpåsikkerheds-vippekontakten(8),trykpåhåndgrebet(7) mod rørstøtten og skær røret over.

BEMÆRK Skulleskærehjuletbristeunderskærearbejdet,mådetnyeskærehjul,der

sættesi,ikkedykkenedidensammesnitkærvpårøret,derervedatbliveskåretover.Detudskiftedeskærehjulbeskadigesafbrudstykker,dersidderisnitkærven.

3.2. Understøtningafmaterialet

FORSIGTIG Rørog langerørstykkerskalaltidstøttes,evt.påbeggesider, f.eks.med

højdejusterbart materialeunderlag REMS Herkules 3B eller REMS Herkules Y (tilbehør, art.nr. 120120 eller 120130). Kontroller, at det højdejusterbare mate-rialeunderlag er indstillet i den samme højde til rørstøtten (6). Urund kørsel og ukontrolleret nedfald af rør på jorden reduceres derved.

3.3. Beskyttelsemodtotalafladning REMSAkku-Nanoerudstyretmedenbeskyttelse,somforhindrerenafladning

af batteriet. Denne slukker for el-værktøjet, så snart batteriet skal oplades igen. Så tages batteriet ud og oplades med REMS hurtig-ladeaggregatet.

4. Vedligeholdelse4.1. Vedligeholdelse

ADVARSEL Trækstikketudafstikkontaktenellertagbatterietudindenvedligehol-

delsesarbejder! Løberuller på rørstøtte (6), skærehjul (4) og skærehjulsholder holdes rene.

Meget snavsede metaldele rengøres med maskinrens REMS CleanM (art.nr. 140119)ogbeskytteshereftermodrust.

Plastdele (f.eks. hus) må kun rengøres med maskinrens REMS CleanM (art.nr. 140119) eller mild sæbe og en fugtig klud. Brug ikke husholdningsrengø-ringsmidler. Disse indeholder ofte kemikalier, som kunne beskadige plastdele. Brugaldrigbenzin,terpentinolie,fortyndervæskeellerlignendeproduktertilatrengøre med.

Vær opmærksom på, at væsker aldrig kan trænge hen på eller ind i el-værktøjet. Dypaldrigel-værktøjetivæsker.

4.2. Inspektion/istandsættelse

ADVARSEL Træk stikket ud af stikkontakten eller tag batteriet ud inden istandsæt-

telsesarbejdet!Dettearbejdemåkungennemføresafkvalificeretfagpersonale. GearetREMSNano,REMSAkku-Nanokørerienvarigfedtfyldningogskal

derfor ikke smøres. Motorerne til REMS Nano og REMS Akku-Nano har kulbørster.Disseslidesogskalderfor indimellemeftersesafkvalificeret,specialiseret personale eller på et autoriseret REMS kundeserviceværksted. Kulbørsterne kan ikke erstattes, i givet fald skal motoren skiftes. Se også 5. Hvis der opstår fejl.

dan dan

5. Afhjælpningaffejl5.1. Fejl:Elektrisk rørskærer, akku-rørskærer bliver stående under gennemskæringen.

Årsag: Udbedring:● Dertrykkesforhårdtpåhåndtaget. ● Reducertrykketpåhåndtaget.● Skærehjulet er uskarpt/brækket ud. ● Skift skærehjulet.● Slidte kulbørster. ● Få motoren skiftet på et autoriseret REMS kundeserviceværksted.● Batteri tomt eller defekt (REMS Akku-Nano). ●Oplad batteriet med hurtig-ladeaggregatet Li-Ion/Ni-Cd eller skift batteriet.

5.2. Fejl:Røret står stille under overskæringsprocessen.Årsag: Udbedring:●Røret er ikke rundt. ● Reducertrykketpåhåndtaget.●Røret er ikke afgratet udvendigt. ● Afgrat røret udvendigt.● Løberullerne på rørstøtten (6) er snavsede. ●Rengør løberullerne, se 4.1.

37

Page 38: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Bortskaffelse REMS Nano, REMS Akku-Nano, hurtig-ladeaggregat og batterier må ikke

smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når de er slidt op. De skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med lovbestemmelserne. Lithiumbatterierogbatterisætafallebatterisystemermåkunbortskaffesiafladttilstand,hhv.vedikkefuldstændigtafladtelithiumbatterierogbatterisætskalalle kontakter dækkes til med f.eks. isolerbånd.

7. Producentensgaranti Garantiperiodenerpå12månederfraoverdragelsenafdetnyeprodukt til

første bruger. Tidspunktet for overdragelsen skal dokumenteres ved at indsende de originale købsdokumenter, som skal indeholde angivelser om købsdatoen og produktbetegnelsen. Alle funktionsfejl, som opstår i løbet af garantiperioden, ogsompåvisligtskyldesfremstillings-ellermaterialefejl,udbedresgratis.Vedudbedringen af manglen bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget eller fornyet.Skader,somskyldesnaturligslitage,ukorrektbehandlingellermisbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler, for stor belastning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af andre eller andre grunde, som REMS ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien.

GarantiydelsermåkunudføresafetautoriseretREMSkundeserviceværksted.Reklamationer vil kun blive anerkendt, hvis produktet indsendes til et autoriseret REMS kundeserviceværksted uden forudgående indgreb i ikke splittet tilstand. UdskiftedeprodukterogdeleovergårtilREMS’eje.

Brugeren skal betale fragtomkostningerne til og fra værkstedet. Brugerens lovfæstede rettigheder, især hans garantikrav over for forhandleren

i tilfælde af mangler, indskrænkes ikke af denne garanti. Denne producent-garantigælderkunfornyeprodukter,somkøbesogbrugesidenEuropæiskeUnion, i Norge eller i Schweiz.

FordennegarantigældertyskretunderudelukkelseafDeForenedeNationersKonvention om aftaler om internationale køb (CISG).

8. Reservedelsliste Reservedelsliste: se www.rems.de→Downloads→Reservedelstegninger.

dan dan5.3. Fejl:Røret bliver ikke skåret igennem.

Årsag: Udbedring:● Skærehjulet er ikke egnet til opgaven. ● Vælg skærehjulet, der passer til det rør, der skal skæres over, og skift det.●Røret er ikke rundt. ● Reducertrykketpåhåndtaget.●Røret er ikke afgratet udvendigt. ● Afgrat røret udvendigt.● Skærehjulet er beskadiget. ● Skift skærehjulet.

5.4. Fejl:Den elektriske rørskærer, den batteridrevne rørskærer går ikke i gang.Årsag: Udbedring:● Tilslutningsledningen er defekt (REMS Nano). ● Fåtilslutningsledningskiftetafkvalificeretspecialiseretpersonaleellerpå

et autoriseret REMS kundeserviceværksted.● El-værktøjet er defekt. ● Få el-værktøjet kontrolleret/repareret på et autoriseret REMS kundeservice-

værksted. ● Slidte kulbørster. ● Få motoren skiftet på et autoriseret REMS kundeserviceværksted.● Batteri tomt eller defekt (REMS Akku-Nano). ●Oplad batteriet med hurtig-ladeaggregatet Li-Ion/Ni-Cd eller skift batteriet.● Dertrykkesforhårdtpåhåndtaget. ● Reducertrykketpåhåndtaget.

5.5. Fejl:Skærehjul bliver uskarp eller brækker af efter 1 til 2 afsnit.Årsag: Udbedring:● Skæring i en snitkærv, i hvilken det foregående skærehjul allerede blev

uskarp eller beskadiget.● Anbringskærehjuletvedsidenafsnitkærvenmedderesterendebrudstykker.

● Skærehjulet er ikke egnet til opgaven. ● Vælg skærehjulet, der passer til det rør, der skal skæres over, og skift det.●Råmateriale er ikke egnet til gennemskæring. ● Brug kun godkendte rør, se 1.3.

5.6. Fejl:Når rørene skæres over, opstår der mærker på rørets udvendige diameter.Årsag: Udbedring:● Løberullerne på rørstøtten (6) er snavsede. ● RensrørrullernemedmaskinrensREMSCleanM(art.nr.140119)ogbeskyt

dem herefter mod rust.● Løberullerne på rørstøtten (6) er beskadiget. ● Skift løberullerne.

38

Page 39: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

AlkuperäiskäyttöohjeenkäännösKuva1–21 Runko2 Putkivarsi3 Kiinnitysreiät4 Leikkuupyörä5 Kuusikantamutteri

6 Putkialusta7 Käsikahva8 Turvallinenkäyttökytkin9 Akku

Sähkötyökalujakoskeviayleisiäturvaohjeita VAROITUS Lue kaikki turva-jamuutohjeet,kuvauksetsekäsähkötyökalunteknisettiedot. Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja.

Säilytäkaikkiturva-jamuutohjeettulevaisuuttavarten.

Turvaohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" viittaa verkkokäyttöisiin sähkötyökalu­ihin (verkkokaapelilla varustettuna) ja akkukäyttöisiin sähkötyökaluihin (ilman verkkokaapelia).

1) Työpaikkaturvallisuusa) Pidätyötilatsiisteinäjahyvinvalaistuina. Epäjärjestys ja valaisemattomat

työtilat voivat aiheuttaa tapaturmia.b) Äläkäytäsähkötyökaluaräjähdysvaarallisessaympäristössä, jossaon

syttyviänesteitä,kaasujataipölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.

c) Pidälapset jamuuthenkilöt loitollasähkötyökaluakäyttäessäsi. Saatat menettää laitteen hallinnan, jos huomiosi kiinnittyy muualle.

2) Sähköturvallisuusa) Sähkötyökalunliitinpistokkeenonsovittavapistorasiaan.Pistokettaeisaa

muuttaamillääntavalla. Älä käytä sovitusliitintä suojamaadoitettujen sähköty­ökalujen yhteydessä. Pistokkeet, joihin ei ole tehty muutoksia, ja sopivat pisto­rasiat pienentävät sähköiskun vaaraa.

b) Vältäkehonjoutumistakosketuksiinmaadoitettujenpintojen,kutenputkien,lämmittimien,liesienjajääkaappienkanssa. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.

c) Pidäsähkötyökalutloitollasateestataikosteudesta. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään lisää sähköiskun vaaraa.

d) Äläkäytäliitäntäkaapeliasähkötyökalunkantamiseen,ripustamiseentaipistokkeenvetämiseenpistorasiasta.Pidäliitäntäkaapeliloitollakuumuu-desta,öljystä,terävistäreunoistatailaitteenliikkuvistaosista. Vaurioituneet tai toisiinsa sotkeutuneet kaapelit lisäävät sähköiskun vaaraa.

e) Joskäytätsähkötyökaluaulkona,käytäainoastaanpidennyskaapelia,jokasopiimyösulkokäyttöön. Ulkokäyttöön sopivan pidennyskaapelin käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

f) Elleisähkötyökalunkäyttöäkosteassaympäristössävoidavälttää,käytävikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.

3) Henkilöidenturvallisuusa) Olevalpas javarovainen tekemissäsi ja toimi järkevästikäyttäessäsi

sähkötyökalua.Äläkäytäsähkötyökalua,josoletväsynyttaihuumeiden,alkoholintailääkkeidenvaikutuksenalaisena. Tarkkaavaisuuden herpaan­tuminen vaikkakin vain hetkeksi sähkötyökalun käytön yhteydessä voi aiheuttaa vakavia vammoja.

b) Käytähenkilönsuojaimiajaainasuojalaseja. Henkilönsuojainten kuten pöly­naamarin, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojainten käyttö, riippuen sähkötyökalun tyypistä ja käyttötarkoituksesta, vähentää vammautumis­riskiä.

c) Vältätahatontakäyttöönottoa.Varmistaudusiitä,ettäsähkötyökaluonkytkettypoispäältä,ennenkuinliitätsenvirtalähteeseenja/taiakkuun,otatsentaikannatsitä. Jos sormesi on kytkimellä sähkötyökalua kantaessasi tai jos liität päällekytketyn laitteen virtalähteeseen, seurauksena voi olla tapaturma.

d) Poistaasetustyökaluttairuuviavaimet,ennenkuinkytketsähkötyökalunpäälle. Laitteen pyörivässä osassa oleva työkalu tai avain voi aiheuttaa vammoja.

e) Vältäepänormaaliatyöasentoa.Pidähuolisiitä,ettäseisottukevasti jasäilytätainatasapainosi. Voit siten hallita sähkötyökalun paremmin odottamat­tomissa tilanteissa.

f) Käytäsopivaavaatetusta.Äläkäytäväljiävaatteitataikoruja.Pidähiukset,vaatteetjakäsineetloitollaliikkuvistaosista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat takertua liikkuviin osiin.

g) Älätuudittauduvääräänturvallisuudentunteeseenäläkäsivuutasähköty-ökalujen turvallisuussääntöjä,vaikka tuntisitkinsähkötyökalunuseintoistuneenkäytönperusteella. Huolimaton toiminta voi sekunnin murto­osassa aiheuttaa vakavia vammoja.

4) Sähkötyökalunkäyttöjakäsittelya) Äläkuormitalaitettaliikaa.Käytätyöhösisitävartentarkoitettuasähköty-

ökalua.Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla tehoalueella sopivaa sähkötyökalua käyttäen.

b) Äläkäytäsähkötyökalua, jonkakytkinonviallinen. Sähkötyökalu, jota ei voida enää kytkeä päälle tai pois päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.

c) Vedäpistokeirtipistorasiastaja/taipoistaakku,ennenkuinsäädätlaitetta,vaihdat lisävarusteitataipanet laitteenpois. Tämä varotoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.

d) Säilytäkäyttämättömiäsähkötyökalujalastenulottumattomissa.Äläannasellaistenhenkilöidenkäyttäälaitetta,jotkaeivätolesiihenperehtyneettaieivätolelukeneetnäitäohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.

e) Hoidasähkötyökaluahuolellisesti.Tarkista,että laitteen liikkuvatosattoimivatmoitteettomastieivätkäolejumittuneet,etteivätosatolerikkoutu-neettaivaurioituneethaitatensähkötyökaluntoimintaa.Annapätevienammattilaistentaivaltuutetunsopimuskorjaamonkorjatavaurioituneetosatennenlaitteenkäyttöä. Tapaturmiin ovat usein syynä huonosti huolletut sähkötyökalut.

f) Pidäleikkuutyökalutterävinäjapuhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkuutyökalut, joiden leikkausreunat ovat terävät, juuttuvat vähemmän kiinni ja ovat helpommin ohjattavissa.

g) Käytäsähkötyökalua,lisävarusteita,vaihtotyökalujajne.näidenohjeidenmukaisesti.Huomioitähänliittyentyöolotjasuoritettavatyö. Sähkötyökalujen käyttö johonkin muuhun kuin niiden suunniteltuun käyttötarkoitukseen saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.

h) Pidäkahvatjakahvapinnatkuivinajapuhtainaliasta,öljystäjarasvasta. Liukkaat kahvat ja kahvapinnat estävät sähkötyökalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa.

5) Akkutyökalunkäyttöjakäsittelya) Lataaakutainoastaanvalmistajansuosittelemissa latureissa. Tiettyyn

akkutyyppiin sopivan laturin kohdalla on olemassa palovaara, jos sitä käytetään muiden akkujen yhteydessä.

b) Käytäsähkötyökaluissavainniitävartentarkoitettujaakkuja. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa vammoja ja palovaaran.

c) Pidäkäyttämätönakkuloitollapaperiliittimistä/klemmareista,kolikoista,avaimista,nauloista,ruuveistataimuistapienistämetalliesineistä,jotkasaattavataiheuttaakoskettimienvälisenoikosulun. Akun koskettimien välisen oikosulun seurauksena saattavat olla palovammat tai tulipalo.

d) Akkunestesaattaavaluaulosakustavääränlaisessakäytössä.Vältäkoskettamastasitä.Joskosketatsitävahingossa,huuhtelesepoisvedellä.Josnestettäpääseesilmiin,hakeudulisäksilääkärinhoitoon. Ulosvaluva akkuneste voi aiheuttaa ihon ärsytystä tai palovammoja.

e) Äläkäytävioittunuttataimuutettuaakkua. Vioittuneet tai muutetut akut saat­tavat käyttäytyä ennalta arvaamattomasti ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantumisvaaraan.

f) Äläasetaakkuatulentaikorkeanlämpötilanvaikutuksenalaiseksi. Tuli ja yli 130 °C (265°F) lämpötilat saattavat aiheuttaa räjähdyksen.

g) Noudatalatauksessakaikkiamääräyksiääläkälataaakkuataiakkutyökaluakoskaankäyttöohjeessaannetunlämpötila-alueenulkopuolella. Vääränlainen lataus tai lataus sallitun lämpötila­alueen ulkopuolella saattavat rikkoa akun ja lisätä tulipalovaaraa.

6) Huoltopalvelua) Annavainvastaavanpätevyydenomaavanammattitaitoisenhenkilöstön

korjatasähkötyökalusivainalkuperäisiävaraosiakäyttäen. Siten takaat sen, että laitteesi pysyy turvallisena.

b) Äläkoskaanhuollavioittuneitaakkuja. Kaikkien akkujen huolto tulisi teettää ainoastaan valmistajalla tai valtuutetuissa huoltoliikkeissä.

Sähkö-jaakkukäyttöistäputkileikkuriakoskevatturvaohjeet VAROITUS Luekaikkiturva-jamuutohjeet,kuvauksetsekäsähkötyökalunteknisettiedot. Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja.

Säilytäkaikkiturva-jamuutohjeettulevaisuuttavarten.

● Äläkäytäsähkötyökalua,josseonvaurioitunut. Tapaturmavaara.● LiitäsuojausluokanIsähkötyökalutvainsellaiseenpistorasiaan/jatkojoh-

toon,jossaontoimivasuojakosketin. Sähköiskun vaara.● Äläylikuormitasähkötyökalua,äläkäytävioittuneitaleikkuupyöriäjaleikkaa

kohtuullisellasyöttöpaineella. Liian korkea syöttöpaine kuluttaa sähkötyökalua ja leikkuupyörää voimakkaammin ja voi vaurioittaa niitä. Jos syöttöpaine on liian korkea, katkaistavien putkien päät painautuvat voimakkaammin sisäänpäin, minkä johdosta poikkileikkauspinta supistuu.

● Äläpistäkäsiäsi liikkuviinosiinleikkuualueellasekäputkialustan(6) jamateriaalituen(-tukien)alueella. Loukkaantumisvaara.

● KäytäpitkienputkientukemiseentarvittaessamolemminpuolinREMSHerkules3B-tukea(tuotenro120100),REMSHerkulesY-tukea(lisätarvike,tuotenro120130)jakohdistanetarkalleensähkötyökalunputkialustan(6)mukaan. Tällöin putkien epäkeskinen pyörintä vähenee eivätkä katkaistut putket putoa lattialle.

● Tarkastaennenputkienkatkaisua,ettänepyörivättasaisesti. Jos putket eivät ole suoria, katkaistaessa syntyy epätasapaino ja putki tai putkialusta voi kaatua. Putki voi tällöin myös luisua pois materiaalituelta, sähkötyökalu voi siirtyä ja leikkuupyörä voi vaurioitua. Loukkaantumisvaara.

● Suojaatyössämukanaoleviahenkilöitäpyörivältäputkeltakatkaisunaikana. Loukkaantumisvaara.

● Luovutasähkötyökaluainoastaansenkäyttöönperehdytettyjenhenkilöidenkäyttöön. Nuoret saavat käyttää sähkötyökalua vasta 16 vuotta täytettyään, jos sen käyttö on tarpeen heidän ammattikoulutustavoitteensa saavuttamiseksi ja jos heitä on valvomassa asiantunteva henkilö.

● Lapsetjahenkilöt,jotkaeivätfyysisten,sensoristentaihenkistenkykyjensä

fin fin

39

Page 40: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

taikokemattomuutensataitietämättömyytensäperusteellapystyturvallisestikäyttämäänsähkötyökalua,eivätsaakäyttäätätäsähkötyökaluailmanvastuullisenhenkilönvalvontaataiopastusta. Muussa tapauksessa vaarana ovat käyttövirheet ja loukkaantumiset.

● Tarkastasähkötyökalunliitäntäjohtojamahdollisetjatkojohdotsäännöllisestivaurioiden varalta. Mikäli ne ovat vaurioituneet, anna ammattitaitoisen henki­löstön tai valtuutetun REMS­sopimuskorjaamon uusia ne.

● Käytävainhyväksyttyjäjaasianmukaisestimerkittyjäjatkojohtoja,joidenpoikkipinta-alaonriittävä. Käytä korkeintaan 10 m pitkiä jatkojohtoja, joiden poikkipinta­ala on 1,5 mm², ja 10–30 m pitkiä jatkojohtoja, joiden poikkipinta­ala on 2,5 mm².

Akkujenturvaohjeet VAROITUS Luekaikkiturva-jamuutohjeet,kuvauksetsekäsähkötyökalunteknisettiedot. Mikäli seuraavia ohjeita ei noudateta, seurauksena saattaa olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia vammoja.

Säilytäkaikkiturva-jamuutohjeettulevaisuuttavarten.

● KäytäakkuavainREMS-sähkötyökalussa. Vain siten akku on suojattu vaaral­liselta ylikuormitukselta.

● KäytävainarvokilvessäilmoitetullajännitteellävarustettujaalkuperäisiäREMS-akkuja. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa vammoja ja palovaaran akkujen räjähtäessä.

● Käytäakkuajapikalaturiavainilmoitetullatyölämpötila-alueella.● Lataa REMS-akut vain REMS-pikalaturissa. Tarkoitukseen sopimatonta laturia

käytettäessä on olemassa tulipalon vaara.● LataaakkutäydellisestiREMS-pikalaturissaennenensimmäistäkäyttöä

saadaksesiakustatäydentehon. Akut toimitetaan osittain ladattuina.● Vieakkusuoraanakkutilaan,muttaeiväkisin. Vaarana on akun koskettimien

vääntyminen ja akun vaurioituminen.● Suojaaakutkuumuudelta,auringonsäteilyltä,tulelta,kosteudeltajasateelta.

Vaarana ovat räjähdykset ja tulipalot.● Äläkäytäakkujaräjähdysvaarallisissatiloissaäläkäympäristössä,jossa

onesim.palaviakaasuja,liuottimia,pölyä,höyryjätaikosteutta. Vaarana ovat räjähdykset ja tulipalot.

● Äläavaaakkujaäläkäteeniihinmitäänrakenteellisiamuutoksia. Vaarana ovat oikosulun aiheuttamat räjähdykset ja tulipalot.

● Äläkäytäakkuja,joidenkotelotaikoskettimetovatviallisiataivaurioituneita. Akusta saattaa vuotaa höyryjä, jos se vaurioituu ja jos sitä käytetään epäasian­mukaisesti. Nämä höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. Huolehdi raittiin ilman saannista ja hakeudu kipujen tai oireiden ilmaannuttua lääkäriin.

● Josakkuakäytetäänväärin,siitävoivaluaulosnestettä.Äläkosketanestettä. Purkautuva neste voi aiheuttaa ihon ärsytystä tai palovammoja. Jos kosketat sitä, huuhtele se heti pois vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeudu lisäksi lääkäriin.

● Noudataakkuunjapikalaturiinpainettujaturvaohjeita.● Pidäkäyttämättömätakut loitollapaperiliittimistä,kolikoista,avaimista,

nauloista,ruuveistataimuistapienistämetalliesineistä, jotkasaattavatoikosulkeaakunkoskettimet. Vaarana ovat oikosulun aiheuttamat räjähdykset ja tulipalot.

● Poistaakkuennensähkötyökalunpitempiaikaistasäilytystä/varastointia. Suojaa akun koskettimet oikosululta, esim. suojuksella.

● Älähävitäviallisiaakkujanormaalinkotitalousjätteenmukana. Vie vialliset akut valtuutettuun REMS­sopimuskorjaamoon tai hyväksyttyyn jätehuoltoyrityk­seen. Noudata kansallisia määräyksiä.

Symbolienselitys

VAROITUS Vaarallisuusasteeltaankeskisuurivaara,johonliittyvänpiittaa-mattomuudenseurauksenasaattaaollakuolematai(pysyvät)vaikeat vammat.

HUOMIO Vaarallisuusasteeltaanpienivaara, johonliittyvänpiittaamatto-muuden seurauksena saattavat olla (parannettavissa olevat) vähäiset vammat.

HUOMAUTUS Aineellinen vahinko, ei turvaohjetta! ei loukkaantumisvaaraa.

Luekäyttöohjeennenkäyttöönottoa

REMS Nano on suojausluokan I mukainen

Rems Akku-Nano ja pikalaturi ovat

suojausluokan Il mukaisia.

Ympäristöystävällinenjätehuolto

CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä

1. Tekniset tiedotMääräystenmukainenkäyttö VAROITUS REMS Nano ja REMS Akku-Nano on tarkoitettu putkien katkaisuun.Mitkäänmuutkäyttötarkoitukseteivätolemääräystenmukaisiaeivätkäsitenmyös-kään sallittuja.

1.1. Toimituslaajuus REMSNano: Sähkökäyttöinenputkileikkuri(ilmanleikkuupyörää),

kiintoavainSW8,käyttöohje,kantolaukku. REMSAkku-Nano: Akkukäyttöinenputkileikkuri(ilmanleikkuupyörää),

Li-ion -akku pikalaturi Li-ion/Ni-Cd, kiintoavain SW 8, käyttöohje,kantolaukku.

1.2. Tuotenumerot REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Pikalaturi Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMSLeikkuupyöräCu-INOX 844050 REMSLeikkuupyöräV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Kantolaukku 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Käyttöalue REMS Nano, REMS Akku-Nano: Seuraavista materiaaleista valmistetuille puristusliitosjärjestelmien putkille ● ruostumatonteräs,C-teräs(päällystämätön) Ø12–28mm ● puolikova ja kova kupari Ø 10 – 35 mm ● yhdistelmäputket Ø10–40mm

1.4. Kierrosluku REMS Nano, REMS Akku-Nano: Leikkuupyöräntyhjäkäyntikierrosluku 130min¹־

1.5. Sähkötiedot REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Varokesuojaus(verkko)10A(B),ajoittainenkäyttöS320%AB2/10min,

häiriönpoisto, suojausluokka I, suojajohdin alkaen koneen nrosta 3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Pikalaturi Li-ion/Ni-Cd tulo 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, suojattueristyksellä,

häiriönpoistolla Lähtö 10,8 – 18 V –--- Tulo 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, suojattu

eristyksellä,häiriönpoistolla Lähtö 10,8 – 18 V –---

1.6. Mitat REMS Nano: P × L × K 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: P × L × K: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Painot REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanokäyttökoneilmanakkua 2,0kg(4,4lb)

1.8. Melutiedot Työpaikanpäästöarvo LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Tärinä Kiihdytyksenpainotettutehoarvo 1,2m/s²K=1,5m/s² Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normienmukaisen testausmenetelmän

mukaan ja se on verrattavissa johonkin toiseen laitteeseen. Ilmoitettua tärinän päästöarvoavoidaankäyttäämyösalustavaankeskeytyksenarviointiin.

HUOMIO Laitteentodellisessakäytössävoi tärinänpäästöarvo laitteenkäyttötavasta

riippuenpoiketa ilmoitetustaarvosta.Todellisistakäyttöoloista (ajoittainenkäyttö)riippuenvoiollatarpeellistamääritelläturvatoimenpiteetlaitettakäyttävänhenkilön suojaamiseksi.

2. Käyttöönotto2.1. Sähköliitäntä

VAROITUS Huomioiverkkojännite!Tarkistaennensähkökäyttöisenputkileikkurin tai

pikalaturin liittämistä, vastaako arvokilvessä ilmoitettu jännite verkkojännitettä. KäytäREMSNanonkanssavain toimivallasuojakoskettimellavarustettujapistorasioita/jatkojohtoja.Rakennustyömailla,kosteassaympäristössä,sisä-jaulkotiloissataimuissasamantapaisissapaikoissasaasähkökäyttöistäputki-leikkuriakäyttääverkkoonliitettynävainvikavirtasuojakytkimen(FI-kytkimen)

fin fin

40

Page 41: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

kautta,jokakeskeyttääenergiansyötönhetikunvuotovirtamaahanylittää30mA200 ms:n ajan.

Akut

HUOMAUTUS Vieakkuainakohtisuoraankäyttökoneentaipikalaturinsisään.Josseviedään

sisään vinosti, koskettimet vahingoittuvat ja seurauksena saattaa olla oikosulku vaurioittaen akkua.

Alijännitteenaiheuttamasyväpurkaus Li-Ion-akkujenkyseessäollessaeivähimmäisjännitesaaalittua,sillä"syvä-

purkaus" saattaa muuten vaurioittaa akkua. REMS Li-Ion-akkujen kennot on ladattu etukäteen n. 40 %:sti laitetta toimitettaessa. Li-Ion-akut on siksi ladattava ennenkäyttöä jauudelleenlatausonsuoritettavasäännöllisesti.Mikäli tätäkennojenvalmistajienmääräystäeinoudateta,saattaaLi-Ion-akkuvaurioituasyväpurkauksenseurauksena.

Varastoinninaiheuttamasyväpurkaus Mikäli suhteellisen heikosti ladattu Li-Ion-akku varastoidaan, sen itsepurkaus

saattaaaiheuttaasensyväpurkauksen jasitenvaurioittaasitäpitemmänvarastoinnin kuluessa. Li-Ion-akut on sen vuoksi ladattava ennen varastointia, ja lataaminen on toistettava viimeistään joka kuudes kuukausi, ja ne on ladat-tava ehdottomasti vielä kerran ennen uudelleenkuormitusta.

HUOMAUTUS Lataaakkuennenkäyttöä.LataaLi-Ion-akutsäännöllisestiuudelleen

välttääksesisyväpurkauksen.Akkuvaurioituusyväpurkauksenyhteydessä.

1 2

KäytälataamiseenvainREMS-pikalaturia.UudetjapitempäänkäyttämättöminäolleetLi-Ion-akutsaavuttavattäydenkapasiteetinvastauseammanlatauskerranjälkeen. Akkuja, joita ei voida ladata uudelleen, ei saa ladata.

Li-Ion/Ni-Cd-pikalaturi(tuote-nro571560) Josverkkopistokeon liitetty,vasenvihreämerkkivalopalaa jatkuvasti.Jos

pikalaturiinonliitettyakku,vihreämerkkivalovilkkuumerkkinäsiitä,ettäakunlatausonkäynnissä.Jostämävihreämerkkivalopalaa jatkuvasti,akkuonladattu. Jos punainen merkkivalo vilkkuu, akku on viallinen. Jos punainen merkkivalopalaajatkuvasti,pikalaturinja/taiakunlämpötilaonsallituntyös-kentelyalueen0°C–+45°Culkopuolella.

HUOMAUTUS Pikalaturiteivätsovellukäytettäväksiulkona.

2.2. Koneenpystytys AsetasähkökäyttöinenputkileikkurikokoontaitettavaanREMSJumboE–tai

REMSJumbo-työpenkkiin(lisätarvike, tuotenro 120240 tai 120200). Ruuvaa vaihtoehtoisesti joko putkivarsi (2) irti ja kiinnitä runko (1) ruuvipenkkiin (kuva 3) tai ruuvaa runko kiinni alustaan ruuvaamalla ruuvit reikiin (3). Pidemmät putket on ehdottomasti tuettava REMS Herkules 3B – tai REMS Herkules Y -alustalla (lisätarvike, tuotenro 120120 tai 120130), tarpeen vaatiessa koneen molemmin puolin.

2.3. Leikkuupyörän(4)asennus(vaihto) Vedäverkkopistokeirtitaipoistaakku!Sopivanleikkuupyöränvalinta:

● REMS-leikkuupyöräCu-INOXpuristusliitosjärjestelmien ruostumattomille teräsputkille, teräsputkille ja kupariputkille

● REMS-leikkuupyöräVyhdistelmäputkille.

Poista kuusikantamutteri (5)SW8-kiintoavaimella.Aseta leikkuupyörä(4)sisään(vaihdase).Huolehdisiitä,ettäkäyttöakselinnokattarttuvatleikkuupyöränpyörintävääntiöihin.Asenna kuusikantamutteri (5) jälleen paikalleen.

HUOMAUTUS KäytäainoastaanalkuperäisiäREMS-leikkuupyöriä!Tarkoitukseensoveltumaton

leikkuupyörävioittuutaiputkieikatkea.

3. Käyttö HUOMIO Loukkaantumisvaara! Käytäsopivaavaatetusta.Äläkäytäväljiävaatteitataikoruja.Pidähiukset,

vaatteetjakäsineetloitollaliikkuvistaosista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat takertua liikkuviin osiin.

3.1. Työvaiheet Vedäkahva(7)niinpitkälleylöspäin,ettäkatkaistavaputkivoidaanasettaa

putkialustalle (6). Putkella olevat ulkopurseet (sahauspurseet) on poistettava, sillä muutoin kannatinrullat vaurioituvat. Pidä huoli siitä, että katkaistavaa putkea vartenonvalittu/asennettusopivaleikkuupyörä(4).Kunasetatputkensisään,äläannasentörmätäleikkuupyörään,silläsevoivaurioitua.Merkitsekatkais-ukohtaputkeen jaasemoise leikkuupyöräännähden.Pidemmätputketonvarustettava tuilla (katso3.2.).Painakäyttökytkintä(8) japainakahva(7)putkialustaa vasten ja katkaise putki.

HUOMAUTUS Josleikkuupyörärikkoutuukatkaisunaikana, terää ei saa upottaa katkaistavan

putkensamaanuraansenjälkeenkunleikkuupyöräonvaihdettu.Urassajäljelläolevatleikkuupalasetvaurioittavatvaihdettualeikkuupyörää.

3.2. Materiaalintukeminen

HUOMIO Tue aina putket ja pitkähköt putkikappaleet, tarvittaessa molemmilta puolilta,

esim. korkeussäädettävällä REMS Herkules 3B - tai REMS Herkules Y -tuella (lisätarvike, tuotenro 120120 tai 120130). Tarkasta, että korkeussäädettävä materiaalituki on asetettu samaan korkeuteen putkialustan (6) kanssa. Epäkes-kinenkäyntijaputkienkontrolloimatonalasputoaminenvähenevät.

3.3. Syväpurkaussuoja RemsAkku-Nanoonvarustettuakunsyväpurkaussuojalla.Sekytkeesähkö-

työkalunhetipoispäältä,kunakkuon ladattavauudelleen.Poista tässätapauksessa akku ja lataa se REMS-pikalaturilla.

4. Kunnossapito4.1. Huolto

VAROITUS Vedäverkkopistokeirtitaipoistaakkuennenhuoltotöitä! Pidäputkialustankannatinrullat(6),leikkuupyörä(4)jaleikkuupyöränkiinnitin

puhtaina. Puhdista voimakkaasti likaantuneet metalliosat esim. REMS CleanM -konepuhdistusaineella (tuotenro 140119) ja suojaa sen jälkeen ruosteelta.

Puhdista muoviosat (esim. kotelo) vain konepuhdistusaineella REMS CleanM (tuotenro140119)taimiedollasaippuallajakosteallaliinalla.Äläkäytäkodinpuhdistusaineita. Ne sisältävät usein kemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa muoviosia.Äläkäytäpuhdistukseenmissääntapauksessabensiiniä,tärpättiöljyä,laimentimia tai sen kaltaisia tuotteita.

Pidähuolisiitä,etteisähkötyökalunpäällejasisäänpääsekoskaannesteitä.Äläupotasähkötyökaluakoskaannesteeseen.

4.2. Tarkastus/kunnossapito

VAROITUS Vedäverkkopistokeirtitaipoistaakkuennenkunnostustöitä! Vain vastaavan

pätevyydenomaavaammattitaitoinenhenkilöstösaasuorittaanämätyöt. REMS-Nano-vaihteisto,RemsAkku-Nanoonkestorasvatäyttöinen,jotensitä

ei tarvitse voidella. REMS Nanossa ja Rems Akku-Nanossa on hiiliharjat. Ne kuluvat, minkä vuoksi ne on silloin tällöin tarkastettava asianmukaisen päte-vyydenomaavanammattitaitoisenhenkilöstöntaivaltuutetunREMS-sopimus-korjaamon toimesta. Koska hiiliharjoja ei voida vaihtaa uusiin, moottori on tarvittaessavaihdettava.Katsomyöskohta5.Toimintahäiriötapauksissa.

fin fin

5. Toimintahäiriötapauksissa5.1. Häiriö:Sähkö-taiakkukäyttöinenputkileikkuripysähtyykatkaisuvaiheenaikana.

Syy: Korjaustoimenpide:● Liiansuurisyöttöpaine. ● Vähennäsyöttöpainetta.● Tylsä/irronnutleikkuupyörä. ● Vaihdaleikkuupyörä.● Kuluneet hiiliharjat. ● Anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon vaihtaa moottori.● Akkutyhjätaiviallinen(REMSAkku-Nano). ● Lataa akku Li-ion/Ni-Cd -pikalaturilla tai vaihda akku.

5.2. Häiriö:Putkipysähtyykatkaisuvaiheenaikana.Syy: Korjaustoimenpide:● Putki on epäkeskinen. ● Vähennäsyöttöpainetta.● Putken ulkopursetta ei ole poistettu. ● Poista putken ulkopurse.● Putkialustan (6) kannatinrullat ovat likaantuneet. ● Puhdista kannatinrullat, katso 4.1.

41

Page 42: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Hävittäminen Kun koneita REMS Nano ja REMS Akku-Nano eikä pikalaturia ja akkuja enää

käytetä,niitäeisaahävittääkotitalousjätteenmukana.Neonhävitettäväasianmukaisesti lakimääräystenmukaan.Kaikkien akustojen litiumakut ja akkuyksikötsaahävittäävainpurkautuneinatai,joslitiumakutjaakkuyksiköteivätoletäysinpurkautuneet,kaikkikoskettimetonpeitettäväesim.eristys-nauhalla.

7. Valmistajantakuu Takuuaikaon12kuukauttasiitäalkaen,kunuusituoteonluovutettuensikäyt-

täjälle. Luovutusajankohta on osoitettava lähettämällä alkuperäiset ostoa koskevatasiapaperit, joistaonkäytäväilmiostopäivä jatuotenimike.Kaikkitakuuaikanaesiintyvättoimintavirheet,joidenvoidaanosoittaajohtuvanvalmistus-tai materiaalivirheestä, korjataan ilmaiseksi. Vian korjaamisesta ei seuraa tuotteen takuuajan piteneminen eikä sen uusiutuminen. Takuu ei koske vahin-koja,jotkajohtuvatnormaalistakulumisesta,epäasianmukaisestakäsittelystätaiväärinkäytöstä,käyttöohjeidennoudattamattajättämisestä,soveltumattomistatyövälineistä,ylikuormituksesta,käyttötarkoituksestapoikkeavastakäytöstä,laitteenmuuttamisestaitsetaimuidentekemistämuutoksistataimuistasyistä,joista REMS ei ole vastuussa.

Takuuseen kuuluvia töitä saavat suorittaa ainoastaan tähän valtuutetut REMS-sopimuskorjaamot.Reklamaatiothyväksytäänainoastaansiinätapauksessa,että tuote jätetään valtuutettuun REMS-sopimuskorjaamoon, ilman että sitä on yritettyitsekorjatataimuuttaataipurkaaosiin.VaihdetuttuotteetjaosatsiirtyvätREMS-yrityksenomistukseen.

Rahtikuluistakumpaankinsuuntaanvastaakäyttäjä. Tämätakuueirajoitakäyttäjänlainmukaisiaoikeuksia,erityisestihänenoikeut-

taanvaatiamyyjältätakuunpuitteissavahingonkorvaustatuotteessahavaittujenvikojen perusteella. Tämä valmistajan takuu koskee ainoastaan uusia tuotteita, jotkaostetaanjajoitakäytetäänEuroopanUnioninalueella,NorjassataiSveit-sissä.

TähäntakuuseensovelletaanSaksanlakiaottamattahuomioonYhdistyneidenkansakuntienyleissopimustakansainvälisistä tavarankauppaakoskevistasopimuksista (CISG).

8. Varaosaluettelot Katso varaosaluettelot osoitteesta www.rems.de→Downloads→Partslists.

fin fin5.3. Häiriö:Putki ei katkea.

Syy: Korjaustoimenpide:● Tarkoitukseensoveltumatonleikkuupyörä. ● Valitsejavaihdaleikkuupyöräkatkaistavanputkenmukaisesti.● Putki on epäkeskinen. ● Vähennäsyöttöpainetta.● Putken ulkopursetta ei ole poistettu. ● Poista putken ulkopurse.● Leikkuupyöräonvaurioitunut. ● Vaihdaleikkuupyörä.

5.4. Häiriö:Sähkökäyttöinenputkileikkuri,akkukäyttöinenputkileikkurieikäynnisty.Syy: Korjaustoimenpide:● Liitäntäjohto viallinen (REMS Nano). ● Annavastaavanpätevyydenomaavanammattitaitoisenhenkilöstöntai

valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon vaihtaa liitäntäjohto.● Sähkötyökaluviallinen. ● AnnavaltuutetunREMS-sopimuskorjaamontarkastaa/kunnostaasähkötyö-

kalu.● Kuluneet hiiliharjat. ● Anna valtuutetun REMS-sopimuskorjaamon vaihtaa moottori.● Akkutyhjätaiviallinen(REMSAkku-Nano). ● Lataa akku Li-ion/Ni-Cd -pikalaturilla tai vaihda akku.● Liiansuurisyöttöpaine. ● Vähennäsyöttöpainetta.

5.5. Häiriö:Leikkuupyörätylsyytaiirtoaa1–2leikatunkappaleenjälkeenSyy: Korjaustoimenpide:● Leikkaustehdäänleikkausloveen,jossajoedellinenleikkuupyöräontylsynyt

tai vaurioitunut.● Asetaleikkuupyöräkäyttövalmiiksileikkauslovenviereenjäljelläolevien

leikkuupalasten kanssa.● Sopimatonleikkuupyörä. ● Valitsejavaihdaleikkuupyöräkatkaistavanputkenmukaisesti.● Putkimateriaali ei sovellu katkaisuun. ● Käytävainhyväksyttyjäputkia,katso1.3.

5.6. Häiriö:Putkeakatkaistaessasyntyyputkenulkohalkaisijallejälkiä.Syy: Korjaustoimenpide:● Putkialustan (6) kannatinrullat ovat likaantuneet. ● Puhdista kannatinrullat REMS CleanM -konepuhdistusaineella (tuote-nro

140119) ja suojaa ne sen jälkeen ruosteelta.● Putkialustan (6) kannatinrullat ovat likaantuneet. ● Vaihda kannatinrullat.

42

Page 43: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

TraduçãodomanualdeinstruçõesoriginalFig. 1 – 2 1 Estrutura base2 Braço do tubo3 Orifíciosdefixação4 Roda de corte5 Porca sextavada

6 Apoio do tubo7 Pega8 Interruptor de contacto de segurança9 Bateria

Indicaçõesdesegurançageraisparaferramentaseléctricas ATENÇÃO Leia todas asindicações,instruções,ilustraçõesedadostécnicosfornecidoscomapresenteferramentaeletrónica. Negligências no cumprimento das instruções descritas em seguida podem provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.

O conceito "ferramenta eléctrica" utilizado nas indicações de segurança refere­se a ferramentas eléctricas de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas com bateria (sem cabo de rede).

1) Segurança do localdetrabalhoa) Mantenhaoseulocaldetrabalholimpoebemiluminado. Áreas de trabalho

desorganizadas e mal iluminadas podem provocar acidentes.b) Nãotrabalhecomaferramentaeléctricaematmosferaspotencialmente

explosivas,nasquaisseencontremlíquidos,gasesoupoeirasinflamáveis. As ferramentas eléctricas formam faíscas que podem inflamar a poeira ou os vapores.

c) Mantenhaascriançaseoutraspessoasafastadasduranteautilizaçãodaferramentaeléctrica. Em caso de desvio, poderá perder o controlo sobre o aparelho.

2) Segurança eléctricaa) Afichadaferramentaeléctricadeveadaptar-seàtomada.Afichanãopode

seralteradademodoalgum. Não utilize nenhuma ficha adaptadora juntamente com ferramentas eléctricas com ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de um choque eléctrico.

b) Eviteocontactocorporalcomsuperfíciesligadasàterra,comotubos,aquecimentos, fogõesefrigoríficos. Existe um elevado risco de choque eléctrico quando o seu corpo está ligado à terra.

c) Mantenhaasferramentaseléctricasprotegidasdechuvaoudehumidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de um choque eléctrico.

d) Nãoutilizeocabodeligaçãoparaotransporte,asuspensãoouaremoçãodafichadaferramentaelétricadatomada.Mantenhaocabodeligaçãoafastadodecalor,óleo,arestasafiadasoupeçasmóveisdoaparelho.Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco de choque elétrico.

e) Casotrabalhecomumaferramentaeléctricaaoar livre,utilizeapenasextensõestambémadequadasaespaçosexteriores. A utilização de uma extensão adequada para espaços exteriores reduz o risco de choque eléctrico.

f) Casonãosejapossívelevitarofuncionamentodaferramentaeléctricaemambienteshúmidos,utilizeumdisjuntordiferencial. A aplicação de um disjuntor diferencial evita o risco de choque eléctrico.

3) Segurança pessoala) Estejaatentoaoquefazeprocedaaotrabalhocomumaferramentaeléctrica

comprecaução.Nãoutilizenenhumaferramentaeléctrica,casoestejafatigadoousobainfluênciadedrogas,álcooloumedicamentos. O mínimo descuido durante a utilização da ferramenta eléctrica pode provocar ferimentos graves.

b) Utilizeequipamentodeprotecção individualeóculosdeprotecção. A utilização de equipamento de protecção individual, como máscara, calçado de segurança anti­derrapante, capacete de protecção ou protecção auditiva, em função do tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de ferimentos.

c) Eviteumacolocaçãoemfuncionamentoinadvertida.Assegure-sedequeaferramentaeléctricaestádesactivada,antesdealigaràalimentaçãoe/ouàbateria,apousarouatransportar. Caso tenha o dedo no interruptor durante o transporte do aparelho eléctrico ou ligue o aparelho activo à alimentação, poderá provocar acidentes.

d) Removaferramentasdeajusteouchavesdeparafusos,antesdeligaraferramentaeléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre na peça rotativa do aparelho pode provocar ferimentos.

e) Eviteumaposiçãocorporalanormal.Assegureumaposiçãoseguraemantenhasempreoequilíbrio. Deste modo, poderá controlar melhor a ferra­menta eléctrica em situações inesperadas.

f) Utilizevestuárioadequado.Nãoutilizevestuáriolargooubijutaria.Mantenhaocabelo,vestuárioeluvasafastadosdaspeçasmóveis. Vestuário largo, bijutaria ou cabelo comprido podem ficar presos em peças móveis.

g) Nuncasebaseienumafalsasegurançaenuncaignoreasregrasdesegu-rançaparaasferramentaselétricas,mesmoque,depoisdemuitaexperiênciadeutilização,jáestejafamiliarizadocomaferramentaelétrica. As faltas de atenção podem causar em poucos segundos ferimentos graves.

4) Utilizaçãoemanuseamentodaferramentaeléctricaa) Não sobrecarregue o aparelho.Utilizeparaoseutrabalhoaferramenta

eléctricaprevistaparaoefeito. Com a ferramenta eléctrica adequada trabalha melhor e com mais segurança no intervalo de potência indicado.

b) Nãoutilizequalquerferramentaeléctrica,cujointerruptorestejadanificado. Uma ferramenta eléctrica que já não consiga ligar ou desligar é perigosa e deve ser reparada.

c) Retireafichadatomadae/ouremovaabateria,antesdeprocederaosajustesdoaparelho,substituiracessóriosoucolocaroaparelhodelado. Esta medida de precaução evita o arranque inadvertido da ferramenta eléctrica.

d) Mantenhaaferramentaeléctricanãoutilizadaforadoalcancedecrianças.Nãopermitaquepessoasquenãoestejamfamiliarizadascomoaparelhoouquenãotenhamlidoestasinstruçõesutilizemoaparelho. As ferramentas eléctricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.

e) Realizeaconservaçãocuidadadaferramentaeléctrica.Verifiqueseaspeçasmóveisdoaparelhofuncionamperfeitamenteenãoprendemouseaspeçasestãopartidasoudanificadasdetalmodoqueofuncionamentodaferramentaeléctricasejaafectado.Aspeçasdanificadasdevemserreparadasantesdaaplicaçãodoaparelho. Muitos acidentes tem a sua origem na manutenção incorrecta de ferramentas eléctricas.

f) Mantenhaasferramentasdecorteafiadaselimpas. Ferramentas de corte cuidadosamente conservadas com arestas de corte afiadas prendem-se menos e são mais simples de conduzir.

g) Utilizeaferramentaeléctrica,acessórios,ferramentasdeaplicação,etc.deacordocomestas instruções.Consideretambémascondiçõesdetrabalhoeaactividadearealizar. A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não a prevista pode provocar situações perigosas.

h) Mantenhaaspegasesuperfíciesdaspegaslimpaseisentasdeóleoegordura. As pegas e superfícies das pegas escorregadias não favorecem a operação e controlo com segurança da ferramenta elétrica em situações impre­vistas.

5) Utilizaçãoemanuseamentodaferramentaabateriaa) Carregueasbateriasapenasemcarregadoresrecomendadospelofabri-

cante. Existe perigo de incêndio para um carregador indicado para um determinado tipo de baterias, caso este seja utilizado com outras baterias.

b) Utilizeapenasasbateriasprevistasparaoefeitonasferramentaseléctricas. A utilização de outras baterias pode provocar ferimentos e perigo de incêndio.

c) Mantenhaabaterianãoutilizadaafastadadeclipes,moedas,chaves,pregos,parafusosououtrospequenosobjectosmetálicosquepossamprovocarumaligaçãoempontedoscontactos. Um curto­circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou incêndio.

d) Emcasodeaplicaçãoincorrecta,podeverificar-seumafugadelíquidodabateria.Eviteocontactocomomesmo.Emcasodecontactoacidental,enxagúecomágua.Casoolíquidoentreemcontactocomosolhos,recorraaassistênciamédica. A fuga de líquido da bateria pode provocar irritações da pele ou queimaduras.

e) Nãoutilizebateriasdanificadasoualteradas. As baterias danificadas ou alteradas podem ter comportamentos inesperados e provocar incêndios, explosões ou ferimentos.

f) Nãoexporabateriaaqualquerincêndiooualtastemperaturas. O fogo ou temperaturas acima de 130°C (265°F) podem provocar explosões.

g) Sigatodasasinstruçõesdecarregamentoenuncacarregueabateriaouaferramentasemfiosforadafaixadetemperaturaindicadanomanualdeinstruções. O carregamento incorreto ou o carregamento fora da faixa de temperatura permitida pode avariar a bateria e aumenta o risco de incêndio.

6) Assistênciatécnicaa) Asuaferramentaeléctricadeveserreparadaapenasporpessoaltécnico

qualificadoeapenascompeçasdesubstituiçãooriginais. Deste modo, assegura­se que a segurança do aparelho seja mantida.

b) Nãoprocedaàmanutençãodasbateriasdanificadas. A manutenção da bateria só deve ser efetuada pelo fabricante ou serviços de apoio ao cliente competentes.

Indicações de segurança para a cortadora de tubos eléctricaecorta-tubossemfios ATENÇÃO Leiatodasasindicações,instruções,ilustraçõesedadostécnicosfornecidoscomapresenteferramentaeletrónica. Negligências no cumprimento das instruções descritas em seguida podem provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.● Nãoutilizeaferramentaelétricaseestaestiverdanificada. Existe perigo de

acidente.● LigueaferramentaelétricadaclassedeproteçãoIsomenteatomadas/

cabosdeextensãocomumcondutordeproteçãooperacional. Existe risco de um choque elétrico.

● Nãosobrecarregueaferramentaelétrica,nãoutilizerodasdecortedanifi-cadasecortecomapressãodeavançoapropriada. A ferramenta de corte e a roda de corte estão sujeitas a um maior desgaste e podem ser danificadas devido a uma pressão de avanço demasiado alta. Em caso de uma pressão demasiado alta, as extremidades do tubo a ser cortado são pressionadas para dentro, ocorrendo assim uma contração do corte transversal.

● Nãotoquenaspeçasmóveisnaáreadecorte,bemcomonaáreadoapoiodosrolos(6)enodepósito(s)dematerial. Existe perigo de ferimentos.

● Utilizesuporte(s)dematerialREMSHerkules3B(Art.n.º120100),REMSHerkulesY(Acessórioart.n.º120130),senecessáriodeambososlados,

por por

43

Page 44: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

paraapoiodetubosmaiscompridosealinhe-osexatamentecomoapoiodosrolos(6)daferramentaelétrica. Deste modo reduz­se o percurso irregular dos tubos e os tubos cortados não caem ao chão.

● Antesdeoscortar,verifiqueseostubostêmumpercursoirregular. Ao cortar tubos que não estejam direitos, surge um desequilíbrio e o tubo ou o apoio do tubo pode cair. O tubo pode escorregar do depósito de material, a ferramenta elétrica pode ser deslocada e a roda de corte pode ser danificada. Perigo de ferimentos.

● Protejaaspessoasquetrabalhamnaproximidadedotuboemrotaçãodurante o corte. Perigo de ferimentos.

● Permitaqueapenaspessoasqualificadasutilizemaferramentaelétrica. A ferramenta elétrica só pode ser operada por adolescentes, caso tenham idades superiores a 16 anos, isto seja necessário para os seus objetivos educativos e sejam sujeitos à supervisão de um perito.

● Criançasoupessoasque,devidoàssuascapacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisouàsuainexperiênciaoudesconhecimento,nãosãocapazesdeoperaraferramentaelétricadeformasegura,nãopodemutilizaramesmasemsupervisãoouinstruçõesdeumapessoaresponsável. Caso contrário, existe o perigo de funcionamento incorreto e ferimentos.

● Controleregularmenteoscabosdeligaçãodaferramentaelétricae,senecessário,oscabosdeextensãoquantoadanos. Em caso de danos, estes devem ser substituídos por pessoal técnico qualificado ou por uma oficina de assistência a clientes da REMS contratada e autorizada.

● Utilizeapenasoscabosdeextensãopermitidoseadequadamenteidenti-ficados,comsuficientecortetransversal. Utilize cabos de extensão até um comprimento de 10 m com um corte transversal de 1,5 mm², de 10 – 30 m com um corte transversal de 2,5 mm².

Indicações de segurança para baterias ATENÇÃO Leiatodasasindicações,instruções,ilustraçõesedadostécnicosfornecidoscomapresenteferramentaeletrónica. Negligências no cumprimento das instruções descritas em seguida podem provocar choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos graves.

Conserve todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.● UtilizeasbateriasREMSapenasnaferramentaelétricaREMS. Só assim a

bateria é protegida de sobrecargas perigosas.● UtilizeapenasbateriasREMSoriginaiscomatensãoindicadanaplacade

identificação. A utilização de outras baterias pode conduzir a ferimentos e perigo de incêndio devido a explosão de baterias.

● Utilizeabateriaeocarregadorrápidoapenasdentrodagamadetempera-turasdetrabalhoindicada.

● Carregue as baterias REMS apenas no carregador rápido REMS. Em caso de utilização de um carregador não adequado existe o perigo de incêndio.

● Antesdaprimeirautilização,carregueporcompletoabateriacomocarre-gadorrápidodeformaorendimentototaldabateria. As baterias são forne­cidas com carga parcial.

● Introduzaabateriaemlinharetaenãocomforçanocompartimentodamesma. Existe o risco dos contactos da bateria ficarem dobrados e a bateria ser danificada.

● Protejaabateriadoaquecimento,radiaçãosolar,fogoedahumidade. Existe perigo de explosão e de incêndio.

● Nãoutilizeabateriaemáreaspotencialmenteexplosivasnememambientesemqueseencontremporex.gasesinflamáveis,solventes,pó,vapores,humidade. Existe perigo de explosão e de incêndio.

● Nãoabraasbateriasnemefetuealteraçõesnasuaestrutura. Existe perigo de explosão e de incêndio devido a curto­circuito.

● Nãoutilizebateriascomcaixadefeituosaoucontactosdanificados. Em caso de danos e utilização indevida da bateria podem ser libertados vapores. Os vapores podem irritar as vias respiratórias. Ventile o local e em caso de queixas consulte um médico.

● Nocasodeutilizaçãoincorreta,abateriapodeverterlíquido.Nãotocarnolíquido. O líquido libertado pode conduzir a irritações da pele ou a queimaduras. Em caso de contato lavar imediatamente com água. Caso o líquido entre em contato com os olhos, também deve entrar em contato com o médico.

● Tenhaematençãoasindicaçõesdesegurançaimpressasnabateriaenocarregador rápido.

● Mantenhaasbateriasnãoutilizadasafastadasdeclipes,moedas,chaves,pregos,parafusosououtrospequenosobjetosmetálicosquepossamprovocarumaligaçãoempontedoscontatos Existe perigo de explosão e de incêndio devido a curto­circuito.

● Antesdeconservar/armazenarprolongadamenteaferramentaelétrica,retire a bateria. Proteja os contactos da bateria de curto­circuitos, por ex. com uma tampa.

● Nãoelimineasbateriasdanificadas juntamentecomo lixodomésticonormal. Entregue as baterias com defeito numa oficina de assistência a clientes REMS autorizado ou a numa empresa de recolha reconhecida. Respeitar as normas nacionais.

Esclarecimentodesímbolos

ATENÇÃO Risco com um grau médio de risco que pode provocar a morte ouferimentosgraves(irreversíveis)emcasodenãoobservância.

CUIDADO Risco com um grau reduzido de risco que pode provocar a morte ouferimentosreduzidos(irreversíveis)emcasodenãoobser-vância.

AVISO Danomaterial,nenhumaindicaçãodesegurança!nenhumperigode ferimento.

Antesdacolocaçãoemfuncionamento,leromanual de instruções

REMSNanocorrespondeàclassedeproteçãoI

REMS Akku-Nano e o carregador rápido correspondem àclassedeproteçãoII

Eliminaçãoecológica

Marca CE de conformidade

1. DadostécnicosUtilizaçãocorrecta ATENÇÃO AREMSNanoeaREMSAkku-Nanosemfiosdestinam-seaocortedetubos.Quaisqueroutrasutilizaçõessãoindevidase,portanto,nãopermitidas.

1.1. Volumedefornecimento REMS Nano: Corta-tubos eléctrico (sem roda de corte),

Chave de bocas simples SW 8, manual de instruções, bolsa de transporte.

REMSAkku-Nano: Corta-tubossemfios(semrodadecorte),BateriaLi-Ion, Carregador rápido Li-Ion/Ni-Cd, Chave de bocas simples SW 8, Manual de instruções, bolsa de transporte.

1.2. Númerosdeartigo REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Acumulador Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Carregador rápido Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS Roda de corte Cu-INOX 844050 REMS Roda de corte V 844051 REMS Herkules Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y Suporte d 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Bolsa de transporte 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Gamadeaplicações REMS Nano, REMS Akku-Nano: Tubosdossistemasdeacessóriosdeprensarde ● aço inoxidável, aço C (no revestido) Ø 12 – 28 mm ● cobre semi-duro e duro Ø 10 – 35 mm ● tubos multi-camadas Ø 10 – 40 mm

1.4. Númeroderotações REMS Nano, REMS Akku-Nano: Númeroderotaçõesdarodadecortenamarchaemvazio 130min¹־

1.5. Dadoseléctricos REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Fusível(redeelétrica)10A(B),serviçoperiódicoS320%AB2/10min,

equipadocomsupressãoderuído,classedeproteçãoI,condutordeproteçãoapartirdamáquinan.º.3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Carregador rápido Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, com isolamento de

protecção,antiparasitado Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, com isolamento de

protecção,antiparasitado Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Dimensões REMS Nano: C × L × A: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: C × L × A: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Peso REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano máquina de accionadora sem bateria 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Informaçõessobreaemissãosonora Valordeemissãoemrelaçãoao

local de trabalho LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrações Valorefectivocalibradodaaceleração 1,2m/s²K=1,5m/s²

por por

44

Page 45: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Ovalordaemissãodevibraçõesindicadofoimedidosegundoumprocessode ensaionormalizadoepodeserutilizadoparaacomparaçãocomodeumoutro aparelho. Ovalordaemissãodevibraçõesindicadotambémpodeserutilizadoparaumaprimeiraavaliaçãodaexposição.

CUIDADO Ovalordaemissãodevibraçõespodedivergirdovalornominaldurantea

utilizaçãoefectivadoaparelho,emfunçãodotipoedomodoemqueomesmoé utilizado; assim como pelo facto de estar ligado, mas a funcionar sem carga.

2. Colocaçãoemfuncionamento2.1. Ligaçãoeléctrica

ATENÇÃO Terematençãoatensãoderede! Antes de ligar o corta-tubos elétrico ou o

carregadorrápidoREMS,verificarseatensãoindicadanaplacadeidentificaçãocorrespondeàtensãode rede. Na REMS Nano utilizar apenas tomadas de rede/cabosdeextensãocomcontactodeproteçãooperacional.Emlocaisdeconstrução,emambienteshúmidos,emáreasinterioreseexterioresouemtiposde instalaçãosemelhantes,ocorta-tuboseléctricodeveseroperadoapenascomumdispositivodeproteçãodecorrente(interruptorFI)narede,que interrompe o fornecimento de energia assim que a corrente de descarga à terra exceda 30 mA por 200 ms.t.

Baterias

AVISO Introduzirabateria(9)nomotordepropulsãoounocarregadorrápidosempre

navertical.Aintroduçãonadiagonaldanificaoscontactosepodeprovocarumcurto-circuito,danificandoabateria.

Descargaprofundaatravésdesubtensão AsbateriasLi-Iondevemmanteratensãomínima,casocontrárioabateria

podeserdanificadadevidoa"subtensão".AscélulasdasbateriasREMSLi-Ionestãopré-carregadascomaprox.40%noactodaentrega.PorissoasbateriasLi-Iondevemsercarregadasantesdautilizaçãoerecarregadasregularmente.Casoestaprescriçãosejaignoradapelofabricantedecélulas,abateriaLi-Ionpodeserdanificadadevidoa"subtensão".

Subtensãodevidoaarmazenamento Caso uma bateria Li-Ion com pouca carga seja armazenada, em caso de

armazenamentoprolongadoestapodeserdanificadadevidoasubtensãoprovocada por auto-descarga. Por isso as baterias Li-Ion devem ser carregadas antesdoarmazenamentoerecarregadas,nomínimo,acadaseismeseseantesdenovatensão.

AVISO Antesdautilizaçãocarregarabateria.Recarregarregularmenteasbaterias

Li-Ion para evitar descargas profundas. Em caso de descarga profunda, a bateriaficadanificada.

1 2

Utilizar apenas carregadores rápidos REMS para o carregamento. As baterias Li-Ionapenasalcançamasuacapacidadetotalapósvárioscarregamentos.Nãocarregarbateriasnãorecarregáveis.

Carregador rápido deLi-Ion/Ni-Cd(n.ºdoart.571560) Casoafichaestejaligada,aluzpiloto esquerda acende-se permanentemente

a verde. Caso a bateria esteja inserida no carregador rápido, a luz piloto verde ficaintermitenteindicandoqueabateriaestáasercarregada.Quandoaluzpiloto verde se tornar permanente, a bateria está carregada. Caso a luz piloto vermelhafiqueintermitente,abateriaestáavariada.Sealuzpilotovermelhase tornar permanente, a temperatura do carregador rápido e / ou da bateria encontra-seforadaáreadeutilizaçãopermitida de 0°C até +45°C.

AVISO Oscarregadoresrápidosnãosãoindicadosparaautilizaçãoaoarlivre.

2.2. Montagemdamáquina Colocar o corta-tubos elétrico na bancada de trabalho articulável REMS Jumbo

EeREMSJumbo(acessório,art.n.º120240e120200).Alternativamente,desaparafusar o braço do tubo (2) e apertar a estrutura base (1) no torno (Fig.3) ouaparafusaraestruturabasenosorifícios(3)dasubstrutura.OstubosmaiscompridostêmdesersuportadoscomREMSHerkules3BouREMSHerkulesY(acessórioart.n.º120120ou120130),senecessáriosnosdois ladosdamáquina.

2.3. Montagem(substituição)darodadecorte(4) Desligarfichaouretirarbateria!Seleccionararodadecorteadequada:

● REMSRodadecorteCu-INOXpara tubos de aço inoxidáveis, tubos de açoedecobredosistemapressfitting

● REMS Roda de corte V para tubos compostos. Remover a porca sextavada (5) usando chave de bocas simples SW 8. Colocar

arodadecorte(4)(substituir).Terematençãoseoexcêntricododispositivodearrastedoeixodetransmissãoengatamnosmeiosderotaçãodarodadecorte. Voltar a montar a porca sextavada (5).

AVISO UtilizarapenasrodasdecorteoriginaisREMS!Umarodadecortenãoadequada

serádanificadaounãoconseguirácortarotubo.

3. Funcionamento CUIDADO Perigodeferimentos! Utilizevestuárioadequado.Nãoutilizevestuário largooubijutaria.

Mantenhaocabelo,vestuárioeluvasafastadosdaspeçasmóveis. Vestuário largo, bijutaria ou cabelo comprido podem ficar presos em peças móveis.

3.1. Processodetrabalho Puxar a pega (7) tanto para cima até que o tubo a cortar possa se colocado

no apoio de tubos (6). As rebarbas exteriores (rebarbas de serra) no tubo devemserremovidas,casocontrárioosrolosserãodanificados.Garantirquefoi selecionada/montada a roda de corte (4) adequada para o tubo a cortar. Ao colocarotubo,nãoembatercomarodadecorte,poisestapodecomissosofrer danos. Assinalar o ponto de corte no tubo para posicionar a roda de corte. Apoiar tubos mais longos (ver 3.2.). Pressionar o interruptor de contacto de segurança (8), premir a pega (7) contra o apoio do tubo e cortar o tubo.

AVISO Nocasoderuturadarodadecorteduranteoprocessodecorte,apósasubs-

tituiçãodarodadecortenãoépossívelentrarnomesmoentalhedecortedotuboacortar.Arodadecortesubstituídaédanificadapelaspartículasresultantesda rutura que permaneceram no entalhe de corte.

3.2. Apoiodomaterial

CUIDADO Manter os tubos e as peças mais compridas dos tubos sempre apoiadas, se

necessáriodeambososlados,porex.nodepósitodematerialREMSHerkules3BouREMSHerkulesY(acessório,art.n.º.120120ou120130).Tenhaematençãoqueodepósitodematerialajustávelemalturadeveserajustadoàmesmaalturadoapoiodosrolos(6).Destemodo,reduz-seofluxoirregulareainclinaçãodescontroladadetubos.

3.3. Protecçãocontradescargatotal AREMSAkku-Nanoestáequipadacomprotecçãocontradescargatotalda

bateria. Esta desliga a ferramenta elétrica, no momento em que a bateria precise de ser recarregada. Nesta altura, retire a bateria e recarregue com o carregador rápido REMS

4. Conservação 4.1. Manutenção

ATENÇÃO Antesdostrabalhosdemanutençãoremoverafichaouabateria! Manterlimpososroletesnoapoiodosrolos(6),rodadecorte(4)eaadmissão

da roda de corte. Limpar peças metálicas muito sujas com o detergente para máquinasREMSCleanM(Art.º140119);emseguida,protegercontraaferrugem.

Limpar as peças em plástico (por ex. a caixa) apenas com o detergente para máquinasREMSCleanM(n.ºart.140119)oucomumsabãosuaveeumpanohúmido.Nãoutilizarprodutosdelimpezadomésticos.Estescontêmmuitosquímicos,quepodemdanificaraspeçasemplástico.Nuncautilizargasolina,óleodeterebintina,diluentesouprodutosidênticosparaalimpeza.

Terematençãoqueoslíquidosnuncadevemsairouinfiltrar-senointeriordaferramentaelétrica.Nuncamergulharaferramentaelétricaemlíquidos.

4.2. Inspeção/Manutenção

ATENÇÃO Antesdostrabalhosdeconservaçãoremoverafichaouabateria! Estes

trabalhossópodemserrealizadosporpessoaltécnicoqualificado. AtransmissãodaREMSNano,REMSAkku-Nanofuncionanumenchimento

demassalubrificantepermanente,nãoprecisandoporissoserlubrificada.OsmotoresdaREMSNanoedaREMSAkku-Nanotêmescovasdecarvão.Estasestãosujeitasadesgastee,porisso,devemserregularmenteverificadasporpessoaltécnicoqualificadoouporintermédiodeumaoficinadeassistênciatécnicaaclientesREMSautorizada.Asescovasdecarvãonãopodemsersubstituídasparaque,eventualmnente,serprocedaasubstituiçãodomotor.Ver também 5. Comportamento no caso de avarias.

por por

45

Page 46: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Eliminação AREMSNano,REMSAkku-Nano,ocarregadorrápidoeabaterianãopodem

sereliminadosjuntamentecomolixodomésticoapósofinaldevidaútil.Devemser corretamente eliminadas, de acordo com as normas estabelecidas por lei. Asbateriasdelítioepacotesdebateriadetodosossistemasdebateriadevemser eliminados somente no estado descarregado, ou no caso de baterias de lítioepacotesdebaterianãototalmentedescarregados,todososcontactosdevemsertapados,porex.,comfitaisoladora.

7. Garantiadofabricante Oprazodegarantiaéde12mesesapósaentregadonovoprodutoaoprimeiro

consumidor. A data de entrega deve ser comprovada com o envio dos docu-mentosoriginaisdecompra,quedevemconteradatadacompraeadesignaçãodo produto. Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de garantia,provocadasporerrosdefabricooudematerialcomprovados,serãoreparadasgratuitamente.Oprazodegarantiadoprodutonãoseprolongaránemserenovarácomareparaçãodasavarias.Ficamexcluídosdagarantiatodos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto ouusonormal,nãoobservaçãodosregulamentosdeoperação,meiosdeoperaçãoinadequados,cargasexcessivas,utilizaçãoparaoutrasfinalidadesalémdasprevistas, intervençõespelopróprioutilizadorouporterceirosououtras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS.

Osserviçosdegarantiadevemserprestados,exclusivamente,pelasoficinasdeassistênciatécnicacontratadaseautorizadasREMS. Todas as reclamações serãoconsideradasapenasseoaparelho forentregueaumaoficinadeassistênciatécnicacontratadaeautorizadaREMS sem terem sido efectuadas quaisquer intervenções e sem o aparelho ter sido anteriormente desmontado poroutrem.ProdutosepeçassubstituídospassamaserpropriedadedaREMS.

Oscustosrelativosaotransportedeidaevoltasãodaresponsabilidadedoutilizador.

Osdireitoslegaisdoutilizador,emespecialoseudireitodereclamaçãoperanteorepresentanteemcasodedanos,manter-se-ãoinalterados.Estagarantiado fabricante é válida exclusivamente para produtos novos, comprados e utilizadosnaUniãoEuropeia,naNoruegaounaSuíça.

Aestagarantiaaplica-seodireitoalemão,excluindo-seaConvençãodasNações Unidas sobre os Contratos de Compra e Venda Internacional de Mercadorias (CISG).

8. Listas de peças Para obter informações sobre as listas de peças, ver www.rems.de→Down-

loads→Partslists.

por por5. Comportamentonocasodeavarias5.1. Avaria:Corta-tuboselétrico,corta-tubossemfiosparamduranteocorte.

Causa: Solução:● Pressãodeavançoexcessiva. ● Reduzirapressãodeavanço.●Roda de corte gasta/partida. ● Substituir a roda de corte.● Escovasdecarvãogastas. ● Solicitarasubstituiçãodomotorporumaoficinadeassistênciaaclientes

REMS autorizada.● Bateriavaziaoudanificada(REMSAkku-Nano). ●Carregar a bateria com o carregador rápido Li-Ion/Ni-Cd ou trocar a bateria.

5.2. Avaria:Otubopermaneceparadoduranteoprocessodeseparação.Causa: Solução:● Tubo irregular. ● Reduzirapressãodeavanço.● Tubonãoescareadonoexterior ● Escarear o exterior do tubo.●Roletes no apoio dos tubos (6) sujo. ● Limpar os roletes, ver 4.1.

5.3. Avaria:Otubonãoécortado.Causa: Solução:● Rodadecortenãoadequada. ● Selecionar a roda de corte de acordo com o tubo a cortar e substituir.● Tubo irregular. ● Reduzirapressãodeavanço.● Tubonãoescareadonoexterior ● Escarear o exterior do tubo.● Rodadecortedanificada. ● Substituir a roda de corte.

5.4. Avaria:Corta-tuboseléctrico,corta-tubosabaterianãoarranca.Causa: Solução:● Cabodeligaçãodefeituoso(REMSNano). ● Solicitarasubstituiçãodocabodeligaçãoporpessoaltécnicoqualificadoou

porumaoficinadeassistênciaaclientesREMSautorizada.● Ferramentaelétricadanificada. ● Solicitaraverificação/reparaçãodaferramentaelétricaporumaoficinade

assistênciaaclientesREMSautorizada.● Escovasdecarvãogastas. ● Solicitarasubstituiçãodomotorporumaoficinadeassistênciaaclientes

REMS autorizada.● Bateriavaziaoudanificada(REMSAkku-Nano). ●Carregar a bateria com o carregador rápido Li-Ion/Ni-Cd ou trocar a bateria.● Pressãodeavançoexcessiva. ● Reduzirapressãodeavanço.

5.5. Avaria:Rodadecortegastaoupartidaouapós1a2cortes.Causa: Solução:● Corteumentalhenarodadecortejágastaoudanificada. ● Coloquearodadecortejuntoaoentalhedecortecomaspartículas

resultantes da rutura.●Roda de corte inadequada. ● Selecionar a roda de corte de acordo com o tubo a cortar e substituir.● Osmateriaisparatubosnãosãoadequadosparacortarroscas. ●Utilizar apenas tubos adequados, ver 1.3.

5.6. Avaria:Aocortarostubos,verificam-seimpressõesnodiâmetrodotuboexterno.Causa: Solução:●Roletes no apoio dos tubos (6) sujo. ● Limpar os rolos com detergente para máquinas REMS CleanM

(Art.n.º140119)e,deseguida,protegercontraferrugem.● Roletesnoapoiodostubos(6)danificados. ● Substituir os rolos.

46

Page 47: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

TłumaczeniezoryginałuinstrukcjiobsługiRys.1–21 Korpus2 Ramięrurowe3 Otworymocujące4 Nóżkrążkowy5 Nakrętkasześciokątna

6 Podporarury7 Rękojeść8 Impulsowywyłącznik

bezpieczeństwa9 Akumulator

Ogólnewskazówkibezpieczeństwadlaelektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należyzapoznaćsięzewszystkimiwskazówkamibezpieczeństwa,instrukcjami,rysunkamiidanymitechnicznymidołączonymidoniniejszegoelektronarzędzia.Zlekceważenie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.

Zachowaćnaprzyszłośćwszystkiewskazówkibezpieczeństwaiinstrukcje.

Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa wyrażenie „elektronarzędzie“ oznacza elektronarzędzie zasilane z sieci energetycznej (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bez przewodu zasilającego).

1) Bezpieczeństwonastanowiskupracya) Nastanowiskupracyutrzymywaćczystośćidobreoświetlenie. Nieporządek

i nieoświetlone obszary robocze mogą sprzyjać wypadkom.b) Przypomocyelektronarzędziniepracowaćwotoczeniuzagrożonym

wybuchem,wktórymznajdująsiępalneciecze,gazylubpyły. Elektronarzędzia są źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par.

c) Wpobliżu,gdziewykonywanajestpracaelektronarzędziaminiedopuszczaćdzieci iosóbtrzecich. Ich obecność może rozpraszać osobę pracującą i spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.

2) Bezpieczeństwoelektrycznea) Wtyczkapodłączeniowaelektronarzędziamusidokładniepasowaćdo

gniazdasieciowego.Wtyczkaniemożebyćwżadensposóbprzerabiana. Elektronarzędzia wymagające uziemienia ochronnego nie mogą być zasilane przez jakiekolwiek łączniki. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

b) Unikaćkontaktuciałazelementamiuziemionymi,np.rurami,kaloryferami,piecami,chłodziarkami. Uziemienie ciała podczas pracy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

c) Niewystawiaćelektronarzędzinadziałaniedeszczulubwilgoci. Wniknięcie wody do wnętrza elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.

d) Przewódpodłączeniowyniesłużydotransportulubzawieszaniaelektro-narzędzialbodowyciąganiawtyczkizgniazdasieciowego.Chronićprzewódpodłączeniowyprzedwysokątemperaturą,olejami,ostrymikrawędziamiiruchomymielementamiurządzenia. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

e) Podczaspracyzelektronarzędziaminazewnątrz,gdykoniecznejeststoso-wanieprzedłużacza,stosowaćwyłącznieprzedłużaczdostosowanytakżedoużytkuzewnętrznego. Stosowanie przedłużacza odpowiedniego dla pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.

f) Jeślikoniecznajestpracazelektronarzędziamiwwilgotnymotoczeniu,należyzastosowaćwyłącznikochronnyprądowy. Stosowanie wyłącznika ochronnego prądowego zmniejsza ryzyko porażenie prądem elektrycznym.

3) Bezpieczeństwoosóba) Byćuważnym,zwracaćuwagęnawykonywaneczynności, rozsądnie

postępowaćpodczaspracyzelektronarzędziami.Nieużywaćelektronarzędzi,jeżelijestsięzmęczonymlubpodwpływemnarkotyków,alkoholulubleków. Chwila nieuwagi podczas użytkowania elektronarzędzi może spowodować groźne obrażenia.

b) Nosićosobistewyposażenieochronneorazzawszeokularyochronne. Używanie osobistego wyposażenia ochronnego, jak maski przeciwpyłowej, obuwia antypoślizgowego, kasku ochronnego lub ochrony słuchu, w zależności od używanych elektronarzędzi zmniejsza ryzyko obrażeń.

c) Wykluczyćmożliwośćprzypadkowegosamoczynnegowłączeniasięurządzenia.Przedpodłączeniemdogniazdasieciowegoi/lubdoakumula-toraorazprzedchwytaniemiprzenoszeniemupewnićsię,czyelektronarzędziejestwyłączone. Przenoszenie urządzenia elektrycznego z palcem na wyłączniku lub próba podłączenia do gniazda sieciowego, gdy sprzęt jest włączony, może spowodować wypadek.

d) Przedwłączeniemelektronarzędziausunąćwszystkienarzędzianastawczei klucze. Narzędzia lub klucze pozostawione w obracających się elementach urządzenia mogą prowadzić do obrażeń.

e) Unikaćnienaturalnychpozycjiciałapodczaspracy.Zadbaćobezpiecznąpozycjęstojącąiwkażdejchwiliutrzymywaćrównowagę. Pozwoli to lepiej kontrolować elektronarzędzie w nieoczekiwanych sytuacjach.

f) Nosićodpowiedniąodzież.Nienosićluźnejodzieżylubozdób.Niezbliżaćwłosów,ubrania i rękawiczekdoruchomychelementów. Luźna odzież, długie, ozdoby lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.

g) Nieprzeceniaćswoichmożliwościinielekceważyćzasadbezpieczeństwadlaelektronarzędzi,pomimowielokrotnegoużyciaiznajomościelektrona-rzędzia.Nieuważne postępowanie może w ciągu ułamka sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń.

4) Stosowanieiobchodzeniesięzelektronarzędziamia) Nie przeciążaćurządzeń.Dokażdejpracystosowaćodpowiedniedlatego

celuurządzenia. Przy pomocy właściwych elektronarzędzi pracuje się lepiej i pewniej w żądanym zakresie mocy.

b) Nieużywaćelektronarzędzizuszkodzonymwyłącznikiem. Elektronarzędzie nie dające się w dowolnym momencie włączyć lub wyłączyć stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.

c) Wyjąćwtyczkęzgniazdasieciowego i/ lubusunąćakumulatorprzedrozpoczęciem jakichkolwiek nastawień w urządzeniu, zmianą jegowyposażenialubwprzypadkuodłożeniaurządzenia. Te środki ostrożności zapobiegają nieoczekiwanemu uruchomieniu elektronarzędzia.

d) Nieużywaneelektronarzędziaprzechowywaćpozazasięgiemdzieci.Niezezwalaćnaobsługęelektronarzędziosobomniezaznajomionychzjegoobsługąlubtakim,którenieprzeczytałyniniejszejinstrukcji. Elektronarzędzia w rękach osób niedoświadczonych mogą być niebezpieczne.

e) Staranniedbaćoelektronarzędzia.Sprawdzaćprawidłowefunkcjonowaniewszystkichruchomychelementówurządzenia,czyniesązatarte,pękniętelubuszkodzonewsposóbobniżającyfunkcjonowanieelektronarzędzia.Wymianęuszkodzonychelementówurządzeniazlecaćwyłączniefachowcomwarsztatomnaprawczym. Wiele wypadków ma przyczynę w nieprawidłowej konserwacji elektronarzędzi.

f) Zespołytnącemusząbyćzawszeostreiczyste. Prawidłowo utrzymywane zespoły tnące z ostrymi krawędziami rzadziej się zakleszczają i dają się łatwiej prowadzić.

g) Stosowaćelektronarzędzia,osprzęt,narzędziawymienneitp.zgodniezniniejsząinstrukcją.Uwzględnićprzytymwarunkipracyirodzajczynnościprzewidzianejdowykonania. Stosowanie elektronarzędzi do innych celów aniżeli przewidziane może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.

h) Uchwytyipowierzchniechwytneutrzymywaćwstaniesuchym,czystym,bezzanieczyszczeniaolejemismarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne uniemożliwiają bezpieczną obsługę i kontrolę nad elektronarzędziem w niespo­dziewanych sytuacjach.

5) Stosowanieiobchodzeniesięznarzędziamiakumulatorowymia) Akumulatory ładowaćtylkoprzypomocy ładowarekzalecanychprzez

producenta. Ładowanie przy pomocy ładowarki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów może spowodować pożar w przypadku zastosowania jej do innych akumulatorów.

b) Welektronarzędziachstosowaćtylkoprzewidzianedotegoceluakumulatory. Stosowanie akumulatorów innych typów może spowodować obrażenia lub pożar.

c) Nieużywaneakumulatoryprzechowywaćzdalaodspinaczybiurowych,monet,kluczy,gwoździ,śrublubinnychmetalowychprzedmiotówmogącychspowodowaćzwarciestykówakumulatora. Zwarcie styków akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.

d) Nieprawidłoweużytkowanieakumulatoramożespowodowaćwyciekelek-trolitu.Unikaćkontaktuznim.Wprzypadkuewentualnegokontaktuspłukaćskóręwodą.Wprzypadkudostaniasięelektrolitudooczu,zawezwaćdodatkowopomoc lekarską. Wyciekający elektrolit może spowodować podrażnienie skóry lub oparzenia.

e) Niewolnoużywaćuszkodzonego lubzmodyfikowanegoakumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą się zachowywać w nieprze­widziany sposób i doprowadzić do pożaru, wybuchu lub obrażeń.

f) Niewolnowystawiaćakumulatoranadziałanieognialubwysokichtempe-ratur. Ogień lub temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą spowodować eksplozję.

g) Stosowaćsiędowszystkichinstrukcjidotyczącychładowaniainigdynieładowaćakumulatora lubnarzędziakumulatorowychpozapodanymwinstrukcjiobsługizakresemtemperatur. Nieprawidłowy sposób ładowania lub ładowanie poza dozwolonym zakresem temperatur grozi zniszczeniem akumu­latora i zwiększa ryzyko pożaru.

6) Serwisa) Naprawęelektronarzędzizlecaćwyłączniefachowcomitylkozzastosowa-

niemoryginalnychczęścizamiennych. Zapewnia to zachowanie bezpieczeństwa urządzeń.

b) Nieprzeprowadzaćnigdypracserwisowychnauszkodzonychakumulato-rach. Wszelkie prace serwisowe na akumulatorach wolno wykonywać wyłącznie producentowi lub autoryzowanemu serwisowi.

Wskazówkibezpieczeństwadlaelektrycznegoobcinakadoruriakumulatorowychobcinakówdorur OSTRZEŻENIE Należyzapoznaćsięzewszystkimiwskazówkamibezpieczeństwa,instrukcjami,rysunkamiidanymitechnicznymidołączonymidoniniejszegoelektronarzędzia.Zlekceważenie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.

Zachowaćnaprzyszłośćwszystkiewskazówkibezpieczeństwaiinstrukcje.● Niewolnoużywaćuszkodzonegoelektronarzędzia. Występuje niebezpie­

czeństwo wypadku.● ElektronarzędziaoklasiebezpieczeństwaIpodłączaćwyłączniedogniazdek/

przedłużaczyzesprawnymprzewodemochronnym. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.

● Nieprzeciążaćelektronarzędzia,nieużywaćuszkodzonychnożykrążkowychiciąćzodpowiednimdociskiemposuwu. Elektronarzędzie oraz nóż krążkowy pod wpływem zbyt dużego docisku posuwu ulegają szybszemu zużyciu i mogą ulec uszkodzeniu. W przypadku zbyt dużego docisku posuwu końce przecinanych rur są ściskane mocniej do wewnątrz, przez co powstaje zwężenie przekroju.

pol pol

47

Page 48: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Niesięgaćwkierunkuruchomychczęściwobszarcięciaorazwobszarpodporyrury(6)ipodpórmateriału. W przeciwnym razie występuje niebez­pieczeństwo obrażeń.

● Dopodparciadługichrur,wraziepotrzebyzastosowaćpoobustronachpodporymateriałuREMSHerkules3B(akcesoria,nrkat.120100),REMSHerkulesY(akcesoria,nrkat.120130) iustawićjedokładniewzględempodporyrury(6)elektronarzędzia. Pozwala to na zmniejszenie braku okrągłości w biegu rury a przecięte rury nie spadają na ziemię.

● Przedprzystąpieniemdoprzecinaniarurysprawdzićokrągłośćbiegurury. Podczas przecinania nieprostych rur powstaje niewyważenie i rura lub podpora rury może ulec odgięciu. Rura może się przy tym ześlizgnąć również z podpory materiału, elektronarzędzie może się przesunąć a nóż krążkowy ulec uszkodzeniu. Niebezpieczeństwo obrażeń.

● Chronićosobyuczestniczącewwykonywanychpracachpodczasprzecinaniaobracającejsięrury. Niebezpieczeństwo obrażeń.

● Elektronarzędziepowierzaćwyłącznieprzeszkolonymosobom. Młodocianym wolno użytkować urządzenie jedynie po ukończeniu 16 roku życia, w celu zdobycia wykształcenia i wyłącznie pod nadzorem fachowca.

● Dzieciomorazosobomniepełnosprawnymfizycznielubumysłowobądźteżnieposiadającymodpowiedniegodoświadczeniai/lubwiedzywzakresiebezpiecznejobsługielektronarzędziniewolnoużytkowaćniniejszegoelektronarzędziabeznadzorukompetentnejosoby. W przeciwnym razie występuje niebezpieczeństwo nieprawidłowej obsługi i obrażeń.

● Należyregularniesprawdzaćprzewódpodłączeniowyelektronarzędziaorazprzedłużaczepodkątemuszkodzeń. Wymianę uszkodzonych przewodów zlecać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom lub autoryzowanemu serwisowi firmy REMS.

● Używaćwyłączniedopuszczonychiodpowiedniooznaczonychprzedłużaczyoodpowiednimprzekroju. Stosować przedłużacze w przypadku długości do 10 m o przekroju 1,5 mm², w przypadku długości 10 – 30 m o przekroju 2,5 mm².

Wskazówkibezpieczeństwadlaakumulatorów OSTRZEŻENIE Należyzapoznaćsięzewszystkimiwskazówkamibezpieczeństwa,instrukcjami,rysunkamiidanymitechnicznymidołączonymidoniniejszegoelektronarzędzia.Zlekceważenie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami ciała.

Zachowaćnaprzyszłośćwszystkiewskazówkibezpieczeństwaiinstrukcje.● AkumulatorużywaćwyłączniewelektronarzędziuREMS. Tylko w ten sposób

można zapobiec niebezpiecznemu przeciążeniu akumulatora.● NależyużywaćwyłącznieoryginalnychakumulatorówREMSonapięciu

podanymnatabliczceznamionowej. Stosowanie innych akumulatorów może spowodować obrażenia lub pożar w wyniku wybuchu akumulatorów.

● Akumulatoriładowarkęszybkoładującąwolnoużywaćwyłączniewpodanymzakresietemperaturroboczych.

● AkumulatoryREMSładowaćwyłączniezapomocąładowarkiszybkoładu-jącejREMS. W przypadku nieodpowiedniej ładowarki występuje niebezpieczeń­stwo pożaru.

● Akumulatorprzedpierwszymużyciemnależynaładowaćdopełnazapomocąładowarkiszybkoładującej,abyuzyskaćpełnąmocakumulatora. Akumula­tory są dostarczane w stanie częściowo naładowanym.

● Akumulatorwłożyćprosto,bezużyciasiływkomoręakumulatora. Wystę­puje niebezpieczeństwo skrzywienia styków akumulatora i jego uszkodzenia.

● Akumulatorynależychronićprzedgorącem,promieniowaniemsłonecznym,ogniemiwilgocią. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru.

● Niewolnoużytkowaćakumulatorówwstrefachzagrożonychwybuchemorazwotoczeniunp.palnychgazów,rozpuszczalników,pyłów,par,wilgoci. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru.

● Niewolnootwieraćakumulatoraidokonywaćwnimzmiankonstrukcyjnych. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru w wyniku zwarcia.

● Niewolnoużytkowaćakumulatorazuszkodzonąobudowąlubuszkodzonymistykami. W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego użytkowania akumu­latora występuje niebezpieczeństwo wydostania się oparów. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. Należy wyjść na świeże powietrze a w razie dolegliwości zgłosić się do lekarza.

● Nieprawidłoweużytkowanieakumulatoramożespowodowaćwyciekelek-trolitu.Niedotykaćelektrolitu. Elektrolit może spowodować podrażnienie skóry lub oparzenia. W przypadku ewentualnego kontaktu spłukać skórę wodą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, zgłosić się ponadto do lekarza.

● Przestrzegaćwskazówekbezpieczeństwanadrukowanychnaakumulatorzeorazładowarceszybkoładującej.

● Nieużywaneakumulatoryprzechowywaćzdalaodspinaczybiurowych,monet,kluczy,gwoździ,śrublubinnychmetalowychprzedmiotówmogącychspowodowaćzwarciestyków. Występuje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru w wyniku zwarcia.

● Przeddłuższymskładowaniem/magazynowaniemwyjąćakumulatorzelektronarzędzia. Należy zabezpieczyć styki akumulatora przez zwarciem, np. zatyczkami.

● Uszkodzonychakumulatorównieusuwaćznormalnymiodpadamizgospo-darstwdomowych. Uszkodzone akumulatory należy przekazać do autoryzo­wanemu serwisu REMS lub autoryzowanego zakładu utylizacji. Przestrzegać krajowych przepisów w tym zakresie.

Objaśnieniasymboli

OSTRZEŻENIE Zagrożenieośrednimstopniuryzyka,któreprzynieuwadzeskutkujeśmierciąlubciężkimzranieniem(nieodwracalnym).

PRZESTROGA Zagrożenieoniskimstopniuryzyka,któreprzynieuwadzemożeniejednokrotnieskutkowaćzranieniem(odwracalnym).

NOTYFIKACJA Szkodymaterialne,brakwskazówekbezpieczeństwa!Niemazagrożeniazranieniem.

Przeczytanieinstrukcjiobsługiprzeduruchomieniem

REMSNanoodpowiadaklasiebezpieczeństwaI

REMSAkku-Nanoiładowarkaszybkoładującaodpowiadają klasiebezpieczeństwaIl

Utylizacjaprzyjaznadlaśrodowiska

OznakowaniezgodnościCE

1. DanetechniczneZastosowaniezgodnezprzeznaczeniem OSTRZEŻENIE REMSNanoiREMSAkku-Nanosąprzeznaczonedoprzecinaniarur.Wszystkie innezastosowania traktowanesą jakoniezgodnezprzeznaczeniem itymsamymsąniedopuszczalne.

1.1. Zakresdostawy REMSNano: Elektrycznyobcinakdorur(beznożakrążkowego),

kluczpłaskijednostronnyrozm.8,instrukcjaobsługi, torba.

REMSAkku-Nano: Akumulatorowyobcinakdorur(beznożakrążkowego), akumulatorLi-Ion,ładowarkaszybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd,kluczpłaskijednostronnyrozm.8, instrukcjaobsługi,torba.

1.2. Numerykatalogowe REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 Akumulator REMS Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Ładowarkaszybkoładująca Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMSkółkotnąceCu-INOX 844050 REMSkółkotnąceV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Torba 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Zakrespracy REMS Nano, REMS Akku-Nano: Rurysystemówzaciskowychz: ● Stalinierdzewnej,C-Stal(zawyjątkiempreizolowanych) Ø12–28mm ● Półtwardejitwardejmiedzi Ø10–35mm ● Rurywielowarstwowe Ø10–40mm

1.4. Obroty REMS Nano, REMS Akku-Nano: Obrotynawolnymbiegu 130min¹־

1.5. Daneelektryczne REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Zabezpieczenie(sieciowe)10A(B),pracaprzerywanaS320%AB2/10min,

eliminacjazakłóceń,klasabezpieczeństwaI,przewódochronnyodmaszynynr 3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Ładowarkaszybkoładującą Li-Ion/Ni-Cd Wejście 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, izolacja ochronna,

niewytwarzazakłóceńelektromagnetycznych Wyście 10,8–18V–--- Wejście 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, izolacja ochronna,

niewytwarzazakłóceńelektromagnetycznych Wyście 10,8–18V–---

1.6. Wymiary REMS Nano: D × Sz × W: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: D × Sz × W: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Ciężar REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano zespółnapędowy lub bez akumulatora 2,0 kg (4,4 lb)

pol pol

48

Page 49: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1.8. Daneohałasie Hałaszbadanyw

miejscupracy LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Wibracje Efektywnawartośćprzyspieszenia 1,2m/s²K=1,5m/s² Podanawartośćemisyjnadrgańzostałazmierzonanapodstawieznormalizo-

wanegopostępowaniakontrolnegoimożebyćstosowanadoporównaniazinnymiurządzeniami.Wartośćtamożetakżesłużyćdowstępnegooszacowaniamomentuprzerwaniapracy.

PRZESTROGA Wartośćemisyjnadrgańpodczasrzeczywistejpracyurządzeniamożesięróżnić

odwartościpodanejwyżej,zależnieodsposobu,wjakiurządzeniejeststoso-wane.Wzależnościodrzeczywistychwarunkówpracy(pracaprzerywana)możeokazaćsiękoniecznymustalenieśrodkówbezpieczeństwadlaochronyosobyobsługującejurządzenie.

2. Uruchomienie2.1. Podłączeniedoprądu

OSTRZEŻENIE Przestrzegaćwartościnapięciasieciowego!Przedpodłączeniemelektrycz-

negoobcinakadorurlubładowarkiszybkoładującejsprawdzić,czynapięciepodanenatabliczceznamionowej jestzgodneznapięciemsieciowym.DoREMSNanoużywaćwyłączniegniazd/przedłużaczyzesprawnymstykiemochronnym.Wprzypadkupracynabudowach,wwilgotnymotoczeniu,wewnątrzlubnazewnątrzlubwpodobnychmiejscachelektrycznyobcinakdorurnależypodłączaćdosiecizasilającejzwykorzystaniemwyłącznikaróżnicowoprądo-wego,któryprzerywadopływprąduwprzypadkuprzekroczeniawartościprąduupływowegodoziemi30mAprzez200ms.

Akumulatory

NOTYFIKACJA Zawszepionowowkładaćakumulatory (9)do jednostkinapędowej lubdo

ładowarkiszybkoładującej.Ukośnewkładanieuszkadzastykiimożeprowadzićdo zwarcia, co powoduje uszkodzenie akumulatora.

Głębokierozładowanieprzezzaniskienapięcie Niewolnodopuścićdospadkuponiżejminimalnegonapięciawprzypadku

akumulatorowychLi-Ion,gdyżwprzeciwnymrazieakumulatormożeulecuszkodzeniuwwyniku „głębokiegorozładowania“.OgniwaakumulatorówLi-IonREMSsąwmoneciedostawynaładowaneok.40%.Dlategoakumu-latoryLi-Ionprzedrozpoczęciemużytkowanianależynaładowaćanastępnieregularniedoładowywać.ZlekceważenieprzepisówproducentaogniwmożedoprowadzićdouszkodzeniaakumulatoraLI-Ionnaskutekgłębokiegorozła-dowania.

Głębokierozładowaniepodczasskładowania WprzypadkustosunkowosłabonaładowanegoakumulatoraLi-Ionidługiego

okresuskładowaniamożedojśćdojegosamoczynnegogłębokiegorozładowaniaitymsamymuszkodzenia.ZtegopowoduakumulatoryLi-Ionprzedrozpoczę-ciemskładowanianależynaładowaćinajpóźniejcosześćmiesięcydoładowywaćaprzedponownymobciążeniemrazjeszczenaładować.

NOTYFIKACJA Przedpierwszymużyciemnależynaładowaćakumulator.Akumulatory

Li-Ionnależyregularniedoładowywać,abyzapobiec ichgłębokiemurozładowaniu.Głębokierozładowanieuszkadzaakumulator.

1 2

DoładowaniastosowaćtylkoładowarkęszybkoładującąfirmyREMS.NoweoraznieużywaneprzezdłuższyczasakumulatoryLi-Ionuzyskująswojąpełnąpojemnośćdopieropokilkuładowaniach.Niewolnoładowaćbateriinieprze-znaczonychdoładowania.

ŁadowarkaszybkoładującaLi-Ion/Ni-Cd (nr art. 571560) Kiedywtyczkasieciowajestwłączona,leweświatłokontrolneświecisięciągle

nazielono.Przywstawionymakumulatorzedo ładowarkiszybkoładującejmigającezieloneświatłokontrolnewskazujena ładowanieakumulatora.Zieloneświatłokontrolneświecącesięciąglewskazujenaładowanieakumu-latora.Migająceczerwoneświatłokontrolnewskazujeuszkodzenieakumu-latora.Jeśliświatłokontrolneświecisięciąglenaczerwono, temperaturaładowarkiszybkoładująceji/lubjestpozadopuszczalnymzakresemroboczym0°C do +45°C.

NOTYFIKACJA Ładowarkiszybkoładującenienadająsiędostosowanianawolnympowietrzu.

2.2. Ustawieniemaszyny ElektrycznyobcinakdorurustawićnastoleskładanymREMSJumboElub

REMSJumbo(akcesoria,nrkat.120240lub120200).Alternatywnieodkręcićramięrurowe(2) izamocowaćkorpus(1)w imadle(rys.3) lubprzykręcićotwory(3)korpusuzapomocąśrubdopodstawy.DłuższerurynależykonieczniepodeprzećprzypomocyREMSHerkules3BlubREMSHerkulesY(akcesoria,nrkat.120120lub120130),wraziepotrzebypoobustronachmaszyny.

2.3. Montaż(wymiana)nożakrążkowego(4) Wyłączyćwtyczkęsieciowąlubwyjąćakumulator!Wybórodpowiedniegokółka

tnącego:● NóżkrążkowyREMSCu-INOXdorurzestalinierdzewnej,rurstalowych

irurmiedzianychsystemówzaciskowych● NóżkrążkowyREMSVdorurwielowarstwowych.

Odkręcićnakrętkęsześciokątną(5)zapomocąkluczapłaskiegojednostronnegorozm.8.Założyć(wymienić)nóżkrążkowy(4).Zwrócićuwagę,bykrzywkiwałunapędowegoweszływmocowaniawnożukrążkowym.Zamontowaćzpowrotemnakrętkęsześciokątną(5).

NOTYFIKACJA StosowaćwyłącznieoryginalnenożekrążkoweREMS!Nieprawidłowynóż

krążkowymożeulecuszkodzeniulubruramożeniezostaćprzecięta.

3. Użytkowanie PRZESTROGA Niebezpieczeństwoobrażeń! Nosićodpowiedniąodzież.Nienosić luźnejodzieży lubbiżuterii.Nie

zbliżaćwłosów,ubraniairękawicdoruchomychelementów. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome elementy.

3.1. Przebiegpracy Rękojeść(7)pociągnąćwgóręnatylewysoko,bynapodporzerury(6)można

byłoułożyćrurę,którąchcemyprzeciąć.Usunąćzruryzewnętrznezadziory(pocięciu),gdyżmogąuszkodzićrolkibieżne.Sprawdzić,czydlaprzecinanejrurywybrano/zamontowanoodpowiedninóżkrążkowy(4).Uważać,byprzywkładaniunieuderzyćrurąonóżkrążkowy,gdyżgrozitouszkodzeniemnożakrążkowego.Zaznaczyćmiejsceprzecięcianarurzeiustawićnóżkrążkowy.Dłuższerurynależypodeprzeć(patrz3.2.).Nacisnąć impulsowywyłącznikbezpieczeństwa(8)idociskającrękojeść(7)dopodporyprzeciąćrurę.

NOTYFIKACJA Wprzypadkupęknięcianożakrążkowegopodczascięciapowymianienoża

krążkowegoniewolnozagłębiaćsięwtensamrowekwprzecinanejrurze.Wymienionynóżkrążkowymożeulecuszkodzeniuprzezpozostałewrowkuodłamki.

3.2. Podparciemateriału

PRZESTROGA Ruryidłuższekształtkirurowenależyzawszepodeprzeć,wraziepotrzebyz

obydwustron,np.zapomocąregulowanejnawysokośćpodporymateriałuREMS Herkules 3B lub REMS Herkules Y (akcesoria, nr kat. 120120 lub 120130).Należyzwrócićuwagę,byregulowananawysokośćpodporamateriałuzostałaustawionanatakąsamąwysokośćjakpodporarury(6).Pozwalatonazmniejszeniebrakuokrągłościwbiegururyaprzecięteruryniespadająwniekontrolowanysposóbnaziemię.

3.3. Zabezpieczenieprzedgłębokimrozładowaniem REMSAkku-Nanojestwyposażonywukładzabezpieczającyakumulatorprzed

jegogłębokimrozładowaniem.Zabezpieczeniewyłączaelektronarzędziewraziekoniecznościnaładowaniaakumulatora.W takimprzypadkuwyjąćakumulatorinaładowaćprzyużyciuładowarkiszybkoładującejREMS.

4. Utrzymaniesprawności4.1. Konserwacja

OSTRZEŻENIE Przedprzystąpieniemdoprackonserwacyjnychwyłączyćwtyczkęsieciową

lubwyjąćakumulator! Utrzymywaćwczystościrolkibieżnepodporyrury(6),nóżkrążkowy(4)iuchwyt

nożakrążkowego.MocnozabrudzonemetaloweelementywyczyścićprzyużyciuśrodkadoczyszczeniamaszynREMSCleanM(nrkat.140119),następniezabezpieczyćprzedkorozją.

Elementyztworzywsztucznych(np.obudowę)czyścićwyłącznieśrodkiemdoczyszczeniamaszynREMSCleanM(nrkat.140119)lubłagodnymmydłemiwilgotnąszmatką.Niestosowaćśrodkówczyszczącychdoużytkudomowego.Zawierająone różnegorodzajuśrodkichemiczne,któremogąuszkodzićelementyz tworzywsztucznych.Doczyszczenianieużywaćpodżadnympozorembenzyny,terpentyny,rozcieńczalnikówlubpodobnychśrodków.

Niedopuścić,bydownętrzaelektronarzędziaprzedostałysięciecze.Elektro-narzędzianiewolnozanurzaćwcieczach.

4.2. Przegląd/Serwisowanie

OSTRZEŻENIE Przedprzystąpieniemdopracserwisowychwyłączyćwtyczkęsieciową

lubwyjąćakumulator!Teczynnościwolnowykonywaćwyłączniewykwalifi-kowanemuspecjalistycznemupersonelowi.

PrzekładniaREMSNano,REMSAkku-Nanoposiadasmarowaniedożywotnieidlategoniewymagasmarowania.SilnikiREMSNanoiREMSAkku-Nanoposiadająszczotkiwęglowe.SzczotkiulegajązużyciuidlategocojakiśczasnależyzlecaćichkontrolęwykwalifikowanemuspecjalistycznemupersonelowilubautoryzowanemuserwisowiREMS.Szczotekwęglowychniemożnawymienić,dlategowrazieichzużycianależywymienićsilnik.Patrzrównież5.Usuwanieusterek.

pol pol

49

Page 50: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Utylizacja REMS Nano,REMSAkku-Nano,ładowarkiszybkoładującejiakumulatorówpo

zakończeniuużytkowanianiewolnowyrzucaćrazemzodpadamizgospodarstwdomowych.Należjeusunąćzgodniezwłaściwymiprzepisami.Bateria litowe iakumulatorywszystkichsystemówbateriiwolnoutylizowaćwyłączniewrozładowanymstanieawprzypadkuniecałkowicie rozładowanychbateriilitowychiakumulatorównależyzabezpieczyćwszystkiestykinp.taśmąizolacyjną.

7. Gwarancjaproducenta Okresgwarancjiwynosi12miesięcyodmomentuprzekazanianowegoproduktu

pierwotnemuużytkownikowi.Datęprzekazanianależyudowodnićprzeznade-słanieoryginalnejdokumentacjinabycia,któramusizawieraćdatęzakupuioznaczenieproduktu.Wokresiegwarancjibędąusuwanebezpłatniewszystkiezaistniałebłędywfunkcjonowaniusprowadzającesiępoudowodnieniudobłędówprodukcyjnychlubmateriałowych.Przezusuwaniewadokresgwarancjidlaproduktuniebędziepodlegałaniprzedłużeniu,aniodnowieniu.Zeświad-czeńgwarancyjnychwykluczonesąszkodyzaistniałewskuteknaturalnegozużywania,nieprawidłowegoobchodzeniasięlubnadużywanialublekceważeniaprzepisóweksploatacji,nadmiernegoobciążania,niezgodnegozprzeznacze-niemzastosowania,własnejlubobcejingerencjilubwskutekinnychprzyczynnieuznanychprzezfirmęREMS.

ŚwiadczeniagwarancyjnemogąbyćdokonywanetylkoprzezautoryzowaneprzezfirmęREMSwarsztatynaprawcze.Reklamacjebędąuznawanetylko,jeśliproduktzostaniedostarczonydoautoryzowanychprzezfirmęREMSwarsztatównaprawczychbezuprzedniejingerencjiiwstanienierozebranym.WymienianeproduktyiczęściprzechodząnawłasnośćfirmyREMS.

Kosztyprzesyłkidocelowejipowrotnejponosiużytkownik. Ustawoweprawaużytkownika,awszczególnościjegoroszczeniaodnośnie

świadczeńgwarancyjnychnawadywzględemsprzedawcyniesąograniczoneniniejszągwarancją.Niniejszagwarancjaproducentaważna jest tylkodlanowychproduktów,nabytychieksploatowanychwUniiEuropejskiej,Norwegiii Szwajcarii.

DlaniniejszejgwarancjiobowiązujeprawoniemieckiezwyłączeniemKonwencjiNarodówZjednoczonychoumowachmiędzynarodowejsprzedażytowarów(CISG).

8. Wykazczęści Wykazczęścipatrzwww.rems.de→pobieranie→Spisczęścizamiennych.

pol pol5. Usuwanieusterek5.1. Usterka:Elektrycznyobcinakdorur,akumulatorowyobcinakdorurzatrzymujesiępodczascięcia.

Przyczyna: Środkizaradcze:● Zbytdużydociskposuwu. ● Zmniejszyćdociskposuwu.● Tępy/wyszczerbionynóżkrążkowy. ●Wymienićnóżkrążkowy.● Zużyteszczotkiwęglowe. ● ZlecićwymianęsilnikaautoryzowanemuserwisowiREMS.● Nienaładowanylubuszkodzonyakumulator(REMSAkku-Nano). ● NaładowaćakumulatorładowarkąszybkoładującąLi-Ion/Ni-Cdlubwymienić

akumulator.

5.2. Usterka:Rurazatrzymujesiępodczascięcia.Przyczyna: Środkizaradcze:● Rurajestnieokrągła. ● Zmniejszyćdociskposuwu.● Nieusuniętozadziorównazewnątrzrury. ● Usunąćzadzioryzzewnętrznejstronyrury.● Zabrudzonerolkibieżnepodporyrury(6). ● Wyczyścićrolkibieżne,patrz4.1.

5.3. Usterka:Ruraniezostajeprzecięta.Przyczyna: Środkizaradcze:● Nieodpowiedninóżkrążkowy. ● Dobraćodpowiednidoprzecinanejrurynóżkrążkowyiwymienić.● Rurajestnieokrągła. ● Zmniejszyćdociskposuwu.● Nieusuniętozadziorównazewnątrzrury. ● Usunąćzadzioryzzewnętrznejstronyrury.● Uszkodzonynóżkrążkowy. ●Wymienićnóżkrążkowy.

5.4. Usterka:Elektrycznyobcinakdorur,akumulatorowyobcinakdorurnieuruchamiasię.Przyczyna: Środkizaradcze:● Uszkodzonyprzewódpodłączeniowy(REMSNano). ● Zlecićwymianęprzewodupodłączeniowegowykwalifikowanemuspecjalistycz-

nemupersonelowilubautoryzowanemuserwisowiREMS.● Uszkodzoneelektronarzędzie. ● Zlecićkontrolę/naprawęelektronarzędziaautoryzowanemuserwisowiREMS.● Zużyteszczotkiwęglowe. ● ZlecićwymianęsilnikaautoryzowanemuserwisowiREMS.● Nienaładowanylubuszkodzonyakumulator(REMSAkku-Nano). ● NaładowaćakumulatorładowarkąszybkoładującąLi-Ion/Ni-Cdlubwymienić

akumulator.● Zbytdużydociskposuwu. ● Zmniejszyćdociskposuwu.

5.5. Usterka:Nóżkrążkowypo1lub2cięciachjesttępylubwyszczerbiony.Przyczyna: Środkizaradcze:● Cięciewrowku,wktórymjużpoprzedninóżkrążkowyuległstępieniulub

uszkodzeniu.● Nóżkrążkowyprzyłożyćobokrowkazodłamkami.

● Nieodpowiedninóżkrążkowy. ● Dobraćodpowiednidoprzecinanejrurynóżkrążkowyiwymienić.● Materiałrurynienadajesiędocięcia. ● Przecinaćwyłączniedopuszczonerury,patrz1.3.

5.6. Usterka:Podczasprzecinaniapowstająwgniecenianazewnętrznejśrednicyrury.Przyczyna: Środkizaradcze:● Zabrudzonerolkibieżnepodporyrury(6). ● WyczyścićrolkibieżneprzyużyciuśrodkadoczyszczeniamaszynREMS

CleanM(nrkat.140119),następniezabezpieczyćprzedkorozją.● Uszkodzonerolkibieżnepodporyrury(6). ● Wymienićrolkibieżne.

50

Page 51: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

PřekladoriginálunávodukpoužitíObr. 1 – 21 Základnítěleso2 Trubkové rameno3 Upevňovacíotvory4 Řeznékolečko5 Šestihranná matice

6 Podpěratrubky7 Rukojeť8 Bezpečnostníkrokovacíspínač9 Akumulátor

Vbecnébezpečnostnípokynyproelektrickénářadí VAROVÁNÍ Přečtětesivšechnybezpečnostnípokyny,nařízení,ilustraceatechnickéúdaje,kteréjsousoučástítohotoelektrickéhonářadí. Nedostatky při dodržování násle­dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.Všechnabezpečnostníupozorněníapokynyuchovejteprobudoucípoužití.

Výraz „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí poháněné ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrické nářadí poháněné akumulátorem (bez síťového kabelu).

1) Bezpečnostnapracovištia) UdržujteVašepracovištěčistéadobřeosvětlené. Nepořádek a neosvětlené

pracoviště může mít za následek úraz.b) Nepracujteselektrickýmnářadímvprostředíohroženémexplozí,vekterém

senacházejíhořlavékapaliny,plynyneboprach. Elektrické nářadí produkuje jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry.

c) Běhempoužíváníelektrickéhonářadízabraňtevpřístupudětemaostatnímosobám. Při vyrušení byste mohli ztratit kontrolu nad přístrojem.

2) Elektrickábezpečnosta) Připojovacízástrčkaelektrickéhonářadímusíodpovídatzásuvce.Zástrčka

nesmíbýtžádnýmzpůsobemměněna. S uzemněným elektrickým nářadím nepoužívejte žádné zástrčkové adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.

b) Vyvarujtesetělesnéhokontaktusuzemněnýmipovrchynapř.trubek,topení,sporákůaledniček. Existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem, když je Vaše tělo uzemněné.

c) Chraňteelektrickénářadípředdeštěmnebovlhkem. Proniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.

d) Nepoužívejtevrozporusjehostanovenýmúčelempřipojovacíkabelkpřená-šeníelektrickéhonářadíanikjehozavěšování,anikvypojovánízástrčkyzelektrickézásuvky.Uchovávejtepřipojovacíkabelvdostatečnévzdálenostiodzdrojůtepla,olejů,ostrýchhrannebopohyblivýchdílůzařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

e) Pracujete-liselektrickýmnářadímvenku,používejtepouzeprodlužovacíkabely,které jsouvhodnéiproprácivexteriéru. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

f) Je-liprovozelektrickéhonářadívevlhkémprostředínevyhnutelný,použijteproudovýchránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

3) Bezpečnostosoba) Buďtepozorní,dávejtepozornato,coděláteapřistupujtekpráciselekt-

rickýmnářadímsrozumem.Nepoužívejteelektrickénářadí,kdyžjsteunaveninebopodvlivemdrog,alkoholuneboléků. Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí může mít za následek závažná poranění.

b) Nosteosobníochrannépomůckyavždyochrannébrýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou maska proti prachu, protiskluzová bezpečností obuv, ochranná helma a ochrana sluchu podle druhu a použití elektrického nářadí snižuje riziko poranění.

c) Zabraňtebezděčnémuuvedenídoprovozu.Ujistětese,že jeelektrickénářadívypnuté,dřívenežhopřipojítenanapájeníelektrickýmproudema/neboakumulátor,uchopítehonebopřenášíte. Pokud při přenášení elektric­kého nářadí máte prst na vypínači nebo pokud připojíte zapnutý přístroj k elek­trickému napájení, může dojít k úrazu.

d) Odstraňtenastavovacínástrojenebomontážníklíčepředzapnutímelekt-rickéhonářadí. Nástroj nebo klíč nacházející se v otáčející se části nářadí může způsobit poranění.

e) Vyvarujteseabnormálníhodržení těla.Snažteseobezpečnýpostojaneustáleudržujterovnováhu. Tak můžete mít nářadí v neočekávaných situacích lépe pod kontrolou.

f) Nostevhodnéoblečení.Nenostevolnéoblečeníanišperky.Chraňtevlasy,oblečeníarukavicepředpohyblivýmičástmi. Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.

g) Nespoléhejtesenafalešnýpocitbezpečíaneobcházejtebezpečnostnípředpisyproelektrickénářadí, ikdyželektrickénářadípoužívátevelmičastoajsteseznámenisjehoobsluhou. Následkem neopatrné manipulace může během chvilky dojít k těžkým zraněním.

4) Používáníelektrickéhonářadíazacházenísníma) Nepřetěžujte nářadí. Používejte pro práci elektrické nářadí k tomu určené.

Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném výkon­nostním rozsahu.

b) Nepoužívejteelektrickénářadí,jehožzástrčkajevadná. Elektrické nářadí, které není možné zapnout a vypnout, je nebezpečné a musí být opraveno.

c) Vytáhnětezástrčkuzezásuvkya/neboodstraňteakumulátordříve,nežprove-detenastavenínářadí,vyměnítesoučástipříslušenstvínebonářadíodložíte. Tato preventivní opatření zabrání bezděčnému spuštění elektrického nářadí.

d) Nepoužívanéelektrickénářadíuschovejtemimodosahdětí.Nenechávejtenářadípoužívatosoby,kterésnímnejsouobeznámenynebonečetlytytopokyny. Elektrické nářadí je nebezpečné, když je používáno nezkušenými osobami.

e) Starejteseoelektrickénářadípečlivě.Přezkoušejte,zdapohyblivéčástinářadíbezvadněfungujíaneváznou,zdačástinejsouzlomenénebopoško-zenétak,abytonegativněovlivňovalofunkcielektrickéhonářadí.Poškozenéčástinechtepředpoužitímnářadí. Příčinou mnoha úrazů je špatně udržované elektrické nářadí.

f) Udržujteřeznénástrojeostréačisté. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami méně váznou a je snazší je vést.

g) Používejteelektrickénářadí,příslušenství,vložnénástrojeatd.podletěchtopokynů.Zohlednětepřitompracovnípodmínkyaprováděnoučinnost. Používání elektrického nářadí k jiným než stanoveným účelům může způsobit nebezpečné situace.

h) Udržujteveškerérukojetiamanipulačníplochysuché,čistéaneznečištěnéolejemčitukem. Klouzající rukojeti a manipulační plochy neumožňují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích.

5) Používánínářadísakumulátoremazacházenísníma) Nabíjejteakumulátoryjenvnabíječkáchdoporučenýchvýrobcem. U nabíječky,

která je vhodná jen pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, jestliže se používá s jinými akumulátory.

b) Doelektrickéhonářadípoužívejtejenakumulátoryktomuurčené. Použití jiných akumulátorů může mít za následek poranění a nebezpečí požáru.

c) Nepoužívanýakumulátorchraňtepředkancelářskýmisponkami,mincemi,klíči,hřebíky,šroubyajinýmimalýmikovovýmipředměty,kterébymohlyzpůsobitpřemostěníkontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může způsobit popálení nebo požár.

d) Přišpatnémpoužitímůžezakumulátoruuniknoutkapalina.Vyvarujtesekontaktusní.Přináhodnémkontaktuseomyjtevodou.Kdyžsekapalinadostanedoočí,vyhledejtenavíc lékařskoupomoc. Kapalina unikající z akumulátoru může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.

e) Nepoužívejtepoškozenýnebojakýmkolivzpůsobemupravenýakumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, explozi nebo zranění.

f) Nevystavujteakumulátorpůsobeníohněnebovysokýchteplot. Oheň nebo teploty vyšší než 130 °C (265 °F) mohou vyvolat explozi.

g) Dodržujtevšechnypokynyknabíjeníanikdynenabíjejteakumulátorneboakumulátorovénářadímimorozsahteplotudávanývnávodukobsluze. Chybné nabíjení nebo nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může poškodit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru.

6) Servisa) Elektrickénářadínechteopravovatjenkvalifikovanýmodbornýmpersonálem

ajensoriginálnímináhradnímidíly. Tím zajistíte, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.

b) Nikdyneprovádějteúdržbupoškozenýchakumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo k tomu zmocněná servisní střediska.

Bezpečnostnípokynyproelektrickéaakumulátorovéřezákytrubek VAROVÁNÍ Přečtětesivšechnybezpečnostnípokyny,nařízení,ilustraceatechnickéúdaje,kteréjsousoučástítohotoelektrickéhonářadí. Nedostatky při dodržování násle­dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.Všechnabezpečnostníupozorněníapokynyuchovejteprobudoucípoužití.● Nepoužívejteelektrickénářadí,pokudjepoškozené. Hrozí nebezpečí úrazu.● Připojujteelektrickénářadís třídouochrany Ipouzedozásuvkynebo

prodlužovacíhovedenísfunkčnímochrannýmkontaktem. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.

● Nepřetěžujteelektrickénářadí,nepoužívejtepoškozenářeznákolečkaapřiřezánívyvíjejtepřiměřenýposuvovýtlak. Pokud jsou elektrické nářadí a řezné kolečko namáhané velkým posuvovým tlakem, podléhají rychlejšímu opotřebení a může dojít k jejich poškození. V případě velkého posuvového tlaku jsou konce dělené trubky silně zatlačeny dovnitř, a dochází tak k zúžení průřezu.

● Nesahejtenapohybujícísedílyvoblastiřezánínebovoblastipodpěrytrubky(6)apodpěr(y)materiálu. Hrozí nebezpečí zranění.

● Kpodepřenídlouhýchtrubek,vpřípaděpotřebynaoboustranách,použí-vejtepodpěru(y)materiáluREMSHerkules3B(příslušenství,obj.č.120100),REMSHerkulesY(příslušenství,obj.č.120130)avyrovnejtejevůčipodpěřetrubek (6)elektrickéhonářadí. Omezí se tak nerovnoměrný chod trubek a oddělené trubky nespadnou na zem.

● Předdělenímtrubekzkontrolujte,jestliseotáčejírovnoměrně. V případě dělení nerovných trubek dochází k nevyváženosti a může dojít k ohnutí trubky, příp. podpěry trubky. Trubka rovněž může sklouznout z materiálové podpěry, elektrické nářadí se může posunout a může dojít k poškození řezného kolečka. Nebezpečí zranění.

● Běhemděleníchraňteobsluhupředotáčejícísedělenoutrubkou. Nebezpečí zranění.

● Předávejteelektrickénářadípouzepoučenýmosobám. Mladiství smějí s elektrickým nářadím pracovat pouze v případě, že jsou starší 16 let, je to potřebné k dosažení jejich výcvikového cíle nebo se tak děje pod dohledem odborníka.

ces ces

51

Page 52: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Dětiaosoby,kterénazákladěsvýchfyzických,smyslovýchčiduševníchschopnostínebosvénezkušenostičinevědomostinejsoustototoelektrickénářadíbezpečněobsluhovat,honesmějípoužívatbezdozorunebopokynůodpovědnéosoby. V opačném případě vzniká nebezpečí chybné obsluhy a zranění.

● Pravidelněkontrolujte,zdanenípoškozenépřipojovacívedeníelektrickéhopřístrojeapřípadněprodlužovacíkabely. V případě poškození je nechte vyměnit kvalifikovaným odborníkem nebo některou z autorizovaných smluvních servisních dílen REMS.

● Používejtepouzeschválenéapříslušněoznačenéprodlužovacíkabelysdostatečnýmprůřezemvedení. Používejte prodlužovací kabely do délky 10 m s průřezem vedení 1,5 mm², od 10 do 30 m s průřezem vedení 2,5 mm².

Bezpečnostnípokynyproakumulátory VAROVÁNÍ Přečtětesivšechnybezpečnostnípokyny,nařízení,ilustraceatechnickéúdaje,kteréjsousoučástítohotoelektrickéhonářadí. Nedostatky při dodržování násle­dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.Všechnabezpečnostníupozorněníapokynyuchovejteprobudoucípoužití.● PoužívejteakumulátorpouzevREMSelektrickémnářadí. Jen tak může být

akumulátor chráněn před nebezpečným přetížením.● PoužívejtepouzeoriginálníREMSakumulátorysnapětímodpovídajícím

napětíuvedenémunavýkonovémštítku. Používání jiných akumulátorů může vést ke zraněním a nebezpečí požáru díky vybuchujícím akumulátorům.

● Používejteakumulátora rychlonabíječkupouzevuvedenémrozsahupracovníchteplot.

● NabíjejteREMSakumulátorypouzevREMSrychlonabíječce. V případě použití nevhodné nabíječky hrozí nebezpečí požáru.

● Předprvnímpoužitímúplněnabijteakumulátorpomocírychlonabíječky,abystedosáhliplnéhovýkonuakumulátoru. Akumulátory jsou dodávány částečně nabité.

● Zasuňteakumulátorkolmoabeznásilídošachtyakumulátoru. Hrozí nebezpečí ohnutí kontaktů a poškození akumulátoru.

● Chraňteakumulátorypředhorkem,slunečnímzářením,ohněm,vlhkemamokrem. Hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.

● Nepoužívejteakumulátoryvevýbušnémprostředíavprostředínapř.shořlavýmiplyny,rozpouštědly,prachem,párami,vlhkem. Hrozí nebezpečí výbuchu a požáru.

● Neotvírejteakumulátoryaneprovádějtenaněmžádnéúpravy. Hrozí nebezpečí výbuchu a požáru následkem zkratu.

● Nepoužívejteakumulátoryspoškozenýmpláštěmnebopoškozenýmikontakty. V případě poškození a neodborného použití mohou z akumulátoru unikat páry. Páry mohou dráždit dýchací cesty. Přiveďte čerstvý vzduch a v případě potíží vyhledejte lékařskou pomoc.

● Vpřípaděchybnéhopoužitímůžezakumulátoruvytékatkapalina.Nedotýkejtesekapaliny. Kapalina unikající z akumulátoru může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny. Pokud dojde k potřísnění kůže, ihned ji opláchněte vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, důkladně je vypláchněte vodou a poté vyhle­dejte lékařskou pomoc.

● Dodržujtebezpečnostnípokynyvytištěnénaakumulátoruarychlonabíječce.● Nepoužívanéakumulátory/bateriesenesmídotýkatkancelářskýchsvorek,

mincí,klíčů,hřebíků,šroubůnebojinýchmalýchkovovýchpředmětů,protožebymohlyzpůsobitpřemostěníkontaktů. Hrozí nebezpečí výbuchu a požáru následkem zkratu.

● Předdelšímuloženímnebouskladněnímelektrickéhonářadívyjměteakumulátor. Chraňte kontakty akumulátoru před zkratem, např. krytkou.

● Vadnéakumulátorynesmějíbýtlikvidoványsběžnýmdomovnímodpadem. Vadné akumulátory předávejte některé autorizované smluvní servisní dílně REMS nebo podniku pro likvidaci odpadu. Dodržujte národní předpisy.

Vysvětlenísymbolů

VAROVÁNÍ Nebezpečísestřednímstupněmrizika,kterémůžepřinere-spektovánímítzanásledeksmrtnebotěžkázranění(nevratná).

UPOZORNĚNÍ Nebezpečísnízkýmstupněmrizika,kterébypřinerespektovánímohlomítzanásledeklehkázranění(vratná).

OZNÁMENÍ Věcnéškody,žádnébezpečnostníupozornění!Žádnénebez-pečízranění.

Předpoužitímčtětenávodkpoužití

REMSNanoodpovídátříděochranyI

AkumulátorovýREMSNanoarychlonabíječkaodpovídají tříděochranyIl

Ekologická likvidace

ZnačkashodyCE

1. TechnickéúdajePoužitíodpovídajícíurčení VAROVÁNÍ REMSNanoaREMSAkku-Nanojsouurčenykdělenítrubek.Všechnadalšípoužitíneodpovídajíurčeníajsouprotonepřípustná.

1.1. Rozsahdodávky REMSNano: Elektrickýřezáktrubek(bezřeznéhokolečka),

Jednostrannýklíčvel.8,návodkobsluze,taška. REMSAkku-Nano: Akumulátorovýřezáktrubek(bezřeznéhokolečka),

Li-Ionakumulátor,rychlonabíječkaLi-Ion/Ni-Cd, jednostrannýklíčvel.8,návodkobsluze,taška.

1.2. Objednacíčísla REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 RychlonabíječkaLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMSřeznékolečkoCu-INOX 844050 REMSřeznékolečkoV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules V 120130 REMS Jumbo E 120200 REMS Jumbo 120240 Taška 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Pracovnírozsah REMS Nano, REMS Akku-Nano: Trubkysystémůslisovanýmitvarovkamiz ● nerezavějícíoceli,C-oceli(neopláštěné) Ø12–28mm ● polotvrdéatvrdémědi Ø10–35mm ● vrstvenýchtrubek Ø10–40mm

1.4. Početotáček REMS Nano, REMS Akku-Nano: Početotáčekřeznéhokolečkapřichodunaprázdno 130min¹־

1.5. Elektrickéúdaje REMS Nano: 230 V~; 50–60 Hz; 130 W Jištění(sítě)10A(B),přerušovanýchodS320%(AB2/10min),

odrušeno,třídaochranyI,ochrannývodičodčíslastroje3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Rychlonabíječka Li-Ion/Ni-Cd Vstup 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, ochranná izolace,

odrušenoprotijiskření Výstup 10,8–18V–--- Vstup 100 –120 V~; 50–60 Hz; 65 W, ochranná izolace,

odrušenoprotijiskření Výstup 10,8–18V–---

1.6. Rozměry REMS Nano: D × Š × V: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: D × Š × V: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Hmotnosti REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanopohonnýstrojbezakumulátoru 2,0kg(4,4lb)

1.8. Informaceohlučnosti Emisníhodnotavztažená

kpracovišti LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrace Hmotnostníefektivníhodnotazrychlení 1,2m/s²K=1,5m/s² Udávanáhodnotaemisníhodnotakmitáníbylazměřenanazákladěnormova-

nýchzkušebníchpostupůamůžebýtpoužitaproporovnánísjinýmpřístrojem.Udávanáhodnotaemisníhodnotykmitánímůžebýtaképoužitkúvodnmuodhadupřerušeníchodu.

UPOZORNĚNÍ Emisníhodnotakmitánísemůžeběhemskutečnéhopoužitípřístrojeodjmeno-

vitýchhodnotodlišovat,atovzávislostinadruhuazpůsobu,jakýmbudepřístrojpoužíván.Vzávislostinaskutečnýchpodmínkáchpoužití(přerušovanýchod)můžebýtžádoucí,stanovitproochranuobsluhybezpečnostníopatření.

2. Uvedenídoprovozu2.1. Elektricképřipojení

VAROVÁNÍ Věnujtepozornostsíťovémunapětí!Předpřipojenímelektrickéhořezáku

trubek,příp.rychlonabíječky,sepřesvědčte,zdanapětíuvedenénavýkonovémštítkuodpovídánapětísítě.VpřípaděREMSNanopoužívejtepouzezásuvky

ces ces

52

Page 53: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

aprodlužovacíkabelysfunkčnímochrannýmkontaktem.Nastaveništích,vevlhkémprostředí,vevnitřníchivnějšíchprostorechnebousrovnatelnýchtypůinstalaceprovozujteelektrickýřezáktrubekpouzeprostřednictvímproudovéhochrániče(ochrannýspínačFI),kterýpřerušípřívodenergie,jakmilesvodovýprouddozeměpřekročí30mAza200ms.

Akumulátory

OZNÁMENÍ Vkládejteakumulátor(9)dopohonnéhostroje,popř.dorychlonabíječkyvždy

kolmo.Šikmýmvkládánímsepoškodíkontaktyamůžedojítkezkratuatímkpoškozeníakumulátoru.

Hlubokévybitípodpětím NapětísenesmíuakumulátorůLi-Iondostatpodhodnotuminimálníhonapětí,

jinakmůžedojít„hlubokýmvybitím“kpoškozeníakumulátoru.ČlánkyREMSakumulátoruLi-Ion jsoupřidodánípřednabitynaca.40%.ProtomusíbýtakumulátoryLi-Ionpředpoužitímnabityapravidelnědobíjeny.Pokudbudetentopředpisvýrobcečlánkůnerespektován,můžebýtakumulátorLi-Iondíkyhlubokémuvybitípoškozen.

Hlubokévybitískladováním PokudbuderelativněmálonabitýakumulátorLi-Ionskladován,můžesepři

delšímskladovánídíkysamovybíjeníhlubocevybítatímpoškodit.AkumulátoryLi-Ionmusíbýtprotopředskladovánímnabityanejpozdějikaždýchšestměsícůdobityapředopětovnýmzatíženímbezpodmínečněještějednounabity.

OZNÁMENÍ Předpoužitímakumulátornabijte.AkumulátoryLi-Ionprozamezení

hlubokéhovybitípravidelnědobíjejte.Přihlubokémvybitídojdekpoško-zeníakumulátoru.

1 2

PronabíjenípoužívejtepouzerychlonabíječkuREMS.NovéadelšídobunepoužívanéakumulátoryLi-Iondosáhnouteprvepovícenabíjeníchplnoukapacitu.Nesmíbýtnabíjenybaterie,kterénejsouurčenyproopětovnénabí-jení.

RychlonabíječkaLi-Ion/Ni-Cd(č.výr.571560) Když jesíťovázástrčkazasunutá, trvalesvítí levázelenákontrolka.Je-li

akumulátorzasunutýdo rychlonabíječky,zelenákontrolkabliká,kdyžseakumulátornabíjí.Svítí-lizelenákontrolkatrvale,jeakumulátornabitý.Kdyžblikáčervenákontrolka,jeakumulátorpokažený.Ukazuje-likontrolkačervenétrvalésvětlo,ležíteplotarychlonabíječkya/neboakumulátorumimodovolenépracovnírozmezíod0°Cdo+45°C.

OZNÁMENÍ Rychlonabíječkynejsouvhodnépropoužitívenku.

2.2. Instalacestroje UmístěteelektrickýřezáktrubeknasklopnýpracovnístůlREMSJumboE,

příp.REMSJumbo(příslušenství,obj.č.120240,příp.120200).Případněodšroubujte trubkovérameno(2)aupnětezákladní těleso(1)dosvěráku(obr.3),nebovložtešroubydootvorů(3)apřišroubujtezákladní tělesonapodložku.Delší trubky jebezpodmínečněnutnépodepřítpodpěrouREMSHerkules3B,příp.REMSHerkulesY(příslušenství,obj.č.120120,příp.120130),vpřípaděpotřebynaoboustranách.

2.3. Montáž(výměna)řeznéhokolečka(4) Vytáhnětesíťovouzástrčkuzezásuvky,příp.vyjměteakumulátor!Vyberte

vhodnéřeznékolečko:● REMSřeznékolečkoCu-INOXpronerezovéocelovétrubky,ocelovétrubky

aměděnétrubkysystémůslisovanýmitvarovkami● REMSřeznékolečkoVprovrstvenétrubky.

Jednostrannýmklíčemvel.8demontujtešestihrannoumatici (5).Nasaďte(vyměňte)řeznékolečko(4).Dbejtenato,abyvačkyhnacíhřídelezapadlydounašečůřeznéhokolečka.Znovunamontujtešestihrannoumatici(5).

OZNÁMENÍ PoužívejtepouzeoriginálníREMSřeznákolečka!Nevhodnéřeznékolečkose

poškodínebonedojdekproříznutítrubky.

3. Provoz UPOZORNĚNÍ Nebezpečízranění! Nostevhodnýoděv.Nenosteširokýoděvnebošperky.Nepřibližujtese

vlasy,oděvemarukavicemikpohybujícímsedílům. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.

3.1. Pracovnípostup Vytáhněterukojeť(7)nahorutak,abydělenátrubkamohlabýtvloženana

podpěrutrubky(6).Vnějšíotřepy(otřepypořezání)natrubcemusíbýtodstra-něny, jinakdojdekpoškozenívodicíchkladek.Dbejtenato,abystezvolili/namontovalivhodnéřeznékolečko(4)podledělenétrubky.Přivkládánínepři-tlačujtetrubkunařeznékolečko,můžedojítk jehopoškození.Označtena

trubcedělicímístoanastavtesprávnoupolohutrubkyvůčiřeznémukolečku.Podepřetedelší trubky(vizkapitola3.2.).Stisknětebezpečnostníkrokovacíspínač(8),přitlačterukojeť(7)kpodpěřeaodděltetrubku.

OZNÁMENÍ Pokuddojdekprasknutířeznéhokolečkaběhemdělení,nesmísepokračovat

vdělenívestejnémzářezudělenétrubky.Mohlobydojítkpoškozenířeznéhokolečkavzářezuúlomkypraskléhořeznéhokolečka.

3.2. Podepřenímateriálu

UPOZORNĚNÍ Trubkyadelšíkusytrubekvždypodepřete,např.výškověnastavitelnoupodpěrou

materiáluREMSHerkules3B,příp.REMSHerkulesY(příslušenství,obj.č.120120,příp.120130).Dbejtenato,abyvýškověnastavitelnápodpěramate-riálubylanastavenadostejnévýškyjakopodpěratrubky(6).Omezísetaknerovnoměrnýchodtrubekaoddělenétrubkynespadnounekontrolovaněnazem.

3.3. Ochranaprotihlubokémuvybití AkumulátorovýREMSNano jevybavenochranouprotihlubokémuvybití

akumulátoru.Taodpojíelektrickénářadí,jakmilejenutnéznovunabítakumu-látor.VtomtopřípaděvyjměteakumulátoranabijtehoREMSrychlonabíječkou.

4. Údržba4.1. Údržba

VAROVÁNÍ Předzahájenímúdržbyvytáhnětesíťovouzástrčkuzezásuvky,příp.

vyjměteakumulátor! Udržujtevčistotěvodicíkladkypodpěrytrubek(6),řeznéhokolečka(4)auchy-

cenířeznéhokolečka.SilněznečištěníkovovésoučástivyčistětečističemstrojůREMSCleanM(obj.č.140119),poténaněnanesteochranuprotikorozi.

Plastovéčásti(např.kryty)čistětepouzečističemstrojůREMSCleanM(obj.č.140119)nebojemnýmmýdlemavlhkýmhadrem.Nepoužívejtečisticíprostředkyprodomácnost.Tyobsahujímnohochemikálií,kterébymohlyplastovéčástipoškodit.Kčistěnívžádnémpřípaděnepoužívejtebenzín,terpentýnovýolej,ředidlanebopodobnévýrobky.

Dbejtenato,abykapalinynikdynevniklydoelektrickéhonářadí,příp.naněj.Nikdyneponořujteelektrickénářadídokapaliny.

4.2. Prohlídky,opravy

VAROVÁNÍ Předzahájenímopravyvytáhnětesíťovouzástrčkuzezásuvky,příp.

vyjměteakumulátor!Tytoprácemohouprovádětpouzekvalifikovaníodbor-níci.

PřevodovkaREMSNanoaREMSAkku-Nanojsounaplněnyceloživotnínáplní,aprotonemusíbýtmazány.MotoryREMSNanoaREMSAkku-Nanomajíuhlíkovékartáče.Tytoseopotřebovávají,protomusíbýtčasodčasupřezkou-šenykvalifikovanýmodbornýmpersonálemneboautorizovanousmluvníservisnídílnouREMS.Uhlíkovékartáčenemohoubýtvyměněny,takžemusíbýtpřípadněvyměněnmotor.Viztakékapitola5.Postuppřiporuchách.

ces ces

53

Page 54: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Likvidace REMSNano,REMSAkku-Nano,rychlonabíječkaaakumulátorynesmějíbýt

poskončeníživotnostilikvidoványvběžnémdomovnímodpadu.Musíbýtřádnězlikvidoványpodlezákonnýchpředpisů.Lithiovébaterieabalíkyakumulátorůvšechbateriovýchsystémůsmějíbýtzlikvidoványpouzevevybitémstavu,popř.unezcelavybitých lithiovýchbateriíabalíkůakumulátorůmusíbýtvšechnykontaktypřekrytynapř.izolačnípáskou.

7. Zárukavýrobce Záručnídobačiní12měsícůodpředánínovéhovýrobkuprvnímuspotřebiteli.

Datumpředání jetřebaprokázatzaslánímoriginálníchdokladůokoupi, ježmusíobsahovatdatumkoupěaoznačenívýrobku.Všechnyfunkčnívady,kterésevyskytnouběhemdobyzárukyaunichžbudeprokázáno,ževzniklyvýrobníchybounebovadoumateriálu,budoubezplatněodstraněny.Odstraňovánímzávadysezáručnídobaneprodlužujeanineobnovuje.Chyby,způsobenépřirozenýmopotřebováním,nepřiměřenýmzacházenímnebošpatnýmužitím,nerespektovánímneboporušenímprovozníchpředpisů,nevhodnýmiprovoznímiprostředky,přetížením,použitímkjinémuúčelu,nežprojakýjevýrobekurčen,vlastníminebocizímizásahynebozjinýchdůvodů,zaněžREMSneručí,jsouzezárukyvyloučeny.

ZáručníopravysmíbýtprováděnypouzektomuautorizovanýmismluvnímiservisnímidílnamiREMS.Reklamacebudouuznányjentehdy,pokudbudevýrobekbezpředchozíchzásahůavnerozebranémstavupředánautorizovanésmluvníservisnídílněREMS.NahrazenévýrobkyadílypřecházídovlastnictvífirmyREMS.

Nákladynadopravudoservisuaznějhradíspotřebitel. Zákonnáprávaspotřebitele,obzvláštějehonárokynazárukupřichybáchvůči

prodejci,zůstávajítoutozárukounedotčena.Tatozárukavýrobceplatípouzepronovévýrobky,kterébudouzakoupenyvEvropskéunii,vNorskuneboveŠvýcarskuatampoužívány.

ProtutozárukuplatíněmecképrávosvyloučenímDohodySpojenýchnárodůosmlouváchomezinárodnímobchodu(CISG).

8. Seznamydílů Seznamydílůvizwww.rems.de→Kestažení→Soupisynáhradníchdílů.

ces ces

5.3. Porucha:Trubkaneníoddělena.Příčina: Náprava:● Nevhodnéřeznékolečko. ● Vyberteřeznékolečkopodledělenétrubkyavyměňteho.● Trubkaneníokrouhlá. ● Snižteposuvovýtlak.● Vnějšíhranatrubkyneníodhrotovaná. ● Odhrotujtevnějšíhranutrubky.● Řeznékolečkojepoškozené. ● Vyměňteřeznékolečko.

5.4. Porucha:Elektrickýřezáktrubek,akumulátorovýřezáktrubeksenespustí.Příčina: Náprava:● Vadnépřipojovacívedení(REMSNano). ● Nechtevyměnitpřipojovacívedeníodbornýmpersonálemneboautorizovanou

smluvníservisnídílnouREMS.● Závadaelektrickéhonářadí. ● Nechteelektrickénářadízkontrolovat/opravitautorizovanousmluvníservisní

dílnouREMS.● Opotřebenéuhlíkovékartáče. ● NechtemotorvyměnitautorizovanousmluvníservisnídílnouREMS.● Akumulátorjevybitýnebovadný(REMSAkku-Nano). ● NabijteakumulátorrychlonabíječkouLi-Ion/Ni-Cdnebovyměňteakumulátor.● Přílišvelkýposuvovýtlak. ● Snižteposuvovýtlak.

5.5. Porucha:Řeznékolečkosepo1až2řezechztupínebovylomí.Příčina: Náprava:● Řezánívzářezu,vekterémsepředchozířeznékolečkoztupilonebo

poškodilo.● Nasaďteřeznékolečkovedlezářezusezbývajícímiúlomky.

● Nevhodnéřeznékolečko. ● Vyberteřeznékolečkopodledělenétrubkyavyměňteho.● Materiáltrubkynenívhodnýkdělení. ● Používejtepouzeschválenétrubky,viz1.3.

5.6. Porucha:Přidělenítrubekdocházíkotlačenívnějšíhoprůměrutrubky.Příčina: Náprava:● Znečištěnévodicíkladkypodpěrytrubek(6). ● VyčistětevodicíkladkyčističemstrojůREMSCleanM(obj.č.140119),poténa

něnanesteochranuprotikorozi.● Poškozenévodicíkladkypodpěrytrubek(6). ● Vyměňtevodicíkladky.

5. Postuppřiporuchách5.1. Porucha:Elektrickýřezáktrubek,akumulátorovýřezáktrubekseběhemdělenízastaví.

Příčina: Náprava:● Přílišvelkýposuvovýtlak. ● Snižteposuvovýtlak.● Tupé/vylomenéřeznékolečko. ● Vyměňteřeznékolečko.● Opotřebenéuhlíkovékartáče. ● NechtemotorvyměnitautorizovanousmluvníservisnídílnouREMS.● Akumulátorjevybitýnebovadný(REMSAkku-Nano). ● NabijteakumulátorrychlonabíječkouLi-Ion/Ni-Cdnebovyměňteakumulátor.

5.2. Porucha:Trubkazůstaneběhemdělenístát.Příčina: Náprava:● Trubkaneníokrouhlá. ● Snižteposuvovýtlak.● Vnějšíhranatrubkyneníodhrotovaná. ● Odhrotujtevnějšíhranutrubky.● Znečištěnévodicíkladkypodpěrytrubek(6). ● Vyčistětevodicíkladky,viz4.1.

54

Page 55: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

PrekladoriginálunávodunaobsluhuObr. 1 – 21 Základné teleso2Rúrkovérameno3Upevňovacieotvory4 Rezné koliesko5Šesťhrannámatica

6Podperarúrky7Rukoväť8Bezpečnostnýkrokovacíspínač9 Akumulátor

Všeobecnébezpečnostnépokynypreelektrickénáradie VAROVANIE Přečtětesivšechnybezpečnostnípokyny,nařízení,ilustraceatechnickéúdaje,kteréjsousoučástítohotoelektrickéhonářadí. Nedostatky při dodržování násle­dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.Všechnabezpečnostníupozorněníapokynyuchovejteprobudoucípoužití.

Pojem „elektrické náradie“ uvádzaný v bezpečnostných pokynoch sa týka elektrického náradia napájaného zo siete (so sieťovým káblom) a elektrického náradia napájaného batériou (bez sieťového kábla).

1) Bezpečnosťnapracoviskua) Dbajteočistotuaprimeranéosvetleniepracoviska. Neporiadok a neosvetlené

časti pracoviska môžu spôsobiť úraz.b) Vyhýbajte sa práci s elektrickým náradím v prostredí vystavenom

nebezpečenstvuvýbuchu,vktoromsanachádzajúhorľavékvapaliny,plynyaleboprach. Elektrické nástroje spôsobujú tvorbu iskier, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.

c) Pripoužívaníelektrickéhonáradiazamedzteprístupdeťomacudzímosobám. V prípade odklonu hrozí strata kontroly nad prístrojom.

2) Elektrickábezpečnosťa) Prípojnávidlicaelektrickéhonáradiamusíbyťzasunuteľnádozásuvky.

Zmenavidlicenieje povolená. Nepoužívajte zásuvkové lišty v kombinácii s uzemneným elektrickým náradím. Neupravené vidlice a vhodné zásuvky znižujú riziko úderu elektrickým prúdom.

b) Vyhýbajtesafyzickémukontaktusuzemnenýmipovrchmi,akosúpotrubia,vykurovaciezariadenia,sporákyachladničky. V prípade uzemnenia Vášho tela existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.

c) Nevystavujteelektrickénáradiedažďuavlhku. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.

d) Nepoužívejtev rozporus jehostanovenýmúčelempřipojovacíkabelkpřenášeníelektrickéhonářadíanikjehozavěšování,anikvypojovánízástrčkyzelektrickézásuvky.Uchovávejtepřipojovacíkabelvdostatečnévzdálenostiodzdrojůtepla,olejů,ostrýchhrannebopohyblivýchdílůzařízení. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.

e) Pracujete-liselektrickýmnářadímvenku,používejtepouzeprodlužovacíkabely,které jsouvhodnéiproprácivexteriéru. Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

f) Je-liprovozelektrickéhonářadívevlhkémprostředínevyhnutelný,použijteproudovýchránič. Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.

3) Bezpečnosťosôba) Buďteobozretný,dbajtenato,čorobíteapostupujteracionálnepripráci

selektrickýmnáradím.Nepoužívajteelektrickénáradie,aksteunavený,čipodvplyvomdrog,alkoholualeboliekov. Chvíľa nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenie.

b) Nosteosobnéochrannépracovnéprostriedkyavždynosteochrannéokuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov ako sú protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižujú riziko zranení.

c) Zabráňteneúmyselnémuuvedeniunáradiadoprevádzky.Predzapojenímdoelektrickejsietea/alebovloženímbatérie,zdvihnutímaleboprenášanímskontrolujte,čijeelektrickénáradievypnuté. Pokud při přenášení elektrického nářadí máte prst na vypínači nebo pokud připojíte zapnutý přístroj k elektrickému napájení, může dojít k úrazu.

d) Predzapnutímnáradiaodstráňtenastavovacienástrojealeboskrutkovýkľúč. Nástroj alebo kľúč umiestnený na rotujúcej časti náradia môže spôsobiť úraz.

e) Vyhýbajtesaneprirodzenémudržaniutela.Zabezpečtestabilnúpozíciuavždyudržiavajterovnováhu. Tým pádom máte možnosť lepšej kontroly elek­trického náradia v neočakávaných situáciách.

f) Nostevhodnéoblečenie.Nenosteširokýodevalebošperky.Vyhýbajtesakontaktuvlasov,odevuarukavícspohyblivýmičasťami. Pohyblivé časti môžu zachytiť voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy.

g) Nespoléhejtesenafalešnýpocitbezpečíaneobcházejtebezpečnostnípředpisyproelektrickénářadí, ikdyželektrickénářadípoužívátevelmičastoajsteseznámenisjehoobsluhou. Následkem neopatrné manipulace může během chvilky dojít k těžkým zraněním.

4) Používanieaobsluhaelektrickéhonáradiaa) Nepreťažujtenáradie.Používajtenáradieprepríslušnýdruhpráce. Práca

s vhodným elektrickým náradím zlepšuje kvalitu a bezpečnosť v danej oblasti činnosti.

b) Nepoužívajteelektrickénáradiespokazenýmvypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho opraviť.

c) Prednastavením,výmenousúčiastokalebouloženímnáradiavytiahniteprívodnúšnúruzozásuvkya/alebovybertebatériu. Týmto bezpečnostným opatrením predídete samovoľnému zapnutiu elektrického náradia.

d) Udržiavajtenepoužívanéelektrickénáradiemimodosahudetí.Nedovoľtepoužívaťnáradieosobám,ktorésnímniesúoboznámenéalebosineprečítalitietopokyny. Elektrické náradie v rukách neskúsených osôb môže byť nebezpečné.

e) Venujtestarostlivostioelektrickénáradiedôkladnúpozornosť.Presvedčtesa,čipohyblivéčastináradiariadnefungujúanezasekávajúsa,činiesúniektorésúčiastkyzlomenéalebopoškodenévmiere,ktorábránifungovaniuelektrickéhonáradia.Opravupoškodenýchčastíprístrojapreduvedenímdoprevádzkyzverte. Slabá údržba elektrického náradia býva príčinou mnohých úrazov.

f) Dbajtenato,abyreznénástrojeboliostréačisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s nabrúseným ostrím sa menej zasekávajú a sú ľahšie ovládateľné.

g) Používajteelektrickénáradie,prístroje,vloženénástrojeatď.vsúladestýmitopokynmi.Zohľadnitepritompracovnépodmienkyačinnosť,ktorésachystátevykonávať. Používanie elektrického náradia na iný ako stanovený účel môže viesť k nebezpečným situáciám.

h) Udržujteveškerérukojetiamanipulačníplochysuché,čistéaneznečištěnéolejemčitukem. Klouzající rukojeti a manipulační plochy neumožňují bezpečné ovládání a kontrolu elektrického nářadí v nepředvídaných situacích.

5) Používanieaobsluhanáradianabatériovýpohona) Nabíjajtebatérie ibavnabíjačkáchodporúčanýchvýrobcami. V prípade

vloženia iného typu batérií do nabíjačky ako toho, pre ktorý je nabíjačka určená, hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru.

b) Doelektrickéhonáradiapoužívajteibavhodnétypybatérií. Používanie iných batérií môže spôsobiť úraz alebo riziko požiaru.

c) Udržiavajtenepoužívanébatérievbezpečnejvzdialenostiodkancelárskychspiniek,mincí,kľúčov,klincov,skrutiekainýchdrobnýchkovovýchpred-metov,ktorémôžuspôsobiťpremosteniekontaktov. Skrat medzi kontaktmi batérie môže spôsobiť vznik popálenín alebo požiaru.

d) Prinesprávnompoužitíhrozíúnikkvapalinyzbatérie.Vyhýbajtesakontaktustoutokvapalinou.Vprípadenáhodnéhokontaktuopláchnitevodou.Vprípadevniknutiadookavypláchnitevodouavyhľadajtelekárskupomoc. Unikajúca kvapalina z batérie môže spôsobiť podráždenie pokožky a popáleniny.

e) Nepoužívajtepoškodenýaleboakýmkoľvekspôsobomupravenýakumulátor.Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, explóziu alebo zranenia.

f) Nevystavujteakumulátorpôsobeniuohňaalebovysokýchteplôt.Oheň alebo teploty vyššie ako 130°C (265°F) môžu spôsobiť výbuch.

g) Dodržujtevšetkypokynynanabíjanieanikdynenabíjajteakumulátoraleboakumulátorovénáradiemimorozsahteplôtudávanývnávodenaobsluhu. Chybné nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustný rozsah teplôt môže poškodiť akumulátor a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.

6) Servisa) Opravyelektrickéhonáradiazvertedorúkkvalifikovanýchodborníkov,ktorí

budúpoužívaťvýlučneoriginálnenáhradnédiely. Zaistíte tým zachovanie bezpečnosti prístroja.

b) Nikdynevykonávajteúdržbupoškodenýchakumulátorov.Všetku údržbu akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo k tomu oprávnené servisné strediská.

Bezpečnostnépokynypreelektrickéaakumulátorovérezákyrúrok VAROVANIE Přečtětesivšechnybezpečnostnípokyny,nařízení,ilustraceatechnickéúdaje,kteréjsousoučástítohotoelektrickéhonářadí. Nedostatky při dodržování násle­dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.

Všechnabezpečnostníupozorněníapokynyuchovejteprobudoucípoužití.

● Nepoužívajteelektrickénáradie,akjepoškodené.Hrozí nebezpečenstvo úrazu.

● Pripájajteelektrickénáradies triedouochrany I ibadozásuvkyalebopredlžovaciehovedeniasfunkčnýmochrannýmkontaktom.Hrozí nebez­pečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

● Nepreťažujteelektrickénáradie,nepoužívajtepoškodenéreznékolieskaaprirezanívyvíjajteprimeranýposuvovýtlak.Ak sú elektrické náradie a rezné koliesko namáhané veľkým posuvovým tlakom, podliehajú rýchlejšiemu opotre­beniu a môže dôjsť k ich poškodeniu. V prípade veľkého posuvového tlaku sú konce delenej rúrky silne zatlačené dovnútra, a dochádza tak k zúženiu prierezu.

● Nesiahajtenapohybujúcesadielyvoblastirezaniaalebovoblastipodperyrúrky(6)apodpier(y)materiálu.Hrozí nebezpečenstvo zranenia.

● Kpodopreniudlhýchrúrok,vprípadepotrebynaobochstranách,používajtepodperu(y)materiáluREMSHerkules3B(príslušenstvo,obj.č. 120100), REMS Herkules Y (príslušenstvo, obj. č. 120130) a vyrovnajte ich voči podpere rúrok (6) elektrického náradia. Obmedzí sa tak nerovnomerný chod rúrok a oddelené rúrky nespadnú na zem.

● Preddelenímrúrokskontrolujte,čisaotáčajúrovnomerne.V prípade delenia nerovných rúrok dochádza k nevyváženosti a môže dôjsť k ohnutiu rúrky, príp. podpery rúrky. Trubka tiež môže skĺznuť z materiálovej podpery, elektrické náradie sa môže posunúť a môže dôjsť k poškodeniu rezného kolieska. Nebezpečenstvo zranenia.

● Počasdeleniachráňteobsluhupredotáčajúcousadelenúrúrkou.Nebez­pečí zranení.

slk slk

55

Page 56: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Odovzdávajteelektrickénáradieibapoučenýmosobám.Mladiství smú s elektrickým náradím pracovať iba v prípade, že sú starší ako 16 rokov, je to potrebné na dosiahnutie ich výcvikového cieľa alebo sa tak deje pod dohľadom odborníka.

● Detiaosoby,ktorénazákladesvojichfyzických,zmyslovýchalebodušev-nýchschopnostíalebosvojejneskúsenostialebonevedomostiniesúschopnétotoelektrickénáradiebezpečneobsluhovať,honesmúpoužívaťbezdozorualebopokynovzodpovednejosoby.V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo chybnej obsluhy a zranenia.

● Pravidelnekontrolujte,činiejepoškodenépripojovacievedenieelek-trickéhoprístrojaaprípadnepredlžovaciekáble.V prípade poškodenia ich nechajte vymeniť kvalifikovaným odborníkom alebo niektorou z autorizovaných zmluvných servisných dielní REMS.

● Používajteibaschválenéapríslušneoznačenépredlžovaciekáblesdosta-točnýmprierezomvedenia.Používajte predlžovacie káble do dĺžky 10 m s prierezom vedenia 1,5 mm ², od 10 do 30 m s prierezom vedenia 2,5 mm².

Bezpečnostnépokynypreakumulátory VAROVANIE Přečtětesivšechnybezpečnostnípokyny,nařízení,ilustraceatechnickéúdaje,kteréjsousoučástítohotoelektrickéhonářadí. Nedostatky při dodržování násle­dujících pokynů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár nebo těžká zranění.Všechnabezpečnostníupozorněníapokynyuchovejteprobudoucípoužití.

● PoužívajteakumulátoribavREMSelektrickomnáradí.Len tak môže byť akumulátor chránený pred nebezpečným preťažením.

● PoužívajtelenoriginálneREMSakumulátorysnapätímzodpovedajúcimnapätiuuvedenémunavýkonovomštítku.Používanie iných akumulátorov môže viesť k zraneniam a nebezpečenstvo požiaru vďaka vybuchujúcim akumu­látorom.

● Používajteakumulátorarýchlonabíjačkuibavuvedenomrozsahupracov-nýchteplôt.

● NabíjajteREMSakumulátoryibavREMSrýchlonabíjačke.V prípade použitia nevhodnej nabíjačky hrozí nebezpečenstvo požiaru.

● Predprvýmpoužitímúplnenabiteakumulátorpomocourýchlonabíjačky,abystedosiahliplnéhovýkonuakumulátora.Akumulátory sú dodávané čiastočne nabité.

● Zasuňteakumulátorkolmoabeznásiliadošachtyakumulátora.Hrozí nebezpečenstvo ohnutia kontaktov a poškodeniu akumulátora.

● Chráňteakumulátorypredteplom,slnečnýmžiarením,ohňom,vlhkomamokrom.Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru.

● Nepoužívajteakumulátoryvovýbušnomprostredíavprostredínapr.s horľavými plynmi, rozpúšťadlami, prachom, výparmi, vlhkom. Hrozí nebezpečen­stvo výbuchu a požiaru.

● Neotvárajteakumulátoryanevykonávajtenaňomžiadneúpravy.Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru následkom skratu.

● Nepoužívajteakumulátoryspoškodenýmplášťomalebopoškodenýmikontaktami.V prípade poškodenia a neodborného použitia môžu z akumulátora unikať pary. Pary môžu dráždiť dýchacie cesty. Priveďte čerstvý vzduch a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekársku pomoc.

● Vprípadechybnéhopoužitiamôžezakumulátoravytekaťkvapalina.Nedo­týkajte sa kvapaliny. Kvapalina unikajúca z akumulátora môže spôsobiť podráž­denie pokožky alebo popáleniny. Ak dôjde k postriekaniu kože, ihneď ju oplách­nite vodou. Ak sa kvapalina dostane do očí, dôkladne ich vypláchnite vodou a potom vyhľadajte lekársku pomoc.

● Dodržujtebezpečnostnépokynyvytlačenénaakumulátorearýchlonabíjačke.● Nepoužívanéakumulátory/batériesanesmúdotýkaťkancelárskychsvoriek,

mincí,kľúčov,klincov,skrutiekaleboinýchmalýchkovovýchpredmetov,pretožebymohlispôsobiťpremosteniekontaktov.Hrozí nebezpečenstvo výbuchu a požiaru následkom skratu.

● Preddlhšímuloženímaleboodloženímelektrickéhonáradiavyberteakumu-látor. C Hrany kontaktami akumulátora pred skratom, napr. krytkou.

● Vadnéakumulátorynesmúbyťlikvidovanésbežnýmdomácimodpadom.Chybné akumulátory odovzdávajte niektorej autorizovanej zmluvnej servisnej dielni REMS alebo podniku pre likvidáciu odpadu. Dodržujte národné predpisy.

Vysvetleniesymbolov

VAROVÁNÍ Nebezpečísestřednímstupněmrizika,kterémůžepřinere-spektovánímítzanásledeksmrtnebotěžkázranění(nevratná).

UPOZORNĚNÍ Nebezpečísnízkýmstupněmrizika,kterébypřinerespektovánímohlomítzanásledeklehkázranění(vratná).

OZNÁMENÍ Věcnéškody,žádnébezpečnostníupozornění!Žádnénebezpečízranění.

Preduvedenímdoprevádzkysiprečítajtenávodnaobsluhu

REMSNanozodpovedátriedeochranyI

AkumulátorovýREMSNanoarychlonabíječka zodpovedátriedeochranyIl

Ekologická likvidácia

CEoznačeniezhody

1. TechnickéúdajePoužitiezodpovedajúceurčeniu VAROVANIE REMSNanoaREMSAkku-Nanosúurčenénadelenierúrok.Všetkyďalšiepoužitianezodpovedajúurčeniuasúpretoneprípustné.

1.1. RozsahdodávkyREMSNano: Elektrickýrezákrúrok(bezreznéhokolieska), Jednostrannýkľúčveľ8,návodnaobsluhu,taška.REMSAkku-Nano: Akumulátorovýrezákrúrok(bezreznéhokolieska), Li-Ionakumulátor,rýchlonabíjačkaLi-Ion/Ni-Cd, jednostrannýkľúčveľ8,návodnaobsluhu,taška.

1.2. Objednávaciečísla REMS Power-Cut 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 RýchlonabíjačkaLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMS Rezné koliesko Cu-INOX 844050 REMS Rezné koliesko V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Taška 574436

REMS CleanM 140119

1.3. Pracovnýrozsah REMS Nano, REMS Akku-Nano: Rúrkysystémovslisovanýmitvarovkamiz ● nehrdzavejúcejocele,C-ocele(neopláštené) Ø12–28mm ● polotvrdej a tvrdej medi Ø 10 – 35 mm ● vrstvenýchrúrok Ø10–40mm

1.4. Početotáčok REMS Nano, REMS Akku-Nano: Početotáčokreznéhokolieskaprichodenaprázdno 130min¹־

1.5. Elektrickéúdaje REMS Nano: 230 V~; 50–60 Hz; 130 W Istenie(siete)10A(B),prerušovanýchodS320%(AB2/10min), odrušené,triedaochranyI,ochrannývodičodčíslastroja3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V = 16 A, 270 W

Rýchlonabíjačka Li-Ion/Ni-Cd Vstup 230 V~; 50–60 Hz; 65 W, ochranná izolácia,

odrušenéprotiiskreniu Výstup 10,8–18 V –--- Vstup 100–120 V~; 50–60 Hz; 65 W, ochranná izolácia,

odrušenéprotiiskreniu Výstup 10,8–18 V –---

1.6. Rozmery REMS Nano: D × Š × V: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: D × Š × V: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Hmotnosti REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanopohonnýstrojbezakumulátoru 2,0kg(4,4lb)

1.8. Informácieohlučnosti Emisnáhodnotavovzťahu

k pracovisku LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrácie Hmotnostnáefektívnahodnotazrychlenia 1,2m/s²K=1,5m/s²

Udávanáhodnotaemisnejhodnotykmitaniabolazmeranánazákladenormo-vanýchskúšobnýchpostupovamôžebyťpoužitápreporovnanies inýmprístrojom.Udávanáhodnotaemisnejhodnotykmitaniamôžebyťtiežpoužitákúvodnémuodhaduprerušeniachodu.

UPOZORNĚNÍ Emisnáhodnotakmitaniasamôževpriebehuskutočnéhopoužitiaprístrojaod

menovitýchhodnôtodlišovať,atovzávislostinadruhuaspôsobe,akýmsabudeprístrojpoužívať.Vzávislostinaskutočnýchpodmienkachpoužitia(prerušovanýchod)môžebyťžiaduce,stanoviťpreochranuobsluhybezpeč-nostné opatrenia.

2. Uvedeniedoprevádzky2.1. Elektricképripojenie VAROVANIE Venujtepozornosťsieťovémunapätiu!Predpripojenímelektrickéhorezáka

rúrok,príp.rýchlonabíjačky,sapresvedčte,činapätieuvedenénavýkonovom

slk slk

56

Page 57: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

štítkuzodpovedánapätiusiete.VprípadeREMSNanopoužívajteibazásuvkyapredlžovaciekáblesfunkčnýmochrannýmkontaktom.Nastaveniskách,vovlhkomprostredí,vovnútornýchivonkajšíchpriestorochalebouporovnateľnýchtypovinštaláciiprevádzkujteelektrickýrezákrúrokibaprostredníctvomprúdo-véhochrániča(ochrannýspínačFI),ktorýprerušíprívodenergie,akonáhlezvodovýprúddozemeprekročí30mAza200ms.

Akumulátory

OZNÁMENIE Vkladajteakumulátory(9)dopohonnéhostroja,popr.dorýchlonabíjačkykolmým

smerom.Šikmýmvkladanímsamôžupoškodiťkontakty,môžedôjsťkuskratuatímsapoškodíakumulátor.

Hlbokévybitiepodpätím NapätiesanesmieuakumulátorovLi-Iondostaťpodhodnotuminimálneho

napätia,inakmôžedôjsť"hlbokýmvybitím"kpoškodeniuakumulátora.ČlánkyREMSakumulátoraLi-IonsúpridodaníPrednabiténaca.40%.PretomusiabyťakumulátoryLi-Ionpredpoužitímnabitéapravidelnedobíjané.Pokiaľnebudetentopredpisvýrobcučlánkovrešpektovaný,môžebyťakumulátorLi-Ionvďakahlbokémuvybitiupoškodený.

Hlbokévybitieskladovaním PokiaľbuderelatívnemálonabitýakumulátorLi-Ionskladovaný,môžesapri

dlhšomskladovanívďakasamovybíjaniuhlbokovybiťatýmpoškodiť.Akumu-látoryLi-Ionmusiabyťpretopredskladovanímnabitéanajneskôrkaždýchšesťmesiacovdobitéapredopätovnýmzaťaženímbezpodmienečneešteraznabité.

OZNÁMENIE Predpoužitímakumulátornabite.AkumulátoryLi-Ionprezamedzenie

hlbokéhovybitiapravidelnedobíjajte.Prihlbokomvybitídôjdekpoško-deniuakumulátora.

1 2

Prenabíjaniepoužívajte ibarýchlonabíjačkuREMS.NovéadlhšiudobunepoužívanéakumulátoryLi-Iondosiahnuažpoviacnabíjaniachplnúkapacitu.Nesmúbyťnabíjanébatérie,ktoréniesúurčenépreopätovnénabíjanie.

RýchlonabíjačkaLi-Ion/Ni-Cd(č.výr.571560) Keďjesieťovázástrčkazasunutá,stálesvietiľavázelenákontrolka.Keďje

akumulátorzasunutýdorýchlonabíjačky,blikázelenákontrolkaaakumulátorsanabíja.Keďstálesvietizelenákontrolka,jeakumulátornabitý.Keďblikáčervenákontrolka,máakumulátorzávadu.Keďukazujekontrolkačervenétrvalésvetlo,jeteplotarýchlonabíjačkya/aleboakumulátoramimodovolenépracovné rozmedzie od 0°C do +45°C.

OZNÁMENIE Rýchlonabíjačkyniesúvhodnéprepoužitievonku.

2.2. Inštaláciastroja UmiestniteelektrickýrezákrúroknasklopnýpracovnýstôlREMSJumboE,

príp.REMSJumbo(príslušenstvo,obj.č.120240,príp.120200).prípadneodskrutkujterúrkovérameno(2)aupnitezákladnételeso(1)dozveráka(obr.3),alebovložteskrutkydootvorov(3)apriskrutkujtezákladné telesonapodložku.DlhšierúrkyjebezpodmienečnenutnépodoprieťpodperouREMSHerkules3B,príp.REMSHerkulesY(príslušenstvo,obj.č.120120,príp.120130),vprípadepotrebynaobochstranách.

2.3. Montáž(výmena)reznéhokolieska(4) Vytiahnitesieťovúzástrčkuzozásuvky,príp.vyberteakumulátor!Vyberte

vhodné rezné koliesko: ● REMSreznékolieskoCu-INOXprenerezovéoceľovérúrky,oceľovérúrky

amedenérúrkysystémovslisovanýmitvarovkami.● REMSreznékolieskoVpre vrstvenérúrky.

Jednostrannýmkľúčomveľ8demontujtešesťhrannúmaticu(5).Nasaďte(vymeňte)reznékoliesko(4).Dbajtenato,abyvačkyhnaciehriadelezapadlidounášačovreznéhokolieska.Znovunamontujtešesťhrannúmaticu(5).

OZNÁMENIE PoužívajteibaoriginálneREMSreznékolieska!Nevhodnéreznékolieskosa

poškodíalebonedôjdekprerezaniurúrky.

3. Prevádzka UPOZORNĚNÍ Nebezpečenstvozranenia! Nostevhodnýodev.Nenosteširokýodevalebošperky.Nepribližujtesa

vlasmi,odevomarukavicamikpohyblivýmdielom.Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa dielmi.

3.1. Pracovnýpostup Vytiahniterukoväť(7)nahortak,abydelenárúrkamohlabyťvloženánapodperu

rúrky(6).Vonkajšieotrepy(otrepyporezaní)narúrkemusiabyťodstránené,inakdôjdekpoškodeniuvodiacichkladiek.Dbajtenato,abystezvolili/namon-tovalivhodnéreznékoliesko(4)podľadelenejrúrky.Privkladanínepritláčajterúrkunareznékoliesko,môžedôjsťk jehopoškodeniu.Označtenarúrke

deliacemiestoanastavtesprávnupolohurúrkyvoči rezaciemukoliesku.Podopritedlhšiurúrky(pozrikapitolu3.2.).Stlačtebezpečnostnýkrokovacíspínač(8),pritlačterukoväť(7)kpodpereaoddeľterúrku.

OZNÁMENIE Pokiaľdôjdekprasknutiureznéhokolieskapočasdelenia,nesmiesapokračovať

vdelenívrovnakomzárezedelenejrúrky.Mohlobydôjsťkpoškodeniureznéhokolieskavzárezeúlomkamiprasknutéhoreznéhokolieska.

3.2. Podopretiemateriálu

UPOZORNĚNÍ Rúrkyadlhšiekusyrúrvždypodoprite,napr.výškovonastaviteľnoupodperou

materiáluREMSHerkules3B,príp.REMSHerkulesY(príslušenstvo,obj.č.120120,príp.120130).Dbajtena to,abyvýškovonastaviteľnápodperamateriálubolanastavenádorovnakejvýškyakopodperarúrky(6).Obmedzísataknerovnomernýchodrúrokaoddelenérúrkynespadnúnekontrolovanena zem.

3.3. Ochranaprotihlbokémuvybitiu AkumulátorovýREMSNano jevybavenýochranouprotihlbokémuvybitiu

akumulátora.Táodpojíelektrickénáradie,akonáhlejepotrebnéznovunabiťakumulátor.VtomtoprípadevyberteakumulátoranabitehoREMSrýchlona-bíjačkou.

4. Údržba4.1. Údržba

VAROVANIE Predzačatímúdržbyvytiahnitesieťovúzástrčkuzozásuvky,príp.vyberte

akumulátor!

Udržujtevčistotevodiacekladkypodperyrúrok(6),reznéhokolieska(4)auchyteniereznéhokolieska.SilneznečisteniekovovésúčástivyčistitečističomstrojovREMSClean(obj.č.140119),potomnanenanesteochranuprotikorózii.Plastovéčasti(napr.kryty)čistiteibačističomstrojovREMSClean(obj.č.140119)alebojemnýmmydlomavlhkouhandrou.Nepoužívajtečistiaceprostriedkypredomácnosť.Tieobsahujúveľachemikálií,ktorébymohliplastovéčastipoškodiť.Načistenievžiadnomprípadenepoužívajtebenzín,terpentínovýolej,riedidláalebopodobnévýrobky.Dbajtenato,abykvapalinynikdynevniklidoelektric-kéhonáradia,príp.naneho.Nikdyneponárajteelektrickénáradiedokvapaliny.

4.2. Prehliadky,opravy

VAROVANIE Predzačatímopravyvytiahnitesieťovúzástrčkuzozásuvky,príp.vyberte

akumulátor!

Tietoprácemôžuvykonávať ibakvalifikovaníodborníci.PrevodovkaREMSNanoaREMSAkku-Nanosúnaplnenéceloživotnénáplňou,apretonemusiabyťmazané.MotoryREMSNanoaREMSAkku-Nanomajúuhlíkovékefy.Tietosaopotrebovávajú,pretomusíbyťčasodčasupreskúšanékvalifikovanýmodbornýmpersonálomaleboautorizovanouzmluvnouservisnoudielňouREMS.Uhlíkovékefynemôžubyťvymenené, takžemusíbyťprípadnevymenenýmotor.Pozritiežkapitolu5.Postuppriporuchách.

slk slk

57

Page 58: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Likvidácia REMSNano,REMSAkku-Nano,rýchlonabíjačkaaakumulátorynesmúbyťpo

ukončeníživotnostilikvidovanévbežnomdomovomodpade.Musíbyťriadnezlikvidovanépodľazákonnýchpredpisov.Lithiovébaterieabalíkyakumulátorůvšechbateriovýchsystémůsmějíbýtzlikvidoványpouzevevybitémstavu,popř.unezcelavybitých lithiovýchbateriíabalíkůakumulátorůmusíbýtvšechnykontaktypřekrytynapř.izolačnípáskou.

7. Zárukavýrobcu Záručnádobaje12mesiacovodpredanianovéhovýrobkuprvémuspotrebi-

teľovi.Dátumpredaniajetrebapreukázaťzaslanímoriginálnychdokladovokúpe,ktorémusiaobsahovaťdátumzakúpeniaaoznačeniavýrobku.Všetkyfunkčnézávady,ktorésavyskytnúbehomdobyzárukyauktorýchbudepreu-kázané,ževzniklivýrobnouchyboualebovadoumateriálu,budúbezplatneodstránené.Odstraňovanímzávadysazáručnádobanepredlžujeanineobno-vuje.Chyby,spôsobenéprirodzenýmopotrebovaním,neprimeranýmzachádzanímalebonesprávnympoužívaním,nerešpektovanímaleboporušenímprevádz-kovýchpredpisov,nevhodnýmiprevádzkovýmiprostriedkami,preťažením,použitímkinémuúčelu,akojevýrobokurčený,vlastnýmialebocudzímizásahmialebozinýchdôvodov,zaktoréREMSneručí,súzozárukyvylúčené.

ZáručnéopravysmúbyťprevádzanéibaktomuautorizovanýmizmluvnýmiservisnýmidielňamiREMS.Reklamáciebudúuznanéibavtedy,pokiaľbudevýrobokbezpredchádzajúcichzásahovavnerozobranomstavepredanýautorizovanejzmluvnejservisnejdielniREMS.NahradenévýrobkyadielyprechádzajúdovlastníctvafirmyREMS.

Nákladynadopravudoservisuaznehohradíspotrebiteľ. Zákonnéprávaspotrebiteľa,obzvlášťjehonárokynazárukuprichybáchvoči

predajcovi,ostávajútoutozárukounedotknuté.Tátozárukavýrobcuplatíibaprenovévýrobky,ktorébudúzakúpenévEurópskejúnii,vNórskualebovoŠvajčiarskuatampoužívané.

PretútozárukuplatínemecképrávosvylúčenímDohodySpojenýchnárodovo zmluvách o medzinárodnom obchode (CISG).

8. Zoznamdielov Zoznamydielovpozriwww.rems.de→Nastiahnutie→Zoznamydielov.

slk slk

5.2. Porucha:Rúrkazostanepočasdeleniastáť.Príčina: Náprava:● Rúrkaniejeokrúhla. ● Znížteposuvovýtlak.● Vonkajšiahranarúrkyniejeodhrotovaná. ● Odhrotujtevonkajšiuhranurúrky.● Znečistenévodiacekladkypodperyrúrok(6). ● Vyčistitevodiacekladky,pozri4.1.

5.3. Porucha:Rúrkaniejeoddelená.Príčina: Náprava:● Nevhodné rezné koliesko. ● Vybertereznékolieskopodľadelenejrúrkyavymeňteho.● Rúrkaniejeokrúhla. ● Znížteposuvovýtlak.● Vonkajšiahranarúrkyniejeodhrotovaná. ● Odhrotujtevonkajšiuhranurúrky.● Reznékolieskojepoškodené. ● Vymeňtereznékoliesko.

5.4. Porucha:Elektrickýrezákrúrok,akumulátorovýrezákrúroksanespustí.Príčina: Náprava:● Chybnépripojovacievedenie(REMSNano). ● Nechajtevymeniťpripojovacievedenieodbornýmpersonálomalebo

autorizovanouzmluvnouservisnoudielňouREMS.● Závada elektrického náradia. ● Nechajteelektrickénáradieskontrolovať/opraviťautorizovanouzmluvnou

servisnoudielňouREMS.● Opotrebovanéuhlíkovékefy. ● NechajtemotorvymeniťautorizovanouzmluvnouservisnoudielňouREMS.● Akumulátorjevybitýalebochybný(REMSAkku-Nano). ● NabiteakumulátorrýchlonabíjačkouLi-Ion/Ni-Cdalebovymeňteakumulátor.● Prílišveľkýposuvovýtlak. ● Znížteposuvovýtlak.

5.5. Porucha:Reznékolieskosapo1až2rezochotupíalebovylomí.Príčina: Náprava:● Rezanievzáreze,vktoromsapredchádzajúcereznékoliesko

zatupiloalebopoškodilo.● Nasaďtereznékolieskovedľazárezusozvyšnýmiúlomkami.● Vybertereznékolieskopodľadelenejrúrkyavymeňteho.

● Nevhodné rezné koliesko. ● Používajteibaschválenérúrky,pozri1.3.● Materiálrúrkyniejevhodnýkdeleniu.

5.6.Porucha:Pridelenírúrokdochádzakotlačeniuvonkajšiehopriemerurúrky. Príčina: Náprava:● Znečistenévodiacekladkypodperyrúrok(6).● Poškodenévodiacekladkypodperyrúrok(6).

● VyčistitevodiacekladkyčističomstrojovREMSClean(obj.č.140119), potomnanenanesteochranuprotikorózii.

● Vymeňtevodiacekladky.

5. Postuppriporuchách5.1. Porucha:Elektrickýrezákrúrok,akumulátorovýrezákrúroksapočasdeleniazastaví.

Príčina: Náprava:● Prílišveľkýposuvovýtlak. ● Znížteposuvovýtlak.● Tupé/vylomenéreznékoliesko. ● Vymeňtereznékoliesko.● Opotrebovanéuhlíkovékefy. ● NechajtemotorvymeniťautorizovanouzmluvnouservisnoudielňouREMS.● Akumulátorjevybitýalebochybný(REMSAkku-Nano). ● NabiteakumulátorrýchlonabíjačkouLi-Ion/Ni-Cdalebovymeňteakumulátor.

58

Page 59: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Eredetifelhasználóikézikönyv1. – 2. ábra1 Alaptest2 Csőkar3 Rögzítőfuratok4 Vágótárcsa5 Hatlapúanya

6 Csőtartó7 Fogantyú8 Biztonságinyomókapcsoló9 Akku

Azelektromoskéziszerszámokravonatkozóáltalánosbiztonságiutasítások FIGYELMEZTETÉS Kérjük,hogyolvassaelazelektromoskéziszerszámhozmellékeltbiztonságiutasításokat,útmutatókatésnézzemegazábrákat. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütéshez, égésekhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.

Őrizzenmegmindenbiztonságitudnivalótésutasítástakésőbbihasználatra.

A következőkben használt „elektromos készülék” kifejezés hálózatról üzemeltetett (hálózati kábellel ellátott) elektromos szerszámokra, akkumulátorról üzemeltetett (hálózati kábel nélküli) elektromos szerszámokra, gépekre és berendezésekre vonatkozik.

1) Munkahelyibiztonsága) Tartsamunkahelyikörnyezetéttisztánésjólmegvilágítva. Rendetlenség és

rosszul kivilágított munkaterületek balesetet okozhatnak.b) Nedolgozzonazelektromosberendezésselrobbanásveszélyeskörnye-

zetben,gyúlékonyfolyadékok,gázok,vagyporokközelében. Az elektromos berendezések szikrákat gerjeszthetnek, melyek a port, vagy gőzöket begyújthatják.

c) Gyerekeketésmásszemélyekettartsatávolazelektromosberendezéshasználatakor. Figyelemelterelés esetén elveszítheti uralmát a berendezés felett.

2)Elektromosbiztonsága)Azelektromosberendezéscsatlakozódugójánakilleszkedniekellazaljza-

thoz.Acsatlakozódugótsemmilyenmódonnemszabadátalakítani. Ne használjon adapter-csatlakozót védőföldeléses elektromos berendezéseknél. Az eredeti csatlakozódugó és a megfelelő aljzat csökkentik az áramütés veszélyét.

b) Kerüljeazérintkezéstföldeltfelületekkel,mintcsövek,fűtőtestek,kályhákéshűtőszekrények. Megnő az áramütés veszélye, ha teste földelt.

c)Tartsatávolaberendezéstesőtől,vagynedvességtől. A víz behatolása az elektromos berendezésbe megnöveli az áramütés kockázatát.

d) Acsatlakozókábeltnehasználjaarendeltetésétőleltérőcélokra:nehordozzaennélfogvaaszerszámot,neakasszafelrá,ésnehúzzakiezzelazelekt-romosaljzatbólacsatlakozódugót.Acsatlakozókábelttartsatávolahőtől,azolajtól,azélesélektőlésamozgóalkatrészektől. A sérült vagy összegu­bancolódott kábel fokozza az áramütés kockázatát.

e) Haegyelektromosberendezésselaszabadbandolgozik,csakolyanhosszabbítóthasználjon,amelyalkalmaskülsőhasználatra. A külső hasz­nálatra megfelelő hosszabbító alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Amennyibenazelektromosberendezéshasználatanedveskörnyezetbenelkerülhetetlen,használjonhibaáram-biztonságikapcsolót. A hibaáram­biztonsági kapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személyekbiztonságaa) Legyenkörültekintő,figyeljenarra,amittesz,haelektromosberendezéssel

dolgozik.Nehasználjaazelektromosberendezést,hafáradt,hadrogok,alkohol,vagygyógyszerekhatásaalattáll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség villamos berendezések használatánál komoly sérülésekhez vezethet.

b) Viseljenszemélyivédőfelszereléstésmindigegyvédőszemüveget. A személyi védőfelszerelés viselése, mint pormaszkok, csúszásgátló biztonsági cipők, védősisakok, vagy zajvédők a mindenkor használt elektromos berendezés jellegétől függően, csökkenti a sérülések kockázatát.

c) Kerüljeazakaratlanüzembehelyezést.Győződjönmegarról,hogyazazelektromosberendezéskikapcsoltállapotbanvan,mielőttazelektromoscsatlakozótés/vagyazakkutcsatlakoztatja,aberendezéstfelemeli,vagyhordja. Balesethez vezethet, ha az elektromos szerszám mozgatása közben ujját a kapcsológombon tartja, vagy ha a szerszámot bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az elektromos aljzatba.

d) Távolítsaelabeállítószerszámot,vagycsavarkulcsot,mielőttbekapcsoljaazelektromosberendezést. Egy szerszám, vagy csavarkulcs, amely egy forgó szerkezeti részen található, sérüléseket okozhat.

e) Kerüljeatermészetellenestesttartást.Gondoskodjonabiztosállóhelyzetrőlésmindenidőbenőrizzemegegyensúlyát. Ezáltal a berendezést váratlan helyzetekben is jobban tudja felügyelni.

f) Hordjonmegfelelőruházatot.Nehordjonbőruhát,vagyékszert.Tartsaahaját,ruhájátéskesztyűjéttávolamozgórészektől. A laza ruházatot, ékszert, vagy hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.

g) Aszámoselektromoskéziszerszámhasználatautánfellépőhamisbiztonsá-gérzetmiattnehagyjafigyelmenkívülazelektromoskéziszerszámbiztonságiszabályait.A gondatlan munkavégzés a pillanat tört része alatt súlyos sérülé­sekhez vezethet.

4) Elektromosberendezésekkezeléseéshasználataa) Neterheljetúlelektromosberendezését.Azarramegfelelőelektromos

berendezésthasználjaamunkára. A megfelelő elektromos berendezéssel jobban és biztonságosabban dolgozhat az adott teljesítménytartományban.

b) Nehasználjonolyanelektromosberendezést,melynekkapcsolójahibás.

Amennyiben az elektromos berendezés nem kapcsolható ki, vagy be, az veszé­lyes és javításra szorul.

c) Húzzakiacsatlakozódugótadugaszolóaljzatbólés/vagytávolítsaelezakkut,mielőttaberendezésenbeállításokateszközöl,tartozékokatcserél,vagyaberendezéstfélreteszi. Ezzel megakadályozza az elektromos berendezés nem szándékos beindulását.

d) Azüzemenkívülielektromosberendezésttartsagyermekektőltávol.Neengedjeazelektromosberendezéshasználatátolyanszemélyeknek,akiknemrendelkeznekszakismerettel,vagynemolvastákezenutasításokat. Az elektromos berendezések veszélyesek, ha azokat tapasztalatlan személyek használják.

e) Ápoljagondosanelektromosberendezését.Ellenőrizze,hogyamozgóalkatrészektökéletesenműködnekésnemakadnak,vannak-eolyantörött,vagysérültszerkezetirészek,melyekazelektromosberendezésműködésétbefolyásolnák.Asérültszerkezetirészeketaberendezéshasználataelőttjavíttassamegszakképzettszerelővel. Sok baleset oka a rosszul karbantartott elektromos szerszám.

f) Avágószerszámokattartsaélesenéstisztán. A gondosan ápolt vágószerszámok éles vágófelületekkel ritkábban akadnak be és könnyebben vezethetők.

g) Azelektromosberendezéseket, tartozékokat, feltétszerszámokat,stb.használjaezenutasításnakmegfelelően.Legyentekintetteleközbenamunkafeltételekreésazelvégzendőfeladatra. Az elektromos berendezések az előírt alkalmazásoktól eltérő felhasználása veszélyes helyzetekhez vezethet.

h) Afogantyútésafogófelületekettartsamindigtisztánésszárazon,zsírtólésolajtólmentesen. A csúszós fogantyúk és fogófelületek megakadályozhatják, hogy váratlan helyzetek esetén az elektromos kéziszerszámot biztonságosan kezelje és az uralma alatt tartsa.

5) Akkumulátorosberendezésekkezeléseéshasználataa) Csakolyantöltőberendezésenkeresztültöltsefelazakkumulátort,amita

gyártójavasolt. Olyan töltőberendezés használatakor, ami egy meghatározott típusú akkumulátor töltésére alkalmas, tűzveszély állhat elő, ha azt más akku­mulátorhoz használjuk.

b) Csakazarramegfelelőakkumulátorthasználjaazelektromosberendezé-sekhez. Más akkumulátorok használata sérüléseket és tűzveszélyt okozhat.

c) Anemhasználtakkumulátorokattartsatávolgemkapcsoktól,érméktől,kulcsoktól,tűktől,csavaroktól,vagymáskisebbfémtárgyaktól,melyekazérintkezőkrövidzárlatátokozhatják. Az akkumulátor érintkezőinek rövidzárlata égési sérüléseket, vagy tüzet okozhat.

d) Helytelenhasználatnálfolyadékléphetkiazakkumulátorból.Kerüljeelazezzelvalóérintkezést.Véletlenérintkezéseseténvízzelöblítselebőrét.Haafolyadékaszembekerülne,vegyenigénybeorvosisegítséget. Az akku­mulátorból kilépő folyadék bőrpirosodást, vagy égési sérülést okozhat.

e) Nehasználjonsérültvagydeformálódottakkumulátort. A sérült vagy defor­málódott akkumulátorok viselkedése kiszámíthatatlan, emellett tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.

f) Azakkukatnetegyekitűznekvagymagashőmérsékletnek. A tűz vagy a 130 °C (265 °F) feletti hőmérséklet robbanást okozhat.

g) Mindigtartsabeatöltésiutasításokat,ésazakkutvagyakkusszerszámotsohanetöltseahasználatiútmutatóbanmegadotthőmérséklet-tartományonkívülihőmérsékleten. Az akkumulátor nem megfelelő vagy a megengedett hőmérséklet-tartományon kívül való töltése az akkut tönkreteheti, és fokozott tűzveszéllyel jár.

6) Szerviza) Akészülékétcsakszakképzettszerelőveléseredetialkatrészekfelhaszná-

lásávaljavíttassa. A készülék biztonsága csak ilyenkor biztosított.b) Asérültakkumulátorokkarbantartásatilos. Az akkuk karbantartását kizárólag

a gyártó vagy az erre feljogosított ügyfélszolgálati szerviz végezheti.

Azelektromoscsőlevágógépekkelésakkuscsőlevágógépekkelkapcsolatosbiztonságiutasítások FIGYELMEZTETÉS Kérjük,hogyolvassaelazelektromoskéziszerszámhozmellékeltbiztonságiutasításokat,útmutatókatésnézzemegazábrákat. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütéshez, égésekhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.

Őrizzenmegmindenbiztonságitudnivalótésutasítástakésőbbihasználatra.● Asérültelektromosszerszámottiloshasználni! Balesetveszély áll fenn.● AzI-esvédelmiosztályúelektromosszerszámokatcsakközvetlenülcsat-

lakozóaljzatbavagyműködőképesvédővezetékkelellátotthosszabbítókábelhezcsatlakoztassa. Fennáll az áramütés veszélye.

● Neterheljetúlazelektromosszerszámot,nehasználjonsérültvágótárcsákat,ésmindigazelőírtelőtolásinyomássalvágjon. Az elektromos szerszám és a vágótárcsa túl nagy előtolási nyomás esetén erősen kopik, és meg is sérülhet. Túl nagy előtolási nyomás esetén a bontandó csövek csővégei erősen befelé nyomódnak, ezáltal a keresztmetszetük beszűkülhet.

● Nenyúljonavágásiterületenlévőmozgóalkatrészekhez,példáulacsőtartó(6)ésazanyagtartó(k)területére. Sérülésveszély áll fenn.

● AhosszabbcsövekmegtámasztásáraszükségeseténmindkétoldalonhasználjonREMSHerkules3B(tartozék,cikkszám:120100)vagyREMSHerkulesY(tartozék,cikkszám:120130)anyagtartót,ésmindigállítsabepontosanazelektromosszerszámcsőtartójának(6)megfelelően. Ez csök­kenti a csövek egyenetlen mozgását, és megakadályozza, hogy az elválasztott csőrészek a földre essenek.

● Acsövekbontásaelőttmindigellenőrizze,hogyszabadonforognak-e. Nem

hun hun

59

Page 60: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

egyenes csövek bontásánál kiegyensúlyozatlanság alakulhat ki, és a cső vagy a csőtartó felborulhat. Ekkor a cső leeshet az anyagtartóról, az elektromos szerszám feldőlhet, és a vágótárcsa megsérülhet. Sérülésveszély.

● Aközelben lévőszemélyeketóvjamegabontásközbenforgócsőtől. Sérülésveszély.

● Azelektromoskéziszerszámotcsakerreképesítettszemélyekkezelhetik. Fiatalkorúak csak akkor üzemeltethetik az elektromos kéziszerszámot, ha már elmúltak 16 évesek, ha ez a szakképzés szempontjából szükséges, valamint ha folyamatosan szakember felügyelete alatt állnak.

● Eztazelektromoskészüléketnemhasználhatjákazezértfelelősszemélyfelügyeleteésutasításainélkülgyermekek,illetveolyanszemélyek,akikfizikai,érzékszervivagyszellemiképességeik, illetveatapasztalatvagyismerethiányamiattnemképesekazelektromoskészüléketbiztonságosankezelni. Ellenkező esetben fennáll a hibás használat és a sérülések veszélye.

● Rendszeresenellenőrizzeazelektromosszerszámkábelénekésazesetlegeshosszabbítókábelnekasértetlenségét. Ha sérültek, cseréltesse ki őket egy erre képesített szakemberrel vagy egy megbízott REMS márkaszervizben.

● Kizárólagjóváhagyottésmegfelelőenjelölt,elégségesvezeték-keresztmet-szetűhosszabbítókábelthasználjon. 10 méteres hossz esetén 1,5 mm², 10 – 30 méteres hossz esetén pedig 2,5 mm² vezeték-keresztmetszetű hosszab­bító kábelt kell használni.

Biztonságielöírásokazakkumulátorokhoz FIGYELMEZTETÉS Kérjük,hogyolvassaelazelektromoskéziszerszámhozmellékeltbiztonságiutasításokat,útmutatókatésnézzemegazábrákat. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütéshez, égésekhez és/vagy súlyos sérülésekhez vezethet.

Őrizzenmegmindenbiztonságitudnivalótésutasítástakésőbbihasználatra.● AzakkumulátortkizárólagREMSelektromoskéziszerszámbanhasználja.

Csak ilyen módon óvhatók meg az akkumulátorok az őket károsító túlterheléstől.● KizárólageredetiREMSakkumulátorthasználjon,amelymegfelelatelje-

sítménytáblánfeltüntetett feszültségnek. Más akkumulátorok használata robbanáshoz vezethet, és így sérüléseket és tüzet okozhat.

● Azakkutésgyorstöltőtcsakamegadottmunkahőmérséklet-tartománybanhasználja.

● AREMSakkutcsakREMSgyorstöltőveltöltse. Nem megfelelő töltő haszná­lata esetén tűzveszély áll fenn.

● Azakkumulátormaximálisteljesítményénekkihasználásaérdekébenazelsőhasználatelőtttöltsefelazakkutteljesenagyorstöltővel. Az akkukat részlegesen feltöltve szállítjuk.

● Azakkutegyenletesen,ésneerőltetveillesszebeazakkurekeszbe. Fennáll a veszélye annak, hogy az akkuk elgörbülnek, és az akku károsodik.

● Védjeazakkutatúlmelegedéstől,anapsugárzástól,atűztől,anedvességtőlésapárától. Tűz- és robbanásveszély áll fenn.

● Nehasználjaazakkutrobbanásveszélyesterületen,valamintéghetőgázok,oldószerek,por,gőzésfolyadékközelében. Tűz- és robbanásveszély áll fenn.

● Nenyissafelazakkut,ésnemódosítsaazakkufelépítését. Rövidzárlat miatti tűz- és robbanásveszély áll fenn.

● Nehasználjonolyanakkut,amelynekkárosodottaházavagyazérintkezőisérültek. Sérülések és szakszerűtlen használat esetén az akkuból gázok szaba­dulhatnak fel. Ezek a gázok a légutakat irritálhatják. Szellőztessen ki alaposan, és panaszok esetén forduljon orvoshoz.

● Nemmegfelelőhasználateseténazakkubólfolyadékléphetki.Eztafolya-dékotneérintsemeg. A kilépő folyadék bőrirritációt vagy égéseket okozhat. Az érintkező felületeket azonnal öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szemébe is bejutott, keressen fel egy orvost.

● Mindigügyeljenazakkuésagyorstöltőbiztonságiutasításainakbetartására.● Ahasználatonkívüliakkuttartsatávolagémkapcsoktól,pénzérméktől,

kulcsoktól,szegektől,csavaroktólésmás,aprófémtárgyaktól,melyekazérintkezőketrövidrezárhatják. Rövidzárlat miatti tűz- és robbanásveszély áll fenn.

● Hosszabbtárolás/használatiszüneteseténvegyekiazakkutazelektromosszerszámból. Az akku érintkezőit védje a rövidzárlattól (pl. fedéllel).

● Asérültakkuttilosaháztartásihulladékközédobni. A sérült akkut adja át egy megbízott REMS márkaszerviznek, vagy adja le egy hivatalos hulladékgyűjtő helyen. Ügyeljen a nemzeti előírásokra.

Jelmagyarázat FIGYELMEZTETÉS Középszintűkockázatállfenn,melyekethanemrespektálnak,

haláltvagykomolysérülésteketokozhat(visszafordíthatatlanul). VIGYÁZAT Alacsonyszintűkockázatállfenn,melyekethanemrespektálnak,

könnyűsérülésteketokozhat(visszafordítható).ÉRTESÍTÉS Tárgyikárok,nincsenbiztonságielöírás!Nincsbalesetveszély.

Üzembehelyezéselőttelolvasandó

AREMSNanoazI.védelmiosztálybatartozik

REMSAkku-Nanoésagyorstöltő aIl.védelmiosztálybatartozik

Környezetbarátártalmatlanítás

CE-konformitásjelölés

1. MűszakiadatokAzelöírásnakmegfelelöhasználat FIGYELMEZTETÉS REMS Nano és a REMS Akku-Nano a csövek darabolására szánták.Mindenmáshasználatnemrendeltetésszerűésezérttilos.

1.1. Aszállításicsomagtartalma REMSNano: Elektromoscsőlevágó(vágótárcsanélkül),

8-askulcsnyílásúvilláskulcs,használatiútmutató, hordtáska.

REMSAkku-Nano: Akkuscsőlevágó(vágótárcsanélkül),Li-ionakku, Li-ion/Ni-Cdgyorstöltő,8-askulcsnyílásúvilláskulcs, útmutató,hordtáska.

1.2. Cikkszámok REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 GyorstöltőLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMSvágókorongCu-INOX 844050 REMSvágókorongV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Hordtáska 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Munkakörnyezet REMS Nano, REMS Akku-Nano: A préskötéses rendszer csövei ● rozsdamentes acélcsövek, szénacél (nem szigetelt) Ø 12 – 28 mm ● félkeményéskeményréz Ø10–35mm ● kötőcsövek Ø10–40mm

1.4. Fordulatszám REMS Nano, REMS Akku-Nano: Avágókorongfordulatszámaüresmenetben 130min¹־

1.5. Elektromosadatok REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Biztosíték(hálózat)10A(B),megszakításS320%AB2/10min,

rádiózavar-mentes,I.védelmiosztály,védőföldelésa3650gépszámtól

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W

Gyorstöltő Li-ion/Ni-Cd bemenő 230V~;50–60Hz;65W,védőszigetelt,

szikravédett Kimenő 10,8–18V–--- Bemenő 100–120V~;50–60Hz;65W,védőszigetelt,

szikravédett Kimenő 10,8–18V–---

1.6. Méretek REMS Nano: H × SZ × M: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")

REMS Akku-Nano: H × SZ × M: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Súly REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanomeghajtógépakkunélkül 2,0kg(4,4lb)

1.8. Zajszinttelkapcsolatosadatok Emissziósértékamunkahelyhez

viszonyítva LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibráció Agyorsulástömegieffektívértéke 1,2m/s²K=1,5m/s² Afeltüntetett rezgéskibocsátás-értéketszabványozottvizsgálatimódszerrel

mértékésmáskészülékkelvalóösszehasonlításrahasználható.Afeltüntetettrezgéskibocsátás-értékazelőzetesfelbecslésénekalapjáulszolgálhat.

VIGYÁZAT Arezgésszintakészülékténylegeshasználataközbeneltérhetafeltüntetett

értéktől,akészülékhasználatánakmódjátólfüggően.Ahasználatténylegeskörülményeitőlfüggőenszükséglehetarra,hogyakezelőszemélyvédelmérebiztonságióvintézkedésekethozzanak.

2. Üzembehelyezés2.1. Elektromoscsatlakoztatás

FIGYELMEZTETÉS Ügyeljenamegfelelőhálózatifeszültségre!Azelektromoscsőlevágó,illetve

gyorstöltőcsatlakoztatásaelőttellenőrizze,hogya típustáblánmegadott

hun hun

60

Page 61: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

feszültségegyezik-eahálózati feszültséggel.AREMSNanoeseténcsakműködőképesvédőérintkezősdugaszolóaljzatot/hosszabbítókábelthasználjon.Nedveskörnyezetűmunkaterületeken,bel-éskülterekenvagymáshasonlófelállításihelyekenazelektromoscsőlevágótkizárólagolyanhibaáram-kapcsolón(FI-kapcsoló)keresztülszabadahálózatrólüzemeltetni,melyazáramellátástmegszakítja,amennyibenföldáram0,2másodperchosszanmeghaladjaa30mA értéket.

Akkumulátorok

ÉRTESÍTÉS Azakkumulátort(9)mindigfüggőlegesenkellameghajtógépbe,valaminta

gyorstöltőbebetolni.Rézsútosbetolásmegrongálhatjaakontaktusokatésezrövidzárlatotokozhat,amelyáltalazakkumulátormegrongálódik.

Mélykisütés,lemerülés A Li-Ion akkumulátor esetében a feszültségnek nem szabad a minimális töltésszit

alákerülnie,ellenkezöesetbenmélykisütéskövetkezhetbe,ésazakkumulátormegsérülhet.AREMSLi-Ionakkumulátorokmindígelöretöltöttállapotbankb.40 %.-osan kerülnek eladásra. Ezért kell a a Li-Ion akkumulátorokat a használat elöttésaztánrendszeresenfeltölteni.Amennyibeneztazelöírástnemtartjabe,aLi-Ionakkumulátoramélykisütésnekköszönhetöenmegsérülhet.

Mélykisütésraktározásesetében AmennyibenarelatívankissélemerültLi-Ionakkumulátortraktározzák,hosszabb

idöutánmélykisülés/lemerüléstörténhet,ésígymegsérülhet.ALi-Ionakku-mulátortezértaraktározáselött felkell tölteni,és legkésöbb6hónaputánújrafelhasználáselöttfeltétlenülismételtenfelkelltötleni.

ÉRTESÍTÉS Ahasználatelötttöltsefelazakkumulátort.ALi-Ionakkumulátorokata

mélykisüléselkerüléseérdekébenredszeresentöltsefel.Amélykisülésesetébenmegsérülhetazakkumulátor.

1 2

AfelöltéshezcsakisREMSgyorstöltöthasználjon.Azújéshosszabbidejenemhasznált Li-Ion akkumulátort több feltöltés után érik el a teljes kapacitásukat. Nemszabadfeltölteniazokatazelemeket,melyeknemtölthetöelemek.

GyorstöltőLi-Ion/Ni-Cd(Art.-Nr.571560) Ahálózaticsatlakozóbacsatlakoztatvaabalkontrollámpafolyamatosanzölden

világít.Amennyibenagyorstöltőbebevandugvaazakku,egyzöldenvillogókontrollámpamutatja,hogyazakkumulátortöltésalattáll.Amennyibenezazöldkontrollámpafolyamatosanvilágít,akkorazakkufelvantöltve.Amennyibenegypiroskontrollámpavillog,akkorazakkuhibás.Amennyibenegypiroskontrollámpafolyamatosanvilágít,azakkutöltőberendezéshőmérsékleteamegengedett0°Cés+45°Cköztiüzemihőmérsékletenkívülvan.

ÉRTESÍTÉS Agyorstöltőkészülékeknemalkalmasakaszabadbantörténőhasználatra.

2.2. Agépfelállítása AzelektromoscsőlevágóthelyezzeelaREMSJumboEvagyREMSJumbo

(tartozék,cikkszám:120240,illetve120200)összehajthatóállványon.Csava-rozzaleazalternatívcsőkart(2),ésazalaptestet(1)szorítsabeasatuba(3.ábra),vagypedigarajtalévőfuratokon(3)keresztülcsavarozzarászorosanaz alátétre. A hosszabb csöveket mindenképp támassza alá (szükség esetén agépmindkétoldalán)REMSHerkules3BvagyREMSHerkulesY(tartozék,cikkszám:120120,illetve120130)anyagtartóval.

2.3. Avágótárcsa(4)felszerelése(cseréje) Húzzakiahálózatidugótvagyvegyekiazakkumulátort!Válasszonmegfelelő

vágótárcsát:● REMSCu-INOXvágótárcsarozsdamentesacélcsövekhez,préskötésű

rendszerek acél- és rézcsöveihez● REMS V vágótárcsa rétegelt csövekhez.

A8-askulcsnyílásúvilláskulccsaltávolítsaelahatlapúanyát(5).Helyezzefel(cserélje)avágótárcsát(4).Ügyeljenrá,hogyahajtótengelybütykeiavárótárcsaforgástovábbítóibailleszkedjenek.Csavarozzavisszaahatlapúanyát(5).

ÉRTESÍTÉS CsakeredetiREMSvágótárcsákathasználjon!Anemmegfelelővárótárcsa

megsérülhetvagyacsőbontásatökéletlenlesz.

3. Üzemeltetés VIGYÁZAT Sérülésveszély! Viseljenmegfelelőruházatot.Neviseljenlelógóruhátvagyékszert.A

haját,ruházatátéskesztyűjéttartsatávolamozgóalkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják a laza ruházatot, az ékszert vagy a hosszú hajat.

3.1. Amunkamenete Húzzaannyirafelfeléafogantyút(7),hogyabontandócsőacsőtartóra(6)

fektethetőlegyen.Akülsősorját(fűrészelésisorját)távolítsaelacsőről,különbenavezetőgörgőkmegsérülhetnek.Ügyeljenrá,hogyabontandócsőhözmegfe-

lelőREMSvágótárcsát(4)válasszonki/szereljenfel.Acsőafektetésekornemütközhetnekiavágótárcsának,mertezavágótárcsátkárosíthatná.Jelöljebeacsövönabontásihelyet,és igazítsabeavágótárcsához.Ahosszabbcsövekettámasszameg(lásd:3.2.)!Nyomjabeabiztonságinyomókapcsolót(8),afogantyút(7)nyomjaacsőtartófelé,és bontsa szét a csövet.

ÉRTESÍTÉS Haabontássoránavágótárcsaeltörik,akkoratárcsacseréjeutánazújtárcsát

tilosaszétbontandócsőelőzővágatábailleszteni!Avágótárcsátavágatbantalálhatótöröttdarabokkárosíthatják.

3.2. Azanyagmegtámasztása

VIGYÁZAT Acsöveketéshosszabbcsődarabokatmindigtámasszaalámagasságban

állíthatóanyagtartóval,pl.aREMSHerkules3Banyagtartóval(tartozék,cikk-szám:120120,ill.120130),szükségeseténmindkétoldalon.Ügyeljenrá,hogyazállíthatómagasságúanyagtartóacsőtartóval(6)azonosmagasságbalegyenállítva.Ezcsökkentiacsövekegyenetlenmozgását,ésmegakadályozza,hogyacsőrészekellenőrizetlenülaföldreessenek.

3.3. Mélylemerítésellenivédelem AREMSAkku-Nanomélylemerítésellenivédelemmelvanellátva.Ezkikapcsolja

az elektromos kéziszerszámot, ha az akkut fel kell tölteni. Ebben az esetben vegyekiazakkut,éstöltsefelaREMSgyorstöltővel.

4. Karbantartás4.1. Karbantartás

FIGYELMEZTETÉS Karbantartáselőtthúzzakiahálózatidugótvagyvegyekiazakkumulátort! Acsőtartót(6),avágótárcsát(4)ésavágótárcsabefogójátmindigtartsatisztán.

AzerősenszennyezettfémalkatrészeketREMSCleanM(cikkszám:140119)tisztítószerreltisztítsameg,majdlássaelőketrozsdaellenivédelemmel.

Aműanyagalkatrészeket (pl.ház)kizárólagREMSCleanMtisztítószerrel(cikkszám:140119)vagyenyhénszappanosvízzelésnedvestörlőronggyaltisztítsa.Nehasználjonaháztartásbanelőfordulótisztítószereket.Ezekszámosolyanvegyianyagottartalmaznak,melyekaműanyagokatkárosíthatják.Sohane használjon benzint, terpentint,hígítótvagymáshasonlóanyagotatisztításra.

Ügyeljenarra,hogyazelektromosszerszámra, illetveabelsejébesohanejussonfolyadék!Azelektromosszerszámottilosvízbemeríteni!

4.2. Ellenőrzéséskarbantartás

FIGYELMEZTETÉS Helyreállításelőtthúzzakiahálózatidugótvagyvegyekiazakkumulátort!

Eztamunkátkizárólagerreképesítettszakszemélyzetvégezhetiel. A REMS Nano és REMSAkku-Nanotartóskenésselrendelkezik,emiattaz

utánkenése szükségtelen. A REMS Nano és REMS Akku-Nano motorja szén-kefékkelrendelkezik.Ezekelkopnak,ígyrendszeresidőközönkéntegyképe-sítettszakemberrelvagyegymegbízottREMSmárkaszervizzelellenőriztesseőket.Aszénkeféknemcserélhetők,ígyadottesetbenamotorcseréjeválhatszükségessé.Lásdmég:5.Teendőkhibaesetén.

hun hun

61

Page 62: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Hulladékkezelés AREMSNanoésREMSAkku-Nanoegységet,agyorstöltőtésazakkuttilos

ahasználati idejük lejártávalaháztartásihulladékközéhelyezni!Ezeketatörvényielőírásoknakmegfelelőenkellártalmatlanítani.Lithiovébaterieabalíkyakumulátorůvšechbateriovýchsystémůsmějíbýtzlikvidoványpouzevevybitémstavu,popř.unezcelavybitýchlithiovýchbateriíabalíkůakumulátorůmusíbýtvšechnykontaktypřekrytynapř.izolačnípáskou.

7. Gyártóigarancia Agaranciaazújtermékelsőfelhasználójánaktörténőátadástólszámítva12

hónapigtart.Azátadásidőpontjaazeredetivásárlásibizonylatokbeküldéséveligazolandó,melyeknektartalmazniukkellavásárlás időpontjátésatermékmegnevezését.Valamennyi,garanciálisidőnbelülfellépőműködésirendelle-nesség,amibizonyíthatóangyártási-,vagyanyaghibáravezethetővissza,térítésmentesenkerül javításra.Ahibakijavításávalagarancia idejenemhosszabbodikmegésnemkezdődikújra.Azokraahibákra,amiktermészeteselhasználódásra,szakszerűtlen,vagygondatlankezelésre,azüzemeltetésileírásfigyelmenkívülhagyására,nemmegfelelősegédanyaghasználatára,túlzottigénybevételre,nemrendeltetésszerűhasználatra,saját,vagyidegenbeavatkozásokra,vagymásolyanokokravezethetőkvissza,amiketaREMSnem vállal, a garancia kizárt.

GaranciálisjavításokatcsakazerrejogosultszerződésesREMSmárkaszervizekvégezhetnek.Reklamációkatcsakakkortudunkfigyelembevenni,haaterméketelőzetesbeavatkozásnélkülésszétnemszereltállapotbanjuttatjákelegyerrejogosultszerződésesREMSmárkaszervizbe.Akicserélttermékekésalkatré-szek a REMS tulajdonát képezik.

Aszervizbetörténőoda-,ésvisszaszállításköltségétafelhasználóviseli. Afelhasználótörvényesjogait,különösenakereskedővelszembentámasztott

kifogásokatilletően,ezagarancianemváltoztatjameg.Agyártóigaranciacsakazokraazújtermékekrevonatkozik,melyeketazEurópaiUnióban,Norvégiában,vagySvájcbanvásároltak.ésotthasználnak.

Erreagaranciáraanémetjogelőírásaivonatkoznak,azEgyesültNemzetekszerződésekrőlésnemzetköziáruvásárlásrólszólóegyezményének(CISG)kizárásával.

8. Tartozékokjegyzéke ATartozékokjegyzékétawww.rems.de→Letöltések→Robbantottábrák.

hun hun

5.3. Hiba:Acsőnemválikszét.Ok: Megoldás:● Nemmegfelelővágótárcsa. ● Válasszonaszétbontandócsőnekmegfelelővágótárcsát,majdcseréljeki.● Acsőnemkerek. ● Csökkentseazelőtolásinyomást.● Acsőkívülnincssorjátlanítva. ● Sorjátlanítsakívülrőlacsövet.● Avágótárcsasérült. ● Cseréljekiavágótárcsát.

5.4. Hiba:Azelektromoscsőlevágóvagyazakkuscsőlevágónemindulel.Ok: Megoldás:● Acsatlakozókábelhibás(REMSNano). ● Acsatlakozókábeltcseréltessekiegyerreképesítettszakemberrelvagyegy

megbízottREMSmárkaszervizzel.● Az elektromos szerszám meghibásodott. ● Ellenőriztesse/javíttassamegazelektromosszerszámotegymegbízott

REMS márkaszervizzel.● A szénkefék elkoptak. ● CseréltessekiamotortegymegbízottREMSmárkaszervizzel.● Azakkulemerültvagyhibás(REMSAkku-Nano). ● TöltsefölazakkutLi-ion/Ni-Cdgyorstöltővel,vagycserélje.● Túlnagyazelőtolásinyomás. ● Csökkentseazelőtolásinyomást.

5.5. Hiba:Avágótárcsa1-2vágásutántompavagykitörik.Ok: Megoldás:● Egymármeglévővágatbabelevágvaazelőrehaladóvágótárcsa

életlennéválhatvagykitörhet.● Avágótárcsátaleválasztandócsődarabonamármeglévővágatmellé

helyezze.● Nemmegfelelővágótárcsa. ● Válasszonaszétbontandócsőnekmegfelelővágótárcsát,majdcseréljeki.● Acsőnyersanyagbontásranemalkalmas. ● Csak erre alkalmas csövet válasszon, lásd: 1.3.

5.6. Hiba:Acsőbontásakoracsőkülsőperemérőldaraboktöredeznekle.Ok: Megoldás:● Acsőtartó(6)görgőielszennyeződtek. ● TisztítsamegavezetőgörgőketREMSCleanM(cikkszám:140119)

tisztítószerrel,majdlássaelőketrozsdaellenivédelemmel.● Acsőtartó(6)görgőisérültek. ● Cseréljekiavezetőgörgőket.

5. Teendőkhibaesetén5.1. Hiba:Azelektromoscsőlevágóésazakkuscsőlevágóabontássoránnemindulel.

Ok: Megoldás:● Túlnagyazelőtolásinyomás. ● Csökkentseazelőtolásinyomást.● Avágótárcsatompa/kitört. ● Cseréljekiavágótárcsát.● A szénkefék elkoptak. ● CseréltessekiamotortegymegbízottREMSmárkaszervizzel.● Azakkulemerültvagyhibás(REMSAkku-Nano). ● TöltsefölazakkutLi-ion/Ni-Cdgyorstöltővel,vagycserélje.

5.2. Hiba:Acsőabontássoránnemforog.Ok: Megoldás:● Acsőnemkerek. ● Csökkentseazelőtolásinyomást.● Acsőkívülnincssorjátlanítva. ● Sorjátlanítsakívülrőlacsövet.● Acsőtartó(6)görgőielszennyeződtek. ● Tisztítsamegagörgőket,lásdaz4.1szakaszt.

62

Page 63: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

PrijevodizvornihuputazaradFig. 1 – 21 Osnovno tijelo2 Krak cijevi3 Otvorizapričvršćivanje4 Rezni disk5 Šesterobridna matica

6 Podloga za cijev7 Rukohvat8 Sigurnosno tipkalo9 Punjiva baterija

Općisigurnosneuputezaelektroalate UPOZORENJE Pročitajtesvesigurnosnenaputke,upute,ilustracijeitehničkepodatkepriloženeuzovajelektroalat. Propusti kod pridržavanja sljedećih uputa mogu dovesti do električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.

Sačuvajtesvesigurnosnenaputkeiuputezakasnije.Pojam „Elektroalat“ korišten u sigurnosnim napucima odnosi se na električni alat koji se napaja sa strujne mreže (putem kabela) ili radi na baterijski pogon (bez kabela).

1) Sigurnost na radua) Radnomjestoinjegovookruženjedržitečistimidobroosvijetljenim. Nered

i nedovoljna osvijetljenost na radnom mjestu mogu biti uzrokom nezgode na radu.

b) Neraditeelektroalatomuokruženjuukojempostojiopasnostodeksplo-zije,odnosnoukojemsenalazezapaljivetekućineiplinoviilizapaljivepraškaste tvari. Elektroalati generiraju iskre koje mogu izazvati zapaljenje praha ili isparenja.

c) Tijekomkorištenjaelektroalatadržitedjecu idrugeosobenasigurnojudaljenostiodmjestarada. Pri otklanjanju uređaja od izratka ili mjesta rada može se dogoditi da nad uređajem izgubite kontrolu.

2) Sigurnostpriraduselektričnomstrujoma) Utikačzapriključenjeelektroalataustrujumoraodgovaratiutičnici.Niu

kojemslučajuutikačsenesmijemijenjatiiliprilagođavati. Ne koristite nikakav prilagodni (adapterski) utikač zajedno s elektroalatom koji ima zaštitno uzemljenje. Originalni, neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.

b) Izbjegavajtedodirsuzemljenimvanjskimpovršinama,poputcijevi,ogrjevnihtijela,štednjakaihladnjaka. Ako je Vaše tijelo uzemljeno postoji povišeni rizik od električnog udara.

c) Elektroalatneizlažitekiši ilivlazi. Prodor vode u elektroalat povisuje rizik električnog udara.

d) Priključnikabelnemojtekoristitinenamjenski,primjericezanošenjeelek-troalata,kvačenjeilikakobisteizvukliutikačizutičnice.Priključnikabelčuvajtepodaljeodtopline,ulja,oštrihbridovailipomičnihdijelovauređaja. Oštećeni ili zapleteni kabel povisuje rizik od električnog udara.

e) Kadelektroalatomraditenaotvorenomkoristitesamoprodužnekabelekojisuprikladniizaradnaotvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad na otvorenom smanjuje rizik električnog udara.

f) Akojeradelektroalatauvlažnomokruženjuneizbježan,koristitenadstrujnuzaštitnu sklopku. Primjena nadstrujne zaštitne sklopke smanjuje rizik električnog udara.

3) Sigurnost osobaa) Buditepažljivi,pazitenaonoštoradite,raduselektroalatompristupajte

razborito.Elektroalatnekoristiteakosteumorniilipodutjecajemdroga,alkoholaililijekova. Samo jedan trenutak nesmotrenosti i nepažnje pri korištenju elektroalata može izazvati ozbiljne ozljede.

b) Nositeopremuisredstvazaosobnuzaštitunaradu,teuvijekzaštitnenaočale. Nošenje sredstava za osobnu zaštitu, poput zaštitne maske za disanje, neklizajuće sigurnosne obuće, zaštitne kacige ili zaštite sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda.

c) Izbjegavajtenehotičnopuštanjeurad.Uvjeritesedajeelektroalatisključenprijenegoštogapriključitenaelektričnumrežuodnosnonabaterijskonapajanjeteprijenegoštogauzmete ikrenetepremještati. Možete se ozlijediti ako slučajno prstom prijeđete preko prekidača te tako uključite elektro­alat dok ga nosite ili ako ga uključenog priključite na izvor napajanja.

d) Uklonitealatezapodešavanjeuređajaiključevezavijkeprijenegoštouključiteelektroalat. Komad alata ili ključ, ako se nađu u rotirajućem dijelu uređaja, mogu prouzročiti ozljeđivanje.

e) Izbjegavajteneprirodanpoložajtijela.Zauzmitesiguranstavipoložajpriraduteusvakomtrenutkubuditeuravnoteži. Na taj ćete način imati bolju kontrolu nad elektroalatom u neočekivanim situacijama.

f) Nositeprikladnoradnoodijelo.Nenositeširokoradnoodijeloilinakit.Držitekosu,radnoodijeloirukavicenasigurnojudaljenostiodpokretnih,rotirajućihdijelovauređaja. Pokretni, rotirajući dijelovi uređaja ili izratka mogu zahvatiti široko radno odijelo, nakit ili dugu kosu.

g) NemojtedaVasuljuljalažniosjećajsigurnostiinemojtezaobilazitisigur-nosnapravilakojaseodnosenaelektroalat,čakiakostegatolikočestokoristilidamislitekakostegadobroupoznali. Nemarno rukovanje može u tren oka dovesti do teških ozljeda.

4) Načinprimjeneiradselektroalatoma) Nepreopterećujteuređaj.ZaVašradupotrebljavajteelektroalatkoji je

upravozatakavradnamijenjen. S elektroalatom koji odgovara svrsi te radi u propisanom području opterećenja, radit ćete brže i sigurnije.

b) Nekoristiteelektroalatčijajesklopkaneispravna. Elektroalat koji se više ne može uključiti ili isključiti opasan je te ga se mora popraviti.

c) Izvuciteutikačizutičnicei/iliizvaditepunjivubaterijuprijenegoštopris-tupitepodešavanjuuređaja,zamjenirezervnihdijelovailiprijenegoštouređajsklonitenastranu. Ove preventivne mjere sprječavaju nehotično uključivanje i pokretanje elektroalata.

d) Nekorišteneelektroalatečuvajteizvandohvatadjece.Nedopustitekorištenjeuređajaosobamakojenisuupoznatesnačinomkorištenjailikojenisupročitaleoveupute. Elektroalati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.

e) Oelektroalatubrinitesespažnjom.Provjeritefunkcionirajulipokretnidijeloviuređajabesprijekorno,tj.danezapinju,tedanisuslomljeniilitakooštećenidatomožeutjecatinaispravanradelektroalata.Oštećenedijeloveuređajaprijenjegoveuporabedajtepopravitistručnimosobama. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom ili nedovoljnom održavanju električnih alata.

f) Reznealatedržiteoštrimaičistima. Brižno održavani rezni alati s oštrim rubovima manje i rjeđe zapinju, te ih je lakše voditi.

g) Koristiteelektroalat,pribor,alateidrugouskladusovimuputama.Uzmitepritomuobziruvjeteradaiaktivnostikojenamjeravatepoduzeti. Uporaba elektroalata za primjene za koje nije predviđen može dovesti do opasnih situacija.

h) Održavajteručkeirukohvatesuhim,čistimibeztragovauljailimasti. Skliske ručke i rukohvati otežavaju sigurno vođenje i kontrolu nad elektroalatom u neočekivanim situacijama.

5) Načinprimjeneiradsbaterijskimalatoma) Akumulatorskebaterijepunitesamopunjačimakojepreporučujuproizvođači.

Kod punjača koji su prikladni za određenu vrstu punjivih baterija postoji opasnost od požara ako ih se koristi za punjenje drugih vrsta baterija.

b) Uelektroalatukoristitesamoakumulatorskebaterijekojesupreviđenezateuređaje. Korištenjem drugih akumulatorskih baterija može doći do ozljeda ili do požara.

c) Nekorišteneakumulatorskebaterijedržitepodaljeoduredskihspajalica,kovanica,ključeva,čavala,vijakaidrugihmalihmetalnihpredmetakojibimogli izazvatikratkispojkontakatabaterije. Posljedice toga mogle bi biti opekline ili vatra.

d) Kodnepravilnogkorištenjaakumulatorskihbaterijamožedoćidocurenjatekućineiznjih.Izbjegavajtekontaktstomtekućinom.Akoslučajnodođedokontakta,mjestododiraisperitevodom.Dospijelitekućinauoči,zatražitedodatnuliječničkupomoć. Tekućina koja iscuri iz baterija može nadražiti kožu i izazvati opekline.

e) Nemojtekoristitibaterijukojajeoštećenailipreinačena. Oštećene ili prei­načene baterije mogu se ponašati na nepredviđen način i izazvati požar, eksplo­ziju ili predstavljati opasnost od ozljeđivanja.

f) Baterijuneizlažiteotvorenomplamenunitivisokimtemperaturama. Vatra ili temperature više od 130°C (265°F) mogu dovesti do eksplozije.

g) Poštujtesvenaputkekojiseodnosenapunjenjeibaterijuilibaterijskialatnikadanemojtepunitipritemperaturamaizvangranicanavedenihuuputamaza rad. Pogrešno punjenje ili punjenje baterije pri temperaturama izvan dozvo­ljenog opsega može uništiti bateriju i uvećati opasnost od požara.

6) Servisa) PopravkeVašegelektroalataprepustitestručnjacima,uzprimjenuisključivo

originalnihzamjenskihdijelova. Na taj ćete način osigurati zadržavanje trajne sigurnosti uređaja.

b) Neodržavajteoštećenebaterije. Sve radove na održavanju baterija treba obavljati isključivo proizvođač ili ovlaštena servisna služba.

Sigurnosneuputezaelektričnerezačecijeviiakumulatorskerezačecijevi UPOZORENJE Pročitajtesvesigurnosnenaputke,upute,ilustracijeitehničkepodatkepriloženeuzovajelektroalat. Propusti kod pridržavanja sljedećih uputa mogu dovesti do električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.

Sačuvajtesvesigurnosnenaputkeiuputezakasnije.

● Nemojtesekoristitielektroalatomakojeoštećen. Postoji opasnost od nesreće.● PriključiteelektroalatrazredazaštiteIsamonautičnicu/produžnikabels

ispravnimzaštitnimvodičem. Postoji rizik od strujnog udara.● Nemojtepreopteretitielektroalat,nemojtekoristitioštećenereznediskovei

režiteuzprikladniradnipotisak. Elektroalat i rezni disk se zbog jakog radnog potiska više habaju i mogu se oštetiti. Pri jakom radnom potisku krajevi cijevi koju se reže pojačano se utiskuju prema unutra, uslijed čega se javlja poprečno stiskanje.

● Nezahvaćajteupokretnedijeloveunutarpodručjarezanjakaonitiupodručjepodlogezacijev(6)ipotporezamaterijal. Postoji opasnost od ozljeđivanja.

● Zapodupiranjeduljihcijeviupotrijebite,premapotrebinaobjemastranamajednuilivišepotporazamaterijaltipaREMSHerkules3B(pribor,kat.br.120100),REMSHerkulesY(pribor,kat.br.120130)iusmjeriteihtočnouzpodloguzacijev(6)elektroalata. Time se umanjuje zapinjanje cijevi i odrezane cijevi ne padaju na tlo.

● Prijerezanjacijeviprovjeritedaliseglatkookreću. Prilikom rezanja neravnih cijevi stvara se necentriranost i cijev odnosno podloga za cijev se mogu preo­krenuti. Cijev pritom može i skliznuti s potpore za materijal, elektroalat se može pomaknuti, a rezni disk oštetiti. Opasnost od ozljeda.

● Tijekomrezanjaosobekojesuuključeneuposlovezaštititeodcijevikojaseokreće. Opasnost od ozljeda.

● Prepustiteelektroalatnakorištenjesamoosobamakojesuupućeneurukovanjeistim. Mladež smije rukovati elektroalatom samo ako je starija od 16

hrv hrv

63

Page 64: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

godina, ako im služi u svrhu školovanja (obučavanja) te ako se to rukovanje obavlja pod nadzorom stručne osobe.

● Djecaiosobekojenatemeljusvojihfizičkih,osjetilnihilimentalnihsposob-nosti ilizbognedostatnogznanjai iskustvanisuumogućnostisigurnorukovatielektričnimuređajem,nesmijugakoristitibeznadzorailiupućivanjaod strane odgovorne osobe. U suprotnom postoji opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeđivanja.

● Redovitoprovjeravajte ispravnostpriključnogkabelaelektroalatakaoiprodužnihkabela. U slučaju oštećenja predajte ga stručnjaku u ovlaštenom REMS­ovom servisu na popravak ili zamjenu.

● Koristitesamozatunamjenuodobreneipropisnooznačeneprodužnekabeledovoljnogpoprečnogpresjeka. Produžni kabeli dugi do 10 m trebaju imati presjek 1,5 mm², a presjek onih dugih od 10 – 30 m treba biti 2,5 mm².

Sigurnosneuputezaakumulatore UPOZORENJE Pročitajtesvesigurnosnenaputke,upute,ilustracijeitehničkepodatkepriloženeuzovajelektroalat. Propusti kod pridržavanja sljedećih uputa mogu dovesti do električnog udara ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda.

Sačuvajtesvesigurnosnenaputkeiuputezakasnije.

● PunjivebaterijekoristitesamouREMS elektroalatu. Samo ćete ju tako zaštititi od opasnog preopterećenja.

● KoristitesamooriginalneREMSpunjivebaterijesnaponomkojiodgovaranavodimananatpisnojpločici. Korištenjem drugih punjivih baterija može doći do ozljeda ili do požara u slučaju eksplozije.

● Baterijuipunjačzabrzopunjenjekoristitesamonanavedenomrasponuradnetemperature.

● REMSpunjivebaterijepunitesamouREMSpunjačuzabrzopunjenje. U slučaju primjene neprikladnih punjača postoji opasnost od požara.

● Prijeprveuporabenapunitebaterijudokrajaupunjačuzabrzopunjenje,kako bi dobila punu snagu. Baterije se isporučuju djelomice napunjene.

● Umetnitebaterijuupretinacbezzakretanjainekoristećisilu. Postoji opasnost da se baterijski kontakti iskrive i da se baterija ošteti.

● Zaštititebaterijuodvrućine,sunčevogzračenja,vatreivlage. Postoji opasnost od eksplozije i požara.

● Baterijunemojtekoristitiupodručjimaukojimapostojiopasnostodeksplo-zijekaoniublizinizapaljivihplinova,otapala,prašine,isparenja,vlage. Postoji opasnost od eksplozije i požara.

● Baterijunemojteotvaratinitinanjojvršitinikakvekonstrukcijskepreinake. Postoji opasnost od eksplozije i požara uslijed kratkog spoja.

● Nemojtekoristitipunjivebaterijesoštećenimkućištemilikontaktima. U slučaju oštećenja i nestručne uporabe baterije može doći do izbijanja isparenja. Ta isparenja mogu nadražiti dišne putove. U slučaju nadraženosti isparenjima, iziđite na svježi zrak i potražite pomoć liječnika.

● Uslučajunepravilnogkorištenjapunjivihbaterijamožedoćidocurenjatekućineiznjih.Izbjegnitekontaktstekućinom. Tekućina koja iscuri može nadražiti kožu i izazvati opekline. U slučaju kontakta, mjesto dodira isperite vodom. Dospije li tekućina u kontakt s očima, bez odlaganja zatražite pomoć liječnika.

● Poštujtesigurnosnenaputkenavedenenabaterijiipunjačuzabrzopunjenje.● Nekorištenepunjivebaterijedržitepodaljeoduredskihspajalica,kovanica,

ključeva,čavala,vijaka idrugihmalihmetalnihpredmetakojibimogliizazvatikratkispojkontakatabaterije. Postoji opasnost od eksplozije i požara uslijed kratkog spoja.

● Prijeduljegskladištenjaizvaditepunjivubaterijuizelektroalata. Zaštitite baterijske kontakte od kratkog spoja, npr. pomoću manjeg poklopca.

● Oštećenebaterijenezbrinjavajtekaokomunalniotpad. Odnesite ih u ovlašteni REMS-ov servis ili pak u ovlašteno komunalno poduzeće koje se bavi sakuplja­njem i zbrinjavanjem otpada. Poštujte nacionalne propise.

Tumačenjesimbola

UPOZORENJE Opasnostsrednjegstupnjarizikakodkojesuuslučajunepoštivanjanaputakamogućeteške(trajne)ozljedesasmrtnimposljedicama.

OPREZ Opasnostniskogstupnjarizikakodkojesuuslučajunepoštivanjanaputakamogućeblažeozljede.

NAPOMENA Materijalnašteta,bezsigurnosnihnaputaka!Nemaopasnostiod ozljeda.

Prijeprvogkorištenjapročitajteuputezarad

REMSNanoodgovararazreduzaštiteI

REMSpunjivabaterijaAkku-Nanoipunjačzabrzo punjenjeodgovarajurazreduzaštiteIl

Ekološkiprimjerenozbrinjavanjeuotpad

CE oznaka sukladnosti

1. Tehnički podaciNamjenskauporaba UPOZORENJE REMS Nano und REMS Akku-Nano sind bestimmt zum Trennen von Rohren.Sviostalinačiniprimjenenenamjenskisuistoganedopušteni.

1.1. Sadržajisporuke REMSNano: Električnirezačzacijevi(bezreznogdiska), viličastiključširine8,uputezarad,torbicazanošenje. REMSAkku-Nano: Akumulatorskirezačcijevi(bezreznogdiska), litij-ionskabaterija,punjačzabrzopunjenjelitij-ionskih/ nikal-kadmijskihbaterija,viličastiključširine8, uputezarad,torbicazanošenje.

1.2. Kataloškibrojeviartikala REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 BrzipunjačLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMS Rezno kolo Cu-INOX 844050 REMS Rezno kolo V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Torbicazanošenje 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Područjerada REMS Nano, REMS Akku-Nano: CijeviPressfittingsistemaod ● nehrđajućegčelika,ugljičnogčelika(neobložene,gole) Ø12–28mm ● polutvrdog i tvrdog bakra Ø 10 – 35 mm ● višeslojnekombiniranecijevi Ø10–40mm

1.4. Brzinavrtnje REMS Nano, REMS Akku-Nano: Brojokretajareznogkolaupraznomhodu 130min¹־

1.5. Električnipodaci REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Osigurač(strujnemreže)10A(B),isprekidanipogonS320%AB2/10min,

sotklanjanjemradiosmetnji,razredzaštiteI,zaštitnivodičodstrojevabr.3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V~/ 16 A, 270 W Punjačzabrzopunjenje litij-ionskih i nikal- ulaz 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W,zaštitnaizolacija,

zaštitaodiskrenja kadmijskih baterija izlaz 10,8 – 18 V –--- ulaz 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, zaštitna

izolacija,zaštitaodiskrenja izlaz 10,8 – 18 V –---1.6. Dimenzije REMS Nano: D x Š x V: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: D x Š x V: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Težina REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano pogonski stroj bez punjive baterije 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Podaciobuci Emisija buke na radnom

mjestu LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibracije Ponderirana efektivna vrijednost ubrzanja 1,2 m/s² K = 1,5 m/s² Navedena vrijednost vibracija je izmjerena u skladu s normiranim postupkom

ispitivanjaimožejusekorisitizausporedbusnekimdrugimuređajem.Istotakomožejusekoristitizapočetnuocjenuizlaganjavibracijama.

OPREZ Vrijednostvibracijamožesetijekomstvarneuporabeuređajarazlikovatiod

navedenevrijednostiovisnoovrsti inačinuradaodn.korištenjauređaja.Uovisnostiostvarnimuvjetimarada(npr.Radsprekidima)možebitipotrebnoutvrditimjeresigurnostizazaštituosobekojasuređajemradi.

hrv hrv

64

Page 65: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

2. Puštanjeurad2.1. Električnipriključak

UPOZORENJE Pazitenanaponmreže!Prijepriključenjaelektričnogrezačacijeviodnosno

punjačazabrzopunjenjeprovjeriteodgovaralinaponnavedennanatpisnojpločiciuređajanaponuelektričnemreže.ZaREMSNanokoristitesamoutičnice/produžnekabelesispravnimzaštitnimkontaktom.Nagradilištima,uvlažnimokruženjima,uzatvorenimprostorijamainaotvorenomkaoinasličnimmjes-timauporabeelektričnirezačzacijevismijesepriključitinaelektričnumrežusamoprekozaštitnestrujnesklopke(FI-sklopke),kojaprekidadovodenergiječimodvodnastrujaprekorači30mAuvremenuod200ms.

Akumulatori

NAPOMENA Akumulator(9)uvijekpostavljajteuspravnoupogonskistrojodnosnoupunjač

zabrzopunjenje.Ukosimsepostavljanjemoštećujukontakti,možeseprou-zročitikratakspojitakooštetitiakumulator.

Prekomjernopražnjenjekaoposljedicapreniskognapona Kodlitij-ionskihakumulatoranaponnesmijeopastiispoddefiniranogminimuma,

jerseakumulatorusuprotnommožeoštetitiuslijedprekomjernogpražnjenja.Ćelije litij-ionskihakumulatoraproizvođačaREMSnapunjenesuprilikomisporuke na oko 40 %. Stoga se litij-ionski akumulatori prije uporabe moraju napunitiiredovitodopunjavati.Uslučajuneuvažavanjaovogpropisakojiizdajeproizvođač, litij-ionskiakumulatorseuslijedprekomjernogpražnjenjamožeoštetiti.

Prekomjernopražnjenjekaoposljedicaskladištenja Predugouskladišteninedovoljnonapunjeni litij-ionskiakumulatorimoguse

stajanjemprekomjerno isprazniti i timeoštetiti. Iz tograzlogase litij-ionskiakumulatoriprijeskladištenjamorajunapuniti,najmanjesvakihšestmjesecidopunjavati i prije ponovne uporabe obvezno ponovo napuniti.

NAPOMENA Prijeuporabeuređajanapuniteakumulator.Litij-ionskeakumulatoretreba

redovitodopunjavati,kakobiseizbjeglonjihovoprekomjernopražnjenje.Prekomjernimpražnjenjemakumulatorseoštećuje.

1 2

Zapunjenjekoristite isključivoREMSpunjačzabrzopunjenje.Novi iduljevrijemenekorištenilitij-ionskiakumulatorisvojpunikapacitetpostižuteknakonvišepunjenja.Klasičnebaterijesenesmijuiznovapuniti.

PunjačzabrzopunjenjeLi-IoniNi-Cdbaterija(br.art.571560) Kadajestrujniutikačutaknut,lijeviindikatortrajnosvijetlizeleno.Akumulator

sepunikadagauključiteupunjačzabrzopunjenje,naštoukazujetreperenjeindikatora u zelenoj boji. Akumulator je napunjen kada taj isti indikator trajno svijetli zeleno. Ako neki od indikatora treperi crveno, akumulator je u kvaru. Akonekiodindikatoratrajnosvijetlicrveno,toznačidajetemperaturapunjačazabrzopunjenje i/ilipunjivebaterije izvandopuštenogradnogopsegakojiiznosiizmeđu0°Ci+45°C.

NAPOMENA Punjačizabrzopunjenjenisuprikladnizaradnaotvorenom.

2.2. Postavljanjestroja Električni rezačcijevipostavitenasklopivi radioničkistolREMSJumboE

odnosno REMS Jumbo (pribor, br. art. 120240 odnosno 120200). Alternativno odvijtekrakcijevi(2)panategniteosnovnotijelo(1)ustezaču(sl.3)iligakrozotvore(3)vijcimapričvrstitezapodlogu.DužecijeviobaveznotrebapoduprijetipomoćuuređajaREMSHerkules3BodnosnoREMSHerkulesY(pribor,br.art. 120120 odnosno 120130), po potrebi s obje strane stroja.

2.3. Montaža(zamjena)reznogdiska(4) Izvuciteutikač izmrežneutičnice,odnosnoizvaditepunjivubateriju!Odabir

prikladnog reznog diska: ● REMSreznidiskCu-INOXzacijeviodnehrđajućegčelika ibakrakod

sustava za spajanje stiskanjem● REMS rezni diska V za kompozitne cijevi.

Viličastimključemširine8odvijtešesterobridnumaticu(5).Umetnite(zamijenite)reznidisk(4).Pazitedagrebenipogonskogvratilauđuuokretneprihvatnikereznogdiska.Opetmontirajtešesterobridnumaticu(5).

NAPOMENA KoristitesamooriginalneREMSreznediskove!Neodgovarajućireznidiskmože

seoštetitiilisecijevnemožeprerezati.

3. Rad OPREZ Opasnostodozljeda! Nositeprikladnoradnoodijelo.Nenositeširokoradnoodijeloilinakit.

Držitekosu,radnoodijeloirukavicenasigurnojudaljenostiodpokretnih,

rotirajućihdijelovauređaja. Pokretni, rotirajući dijelovi uređaja mogu zahva­titi široko radno odijelo, nakit ili dugu kosu.

3.1. Tijekrada Rukohvat(7)okrenitepremagore takodasecijevkoju trebarezatimože

položitinapodloguzacijev(6).Vanjskisrh(kojiostanenakonpiljenja)nacijevitrebaukloniti inačećeseokretnikoturioštetiti.Pazitena todaodabereteodnosno montirate rezni disk (4) koji odgovara cijevi koju treba rezati. Prilikom postavljanjacijevinemojtejuudaratioreznidiskjersedisktakomožeoštetiti.Označitemjestorazdvajanjanacijeviipostavitegadoreznogdiska.Podupritepreduge cijevi (v. 3.2.). Pritisnite sigurnosno tipkalo (8), rukohvat (7) pritisnite o podlogu za cijev pa odvojite cijev.

NAPOMENA Uslučajukadasereznidisktijekomrezanjapotrga,nakonštoreznidiskzami-

jenite, novi ne smijete uvesti u isti urez cijevi za rezanje. Novi rezni disk se možeoštetitiizlomljenimdijelovimakojimoguostatiuurezu.

3.2. Podupiračimaterijala

OPREZ Cijevi i dulje dijelove cijevi uvijek poduprite, prema potrebi i s obje strane, npr.

potporom za materijal podesivom po visini REMS Herkules 3B odnosno REMS Herkules Y (pribor, br. art. 120120 odnosno 120130). Pazite pritom da potporu za materijal podesivu po visini postavite na istu visinu kao i podlogu za cijev (6). Time se umanjuje zapinjanje i nekontrolirano ispadanje cijevi.

3.3. Zaštitaodprekomjernogpražnjenja REMSAkku-Nanoopremljenjezaštitomodprekomjernogpražnjenjabaterije.

Onasamostalno isključujeelektroalatčimsebaterijamoranapuniti.UtomslučajuizvaditebaterijuinapunitejeuREMSpunjačuzabrzopunjenje.

4. Održavanje4.1. Održavanje

UPOZORENJE Prijebilokakvihservisnihradovaizvuciteutikačizutičnice,odnosno

izvaditebateriju! Okretne koture podloge za cijev (6), rezni disk (4) i prihvatnik reznog diska

održavajtečistim.JakozaprljanemetalnedijeloveočistitesredstvomzačišćenjestrojevaREMSCleanM(br.art.140119)teihpotomzaštititeodhrđe.

Plastičnedijelove(poputkućišta)čistitesamosredstvomzačišćenjestrojevaREMSCleanM(br.art.140119) iliprebrišitevlažnomkrpomsmaloblagesapunice.Neupotrebljavajteuobičajenasredstvazačišćenjeukućanstvu.Onasadržerazličitekemikalijekojemoguoštetitidijeloveodplastike.Začišćenjenipoštonerabitebenzin,terpentin,razrjeđivačeilisličneproizvode.

Pazitenatodatekućineniukojemslučajunedospijunaodnosnouunutrašnjostelektroalata.Takođerganikadnemojteuranjatiutekućinu.

4.2. Pregledipopravak

UPOZORENJE Prijebilopopravakaizvuciteutikačizutičnice,odnosnoizvaditebateriju!

Overadovesmijeobavljatisamostručnoosoblje. ReduktorREMSNano,REMSAkku-Nanoseokrećeutrajnompunjenjumazivom

tegastoganetrebapodmazivati.MotoriuređajaREMSNanoiREMSAkku-Nano imajuugljenečetkice.Onese troše testogasvremenanavrijemeprepustitekvalificiranomstručnomosobljuiliovlaštenojservisnojradionicitvrtkeREMSzamjenuodnosnoprovjeru.Akougljenečetkicenijemogućezamijeniti,eventualno je potrebno zamijeniti motor. Pogledajte i poglavlje 5. Postupci u slučajusmetnji.

hrv hrv

65

Page 66: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Odlaganjeuotpad REMSNano,REMSAkku-Nano,punjačzabrzopunjenjeipunjivebaterijese

poistekuradnogvijekanesmijuodložitiukomunalniotpad,negosemorajuzbrinuti sukladno mjerodavnim zakonskim propisima. Litijske baterije i kompleti baterija svih akumulatorskih sustava smiju se odlagati u otpad samo kada su prazniodnosnoakonisupotpunoispražnjeni,trebaprekritisvekontaktenpr.izolacijskom trakom.

7. Jamstvoproizvođača Trajanje jamstva je 12 mjeseci od predaje novog proizvoda prvom korisniku.

Trenutakpredaje(preuzimanjaodstranekorisnika)potvrđujesepredočenjemoriginalneprodajnedokumentacije,nakojojmorabitioznačennaziv/oznakaartiklaidatumkupnje.Svegreškeuraduuređajanastaleunutarjamstvenogroka,azakojesedokažedasuuzrokovanepogreškamauproizvodnji ilimaterijalu,odstranitćesebesplatno.Otklanjanjemreklamiranihnedostatakajamstvenirokseneprodužujenitiseobnavlja.Štete,čijiseuzrokmožesvestinaprirodnohabanje,nestručnuuporabuilizlouporabuuređaja,nepoštivanjepropisaiuputazarad,uporabuneodgovarajućihsredstavazarad,preoptere-ćivanje,nesvrsishodnuprimjenu,tevlastiteilituđezahvateuuređajilidrugerazlogezakojetvrtkaREMSnesnosikrivicu,nisuobuhvaćenejamstvom.

Zahvateobuhvaćene jamstvomsmijuobavljatisamoREMS-oveovlašteneservisneradionice.Reklamacijećebitipriznatesamoakoseuređajdostaviuneku od navedenih radionica bez ikakvih prethodnih zahvata i nerastavljen u dijelove.ZamijenjeniartikliilidijelovipostajuvlasništvotvrtkeREMS.

Troškovetransportadoiodradionicesnosikorisnik. Zakonska prava korisnika, a osobito glede prava na reklamacije prema proda-

vačuuslučajunedostatakakodkupljenogproizvoda,ovimjamstvomostajunetaknuta.Ovo jamstvoproizvođačavrijedisamozanoveuređajekojisukupljeniikojisekoristeunutarEuropskeunije,uNorveškojiliŠvicarskoj.

ZaovojamstvovrijedinjemačkopravouzizuzećesporazumaUjedinjenihNacijaougovorimakojisetičumeđunarodnerobnekupoprodaje(CISG).

8. Popisirezervnihdijelova Popiserezervnihdijelovapotražitenaadresiwww.rems.de→Downloads→

Parts lists.

hrv hrv

5.2. Smetnja:Tijekom postupka rezanja cijev stoji.Uzrok: Pomoć:● Cijevjeizobličenatj.nijeokrugla. ● Smanjite radni potisak. ● S vanjske strane cijevi nije skinut srh. ● Skinite srh s vanjske strane cijevi.●Okretni koturi podloge za cijev (6) su zaprljani. ● Očistiteokretnekorute,vidi4.1.

5.3. Smetnja:Cijevsenemožeprerezati.Uzrok: Pomoć:● Neodgovarajućireznidisk. ●Odaberite i postavite rezni disk koji odgovara cijevi koju treba rezati.● Cijevjeizobličenatj.nijeokrugla. ● Smanjite radni potisak.● S vanjske strane cijevi nije skinut srh. ● Skinite srh s vanjske strane cijevi.● Reznidiskjeoštećen. ● Zamijenite rezni disk.

5.4. Smetnja:Električnirezačzacijevi,baterijskirezačzacijevisenepokreće.Uzrok: Pomoć:● Priključnikabeljeneispravan(REMSNano). ● Zamjenupriključnogkabelaprepustitekvalificiranomstručnomosobljuili

ovlaštenojservisnojradionicitvrtkeREMS.● Elektroalat je neispravan. ● Elektroalatpredajtenaprovjeruodnosnopopravakovlaštenojservisnoj

radionici tvrtke REMS.● Istrošenegrafitnečetkice. ● MotorpredajtenazamjenuovlaštenojservisnojradionicitvrtkeREMS.● Punjiva baterija je prazna ili neispravna (REMS Akku-Nano). ● Zamijenitebaterijunovomilijenapunitepunjačemzabrzopunjenjelitij-ionskih

i nikal-kadmijskih baterija.● Prevelik radni potisak. ● Smanjite radni potisak.

5.5. Smetnja:Nakon 1 do 2 reza rezni disk postaje tup ili se lomi.Uzrok: Pomoć:● Rezanjeuurezuukojemjevećprethodnireznidiskotupioiliseslomio. ● Postavitereznidiskporeduređaspreostalimizlomljenimdijelovima.● Neodgovarajućireznidisk. ●Odaberite i postavite rezni disk koji odgovara cijevi koju treba rezati.●Materijal cijevi nije prikladan za rezanje. ● Koristite samo odobrene cijevi, vidi 1.3.

5.6. Smetnja:Prilikom rezanja cijevi na vanjskoj strani cijevi nastaju otisci.Uzrok: Pomoć:●Okretni koturi podloge za cijev (6) su zaprljani. ● OčistiteokretnekoturesredstvomzačišćenjestrojevaREMSCleanM

(br.art.140119)inakontogaihzaštititeodhrđe.● Okretnikoturipodlogezacijev(6)suoštećeni. ● Zamijenite okretne koture.

5. Postupciuslučajusmetnji5.1. Smetnja:Električnirezačcijevi,akumulatorskirezačcijevisetijekompostupkarezanjazaustavljailistoji.

Uzrok: Pomoć:● Prevelik radni potisak. ● Smanjite radni potisak.● Tupi odnosno slomljeni rezni disk. ● Zamijenite rezni disk.● Istrošenegrafitnečetkice. ● MotorpredajtenazamjenuovlaštenojservisnojradionicitvrtkeREMS.● Punjiva baterija je prazna ili neispravna (REMS Akku-Nano). ● Zamijenitebaterijunovomilijenapunitepunjačemzabrzopunjenjelitij-ionskih

i nikal-kadmijskih baterija.

66

Page 67: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

PrevodoriginalneganavodilazauporaboFig. 1 – 21 Osnovno telo2 Krak cevi3 Pritrditvene izvrtine4 Rezalno kolo5 Šestroba matica

6 Podpornik za cevi7 Ročaj8 Varnostno-pritisno stikalo9 Akumulatorska baterija

Splošnavarnostnanavodilazaelektričnaorodja OPOZORILO Preberitevsavarnostnanavodila,navodila,opisekslikamintehničnepodatke,skaterimijeopremljenotoelektričnoorodje. Neupoštevanje navodil v nadalje­vanju lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.Shranitevsavarnostnanavodilainnapotkezaprihodnost.

Izraz „električno orodje“, ki se pojavlja v varnostnih navodilih, se nanaša na električno orodje, ki ga napaja elektrika iz omrežja (z omrežnim kablom) in na akumulatorska električna orodja (brez omrežnega kabla).

1) Varnostnadelovnemmestua) Poskrbitezato,dabodelovnomestočistoindobroosvetljeno. Nered in

neosvetljena delovna območja lahko privedejo do nesreč.b) Zmerilnimelektričnimorodjemnesmetedelativokolju,kjerjenevarnost

eksplozijeinkjersenahajajogorljivetekočine,plinialiprah. Električno orodje povzroči iskrenje, ki lahko vname prah ali hlape.

c) Poskrbitezato,dasemeduporaboelektričnegaorodjadrugeosebeinotrocinebodonahajalivbližini. Pri odvračanju pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo.

2) Električnavarnosta) Priključnivtičelektričnegaorodjamoraustrezativtičnici.Vtičanesmetev

nobenemprimeruspremeniti. Ne uporabljajte adapterskega vtiča skupaj z ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtič in primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.

b) Izognitesestikutelesazozemljenimipovršinamikotnpr.cevi,grelcev,štedilnikovinhladilnikov. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganje električnega udara.

c) Nedovolite,dabibiloelektričnoorodjeizpostavljenodežjualimokroti. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.

d) Neuporabljajtepriključnegakablavdrugenamene,npr.zanošenjeelek-tričnegaorodja,obešanjealizapotegvtičaizvtičnice.Priključnikabelzavarujtepredvročino,oljem,ostrimirobovialipremikajočimisedelinaprave. Poškodovani ali zamotani kabli povečajo tveganje električnega udara.

e) Čeuporabljateelektričnoorodjenaprostem,uporabljajtesamopodaljševalnikabel,kijeprimerenzauporabonaprostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.

f) Česenemoreteizognitiuporabielektričnegaorodjavvlažnemokolju,uporabitestikalozazaščitopredjalovimtokom. Uporaba stikala za zaščito pred jalovim tokom zmanjša tveganje električnega udara.

3) Varnost oseba) Boditepozorni,pazitenato,kardelajteinrazumnodelatezelektričnim

orodjem.Neuporabljajteelektričnegaorodja,kosteutrujenialipodvplivomdrog,alkoholaalizdravil. Le trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja lahko vodi do resnih poškodb.

b) Nositeosebnozaščitnoopremoinvselejzaščitnaočala. Nošenje osebne zaščitne opreme, kot npr. maske za zaščito proti prahu, nezdrsljivih zaščitnih čevljev ali zaščite sluha, glede na vrsto in uporabo električnega orodja, zmanjša tveganje poškodb.

c) Preprečitenenamernizagon.Prepričajtese,dajeelektričnoorodjeizklo-pljeno,predengapriključitenaoskrbozelektričnimtokomin/aliakumula-torskobaterijo,gapriključitealinosite. V primeru, da imate pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali če napravo priključite na oskrbovanje s tokom, ko je že priključeno, lahko to vodi do nesreč.

d) Predenvklopiteelektričnoorodje,odstranitevstavnaorodjaalivijačniključ. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu naprave, lahko vodi do resnih poškodb.

e) Preprečiteneobičajnodržotelesa.Poskrbitezavarnostojiščeinvednodržiteravnotežje. Tako lahko v nepričakovanih situacijah električno orodje bolje kontrolirate.

f) Nositeprimernoobleko.Nenositeširokihoblačilalinakita.Poskrbitezato,dabodolasje,oblačilainrokavicevstranodpremikajočihsedelov. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zajamejo s strani premikajočih se delov.

g) Nepredajteselažnemuobčutkuvarnostiinneravnajteprotipravilomizvarnostnihnavodilzaelektričnaorodja,tudičeimatezaradipogosteuporabeobčutek,dastesedodobraseznanjenizelektričnimorodjem. Nepazljivo ravnanje lahko hipoma vodi do težkih poškodb.

4) Uporabainravnanjezelektričnimorodjema) Nepreobremenjujtenaprave.Zasvojedelouporabiteelektričnoorodje,ki

jezatoprimerno. S primernim električnim orodjem lahko bolje in varneje delate v navedenem območju zmogljivosti.

b) Neuporabljajteelektričnegaorodjazokvarjenimstikalom. Električnega orodja, ki ga ni možno več vklopiti ali izklopiti je nevarno in se mora popraviti.

c) Prednastavitvijonaprave,menjavodelovpriboraaliodložitvijonapravemoratepovlečtivtičizvtičnicein/aliodstranitiakumulatorskobaterijo. Ta previdnostni ukrep prepreči nenamerni start elekrtičnega orodja.

d) Električnaorodja,kinisovuporabi,moratehranitiizvendosegaotrok.Nedovolite,danapravouporabljaleosebe,kiseznjonisoseznanilealikinisoprebrale tega navodila. Električna orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.

e) Skrbnonegujteelektričnoorodje.Kontrolirajte,alipremikajočisedelinapravebrezhibnodelujejo innisozataknjeni,alisodelizlomljenialipoškodovanitako,dabitookrnilofunkcijoelektričnegaorodja.Poskrbitezato,dasebodopoškodovanidelipreduporaboorodjapopravili. Veliko nesreč se zgodi, ker so električna orodja slabo vzdrževana.

f) Poskrbitezato,dabodorezalnaorodjaostrainčista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi rezil se redkeje zataknejo in so lažje vodljiva.

g) Električnoorodje,pribor,vstavnaorodjaitd.uporabljajtevskladusteminavodili.Pri temupoštevajtedelovnepogojeindejavnost,kise izvaja. Uporaba električnih orodjih v druge namene, kot so predvidene, lahko vodi do nevarnih situacij.

h) Poskrbitezato,dabodoročajisuhi,čistiinbrezoljaalimasti. Zdrsljivi ročaji in površine ročaja ne omogočijo varnega rokovanja in kontrole električnega orodja v nepričakovanih situacijah.

5) Uporabainravnanjezakumulatorskimorodjema) Akumulatorskebaterijepolnitesamovpolnilnihnapravah,kijihpriporoča

proizvajalec. Za polnilno napravo, ki je primerna na določeno vrsto akumulatorskih baterij, obstaja nevarnost požara v primeru, če jo uporabljate z drugimi akumu­latorskimi baterijami.

b) Velektričnihorodjihuporabljajtesamovtanamenpredvideneakumulatorskebaterije. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko vodi do poškodb in nevar­nosti požara.

c) Neuporabljeneakumulatorskebaterijesenesmejonahajativbližinipisarniškihsponk,kovancev,ključev,žebljev,vijakovalidrugihmajhnihkovinskihpredmetov,kibilahkopovzročilipremostitevkontaktov. Kratek stik med kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali ogenj.

d) Prinapačniuporabi lahko izakumulatorskebaterije izstopi tekočina.Preprečitekontaktznjo.Prinaključnemstikuizperitezvodo.Obstikutekočinezočmidodatnopoiščitezdravniškopomoč. Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije, lahko draži kožo ali povzroči opekline.

e) Neuporabljajtepoškodovanealispremenjeneakumulatorskebaterije. Poškodovane in spremenjene akumulatorske baterije lahko nepredvidljivo reagi­rajo in povzročijo ogenj, eksplozije ali nevarnost poškodb.

f) Akumulatorskebaterijeneizpostavljajteognjualivisokimtemperaturam. Ogenj ali temperature nad 130°C (265°F) lahko povzročijo eksplozije.

g) Upoštevajtevsanavodilazapolnjenjeinnikolinepolniteakumulatorskebaterijealiakumulatorskoorodje izventemperaturnegaobmočja,ki jenavedenovnavodiluzaobratovanje. Napačno polnjenje ali polnjenje izven dovoljenega temperaturnega območja lahko akumulatorsko baterijo uniči ali poveča tveganje požara.

6) Servisa) Poskrbitezato,daseboelektričnoorodjepopravilosamosstranistro-

kovnegaosebja inzoriginalniminadomestnimideli. S tem zagotovite ohranitev varnosti vaše naprave.

b) Nikolineizvajajteopravilvzdrževanjanapoškodovanihakumulatorskihbaterijah. Vsa opravila vzdrževanja na akumulatorskih baterijah se smejo opra­vljati izključno s strani proizvajalca ali pooblaščenih servisov.

Varnostnanavodilazaelektričnirezalnikceviinakumulatorskielektričnirezalnikcevi OPOZORILO Preberitevsavarnostnanavodila,navodila,opisekslikamintehničnepodatke,skaterimijeopremljenotoelektričnoorodje. Neupoštevanje navodil v nadalje­vanju lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.

Shranitevsavarnostnanavodilainnapotkezaprihodnost.

● Električnegaorodjanesmeteuporabljati,če jepoškodovano. Obstaja nevarnost nesreče.

● PriključiteelektričnoorodjezzaščitnimrazredomIlenavtičnico/podaljševalivodnikzdelujočimzaščitnimkontaktom. Obstaja tveganje električnega udara.

● Nepreobremenjujteelektričnegaorodja,neuporabljajtepoškodovanihrezalnihkolesinrežitesprimernimpritiskanjempripomiku. Električno orodje in rezalno kolo sta zaradi prevelikega pritiskanja pri pomiku podvržena večji obrabi in se lahko poškodujeta. Pri prevelikem pritiskanju pri pomiku se konca cevi, ki se režeta, preveč močno potisneta navznoter in zaradi tega pride do zožitve premera.

● Neposegajtevpremikajočedelevobmočjurezanjatervobmočjupodpor-nikazacevi(6)inpodpornikovmateriala. Obstaja nevarnost poškodbe.

● Zapodporodolgihcevipopotrebiuporabitenaobehstranehpodpornik(e)zamaterialREMSHerkules3B(pribor,št.izdelka120100),REMSHerkulesY(pribor,št.izdelka120130)injihnaravnajtenatančnokpodpornikuzacevi(6)električnegaorodja. S tem boste zmanjšali nepravilni pomik cevi in razrezane cevi ne bodo padle na tla.

● Preveritepravilnopremikanjecevipredrazrezom. Pri razrezu neravnih cevi pride do neuravnoteženosti in cev oz. podpornik cevi se lahko obrneta. Pri tem lahko cev zdrsne s podpornika materiala oz. električno orodje se lahko premakne ter rezalno kolo se lahko poškoduje. Nevarnost poškodb.

● Zavarujteosebe,kisoprisotnepridelumedrezanjem,predvrtečosecevjo. Nevarnost poškodb.

● Električnoorodjeprepustiteizključnoizšolanemuosebju. Mladostniki smejo

slv slv

67

Page 68: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

električno uporabljati samo, če so stari nad 16 let in je to potrebno za dosego njihovega izobraževalnega cilja ter so pod nadzorstvom strokovnjaka.

● Otrociinosebe,kizaradisvojihzmanjšanihpsihičnih,senzoričnihaliumskihsposobnostialiosebe,kizaradipomanjkljivihizkušenjinznanjnisosposobnevarnouporabljatielektričnegaorodja,tegaelektričnegaorodjanesmejouporabljatibreznadzoraaliuvajanjasstraniodgovorneosebe. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napačne uporabe in poškodb.

● Rednokontrolirajtepriključnivodnikelektričnegaorodja inmorebitnepodaljškeelektričnegaorodjagledenapoškodbe. Poskrbite za to, da se bodo poškodovani deli popravili s strani kvalificiranih strokovnjakov ali v pooblaščeni servisni delavnici REMS.

● Uporabljajteizključnodovoljeneinustreznooznačenepodaljševalnevodnikezzadostnimpremerom. Uporabljajte podaljške do dolžine 10 m s premerom vodnika 1,5 mm², od 10 – 30 m s premerom vodnika 2,5 mm².i.

Varnostnanavodilazaakumulatorskebaterije OPOZORILO Preberitevsavarnostnanavodila,navodila,opisekslikamintehničnepodatke,skaterimijeopremljenotoelektričnoorodje. Neupoštevanje navodil v nadalje­vanju lahko povzroči električni udar, požar in/ali težke poškodbe.Shranitevsavarnostnanavodilainnapotkezaprihodnost.● AkumulatorskobaterijouporabljajteizključnovelektričnemorodjuREMS.

Le tako zavarujete akum. baterijo pred nevarno preobremenitvijo.● Originalneakum.baterijeREMSuporabljajteizključnoznapetostjo,kije

navedena na tablici. Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko vodi do poškodb in pomeni nevarnost požara zaradi akum. baterij, ki lahko eksplodirajo.

● Akum.baterijoinhitripolnilnikuporabljajteizključnovnavedenemobmočjudelovnetemperature.

● Akum.baterijeREMSpolniteizključnoshitrimpolnilnikompodjetjaREMS. Pri uporabi neprimernega polnilnika obstaja nevarnost požara.

● Zazagotovitevpolnemočiakum.baterij,morateakum.baterijopredprvouporabodokoncanapolnitishitrimpolnilnikomREMS. Akum. baterije dobavimo delno napolnjene.

● Akum.baterijomoratevsmerinaravnostvstavitivpredalzaakum.baterijeinpritemnesmeteuporabitisile. Obstaja nevarnost, da bi se kontakti akum. baterije zapognili in jo tako poškodovali.

● Akum.baterijezavarujtepredvročino,izpostavljenostjosoncu,ognjem,vlažnostjoinmokroto. Obstaja nevarnost eksplozije in požara.

● Akum.baterijeneuporabljajtenapotencialnoeksplozivnemobmočjuinnenaobmočjunpr.gorljivihplinov, topil,prahu,hlapov,mokrote. Obstaja nevarnost eksplozije in požara.

● Akum.baterijneodpirajte innespreminjajtenjihoveizgradnje. Obstaja nevarnost eksplozije in požara zaradi kratkega stika.

● Neuporabljajteakum.baterijzokvarjenimohišjemalipoškodovanimikontakti. Pri poškodovanju in nepravilni uporabi akum. baterije lahko izstopijo hlapi. Hlapi lahko dražijo dihalne organe. Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav posvetujte z zdravnikom.

● Prinapačniuporabilahkoizakum.baterijeizstopitekočina.Tekočinesenedotikajte. Izstopajoča tekočina lahko draži kožo ali povzroči opekline. Pri stiku takoj izperite z vodo. Ob stiku tekočine z očmi morate dodatno k temu poiskati zdravniško pomoč.

● Upoštevajtevarnostnanavodila,kisonatisnjenanaakum.baterijiinhitrempolnilniku.

● Akumbaterije,kinisovuporabi,senesmejonahajativbližinipisarniškihsponk,kovancev,ključev,žebljev,vijakovalidrugihmajhnihkovinskihpredmetov,kibilahkopovzročilipremostitevkontaktov. Obstaja nevarnost eksplozije in požara zaradi kratkega stika.

● Snemiteakum.baterijopreddaljšimhranjenjem/skladiščenjemelektričnegaorodja. Zaščitite kontakte akum. baterije pred kratkim stikom, npr. s pokrovom.

● Poškodovaneakum.baterijenesmeteodstranitimedobičajnegospodinjskeodpadke. Predajte poškodovane akum. baterije pooblaščenemu servisu REMS ali certificiranemu podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte nacionalne predpise.

Razlagasimbolov

OPOZORILO Nevarnostssrednjostopnjotveganja,kilahkoprineupoštevanjupovzročismrtalitežke(nepopravljive)poškodbe.

POZOR Nevarnostznizkostopnjotveganja,kilahkoprineupoštevanjupovzročizmernepoškodbe(popravljive).

OBVESTILO Materialnaškoda,ni varnostnonavodilo!Breznevarnostipoškodb.

Pred zagonom preberite navodilo za obratovanje

REMSNanoustrezazaščitnemurazreduI

REMS Akku-Nano in hitro polnilna naprava ustrezata zaščitnemurazreduII

Okolju prijazna odstranitev odpadkov

Izjava o skladnosti CE

1. TehničnipodatkiNamenskauporaba OPOZORILO Izdelka REMS Nano in REMS Akku-Nano sta namenjena za rezanje cevi.Vse druge uporabe od zgoraj navedenih niso v skladu z namembnostjo in zaradi tega niso dovoljene.

1.1. Obseg dobave REMSNano: Električni rezalnik cevi (brez rezalnega kolesa),

viličastiključSW8,navodilozaobratovanje, nosilna torba.

REMS Akku-Nano: Akumulatorski rezalnik cevi (brez rezilnega kolesa), akum. baterija Li-Ion, Hitro polnilna naprava Li-Ion/Ni-Cd,viličastiključSW8, navodilo za obratovanje, nosilna torba.

1.2. Številke izdelkov REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Akku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Hitri polnilec Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS Rezalno kolo Cu-INOX 844050 REMS Rezalno kolo V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Nosilna torba 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Področjedela REMS Nano, REMS Akku-Nano: CeviPressfittingsistemaod ● nerjavečegajekla,C-Stahl(neoplaščene) Ø12–28mm ● poltrega in trdega bakra Ø 10 – 35 mm ● večslojnekombiniranecevi Ø10–40mm

1.4. Hitrostobračanja REMS Nano, REMS Akku-Nano: Številoobratovrezalnegakolesavprostemteku 130min¹־

1.5. Električnipodatki REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Varovalka(omrežje)10A(B),obratovanjesprekinitvijoS320%AB2/10min,

filtrirano,zaščitnirazredI,zaščitnivodnikodšt.stroja3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Hitri polnilnik Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, zaščitnaizolacija,

odprava motenj Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W,zaščitna

izolacija, odprava motenj Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Dimenzije REMS Nano: D x Š x V: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: D x Š x V: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Teža REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano pogonski stroj brez akumulatorske baterije 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Podatkiohrupu Emisija hrupa na delovnem

mestu LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibracije Ponderiranaefektivnavrednostpospešitve 1,2m/s²K=1,5m/s²

Navedena vrednost vibracij je mjerena v skladu z normiranim postopkom testiranja in se jo lahko uporabi za primerjavo z neko drugo napravo. Prav tako selahkouporabizazačetnoocenoizpostavljenostivibracijam.

POZOR Vrednost vibracij se lahko pri uporabi naprave razlikuje od navedene vrednosti

odvisnoodvrsteinnačinadelaoz.uporabenaprave.Odvisnoodpogojevdela(npr.Delozprekinitvami)selahkougotovijovarnostnozaščitniukrepizaosebokatera opravlja delo s napravo.

2. Zagon2.1. Električnipriključek

OPOZORILO Upoštevajteomrežnonapetost!Predpriključitvijoelektričnegarezalnikacevi

oz. hitro polnilne naprave preverite, ali napetost, ki je navedena na tablici stroja

slv slv

68

Page 69: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

ozmogljivosti, tudiustrezanapetostivomrežju.ZaREMSNanouporabiteizključnovtičnice/podaljškezbrezhibnimzaščitnimkontaktom.Nagradbiščih,vvlažnemokolju,vnotranjih inzunanjihprostorihalivprimerljivihnačinihpostavitvenajobratujeelektričnirezalnikcevivomrežjulezzaščitnimstikalomza okvarni tok (FI-stikal), ki prekine dovod energije takoj, ko odvodni tok v tla za200sprekorači30mA.

Akumulatorskebaterije

OBVESTILO Akumulatorsko(9)baterijomoratevselejnavpičnonamestitivpogonskistroj

oz.vhitripolnilnik.Čejonamestitepoševno,poškodujetekontakte,karlahkoprivededokratkegastika,kipoškodujeakumulatorskobaterijo.

Globinskaizpraznitevzaradi podnapetosti Pri litij-ionskih akum. baterijah ne smete iti pod minimalno napetost, saj bi se

akum.baterijavnasprotnemprimeru lahkopoškodovalazaradi"globinskeizpraznitve". Celice litij-ionskih akum baterij REMS so pri dobavi pribl. 40 % prednapolnjene. Zaradi tega morate litij-ionske akum. baterije pred uporabo napolnitiinjihtudinatorednonapolnjevati.Čenebosteupoštevalitegapred-pisa proizvajalcev celic, se lahko zgodi, da se bo litij-ionska akum. baterija poškodovalazaradiglobinskeizpraznitve.

Globinskaizpraznitevzaradiskladiščenja Českladiščiterelativnonizkonapolnjenolitij-ionskoakum.baterijo,selahko

pridaljšemskladiščenjuglobinskoizprazniinsezaraditegapoškoduje.Zaraditegamoratelitij-ionskeakum.baterijepredskladiščenjemnapolnitiinjihnajpo-znejevsakihšestmesecevponovnonapolniti in jihnatotudinapolnitipredponovno obremenitvijo.

OBVESTILO Preduporabomoratenapolnitiakumulatorskobaterijo.Liitij ionske

akumulatorskebaterijemoraterednonapolnjevati instempreprečitinjihovoglobinskoizpraznitev.Priglobinskiizpraznitviseakumulatorskabaterijapoškoduje.

1 2

Zapolnjenjeuporabljajte izključnohitripolnilnikREMS.Litij-ionskeakum.baterije,kisonoveintiste,kijihdaljčasaneuporabljatesopolnozmogljivešelepovečjemšteviiloopravljenihpolnjenj.Nesmetepolnitibaterij,kinisonamenjene za ponovno polnjenje.

HitripolnilnikLi-Ion/Ni-Cd(Št.izdelka571560) Kostevtakniliomrežnivtič, levazelenakontrolna luč trajnosveti.Česte

akumulatorskobaterijovtaknilivhitripolnilnik,prikazujezelenautripajočakontrolna luč,daseakumulatorskabaterijapolni.Akumulatorskabaterija jenapolnjena,kotakontrolnalučtrajnosveti.Vprimeru,dasvetikontrolnalučrdeče,jeakumulatorskabaterijaokvarjena.Česvetikontrolnalučtrajnordeče,se nahaja temperatura hitrega polnilnika in / ali akumulatorske baterije izven dovoljenegadelovnegaobmočjaod0°Cdo+45°C.

OBVESTILO Hitri polnilniki niso primerni za uporabo na prostem.

2.2. Postavitevstroja ElektričnirezalnikcevipostavitenazložljivodelavničnomizoREMSJumboE

oz.REMSJumbo(pribor,št.izdelka120240oz.120200).Alternativnoodvijtekrakcevi(2)inprivijteosnovnotelo(1)vprimež(sl.3)aliprivijteosnovnoteloskoziizvrtine(3)zvijakinapodpornik.DaljšecevisemorajoobveznopodpretizREMSHerkules3Boz.REMSHerkulesY(pribor,št. izdelka120120oz.120130), po potrebi na obeh straneh stroja.

2.3. Montaža(menjava)rezalnegakolesa(4) Izvleciteomrežnivtičoz.snemiteakumulatorsko baterijo! Izbor primernega

rezalnega kolesa: ● REMSrezalnokoloCu-INOXza nerjavne jeklene cevi, jeklene cevi in

bakrenecevisistemovstiskalnihfitingov.● REMS rezalno kolo V za sestavljene cevi.

Odstranitešestrobomatico(5)zviličastimključemSW8.Vstaviterezalnokolo(4) (menjava). Pazite na to, da bodo odmikala pogonske gredi zagrabili v sojemalnikevrtenjarezalnegakolesa.Ponovnomontirajtešestrobomatico(5).

OBVESTILO Uporabite le originalna REMS rezalna kolesa! Neprimerno rezalno kolo se

poškodujealipasecevneprereže.

3. Obratovanje POZOR Nevarnostpoškodb! Nositeprimernoobleko.Nenositeširokihoblačilalinakita.Poskrbiteza

to,dabodolasje,oblačilainrokavicevstranodpremikajočihsedelov. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zagrabijo v premikajoče se dele.

3.1. Potekdela Ročajpotegnitetakodalečnavzgor,dasebolahkocev,kijoželiteodrezati,

položilanapodpornikcevi(6).Zunanjisrhi(srhizaradižaganja)nacevisemorejoodstraniti,sajsevnasprotnemprimerutekalnakolesapoškodujejo.Pazitenato,dabozacev,kijoželiteločitiizbrano/montiranoprimernorezalnokolo (4). Pri vstavljanju cevi ne smete suniti proti rezalnemu kolesu, saj se rezalnokolozaradi tegalahkopoškoduje.Narišitemestorazrezanacev innamestiterezalnokolo.Podpritedaljšecevi(glejte3.2.).Pritisnitevarnostnotipkovnostikalo(8),potisniteročaj(7)protipodporikuceviinrazrežitecev.

OBVESTILO Pri lomu rezalnega kolesa med postopkom rezanja po menjavi rezalne cevi ne

smeteponovnopotopitivistirezalniutorcevi,kijorežete.Zamenjanorezalnokolosepoškodujezaradiodlomljenihdelcev,kiostanejovutoru.

3.2. Podporamateriala

POZOR Ceviindaljšekosecevivednopodprite.Popotrebizobehstrani,npr.zvišinsko

nastavljivim podpornikom za material REMS Herkules 3B oz. REMS Herkules Y(pribor,št.izdelka120120oz.120130).Pritempazitenato,dabopodpornikzamaterialnastavljennaenakovišinokotpodpornikcevi(6).Takozmanjšatenepravilni tek in nekontroliran padec cevi na tla.

3.3. Zaščitapredglobokoizpraznitvijo REMSAkku-Nanojeopremljenzzaščitopredglobokoizpraznitvijo.Taizklopi

električnoorodjetakoj,ko je trebaakum.baterijoponovnonapolniti.Vtemprimeru morate sneti akum. baterijo in jo napolniti s hitrim polnilnikom REMS.

4. Servisiranje4.1. Vzdrževanje

OPOZORILO Predvzdrževalnimiopraviliizvleciteomrežnivtičoz.snemiteakumula-

torskobaterijo! Pazitenačistosttekalnihkolespodpornikazacevi(6),rezalnegakolesa(4)in

prijemalarezalnegakolesa.MočnoonesnaženekovinskedeleočistitesčistilcemstrojaREMSCleanM(št.izdelka.140119),natojihzaščititepredrjo.

Komponenteizumetnemase(naprimerohišje)čistiteizključnozREMSCleanM(št.izdelka140119)alizblagimmilominvlažnokrpo.Neuporabljajtečistilzagospodinjstvo.Tevsebujejoraznoterekemikalije,kibilahkopoškodovaledeleizumetnemase.Začiščenjevnobenemprimeruneuporabljajtebencina,terpentinskegaolja,razredčilaalipodobnihizdelkov.

Pazitenato,datekočinevnobenemprimerunebodoprodrlenaozir.vnotra-njostelektričnegaorodja.Nikolinesmetepotopitielektričnegaorodjavtekočino.

4.2. Inšpekcija/popravila

OPOZORILO Predpopraviliizvleciteomrežnivtičoz.snemiteakumulatorskobaterijo!

Taopravilasmeizvajatilekvalificiranostrokovnoosebje. Gonilo proizvodov REMS Nano, REMS Akku-Nano deluje s trajno namastitvijo

in ga zaradi tega ni potrebno mazati. Motorji od REMS Nano in REMS Akku-Nanoimajoogljikoveščetke.Slednjeseobrabijoinzaraditegamorateposkrbetizato,dajihobčasnopreverikvalificiranostrokovnoosebjealipooblaščenservisREMS.Ogljikovihščetknimočzamenjati,takodasemorapopotrebizamen-jati motor. Glejte tudi stran 5. Ravnanje ob motnjah.

slv slv

69

Page 70: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Odstranjevanjeodpadkov REMS Nano, REMS Akku-Nano, hitro polnilna naprava in akumulatorske

baterijesepokoncuuporabenesmejoodstranitimedhišneodpadke.Obveznojih morate ustrezno odstraniti med odpadke v skladu z veljavno zakonodajo. Litijeve baterije in pakete akumulatorskih baterij vseh sistemov baterij se smejo odstranitimedodpadkeizključnovizpraznjenemstanju,oz.vprimeru,danisopopolnoma izpraznjene, je treba vse kontakte prekriti, npr. z izolacijskim trakom.

7. Garancijaproizjalca Garancijskadobaznaša12mesecevpoizročitvinovegaproizvodaprvemu

uporabniku.Časizročitvejepotrebnodokazatizvročitvijooriginalnenakupnedokumentacijepopošti,kimoravsebovatipodatkeodatumunakupainoznakoproizvoda. Vse v garancijski dobi ugotovljene okvare, ki so nastale zaradi dokazanihnapakpriproizvodnjialinapakmateriala,seodpravijobrezplačno.Garancijskadobasezodstranitvijonapaknepodaljšainneobnovi.Izgaran-cijesoizključeneškodezaradiobičajneobrabe,nestrokovnegaravnanjaalizlorabe,neupoštevanjanavodilzauporabo,neprimernihobratnihsredstev,prekomerne preobremenitve, nenamenske uporabe, lastnih ali tujih posegov in zaradi drugih razlogov, za katera REMS ni odgovoren.

Garancijskestoritveselahkoopravijosamovpooblaščenipogodbeniservisnidelavnici REMS. Reklamacije se priznajo samo v primeru, da se proizvod dostavipooblaščenipogodbeniservisnidelavniciREMSbrezpredhodnoopravljenih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in njihovi deli ostanejo v lasti podjetja REMS.

Prevoznestroškezaprevoztjainnazajnosiuporabnik. Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihovo zagotavljanje pravic pri napakah

do prodajalca, s to garancijo ostanejo nedotaknjene. Garancija proizvajalca veljasamozanoveproizvode,kisesosekupilivEvropskiuniji,naNorveškemali v Švici in se tam tudi uporabljajo.

ZatogarancijoveljanemškopravozizključitvijoDunajskekonvencijeomedna-rodni prodaji blaga (CISG).

8. Seznaminadomestnihdelov Za sezname nadomestnih delov glejte na www.rems.de→Downloads→Parts

lists.

slv slv

5.2. Motnja:Cev se med med postopkom rezanja ustavi.Vzrok: Pomoč:● Cev ni okrogla. ● Zmanjšajtepotisnipritisk.● Na cevi ni odstranjen zunanji srh. ● Odstranite srh s cevi na zunanji strani.● Tekalna kolesca podpornika za cev (6) so umazana. ● Očistitetekalnakolesca,glejte4.1.

5.3. Motnja:Cevseneprereže.Vzrok: Pomoč:●Neprimerno rezalno kolo. ● Izberiteinzamenjajterezalnokolovskladuscevjo,kijorežete.● Cev ni okrogla. ● Zmanjšajtepotisnipritisk.● Na cevi ni odstranjen zunanji srh. ● Odstranite srh s cevi na zunanji strani.● Poškodovanorezalnokolo. ● Zamenjajte rezalno kolo.

5.4. Motnja:Električnirezalnikcevi,akumulatorskirezalnikcevinezaženeta.Vzrok: Pomoč:● Okvarapriključenegavodnika(REMSNano). ● Poskrbitezato,dasebopriključnivodnikzamenjalsstranistrokovnega

osebjaalipooblaščenedelavniceREMS.● Okvaraelektričnegaorodja. ● Poskrbitezapregled/popraviloelektričnegaorodjazavaljanjeutorovsstrani

pooblaščeneservisnedelavniceREMS.● Obrabljeneogljikoveščetke. ● Poskrbitezazamenjavomotorjasstranipooblaščeneservisnedelavnice

REMS.● Akkumulatorska baterija je prazna ali okvarjena (REMS Akku-Nano). ●Napolnite akum. baterijo s hitro polnilno napravo Li-Ion/Ni-Cd ali zamenjajte

akumulatorsko baterijo.● Premočnopritiskanjevsmerinaprej. ● Zmanjšajtepotisnipritisk.

5.5. Motnja:Rezalno kolo postane po 1 do 2 odrezih topo ali pa ni v smeri.Vzrok: Pomoč:● Rezanjevutoru,vkateremseježepredhodnorezalnokolopoškodovaloali

postalo topo.●Nastavite rezalno kolo zraven rezalnega utora, v katerem se nahajajo

odlomljeni ostanki.●Neprimerno rezalno kolo. ● Izberiteinzamenjajterezalnokolovskladuscevjo,kijorežete.●Material cevi ni primeren za rezanje. ●Uporabljajte le dopustne cevi, glejte 1.2.

5.6. Motnja:Pri rezanju cevi pride do odtisov na zunjem premeru cevi.Vzrok: Pomoč:● Tekalna kolesca podpornika za cev (6) so umazana. ● TekalnakolescaočistitesčistilcemstrojaREMSCleanM(št.izdelka.140119),

natojihzaščititepredrjo.● Tekalnakolescapodpornikazacev(6)sopoškodovana. ● Zamenjajte tekalna kolesca.

5. Ravnanjeobmotnjah5.1. Motnja:Električnirezalnikcevi,akumulatorskirezalnikcevisemedpostopkomrezanjaustavi.

Vzrok: Pomoč:● Premočnopritiskanjevsmerinaprej. ● Zmanjšajtepotisnipritisk.● Topo/izlomljeno rezalno kolo. ● Zamenjajte rezalno kolo.● Obrabljeneogljikoveščetke. ● Poskrbitezazamenjavomotorjasstranipooblaščeneservisnedelavnice

REMS.● Akkumulatorska baterija je prazna ali okvarjena (REMS Akku-Nano). ●Napolnite akum. baterijo s hitro polnilno napravo Li-Ion/Ni-Cd ali zamenjajte

akumulatorsko baterijo.

70

Page 71: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

TraduceremanualdeutilizareoriginalFig. 1 – 21 Corpdebază2 Braţtubular3 Orificiideprindere4 Disc de debitare5 Piuliţăhexagonală

6 Suportţeavă7 Mâner8 Butonreversibildesiguranţă9 Acumulator

Instrucţiunigeneraledesiguranţăpentru scule electrice AVERTIZARE Citiţitoateinstrucţiuniledesiguranţăşideutilizare,schemeleşidateletehnicedatepentrusculaelectricădefaţă.Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate conduce la electrocutări, incendii şi/sau accidente grave.Păstraţi toateinstrucţiuniledesiguranţăşideutilizarepentruconsultareaulterioară.Termenul "sculă electrică" folosit în instrucţiunile de siguranţă se referă la sculele electrice conectate la reţeaua electrică (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).

1) Securitateamunciia) Menţineţizonadelucrucuratăşiasiguraţi iluminareacorespunzătoare.

Dezordinea şi iluminarea necorespunzătoare a zonei de lucru pot genera accidente.b) Nulucraţicusculeleelectrice înmedii încareexistăriscdeexplozie,

determinatînspecialdeprezenţalichidelor,gazelorsaupulberilorinflama-bile. Sculele electrice produc scântei care pot aprinde praful sau vaporii.

c) Nulăsaţicopiiisaualtepersoaneînzonaîncareselucreazăcusculaelectrică. Distragerea atenţiei poate provoca pierderea controlului asupra maşinii.

2) Securitateaelectricăa) Fişadeconectareasculeielectricetrebuiesăfieadecvatăprizei.Înniciun

caznuestepermisămodificareafişei. Nu folosiţi adaptoare pentru fişele de conectare la sculele electrice prevăzute cu împământare de protecţie. Fişele de conectare nemodificate şi prizele adecvate reduc riscul unei electrocutări.

b) Evitaţicontactulcusuprafeţeleîmpământate,cumarficonductele,calori-ferele,maşiniledegătitşifrigiderele. Riscul de electrocutare creşte în cazul în care corpul atinge direct obiectele împământate.

c) Feriţisculeleelectricedeploaieşiumiditate. Pătrunderea apei în scula electrică creşte riscul unei electrocutări.

d) Nuutilizaţicabluldealimentareînscopuripentrucarenuaprevăzut,cumarfipentrutransportulşiridicareasculeielectricesaupentruascoatefişadinpriză.Feriţicabluldealimentaredecăldură,ulei,obiecteascuţitesaudepieseleaparatuluiaflateînmişcare. Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc riscul unei electrocutări.

e) Dacălucraţicusculaelectricăînaerliber,folosiţiexclusivprelungitoarespecialepentruexterior. Utilizarea unui prelungitor special prevăzut pentru exterior diminuează riscul unei electrocutări.

f) Dacănupoatefievitatăutilizareasculeielectriceînmediuumed,folosiţiundispozitivdeprotecţie lacurenţirezidualidiferenţiali. Utilizarea unui dispozitiv de protecţie la curenţi reziduali diferenţiali reduce riscul unei electrocutări.

3) Siguranţapersoanelora) Lucraţicuprudenţă,acordaţimaximăatenţieoperaţieipecaretocmaio

executaţişiprocedaţicuraţiuneîntimpulfolosiriiuneisculeelectrice.Nuutilizaţisculeleelectriceatuncicândsunteţiobositsauvăaflaţisubinfluenţadrogurilor,alcooluluisaumedicamentelor. Un singur moment de neatenţie în timpul utilizării scule electrice poate conduce la vătămări corporale grave.

b) Purtaţiechipamentuldeprotecţiepersonală,respectivpurtaţipermanentochelariideprotecţie. Purtarea echipamentului de protecţie personală adecvat tipului de sculă electrică şi domeniului de utilizare, cum ar fi masca pentru protecţie contra prafului, încălţămintea de protecţie cu talpă antiderapantă, casca de protecţie sau casca antifonică reduce riscul accidentărilor.

c) Preveniţipunereaînfuncţiuneaccidentalăasculelorelectrice.Înaintedeaconectasculalareţeauaelectricăşi/sauacumulator,deaoridicasaudeplasa,asiguraţi-văcăestedecuplată. Dacă, în timp ce transportaţi scula electrică, ţineţi degetul pe comutator sau conectaţi scula la alimentarea cu energie electrică, se pot produce accidente.

d) Înaintedeapornisculaelectrică,îndepărtaţisculelefolositelareglajesaucheilefixe. Sculele sau cheile lăsate într-o piesă care se roteşte pot produce accidente.

e) Evitaţimuncaîntr-opoziţieanormalăacorpului.Asiguraţi-văopoziţiestabilăşimenţineţi-văpermanentechilibrul. Astfel puteţi controla mai bine scula electrică în situaţii neaşteptate.

f) Purtaţiîmbrăcăminteadecvată.Nupurtaţiîmbrăcămintelargăsaubijuterii.Feriţi-văpărul, îmbrăcăminteaşimănuşiledepieseleaflateînmişcare. Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.

g) Nuvăcredeţimereuînsiguranţăşinuneglijaţinormeledesecuritatedatepentrusculeleelectrice,chiardacălecunoaşteţilaperfecţiedupăceaţifolositsculaelectricăoanumităperioadădetimp. Neatenţia în timpul lucrului poate produce în cel mai scurt timp cele mai grave accidente.

4) Utilizareaşimanipulareasculelorelectricea) Nusuprasolicitaţiaparatul.Utilizaţisculaelectricăadecvatălucrăriipecare

oexecutaţi. Cu scula electrică adecvată veţi lucra mai bine şi mai sigur în limi­tele de putere indicate.

b) Nuutilizaţiscule electrice cu butoane defecte. O sculă electrică care nu mai poate fi pornită sau oprită devine periculoasă, trebuind reparată.

c) Înaintedeareglaaparatul,deaschimbaaccesoriilesaudea-ldepuneînmagazie,scoateţifişadeconectaredinprizăşi/sauacumulatorul. Această măsură de precauţie împiedică pornirea accidentală a sculei electrice.

d) Nulăsaţisculeleelectriceneutilizatelaîndemânacopiilor.Interziceţiutili-zareaaparatuluidecătrepersoanelecarenusuntfamiliarizatecufolosireaacestuiasaucarenuaucititaceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase dacă sunt utilizate de persoane fără experienţă.

e) Întreţineţisculaelectricăcuatenţie.Verificaţidacăpieselemobilefuncţioneazăireproşabilsausuntînţepenite,dacăexistăpieseruptesaudeteriorate,respectivdacăesteafectatăfuncţionareasculeielectrice.Înaintedeutilizaredispuneţireparareapieselordeteriorate. Multe accidente sunt cauzate de scule electrice întreţinute necorespunzător.

f) Menţineţisculeleaşchietoareascuţiteşicurate. Sculele aşchietoare atent întreţinute, cu muchii ascuţite se înţepenesc mai rar şi sunt mai uşor de utilizat.

g) Utilizaţisculeleelectrice,accesoriile,sculeledindotareetc.conformacestorinstrucţiuni.Ţineţicontînacestecazuridecondiţiiledelucruşideoperaţiacaretrebuieexecutată. Folosirea sculelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute în instrucţiuni poate conduce la situaţii periculoase.

h) Curăţaţimânereledeuleişigrăsimi. Mânerele alunecoase împiedică utilizarea în siguranţă a sculei electrice şi controlul asupra acesteia în situaţii neprevăzute.

5) Utilizareaşimanipulareasculelorcuacumulatora) Încărcaţiacumulatoarelenumaicuîncărcătoarerecomandatedeproducător.

Un încărcător care se foloseşte pentru alte acumulatoare decât cele pentru care a fost proiectat, este expus pericolului de incendiu.

b) Folosiţisculeleelectricenumaicutipuldeacumulatoareprevăzutepentruacestea. Utilizarea acestora cu alte tipuri de acumulatoare poate conduce la accidentări şi prezintă pericol de incendiu.

c) Feriţiacumulatoareleneutilizatedeagrafeledebirou,monede,chei,cui,şuruburişialteobiectemetalicemăruntecarele-arputeaşuntabornele. Un scurtcircuit între bornele acumulatorului poate provoca arsuri sau incendiu.

d) Încazulutilizăriiincorecte,sepoatescurgelichiduldinacumulator.Evitaţicontactulcuacestlichid.Încazulcontactuluiaccidental,clătiţizonaafectatăcuapă.Dacălichidulintrăînochi,apelaţisuplimentarlaasistenţămedicală. Lichidul scurs din acumulator poate duce la iritarea pielii sau la arsuri.

e) Nufolosiţiacumulatoaredefectesaumodificate. Acumulatoarele defecte sau modificate pot avea reacţii neaşteptate şi pot conduce la incendii, explozii sau alte accidente.

f) Nuexpuneţiacumulatoarele la focsautemperaturi ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130°C (265°F) pot provoca explozia acumulatoarelor.

g) Respectaţitoateinstrucţiunilereferitoarelaîncărcareşiniciodatănuîncăr-caţiacumulatorulsausculelecuacumulator,înaltdomeniudetemperaturidecâtcelindicatînmanualuldeutilizare. Încărcarea incorectă sau încărcarea într­un domeniu de temperaturi nepermis pot distruge acumulatorul, crescând riscul de incendiu.

6) Servicea) Repararea sculei electriceestepermisănumaispecialiştilor, folosind

exclusivpiesedeschimboriginale. Astfel se asigură menţinerea securităţii în exploatare a maşinii.

b) Sănuefectuaţiniciodatălucrărideîntreţinerelaacumulatoareledeteriorate. Toate lucrările de întreţinere privind acumulatoarele trebuie efectuate exclusiv de către producător sau de departamentele de servicii de asistenţă pentru clienţi autorizate.

Instrucţiunidesiguranţăpentrumaşinaelectricădedebitatţevişipentrumaşinidedebitatţevicuacumulator AVERTIZARE Citiţitoateinstrucţiuniledesiguranţăşideutilizare,schemeleşidateletehnicedatepentrusculaelectricădefaţă.Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate conduce la electrocutări, incendii şi/sau accidente grave.Păstraţi toateinstrucţiuniledesiguranţăşideutilizarepentruconsultareaulterioară.● Numaifolosiţisculaelectricădupăces-adefectat. Pericol de accidentare.● ConectaţisculaelectricăcuclasadeprotecţieInumailaopriză/unprelun-

gitorcucontactdeprotecţiefuncţional. Există pericol de electrocutare.● Nusuprasolicitaţisculaelectrică,nuutilizaţidiscuridedebitaredeteriorate

şităiaţicuopresiunedeavansadecvată. Din cauza presiunii de avans prea mari, scula electrică şi discul de debitare sunt supuse unei uzuri mai pronunţate şi se pot deteriora. La o putere de avans prea mare, capetele ţevii de debitat sunt apăsate puternic spre interior, producând astfel o îngustare a secţiunii transversale.

● Nuintroduceţimâinileîncomponentelemobiledinzonadedebitareşiniciînzonasuportuluiţevii(6)şiasuportului(suporturilor)pentrumaterial. Pericol de vătămare corporală.

● Utilizaţipentrususţinereaţevilormailungi,dupăcaz,suport(suporturi)pentrumaterialREMSHerkules3B(accesorii,codart.120100),REMSHerkulesY(accesorii,codart.120130)peambelepărţişiorientaţi-leexactpesuportuldeţeavă(6)alsculeielectrice. În acest mod se reduce rotirea neuniformă a ţevilor, iar ţevile debitate nu cad pe podea.

● Verificaţi înaintededebitaredacăţevileserotescuniform. La debitarea ţevilor care nu sunt drepte apare un dezechilibru şi ţeava, respectiv suportul de ţeavă se poate răsturna. În plus, ţeava poate aluneca de pe suportul său, scula electrică se poate disloca, iar discul de debitare se poate deteriora. Pericol de vătămare corporală.

ron ron

71

Page 72: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Întimpuldebitării,protejaţipersoaneleînsoţitoaredeţeavacareseroteşte. Pericol de vătămare corporală.

● Nulăsaţisculaelectricălaîndemânapersoanelorneinstruiteînacestsens. Persoanele tinere pot folosi această sculă electrică numai dacă au împlinit vârsta de 16 ani, dacă aceste lucrări sunt necesare pentru pregătirea lor profesională şi numai dacă se află sub supravegherea unui specialist.

● Copiilorşipersoanelorcare,dincauzaunordeficienţedenaturăfizică,psihicăsausenzorialăsaudincauzalipseideexperienţăşicunoştinţeîndomeniu,nusuntînstaresăfoloseascăînsiguranţăsculaelectrică,leesteinterzisăutilizareaacesteiafărăsupraveghere,saufărăsăfiparticipatanteriorlauninstructajorganizatdeopersoanăresponsabilă. În caz contrar există un pericol de folosire incorectă a maşinii şi de vătămări corporale.

● Verificaţiperiodicstareacabluluidealimentarealsculeielectriceşi,dacăestecazul,prelungitoarele. Solicitaţi unui specialist sau unui atelier de service autorizat de compania REMS să schimbe cablurile defecte.

● Folosiţiexclusivprelungitoareomologateşimarcatecorespunzător,cuosecţiunetransversalădimensionatăsuficient. Folosiţi prelungitoare cu o lungime maximă de 10 m şi o secţiune transversală de 1,5 mm² sau de 10 – 30 m, cu secţiune transversală de 2,5 mm².

Instrucţiunidesiguranţăpentruacumulatoare AVERTIZARE Citiţitoateinstrucţiuniledesiguranţăşideutilizare,schemeleşidateletehnicedatepentrusculaelectricădefaţă.Nerespectarea instrucţiunilor de mai jos poate conduce la electrocutări, incendii şi/sau accidente grave.Păstraţi toateinstrucţiuniledesiguranţăşideutilizarepentruconsultareaulterioară.● UtilizaţiacumulatorulnumaiînsculaelectricăREMS. Numai în acest mod,

acumulatorul va fi protejat de suprasolicitarea periculoasă.● FolosiţinumaiacumulatoareoriginaleREMS,cutensiunea indicatăpe

plăcuţadeidentificare. Utilizarea altor tipuri de acumulatoare poate provoca accidente şi incendii din cauza explodării acumulatoarelor.

● Folosiţiacumulatorulşiîncărcătorulrapidnumaiîndomeniuldetempera-turi indicat.

● ÎncărcaţiacumulatoareleREMSnumaiînîncărcătorulrapidREMS Pericol de incendiu în cazul folosirii unui încărcător necorespunzător.

● Încărcaţiacumulatorulcuîncărcătorulrapidînaintedea-lfolosiprimadată,pentruaputeabeneficiadeîntreagaputereaacestuia. Iniţial, acumulatoarele sunt încărcate doar parţial.

● Introduceţiacumulatorulînaparatfărăsă-lforţaţişifărăa-lînclina. În caz contrar, pericol de deformare a contactelor şi de defectare a acumulatorului.

● Protejaţiacumulatoareledecăldurăexcesivă,soare,focşiumezeală. În caz contrar, pericol de explozie şi incendiu.

● Nufolosiţiacumulatoareleînatmosferepotenţialexplozive,înspaţiiumede,înapropiereagazelor,asoluţiilor,pulberilorşivaporilorinflamabili. În caz contrar, pericol de explozie şi incendiu.

● Nudesfaceţiacumulatoareleşinuaduceţimodificăriacestora. În caz contrar, pericol de explozie şi incendiu din cauza scurtcircuitului.

● Nufolosiţiacumulatoarecucarcasasaucontacteledefecte. Din acumulatoa­rele defecte sau folosite necorespunzător se pot degaja vapori. Vaporii pot irita căile respiratorii. Aerisiţi încăperea şi consultaţi un medic dacă simţiţi un disconfort.

● Încazulfolosiriinecorespunzătoareaacumulatorului,acestapierdelichid.Nuatingeţilichidulrespectiv. Lichidul scurs poate duce la iritarea pielii sau la arsuri. La contactul cu acest lichid, pielea se va spăla imediat cu apă. Dacă lichidul a pătruns în ochi, consultaţi un medic.

● Respectaţiinstrucţiuniledesiguranţădepeacumulatorşiîncărcătorulrapid.● Nulăsaţiacumulatoareleneutilizatelângăagrafedebirou,monede,chei,

cuie,şuruburişialteobiectemetalicemărunte,care le-arputeaşuntabornele. În caz contrar, pericol de explozie şi incendiu din cauza scurtcircuitului.

● Scoateţiacumulatoruldinsculaelectrică,dacăaceastanuvamaififolosităoperioadămaiîndelungată. Protejaţi contactele acumulatorului de scurtcircuit, folosind de exemplu, un capac.

● Acumulatoareledefectenusevoraruncaladeşeurilemenajere,obişnuite Predaţi acumulatoarele defecte la atelierele de servicii pentru clienţi autorizate de compania REMS sau la punctele cunoscute de reciclare. Respectaţi preve­derile legale în vigoare.

Legendăsimboluri

AVERTIZARE Pericolcugradderiscmediu,care,dacănuesterespectat,poateavea ca urmare un accident grav (ireversibil) sau mortal.

ATENŢIE Pericolcugradderiscredus,care,dacănuesterespectat,poateavea ca urmare un accident moderat (reversibil).

NOTĂ Daunemateriale,fărăinstrucţiunidesiguranţă!Nuexistăpericol

Înaintedeapuneînfuncţiunemaşinacitiţimanualuldeutilizare

REMSNanocorespundeclaseideprotecţieI

REMSAkku-Nanoşiîncărcătorulrapidcorespund

claseideprotecţie

Reciclareaecologică

Marcaj de conformitate „CE”

1. DatetehniceUtilizareacorespunzătoare AVERTIZARE REMSNanoşiREMSAkku-Nanosevorfolosinumailadebitareaţevilor.Folosireasculelorînoricealtscopestenecorespunzătoare,fiinddeciinterzisă.

1.1. Setul livrat REMSNano: Maşinăelectricădedebitatţevi(fărădiscdedebitare),

cheiefixă,simplăcudeschiderea8,manualdeutilizare, geantă. REMSAkku-Nano:Maşinăcuacumulatordedebitatţevi(fărădiscde debitare),acumulatorLi-Ion,încărcătorrapid Li-Ion/Ni-Cd,cheiefixă,simplăcudeschiderea8,

manualdeutilizare,geantă.

1.2. Coduri articole REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS acumulator Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 ÎncărcătorrapidLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMS roata de taiere Cu-INOX 844050 REMS roata de taiere V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Geantă 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Domeniuldelucru REMS Nano, REMS Akku-Nano: tevialesistemelordepressfittingdin: ● Otel inoxidabil, otel de tip C Ø 12 – 28 mm ● Cupru dur si semidur Ø 10 – 35 mm ● Tevi compozite Ø 10 – 40 mm

1.4. Numarderotatii REMS Nano, REMS Akku-Nano: Numarderotatii,roatadetaierelataiereaingol 130min¹־

1.5. Specificaţiielectrice REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W protecţie(reţea)10A(B),funcţionareintermitentăS320%AB2/10min,

protejatcontrainterferenţelorradio,clasadeprotecţieI,conductordeîmpământarelamaşinileîncepândcuseria3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Încărcătorrapid Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, izolaredeprotecţie,

deparazitat Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, izolaredeprotecţie,

deparazitat Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Masuratori REMS Nano: L × l × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4")

REMS Akku-Nano: L × l × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Greutate REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanomaşinădeantrenarefărăacumulator 2,0kg(4,4lb)

1.8. Informatiidesprezgomot Valoarea emisiilor la locul

de munca LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibratii Valoarea efectiva moderata a acceleratiei 1,2 m/s² K = 1,5 m/s²

Valoareaindicatăaoscilaţiilorafostmăsuratădupăometodătestatăstandar-dizatăşipoatefifolosităpentrucomparaţiacuunaltechipament.Valoareaindicatăaoscilaţiilorpoatefifolositădeasemeneapentruestimareavibraţiilor.

ATENŢIE Valoareaoscilaţiilorpoatediferi incondiţiile folosiriiechipamentului faţăde

valoareaactuală,depinzânddemodulcumestefolositechipamentul.Funcţi-onareaînconditiileactualedeoperare(operareacuintermitenţă)estenecesarăpentruaspecificamăsuriledesiguranţăpentruprotecţia operatorului.

ron ron

72

Page 73: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

2. Punereaînfuncţiune2.1. Conectarealareţea

AVERTIZARE Atenţielatensiuneadereţea!Înaintedeaconectalareţeamaşinaelectrică

dedebitatţevi,respectivîncărcătorulrapid,sevaverificadacătensiuneadinreţeacorespundecuceaindicatăpeplăcuţadefabricaţie.PentruREMSNanosăfolosiţinumaiprize/prelungitoareprevăzutecucontactdeprotecţieaflatînbunăstare.Peşantiere,înmediiumede,îninteriorsauînaerliber,respectivînaltelocuriasemănătoare,maşinaelectricădedebitatţevisevaconectalareţeanumaicuajutorulunuiîntrerupătordeprotecţielacurenţireziduali(între-rupătorFI),caresăpoatăîntrerupealimentareacuenergieelectricăînmomentulîncareintensitateacurentuluidelegarelapământdepăşeştetimpde200ms,valoarea de 30 mA.

Acumulatoare

NOTĂ Introduceţiîntotdeaunaacumulatorul(9)înunghidreptînlăcaşuldinmotorul

deacţionaresauînîncărcătorulrapid.Introducereaînclinatăaacestuiadistrugecontacteleşipoateprovocaunscurtcircuitşideteriorareaacumulatorului.

Descărcareacompletădincauzatensiunilormici EsteinterzisăscădereatensiuniilaacumulatoareleLi-Ionsublimitaminimă,în

cazcontraracumulatorulsepoatedefectadincauza"descărcăriicomplete".CeluleleacumulatoarelorREMSLi-Ionsuntpreîncărcatedinfabricălacca.40%.Dinacestmotiv,acumulatoareleLi-Ionvortrebuiîncărcateînaintedefolosireşiapoireîncărcateperiodic. Încazulnerespectăriiacestor instrucţiunidatedeproducător,acumulatorulLi-Ionsepoatedefectadincauzadescărcăriicomplete.

Descărcareacompletăîntimpuldepozitării ÎncazulîncareunacumulatorLi-Ionîncărcatrelativpuţinestepusîndepozit,

acestasepoatedescărcaautomatcompletşidecisepoatedefecta.Deaceea,acumulatoareleLi-Ionsevorîncărcacompletînaintededepozitareşisevorreîncărcaapoilaintervaldeşaseluni,resp.sevorîncărcacompletînaintedeafifolositedinnou.

NOTĂ Încărcaţiacumulatorulînaintedea-lfolosi.AcumulatoarelecuLi-Ionse

vorreîncărcaperiodicpentruaîmpiedicadescărcarealorcompletă.Încazuldescărcăriicompleteaacumulatorului,acestasedefectează.

1 2

FolosiţiîncărcătorulrapidREMS.AcumulatoareleLi-Ionnoişicelecarenuaufostfolositepeoperioadămaiîndelungatăvorajungelaperformanţamaximănumaidupăcevorfi încărcatedemaimulteori.Este interzisă încărcareabateriilornereîncărcabile.

ÎncărcătorrapidLi-Ion/Ni-Cd(Codart.571560) Dupăintroducereaaparatuluiînprizăseaprindelampadecontrolverde.După

introducereaacumulatorului în încărcătorul rapid, lampaverdedecontrolsemnalizează, timpîncareacumulatorulseîncarcă.Dacălampaverdedecontrolînceteazăsămaisemnalizezeşirămâneaprinsă,înseamnăcăacumu-latorulesteîncărcat.Dacălamparoşiedecontrolsemnalizeazăintermitent,acumulatorulestedefect.Dacăseaprindeolampădecontrolroşie,înseamnăcătemperaturaîncărcătoruluirapidşi/sauaacumulatoruluinusemaiîncadreazăîntrelimitele0°Cşi+45°C.

NOTĂ Esteinterzisăfolosireaîncărcătoarelorrapideînaerliber.

2.2. Amplasareamaşinii Amplasaţimaşinaelectricădedebitat ţevipebanculde lucrupliabilREMS

Jumbo E, respectiv REMS Jumbo (accesorii, cod art. 120240, respectiv 120200). Alternativ,deşurubaţibraţultubular(2)şifixaţicorpuldebază(1)înmenghină(fig.3)sauprindeţi-ldesuportcuşuruburiprinorificiileprevăzute(3).ȚevilemailungitrebuiesusţinuteobligatoriucuREMSHerkules3B,respectivREMSHerkulesY(accesorii,codart.120120,respectiv120130),dupăcaz,peambelepărţialemaşinii.

2.3. Montarea(schimbarea)disculuidedebitare(4) Scoateţicabluldinpriză,respectivscoateţiacumulatorul!Alegereaunuidisc

de debitare potrivit: ● DiscdedebitareREMSCu-INOXpentruţevidinoţel-inox,ţevidinoţelşi

ţevidincuprualesistemelordefitinguriprinpresare● DiscdedebitareREMSVpentruţevicompozite.

Îndepărtaţipiuliţahexagonală(5)cuajutorulcheiifixecudeschiderea8.Intro-duceţi (schimbaţi)disculdedebitare(4).Aveţigrijă lacamelearboreluideacţionaresăseangrenezeîndispozitivelerotativedeantrenarealedisculuidedebitare.Montaţidinnoupiuliţahexagonală(5).

NOTĂ UtilizaţinumaidiscuridedebitareoriginaleREMS.Undiscdedebitareneadecvat

sevadeteriorasauţeavanuvafidebitată.

3. Utilizarea ATENŢIE Pericoldevătămarecorporală! Purtaţiîmbrăcăminteadecvată.Nupurtaţiîmbrăcămintelargăsaubijuterii.

Feriţi-văpărul,îmbrăcăminteaşimănuşiledepieseleaflateînmişcare. Îmbrăcămintea lejeră, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.

3.1. Modul de lucru Trageţimânerul(7)însuspânăcândţeavadedebitatpoatefipoziţionatăpe

suportuldeţeavă(6).Bavurileexterioare(bavurilededebitare)depeţeavătrebuieîndepărtate,încazcontrarsevordeteriorarolele.Asiguraţi-văcăs-aselectat/montatundiscdedebitare(4)adecvatpentruţeavadedebitat.Cândintroduceţiţeava,nuoîmpingeţicontradisculuidedebitaredeoarecesepoatedeterioradisculdedebitare.Marcaţiloculdedebitarepeţeavăşipoziţionaţi-lspredisculdedebitare.Susţineţiţevilemailungi(vezi3.2.).Apăsaţibutonulreversibildesiguranţă(8),apăsaţimânerul(7)spresuportuldeţeavăşidebi-taţiţeava.

NOTĂ Încazderupereadisculuiîntimpulprocesuluidedebitare,dupăceschimbaţi

discul,acestanutrebuieintrodusînaceeaşicrestăturăaţeviidedebitat.Disculdedebitareschimbatsepoatedeterioradincauzafragmentelorrămaseaiciînurma ruperii discului.

3.2. Susţinereamaterialului

ATENŢIE Susţineţiîntotdeaunaţevileşibucăţilemailungideţeavăpeambelepărţi,dacă

estecazul,deexemplucuunsuportdematerialreglabilpeînălţimeREMSHerkules 3B, respectiv REMS Herkules Y (accesorii, cod art. 120120, respectiv 120130).Înplus,asiguraţi-văcăsuportuldematerialreglabilpeînălţimeestereglatlaaceeaşiînălţimecusuportuldeţeavă(6).Prinaceastareduceţirotireaneuniformăaţevilorşicădereanecontrolatăaacestorapepodea.

3.3. Protecţiaîmpotrivadescărcăriiprofunde REMSAkku-Nanoestedotatcuoprotecţie împotrivadescărcăriiprofunde

pentruacumulator.Aceastadeconecteazăsculaelectricăimediatceacumu-latorultrebuiereîncărcat.Înacestcaz,scoateţiacumulatorulşiîncărcaţi-lcudispozitivuldeîncărcarerapidăREMS.

4. Mentenanţa4.1. Întreţinerea

AVERTIZARE Înaintedea începe lucrărilede întreţinere,scoateţicabluldinpriză,

respectivacumulatorul! Păstraţicuraterolelesuportuluideţeavă(6),disculdedebitare(4)şidispozitivul

de prindere al discului de debitare. Piesele metalice foarte murdare se vor curăţacuREMSCleanM(codart.140119),dupăcaresevaaplicaunstratdeprotecţieîmpotrivaruginii.

Pieseledinplastic(carcasăetc.)sevorcurăţaexclusivcuREMSCleanM(codart.140119)saucusăpunmediualcalinşiolavetăumedă.Nufolosiţidetergenţideuzcasnic.Aceştiaconţindeseorichimicale,carearputeaatacapieseledinplastic.Este interzisăfolosireabenzinei, terebentinei,diluanţilorsauaunorprodusesimilarelacurăţareapieselor.

Aveţigrijăcalichidelesănupătrundăniciodatăîninteriorulsculeielectrice.Sănuscufundaţiniciodatăsculaelectricăînlichide.

4.2. Inspecţia/reparaţia

AVERTIZARE Înaintedeaîncepelucrăriledereparaţie,scoateţicabluldinpriză,respectiv

acumulatorul!Aceste lucrărisuntpermiseexclusivspecialiştilorcareaucalificareanecesară.

ReductoareleREMSNano,REMSAkku-Nanofuncţioneazăîntr-unmediudelubrifierepermanentăşideaceeanutrebuieunseseparat.MotoarelepentruREMSNanoşiREMSAkku-Nanoauperiicolectoare.Acesteaseuzeazăcutimpul,trebuindverificateperiodicdeunspecialistcucalificareanecesarăsauîntr-unatelierdeservicepentruclienţiautorizatdecompaniaREMS.Periilecolectoarenupotfiînlocuite,astfelcă,dupăcaz,vatrebuischimbatmotorul.Vezişi5.Remediereadefecţiunilor.

ron ron

73

Page 74: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Reciclarea REMSNano,REMSAkku-Nano,încărcătorulrapidşiacumulatoareleajunse

lasfârşitulperioadeideutilizarenutrebuieeliminate ladeşeurilemenajere.Acesteasevorreciclaecologicconformnormelorînvigoare.Bateriile cu litiu şipacheteledeacumulatorialetuturorsistemelordebateriipotfieliminatedoardacăsuntdescărcate,respectivdacăbateriileculitiuşipacheteledeacumulatorinusuntdescărcatecomplet,toatecontacteletrebuieacoperite,deex.cubandăizolatoare.

7. Garanţiaproducătorului Perioada degaranţieestede12lunidelapredareaprodusuluinouprimului

utilizator.Momentulpredăriisevadocumentaprintrimitereaactelororiginaledecumpărare,încaretrebuiesăfiemenţionatedatacumpărăriişidenumireaprodusului.Defecţiunileapăruteînperioadadegaranţieşicares-audoveditafioconsecinţăaunoreroridefabricaţiesaulipsuridematerial,sevorremediagratuit.Perioadadegaranţienuseprelungeşteşinuseactualizeazădinmomentul remedieriidefecţiunilor.Nubeneficiazădeserviciiledegaranţiedefecţiunileapărutecaurmareafenomenuluinormaldeuzură,utilizăriiabuziveaprodusului,nerespectării instrucţiunilordeutilizare, folosiriiunoragenţitehnologicinecorespunzători,suprasolicităriiprodusului,utilizăriinecorespun-zătoareaprodusuluisauunorintervenţiipropriisaudinoricealtemotivedecarenurăspundeREMS.

Reparaţiilenecesareînperioadadegaranţiesevorefectuaexclusivînatelie-releautorizatedefirmaREMS.Reclamaţiilevorfiacceptatenumaidacăprodusulestetrimisfărăniciunfeldemodificări,înstareasamblată,launuldinateliereledereparaţiiautorizatedeREMS.Produseleşipieseleînlocuiteintrăînpropri-etatea REMS.

Cheltuieliledeexpedieredus-întorsvorfisuportatedeutilizator. Drepturile legalealeutilizatorului, înspecialdrepturiledegaranţie faţăde

distribuitorsauvânzătorîncazulconstatăriiunorlipsuri,nusuntafectatedeprezentagaranţie.Prezentagaranţiedeproducătorestevalabilănumaipentru

produselenoi,cumpărateşiutilizate înUniuneaEuropeană,NorvegiasauElveţia.

Prezentagaranţieintrăsubincidenţalegislaţieigermane,înacestcaznefiindvalabilAcordulOrganizaţieiNaţiunilorUnitecuprivirelacontractelecomercialeinternaţionale(CISG).

8. Catalogdepiesedeschimb Pentru catalogul de piese de schimb vezi www.rems.de.→Downloads

(Descărcare)→Partslists.

ron ron5. Remediereadefecţiunilor5.1. Defecţiune:Maşinaelectricădedebitatţevi,maşinadedebitatţevicuacumulatorseoprescîntimpuldebitării.

Cauza: Modderemediere:● Presiune de avans prea mare. ● Reduceţipresiuneadeavans.●Disc de debitare tocit/rupt. ● Schimbaţidisculdedebitare.● Perii colectoare uzate. ● SolicitaţiunuiatelierdeservicepentruclienţiautorizatdecompaniaREMS

săschimbemotorul.● Acumulatordescărcatsaudefect(REMSAkku-Nano). ● Încărcaţiacumulatorulîntr-unîncărcătorrapidLi-Ion/Ni-Cdsauschimbaţi-l.

5.2. Defecţiune:Țeavaseopreşteîntimpulprocesuluidedebitare.Cauza: Modderemediere:● Țeavanuesterotundă. ● Reduceţipresiuneadeavans.● Exteriorulţeviinuestedebavurat. ● Debavuraţiexteriorulţevii.● Rolelesuportuluiţevii(6)suntmurdare. ● Curăţaţirolele,vezi4.1.

5.3. Defecţiune:Ţeavanusedebitează.Cauza: Modderemediere:●Discul de debitare nu este adecvat. ● Alegeţiundiscdedebitareadecvatpentruţeavadedebitatşiînlocuiţi-lpecel

existent.● Țeavanuesterotundă. ● Reduceţipresiuneadeavans.● Exteriorulţeviinuestedebavurat. ● Debavuraţiexteriorulţevii.●Disc de debitare deteriorat. ● Schimbaţidisculdedebitare.

5.4. Defecţiune:Maşinaelectricădedebitatţevi,maşinadedebitatţevicuacumulatornupornesc.Cauza: Modderemediere:●Cablu de alimentare defect (REMS Nano). ● Solicitaţiunuispecialistsauunuiatelierdeservicepentruclienţiautorizatde

companiaREMSsăschimbecabluldealimentare.● Sculaelectricădefectă. ● SolicitaţiunuiatelierdeservicepentruclienţiautorizatdecompaniaREMS

săverifice/săreparesculaelectrică.● Perii colectoare uzate. ● SolicitaţiunuiatelierdeservicepentruclienţiautorizatdecompaniaREMS

săschimbemotorul.● Acumulatordescărcatsaudefect(REMSAkku-Nano). ● Încărcaţiacumulatorulîntr-unîncărcătorrapidLi-Ion/Ni-Cdsauschimbaţi-l.● Presiune de avans prea mare. ● Reduceţipresiuneadeavans.

5.5. Defecţiune:Disculdedebitaresetoceştesauserupedupă1pânăla2tăieturi.Cauza: Modderemediere:● Debitareîncrestăturaîncareundiscanteriors-atocitsaus-aruptdeja. ● Aşezaţidisculdedebitarelângăcrestăturacufragmentelerămaseînurma

ruperii.●Disc de debitare neadecvat. ● Alegeţiundiscdedebitareadecvatpentruţeavadedebitatşiînlocuiţi-lpe

cel existent.● Materialulţeviinuesteadecvatpentrudebitare. ● Utilizaţinumaiţeviadmise,vezipunctul1.3.

5.6. Defecţiune:Ladebitareaparamprentepediametrulexterioralţevii.Cauza: Modderemediere:● Rolelesuportuluiţevii(6)suntmurdare. ● CurăţaţirolelecuREMSCleanM(codart.140119),apoiaplicaţiunstratde

protecţieîmpotrivaruginii.● Rolelesuportuluiţevii(6)suntdeteriorate. ● Schimbaţirolele.

74

Page 75: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

ПереводоригинальногоруководствапоэксплуатацииФиг.1–21 Основание2 Коленотрубы3 Крепежныеотверстия4 Долбяк5 Шестиграннаягайка

6 Опорадлятруб7 Рукоятка8 Предохранительныйимпульсный

переключатель9 Аккумулятор

Общиеуказанияпотехникебезопасности дляэлектроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайтевсеуказанияпотехникебезопасности,инструкции,иллюстрациии техническиеданные, входящиев комплект поставкинастоящегоэлектроинструмента. Несоблюдение следующих инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.

Сохраняйтевсеуказанияиинструкциипотехникебезопасностидляпоследующегоиспользования.

Понятие "электроинструмент", использованное в указаниях по технике безопасности, относится к электроинструментам с питанием от сети (с сетевым кабелем), а также к электроинструментам с питанием от аккумуляторной батареи (без сетевого кабеля).

1) Техникабезопасностинарабочемместеa) Рабочаязонадолжнасодержатьсявчистотеибытьхорошоосвещена.

Беспорядок и недостаток освещения в рабочей зоне могут привести к несчастным случаям.

b) Нельзяиспользоватьэлектроинструментвовзрывоопаснойобстановке,тоестьтам,гденаходятсягорючиежидкости,газыилипыль. Электро­инструменты образуют искры, искры могут воспламенить пыль или пары.

c) Неподпускайтедетейииныхпостороннихвовремяиспользованияэлектроинструмента. Отвлекаясь, Вы можете потерять контроль над инструментом.

2) Электрическаябезопасностьa) Штекерподключенияэлектроинструментадолженсоответствовать

розетке.Изменятьштекернельзянивкоемслучае. Нельзя использовать переходник совместно с электроинструментом, снабженным защитным заземлением. Неизменные штекеры и соответствующие розетки снижают риск электрического удара.

b) Избегайтеконтактателасзаземленнымиповерхностями,такимикактрубы,приборыотопления,кухонныеплиты,холодильники. Если Ваше тело заземлено, то риск электрического удара повышен.

c) Электроинструментследуетзащищатьотдождяиливлаги. Проникновение воды в электроинструмент увеличивает риск удара электротоком.

d) Неиспользуйтесоединительныйкабельнепоназначению:дляпере-носки,подвешиванияэлектроинструментаилидлявытягиванияштекераизрозетки.Размещайтесоединительныйкабельвдалиотисточниковтепла,масла,острыхкромокилидвижущихсячастейустройства. Повреждение или спутывание кабелей повышает риск поражения элек­трическим током.

e) Работаясэлектроинструментомнаоткрытомвоздухе,следуетприме-нятьтолькотеудлинители,которыепригодныдляработывнепоме-щения. Применение удлинителей, пригодных для работы вне помещения, снижает риск удара электротоком.

f) Еслинельзяотказатьсяотиспользованияэлектроинструментавовлажнойобстановке,следуетприменятьавтоматзащитыоттокаутечки. Применение автомата защиты от тока утечки снижает риск удара электротоком.

3) Безопасностьлюдейa) Следуетбытьвнимательными,следитьзатем,чтоВыделаете,и

разумноподходитькработесэлектроинструментом.Неследуетисполь-зоватьэлектроинструмент,еслиВыусталиилинаходитесьподвоздей-ствиемнаркотиков,алкоголяилимедикаментов. Момент невниматель­ности при использовании электроинструмента может привести к серьезным телесным повреждениям.

b) Следуетиспользоватьличноезащитноеснаряжениеивсегданоситьзащитныеочки. Использование личного защитного снаряжения, такого как противопылевая маска, нескользящие защитные ботинки, каска или средства защиты слуха в зависимости от вида и целей применения электроинструмента снижает риск телесных повреждений.

c) Следуетизбегатьнепреднамеренногозапускаустройства.Передтемкакподключитьэлектропитаниеилиаккумулятор,атакжепередтемкаквзятьилипереноситьэлектроинструмент,следуетубедитьсявтом,чтоэлектроинструментотключен. При переноске электроинстру­мента убирайте палец от выключателя и не подсоединяйте устройство к сети электроснабжения во включенном состоянии. Это может привести к несчастному случаю.

d) Передвключениемэлектроинструментаубратьвсеинструментыдлянастройкиилиключи. Инструмент или ключ, попадая во вращающуюся часть, могут вызвать телесные повреждения.

e) Следуетизбегатьненормальногоположениятела.Следуетпозаботитьсяобувереннойстойкеипостояннодержатьравновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в неожиданной ситуации.

f) Всегданоситесоответствующуюодежду.Неследуетноситьширокуюодеждуилиукрашения.Недопускайтеконтактаволос,одеждыиперчатоксподвижнымичастями. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут попасть во вращающиеся части.

g) Будьте предельно осторожны и не нарушайте правила техникибезопасностидляэлектроинструментов,дажеесливызнаетепринципдействияэлектроинструментанаоснованииопытаегоэксплуатации. Небрежное обращение может привести к серьезным травмам за доли секунды.

4) Применениеиобслуживаниеэлектроинструментаa) Неперегружайтеустройство.Следуетприменятьпредназначенный

дляданнойработыэлектроинструмент. В указанном диапазоне работа подходящим электроинструментам лучше и надежней.

b) Нельзяиспользоватьэлектроинструментснеисправнымвыключателем. Электроинструмент, у которого функция включения и выключения неисправна, опасен и должен быть отправлен в ремонт.

c) Передтемкакубратьустройство,сменитьоснастку,произвестинастройки,следуетвынутьштекеризрозеткии/илиизвлечьаккумулятор. Эта мера предосторожности исключает непреднамеренный запуск электроинструмента.

d) Неиспользуемыйэлектроинструментследуетхранитьтам,гдедонегоне могут добраться дети. Не следует позволять пользоватьсяустройствомтемлюдям,ктонезнакомснимилинепрочелданныеуказания. Электроинструменты при использовании их неопытными лицами опасны.

e) Следуеттщательноухаживатьзаэлектроинструментом.Следуетпрове-рить,работаютлиподвижныечастиустройствабезнареканий,незаклиниваетлиих,неполоманыличасти,неповрежденыли.Всеэтонегативновлияетнаработоспособностьустройства.Передприменениемустройстваповрежденныечастинеобходимоотремонтировать.Ремонтпроводитсялибоквалифицированнымспециалистом,либовавторизи-рованноймастерской. Причиной многих несчастных случаев является плохое техобслуживание электроин струмента.

f) Режущийинструментдолженбытьзаточенивычищен. Тщательно подготовленный инструмент с острым режущим краем реже зажимает, его легче направлять.

g) Электроинструмент,оснастку,насадкиит.д.следуетприменятьвсоответствиисданнымиуказаниями.Приэтомследуетпринятьвовниманиеусловия,вкоторыхвыполняютсяработыисамроддеятель-ности. Использование электроинструмента в целях, отличающихся от предусмотренных, может привести к опасным ситуациям.

h) Рукояткииповерхностизахватадолжныбытьсухими,чистыми,безмаслаисмазки. Скользкие рукоятки и поверхности захвата препятствуют безопасной эксплуатации и контролю электроинструмента в непред­виденных ситуациях.

5) Применениеиобслуживаниеинструментасаккумулятором.a) Зарядкуаккумуляторовпроизводить только теми заряжающими

устройствами,которыерекомендованыизготовителем. Заряжающее устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может стать пожароопасным, если его использовать с другими аккуму­ляторами.

b) Вэлектроинструментахследуетиспользоватьтолькопредусмотренныеаккумуляторы. Использование иных аккумуляторов может привести к телесным повреждениям и опасности пожара.

c) Неиспользуемыеаккумуляторыследуетдержатьвдалиотскрепок,монет,ключей,игл,винтовилидругихмалыхметаллическихпредметов,которыемоглибыперемкнутьконтакты. Короткое замыкание контактов аккумулятора может привести к ожогам или воспламенению.

d) Принеправильномпримененииизаккумулятораможетвытекатьжидкость.Следуетизбегатьконтактасней.Прислучайномконтактеместоконтактапромытьводой.Еслижидкостьпопалавглаза,допол-нительноследуетобратитьсязаврачебнойпомощью. Вытекшая жидкость аккумулятора может вызвать раздражение кожи и ожоги.

e) Неиспользуйтеповрежденныйаккумуляторилиаккумулятормоди-фицированнойконструкции. Эксплуатация поврежденных аккумуляторов и аккумуляторов модифицированной конструкции может иметь непред­сказуемый характер и привести к возникновению пожара, взрыву или получению травм.

f) Избегайтевоздействияогняилиповышеннойтемпературынааккуму-лятор. Огонь и температура свыше 130°C (265°F) могут привести к взрыву.

g) Соблюдайтевсеуказанияпозарядкеиниприкакихобстоятельствахнеэксплуатируйтеаккумуляторилиэлектроинструмент,работающийотаккумулятора,притемпературе,выходящейзапределытемпера-турногодиапазона,указанноговнастоящемруководствепоэксплуа-тации. Неправильная зарядка или зарядка при температуре, выходящей за пределы допустимого температурного диапазона, может привести к разрушению аккумулятора и возникновению пожара.

6) Сервисa) РаботыпоремонтуВашегоэлектроинструментаразрешаетсявыполнять

толькоквалифицированнымспециалистамитолькоприусловиииспользованияоригинальныхзапчастей. Это обеспечивает безопасность устройства.

b) Ниприкакихобстоятельствахнеосуществляйтетехобслуживаниеповрежденногоаккумулятора. Все работы по техобслуживанию аккуму­лятора должен выполнять производитель или авторизованные сервисные центры.

rus rus

75

Page 76: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Указанияпотехникебезопасностидляэлектрическихтруборезовитруборезовсаккумуляторами ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайтевсеуказанияпотехникебезопасности,инструкции,иллюстрациии техническиеданные, входящиев комплект поставкинастоящегоэлектроинструмента. Несоблюдение следующих инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.

Сохраняйтевсеуказанияиинструкциипотехникебезопасностидляпоследующегоиспользования

● Неиспользуйтеповрежденныйэлектроинструмент. Существует опас­ность несчастного случая.

● ПодключайтеэлектроинструментклассазащитыIтолькокрозеткам/удлинителямсисправнымзащитнымконтактом. Существует опас­ность поражения электрическим током.

● Избегайтеперегрузокэлектроинструмента,неиспользуйтеповреж-денныедолбяки,выполняйтерезкусумереннымдавлениемподачи. При высоком давлении подачи электроинструмент и долбяк подвергаются повышенному износу и могут быть повреждены. При повышенном давлении подачи концы отрезаемых труб сильно вдавливаются вовнутрь, что приводит к уменьшению поперечного сечения.

● Невмешивайтесьвработувращающихсячастейвзонерезки,атакжевзонеопорыдлятруб(6)иопор(ы)дляматериала. Существует опас­ность получения травмы.

● Дляподдержкидлинныхтруб(принеобходимостисобеихсторон)используйтеопорыдляматериалаREMSHerkules3B(принадлежность,артикул120100),REMSHerkulesY(принадлежность,артикул120130).Точновыравнивайтеихотносительноопорыдлятруб(6)электроин-струмента. Вследствие этого исключается неровность хода труб и падение отрезанных труб на пол.

● Передрезкойпроверяйте,насколькоровновращаютсяотрезаемыетрубы. При резке неровных труб возникает дисбаланс, вследствие чего отрезаемая труба или опора трубы может перевернуться. При этом труба может соскользнуть с опоры материала, электроинструмент может сместиться, а долбяк может быть поврежден. Опасность полу­чения травмы!

● Обеспечьтезащитулиц,находящихсяврабочейзоневовремярезки,отвращающихсятруб. Опасность получения травмы!

● Электроинструментомразрешаетсяпользоватьсятолькопроинструк-тированным лицам. Электроинструмент разрешено применять подросткам, достигшим 16 лет, если это необходимо в ходе обучения, и такое использование осуществляется под присмотром квалифицирован­ного специалиста.

● Детиилица,которыевследствиесвоихфизических,душевныхилиинтеллектуальныхкачеств,атакженеопытностиилинезнанияневсостоянииобеспечитьбезопаснуюэксплуатациюэлектроприбора,недолжныегоиспользоватьбезнадзорасостороныответственноголица. В противном случае существует опасность ненадлежащей эксплу­атации и получения травм.

● Регулярнопроверяйтесоединительныйкабельэлектроинструментаи,принеобходимости,удлинителинаналичиеповреждений. При повреждении выполните ремонт силами квалифицированного технического специалиста или станции договорного технического обслуживания REMS.

● Используйтетолькодопущенныеинадлежащимобразоммаркиро-ванныекабели-удлинителисдостаточнымсечениемпроводника. Используйте удлинители длиной до 10 м с сечением проводника 1,5 мм², 10 – 30 м с сечением проводника 2,5 мм².

Указанияпотехникебезопасностидляаккумуляторов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайтевсеуказанияпотехникебезопасности,инструкции,иллюстрациии техническиеданные, входящиев комплект поставкинастоящегоэлектроинструмента. Несоблюдение следующих инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или получению тяжелых травм.

Сохраняйтевсеуказанияиинструкциипотехникебезопасностидляпоследующегоиспользования

● ИспользуйтеаккумулятортольковэлектроинструментеREMS. Только таким образом можно защитить прибор от опасной перегрузки.

● ИспользуйтетолькооригинальныеаккумуляторыREMSснапряжением,указанномнапаспортнойтабличке. Использование прочих аккумуляторов может привести к травмам и пожароопасности при взрывах аккумуля­торов.

● Используйтеаккумуляторыиустройствоускореннойзарядкитолькоприуказаннойрабочейтемпературе.

● ЗаряжайтеаккумуляторыREMSтольковустройствеускореннойзарядкиREMS. При использовании другого зарядного устройства существует пожароопасность.

● Полностьюзарядитеаккумуляторпередпервымиспользованиемвустройствеускореннойзарядки,чтобыдостичьполноймощностиаккумулятора. Аккумуляторы поставляются с неполным зарядом.

● Вставьтеаккумуляторвотверстиепрямоибезусилий. Существует опасность, что контакты аккумулятора будут погнуты, а сам аккуму­лятор поврежден.

● Защищайтеаккумуляторыотвоздействиявысокихтемператур,прямогосолнечногоизлучения,огня,влажностиисырости. Это может привести к взрыву и пожару.

● Неиспользуйтеаккумуляторывовзрывоопасныхзонахи,например,возлелегковоспламеняющихсягазов,растворителей,пыли,паров,влажныхсред. Это может привести к взрыву и пожару.

● Невскрывайтеаккумуляторыинепредпринимайтепопытокизменитьизменитьихконструкцию. Эт±о может привести к взрыву и пожару из-за короткого замыкания.

● Неиспользуйтеаккумуляторысповрежденнымкорпусомиликонтак-тами. При повреждении и несоответствующем использовании аккумуля­тора могут выделяться пары. Эти пары могут раздражать дыхательные пути. Обеспечьте приток свежего воздуха, при возникновении жалоб обратитесь к врачу.

● Принеправильномиспользованииизаккумулятораможетвытечьжидкость.Нетрогатьжидкость. Вытекающая жидкость может вызвать раздражения кожи или ожоги. При контакте с кожей немедленно сполос­ните водой. Если жидкость попадет в глаза, дополнительно проконсуль­тируйтесь с врачом.

● Соблюдайтеправилатехникибезопасности,выгравированныенааккумулятореиустройствеускореннойзарядки.

● Держитенеиспользуемыеаккумуляторывдалиотскрепок,монет,ключей,булавок,винтовипрочихмелкихметаллическихпредметов,которыемогутвызватьзамыканиеконтактов. Это может привести к взрыву и пожару из-за короткого замыкания.

● Переддлительнымпериодомнеиспользования/хранениемизвлекайтеаккумуляторизэлектроинструмента. Защитите контакты аккумулятора от короткого замыкания, например, с помощью колпачка.

● Неутилизируйтенеисправныеаккумуляторысбытовыммусором. Дефектные аккумуляторы сдавайте в авторизованную REMS ремонтную мастерскую или в соответствующее предприятие по утилизации отходов. Соблюдайте национальные предписания.

Поясненияксимволам

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасностьсреднейстепенириска,принесоблюденииправилатехникибезопасностиможетпривестиксмертииликтяжким(необратимым)телеснымповреждениям.

ВНИМАНИЕ Опасностьнизкойстепенириска,принесоблюденииправилатехникибезопасностиможетпривестикумеренным(обра-тимым)телеснымповреждениям.

ПРИМЕЧАНИЕ Материальный ущерб, не является правилом техникибезопасности!Неможетзакончитьсятравмой.

Передвводомвэксплуатациюпрочестьруководствопоэксплуатации

REMSNanoсоответствуетклассузащитыI

REMSAkku-Nanoиустройствоускореннойзарядки соответствуютклассузащитыIl

Экологичнаяутилизация

МаркировкасоответствияСЕ

1. ТехническиеданныеИспользованиепоназначению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ REMSNanoиREMSAkku-Nanoпредназначеныдлярезкитруб.Вседругиеприменениянесоответствуютназначениюипотомунедопустимы.

1.1. Комплектпоставки REMSNano: электрическийтруборез(бездолбяка),

одностороннийгаечныйключSW8,руководствопо эксплуатации,сумкадляпереноски. REMSAkku-Nano: труборезсаккумулятором(бездолбяка), ионно-литиевыйаккумулятор,ионно-литиевое/ никель-кадмиевоеустройствоускореннойзарядки, одностороннийгаечныйключSW8,

руководствопоэксплуатации,сумкадляпереноски.

1.2. Номераизделий REMSНано 844000 REMSАкку-Нано 844001 REMSаккумуляторLi-Ion10,8В,1,3Ач 844510 ПрибордлязарядкиаккумуляторовLi-Ion/Ni-Cd230В,65Вт 571560 REMSотрезнойдискCu-INOX 844050 REMSотрезнойдискV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Сумкадляпереноски 574436 REMS CleanM 140119

rus rus

76

Page 77: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1.3. Применение REMSНано,REMSАкку-Нано: Трубысистемпресс-фитингаиз ● нержавеющейстали,высокоуглеродистойстали Ø12–28мм ● полужесткойижесткоймеди Ø10–35мм ● Металлопластиковыетрубы Ø10–40мм

1.4. Числооборотов REMSНано,REMSАкку-Нано: Числооборотовотрезногодисканахолостомходу 130мин¹־

1.5. Электрическиепараметры REMS Nano: 230В~;50–60Гц;130Вт Предохранитель(сетевой)10A(B),повторно-кратковременныйрежим

S320%AB2/10мин,защитаотрадиопомех,классзащитыI,защитныйпроводникнаинструментахсзаводскимномеромот3650

REMS Akku-Nano: 10,8В=,16A,270Вт Устройствоускореннойзарядки Литий-ионное/ ввод 230В~;50–60Гц;65Вт,защитная

изоляция,устранениеискр никель-кадмиевое Вывод 10,8–18 В –--- Ввод 100–120В~;50–60Гц;65Вт,защитная

изоляция,устранениеискр Вывод 10,8–18 В –---1.6. Размеры REMSНано: Д×Ш×В: 405×90×103мм(15,9"×3,5"×4") REMSАкку-Нано: Д×Ш×В: 408×88×105мм(16"×3,4"×4,1")

1.7. Вес REMSНано 1,9кг(4,2lb) REMSАкку-Наноприводнаямашинабезаккумулятора 2,0кг(4,4lb)

1.8. Информацияобуровнешума Уровеньнарабочемместе LwA=78дбLpA=67дбLpC, peak=87дбK=3дб

1.9. Вибрация Взвешенноезначениеускорения 1,2м/с²K=1,5м/с² Приведенныеданныеповибрациибылиполученыпутемпринятогометода

испытанияимогутиспользоватьсядлясравнениясдругимиприборами.Приведенныеданныеповибрациимогуттакжебытьиспользованыдляпредварительнойоценки.

ВНИМАНИЕ Вовремяэксплуатацииприбораданныеповибрациимогутотличатьсяот

приведенных,взависимостиотспособаиспользованияприбораиотнагрузки.Взависимостиотусловийэксплуатацииможетбытьнеобходимым,принятьмерыбезопасностидляобслуживающегоперсонала.

2. Вводвэксплуатацию2.1. Электрическоеподключение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Соблюдайтепараметрысетевогонапряжения!Передподключением

электрическоготруборезаилиустройстваускореннойподзарядкинеоб-ходимопроверить,соответствуетлинапряжение,указанноеназаводскойтабличке,параметрамсетевогонапряжения.ДляREMSNanoприменяйтеисключительнорозетки/удлинителисисправнымзащитнымконтактом.Настройках,вовлажнойсреде,вовнутреннихпомещенияхинаоткрытомвоздухеилиприаналогичныхвидахустановкиэксплуатируйтеэлектри-ческийтруборезтолькочерезавтоматическийпредохранительныйвыклю-чатель(устройствозащитногоотключения),которыйпрерываетподачуэнергиипослепревышениятокомутечкиназемлю200мАна30мс.

Аккумуляторы

ПРИМЕЧАНИЕ Аккумулятор (9)устанавливатьвприводнуюмашинуилиустройство

ускореннойзарядкитольковертикально.Установкааккумуляторанаискосьможетпривестиккороткомузамыканиюиповредитьаккумулятор.

Глубокийразрядиз-запониженногонапряжения Длялитий-ионныхаккумуляторовдолжнособлюдатьсяминимальное

напряжение,иначеаккумуляторможетбытьповреждениз-за"глубокогоразряда".ЯчейкиаккумулятораREMSLi-Ionприпоставкезаряженыпримернодо40%.ПоэтомуаккумуляторыLi-Ionпередиспользованиемследуетзарядитьирегулярноподзаряжать.Еслинесоблюдатьэтоуказаниеизготовителяаккумуляторов,аккумуляторLi-Ionможетбытьповрежденвследствиеглубокогоразряда.

Глубокийразрядиз-захранения ЕслиаккумуляторLi-Ionсотносительнонизкимзарядомхранится,топри

продолжительномхранениионможетразрядитьсядосостоянияглубокогоразрядаивследствиеэтоговыйтиизстроя.ПоэтомуаккумуляторыLi-Ionпередхранениемнужнозаряжать,ачерезкаждыешестьмесяцевподза-ряжать,апередиспользованиемзаряжатьполностью.

ПРИМЕЧАНИЕ Передприменениемаккумуляторзарядить.Литий-ионныеаккумуля-

торырегулярноподзаряжать,чтобыизбежатьслишкомсильнойразрядки.Приглубокойразрядкеаккумуляторповреждается.

1 2

ИспользоватьтолькодляустройстваускореннойзарядкиREMS.НовыеипродолжительноевремянеиспользовавшиесяаккумуляторыLi-Ionдости-гаютполноймощноститолькочерезнесколькихзарядок.Незаряжатьодноразовыебатареи.

Устройствоускореннойзарядкиионно-литиевое/никель-кадмиевое(№изд.571560)

Привключенномсетевомштекерелеваяконтрольнаялампагоритпосто-яннымзеленымсветом.Еслиаккумуляторвставленвустройствоускореннойзарядки,томигающаязеленымсветомконтрольнаялампауказываетназарядкуаккумулятора.Еслиэтаконтрольнаялампагоритпостояннымзеленымсветом,тоаккумуляторзаряжен.Еслимигаеткраснаяконтрольнаялампа,тоаккумуляторнеисправен.Есликонтрольнаялампагоритпосто-яннымкраснымсветом,тотемператураустройстваускореннойзарядкии/илиаккумуляторанаходитсявнедопустимогорабочегодиапазонаот0°Cдо+45°C.

ПРИМЕЧАНИЕ Устройстваускореннойзарядкинепригодныдляиспользованиянаоткрытом

воздухе.

2.2. Установкамашины УстанавливайтеэлектрическийтруборезнаскладнойверстакREMSJumbo

EилиREMSJumbo(принадлежность,артикул120240или120200).Вкачествеальтернативыможнооткрутитьколенотрубы(2)изажатьосно-вание(1)втисках(Рис.3)илиприкрутитеоснованиевинтамивотверстиях(3)копоре.ДлинныетрубывобязательномпорядкедолжныподдерживатьопорыREMSHerkules3BилиREMSHerkulesY(принадлежность,артикул120120или120130),принеобходимостисобеихсторонмашины.

2.3. Установка(замена)долбяка(4) Вытянитесетевойштекеризрозеткиилиснимитеаккумулятор!Выберите

подходящийдолбяк:● ДолбякREMSCu-INOXдлятрубизнержавеющейстали,стальныхи

медныхтрубзапрессовочныхсистем● ДолбякREMSVдлякомпозитныхтруб.

Открутитешестиграннуюгайку(5)спомощьюодностороннегогаечногоключаSW8.Установите(замените)долбяк(4).Кулачкиведущеговаладолжнывходитьвповоротныезахватыдолбяка.Сноваустановитешести-граннуюгайку(5).

ПРИМЕЧАНИЕ ИспользуйтетолькооригинальныедолбякиREMS!Использованиенепод-

ходящегодолбякаможетпривестиктому,чтоонбудетповрежден,илитрубанебудетразрезана.

3. Эксплуатация ВНИМАНИЕ Опасностьполучениятравмы! Всегданоситесоответствующуюодежду.Неноситеширокуюодежду

илиукрашения.Волосы,одеждаиперчаткидолжнынаходитьсявдалиотдвижущихсячастей. Свободная одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты движущимися частями.

3.1. Ходработы Потянитерукоятку(7)вверхнастолько,чтобыосвободитьотрезаемую

трубуиположитьеенаопорудлятруб(6).Удалитезаусенцынавнешнейповерхноститрубы(образуемыеприрезке).Впротивномслучаеходовыероликимогутбытьповреждены.Выберите/установитедолбяк(4),подхо-дящийдляразрезаемойтрубы.Привкладываниитрубыизбегайтеударовподолбяку.Такимобразомегоможноповредить.Отметьтеместосрезанатрубеиподведитееекдолбяку.Длядлинныхтрубиспользуйтеопору(см.3.2.).Нажмитепредохранительныйвыключательимпульсногорежима(8),прижмитерукоятку(7)копоредлятрубиотрежьтетрубу.

ПРИМЕЧАНИЕ Послезаменыдолбяка,поломанногововремярезки,неустанавливайте

новыйдолбяквтотженадрезнатрубе.Замененныйдолбякможетбытьповрежденобломками,которыеосталисьвнадрезе.

3.2. Поддержкаобрабатываемыхматериалов

ВНИМАНИЕ Длятрубидлинныхтрубныхзаготовоквсегдаиспользуйте(принеобхо-

димостисдвухсторон)опорыдляматериаловсрегулированиемповысотеREMSHerkules3BилиREMSHerkulesY(принадлежность,артикул120120или120130).Приэтомрегулируемаяповысотеопорадляматериаловустанавливаетсянатужевысоту,чтоиопорадлятруб(6).Темсамымисключаетсявозможностьнеровноговращенияипадениятруб.

rus rus

77

Page 78: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

3.3. Защитаотглубокойразрядки УстройствоREMSAkku-Nanoоснащенозащитойотглубокойразрядки

дляаккумулятора.Онаотключаетэлектроинструмент,кактолькоаккуму-ляторнужноподзарядить.ВэтомслучаеследуетвынутьаккумуляторизарядитьегоспомощьюустройстваускореннойподзарядкиаккумуляторовREMS.

4. Поддержаниевисправномсостоянии4.1. Техобслуживание

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Передработамипотехобслуживаниюотключитьсетевойштекерили

снятьаккумулятор! Содержитевчистотеопорудлятруб(6),долбяк (4)икреплениедля

долбяка.СильнозагрязненныеметаллическиечастиможноочиститьсредствомREMSCleanM(артикул140119),азатемпокрытьсредствомдлязащитыотржавчины.

Производитеочисткупластмассовыхдеталей(например,корпус)толькосредствомREMSCleanM(артикул140119)илимягкиммыломивлажной

тряпкой.Неиспользуйтехозяйственныечистящиесредства.Онисодержатразличныехимическиесоединения,которыемогутповредитьпластмас-совыедетали.Дляочисткипластмассовыхдеталейнеприменяйтебензин,скипидар,растворителиианалогичныевещества.

Следитезатем,чтобыжидкостьнепроникланавовнутреннюючастьэлектроинструмента.Никогданепогружайтеэлектроинструментвжидкость.

4.2. Техосмотр/техническийуход

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Передработамипотехническомууходуизвлекитесетевойштекер

изрозеткиилиснимитеаккумулятор!Этиработыразрешаетсявыпол-нятьтолькоквалифицированнымспециалистам.

РедукторREMSNano,REMSAkku-Nanoработаетснепрерывнойзаправкойконсистентнойсмазкойинетребуетдополнительнойсмазки.ДвигателиREMSNanoиREMSAkku-Nanoоснащеныугольнымищетками.ОниподверженыизносуипоэтомуподлежатпроверкеквалифицированнымперсоналомиливсертифицированнойконтрактнойсервисноймастерскойREMS.Угольныещеткинельзязаменять,т.е.принеобходимостизаменяетсявесьдвигатель.Такжесм.5.Способыустранениянеисправностей.

rus rus

5. Способыустранениянеисправностей5.1. Неисправность:Электрическийтруборез,труборезсаккумуляторомвовремярезкиневключаются.

Причина: Устранениенеисправности:● Слишкомбольшоедавлениеподачи. ● Уменьшитьдавлениеподачи.● Затупленный/поломанныйдолбяк. ● Заменитьдолбяк.● Изношенныеугольныещетки. ● Заменитьдвигательсиламиавторизованнойсервисноймастерской

REMSсогласнодоговору.● Аккумуляторразряженилинеисправен(REMSAkku-Nano). ● ЗарядитьаккумуляторустройствомускореннойзарядкиLi-Ion/Ni-Cd

илизаменитьаккумулятор.

5.2. Неисправность:Трубанеперемещаетсявовремярезки.Причина: Устранениенеисправности:● Некруглостьтрубы. ● Уменьшитьдавлениеподачи.● Непроизводитсяудалениезаусенцевсвнешнейповерхноститрубы. ● Снятьзаусенцысвнешнейповерхноститрубы.● Загрязнениеходовыхроликовопорыдлятруб(6). ● Очиститьходовыеролики,см.4.1.

5.3. Неисправность:Трубанепрорезается.Причина: Устранениенеисправности:● Используетсянеподходящийдолбяк. ● Выбратьизаменитьдолбяк,подходящийдляразрезаемойтрубы.● Некруглостьтрубы. ● Уменьшитьдавлениеподачи.● Непроизводитсяудалениезаусенцевсвнешнейповерхноститрубы. ● Снятьзаусенцысвнешнейповерхноститрубы.● Долбякповрежден. ● Заменитьдолбяк.

5.4. Неисправность:Электрическийтруборез,аккумуляторныйтруборезнезапускается.Причина: Устранениенеисправности:● Соединительныйпроводповрежден(REMSNano). ● Заменитьсоединительныйкабельсиламиквалифицированного

персоналаилисертифицированнойREMSсервисноймастерской.● Неисправностьэлектроинструмента. ● Проверить/отремонтироватьэлектроинструментсиламиавторизованной

сервисноймастерскойREMSсогласнодоговору.● Изношенныеугольныещетки. ● ЗаменитьдвигательсиламиавторизованнойсервисноймастерскойREMS

согласнодоговору.● Аккумуляторразряженилинеисправен(REMSAkku-Nano). ● ЗарядитьаккумуляторустройствомускореннойзарядкиLi-Ion/Ni-Cdили

заменитьаккумулятор.● Слишкомбольшоедавлениеподачи. ● Уменьшитьдавлениеподачи.

5.5. Неисправность:После1–2разрезовдолбякзатупилсяилисломался.Причина: Устранениенеисправности:● Новыйдолбякустановленвнадрез,вкоторомбылзатупленили

поврежденпредыдущийдолбяк.● Установитедолбяквозленадрезасоставшимисяобломками.

● Неподходящийдолбяк. ● Выбратьизаменитьдолбяк,подходящийдляразрезаемойтрубы.● Материалтрубынеподходитдлярезки. ● Использоватьтолькоподходящиетрубы,см.1.3.

5.6. Неисправность:Прирезкетрубпонаружномудиаметруостаютсяотпечатки.Причина: Устранениенеисправности:● Загрязнениеходовыхроликовопорыдлятруб(6). ● ХодовыероликиможноочиститьсредствомREMSCleanM(артикул

140119),азатемпокрытьсредствомдлязащитыотржавчины.● Повреждениеходовыхроликовопорыдлятруб(6). ● Заменитьходовыеролики.

78

Page 79: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Утилизация ПоистечениисрокаслужбыREMSNano,REMSAkku-Nano,устройство

ускореннойзарядкииаккумуляторызапрещеновыбрасыватьвместесбытовымиотходами.Производитеутилизациюнадлежащимобразомвсоответствииснормамизаконодательства.Литиевыебатареиикомплектыаккумулятороввсехсистемможноутилизироватьтольковразряженномсостоянии,аеслиониутилизируютсянеполностьюразряженными,всеихконтактыдолжныбытьполностьюзакрытынапр.изолентой.

7. Гарантийныеусловияизготовителя Гарантийныйпериодсоставляет12месяцевпослепередачиновогоизделия

первомупользователю.Времяпередачиподтверждаетсяотправкойоригиналадокументов,подтверждающихпокупку.Документыдолжнысодержатьинформациюодатепокупкииобозначениеизделия.Всефункциональныедефекты,возникшиевгарантийныйпериод,еслионидоказановозниклииз-задефектаизготовленияилиматериала,устраняютсябесплатно.Послеустранениядефектасрокгарантиинаизделиенепрод-леваетсяиневозобновляется.Дефекты,возникшиепопричинеестествен-ногоизноса,неправильногообращенияилизлоупотребления,несоблюденияэксплуатационныхпредписаний,непригодныхсредствпроизводства,избыточныхнагрузок,примененияневсоответствиисназначением,собственныхилипостороннихвмешательств,илижепоинымпричинам,закоторыеф-маREMSответственностиненесет,изгарантииисключаются.

Гарантийныеработыможетвыполнятьтолькоконтрактнаясервиснаямастерская,уполномоченнаяф-мойREMS.Претензиипризнаютсятольковтомслучае,еслиизделиепередановуполномоченнуюф-мойREMSконтрактнуюсервиснуюмастерскуюбезпредварительныхвмешательствивнеразобранномсостоянии.Замененныеизделияидеталипереходятвсобственностьф-мыREMS.

Расходыподоставкевобесторонынесетпользователь. Законныеправапользователя,вособенностиегогарантийныепретензии

кпродавцуприналичиинедостатков,настоящейгарантиейнеограничи-ваются.Даннаягарантияизготовителядействуеттольковотношенииновыхизделий,которыекупленыииспользуютсявЕвропейскомСоюзе,НорвегииилиШвейцарии.

ВотношенииданнойгарантиидействуетНемецкоеправозаисключениемСоглашенияОбъединенныхНацийоконтрактахпомеждународнойзакупкетоваров(CISG).

8. Переченьдеталей Переченьдеталейсм.www.rems.de→Загрузка→Переченьдеталей.

ΜετάφρασητωνπρωτότυπωνοδηγιώνχρήσηςΕικ.1–21 Βασικόσώμα2 Βραχίοναςσωλήνα3 Οπέςστερέωσης4 Τροχόςκοπής5 Εξαγωνικόπαξιμάδι

6 Βάσηστήριξηςσωλήνα7 Χειρολαβή8 Βηματικόςδιακόπτηςασφαλείας9 Συσσωρευτής

Γενικέςυποδείξειςασφαλείαςγιαηλεκτρικάεργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Διαβάστεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείας,τιςοδηγίες,τιςεικόνεςκαιτατεχνικάχαρακτηριστικάπουδιαθέτειτοπαρόνηλεκτρικόεργαλείο. Η μη τήρηση των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.Φυλάξτεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείαςκαιτιςοδηγίεςγιαμελλοντικήχρήση.

Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις υποδείξεις ασφαλείας αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που κινούνται με ηλεκτρικό ρεύμα (με καλώδιο ρεύματος) και σε ηλεκτρικά εργαλεία που κινούνται με μπαταρία (χωρίς καλώδιο ρεύματος).

1) Ασφάλειαθέσηςεργασίαςa) Διατηρείτετοχώροεργασίαςσαςκαθαρόκαικαλάφωτισμένο. Απουσία

τάξης και φωτισμού στους χώρους εργασίας μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα.β) Μηνχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοσεπεριβάλλονμεκίνδυνο

έκρηξης,στοοποίουπάρχουνεύφλεκταυγρά,αέριαήσκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.

γ) Κατάτηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουκρατήστεμακριάπαιδιάκαιάλλαάτομα. Εάν κάποιος αποσπάσει την προσοχή σας μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.

2) Ηλεκτρικήασφάλειαα) Τοβύσμασύνδεσηςτουηλεκτρικούεργαλείουπρέπειναταιριάζειμετην

πρίζα.Απαγορεύεταιηκαθ'οιονδήποτετρόποτροποποίησητουβύσματος. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογέα μαζί με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

β) Αποφύγετενααγγίξετεμετοσώματιςγειωμένεςεπιφάνειες,όπωςσωλήνες,θερμάνσεις,φούρνουςκαιψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, όταν το σώμα είναι γειωμένο.

γ) Ταηλεκτρικάεργαλείαπρέπειναπροφυλάσσονταιαπότηβροχήκαιυγρασία. Η διείσδυση νερού σ΄ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

δ) Μηνκάνετεκακήχρήσητουκαλωδίουσύνδεσης,προκειμένουναμεταφέ-ρετεήνααναρτήσετετοηλεκτρικόεργαλείοήνααφαιρέσετετοβύσμααπότηνπρίζα.Προστατεύετετοκαλώδιοσύνδεσηςαπόθερμότητα,λάδια,αιχμηρέςγωνίεςήκινούμεναμέρητηςσυσκευής. Τα κατεστραμμένα ή μπερ­δεμένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

ε) Ότανεργάζεστεμ΄έναηλεκτρικόεργαλείοστηνύπαιθρο,χρησιμοποιήστεμόνομπαλαντέζεςπουείναικατάλληλεςεπίσηςκαιγιαεξωτερικούςχώρους. Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

στ)Ότανείναιαπαραιτήτωςαναγκαίοναχρησιμοποιηθείτοηλεκτρικόεργαλείοσευγρόπεριβάλλον,τότεχρησιμοποιήστεπροστατευτικόδιακόπτηρεύματοςαδυναμίας. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος αδυναμίας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.

3) Ασφάλειαανθρώπωνα) Ναείστεπροσεχτικοί,ναπροσέχετετικάνετεκαιναείστεσυνετοίόταν

εργάζεστεμ΄έναηλεκτρικόεργαλείο.Μηνχρησιμοποιείτεηλεκτρικάεργαλείαόταν αισθάνεστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρρειαναρκωτικών,αλκοόλήφαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.

β) Ναφοράτεπάντατονατομικόσαςεξοπλισμόπροστασίαςκαιπάνταγυαλιάπροστασίας. Η χρήση του ατομικού σας εξοπλισμού προστασίας, όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας, κράνος προστασίας ή ωτασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του ηλεκτρικού εργαλείου, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.

γ) Αποφύγετετηνκατάλάθοςέναρξητηςλειτουργίας.Βεβαιωθείτεότιτοηλεκτρικόεργαλείοείναιεκτόςλειτουργίαςπριντοσυνδέσετεστηνπαροχήρεύματοςή/καιστηνμπαταρία,πριντοσηκώσετεήτομεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή συνδέετε τη συσκευή ενεργοποιημένη στην παροχή ρεύματος μπορεί να προκλη­θούν ατυχήματα.

δ) Αφαιρέστεεργαλείαρύθμισηςήβιδολόγους,πρινθέσετετοηλεκτρικόεργαλείοσελειτουργία. Ένα εργαλείο ή ένας βιδολόγος που βρίσκεται μέσα σε περιστρεφόμενο τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.

ε) Αποφεύγετεμηκανονικέςστάσειςτουσώματος.Φροντίστεναστέκεσετεσταθεράκαινακρατάτετηνισορροπίασαςανάπάσαστιγμή. Μ΄αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε αναπάντεχες καταστάσεις.

στ) Μηνομίζετεότιείστεασφαλείςκαιμηναδιαφορείτεγιατουςκανόνεςασφαλείαςσχετικάμεταηλεκτρικάεργαλεία,ακόμηκαιεάνέχετεεξοικειωθείμετοηλεκτρικόεργαλείολόγωτηςσυχνήςχρήσης. Οι απρόσεκτοι χειρισμοί μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς τραυματισμούς εντός κλασμάτων δευτερολέπτου.

rus ell

79

Page 80: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

ζ) Ότανμπορούννασυνδεθούνδιατάξειςαναρρόφησηςκαιπερισυλλογήςσκόνης,βεβαιωθείτεότιησύνδεσηκαιηχρήσηγίνεταισωστά. Η χρήση συστήματος αναρρόφησης σκόνης μειώνει τους κινδύνους που προκαλεί η σκόνη.

4) Χρήσηκαιχειρισμόςτουηλεκτρικούεργαλείουα) Μηνυπερφορτίζετετοεργαλείο.Χρησιμοποιήστεγιατηνεργασίασαςτο

ανάλογοκαικατάλληλοηλεκτρικόεργαλείο. Με το κατάλληλο εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στο καθορισμένο φάσμα απόδοσης.

β) Μηνχρησιμοποιείτεηλεκτρικάεργαλείατωνοποίωνοιδιακόπτεςέχουνβλάβη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν είναι δυνατόν να ανάψει ή να σβήσει, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.

γ) Τραβήξτετοφιςαπότηνπρίζαή/καιαφαιρέστετηνμπαταρία,πρινκάνετερυθμίσειςστοεργαλείοήαντικαταστήσετεανταλλακτικάήαποθηκεύσετετοεργαλείο. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας εμποδίζουν την κατά λάθος έναρξη λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.

δ) Φυλάξτετοηλεκτρικόεργαλείο,ότανδεντοχρησιμοποιείτε,μακριάαπόταπαιδιά.Μηνεπιτρέψετεσεάτομαπουδενγνωρίζουντοεργαλείοήδενέχουνδιαβάσειτιςπαρούσεςοδηγίες,νατοχρησιμοποιήσουν. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν τα χρησιμοποιούν άπειρα άτομα.

ε) Περιποιηθείτετοηλεκτρικόεργαλείομεμεγάληφροντίδα.Ελέγξτεανλειτουργούναπρόσκοπτατακινούμενατμήματατουεργαλείου,βεβαιωθείτεότιδενμπλοκάρουν,ελέγξτεαντμήματαέχουνσπάσειήέχουνφθαρείσεβαθμόπουναεπηρεάζουντηνκανονικήλειτουργίατουηλεκτρικούεργαλείου.Ταφθαρμένατμήματαπρέπειναεπισκευάζονταιπριντηνχρήσητουεργαλείουαπόειδικευμένοπροσωπικόαπόέναεξουσιοδοτημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατών. Για πολλά ατυχήματα η αιτία προέρχεται από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί κανονικά.

στ)Ταεργαλείακοπήςπρέπειναείναιαιχμηράκαικαθαρά. Τα περιποιημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρές ακμές κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και είναι πιο εύκολα στο χειρισμό.

ζ) Χρησιμοποιήστεταηλεκτρικάεργαλεία,ταανταλλακτικά,ταένθεταεργαλείακλπ.σύμφωναμετιςπαρούσεςοδηγίες.Λάβετευπόψηκατάτηνχρήσητουςτιςσυνθήκεςεργασίαςκαιτηνεργασίαπουπρέπειναεκτελέσετε. Η χρήση ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές που δεν προβλέπονται στο φάσμα λειτουργίας τους μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.

η) Διατηρείτετιςλαβέςκαιτιςεπιφάνειέςτουςστεγνές,καθαρέςκαιχωρίςλάδι/γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και οι επιφάνειές τους εμποδίζουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε αναπάντεχες καταστάσεις.

5) Χρήσηκαιχειρισμόςτουεργαλείουμπαταρίαςα) Φορτίστε τις μπαταρίες μόνο μέσα σε φορτιστές που προτείνει ο

κατασκευαστής.Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς σε περίπτωση που χρησιμοποιηθούν συσσωρευτές (μπαταρίες) διαφορετικού τύπου απ΄αυτόν που είναι κατάλληλος για το συγκεκριμένο εργαλείο.

β) Χρησιμοποιείτεσταηλεκτρικάεργαλείαμόνοτιςμπαταρίεςπουπροορίζονταιγιατοεκάστοτεεργαλείο. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.

γ) Διατηρείτεμπαταρίεςπουδενχρησιμοποιούνταιμακριάαπόσυνδετήρεςγραφείου,νομίσματα,κλειδιά,καρφιά,βίδεςήάλλαμεταλλικάμικροαντικείμεναπουθαμπορούσανναπροκαλέσουνενδεχομένωςμιαυπεργεφύρωσητωνεπαφών. Ένα βραχυκύκλωμα μεταξύ των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.

δ) Ηλανθασμένηχρήσημπορείναπροκαλέσειδιαρροήυγρούαπότηνμπαταρία.Αποφύγετεκάθεεπαφήμεταυγράμπαταρίας.Ξεπλύνετεμενερόσεπερίπτωσηεπαφήςμεταυγρά.Ανταυγράέλθουνσ΄επαφήμεταμάτια,συμβουλευτείτεεπιπλέονένανγιατρό. Τα υγρά διαρροής από μπαταρία μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα.

e) Μηχρησιμοποιείτεσυσσωρευτέςπουέχουνκαταστραφείήτροποποιηθεί. Συσσωρευτές που έχουν καταστραφεί ή τροποποιηθεί μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού.

f) Μηνεκθέτετετουςσυσσωρευτέςσεφωτιάήπολύυψηλέςθερμοκρασίες. Η φωτιά ή θερμοκρασίες άνω των 130°C (265°F) μπορεί να προκαλέσουν έκρηξη.

g) Τηρείτεόλεςτιςοδηγίεςπερίφόρτισηςκαιμηνφορτίζετεποτέτοσυσσω-ρευτήήτοεπαναφορτιζόμενοεργαλείοεκτόςτουθερμοκρασιακούεύρουςπουορίζεταιστιςοδηγίεςχρήσης. Η εσφαλμένη φόρτιση ή η φόρτιση εκτός του επιτρεπόμενου θερμοκρασιακού εύρους μπορούν να καταστρέψουν το συσσωρευτή και να αυξήσουν τον κίνδυνο πυρκαγιάς.

6) Σέρβιςα) Τοηλεκτρικόεργαλείοπρέπειναεπισκευάζεταιμόνοαπόειδικευμένο

προσωπικόκαιμόνομεγνήσιαανταλλακτικά. Έτσι είναι εξασφαλισμένο ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του εργαλείου.

b) Ποτέμησυντηρείτεκατεστραμμένουςσυσσωρευτές. Ολόκληρη η συντήρηση των συσσωρευτών πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένα σημεία εξυπηρέτησης πελατών.

Υποδείξειςασφαλείαςγιαηλεκτρικούςκόφτεςσωλήνωνκαιεπαναφορτιζόμενουςκόφτεςσωλήνων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Διαβάστεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείας,τιςοδηγίες,τιςεικόνεςκαιτατεχνικάχαρακτηριστικάπουδιαθέτειτοπαρόνηλεκτρικόεργαλείο. Η μη τήρηση των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.Φυλάξτεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείαςκαιτιςοδηγίεςγιαμελλοντικήχρήση.

● Μηχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείοεάνέχειυποστείβλάβη. Υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.

● ΣυνδέετετοηλεκτρικόεργαλείοκατηγορίαςπροστασίαςIμόνοσεπρίζα/καλώδιοπροέκτασηςμελειτουργικήεπαφήπροστασίας. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.

● Μηνκαταπονείτετοηλεκτρικόεργαλείο,μηχρησιμοποιείτεχαλασμένουςτροχούςκοπήςκαικόβετεμεκατάλληληπίεσηπρόωσης. Εξαιτίας υπερβο­λικής πίεσης πρόωσης το ηλεκτρικό εργαλείο και ο τροχός κοπής υπόκεινται σε μεγαλύτερη φθορά και υπάρχει κίνδυνος βλάβης αυτών. Σε περίπτωση υπερβο­λικής πίεσης πρόωσης τα άκρα των προς κοπή σωλήνων πιέζονται έντονα προς τα μέσα, προκαλώντας στένωση της διατομής.

● Μηνπιάνετετακινούμεναμέρηστηνπεριοχήκοπής,καθώςκαιστηνπεριοχήτηςβάσηςστήριξηςσωλήνων(6)καιτης(-ων)βάσης(-εων)στήριξηςυλικού. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.

● Γιατηστήριξημακριώνσωλήνωνχρησιμοποιείτε,εάνχρειάζεται,καιστιςδύοπλευρές,βάση(-εις)στήριξηςREMSHerkules3B(Πρόσθετοεξάρτημα,Κωδ.πρ.120100),REMSHerkulesY(Πρόσθετοεξάρτημα,Κωδ.πρ.120130)καιευθυγραμμίζετέτη(-ις)επακριβώςπροςτηβάσηστήριξηςσωλήνων(6)τουηλεκτρικούεργαλείου. Έτσι, μειώνεται η μη κυκλική κίνηση των σωλήνων και οι κομμένοι σωλήνες δεν πέφτουν στο έδαφος.

● Πριναπότηνκοπήτωνσωλήνωνελέγχετεεάνοισωλήνεςκινούνταικυκλικά. Σε περίπτωση κοπής μη ευθείων σωλήνων δημιουργείται ταλάντωση με κίνδυνο ανατροπής του σωλήνα ή της βάσης στήριξής του. Ο σωλήνας μπορεί, επίσης, να γλιστρήσει από τη βάση στήριξης, το ηλεκτρικό εργαλείο να μετατοπι­στεί και ο τροχός κοπής να υποστεί βλάβη. Κίνδυνος τραυματισμού.

● Άτομαπουσαςσυνοδεύουνστηνεργασίασαςπρέπειναπροστατεύονταιαπότονπεριστρεφόμενοσωλήνακατάτηδιάρκειακοπής. Κίνδυνος τραυ­ματισμού.

● Αφήνετετοηλεκτρικόεργαλείοσταχέριαμόνοκαταρτισμένωνατόμων. Άτομα νεαρής ηλικίας επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι άνω των 16 ετών και μόνο στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της επαγγελματικής τους κατάρτισης και εφόσον έχουν τεθεί υπό την επίβλεψη καταρτισμένου ατόμου.

● Παιδιάκαιάτομαπουλόγωφυσικών,αισθητικώνήπνευματικώνικανοτήτωντουςήαπειρίαςήέλλειψηςγνώσηςδενείναισεθέσηναχειρίζονταιμεασφάλειατοηλεκτρικόεργαλείοδενεπιτρέπεταινατοχρησιμοποιούνχωρίςτηνεπίβλεψηήτιςοδηγίεςενόςυπεύθυνου. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος εσφαλμένου χειρισμού και τραυματισμών.

● Ελέγχετετακτικάτοκαλώδιοσύνδεσηςτουηλεκτρικούεργαλείουκαιταπιθανάκαλώδιαπροέκτασηςγιατυχόνβλάβες. Σε περίπτωση βλάβης τους, πρέπει να αντικαθίστανται από εξειδικευμένο τεχνικό προσωπικό ή από εξουσι­οδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS.

● Χρησιμοποιείτεμόνοεγκεκριμένακαιαναλόγωςεπισημασμένακαλώδιαπροέκτασηςμεεπαρκέςεμβαδόνδιατομής. Χρησιμοποιείτε καλώδια προέ­κτασης μέγιστου μήκους 10 μ. με εμβαδόν διατομής 1,5 mm², 10 – 30 μ. με εμβαδόν διατομής 2,5 mm².

Υποδείξειςασφαλείαςγιαπρέσες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Διαβάστεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείας,τιςοδηγίες,τιςεικόνεςκαιτατεχνικάχαρακτηριστικάπουδιαθέτειτοπαρόνηλεκτρικόεργαλείο. Η μη τήρηση των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.Φυλάξτεόλεςτιςυποδείξειςασφαλείαςκαιτιςοδηγίεςγιαμελλοντικήχρήση.

● ΧρησιμοποιείτετοσυσσωρευτήμόνοστοηλεκτρικόεργαλείοτηςREMS. Μόνο έτσι προστατεύεται ο συσσωρευτής από επικίνδυνη υπερφόρτωση.

● ΧρησιμοποιείτεαποκλειστικάγνήσιουςσυσσωρευτέςτηςREMSμετηντάσηπουαναγράφεταιστηνπλακέταχαρακτηριστικών. Η χρήση άλλων συσσωρευτών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω εκρηγνυόμενων συσσωρευτών.

● Χρησιμοποιείτετοσυσσωρευτήκαιτονταχυφορτιστήμόνοστοσυγκεκρι-μένοεύροςθερμοκρασίαςλειτουργίας.

● ΦορτίζετετουςσυσσωρευτέςREMSμόνοστονταχυφορτιστήτηςREMS. Σε περίπτωση χρήσης ακατάλληλου φορτιστή υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.

● Πριντηνπρώτηχρήσηφορτίζετετοσυσσωρευτήπλήρωςμετονταχυφορ-τιστή,ώστεναέχετεμέγιστηαπόδοση. Οι συσσωρευτές παραδίδονται μερικώς φορτισμένοι.

● Περνάτετοσυσσωρευτήευθείακαιόχιμεβίαμέσαστησχετικήκοιλότητα. Υπάρχει κίνδυνος παραμόρφωσης των επαφών του συσσωρευτή και πρόκλησης ζημιάς σε αυτόν.

● Προστατεύετετουςσυσσωρευτέςαπότηζέστη,τηνηλιακήακτινοβολία,τηφωτιάκαιτηνυγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.

● Μηχρησιμοποιείτετουςσυσσωρευτέςσεεκρηκτικέςπεριοχέςκαισεπερι-βάλλονπ.χ.εύφλεκτωναερίων,διαλυτικών,σκόνης,ατμών,υγρασίας. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.

● Μηνανοίγετετουςσυσσωρευτέςκαιμηνπροβαίνετεσεκατασκευαστικέςτροποποιήσειςσεαυτούς. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος.

● Μηχρησιμοποιείτεσυσσωρευτέςμεελαττωματικόπερίβλημαήκατεστραμμένεςεπαφές. Σε περίπτωση ζημιάς και μη ορθής χρήσης του συσσωρευτή μπορεί να δημιουργηθούν ατμοί. Οι ατμοί μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς. Φροντίστε για καθαρό αέρα και σε περίπτωση ενοχλήσεων αναζητήστε ιατρική βοήθεια.

● Σεπερίπτωσηεσφαλμένηςχρήσης,υπάρχειπερίπτωσηεκροήςυγρούαπότοσυσσωρευτή.Μηναγγίζετετουγρό. Το εκρέον υγρό μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς ή εγκαύματα. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλένετε άμεσα με νερό. Σε περίπτωση εισχώρησης του υγρού στα μάτια, αναζητήστε ιατρική βοήθεια.

● Τηρείτετιςυποδείξειςασφαλείαςπουείναιτυπωμένεςεπάνωστοσυσσω-ρευτήκαιτονταχυφορτιστή.

● Κρατάτετουςμηχρησιμοποιημένουςσυσσωρευτέςμακριάαπόσυνδετήρες,

ell ell

80

Page 81: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

νομίσματα,κλειδιά,καρφιά,βίδεςήάλλαμικράμεταλλικάαντικείμεναπουθαμπορούσανναπροκαλέσουνβραχυκύκλωσητωνεπαφών. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς λόγω βραχυκυκλώματος.

● Αφαιρείτε τοσυσσωρευτήπριναπόμακράφύλαξη/αποθήκευσητουηλεκτρικούεργαλείου. Προστατεύετε τις επαφές του συσσωρευτή από βραχυ­κύκλωμα, π.χ. με ένα κάλυμμα.

● Μηναπορρίπτετετουςελαττωματικούςσυσσωρευτέςσταοικιακάαπορ-ρίμματα. Παραδίδετε τους ελαττωματικούς συσσωρευτές σε ένα εξουσιοδοτημένο και συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών της REMS ή σε μία εγκε­κριμένη επιχείρηση διάθεσης αποβλήτων. Προσοχή στην εκάστοτε εθνική νομο­θεσία.

Εξήγησησυμβόλων

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνοςμέτριουβαθμού,μητήρησηθαμπορούσεναεπιφέρειθάνατοήσοβαρούςτραυματισμούς(μηαντιστρεπτούς).

ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνοςχαμηλούβαθμού,μητήρησηθαμπορούσεναεπιφέρειμέτριουςτραυματισμούς(αντιστρεπτούς).

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υλικέςζημιές,χωρίςυπόδειξηασφαλείας!Χωρίςκίνδυνοτραυματισμού.

Πριντηνέναρξηλειτουργίαςδιαβάστετιςοδηγίεςλειτουργίας

ΗσυσκευήREMSNanoανταποκρίνεταιστην

κατηγορίαπροστασίαςI

ΗσυσκευήREMSAkku-Nanoκαιοταχυφορτιστής ανταποκρίνονταιστηνκατηγορίαπροστασίαςIl

Φιλικήγιατοπεριβάλλοναποκομιδή

ΣήμανσησυμμόρφωσηςCE

1. ΤεχνικάχαρακτηριστικάΠροορισμόςχρήσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ ΟιμηχανέςREMSNanoκαιREMSAkku-Nanoπροορίζονταιγιατηνκοπήσωλήνων.Όλεςοιάλλεςχρήσειςδενσυμφωνούνμετονπροορισμόχρήσηςκαιγι΄αυτότολόγοδενείναιεπιτρεπτές.

1.1. Παραδοτέοςεξοπλισμός REMSNano: Ηλεκτρικόςκόφτηςσωλήνων(χωρίςτροχόκοπής),

ανοικτόκλειδίμεγέθους8,οδηγίεςχρήσης, τσάνταμεταφοράς.

REMSAkku-Nano: Επαναφορτιζόμενοςκόφτηςσωλήνων(χωρίςτροχό κοπής),συσσωρευτήςLi-Ion,ταχυφορτιστήςLi-Ion/ Ni-Cd,ανοικτόκλειδίμεγέθους8,οδηγίεςχρήσης, τσάνταμεταφοράς.

1.2. Κωδικοίπροϊόντων REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 ΜπαταρίαREMSLi-Ion10,8V,1,3Ah 844510 ΤαχυφορτιστήςLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMSτροχόςκοπήςCu-INOX 844050 REMSτροχόςκοπήςV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Τσάνταμεταφοράς 574436 REMS CleanM 140119

1.3.Περιοχήεργασίας REMS Nano, REMS Akku-Nano: Σωλήνεςσυστημάτωνπρεσαριστήςπροσαρμογήςαπό ● ανοξείδωτοχάλυβα,κατηγορίαC(χωρίςεπένδυση) Ø12–28mm ● ημίσκληροκαισκληρόχαλκό Ø10–35mm ● σύνθετουςσωλήνες Ø10–40mm

1.4. Αριθμόςστροφών REMS Nano, REMS Akku-Nano: Αριθμόςστροφώντροχούκοπήςστορελαντί 130min¹־

1.5. Ηλεκτρικάστοιχεία REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Ασφάλεια(δίκτυο)10A(B),περιοδικήλειτουργίαS320%AB2/10λεπτά,

χωρίςπαράσιτα,κατηγορίαπροστασίαςI,αγωγόςγείωσηςαπόαρ.μηχανών3650καιπλέον

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Ταχυφορτιστής Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, μεπροστατευτική

μόνωση,καικαταστολήραδιοπαρεμβολών Output 10,8 – 18 V –---

Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, μεπροστατευτική μόνωση,καικαταστολήραδιοπαρεμβολών

Output 10,8 – 18 V –---1.6. Διαστάσεις REMS Nano: Μ×Π×Υ: 405×90×103mm(15,9"×3,5"×4") REMS Akku-Nano: Μ×Π×Υ: 408×88×105mm(16"×3,4"×4,1")

1.7. Βάρος REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanoκινητήριαμηχανήχωρίςσυσσωρευτή 2,0kg(4,4lb)

1.8. Πληροφορίεςθορύβου Τιμήεκπομπήςστοσημείο

εργασίας LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Δονήσεις Σταθμισμένηπραγματικήτιμήτηςεπιτάχυνσης 1,2m/s²K=1,5m/s²

Ησυγκεκριμένητιμήεκπομπήςδόνησηςμετρήθηκεσύμφωναμεμιαπρότυπηδιαδικασίαελέγχουκαιμπορείναχρησιμοποιηθείπροςσύγκρισημεμιαάλλησυσκευή.Ησυγκεκριμένητιμήεκπομπήςδόνησηςμπορείναχρησιμοποιηθείκαιωςεισαγωγικήαξιολόγησητηςέκθεσης.

ΠΡΟΣΟΧΗ Ητιμήεκπομπήςδόνησηςενδέχεταιναδιαφέρειαπότηνενδεικτικήτιμή,κατά

τηνπραγματικήχρήσητηςσυσκευής,αναλόγωςτουτρόπουχρήσηςτηςσυσκευής.Σεσυνάρτησημετιςπραγματικέςσυνθήκεςχρήσης(περιοδικήλειτουργία)ενδέχεταιναχρειάζεταιηλήψημέτρωνασφαλείαςγιατηνπροστασίατουχειριστή.

2. Θέσησελειτουργία2.1. Ηλεκτρικήσύνδεση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Προσοχήστηντάσηδικτύου!Πρινσυνδέσετετονηλεκτρικόκόφτησωλήνων

ήτονταχυφορτιστή,ελέγχετεεάνηαναγραφόμενηστηνπλακέταχαρακτηρι-στικώντάσηαντιστοιχείμετηντάσηδικτύου.ΓιατιςσυσκευέςREMSNanoχρησιμοποιείτεμόνοπρίζες/καλώδιαπροέκτασηςμελειτουργικήεπαφήπροστα-σίας.Σεεργοτάξια,υγράπεριβάλλοντα,σεεσωτερικούςκαιεξωτερικούςχώρουςήσεπαρόμοιασημείατοποθέτησηςλειτουργείτετονηλεκτρικόκόφτησωλήνωνστοδίκτυομόνομέσωρελέδιαφυγής(διακόπτηςFI),τοοποίοδιακόπτειτηνπαροχήενέργειας,μόλιςτορεύμαδιαρροήςπροςτηγείωσηυπερβείτα30mAγια200ms.

Μπαταρίες

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εισάγετεπάντοτετημπαταρίακάθεταστηνκινητήριαμηχανήκαι/ήστονταχυ-

φορτιστή.Ηλοξήτοποθέτησηπροκαλείβλάβηστιςεπαφέςκαιμπορείναοδηγήσεισεβραχυκύκλωμα,μεαποτέλεσματηζημιάστηνμπαταρία.

Βαθιάεκφόρτισηλόγωχαμηλήςτάσης ΔενεπιτρέπεταιπτώσητηςτάσηςτωνμπαταριώνLi-Ionκάτωαπότηνελάχιστη

τάση,ειδάλλωςυπάρχειπερίπτωσηβλάβηςτηςμπαταρίαςλόγω"βαθιάςεκφόρτισης".ΟικυψέλεςτωνμπαταριώνLi-IonτηςREMSέχουνπροφορτιστείμετηνπαράδοσηκατάπερ.40%.Γι'αυτόκαιοιμπαταρίεςLi-Ionπρέπειναφορτίζονταιπριντηχρήσηκαιναεπαναφορτίζονταιτακτικά.ΕάνδεντηρηθείαυτήηπροδιαγραφήτωνκατασκευαστώντωνκυψελώνυπάρχειπερίπτωσηβλάβηςτηςμπαταρίαςLi-Ionλόγωβαθιάςεκφόρτισης.

Βαθιάεκφόρτισηλόγωαποθήκευσης ΕάνμίασχετικάχαμηλάφορτισμένημπαταρίαLi-Ionαποθηκευθείμπορεί-σε

περίπτωσημακράςαποθήκευσης-νααποφορτιστείκαινακαταστραφεί.Γι'αυτόοιμπαταρίεςLi-Ionπρέπειναφορτίζονταιπριντηναποθήκευσηκαιναεπαναφορτίζονταιτοαργότερομετάαπόέξιμήνεςκαιοπωσδήποτεπριναπόεκνέουεπιβάρυνση.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριντηχρήσηφορτίζετετημπαταρία.Επαναφορτίζετετακτικάτιςμπατα-

ρίεςLi-Ionώστενααποφεύγετετηνπιθανότηταβαθιάςεκφόρτισης.Σεπερίπτωσηβαθιάςεκφόρτισηςπροκαλείταιβλάβηστημπαταρία.

1 2

ΓιατηφόρτισηχρησιμοποιείτεμόνοταχυφορτιστήREMS.ΟικαινούριεςκαιεπίμακρόνμηχρησιμοποιημένεςμπαταρίεςLi-Ionφτάνουντηνπλήρηχωρητικό-τηταμετάαπόαρκετέςφορτίσεις.Δενεπιτρέπεταιηφόρτισημηεπαναφορτι-ζόμενωνμπαταριών.

ΤαχυφορτιστήςLi-Ion/Ni-Cd(Κωδ.πρ.571560) Εάντοβύσμαείναιτοποθετημένο,ηπράσινηλυχνίαελέγχουανάβεισυνεχώς

πράσινη.Εάνέχειτοποθετηθείμπαταρίαστονταχυφορτιστή,μίαπράσινηλυχνίαελέγχουπουαναβοσβήνειδείχνειότιημπαταρίαφορτίζεται.Εάνηπράσινηλυχνίαελέγχουανάβεισυνεχώς,ημπαταρίαέχειφορτίσει.Εάνμίακόκκινηλυχνίαελέγχουαναβοσβήνεικόκκινη,ημπαταρίαπαρουσιάζειπρόβλημα.Σεπερίπτωσηπουμιαλυχνίαελέγχουδείχνεισυνεχώςκόκκινοφως,τότεη

ell ell

81

Page 82: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

θερμοκρασίατηςσυσκευήςταχυφόρτισηςή/καιτουσυσσωρευτήβρίσκεταιεκτόςτουεπιτρεπτούεύρουςεργασίαςτων0°Cέως+45°C.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οιταχυφορτιστέςδενείναικατάλληλοιπροςχρήσησεεξωτερικούςχώρους.

2.2. Τοποθέτησητηςμηχανής Τοποθετήστετονηλεκτρικόκόφτησωλήνωνεπάνωσεπτυσσόμενοπάγκο

REMSJumboEήREMSJumbo(Πρόσθετοεξάρτημα,Κωδ.πρ.120240ή120200).Εναλλακτικά,ξεβιδώστετονβραχίονασωλήνα(2)καισφίξτετοβασικόσώμα(1)σεμέγγενη(Εικ.3)ήβιδώστεμεβίδεςτοβασικόσώμαμέσωτωνοπών(3)στηβάση.Οιμακρύτεροισωλήνεςπρέπειναστηρίζονταιοπωσδήποτε,ενδεχομένωςκαιστιςδύοπλευρέςτηςμηχανής,μεβάσειςREMSHerkules3BήREMSHerkulesY(Πρόσθετοεξάρτημα,Κωδ.πρ.120120ή120130).

2.3. Συναρμολόγηση(αντικατάσταση)τουτροχούκοπής(4) Αφαιρέστετοβύσμακαι/ήτοσυσσωρευτή!Επιλέξτετονκατάλληλοτροχό

κοπής:● ΤροχόςκοπήςCu-INOXREMSγιαανοξείδωτουςχαλυβδοσωλήνες,χαλυ-

βδοσωλήνεςκαιχαλκοσωλήνεςτωνσυστημάτωνπρεσαριστήςπροσαρμογής● ΤροχόςκοπήςVREMSγιασυνδετικούςσωλήνες.

Αφαιρέστετοεξαγωνικόπαξιμάδι(5)μεανοικτόκλειδίμεγέθους8.Τοποθετήστετοντροχόκοπής(4)(αντικαταστήστε).Προσέξτεώστεταέκκεντρατουάξοναμετάδοσηςκίνησηςναεμπλέκονταιστουςφορείςσυμπεριστροφήςτουτροχούκοπής.Συναρμολογήστεπάλιτοεξαγωνικόπαξιμάδι(5).

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΧρησιμοποιείτεμόνοαυθεντικούςτροχούςκοπήςτηςREMS!Μηκατάλληλος

τροχόςκοπήςπαθαίνειζημιάήοσωλήναςδενκόβεται.

3. Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνοςτραυματισμού! Φοράτεκατάλληλαρούχα.Μηφοράτεφαρδιάρούχαήκοσμήματα.

Προστατεύετεταμαλλιά,ταρούχακαιταγάντιααπόκινούμεναμέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.

3.1. Διαδικασίαλειτουργίας Τραβήξτετηχειρολαβή(7)προςταπάνω,ώστεοπροςκοπήσωλήναςνα

μπορείνατοποθετηθείστηβάση(6).Αφαιρείτεταγρέζια(απότοπριόνισμα)απότοεξωτερικότμήματουσωλήνα,ειδάλλωςφθείρονταιοιτροχίσκοι.Βεβαι-ωθείτεότιγιατονπροςκοπήσωλήναέχειεπιλεχθεί/συναρμολογηθείοκατάλ-ληλοςτροχόςκοπής(4).Κατάτηντοποθέτησητουσωλήνα,μησπρώχνετεπροςτοντροχόκοπής,διότιοτροχόςκοπήςμπορείναυποστείβλάβη.Σημει-ώστετοσημείοκοπήςεπάνωστοσωλήνακαιτοποθετήστετοστοντροχόκοπής.Στηρίξτετουςμακρύτερουςσωλήνες(βλ.3.2.).Πιέστετοβηματικόδιακόπτηασφαλείας (8),πιέστετηχειρολαβή(7)προςτηβάσηστήριξηςσωλήνωνκαικόψτετοσωλήνα.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σεπερίπτωσηθραύσηςτουτροχούκοπήςκατάτηδιαδικασίακοπής,δεν

επιτρέπεταιβύθισηστηνίδιαεγκοπήτουπροςκοπήσωλήναμετάτηναντικα-τάστασητουτροχούκοπής.Ονέοςτροχόςκοπήςθακαταστραφείαπότεμάχιαθραύσηςπουέχουναπομείνειμέσαστηνεγκοπή.

3.2. Στήριξητουυλικού

ΠΡΟΣΟΧΗ Στηρίζετεπάντοτετουςσωλήνεςκαιταμακρύτερατεμάχιααυτών,ενδεχομένως

καιαπότιςδύοπλευρές,π.χ.μερυθμιζόμενησεύψοςβάσηREMSHerkules3BήREMSHerkulesY(Πρόσθετοεξάρτημα,Κωδ.πρ.120120ή120130).Φροντίζετεώστεηρυθμιζόμενησεύψοςβάσηναρυθμίζεταιστοίδιούψοςμετηβάσηστήριξηςσωλήνων(6).Έτσι,μειώνεταιημηκυκλικήπορείακαιηανεξέλεγκτηπτώσηστοέδαφοςτωνσωλήνων.

3.3. Προστασίαέναντιβαθιάςαποφόρτισης ΗσυσκευήREMSAkku-Nanoδιαθέτειπροστασίαέναντιβαθιάςαποφόρτισης

τουσυσσωρευτή.Αυτήηπροστασίααποσυνδέειτοηλεκτρικόεργαλείο,μόλιςοσυσσωρευτήςπρέπειναφορτιστείεκνέου.ΣεαυτήντηνπερίπτωσηαφαιρέστετοσυσσωρευτήκαιφορτίστετονμετονταχυφορτιστήREMS.

4. Συντήρηση/Επισκευή4.1. Συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Πριντιςεργασίεςσυντήρησης,αποσυνδέετετοβύσμακαι/ήαφαιρείτετο

συσσωρευτή! Διατηρείτεκαθαρούςτουςτροχίσκουςτηςβάσηςστήριξηςσωλήνων(6),τον

τροχόκοπής(4)καιτηνυποδοχήαυτού.ΚαθαρίζετεταπολύβρώμικαμεταλλικάμέρημετοκαθαριστικόμηχανώνREMSCleanM(Κωδ.πρ.140119)καιστησυνέχειαχρησιμοποιείτεαντισκωριακήπροστασία.

Καθαρίζετεταπλαστικάμέρη(π.χ.περίβλημα)μόνομεκαθαριστικόμηχανώνREMSCleanM(Κωδ.πρ.140119)ήμεήπιοσαπούνικαινωπόπανί.Μηχρησιμοποιείτεαπορρυπαντικάοικιακήςχρήσης.Αυτάπεριέχουνσυχνάχημικάπουμπορούνναβλάψουνταπλαστικάμέρη.Γιατονκαθαρισμόμηχρησιμο-ποιείτεποτέβενζίνη,τερεβινθέλαιο,αραιωτικάήπαρόμοιαπροϊόντα.

Δενεπιτρέπεταιποτέηεισχώρησηυγρώνεπάνωήστοεσωτερικότουηλεκτρικούεργαλείου.Μηνβυθίζετεποτέτοηλεκτρικόεργαλείοσευγρά.

4.2. Έλεγχος/Επισκευή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ Πριντιςεργασίεςεπισκευής,αποσυνδέετετοβύσμακαι/ήαφαιρείτετο

συσσωρευτή!Αυτέςοιεργασίεςεπιτρέπεταιναεκτελούνταιμόνοαπόεξειδι-κευμένοπροσωπικό.

ΟμηχανισμόςμετάδοσηςκίνησηςREMSNano,REMSAkku-Nanoλειτουργείμεσυνεχήπλήρωσηγράσουκαιγι'αυτόδενχρειάζεταιλίπανση.ΟικινητήρεςτωνREMSNanoκαιREMSAkku-Nanoδιαθέτουνψήκτρεςάνθρακα.ΑυτέςφθείρονταικαιπρέπεισυνεπώςναελέγχονταιανάδιαστήματααπόεξειδικευμένοπροσωπικόήαπόεξουσιοδοτημένοκαισυμβεβλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςREMS.Οιψήκτρεςδενμπορούννααντικατασταθούν,συνεπώςενδεχομένωςναπρέπεινααντικατασταθείοκινητήρας.Βλ.επίσηςσημείο5.Συμπεριφοράσεπερίπτωσηβλαβών.

ell ell

5. Συμπεριφοράσεπερίπτωσηβλαβών5.1. Βλάβη:Οηλεκτρικόςκόφτηςσωλήνων,οεπαναφορτιζόμενοςκόφτηςσωλήνωνακινητοποιείταικατάτηδιάρκειατηςκοπής.

Αιτία: Αντιμετώπιση:● Υπερβολικήπίεσηπρόωσης. ● Μειώστετηνπίεσηπρόωσης.● Στομωμένος/σπασμένοςτροχόςκοπής. ● Αλλάξτετοντροχόκοπής.● Φθαρμένεςψήκτρεςάνθρακα. ● Οκινητήραςπρέπεινααντικατασταθείαπόεξουσιοδοτημένοκαι

συμβεβλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςREMS.● Άδειοςήελαττωματικόςσυσσωρευτής(REMSAkku-Nano). ● ΦορτίστετοσυσσωρευτήμετονταχυφορτιστήLi-Ion/Ni-Cdήαντικαταστήστε

τον.

5.2. Βλάβη:Οσωλήναςακινητοποιείταικατάτηδιάρκειατηςκοπής.Αιτία: Αντιμετώπιση:● Μηκυκλικόςσωλήνας. ● Μειώστετηνπίεσηπρόωσης.● Οσωλήναςδενέχειλειανθείεξωτερικά. ● Λειάνετεεξωτερικάτοσωλήνα.● Οιτροχίσκοιτηςβάσηςστήριξηςσωλήνων(6)δενείναικαθαροί. ● Καθαρίστετουςτροχίσκους,βλ.4.1.

5.3. Βλάβη:Οσωλήναςδενκόβεται.Αιτία: Αντιμετώπιση:● Ακατάλληλοςτροχόςκοπής. ● Επιλέξτετροχόκοπήςσύμφωναμετονπροςκοπήσωλήνακαιαντικαταστήστε

τον.● Μηκυκλικόςσωλήνας. ● Μειώστετηνπίεσηπρόωσης.● Οσωλήναςδενέχειλειανθείεξωτερικά. ● Λειάνετεεξωτερικάτοσωλήνα.● Τροχόςκοπήςκατεστραμμένος. ● Αλλάξτετοντροχόκοπής.

82

Page 83: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

ell ell

6. Διάθεση ΟισυσκευέςREMSNano,REMSAkku-Nano,οταχυφορτιστήςκαιοισυσσω-

ρευτέςδενεπιτρέπεταινααπορρίπτονταισταοικιακάαπορρίμματαμετάτηχρήσητους.Πρέπεινααπορρίπτονταικανονικάσύμφωναμετηνομοθεσία.Οιμπαταρίεςλιθίουκαιοισυστοιχίεςσυσσωρευτώνόλωντωνσυστημάτωντωνμπαταριώνεπιτρέπεταινααπορρίπτονταιμόνοαποφορτισμένες,ενώεάνδενέχουναποφορτιστείπλήρωςπρέπεινακαλύπτονταιόλεςοιεπαφές,π.χ.μεμονωτικήταινία.

7. Εγγύησηκατασκευαστή Ηχρονικήδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεταιστους12μήνες2μήνεςμετάτην

παράδοσητουνέουπροϊόντοςστονπρώτοχρήστη.Τοχρονικόσημείοτηςπαράδοσηςπρέπεινααποδεικνύεταιμετηναποστολήτωνγνήσιωνεγγράφωναγοράς,ταοποίαπρέπειναπεριλαμβάνουντηνημερομηνίααγοράςκαιτηνονομασίαπροϊόντος.Όλαταλειτουργικάσφάλματαπουπαρουσιάζονταικατάτηχρονικήδιάρκειατηςεγγύησης,καιαποδεδειγμέναοφείλονταισεκατασκευ-αστικάσφάλματαήσεσφάλματαυλικού,αποκαθίστανταιδωρεάν.Μετηναποκατάστασητωνσφαλμάτωνδενπαρατείνεταιούτεανανεώνεταιηχρονικήδιάρκειατηςεγγύησηςτουπροϊόντος.Οιζημιές,πουοφείλονταισεφυσικήφθορά,στονμηενδεδειγμένοχειρισμόήπαραβίασητηςενδεδειγμένηςχρήσης,σεμηπροσοχήτωνπροδιαγραφώνλειτουργίας,σεακατάλληλαυλικάλειτουρ-γίας,σευπερβολικήκαταπόνηση,σεχρήσηεκτόςτουσκοπούπροορισμού,σεεπεμβάσειςπαντόςείδουςήσεάλλουςλόγους,γιατουςοποίουςηεταιρίαREMSδενευθύνεται,αποκλείονταιαπότηνεγγύηση.

ΟιπαροχέςτηςεγγύησηςεπιτρέπεταιναπαρέχονταιμόνοαπόταπροςτούτοεξουσιοδοτημένασυμβεβλημένασυνεργείαεξυπηρέτησηςπελατώντηςεταιρίαςREMS.Οιδιαμαρτυρίεςαναγνωρίζονταιμόνο,όταντοπροϊόνπαραδοθείχωρίςπροηγούμενηεπέμβαση,συναρμολογημένοσ‘έναεξουσιοδοτημένοσυμβε-βλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςεταιρίαςREMS.Τααντικαθι-στούμεναπροϊόντακαιεξαρτήματαπεριέρχονταιστηνκυριότητατηςεταιρίαςREMS.

Ταέξοδααποστολήςστοσυνεργείοκαιεπιστροφήςβαρύνουντοχρήστητουπροϊόντος.

Τανομικάδικαιώματατουχρήστη,ιδιαίτεραοιαπαιτήσειςτουλόγωελαττωμάτωναπέναντιστονέμπορα,δενπεριορίζονταιαπότηνπαρούσαεγγύηση.ΗπαρούσαΕγγύησηΚατασκευαστήισχύειμόνογιανέαπροϊόντα,πουαγοράζονταικαιχρησιμοποιούνταιστηνΕυρωπαϊκήΈνωση,στηΝορβηγίαήστηνΕλβετία.

ΗπαρούσαεγγύησηδιέπεταιαπότογερμανικόδίκαιοαποκλείονταςτησυμφωνίατωνΗνωμένωνΕθνώνπερίσυμβάσεωνγιατηνδιεθνήαγοράπροϊόντων(CISG).

8. Κατάλογοιεξαρτημάτων Βλ.γιατουςκαταλόγουςεξαρτημάτωνwww.rems.de→Downloads→Parts

lists.

5.4. Βλάβη:Οηλεκτρικόςκόφτηςσωλήνων,οεπαναφορτιζόμενοςκόφτηςσωλήνωνδενξεκινά.Αιτία: Αντιμετώπιση:● Τοκαλώδιοσύνδεσηςείναιελαττωματικό(REMSNano). ● Τοκαλώδιοσύνδεσηςπρέπεινααντικατασταθείαπόεξειδικευμένοπροσωπικό

ήαπόεξουσιοδοτημένοκαισυμβεβλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςREMS.

● Τοηλεκτρικόεργαλείοπαρουσιάζειβλάβη. ● Τοηλεκτρικόεργαλείοπρέπειναελεγχθεί/επισκευαστείαπόεξουσιοδοτημένοκαισυμβεβλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςREMS.

● Φθαρμένεςψήκτρεςάνθρακα. ● Οκινητήραςπρέπεινααντικατασταθείαπόεξουσιοδοτημένοκαι συμβεβλημένοσυνεργείοεξυπηρέτησηςπελατώντηςREMS.

● Άδειοςήελαττωματικόςσυσσωρευτής(REMSAkku-Nano). ● ΦορτίστετοσυσσωρευτήμετονταχυφορτιστήLi-Ion/Ni-Cdήαντικαταστήστετον.

● Υπερβολικήπίεσηπρόωσης. ● Μειώστετηνπίεσηπρόωσης.

5.5. Βλάβη:Οτροχόςκοπήςστομώνειήσπάειμετάαπό1ή2κοπές.Αιτία: Αντιμετώπιση:● Κοπήσεεγκοπή,στηνοποίαστόμωσεήυπέστηζημιάήδηοπροηγούμενος

τροχόςκοπής.● Τοποθετήστετοντροχόκοπήςδίπλαστηνεγκοπήμεταεναπομείναντα

θραύσματα.● Ακατάλληλοςτροχόςκοπής. ● Επιλέξτετροχόκοπήςσύμφωναμετονπροςκοπήσωλήνακαιαντικαταστήστε

τον.● Ηπρώτηύλητουσωλήναδενείναικατάλληληγιακοπή. ● Χρησιμοποιείτεμόνοεγκεκριμένουςσωλήνες,βλ.1.3.

5.6. Βλάβη:Κατάτηνκοπήτωνσωλήνωνδημιουργούνταιαποτυπώματαστηνεξωτερικήδιάμετροτουσωλήνα.Αιτία: Αντιμετώπιση:● Οιτροχίσκοιτηςβάσηςστήριξηςσωλήνων(6)δενείναικαθαροί. ● ΚαθαρίστετουςτροχίσκουςμεκαθαριστικόμηχανώνREMSCleanM

(Κωδ.πρ.140119)καιστησυνέχειαχρησιμοποιήστεαντισκωριακήπροστασία.● Οιτροχίσκοιτηςβάσηςστήριξηςσωλήνων(6)έχουνυποστείζημιά. ● Αντικαταστήστετουςτροχίσκους.

83

Page 84: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

OrijinalkullanımkılavuzununtercümesiŞek.1–21 Ana gövde2 Boru tipi kol3 Tespit delikleri4 Kesici disk5 Altıköşelisomun

6 Boruyuvası7 Kulp8 Dokunmatipiemniyetlişalter9 Akü

Elektriklialetleriçingeçerligenelgüvenlikuyarıları UYARI Buelektriklialetindonatılmışolduğutümgüvenlikuyarılarını, talimatları,resimleriveteknikbilgileriokuyun. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.

Tümgüvenlikuyarılarınıvetalimatlarıilerisiiçinsaklayın.

Güvenlik uyarılarında kullanılan "elektrikli cihaz" kavramı, kabloyla çalışan elektrikli aletleri (elektrik kablolu) ve aküyle çalışan elektrikli aletleri (elektrik kablosuz) kapsar.

1) Çalışmayerindegüvenlika) Çalışmayerinizintemizveiyiaydınlatılmışolmasınısağlayın. Düzensizlik

ve aydınlatılmayan çalışma yerleri kazalara yol açabilir.b) Elektriklialetleiçindeyanabilirsıvı,gazveyatozlarınbulunduğupatlama

tehlikesiolanortamlardaçalışmayın. Elektrikli aletler, toz veya buharları ateşleyebilen kıvılcımlar üretirler.

c) Elektriklialetikullandığınızsüreboyuncaçocuklarıvediğerkişileriuzaktutun. Dikkatiniz dağıldığında cihaz üzerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.

2) Elektrikgüvenliğia) Elektriklialetinbağlantıfişiprizeuymalıdır.Fişhiçbirşekildedeğiştirilmemelidir.

Adaptörlü fişleri topraklamalı elektrikli aletlerle birlikte kullanmayın. Değiştirilmeyen fişler ve uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.

b) Boru,kalorifer,fırınveyabuzdolabıgibitopraklanmışyüzeylerlebedenseltemaslardankaçının. Bedeniniz topraklandığında elektrik çarpması riski artar.

c) Elektriklialetleriyağmurveyanemdenuzaktutun. Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarpması riskini arttırır.

d) Bağlantıkablosunuelektriklialetitaşımak,asmakveyafişiprizdençekmekgibiamaçdışıişlemleriçinkullanmayın.Bağlantıkablosunuısı,yağ,keskinkenarlarveyahareketlialetaksamlarındanuzaktutun. Hasarlı veya dolanmış kablolar elektrik çarpması riskini arttırır.

e) Elektriklialetleaçıkalandaçalışacaksanız,dışalanlardakullanımiçindeuygunolanuzatmakablolarıkullanın. Dış alanlarda kullanıma uygun bir uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.

f) Elektriklialetinnemlibirortamdakullanılmasıkaçınılmazsa,hatalıakımkoruyucuşalterikullanın. Hatalı akım koruyucu şalterinin kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.

3) Kişileringüvenliğia) Dikkatliolun,itinaylaçalışınveelektriklialetikullanarakişebaşlarkensakin

olun.Yorgunolduğunuzveyauyuşturucu,alkolveyailaçlarınetkisialtındaolduğunuzzamanlarelektriklialetlerkullanmayın. Elektrikli aletin kullanımı esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir.

b) Kişiselkoruyucuekipmanınızıkullanınvedaimabirkoruyucugözlüktakın. Elektrikli aletin türü ve kullanımına göre takılacak toz maskesi, kaymaz iş ayakkabıları, kask veya kulaklık gibi kişisel koruyucu ekipman yaralanma riskini azaltır.

c) Aletinistenmedençalıştırılmasınıönleyin.Elektrikkablosunuprizetakarkenve/veyaaküyüyerleştirirken,elektriklialetialırkenveyataşırkenelektriklialetinkapalıolduğundaneminolun. Elektrikli aleti taşırken parmağınızın şalter üzerinde olması veya aleti açık konumdayken elektriğe bağlamanız kazalara yol açabilir.

d) Elektriklialetiçalıştırmadanönceayartakımlarınıveyaanahtarlarıçıkarın. Rotatif bir alet aksamında kalan takım veya anahtar yaralanmalara yol açabilir.

e) Normalolmayanduruşlardankaçının.Herzamaniçinyeresağlambasınvedengenizisağlayın. Böylelikle elektrikli aleti beklenmedik durumlar karşısında daha iyi kontrol edebilirsiniz.

f) Uygunkıyafetlergiyinin.Bolkıyafetlergiyinmeyinveyatakılartakmayın.Saçlarınızı,kıyafetiniziveeldivenlerinizihareketliparçalardanuzaktutun. Bol kıyafetler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.

g) Dikkatihiçbirzamaneldenbırakmayınveçokkezkullanmışolmanıznede-niyleelektriklialeti iyi tanısanızda,elektriklialetlereyönelikgüvenlikkurallarınıçiğnemeyiniz. Dikkatsiz bir davranış saniyeler içinde ağır yaralan­malara sebep olabilir.

4) Elektriklialetinkullanımıvedavranışlara) Elektriklialetiaşırızorlanmalaramaruzbırakmayın.Yapacağınızişeuygun

olanelektriklialetikullanın. Uygun elektrikli aletle belirtilen performans aralığında hem daha iyi hem de daha güvenli çalışırsınız.

b) Şalteribozukolanelektriklialetlerikullanmayın. Açılıp kapatılması artık mümkün olmayan bir elektrikli alet tehlikelidir ve onarılması gerekir.

c) Aletiayarlamadan,aksesuarlarınıdeğiştirmedenveyaaletibiryerekoymadanöncefişiprizdençekinve/veyaaküyüçıkarın. Bu güvenlik önlemi sayesinde elektrikli aletin istenmeden çalışmasını önlemiş olursunuz.

d) Kullanılmayanelektriklialetleriçocuklarınulaşamayacaklarıyerlerdemuhafazaedin.Elektriklialetitanımayanveyabutalimatlarıokumamışolankişilerinaletikullanmalarınaizinvermeyin. Elektrikli aletler, tecrübesiz kişiler tarafından kullanıldıklarında tehlikelidir.

e) Elektriklialetinbakımınıitinaylayapın.Hareketlialetparçalarınınkusursuzçalıştıklarındanvesıkışmadıklarından,parçalarınkırılmışveyaelektriklialetinfonksiyonunuolumsuzetkileyecekşekildehasarlıolmadıklarındaneminolunvebuhususlarıkontroledin.Elektriklialetikullanmadanöncehasarlıparçalarınkalifiyeuzmanpersoneltarafındanonarılmasınısağlayın. Çoğu kazalar elektrikli aletlerin bakımlarının yetersiz yapılmasından kaynaklan-maktadır.

f) Kesicialetlerikeskinvetemiztutun. Bakımı itinayla yapılmış olan keskin kenarlı kesici aletler, çalışma esnasında daha az sıkışır ve kullanımı daha kolaydır.

g) Elektriklialeti,aksesuarları,takımvealetlerivs.butalimatlardoğrultusundakullanın.Bubağlamdaçalışmaşartlarınıveyapılacakişidedikkatealın. Elektrikli aletlerin öngörülen uygulamalardan farklı alanlarda kullanılmaları tehli­keli durumlara yol açabilir.

h) Kulplarıvetutmayerlerinikuruvetemiztutun,ayrıcayağvegrestenarın-dırın.Kaygan kulplar ve tutma yerleri elektrikli aletin beklenmedik durumlarda güvenli kullanımını ve kontrolünü engeller.

5) Akülüaletinkullanımıvedavranışlara) Akülerisadeceüreticitarafındanönerilenşarjaletleriyleşarjedin. Belirli bir

akü türü için tasarlanmış olan şarj aleti, başka akülerle birlikte kullanıldığında yangın tehlikesi söz konusudur.

b) Elektrikli aletlerdesadeceöngörülenakülerikullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yangın tehlikesine yol açabilir.

c) Kullanılmayanakülerikâğıtkıskaçlarından,madenîparalardan,anahtar-lardan,çivilerden,vidalardanvekontaklarınköprülenmesinesebepolabil-ecekdiğerküçükmetalcisimlerdenuzaktutun. Akü kontakları arasında meydana gelebilecek kısa devre, yanmalara veya yangına yol açabilir.

d) Yanlışkullanımhalindeaküdensıvıdışarısızabilir.Sıvıylatemastankaçının.Yanlışlıklatemashalindesözkonusuyeribolsuylayıkayın.Sıvıgözletemasettiğindeayrıcabirdoktoramüracaatedin. Sızan akü sıvısı ciltte tahrişlere veya yanmalarına neden olabilir.

e) Hasarlıveyamodifiyeedilmişakülerikullanmayın. Hasarlı veya modifiye edilmiş aküler beklenmedik tutum sergileyebilir ve yangın, patlama veya yaralanma tehlikesine yol açabilirler.

f) Aküyüateşyadaaşırıyükseksıcaklıklaramaruzbırakmayın. Ateş veya 130°C (265°F) üzeri sıcaklıklar patlamaya yol açabilir.

g) Şarjişlemineilişkintalimatlarauyunveaküyüyadaakülüaletihiçbirzamankullanımkılavuzundabelirtilensıcaklıkaralığınındışındaşarjetmeyin. Yanlış şarj veya izin verilen sıcaklık aralığının dışında şarj edilmesi aküyü tahrip edebilir ve yangın tehlikesini arttırabilir.

6) Servisa) Elektriklialetiniziorijinalyedekparçalarkullanılmaksuretiylesadecekali-

fiyeuzmanpersoneletamirettirin. Böylelikle aletin güvenliği korunmuş olur.b) Hiçbirzamanhasarlıakülerinbakımınıyapmayın. Akülerin her türlü bakımı

sadece üretici ya da yetkili müşteri hizmetleri tarafından yapılmalıdır.

Elektrikliveakülüborukesmemakineleriiçingüvenlikuyarıları UYARI Buelektriklialetindonatılmışolduğutümgüvenlikuyarılarını, talimatları,resimleriveteknikbilgileriokuyun. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.

Tümgüvenlikuyarılarınıvetalimatlarıilerisiiçinsaklayın.

● Hasarlıolduğudurumlardaelektriklialetikullanmayın. Kaza tehlikesi vardır.● Korumasınıfı I'etabielektriklialetisadeceçalışırbirkoruyucukontağa

sahipprizetakın/uzatmakablolarınabağlayın. Elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.

● Elektriklialetiaşırızorlanmalaramaruzbırakmayın,hasarlıkesicidisklerkullanmayınvekesimiuygunilerletmegücüylegerçekleştirin. Elektrikli alet ve kesici disk, aşırı yüksek ilerletme gücü sonucunda daha büyük aşınmaya maruz kalır ve hasar görebilirler. Çok yüksek ilerletme gücü uygulandığında kesilecek borunun uçları aşırı derecede içe doğru bastırılır ve kesitte daralma meydana gelir.

● Kesmebölgesindeveboruyuvası(6)ilemalzemedesteği(10)bölgesindehareketliparçalaradokunmayın. Yaralanma tehlikesi vardır.

● UzunborularıdesteklemekiçingerekirseherikitaraftaREMSHerkules3B(ürünno.120100),REMSHerkulesY(ürünno.120130)malzemedesteklerinikullanınvebunlarıelektriklialetinboruyuvasına(6)tamuygunşekildeayarlayın. Böylece boruların eksantrik hareketleri azalır ve kesilen borular yere düşmez.

● Borularıkesmedenöncekonsantrikdönüpdönmediklerinikontroledin. Düz olmayan borularda eksantriklik oluşur ve boru ya da boru destekleri savru­labilir. Bu sırada boru, malzeme desteğinden de düşebilir, elektrikli alet kayabilir ve kesici disk hasar görebilir. Yaralanma tehlikesi vardır.

● Dönmekteolanboruönündeduranyardımcıkişileriborukesmeişlemisırasındakoruyun. Yaralanma tehlikesi vardır.

● Elektriklialetisadeceişkonusundaeğitilmişolankişilereteslimedin. Elektrikli alet gençler tarafından ancak 16 yaşından büyük olmaları, aleti kullan­malarının mesleki eğitimleri için gerekli olması ve uzman bir kişinin denetimi altında bulunmaları şartıyla kullanılabilir.

● Fiziksel,duyumsalveyazihinselözürlüolanveyatecrübevebilgiyetersiz-liğinedeniyleelektriklialetigüvenlişekildekullanamayacakkişilerinveçocuklarınbuelektriklialetigözetimsizyadasorumlubirkişinintalimatıolmadankullanmalarıyasaktır. Aksi taktirde hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi söz konusudur.

tur tur

84

Page 85: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

● Elektriklialetinbağlantıkablosunuveicabındauzatmakablolarınıdüzenliaralıklarlahasaraçısındankontroledin. Hasar halinde bunların kalifiye uzman personel ya da yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanı tarafından değiştirilmelerini sağlayın.

● Sadeceonaylı,uygunşekildeişaretlenmişveyeterlikabloçapınasahipolanuzatmakablolarınıkullanın. 10 m uzunluğa kadar 1,5 mm² çapında, 10 – 30 m uzunluğa kadar 2,5 mm² çapında uzatma kabloları kullanın.

Aküleriçingüvenlikduyuruları UYARI Buelektriklialetindonatılmışolduğutümgüvenlikuyarılarını, talimatları,resimleriveteknikbilgileriokuyun. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalara yol açabilir.

Tümgüvenlikuyarılarınıvetalimatlarıilerisiiçinsaklayın.

● AküyüsadeceREMSelektriklialetindekullanın. Akü ancak bu şekilde tehlikeli aşırı yüke karşı korunmuş olur.

● SadecegüçetiketindebelirtilengerilimesahiporijinalREMSakülerikullanın. Başka akülerin kullanımı, patlayan aküler nedeniyle yaralanmalara ve yangın tehlikesine yol açabilir.

● Akülerivehızlışarjaletlerinisadecebelirtilençalışmasıcaklıkaralığındakullanın.

● REMSakülerisadeceREMShızlışarjaletindeşarjedin. Uygun olmayan şarj aletlerinde yangın tehlikesi söz konusudur.

● Akününtamperformansınıkorumakiçinaküyüilkkullanımöncesihızlışarjaletiyletamdolanakadarşarjedin. Aküler kısmen şarjlı teslim edilir.

● Aküyüdüzgüncevekabakuvvetkullanmadanaküyuvasınasürün. Akü kontaklarının eğilmeleri ve akünün zarar görmesi tehlikesi vardır.

● Aküleriısı,güneşışınları,ateş,nemvesıvılarakarşıkoruyun. Patlama ve yangın tehlikesi söz konusudur.

● Aküleripatlamatehlikesiolanyerlerdeveörneğinyanabilirgaz,solvent,toz,buharvesıvılarınyakınlarındakullanmayın. Patlama ve yangın tehlikesi söz konusudur.

● Aküleriaçmayınveaküdeyapısalherhangibirdeğişiklikyapmayın. Kısa devre nedeniyle patlama ve yangın tehlikesi vardır.

● Gövdesiyadakontaklarıhasargörmüşakülerikullanmayın. Hasar ve akünün kurallara aykırı kullanımı halinde buhar dışarı sızabilir. Buharlar solunum organ­larını tahriş edebilir. Temiz hava girmesini sağlayın ve şikâyetler belirdiğinde bir doktora gidin.

● Hatalıkullanımhalindeaküdensıvıdışarısızabilir.Sıvıyadokunmayın. Dışarı sızan sıvı ciltte tahrişlere veya yanmalara neden olabilir. Temas halinde söz konusu yeri derhal suyla yıkayın. Sıvı gözlere girdiğinde ayrıca bir doktora başvurun.

● Aküvehızlışarjaletiüzerindebulunangüvenlikduyurularınıdikkatealın.● Kullanılmayanakülerikâğıtkıskaçlarından,madenîparalardan,anahtar-

lardan,çivilerden,vidalardanvekontaklarınköprülenmesinesebepolabi-lecekdiğerküçükmetalcisimlerdenuzaktutun. Kısa devre nedeniyle patlama ve yangın tehlikesi vardır.

● Elektriklialetuzunsürekullanılmadansaklandığında/depolandığındaaküyüçıkarın. Akünün kontaklarını örneğin bir başlıkla kısa devreye karşı koruyun.

● Hasarlıakülerinormalevatığıolarakimhaetmeyin. Hasarlı aküleri yetkili REMS müşteri hizmetleri servis departmanına ya da ruhsatlı bir imha şirketine teslim edin. Ulusal düzenlemeleri dikkate alın.

Sembollerinanlamı UYARI Dikkatealınmadığındaölümveyaağıryaralanmalara(kalıcı)yol

açabilecekortariskderecesindetehlikelereişareteder. DİKKAT Dikkatealınmadığındaortaderecedeyaralanmalara(geçici)yol

açabilecekdüşükriskderecesindetehlikelereişareteder.DUYURU Maddihasar,güvenlikduyurusudeğildir!Yaralanmatehlikesi

yoktur.

Çalıştırmadanöncekullanımkılavuzunuokuyun

REMSNanokorumasınıfıI'etabidir

REMSAkku-Nanovehızlışarjaleti

korumasınıfıII'yetabidir

Çevreyikorumakriterlerineuygunimha

CEUygunluksembolü

1. Teknik bilgilerTasarımamacınauygunkullanım UYARI REMSNanoveREMSAkku-Nanoborularıkesmekiçintasarlanmıştır.Tümdiğerkullanımlartasarımamacınaaykırıvedolayısıylayasaktır.

1.1. Teslimatkapsamı REMS Nano: Elektrikli boru kesme makinesi (kesici disksiz),

8mm'liktekağızlıanahtar,kullanımkılavuzu, taşımaçantası.

REMS Akku-Nano: Akülü boru kesme makinesi (kesici disksiz), Li-Ion akü, Li-Ion/Ni-Cdhızlışarjaleti,8mm'liktekağızlıanahtar, kullanımkılavuzu,taşımaçantası.

1.2. Ürünnumaraları REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS Akü Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 HızlışarjcihazıLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMS Özel kesici disk Cu-INOX 844050 REMS Özel kesici disk V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Taşımaçantası 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Çalışmaaralığı REMS Nano, REMS Akku-Nano: Presfittingsistemliborular ● Paslanmazçelikborular,C-Çelikborular(kaplamasız) Ø12–28mm ● Yarısertvesertbakırborular Ø10–35mm ● Lamine borular Ø 10 – 40 mm

1.4. Devirsayısı REMS Nano, REMS Akku-Nano: Kesicidiskdevirsayısıboştaçalışmada 130min¹־

1.5. Elektrik verileri REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Sigorta(şebeke)10A(B),fasılalıişletimS3%20AB2/10dk,

parazitgidermeli,korumasınıfıI,makineno.3650itibarıylakoruyucuiletken REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Hızlışarjaleti Li-Ion/Ni-Cd Giriş 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, korumaizolasyonlu, elektromanyetikkoruma Çıkış 10,8–18 V –--- Giriş 100–120V~;50–60Hz;65W,koruma

izolasyonlu,elektromanyetikkoruma Çıkış 10,8–18 V –---1.6. Ölçüleri REMS Nano L × B × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano L × B × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Ağırlık REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano makine, aküsüz 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Gürültübilgileri İşyerinegöre

emisyondeğeri LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrasyon Kalkınmadaağırlıklıefektifdeğer 1,2m/s²K=1,5m/s²

TitreşimdeğerinormlubirDenemeUsulünegörebelirlenmişveistenildiğindebaşkabiraletindeğerleriilekıyaslanabilir.Titreşimgücüperformansazalmasınınbirgöstergesiolaraktakullanılabilir.

DİKKAT Titreşimdeğerikullanmaanındasabithalinenazaranfarklıolabilir,kullanma

şeklinebağlıdır.Gerçekkullanmaşartlarınabakarak,kullanankişiyikorumamaksadıile,emniyetkurallarınınbelirlenmesigerekliolabilir.

2. Kullanımaalma2.1. Elektrikbağlantısı

UYARI Şebekevoltajınıdikkatealın!Elektrikliborukesmemakinesininyadahızlı

şarjaletininbağlantısınıyapmadanöncegüçetiketindebelirtilenvoltajınşebekevoltajınauygunolupolmadığınıkontroledin.REMSNanoiçinsadeceçalışırdurumdaolankoruyucukontağasahipprizler/uzatmakablolarıkullanın.Şanti-yelerde,nemliortamlarda,içvedışalanlardaveyabenzerkurulumtürlerindeelektrikliborukesmemakinesiniancakhatalıakımkoruyucuşalteriyle(FIşalteri)şebekedeişletin.Toprakakımı200msn.boyunca30mAdeğerinigeçersebuşalterenerjibeslemesinikesmelidir.

Aküler

DUYURU Aküleri(9)daimadikpozisyondamakineyeveyahızlışarjaletinetakın.Akülerin

eğritakılmasıkontaklarazararverirveakününhasargörmesinesebepolankısadevreyeyolaçabilir.

Düşükvoltajnedeniyletamamenboşalma Li-Ionakülerdeminimumvoltajınaltınainilmemelidir.Aksitakdirdeakü“tamamen

boşalarak”hasargörebilir.REMSLi-Ionakülerinhücreleriyaklaşık%40şarjlı

tur tur

85

Page 86: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

olarakteslimedilir.BunedenleLi-Ionakülerinkullanımöncesidüzenliolarakşarjedilmelerigerekir.HücreüreticilerininbutalimatınauyulmadığındaLi-Ionakütamamenboşalarakhasargörebilir.

Depolamanedeniyletamamenboşalma ŞarjıoldukçaazolanbirLi-Ionaküuzunsüredepolanırkenkendiliğinden

boşalmaksuretiyletamamenboşalabilirveböylecehasargörebilir.BunedenleLi-Ionakülerindepolanmadanönceşarjedilmeleri,şarjınengeçaltıaydabirtekrarlanmasıvekullanımöncesimutlakatekrarşarjedilmelerigerekir.

DUYURU Kullanımöncesiaküyüşarjedin.Tamamenboşalmalarınıönlemekiçin

Li-Ionaküleridüzenliaralıklarlaşarjedin.Tamamenboşaldığındaaküzarargörür.

1 2

Şarjetmek içinsadeceREMShızlışarjaletinikullanın.YeniveuzunsürekullanılmayanLi-Ionancakbirkaçdefaşarjedildiktensonratamkapasitelerineulaşırlar.Şarjedilmesimümkünolmayanpillerinşarjedilmeleriyasaktır.

HızlışarjaletiLityum-İyon/Ni-Cd (Ürün No. 571560) Elektrikfişitakıldığındasolkontrollambasısürekliyeşilyanar.Hızlışarjaletine

aküyerleştirildiğindeyanıpsönenyeşilkontrollambasıakününşarjedildiğinigösterir.Kontrol lambasısürekliyeşilyandığındaaküşarjedilmiştir.Kontrollambalarındanbirikırmızı renkteyanıpsöndüğündeakübozuktur.Kontrollambalarındanbirisüreklikırmızıyandığında,hızlışarjaletininve/veyaakününsıcaklığı0°Cile+45°Carasıonaylıçalışmasıcaklığıaralığınındışındadır.

DUYURU Hızlışarjaletleriaçıkalanlardakullanımauygundeğildir.

2.2. Makineninkurulması ElektrikliborukesmemakinesiniREMSJumboEveyaREMSJumbo(aksesuar,

ürünno.120240yada120200)katlanırtezgâhüzerinekoyun.Alternatifolarakborutipikolu(2)çıkarınveanagövdeyi(1)mengeneyesıkıştırın(Şekil3)veyaanagövdeyideliklerden(3)cıvatalaryardımıylazeminesabitleyin.UzunborularmutlakaREMSHerkules3BveyaREMSHerkulesY(aksesuar,ürünno.120120veya120130),gerekirsemakineninherikitarafındadesteklenmelidir.

2.3. Kesicidiskin(4)montajı(değiştirilmesi) Elektrikfişiniprizdençekinveyaaküyüçıkarın!Uygunkesicidiskiseçin:

● REMSkesicidiskCu-INOX,paslanmaz çelik borular, çelik borular ve pres fittingsistemlerininbakırborularıiçin

● REMS kesici disk V kompozit borular için. Altıgensomunu(5)tekağızlı8mm'likanahtarlaçıkarın.Kesicidiski(4)takın

(değiştirin).Tahrikmiliüzerindekitırnaklarınkesicidisktekimontajyuvalarınaoturmalarınadikkatedin.Altıgensomunu(5)tekrarmonteedin.

DUYURU SadeceorijinalREMSkesicidisklerinikullanın!Uygunolmayankesicidisk

hasargörürveyaborutamkesilmez.

3. Kullanım DİKKAT Yaralanmatehlikesi! Uygunkıyafetlergiyinin.Bolkıyafetlergiyinmeyinveyatakılartakmayın.

Saçlarınızı,kıyafetiniziveeldivenlerinizihareketliparçalardanuzaktutun. Bol kıyafetler, takılar veya uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.

3.1. İşakışı Kulpu(7)yukarıyaçekerekkesilecekborununboruyuvasına(6)yerleşmesini

sağlayın.Borudakidışçapakları(testereçapakları)giderin;aksitakdirdehareketmakaralarıhasargörür.Kesilecekboruiçinuygunkesicidiskin(4)seçilmiş/monteedilmişolmasınadikkatedin.Boruyuyerleştirirkenboruylakesicidiskeçarpmayın;aksitakdirdekesicidiskhasargörebilir.Kesilecekyeriboruüzerindeişaretleyinvekesicidiskedoğruyönlendirin.Uzunborularıdestekleyin(bkz.3.2.).Dokunmatipiemniyetlişaltere(8)basın,kulpu(7)boruyuvasınadoğrubastırınveboruyukesin.

DUYURU Kesmeişlemisırasındakesicidiskinkırılmasıhalinde,kesicidiskdeğiştirildikten

sonramakinekesilecekborudakiaynıkesmekertiğinedaldırılmamalıdır.Kesmekertiğinin içindekalankırıkparçalarınedeniyledeğiştirilenkesicidiskhasargörür.

3.2. Malzemenindesteklenmesi

DİKKAT Borularıveuzunboruparçalarınıdaima,gerekirseikitaraflıdestekleyin,örneğin

yükseklikayarlıREMSHerkules3BveyaREMSHerkulesYmalzemedestek-leriyle(aksesuar,ürünno.120120veya120130).Busırada,yükseklikayarlımalzemedesteğininboruyuvasıyla(6)aynıyüksekliğeayarlıolmasınadikkatedin.Böyleceeksantrikhareketlerveborularınkontrolsüzceyeredüşmesiönlenir.

3.3. Tamboşalmayakarşıkoruma REMSAkku-Nanoaküiçintamboşalmayakarşıkorumailedonatılmıştır.Bu

sistem,akününşarjedilmesigerektiğindeelektriklialetikapatır.BudurumdaaküyüçıkarınveREMShızlışarjaletiyleşarjedin.

4. Koruyucubakım4.1. Periyodikbakım

UYARI Periyodikbakımçalışmalarındanönceelektrikfişiniprizdençekinveya

aküyüçıkarın! Boruyuvasının(6)hareketmakaralarını,kesicidiski(4)vekesicidiskyuvasını

temiztutun.AşırıkirlimetalparçalarıREMSCleanMmakinetemizlememaddesiile(ÜrünNo.140119)temizleyin,ardındanpaslanmayakarşıkoruyun.

Plastikparçaları(örneğingövde)sadeceREMSCleanMmakinetemizlememaddesi(ÜrünNo.140119)veyahafifsabunlusuvenemlibirbezletemizleyin.Evlerdekullanılandeterjanlarıkullanmayın.Bunlarçoğukezplastikparçalarazararverebilecekkimyasallariçermektedir.Temizlemekiçinkesinliklebenzin,terebentinyağı,incelticiyadabenzerürünlerkullanmayın.

Sıvılarınkesinlikleelektriklialetinüzerineyadaiçinegirmemesinedikkatedin.Elektriklialetikesinliklesıvılaradaldırmayın.

4.2. Denetleme/Onarım

UYARI Onarımçalışmalarındanönceelektrikfişiniprizdençekinveyaaküyü

çıkarın!Buçalışmalarsadecekalifiyeuzmanpersoneltarafındanyapılmalıdır. REMSNanoveREMSAkku-Nanoaletlerinindişligrubukullanımömrüboyunca

yeterligresdolumuylaçalışmaktadırvesonradanyağlanmasıgerekmez.REMSNanoveREMSAkku-Nanomotorlarıkömürfırçalarasahiptir.BunlaraşınmayatabidirvebunedenlezamanzamankalifiyeuzmanpersonelveyayetkiliREMSmüşterihizmetleriservisdepartmanıtarafındankontroledilmelerigerekir.Kömürfırçalarıdeğiştirmekmümkünolmadığından,gerekirsemotordeğiştirilmelidir.Ayrıcabkz.Bölüm5.Arızahalindedavranış.

tur tur

5. Arızahalindedavranış5.1. Arıza:Elektrikliborukesmemakinesi,akülüborukesmemakinesikesimesnasındaduruyor.

Sebebi: Çözüm:● İlerletmegücüaşırıyüksek. ● İlerletmegücünüdüşürün.● Kesicidiskköreldi/kırıldı. ● Kesicidiskideğiştirin.● Kömürfırçalarıaşındı. ● MotorunyetkiliREMSmüşterihizmetleriservisdepartmanıtarafından

değiştirilmesinisağlayın.● Aküboşaldıyadabozuk(REMSAkku-Nano). ● AküyüLi-Ion/Ni-Cdhızlışarjaletiyleşarjedinveyaaküyüdeğiştirin.

5.2. Arıza:Borukesimişlemisırasındaduruyor.Sebebi: Çözüm:● Borueksantrikdönüyor. ● İlerletmegücünüdüşürün.● Borunundışçapağıalınmadı. ● Borunundışçapağınıalın.● Boruyuvasının(6)hareketmakaralarıkirli. ● Hareketmakaralarınıtemizleyin,bkz.4.1.

5.3. Arıza:Borukesilerekayrılmıyor.Sebebi: Çözüm:● Kesicidiskuygundeğil. ● Kesilecekboruyauygunkesicidiskseçinvedeğiştirin.● Borueksantrikdönüyor. ● İlerletmegücünüdüşürün.● Borunundışçapağıalınmadı. ● Borunundışçapağınıalın.● Kesicidiskhasarlı. ● Kesicidiskideğiştirin.

86

Page 87: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. İmha REMSNano,REMSAkku-Nano,hızlışarjaletiveakülerkullanımömrüsona

erdiğindenormalevatığıolarakimhaedilmemelidir.Yasalhükümlerdoğrultu-sundausulüneuygunimhaedilmelerigerekir.Lityumpillervehertürlübataryasisteminindekullanılanaküleryalnızcadeşarjedilmişşekildebertarafedilme-lidir.Tamamendeşarjedilmemişlityumpillervehertürlübataryasisteminindekullanılanakülerinbağlantınoktalarıörn.izolasyonbandıylakapatılmalıdır.

7. ÜreticiGarantisi Garantisüresi,yeniürününilkkullanıcıyateslimedilmesindenitibaren12aydır.

Teslimtarihi,satınalmatarihiniveürüntanımınıiçermesizorunluolanorijinalsatışbelgesigönderilmeksuretiylekanıtlanmalıdır.Garantisüresizarfındabelirenvekanıtlandığıüzereimalatveyamalzemekusurundankaynaklanantümfonksiyonhatalarıücretsizgiderilir.Hatanıngiderilmesiyleürününgarantisüresiuzamazveyenilenmez.Doğalaşınma,tasarımamacınauygunolmayanveyayanlışkullanım,işletmetalimatlarınauyulmaması,uygunolmayanişletimmaddeleri,aşırızorlanma,tasarımamacınaaykırıkullanım,kullanıcınınveyabirbaşkasınınmüdahaleleriveyabaşkasebeplernedeniylemeydanagelenveREMSşirketininsorumluluğudahilindeolmayanhasarlargarantikapsamıdışındadır.

Garantikapsamındaki işlemler,sadeceyetkilibirREMSmüşterihizmetleriservisdepartmanı tarafındanyapılabilir.KusurlarancakürününöncedenmüdahaleedilmemişveparçalaraayrılmamışdurumdaREMSmüşterihizmet-leriservisdepartmanınateslimedilmesihalindekabuledilir.YenisiyledeğiştirilenürünveparçalarREMSşirketininmülkiyetinegeçer.

Göndermeveiadeiçinnakliyebedellerikullanıcıyaaittir. Kullanıcınınyasalhakları,özellikleayıp/kusurnedeniylesatıcıyakarşı ileri

sürdüğütalepleri,bugarantiylekısıtlanmaz.İşbuüreticigarantisi,sadeceAvrupaBirliği,Norveçveyaİsviçre’desatınalınanveoralardakullanılanyeniürünleriçin geçerlidir.

Bugaranti için,UluslararasıSatımSözleşmelerineİlişkinBirleşmişMilletlerAntlaşması(CISG)hükümlerihariçkılınmaksuretiyle,Almanyasalarıgeçerlidir.

8. Parçalisteleri Parça listeleri için bkz. www.rems.de→Downloads→Parçalisteleri.

tur tur5.4. Arıza:Elektrikliborukesmemakinesi,akülüborukesmemakinesiçalışmıyor.

Sebebi: Çözüm:● Bağlantıkablosubozuk(REMSNano). ● BağlantıkablosununkalifiyeuzmanpersonelveyayetkiliREMSmüşteri

hizmetleriservisdepartmanıtarafındandeğiştirilmesinisağlayın.● Elektrikli alet bozuk. ● ElektriklialetinyetkiliREMSmüşterihizmetleriservisdepartmanıtarafından

kontroledilmesini/onarılmasınısağlayın.● Kömürfırçalarıaşındı. ● MotorunyetkiliREMSmüşterihizmetleriservisdepartmanıtarafından

değiştirilmesinisağlayın.● Aküboşaldıyadabozuk(REMSAkku-Nano). ● AküyüLi-Ion/Ni-Cdhızlışarjaletiyleşarjedinveyaaküyüdeğiştirin.● İlerletmegücüaşırıyüksek. ● İlerletmegücünüdüşürün.

5.5. Arıza:Kesicidisk1veya2kesimdensonraköreliyoryadakırılıyor.Sebebi: Çözüm:● Dahaöncekikesicidiskindeköreldiğiyadakırıldığıaynıkesmekertiğinde

kesimyapıldı.● Kesicidiskilekalankırıkparçalarınınbulunduğukesmekertiğininyanında

kesimebaşlayın.● Kesicidiskuygundeğil. ● Kesilecekboruyauygunkesicidiskseçinvedeğiştirin.● Borumalzemesikesmeyeuygundeğil. ● Sadeceonaylıborularıkullanın,bkz.1.3.

5.6. Arıza:Borularkesilirkenborudışçapındaizleroluşuyor.Sebebi: Çözüm:● Boruyuvasının(6)hareketmakaralarıkirli. ● HareketmakaralarınıREMSCleanMmakinetemizlememaddesiile

(ürünno.140119)temizleyin,ardındanpaslanmayakarşıkoruyun.● Boruyuvasının(6)hareketmakaralarıhasarlı. ● Hareketmakaralarınıdeğiştirin.

87

Page 88: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

ПреводнаоригиналноторъководствозаексплоатацияФиг.1–21 основнотяло2 тръбнорамо3 отворизазакрепване4 зъбонарезноколело5 шестоъгълнагайка

6 тръбнаподложка7 ръкохватка8 безопасенимпулсенпрекъсвач9 акумулаторнабатерия

Общиуказаниязабезопасностнаелектрическиинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочететевсичкиуказаниязабезопасност,инструкциите,снимковияматериалитехническитехарактеристики,коитосадоставеникъмтозиелектрическиинструмент. Пропуски при спазване на посочените по-долу инструкции могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.

Запазетевсичкиуказаниязабезопасностиинструкциизабъдещаупотреба.Използваното в указанията за безопасност понятие „електрически инструмент" се отнася до електрически инструменти, включени (с кабел) в електрическата мрежа и до електрически инструменти с батерия (без кабел).

1) Безопасностнаработнотомястоa) Поддържайтеработнотосимясточистоидобреосветено. Безпорядък

и неосветени работни зони могат да доведат до злополуки.б) Неработетеселектрическияинструментвъввзривоопаснасреда,в

коятосенамиратгоримитечности,газовеилипрахове. Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праховете или парите.

б) Дръжтедецаидругилицанадалечотелектрическияинструментповременанеговатаексплоатация. При отвличане на вниманието можете да загубите контрола върху уреда.

2) Електрическабезопасностa) Съединителниятщепселнаелектрическияинструменттрябвадапасва

велектрическияконтакт.Щепселътнетрябвадасепроменяпоникакъвначин. Не използвайте адаптерни щепсели заедно с предпазно заземените електрически инструменти. Непроменените щепсели и подходящите контакти намаляват риска от електрически удар.

б) Избягвайтетелесенконтактсъсзаземениповърхности,катотръби,парно,печкиихладилници. Налице е повишена опасност от електрически удар, когато Вашето тяло е заземено.

в) Предпазвайтеелектрическитеинструментиотдъждивлага. Проникването на вода в електрическия инструмент повишава риска от електрически уред.

г) Неизползвайте захранващиякабел, заданоситеелектрическияинструмент,дагоокачватеилизадаизтеглятещепселаотконтакта.Дръжтезахранващиякабелнастранаоттоплина,масло,остриръбовеилидвижещисечастинауреда. Повредени или омотани кабели повишават опасността от електрически удар.

д) Когатоработитенаоткритоселектрическиинструмент,използвайтесамоудължителникабели, коитоса годнизаизползваненавън. Използването на кабели, годни за употреба на открито, намаляват риска от електрически удар.

е) Аконеможедасеизбегнеизползванетонаелектрическияинструментвъввлажнасреда,използвайтеавтоматическипрекъсвач. Използването на автоматически прекъсвач намалява риска от електрически удар.

3) Безопасностналицаa) Бъдетевнимателни,внимавайте,каквовършитеиработетеразумно

селектрическияинструмент.Неизползвайтеелектрическиинструмент,когатостеуморениилисенамиратеподвлияниетонанаркотици,алкохол или лекарства. Момент на невнимание при употреба на електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.

б) Носетеличнозащитнооборудванеивинагизащитниочила. Носенето на лично защитно оборудване като прахова маска, нехлъзгащи се защитни обувки, защитна каска или антифон, в зависимост от вида на експлоатация на електрическия инструмент, намалява риска от наранявания.

в) Избягватеневолнотопускане.Уверетесе,чеелектрическиятинструментеизключен,предидаговключитевелектрическатамрежаи/илипоставитеакумулаторнатабатерия,предидавземетеилиносите. Ако при носенето на електрическия инструмент пръстът Ви се намира на прекъсвача или включите уреда в мрежата, когато той е включен, това може да доведе до злополуки

г) Отстранетенастройващитеинструментиилиотвертките,предидавключитеелектрическияинструмент. Инструментът или ключът, намиращ се във въртяща се част, може да доведе до наранявания.

д)Избягвайтенеобикновенастойканатялото.Заеметестабилнаисигурнастойкаиподдържайтевинагиравновесие. Така сте в състояние да контролирате по-добре електрическия инструмент при настъпване на непредвидени ситуации.

е) Носетеподходящооблекло.Неносетеширокооблеклоилибижута.Дръжтекосите,облеклотоиръкавицитенадалечотвъртящитесечасти. Свободното облекло, бижутата или дългите коси могат да бъдат захванати от движещите се части.

ж)Неподценявайтеопасноститеирисковетеинепренебрегвайтеправилатазабезопасностнаелектрическиинструменти,дориидасаВидобрепознатипорадимногократнатаупотребанаелектрическияинструмент.Невнимателното боравене може да доведе до тежки наранявания само за части от секундата.

4) Използванеиборавенеселектрическиинструментa) Непретоварвайтеуреда.ИзползвайтезаВашатаработаопределения

за целта електрически инструмент. С подходящия електрически инструмент Вие ще работите по-добре и по-сигурно и безопасно в посочения мощностен обхват.

б) Неизползвайтеелектрическиинструмент,чийтопрекъсвачедефектен. Електрическият инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.

в) Изключетещепселаотконтактаи/илиотстранетеакумулаторнатабатерия,предидаправитенастройкипоуреда,дасменятеаксесоарничастиилидаоставитеуреда. Тази мярка предотвратява неволното пускане на електрическия инструмент.

г) Съхранявайтеелектрическитеинструменти,коитонеизползватевмомента,надалечотмалкидеца.Неоставяйтеуредътдабъдеизползванотлица,коитонесазапознатиснегоилинесапрочелитазиинструкция. Електрическите инструменти са опасни, когато се използват от неопитни лица.

д)Поддържайтестарателноелектрическияинструмент.Контролирайте,далифункциониратбезупречнодвижещитесечастинауреда,далиимасчупениилиповреденичасти,коитонарушаватфункциятанаелектрическияинструмент.Предидаизползватеуреда,оставетеповреденитечастидабъдатремонтираниотквалифициранперсонал. Голяма част от злополуките са причинени от лошо поддържани електрически инструменти.

е) Поддържайтережещитеинструментидобренаострениичисти. Добре поддържаните режещи инструменти с остри ръбове не блокират бързо и могат лесно да бъдат направлявани.

ж)Използвайтеелектрическияинструмент,аксесоарите,експлоатационнитеинструментивсъответствиесинструкциите.Обърнетевниманиенаработнитеусловияинаизвършващатаседейност. Използването на електрическите инструменти за различно от предвиденото приложение може да причини опасни ситуации.

h) Поддържайтедръжкитеиповърхноститезахващаневсухоичистосъстояние,безмаслоигрес. Плъзгащите се дръжки и повърхности за хващане възпрепятстват сигурното и безопасно обслужване и контролиране на електрическия инструмент при неочаквани ситуации.

5) Използванеиборавенесакумулаторенинструментa) Зареждайтеакумулаторнитеуредисамовзарядниустройства,които

сапрепоръчаниотпроизводителя. При зарядно устройство, подходящо за определен вид акумулаторна батерия, има опасност от пожар, когато се използва с други акумулаторни батерии.

б) Използвайтевелектрическитеинструментисамопредвиденитезатоваакумулаторнибатерии. Използването на други акумулаторни батерии може да доведе до наранявания и да предизвика опасност от пожар.

в) Дръжтенеизползванитеакумулаторнибатериинастраниоткламери,монети,ключове,гвоздеи,болтовеилидругималкиметалнипредмети,коитобихамоглидапредизвикатшунтираненаконтактите. Късо съединение между акумулаторните контакти може да предизвика изгаряния или огън.

г) Принеправилнаупотребаевъзможнодаизтечетечностотакумулаторнатабатерия.Избягвайтедопираснея.Прислучаендопирдонеяизплакнетесвода.Когатотечносттапопадневочите,потърсетедопълнителнолекарскапомощ. Изтичаща течност от акумулаторната батерия може да причини раздразнения на кожата или изгаряния.

д)Неизползвайтеповреденаилипромененаакумулаторнабатерия. При използване на повредени или променени акумулаторни батерии могат да възникнат непредвидени инциденти, които да доведат до огън, експлозия или риск от нараняване.

е) Неизлагайтеакумулаторнатабатериянаогънилинатвърдевисокитемператури. Огънят или температури над 130°C (265°F) могат да причинят експлозия.

ж)Съблюдавайтевсичкиинструкциизазарежданеинезареждайтеникогаакумулатораилиакумулаторнияинструментпритемператури,коитонесапосоченивръководствотозаексплоатация. Неправилното зареж­дане или зареждането извън разрешения температурен обхват може да повреди акумулаторната батерия и да увеличи риска от пожар.

6) Сервизнообслужванеa) Електрическиятинструментможедасеремонтирасамоотквалифициран

персоналисамосоригиналнирезервничасти. По този начин се гарантира безопасността на уреда.

б) Никоганеизвършвайтеподдръжканаповредениакумулаторнибатерии. Всички поддръжки на акумулаторната батерия трябва да се извършват само от производителя или упълномощени сервизи за обслужване на клиенти.

Указаниязабезопасностнаелектрическииакумулаторнитръборези ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочететевсичкиуказаниязабезопасност,инструкциите,снимковияматериалитехническитехарактеристики,коитосадоставеникъмтози

bul bul

88

Page 89: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

електрическиинструмент. Пропуски при спазване на посочените по-долу инструкции могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.Запазетевсичкиуказаниязабезопасностиинструкциизабъдещаупотреба.● Неизползвайтеелектрическияинструмент,когатоеповреден. Има

опасност от злополука.● ВключвайтеелектрическияинструментскласназащитаIсамовконтакт/

удължителенкабелсфункциониращзащитенконтакт. Има опасност от електрически удар.

● Непретоварвайтеелектрическияинструмент,неизползвайтеповреденизъбонарезниколелаиотрязвайтесподходящоподаващоналягане. Електрическият инструмент и режещото колело са подложени на силно износване, при високо подаващо налягане и могат да се повредят. При силен натиск краищата на тръбата, която се отрязва, се притискат силно навътре, по този начин се получава стеснение на сечението.

● Непосягайтевподвижнитечастиназонатазарязане.кактоиоколотръбнатаподложка(6)иподложката(ите)наматериала. Има опасност от нараняване.

● Заопоранапо-дългитръбиизползвайтеотдветестраниподложка(и)заматериала(и)REMSHerkules3B(принадлежности,арт.№120100),REMSHerkulesY(принадлежности,арт.№120130)игицентрирайтеточнокъмтръбнатаподложка(6)наелектрическияинструмент. По този начин се намалява ексцентричният ход и отрязаните тръби не падат за земята.

● Предидаотрежететръбите,контролирайтедалитеседвижатправилно. При рязането на неправи тръби се получава дебаланс и тръбата респ. опората на тръбата може да се обърне. Възможно е тръбата да се изплъзне от подложката за материала, електрическият инструмент може да се измести и зъбонарезното колело колело да се повреди. Опас­ност от нараняване.

● Предпазвайтеперсонала,придружаващработнияпроцеснарязането,отвъртящатасетръба. Опасност от нараняване.

● Предоставяйтеелектрическияинструментсамонаинструктиранилица. Юноши и младежи могат да използват електрическия инструмент само, когато са навършили 16 години, когато това е необходимо за тяхното обучение и се намират под надзора на специалист.

● Децаилица,коитонесавсъстояниедаобслужватсигурноибезопасноелектрическияуредпорадисвоитефизически,органолептичниилидуховниспособности,нетрябвадаизползваттозиелектрическиинструментбезнадзорилиинструктажототговорнолице. В противен случай е налице опасност от неправилно обслужване и наранявания.

● Контролирайтередовнозаповредасъединителнитекабелинаелек-трическияинструмент,кактоиевентуалноудължителнитекабели. Ако те са повредени, оставете те да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал или в оторизиран сервиз на REMS.

● Използвайтесаморазрешениисъответнообозначениудължителникабелисдостатъчнонапречносечениенапроводника. Използвайте удължителни кабели с дължина до 10 m с напречно сечение на проводника от 1,5 mm², от 10 – 30 m с напречно сечение на проводника от 2,5 mm².

Указаниязабезопасностнаакумулаторнатабатерия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочететевсичкиуказаниязабезопасност,инструкциите,снимковияматериалитехническитехарактеристики,коитосадоставеникъмтозиелектрическиинструмент. Пропуски при спазване на посочените по-долу инструкции могат да причинят електрически удар, пожар и/или тежки наранявания.

Запазетевсичкиуказаниязабезопасностиинструкциизабъдещаупотреба.

● ИзползвайтеакумулаторнатабатериясамоселектрическиинструментREMS. Само така акумулаторната батерия се предпазва от опасно претоварване.

● ИзползвайтесамооригиналниакумулаторнибатериинаREMSспосоченотовърхутиповататабелканапрежение. Използването на други акумулаторни батерии може да доведе до наранявания и да предизвика опасност от пожар поради експлодиращи акумулаторни батерии.

● Използвайтеакумулаторнатабатерияибързозаряднотоустройствосамовпосоченияработентемпературенобхавт.

● ЗареждайтеакумулаторнитебатериинаREMSсамовбързозарядноустройствонаREMS. При неподходящо зарядно устройство е налице опасност от пожар.

● Заредетеизцялоакумулаторнатабатерия,предидаизползватезапървипътбързозаряднотоустройство,зададостигнетенейнатапълнамощност. Акумулаторните батерии се доставят частично заредени.

● Поставяйтеакумулаторнатабатериягнездотовправапосока,анечрезупотребанасила. Има опасност от огъване на контактите и повреда на акумулаторната батерия.

● Предпазвайте акумулаторните батерии от горещина, слънчевооблъчване,огън,влагаимокрота. Има опасност от експлозия и пожар.

● Неизползвайтеакумулаторнибатериивъввзривоопаснизонииоколоместаснапр.горимигазове,разтворители,прах,пари,влага. Има опасност от експлозия и пожар.

● Неотваряйтеакумулаторнитебатерииинеизвършвайтеконструкционнипроменипо тях. Има опасност от експлозия и пожар поради късо съединение.

● Неизползвайтеакумулаторнибатериисповреденкорпусилиповредениконтакти. При повреда или неправилна употреба на акумулаторната батерия могат да се изпуснат пари. Парите могат да раздразнят дихателните пътища. Вдишайте чист въздух и се обърнете към лекар, ако имате оплаквания.

● Принеправилнаупотребаевъзможнодаизтечетечностотакумулаторнатабатерия.Недокосвайтетечността. Изтичаща течност може да причини раздразнения на кожата или изгаряния. Ако докоснете, изплакнете веднага с вода. Ако течността попадне в очите, допълнително се обърнете към лекар.

● Съблюдавайте указанията за безопасност, отпечатани върхуакумулаторнатабатерияибързозаряднотоустройство.

● Дръжтенеизползванитеакумулаторнибатериинастраниоткламери,монети,ключове,гвоздеи,болтовеилидругималкиметалнипредмети,коитобихамоглидапредизвикатшунтираненаконтактите. Има опасност от експлозия и пожар поради късо съединение.

● Извадетеакумулаторнатабатерияприпо-продължителнипрекъсвания/съхранениенаелектрическияинструмент. Предпазвайте контактите на акумулаторната батерия от късо съединение, напр. като използвате капачка.

● Неизхвърляйтеповреденитеакумулаторнибатериисбитовитеотпадъци. Предавайте повредените акумулаторни батерии на оторизиран сервиз на REMS или на предприятие за рециклиране. Съблюдавайте националните разпоредби.

Обяснениенасимволите

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасностсъссреднастепеннариск,коятоводидосмъртилитежкинаранявания(непоправими),аконесеспазва.

ВНИМАНИЕ Опасностснискастепеннариск,коятоводидонаранявания(поправими),аконесеспазва.

УКАЗАНИЕ Материалнищети,непредставлявауказаниезабезопасност!Нямаопасностотнараняване.

Предиизползванетрябвадасепрочетеръководствотоза експлоатация

REMSNanoотговаряназащитенкласI

REMSAkku-Nanoибързозаряднотоустройствоотговарят накласназащитаII

Екологичнорециклиране

ДекларациязасъответствиеCE

1. ТехническиданниУпотребапопредназначение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ REMSNanoиREMSAkku-Nanoсапредназначенисамозаотрязваненатръби.Всякаостаналаупотребанеотговарянапредназначениетоинееразрешена.

1.1. Обемнадоставката REMSNano: Електрическитръборез(беззъбонарезноколело),

гаеченключсразмер8,ръководствоза експлоатация,чанта. REMSAkku-Nano: Акумулаторентръборез(беззъбонарезноколело), акумулаторнабатерияLi-Ion,бързозарядно устройствоLi-Ion/Ni-Cd,гаеченключсразмер8,

ръководствозаексплоатация,чанта.

1.2. Артикуленномер REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 АкумулаторREMS Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Бързозарядноустройство Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMSРежешдискCu-INOX 844050 REMSРежешдискV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Чанта 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Работенобхват REMS Nano, REMS Akku-Nano: Тръбиотпресфитинговатасистемаот ● неръждаемастомана,C-стомана(безобвивка) Ø12–28mm ● полутвърдаитвърдамед Ø10–35mm ● тръбисвложкаипокритие Ø10–40mm

1.4. Обороти REMS Nano, REMS Akku-Nano: Оборотинареж.колелонапразенход 130min¹־

bul bul

89

Page 90: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1.5. Електрическихарактеристики REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W предпазител(мрежа)10A(B),повторно-кратковремененрежимна

работаS320%AB2/10min,сподтисканенарадиосмущения,класназащитаI,защитенпроводникотмашинис№3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Бързозарядноустройство Li-Ion/Ni-Cd Input 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, спредпазнаизолация, спотисканенаелектромагнитнисмущения Output 10,8 – 18 V –--- Input 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, спредпазна

изолация,спотисканенаелектромагнитни смущения

Output 10,8 – 18 V –---

1.6. Размери REMS Nano: Дължина×Ширина×Височина: 405×90×103mm(15,9"×3,5"×4") REMS Akku-Nano: Дължина×Ширина×Височина: 408×88×105mm(16"×3,4"×4,1")

1.7. Тегло REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanoзадвижващамашинабезакумулаторна 2,0kg(4,4lb)

1.8. Информациязазвука Емисияшумнаработното

място LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Вибрации Усреднениефективнистойностинаускорение 1,2m/s²K=1,5m/s²

Указанатастойностнавибрациитееизмеренапосредствомметодспореднормитеиможедасеизползвазасравнениесдругинструмент.Зададе-натастойностнавибрациитеможедасеизползвазаосновнаоценкананеравномерносста.

ВНИМАНИЕ Стойноститетенавибрациинауредамогатдасеразличаватприфактиче-

скотоизползваненауредаотзададените,взависимостотначинапокойтосеизползвауреда:Взависимостотдействителнитеусловиянаизползване(прекъснатрежим)можедасеизискватсредствазазащитанаработещите.

2. Пусканевексплоатация2.1. Електрическавръзка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Съблюдавайтемрежовотонапре Съблюдавайтемрежовотонапрежение!Предидавключитеелектриче-

скиятръборезресп.бързозаряднотоустройствопроверетедалипосоченотонатабелкатанапрежениеотговарянаноминалнотонапрежение.ЗаREMSNanoREMSNanoизползвайтеконтакти/удължителникабелисфункцио-ниращзащитенконтакт.Когатоработитенастроителниобекти,въввлажнообкръжениевпомещенияинаоткритоилиприподобниусловия,включвайтеелектрическиятръборезвмрежатасамопрездефектнотоковпрекъсвач,койтодаспрезахранванетонатока,вслучайчеработнияттоккъмземятапревиши30mAза200ms.

Акумулаторнибатерии

УКАЗАНИЕ Акумулаторнитебатерии(9)трябвадасепоставятвинагивъввертикално

положениевзадвижващатамашинаресп.вбързозаряднотоустройство.Напречнотопоставянеможедаувредиконтактитеидадоведедокъсосъединение,прикоетодасеповредиакумулаторнатабатерия.

Дълбокоразрежданепорадипониженонапрежение Нетрябвадасепреминаваминималнатаграницананапрежениетопри

акумулаторнитебатерииLi-Ion,тъйкатобатериятаможедасеповредипорадидълбокоразреждане.АкумулаторнитеелементинаакумулаторнатабатерияLi-IonнаREMSсазаредениоколо40%придоставката.ЗатоваакумулаторнитебатерииLi-Ionтрябвадасезаредятпредидасеизползватиредовнодаседозареждат.Аконесеспазватовапредписаниенапроиз-водителянаакумулаторнитеелементи,акумулаторнатабатерияLi-Ionможедасеповредипорадидълбокоразреждане.

Дълбокоразрежданеприсъхранение АкоакумулаторнатабатерияLi-Ionсесъхранявапринисконивоназареж-

дане,тяможедасеразредипорадисаморазрежданеидасеповреди.ПорадитоваакумулаторнитебатерииLi-Ionтрябвадасезаредятпредисъхранениеидаседозареждатнай-къснонавсекишестмесеца,апредиотноводасенатоварват-непременноощеведнъждасезаредят.

УКАЗАНИЕ Заредетеакумулаторнатабатерияпредиупотреба.Зареждайтередовно

акумулаторнитебатерииLi-Ion,задапредотвратитепълнотоим

разреждане.Акумулаторнатабатериясеповрежда,когатоенапълноразредена.

1 2

ЗазарежданетрябвадасеизползвасамобързозарядноустройствонаREMS.НовитеиотдавнанеизползванитеакумулаторнибатерииLi-Ionдостигатпълниясикапацитетедваследмногократнизареждания.Батерии,коитонемогатдасезареждатповторно,нетрябвадасезареждат.

БързозарядноустройствоLi-Ion/Ni-Cd(Арт.№571560) Когатощепселътевключенвелектрическатамрежа,зеленатаконтролна

лампичкасветинепрекъснато.Когатоакумулаторнатабатерияепоставенавбързозаряднотоустройство,зеленатаконтролналампичкамига-акуму-латорнатабатериясезарежда.Когатозеленатаконтролналампичкасветинепрекъснато,тогаваакумулаторнатабатерияезаредена.Акомигачервенатаконтролналампичка,тогаваакумулаторнатабатерияедефектна.Когатоконтролнаталампичкасветиснепрекъснатачервенасветлина,температуратанабързозаряднотоустройствои/илиакумулаторнатабатериясенамираизвъндопустимияработенобхватот0°Cдо+45°C.

УКАЗАНИЕ Бързозаряднитеустройстванесаподходящизаизползваненаоткрито.

2.2. Монтираненамашината ПоставетеелектрическиятръборезвърхусгъваематаработнамасаREMS

JumboEресп.REMSJumbo(принадлежности,арт.№120240респ.120200).Алтернативноразвийтетръбноторамо(2)изатегнетеосновнототяло(1)вменгемето(фиг.3)илизатегнетесболтовеосновнототялокъмподлож-ката,катопробиетеотвори(3).По-дългитетръбинепременнотрябвадасеподпратсREMSHerkules3Bресп.REMSHerkulesY(принадлежности,арт.№120120респ.120130),евентуалноотдветестранинамашината.

2.3. Монтаж(смяна)нарежещотоколело(4) Изваждасещепселътресп.акумулаторнатабатерия!Изберетеподходящо

режещоколело:● ЗъбонарезноколелоREMSCu-INOXзанеръждаемистоманенитръби,

стоманениимеднитръбинасистемипресфитиниг● ЗъбонарезноколелоREMSVзасмесенитръби.

Отстранетешестоъгълнатагайка(5)сгаечнияключсразмер8.Поставете(сменете)режещотоколело(4).Обърнетевниманиенатовагърбицатаназадвижващиявалдасезахваневотворитеназъбонарезнотоколело.Монтирайтеотновошестоъгълнатагайка(5).

УКАЗАНИЕ ИзползвайтеоригиналнирежещиколеланаREMS!Режещотоколеломоже

дасеповреди,акотоенеподходящо,илитръбатанямадасеотреже.

3. Експлоатация ВНИМАНИЕ Опасностотнаранявания! Носетеподходящооблекло.Неносетеширокооблеклоилибижута.

Дръжтекосите,облеклотоиръкавицитенадалечотвъртящитесечасти. Свободното облекло, бижутата или дългите коси могат да бъдат захванати от движещите се части.

3.1. Работенпроцес Изтеглетедръжката(7)нагоре,такачетръбата,предназначеназарязане,

даможедаулегневърхутръбнатаподложка(6).Отстранетевъншнитеосенъци(стружки)оттръбата,впротивенслучайопорнитеролкимогатдасеповредят.Обърнетевниманиенатовадаизберете/монтиратеподхо-дящотозъбонарезноколело(4)затръбата,коятотрябвадасеотреже.Когатопоставятетръбата,неяопирайтеназъбонарезнотоколело,томожедабъдеповредено.Отбележетемястото,къдетощеотрежететръбатаипозиционирайтережещотоколело.Подпретепо-дългитетръби(вижте3.2.).Натиснетебезопаснияимпулсенпрекъсвач(8),натиснетеръкохват-ката(7)срещутръбнатаподложкаиотрежететръбата.

УКАЗАНИЕ Когатозъбонарезнотоколелосесчупиповременарязане,следсмяната

мутонетрябвадасеврязвавсъщияпрорезнатръбата,коятосеотрязва.Смененотозъбонарезноколелощесеповредипорадиналичиетонасчупенипарчетавпроцепа.

3.2. Опоранаматериала

ВНИМАНИЕ Тръбитеипо-дългитезаготовкитрябвавинагидасеподпират,акоенеоб-

ходимоиотдветестрани,напр.срегулируеманависочинаподложказаматериалаREMSHerkules3Bресп.REMSHerkulesY(принадлежности,арт.№120120респ.120130).Внимавайтепритоварегулируематанависочинаподложказаматериаладаенастроенанаеднаквависочинастръбнатаподложка(6).Потозиначинсенамаляванекръглотоотрязванеинеконтролиранотопаданенатръбите.

3.3. Защитасрещудълбокоразреждане REMSAkku-Nanoеоборудвансъсзащитасрещудълбокоразрежданена

bul bul

90

Page 91: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

акумулаторнатабатерия.Тяизключваелектрическияинструмент,когатоакумулаторнатабатериятрябвадабъдезаредена.ВтакъвслучайизвадетеакумулаторнатабатерияиязаредетесбързозаряднотоустройствоREMS.

4. Поддържаневизправносъстояние4.1. Техническообслужване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предиизвършванетонатехническаподдръжка,изключетещепсела

респ.извадетеакумулаторнатабатерия! Поддържайтечистиходовитеролкинатръбнатаподложка(6),зъбонарез-

нотоколело(4)инеговотозакрепване.Силнозамърсенитеметалничасти,трябвадасепочистятспочистващпрепаратзамашинничастиREMSCleanM(арт.№140119)иследтовадасепредпазятсрещуръждясване.

Почиствайтепластмасовитечасти(напр.корпус)самоспочистващияпрепаратзамашинничастиREMSCleanM(арт.№140119)илисмексапунивлажнакърпа.Неизползвайтедомакинскипочистващипрепарати.Тесъдържатмногохимикали,коитобихамоглидаповредятпластмасовите

части.Вникакъвслучайнеизползвайтебензин,терпентиновомасло,разредителилиподобнипродуктизапочистване.

Внимавайтеникогаданепопадаттечностивърхуресп.въввътрешносттанаелектрическияинструмент.Никоганепотапяйтеелектрическияинстру-ментвтечност.

4.2. Инспектиране/привежданевизправносъстояние

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Предитехническаподдръжка,изключетещепселаресп.извадете

акумулаторнатабатерия!Тезиработимогатдасеизвършватсамоотквалифициранперсонал.

ПредавкатаREMSNano,REMSAkku-Nanoработивнепрекъснатгресиращслойизатованейнотосмазваненеенеобходимо.ДвигателитенаREMSNanoиREMSAkku-Nanoиматвъгленовичетки.ТесеизносватипорадитоватрябвадасеконтролиратотвременавремеотквалифициранперсоналилиоторизирансервизнаREMS.Въгленовитечеткинемогатдасесменят,такачеевентуалноенеобходимасмянанацелиядвигател.Вижтесъщо5.Поведениеприповреди.

bul bul

5. Поведениеприповреди5.1. Повреда:Електрическияттръборез,акумулаторнияттръборезспираповременаотрязването.

Причина: Отстраняване:● Прекаленосиленнатискприподаване. ● Намалетенатискаприподаване.● Тъпо/счупенорежещоколело. ● Сменетезъбонарезнотоколело.● Износенивъгленовичетки. ● ДвигателяттрябвадасесмениототоризирансервизнафирмаREMS.● Акумулаторнатабатерияепразнаилидефектна(REMSAkku-Nano). ● ЗаредетеакумулаторнатабатериясбързозарядноустройствоLi-Ion/Ni-Cd

илиясменете.

5.2. Повреда:Тръбатаспирадаседвижиповременарязане.Причина: Отстраняване:● Тръбатанеекръгла. ● Намалетенатискаприподаване.● Несаснетиосенъцитеотвъншнатастрананатръбата. ● Почистетеосенъцитеотвъншнатастрананатръбата.● Ходовитеролкинатръбнатаподложка(6)сазамърсени. ● Почистетеходовитеролки,вижте4.1.

5.3. Повреда:Тръбатанесеотрязва.Причина: Отстраняване:● Неподходящозъбонарезноколело. ● Изберетезъбонарезноколеловсъответствиестръбата,коятощесе

отрязва,игосменете.● Тръбатанеекръгла. ● Намалетенатискаприподаване.● Несаснетиосенъцитеотвъншнатастрананатръбата. ● Почистетеосенъцитеотвъншнатастрананатръбата.● Зъбонарезнотоколелоеповредено. ● Сменетезъбонарезнотоколело.

5.4. Повреда:Електрическияттръборез,акумулаторнияттръборезнестартира.Причина: Отстраняване:● Дефектензахранващпроводник(REMSNano). ● Сменетезахранващияпроводниккатонатоваритестоваквалифициран

персоналилигопредадетевоторизирансервизнаREMS.● Електрическиятинструментедефектен. ● Възложетепроверката/ремонтанаелектрическияинструментна

оторизирансервизнаREMS.● Износенивъгленовичетки. ● ДвигателяттрябвадасесмениототоризирансервизнафирмаREMS.● Акумулаторнатабатерияепразнаилидефектна(REMSAkku-Nano). ● ЗаредетеакумулаторнатабатериясбързозарядноустройствоLi-Ion/Ni-Cd

илиясменете.● Прекаленосиленнатискприподаване. ● Намалетенатискаприподаване.

5.5. Повреда:Зъбонарезнотоколелосепритъпяваслед1до2отрязванияилисечупи.Причина: Отстраняване:● Рязаневпроцепанапредишнотозъбонарезноколело,вкойтоитосее

притъпилоилисчупило.● Поставетезъбонарезнотоколелодопроцепасостаналитепарчета.

● Неподходящозъбонарезноколело. ● Изберетезъбонарезноколеловсъответствиестръбата,коятощесеотрязва,игосменете.

● Материалътзатръбинееподходящзарязане. ● Използвайтесаморазрешенитръби,вижте1.3.

5.6. Повреда:Повременарязанесепоявяватотпечатъцинавъншниядиаметърнатръбореза.Причина: Отстраняване:● Ходовитеролкинатръбнатаподложка(6)сазамърсени. ● ПочистетеходовитеролкиспочистващпрепаратзамашинничастиREMS

CleanM(арт.№140119)иследтовананесетезащитасрещуръжда.● Ходовитеролкинатръбнатаподложка(6)саповредени. ● Сменетеходовитеролки.

91

Page 92: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

bul lit6. Рециклиране REMSNano,REMSAkku-Nano,бързозаряднотоустройствоиакумулатор-

нитебатериинетрябвадасеизхвърлятсбитовитеотпадъцивкраянатехнияексплоатационенсрок.Тетрябвадасерециклиратвсъответствиесъсзаконовитеразпоредби.Литиевитебатериииакумулаторнипакетиотвсякаквибатерийнисистемимогатдасеизхвърлятсамовнапълноразреденосъстояние,съотв.приненапълноразреденилитиевибатериииакумулаторнипакетивсичкиизводитрябвадабъдатизолирани,напримерсизолирбанд.

7. Гаранционниусловия Гаранционниятсроке12месецаследпредаваненановияпродуктна

първоначалнияпотребител.Времетозапредаванетрябвадасеудостоверичрезизпращаненаоригиналнитедокументизапокупката,коитосъдържатданниотноснодататанапокупкатаиобозначениетонапродукта.Всичкинастъпилиповременагаранционниясрокфункционалнидефекти,коитодоказуемоседължатна грешкивизработванетоилиматериала,сеотстраняватбезплатно.Гаранционниятсрокнапродуктанесеудължаваилиподновявапорадиотстраняваненадефекта.Щетите,коитоседължатнаестественоизносване,неправилноборавенеилизлоупотреба,несъ-блюдаваненаексплоатационнитеинструкции,неподходящипроизводствениматериали,прекомернонатоварване,неотговарящонацелтаизползване,собственаиличужданамесаилидругипричини,коитонесевменяватвотговорносттанафирмаREMS,саизключениотгаранцията.

ГаранционнитеуслугимогатдасеизвършватсамоототоризирансервизнафирмаREMS.Рекламациитесепризнаватсамо,когатопродуктътсепредадевнеразглобеносъстояниебезпредварителнанамесавоторизирансервизнафирмаREMS.ЗамененитепродуктиичастиставатсобственостнафирмаREMS.

Разноскитезапраткатаприпостъпванеиизпращанесазасметканапотребителя.

Законнитеправанапотребителя,особенонеговитеправапринедостатъциспрямопродавача,несеограничаватстазигаранция.Тазигаранциянапроизводителяважисамозановипродукти,коитосазакупениилисеизползватвЕвропейскиясъюз,НорвегияиливШвейцария.

ЗатазигаранцияважинемскоправокатосеизключиконвенциятанаОбединенитенациизадоговоритезамеждународнапродажбанастоки(CISG).

8. Списъкначастите Списъкначаститевижwww.rems.de→Downloads→Partslists.

OriginaliosnaudojimoinstrukcijosvertimasPav. 1 – 21 Pagrindinisrėmas2 Vamzdinėrankena3 Tvirtinimo angos 4 Pjovimo ratelis5 Veržlė

6 Vamzdžiopadėjimovieta7 Rankena8 Jungtukas9 Akumuliatorius

Bendriejisaugosnurodymaidirbantiesiemssuelektriniaisįrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykitevisussaugosnurodymus,reikalavimus,peržiūrėkitepaveikslėliusirtechniniusduomenis,kuriaisyraaprūpintasšiselektrinisįrankis. Jei nesi­laikysite toliau pateiktų reikalavimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir / arba sunkiai susižeisti.

Visussaugosnurodymusirreikalavimussaugokiteateičiai.

Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“ apibūdina iš elektros tinklo maitinamus elektrinius įrankius (su maitinimo kabeliu) ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo kabelio).

1) Darbovietos saugaa) Darbozonąlaikykitešvarią irgeraiapšviestą. Netvarkinga ir neapšviesta

darbo zona gali būti nelaimingų atsitikimų priežastis.b) Nedirbkitesuelektriniu įrankiusprogiojeaplinkoje,kuriojeyradegiųjų

skysčių,dujųarbadulkių. Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, o kibirkštys gali uždegti dulkes arba garus.

c) Naudodamiesielektriniuįrankiuneleiskite,kadšaliabūtųvaikųarbakitųasmenų. Nukreipę dėmesį, galite nesuvaldyti įrankio.

2) Apsauga nuo elektrosa) Elektrinioįrankiojungiamojišakutėturiatitiktišakutėslizdą.Jokiubūdu

neleidžiamakeistišakutės. Nenaudokite jokių kištuko adapterių kartu su įžemintais elektriniais įrankiais. Nepakeistos šakutės ir tinkami šakutės lizdai sumažina elektros smūgio pavojų.

b) Saugokitės,kadneprisiliestumėteprieįžemintųpaviršių,pvz.,vamzdžių,šildytuvų,virykliųiršaldytuvų. Jei Jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio pavojus.

c) Elektriniusįrankiussaugokitenuolietausirdrėgmės. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio pavojų.

d) Nenaudokitejungiamojokabelionepagalpaskirtį,elektriniamįrankiuinešti,pakabintiarbaištrauktišakutęiššakutėslizdo.Jungiamąjįkabelįsaugokitenuokarščio,alyvos,aštriųbriaunųarbajudančiųprietaisodalių. Pažeisti arba susipynę kabeliai padidina elektros smūgio pavojų.

e) Jeisuelektriniuįrankiudirbatelauke,naudokitetiktokiusilginamuosiuskabelius,kurieskirtinaudotilauke. Naudojant lauke skirtus naudoti ilginamu­osius kabelius, sumažėja elektros smūgio pavojus.

f) Jeisuelektriniu įrankiuneišvengiamaireikiadirbtidrėgnojeaplinkoje,naudokitenuotėkiosrovėsjungiklį. Naudojant nuotėkio srovės jungiklį sumažėja elektros smūgio pavojus.

3) Asmenųsaugaa) Būkiteatidūs,sutelkitedėmesįįtai,kąJūsdaroteir,dirbdamisuelektriniu

įrankiu,vadovaukitėssveikuprotu.Nenaudokiteelektrinioįrankio,jeiesatepavargęsarbapaveiktasnarkotikų,alkoholioarmedikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.

b) Dirbkitesuasmensapsaugospriemonėmisirvisadanešiokiteapsauginiusakinius. Dirbant su asmens apsaugos priemonėmis, pvz., respiratoriumi, neslystančiais batais, apsauginiu šalmu arba klausos apsaugos priemonėmis, kurios priklauso nuo elektrinio įrankio rūšies ir naudojimo, sumažėja pavojus susižeisti.

c) Venkiteatsitiktinaiįjungtiįrankį.Priešprijungdamielektrinįįrankįprieelek-trostinkloir/arbaakumuliatoriaus,priešpakeldamiarbanešdami,įsitikinkite,kadjisyraišjungtas. Jei nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba įjungtą įrankį prijungsite prie elektros tinklo, gali įvykti nelaimingų atsitikimų.

d) Prieš įjungdamielektrinį įrankįpašalinkite reguliavimo įrankiusarbaveržliarakčius.Įrankio besisukančioje dalyje esantis įrankis arba raktas gali sužaloti.

e) Venkiteneįprastoskūnopadėties.Stenkitėsstovėtitvirtaiirvisadaišlaikykitepusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau valdyti įrankį netikėtose situacijose.

f) Dėvėkitetinkamusdrabužius.Nedėvėkiteplačiųdrabužiųarbapapuošalų.Plaukus,drabužius irpirštinessaugokitenuo judamųjųdalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali įtraukti judamosios dalys.

g) Nesijauskitevisiškaisaugūsirkreipkitedėmesį įdarbosuelektriniaisįrankiaissaugostaisykles,netjeipodaugkartinionaudojimoesatesusipažinęsuelektriniuįrankiu. Neatsargiai dirbant, per akimirką galima sunkiai susižeisti.

4) Elektrinioįrankionaudojimasirpriežiūraa) Neperkraukiteprietaiso.NaudokiteJūsųdarbuitinkamąelektrinįįrankį. Su

tinkamu elektriniu įrankiu Jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo.

b) Nenaudokiteelektrinioįrankiosusugedusiujungikliu. Elektrinis įrankis, kurio negalima įjungti arba išjungti, yra pavojingas ir jį reikia remontuoti.

c) Priešreguliuodamiprietaisą,keisdamipriedusarbapadedantprietaisąįšalį,ištraukiteišlizdošakutęir/arbaišimkiteakumuliatorių. Ši atsargumo priemonė apsaugo nuo atsitiktinio elektrinio įrankio įjungimo.

92

Page 93: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

d) Nenaudojamuselektrinius įrankiussaugokitevaikamsnepasiekiamojevietoje.Asmenims,kurienėrasusipažinęarbakurieneskaitėšiųreikalavimų,neleiskite naudotis prietaisu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę asmenys.

e) Rūpestingaiprižiūrėkiteelektrinįįrankį.Patikrinkite,arjudamosiosprietaisodalysveikianepriekaištingaiirnestringa,arnėrasulūžusiųarbataippažeistųdalių,kad jos trikdytųelektrinio įrankioveikimą.Priešvėlnaudodamiprietaisą,pažeistasdalis leiskitesutaisytiaptarnavimopagalsutartistarnybosdirbtuvei. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.

f) Pjovimoįrankiuslaikykiteaštriusiršvarius. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.

g) Elektrinįįrankį,priedus,darboįrankiusirt.t.naudokitekaipnurodytašioseinstrukcijose.Taippatatsižvelkiteįdarbosąlygasiratliekamądarbą. Elek­trinius įrankius naudojant kitaip, nei numatyta, gali susidaryti pavojingos situacijos.

h) Rankenosirrankenųpaviršiaituribūtisausos,švariosirneišteptosalyvair tepalu. Slidžios rankenos ir rankenų paviršiai trukdo saugiai valdyti ir kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situacijose.

5) Akumuliatorinioįrankionaudojimasirpriežiūraa) Akumuliatoriusįkraukitetiktaisįkrovikliais,kuriuosrekomenduojagamin-

tojas. Tam tikro tipo akumuliatoriams skirtam įkrovikliui kyla gaisro pavojus, jei jis naudojamas su kito tipo akumuliatoriais.

b) Naudokitetikelektriniamįrankiuiskirtąakumuliatorių.Naudojant kitokius akumuliatorius kyla susižalojimų ir gaisro pavojus.

c) Nenaudojamąakumuliatoriųsaugokitenuosąvaržėlių,monetų,raktų,vinių,varžtųirkitokiųmetaliniųdaiktų,kuriegalisukelti išlydįtarpkontaktų. Trumpasis jungimas tarp akumuliatoriaus kontaktų gali nudeginti arba sukelti gaisrą.

d) Netinkamainaudojantakumuliatorių,išjogalipradėtitekėtiskystis.Venkitekontaktosujuo.Atsitiktiniokontaktoatvejunuplaukitesuvandeniu.Jeiskysčiopatekoįakis,nedelsdamikreipkitėsįgydytoją. Ištekėjęs akumulia­toriaus skystis gali sudirginti arba nudeginti odą.

e) Nenaudokitepažeistoarbaperdarytoakumuliatoriaus. Pažeisti arba perdaryto akumuliatoriai gali nenuspėjamai veikti ir sukelti gaisrą, sprogimą arba sužaloti.

f) Akumuliatoriųsaugokitenuougniesarbaperaukštostemperatūros. Ugnis arba aukštesnė nei 130 °C (265 °F) temperatūra gali sukelti sprogimą.

g) Laikykitėsvisųkrovimonurodymųirniekadanekraukiteakumuliatoriausarbaakumuliatorinioįrankiotemperatūroje,kuriyraužnaudojimoinstruk-cijojenurodytos temperatūrossrities ribų. Netinkamai kraunant arba kraunant neleistinoje temperatūroje, akumuliatorius gali sugesti, ir padidėja gaisro pavojus.

6) Techninėspriežiūrosdirbtuvėsa) Elektrinį įrankį leiskiteremontuotitikkvalifikuotamspecialistui irtiksu

originaliomisatsarginėmisdalimis. Taip galima garantuoti, jog prietaisas išliks saugus naudoti.

b) Niekadaneatlikitepažeistųakumuliatoriųtechninėspriežiūros. Visą akumu­liatorių techninę priežiūrą turi atlikti tik gamintojas arba įgaliotos klientų aptarna­vimo tarnybos skyriai.

Saugosnurodymaidirbantiesiemssuelektrinevamzdžiapjoveirakumuliatorinevamzdžiapjove ĮSPĖJIMAS Perskaitykitevisussaugosnurodymus,reikalavimus,peržiūrėkitepaveikslėliusirtechniniusduomenis,kuriaisyraaprūpintasšiselektrinisįrankis. Jei nesi­laikysite toliau pateiktų reikalavimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir / arba sunkiai susižeisti.

Visussaugosnurodymusirreikalavimussaugokiteateičiai.

● Nenaudokitepažeistoelektrinioįrankio. Kyla nelaimingo atsitikimo pavojus.● Iapsaugosklasėselektrinįįrankįprijunkitetikpriešakutėslizdo/ilginamojo

laidosuveikiančiuįžeminimokontaktu. Kyla elektros smūgio pavojus.● Neperkraukiteelektrinioįrankio,nenaudokitepažeistųpjovimoratukųir

pjaukitetinkamapastūmosjėga. Elektrinis įrankis ir pjovimo ratukas labiau susidėvi dėl per didelės pastūmos jėgos, ir gali būti pažeisti. Esant per didelei pastūmos jėgai, pjaunamų vamzdžių galai įspaudžiami į vidų, dėl to sumažėja skersmuo.

● Nekiškiterankųįjudančiąsiasdalispjovimosrityjebeivamzdžioatramos(6)irmedžiagosatramos(atramų)srityje. Kyla sužeidimo pavojus.

● Ilgiemsvamzdžiamsparemti,jeireikia,abejosepusėse,naudokitemedžiagosatramą(atramas)REMSHerkules3B(priedas,gam.Nr.120100),REMSHerkulesY(priedas,gam.Nr.120130)irnustatykitejastiksliaipagalelek-trinio įrankiovamzdžioatramą(6). Tokiu būdu vamzdžiai sukasi lygiau, ir atpjauti vamzdžiai nekrenta ant žemės.

● Priešpjaudamivamzdžiuspatikrinkite,arjiesukasitolygiai. Pjaunant netie­sius vamzdžius, atsiranda nesubalansuotumas , ir vamzdis arba vamzdžio atrama gali apvirsti. Vamzdis taip pat gali nuslysti nuo medžiagos atramos, elektrinis įrankis gali būti pastumtas ir pjovimo ratukas gali būti pažeistas. Pavojus susižeisti.

● Pjovimometuapsaugokitedirbančiusasmenisnuobesisukančiovamzdžio. Pavojus susižeisti.

● Elektrinįįrankįpatikėkitetikinstruktuotiemsasmenims. Su elektriniu įrankiu leidžiama dirbti asmenims, vyresniems nei 16 metų, nes toks amžius yra būtinas mokymo tikslui pasiekti, ir juos privalo prižiūrėti specialistas.

● Vaikamsirasmenims,kuriedėlsavofizinių,sensoriniųarbaprotiniųgebė-jimų,arbadėlsavonepatyrimo,arbanežinojimonesugebasaugiaivaldytielektrinioįrankio,neleidžiamanaudotišioelektrinioįrankio,jeijųneprižiūriarbaneinstruktuojaatsakingasasmuo. Priešingu atveju kyla netinkamo valdymo ir sužalojimų pavojus.

● Reguliariaitikrinkiteelektrinioįrankiojungiamąjįlaidąir,jeireikia,ilgina-muosiuslaidus,arjienepažeisti. Pažeistus laidus leiskite pakeisti kvalifikuotam specialistui arba įgaliotose REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėse.

● Naudokitetikleidžiamusnaudotiiratitinkamaipaženklintusilginamuosiuslaidus,kuriųskerspjūvisyrapakankamas. Ilginamuosius laidus, kurių ilgis siekia iki 10 m, naudokite 1,5 mm² skerspjūvio, 10–30 m ilgio - 2,5 mm² skers­pjūvio.

Darbosaugosnurodymai,dirbantiesiemssuakumuliatoriais ĮSPĖJIMAS Perskaitykitevisussaugosnurodymus,reikalavimus,peržiūrėkitepaveikslėliusirtechniniusduomenis,kuriaisyraaprūpintasšiselektrinisįrankis. Jei nesi­laikysite toliau pateiktų reikalavimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir / arba sunkiai susižeisti.

Visussaugosnurodymusirreikalavimussaugokiteateičiai.

● AkumuliatoriųnaudokitetikREMSelektriniameįrankyje. Tik taip akumulia­torius apsaugomas nuo pavojingos perkrovos.

● Naudokite tikoriginaliusREMSakumuliatoriussuparametrų lentelėjenurodytaįtampa. Naudojant kitus akumuliatorius, galimi sužeidimai ir gaisro pavojus dėl sprogstančių akumuliatorių.

● Akumuliatorių ir spartųjį įkroviklįnaudokite tiknurodytojedarbinėstemperatūrossrityje.

● REMSakumuliatoriuskraukitetikREMSsparčiuojuįkrovikliu. Naudojant netinkamą įkroviklį, kyla gaisro pavojus.

● Priešpirmąjįnaudojimąakumuliatoriųvisiškaiįkraukitesparčiuojuįkrovikliu,kadbūtųpasiektavisaakumuliatoriausgalia. Akumuliatoriai tiekiami iš dalies įkrauti.

● Akumuliatoriųįstatykiteįakumuliatoriauslizdątiesiaiirnenaudodamijėgos. Kyla pavojus, kad akumuliatoriaus kontaktai sulinks, ir akumuliatorius bus pažeistas.

● Saugokiteakumuliatoriusnuokarščio,saulėsspindulių,ugnies,drėgmėsirskysčių. Kyla sprogimo ir gaisro pavojus.

● Nenaudokiteakumuliatoriųsprogiosezonoseiraplinkoje,kuriojeyra,pvz.,degiųjųdujų,skiediklių,dulkių,garų,skysčių. Kyla sprogimo ir gaisro pavojus.

● Neatidarykiteakumuliatoriųirnekeiskiteakumuliatoriauskonstrukcijos. Kyla sprogimo ir gaisro pavojus dėl trumpojo jungimo.

● Nenaudokiteakumuliatorių,kuriųkorpusasapgadintasarbapažeistikontaktai. Esant pažeidimui ir netinkamai naudojant akumuliatorių, gali išsiskirti garų. Garai gali dirginti kvėpavimo takus. Tiekite gryno oro ir, esant nusiskundi­mams, kreipkitės į gydytoją.

● Netinkamainaudojant, išakumuliatoriausgali ištekėtiskysčio.Skysčionelieskite. Ištekantis skystis gali dirginti odą arba nudeginti. Po sąlyčio iš karto nuplaukite vandeniu. Skysčiui patekus į akis, kreipkitės į gydytoją.

● Laikykitėsantakumuliatoriausirsparčiojoįkroviklioatspausdintųsaugosnurodymų.

● Nenaudojamusakumuliatorius laikykite toliaunuosąvaržėlių,monetų,raktų,vinių,varžtųarbakitųmažųmetaliniųdaiktų,kuriegalėtųsujungtikontaktus. Kyla sprogimo ir gaisro pavojus dėl trumpojo jungimo.

● Priešilgesnį laikymą/sandėliavimąišimkiteakumuliatoriųišelektrinioįrankio. Akumuliatoriaus kontaktus saugokite nuo trumpojo jungimo, pvz., gaub­teliu.

● Sugedusioakumuliatoriausneišmeskitesupaprastomisbuitinėmisatlie-komis. Sugedusius akumuliatorius perduokite įgaliotosioms REMS klientų aptarnavimo tarnybos dirbtuvėms arba pripažintai atliekų surinkimo įmonei. Laikykitės nacionalinių taisyklių.

Simboliųpaaiškinimas

ĮSPĖJIMAS Vidutiniorizikoslaipsniopavojus,įkurįnekreipiantdėmesiogalimimirtiniarbasunkūssužalojimai(negrįžtamieji).

DĖMESIO Mažorizikoslaipsniopavojus,įkurįnekreipiantdėmesiogalimividutiniaisužalojimai(grįžtamieji).

PRANEŠIMAS Materialinėžala,nesaugosnurodymas!Sužeidimopavojausnėra.

Priešnaudojimąperskaitykiteinstrukciją

REMSNanoatitinkaIapsaugosklasę.

REMSAkku-Nanoirspartusisįkroviklisatitinka IIapsaugosklasę.

Aplinkai nekenksmingas utilizavimas

CEatitiktiesženklas

lit lit

93

Page 94: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

lit lit1. TechniniaiduomenysNaudojimaspagalpaskirtįREMSNanoirREMSAkku-Nanoskirtivamzdžiamspjauti. ĮSPĖJIMAS Naudojantkitaistikslaisyranaudojamanepagalpaskirtį,irtodėlneleidžiamanaudoti.

1.1. Tiekimokomplektas REMSNano: elektrinėvamzdžiapjovė(bepjovimoratuko),

vienpusisveržliaraktisSW8,naudojimoinstrukcija, krepšys. REMSAkku-Nano: akumuliatorinėvamzdžiapjovė(bepjovimoratuko), ličiojonųakumuliatorius,ličiojonų/Ni-Cd akumuliatoriųspartusisįkroviklis,vienpusisveržliaraktis SW8,naudojimoinstrukcija,krepšys.

1.2. Gaminiųnumeriai REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS akumuliatorius Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 GreitaveikisįkroviklisLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMS pjovimo ratelis Cu-INOX 844050 REMS pjovimo ratelis V 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Krepšys 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Darbinisdiapazonas REMS Nano, REMS Akku-Nano: Presuojamųsistemųvamzdžiai ● išnerūdijančiobeiC-Stahlplieno(nedengti) Ø12–28mm ● pusiaukietiirkietivariniaivamzdžiai Ø10–35mm ● Daugiasluoksniaivamzdžiai Ø10–40mm

1.4. Apsisukimųdažnis REMS Nano, REMS Akku-Nano: Pjovimoratelissukasi(neapkrautas) 130min¹־

1.5. Elektrinėsdaliesduomenys REMS Nano: 230 V~; 50–60 Hz; 130 W apsauga(tinklas)10A(B),kartotinisrežimasS320%AB2/10min,

apsaugotasnuotrukdžių,Iapsaugosklasė,įžeminimokontaktasnuomašinųNr. 3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Spartusisįkroviklis Li-Ion/Ni-Cd įėjimas 230 V~; 50–60 Hz; 65 W, apsauginėizoliacija, apsauganuoradijotrukdžių išėjimas 10,8–18 V –--- įėjimas 100–120V~;50–60Hz;65W,apsauginė

izoliacija,apsauganuoradijotrukdžių išėjimas 10,8–18 V –---1.6. Išmatavimai REMS Nano: L × B × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × B × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Svoris REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano pavara be akumuliatoriaus 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Triukšmingumas Garsolygisdarbovietoje LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibracija Vidutinis svertinis pagreitis 1,2 m/s² K = 1,5 m/s²

Nurodytavibravimoemisijosvertėbuvo išmatuota, remiantisstandartiniuišbandymometoduirgalibūtinaudojamapalyginimuisukituprietaisu.Nurodytąvibravimoemisijosvertęgalimataippatnaudoti,pradedantvertintiprietaisogedimus.

DĖMESIO Vibracijosemisijosvertė faktinioprietaisonaudojimometugaliskirtisnuo

nurodytosvertės,priklausomainuoprietaisonaudojimobūdo.Taippat,priklau-somainuofaktiniųnaudojimosąlygų(darbassuperiodinėmispertraukomis),galiprireiktinustatytisaugumoužtikrinimopriemones,norintapsaugotiprietaisonaudotoją.

2. Paruošimaseksploatuoti2.1. Jungtis prie elektros tinklo

ĮSPĖJIMAS Atkreipkitedėmesįįtinkloįtampą!Priešprijungdamielektrinęvamzdžiapjovę

arbaspartųjįįkroviklįpatikrinkite,argaminioparametrųlentelėjenurodytaįtampaatitinkatinklo įtampą.REMSNanonaudokitešakutėslizdus/ ilginamuosiuslaidus tiksuveikiančiu įžeminimokontaktu.Statybosaikštelėse,drėgnojeaplinkoje,pastatųviduje ir laukearbaesantpanašiomssąlygoms,elektrinęvamzdžiapjovęjunkiteprietinklotiksuapsauginiunuotėkiosrovėsjungikliu(FIjungikliu),kurisnutraukiaenergijostiekimą,kaitiknuotėkioįžemęsrovėviršija30 mA per 200 ms.

Akumuliatoriai

PRANEŠIMAS Akumuliatorių(9)įpavarąarbaspartųjįakumuliatoriųįkroviklįvisadaįstatykite

vertikaliai.Įstatantįstrižaipažeidžiamikontaktaiirdėltogaliįvyktitrumpasisjungimas,kuriometupažeidžiamasakumuliatorius.

Visiškasiškrovimasdėlsumažintosiosįtampos Ličiojonųakumuliatoriamsįtampanegalibūtižemesnėneimažiausiojiįtampa,

kadangipriešinguatvejuakumuliatoriusgalibūtipažeistas„visiškuiškrovimu“.PrieštiekimąREMSličiojonųakumuliatoriaiyraįkrautimaždaug40%.Todėlličio jonųakumuliatoriuspriešnaudojimąreikia įkrauti ir reguliariai įkrautipapildomai.Jeinesilaikomašioelementųgamintojotaisyklės,ličiojonųakumu-liatoriusgalibūtipažeidžiamasvisiškaiiškraunant.

Visiškasiškrovimassandėliuojant Jeisandėliuojamassantykinaimažaiįkrautasličiojonųakumuliatorius,sandė-

liuojantilgąlaikąjisgalivisiškaiišsikrautidėlsavaiminioišsikrovimoirtaipbūtipažeistas.Todėlličiojonųakumuliatoriusreikiaįkrautipriešsandėliavimąirnerečiaukaipkasšešismėnesiusįkrautipapildomaiirpriešnaująapkrovąbūtinadarkartąįkrauti.

PRANEŠIMAS Akumuliatoriųįkraukitepriešnaudojimą.Ličiojonųakumuliatoriųregu-

liariaiįkraukitepapildomai,kadbūtųišvengtavisiškoiškrovimo.Visiškasiškrovimaspažeidžiaakumuliatorių.

1 2

ĮkrautinaudokitetikREMSspartųjįakumuliatorių įkroviklį.Nauji ir ilgą laikąnenaudoti ličio jonųakumuliatoriaivisą talpąpasiekia tikpokeliųkrovimų.Neleidžiamakrautipakartotinaineįkraunamųbaterijų.

Ličiojonų/Ni-Cdakumuliatoriųspartusisįkroviklis(gam. Nr. 571560) Jei tinklokištukas įkištas,kontrolinė lemputėkairėješviečiažaliapastovia

šviesa.Jeiakumuliatoriusyra įstatytas į spartųjį įkroviklį,mirksinti žaliakontrolinė lemputė rodo,kadakumuliatoriuskraunamas.Jeišikontrolinėlemputėšviečiažaliapastoviašviesa,akumuliatoriusyraįkrautas.Jeikontro-linė lemputėmirksi raudonai,akumuliatoriusyrasugedęs.Jeikontrolinėlemputėšviečiaraudonapastoviašviesa,sparčiojoįkroviklioir/arbaakumu-liatoriaustemperatūrayramažesnėarbaviršija leidžiamądarbinį intervaląnuo 0°C iki +45°C.

PRANEŠIMAS Spartiejiįkrovikliainėraskirtinaudotilauke.

2.2. Mašinospastatymas ElektrinęvamzdžiapjovępastatykiteantsudedamojodarbastalioREMSJumbo

EarbaREMSJumbo(priedas,gam.Nr.120240arba120200).Pasirenkamąvamzdinęrankeną(2)atsukiteirpagrindinįrėmą(1)įtvirtinkitespaustuvuose(3pav.)arbaperangas (3)pagrindinį rėmąsuvaržtaispritvirtinkitepriepagrindo. Ilgusvamzdžiusbūtinai reikiaparemtiREMSHerkules3BarbaREMS Herkules Y (priedas, gam. Nr. 120120 arba 120130), jei reikia, abejose mašinospusėse.

2.3. Pjovimoratuko(4)montavimas(keitimas) Ištraukitetinklošakutęarbaišimkiteakumuliatorių!Pasirinkitetinkamąpjovimo

ratuką.● REMSpjovimoratukasCu-INOXskirtaspresuojamųjųjungčiųnerūdijan-

čiojoplienovamzdžiams,plieniniamsirvariniamsvamzdžiams.● REMSpjovimoratukasVskirtasdaugiasluoksniamsvamzdžiams.

VienpusiuveržliarakčiuSW8pašalinkitešešiakampęveržlę(5). Įstatykite(pakeiskite)pjovimoratuką(4).Atkreipkitedėmesį,kadpavarosvelenokumš-teliaipatektųįpjovimoratukosukimoperdavimoelementus.Vėlsumontuokitešešiakampęveržlę(5).

PRANEŠIMAS Naudokite tik originalius REMS pjovimo ratukus! Netinkamas pjovimo ratukas

pažeidžiamasarbavamzdisneperpjaunamas.

3. Naudojimas DĖMESIO Pavojussusižeisti! Dėvėkitetinkamusdrabužius.Nedėvėkiteplačiųdrabužiųarbapapuošalų.

Plaukus,drabužiusirpirštinessaugokitenuojudamųjųdetalių. Laisvus drabužius, papuošalus arba ilgus plaukus gali įtraukti judamosios dalys.

3.1. Darboeiga Rankeną(7)patraukiteaukštyn,kadpjaunamąvamzdįbūtųgalimapadėtiant

94

Page 95: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

vamzdžioatramos(6).Reikiapašalintivamzdžio išorinesužvartas(pjovimoužvartas),priešinguatvejupažeidžiamikreipiamiejiritinėliai.Atkreipkitedėmesį,kadbūtųparinktas/sumontuotaspjaunamamvamzdžiui tinkamaspjovimoratukas(4).Dedantvamzdį, juoneužkliudykitepjovimoratuko,nesgalitepažeistipjovimoratuką.Antvamzdžiopažymėkitepjovimovietąirnustatykitepriepjovimoratuko.Ilgusvamzdžiusparemkite(žr.3.2skirsnį).Paspauskiteapsauginįjungiklį(8),rankeną(7)spauskiteprievamzdžioatramosirpjaukitevamzdį.

PRANEŠIMAS Jeipjovimometu lūžopjovimoratukas, jįpakeitus,negalima įleisti į tąpatį

pjaunamovamzdžiopjūviogriovelį.Pakeistaspjovimoratukaspažeidžiamaspjūviogriovelyjelikusiomisnuolaužomis.

3.2. Vamzdžiųatrėmimas

DĖMESIO Vamzdžius ir ilgusvamzdžiusvisadaparemkite, jei reikia,abejosepusėse,

pvz.,reguliuojamoaukščiomedžiagosatramaREMSHerkules3BarbaREMSHerkules Y (priedas, gam. Nr. 120120 arba 120130). Paremiant reikia atkreipti dėmesį,kadreguliuojamoaukščiomedžiagosatramabūtųnustatytatokiamepataukštyjekaipvamzdžioatrama(6).Tokiubūduvamzdžiaisukasilygiau,iratpjautivamzdžiainekrentaantžemės.

3.3. Apsauganuoperdidelioiškrovimo REMSAkku-Nanoturi įmontuotąakumuliatoriausapsaugąnuoperdidelio

iškrovimo.Jiišjungiaelektrinįįrankį,vostikakumuliatoriųreikiaišnaujoįkrauti.TokiuatvejuišimkiteakumuliatoriųirįkraukiteREMSsparčiuojuįkrovikliu.

4. Priežiūra4.1. Techninėpriežiūra

ĮSPĖJIMAS Prieštechninėspriežiūrosdarbusištraukitetinklošakutęarbaišimkite

akumuliatorių! Vamzdžioatramos(6)kreipiamiejiritinėliai,pjovimoratukas(4)irpjovimoratuko

tvirtinimoįtaisasturibūtišvarūs.Stipriai išpurvintasmetalinesdalisvalykitemašinųvalikliuREMSCleanM(gam.Nr.140119),potoapsaugokitenuorūdžių.

Plastikinesdalis(pvz.,korpusą)valykitetikmašinųvalikliuREMSCleanM(gam.Nr.140119)arbašvelniumuilu irdrėgnuskudurėliu.Nenaudokitebuitiniųvaliklių.Juoseyradaugchemikalų,kuriegalipažeistiplastikinesdalis.Jokiubūdunevalykitebenzinu,terpentinu,skiedikliuarbapanašiaisproduktais.

Stebėkite,kadantelektrinioįrankioarbaįjovidųniekadanepatektųskysčių.Elektrinioįrankioniekadanenardinkiteįskystį.

4.2. Tikrinimas/priežiūra

ĮSPĖJIMAS Priešpriežiūrosdarbusištraukitetinklošakutęarbaišimkiteakumuliatorių!

Šiuosdarbusleidžiamaatliktitikkvalifikuotiemsspecialistams. REMSNanopavara,REMSAkku-Nanoveikianuolatiniametepaloužpilde,

todėljonereikiatepti.REMSNanoirREMSAkku-Nanovarikliuoseyraangliniųšepetėlių.Jiesusidėvi,irtodėlretkarčiaisjuosturipatikrintikvalifikuotasspecia-listasarbaįgaliotoseREMSklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvėse.Angliniųšepetėliųnegalimapakeisti,todėl,jeireikia,turibūtipakeistasvariklis.Taippatžr.5skyrių„Veiksmaigedimųatvejais“.

lit lit

5. Veiksmaigedimųatvejais5.1. Gedimas:elektrinėvamzdžiapjovė,akumuliatorinėvamzdžiapjovėsustojapjovimometu.

Priežastis Pašalinimas● Perdidelėpastūmosjėga. ● Sumažintipastūmosjėgą.● Atšipęs/ištrupėjęspjovimoratukas. ● Pakeistipjovimoratuką.● Nusidėvėjęangliniaišepetėliai. ● LeistipakeistivariklįįgaliotoseREMSklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvėse.● Akumuliatoriusišsikrovęsarbapažeistas(REMSAkku-Nano). ● Įkrautiakumuliatoriųličiojonų/Ni-Cdakumuliatoriųsparčiuojuįkrovikliuarbajį

pakeiskite.

5.2. Gedimas:pjovimo metu vamzdis nesisuka.Priežastis Pašalinimas● Vamzdis neapvalus. ● Sumažintipastūmosjėgą.● Nepašalintosišorinėsvamzdžioužvartos. ● Pašalintiišorinesvamzdžioužvartas.● Nešvarūsvamzdžioatramos(6)kreipiamiejiritinėliai. ● Nuvalytikreipiamuosiusritinėlius,žr.4.1.

5.3. Gedimas:vamzdis neperpjaunamas.Priežastis Pašalinimas●Netinkamas pjovimo ratukas. ● Pagalpjaunamąvamzdįpasirinktipjovimoratukąirpakeisti.● Vamzdis neapvalus. ● Sumažintipastūmosjėgą.● Nepašalintosišorinėsvamzdžioužvartos. ● Pašalintiišorinesvamzdžioužvartas.● Pjovimoratukaspažeistas. ● Pakeistipjovimoratuką.

5.4. Gedimas:neveikiaelektrinėvamzdžiapjovė,akumuliatorinėvamzdžiapjovė.Priežastis Pašalinimas● Pažeistasjungiamasislaidas(REMSNano). ● JungiamąjįlaidąleistipakeistikvalifikuotamspecialistuiarbaįgaliotoseREMS

klientųaptarnavimotarnybosdirbtuvėse.● Sugedęselektrinisįrankis. ● Elektrinįįrankįleistipatikrinti/pataisytiįgaliotoseREMSklientųaptarnavimo

tarnybosdirbtuvėse.● Nusidėvėjęangliniaišepetėliai. ● LeistipakeistivariklįįgaliotoseREMSklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvėse.● Akumuliatoriusišsikrovęsarbapažeistas(REMSAkku-Nano). ● Įkrautiakumuliatoriųličiojonų/Ni-Cdakumuliatoriųsparčiuojuįkrovikliuarbajį

pakeiskite.● Perdidelėpastūmosjėga. ● Sumažintipastūmosjėgą.

5.5. Gedimas:pjovimoratasatbunkaarbalūžtapo1–2pjūvių.Priežastis Pašalinimas● Pjovimaspjūviogriovelyje,kuriamejaubuvoatšipęsarbapažeistas

anksčiaunaudotaspjovimoratukas.● Pjovimoratukąpriglaustišaliapjūviogrioveliosulikusiomisruošinioatplai-

šomis.●Netinkamas pjovimo ratukas. ● Pagalpjaunamąvamzdįpasirinktipjovimoratukąirpakeisti.● Vamzdžiomedžiaganetinkapjauti. ● Naudotitikleidžiamusvamzdžius,žr.1.3.skyrių.

5.6. Gedimas:pjaunantvamzdžius,antvamzdžioišorinioskersmensliekaatspaudai.Priežastis Pašalinimas● Nešvarūsvamzdžioatramos(6)kreipiamiejiritinėliai. ● KreipiamuosiusritinėliusnuvalytimašinųvalikliuREMSCleanM

(gam.Nr.140119),potoapsaugotinuorūdžių.● Pažeistivamzdžioatramos(6)kreipiamiejiritinėliai. ● Pakeistikreipiamuosiusritinėlius.

95

Page 96: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

lit lav6. Utilizavimas BaigusnaudotiREMSNano,REMSAkku-Nano,spartųjįįkroviklįirakumulia-

torius,draudžiamajuosišmestikartusubuitinėmisatliekomis.Josprivalobūtitinkamaiutilizuotospagalįstatyminiuspotvarkius.Ličiobaterijasirvisųbaterijųsistemųakumuliatoriusgalimautilizuotitikiškrovusarba,jei ličiobaterijosirakumuliatoriainevisiškaiiškrauti,uždengusvisuskontaktus,pvz.,izoliuojamąjajuosta.

7. Garantinėsgamintojosąlygos Garantijoslaikotarpisyra12mėnesių,skaičiuojantnuonaujogaminioperdavimo

galutiniamvartotojui.Perdavimomomentas įrodomasatsiunčiantoriginaliuspirkimąpatvirtinančiusdokumentus,kuriuoseprivalobūtinurodytapirkimodatairgaminiopavadinimas.Visidėlgamybosarbamedžiagųdefektųatsiradęgedimaigarantiniulaikotarpiušalinaminemokamai.Pašalinusgedimą,garan-tinisgaminiolaikotarpisnėrapratęsiamasarbaatnaujinamas(t.y.skaičiuojamasišnaujo).Defektams,kurieatsirandadėlnatūralausnusidėvėjimo,netinkamoarbaneleistinonaudojimo,naudojimo instrukcijosnesilaikymo,netinkamųeksploataciniųmedžiagųnaudojimo,perdideliųapkrovų,naudojimonepagalpaskirtį,dėlvartotojoarbakitųasmenųatliktųpakeitimųarbakitųpriežasčių,garantija netaikoma.

GarantinespaslaugasgalisuteiktitikįgaliotosiosREMSklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvės.Reklamacijapripažįstamatik tuoatveju, jeigaminys įįgaliotąsiasREMSklientųaptarnavimotarnybosdirbtuvespristatomasneišar-dytasirnepažeistas.PakeistigaminiaiirdalystampaREMSnuosavybe.

Pristatymoirgrąžinimoišlaidasapmokavartotojas. Vartotojoįstatyminėsteisės,ypačpretenzijosdėlkokybėspardavėjoatžvilgiu,

šiagarantijaneribojamos.Šigamintojogarantijagaliojatiknaujiemsgaminiams,kurieperkamiirnaudojamiEuroposSąjungoje,NorvegijojeirŠveicarijoje.

ŠiaigarantijaigaliojaVokietijosįstatymai,išskyrustasnuostatas,kuriomsgaliojaJungtiniųTautųKonvencijadėltarptautiniųpirkimo-pardavimosutarčių(CISG).

8. Daliųsąrašas Daliųsąrašąžr.www.rems.de→Downloads→Partslists.

Oriģinālāslietošanasinstrukcijastulkojums1.–2.attėls1 Korpuss2 Caurules atbalststienis3 Nostiprināšanascaurules4 Griešanasrats5 Seššķautņuuzgrieznis

6 Caurules balstenis7 Rokturis8 Drošībaskontaktslēdzis9 Akumulators

Vispārīgiedrošībasnorādījumielektroinstrumentiem BRĪDINĀJUMS Izlasietvisusdrošībasnorādījumus, instrukcijas, ilustrācijasuntehniskāsziņas,kasirpievienotaselektroinstrumentam. Ja sekojošas drošības instrukcijas netiek ievērotas, iespējams elektrisks trieciens, uzliesmošanās un/vai smagi savai­nojumi.

Uzglabājietdrošībasnorādījumusuninstrukcijasturpmākailietošanai.

Drošības norādījumos izmantotais jēdziens „elektroinstrumenti“ attiecas uz elektro­instrumentiem, kas tiek pieslēgti tīklam (ar tīkla kabeli), un elektroinstrumentiem, kas darbojas no akumulatora (bez tīkla kabeļa).

1) Drošībadarbavietāa) Darbavideijābūttīraiunlabiapgaismotai. Nekārtība un slikts apgaismojums

var novest pie negadījumiem.b) Nestrādājietarelektroinstrumentiemeksplozīvāvidē,kurāatrodasdedzināmi

šķidrumi,gāzesvaiputekļi. Elektroinstrumenti veido dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai dūmus.

c) Elektroinstrumentulietošanaslaikānepieļaujietklātbērnusuncitaspersonas. Ja Jūsu uzmanība tiek novērsta, Jūs varēsiet zaudēt kontroli pār instrumentu.

2) Elektriskādrošībaa) Elektroinstrumentakontaktdakšai jāderrozetē.Kontaktdakšunedrīkst

izmainītnekādāveidā. Nelietojiet adapterus kopā ar iezemētiem elektroinstru­mentiem. Neizmainītas kontaktdakšas un piemērotas rozetes mazina elektriskā trieciena risku.

b) Izvairietiesnokontaktaariezemētāmcauruļu,apkures,krāšnuunleduss-kapjuvirsmām. Ja Jūsu ķermenis nonāk kontaktā ar iezemējumu, pastāv paaugstināts elektriskā trieciena risks.

c) Pasargājietelektroinstrumentusunletusunmitruma. Ūdens nokļūšana elektroinstrumentā paaugstinā elektriskā trieciena risku.

d) Neizmantojietpieslēgšanaskabelielektroinstrumentapārnešanai,uzkāršanaivaikontaktdakšasizvilkšanainospraudligzdas.Sargājietpieslēgšanaskabelinokarstuma,eļļas,asāmmalāmunkustīgāmierīcesdaļām. Bojāti vai sapīti kabeļi paaugstina elektriskā trieciena risku.

e) Strādājotarelektroinstrumentuārā, izmantojietpagarināšanaskabeļus,kaspiemērotidarbiemārā. Ja tiek izmantots kabelis, kas piemērots darbam ārā, samazinās elektriskā trieciena risks.

f) Janevarnovērstelektroinstrumenta lietošanumitrāvidē, izmantojietnoplūdesstrāvasdrošībasslēdzi. Noplūdes strāvas drošības slēdža izman­tošana mazina elektriskā trieciena risku.

3) Personudrošībaa) Esietuzmanīgiunpiesardzīgi,rūpīgiunsaprātīgirīkojietiesarelektroins-

trumentu.Nelietojietelektroinstrumentu,jaesatnogurušivainarkotiskovielu,alkoholavaimedikamentuietekmē. Neievērības dēļ elektroinstrumenta lietošanas gaitā iespējami nopietni savainojumi.

b) Izmantojietpersonīgusaizsardzībaslīdzekļusunvienmēraizsargbrilles. Lietojot personīgus aizsardzības līdzekļus, piemēram, putekļu masku, neslīdošus aizsargapavus, ķiveri vai dzirdes aizsardzības līdzekļus atkarībā no elektroinst­rumenta lietošanas veida, samazinās savainojumu gūšanas risks.

c) Nepieļaujietpieņemšanuekspluatācijābezuzraudzības.Pārliecinieties,kaelektroinstruments ir izslēgts,pirmspieslēgt tostrāvasavotamun/vaiakumulatoram,vaitopārvietot. Ja pārnešanas laikā Jūsu pirksts ir uz slēdža vai ierīce tiek ieslēgtā veidā pieslēgta strāvas avotam, pastāv negadījumu risks.

d) Pirmselektroinstrumentaieslēgšanasnoņemietvisusiestatīšanasinstru-mentusunuzgriežņuatslēgas. Instruments vai atslēga, kas atrodas rotējošā ierīces daļā, var izraisīt savainojumus.

e) Izvairietiesnonenormālāmķermeņestāvokļiem.Nodrošinietvienmērstabilustāvokliunķermeņalīdzsvaru. Tādā veidā var nodrošināt labāku kontroli pār elektroinstrumentu negaidītās situācijās.

f) Izmantojietpiemērotusapģērbus.Nevalkājietplatusapģērbusvairotaslietas.Turietmatus,apģērbusuncimdusattālumānokustīgāmdetaļām. Platus apģērbus, rotaslietas vai garus matus var ievilkt kustīgas detaļas.

g) Neuzticiet nepareiziemdrošībasnoteikumiemneignorējiet drošībasnorādījumusarītad,japēcvairākāmelektroinstrumentareizēmJūslabiprotatartostrādāt.Nevērīgas darbības rezultātā dažu sekunžu iespējams gūt smagus savainojumus.

4) Elektroinstrumentulietošanaunapkalpošanaa) Nepārslodzietierīci.Izmanojietdarbamtikaitamspeciāliparedzētuelekt-

roinstrumentu. Ar piemērotu elektroinstrumentu darbs ir labāks un drošāks norādītajā jaudas diapazonā.

b) Neizmantojietelektroinstrumentu,kurakontaktdakšairbojāta. Elektroinst­ruments, kuru nevar ieslēgt vai izslēgt, ir bīstams un tas ir jāremontē.

c) Izvelcietkontaktdakšunorozetesun/vaiizņemietakumulatoru,pirmsveiktierīcesiestatīšanu,nomainītpiederumusvaipārvietotierīci. Šis drošības pasākums novērš nekontrolētu elektroinstrumenta startu.

96

Page 97: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

d) Elektroinstrumentus,kasnetieklietoti,uzglabājietbērniemnepieejamāsvietās.Neļaujietstrādātar ierīcipersonām,kuras tonepazīstunnavizlasījušasinstrukcijas. Elektroinstrumenti ir bīstami, ja tos lieto nepieredzējušas personas.

e) Rūpīgikopjietelektroinstrumentu.Pārbaudiet,vaikustīgasdaļasdarbojasnevainojami,daļasnav lūztasvaibojātastā, lai tasvarētunelabvēlīgiietekmētelektroinstrumentu.Pirmsierīceslietošanasnododietbojātasdetaļas. Daudzu negadījumu cēlonis ir nepienācīgi kopti elektroinstrumenti.

f) Griešanasinstrumentiemjābūtasiemuntīriem. Rūpīgi kopti griešanas inst­rumenti ar asām griešanas malām mazāk ieķīlējas un ir vieglāk vadāmi.

g) Lietojietelektroinstrumentus,piederumus,rezerves instrumentusutt.atbilstošidotajāminstrukcijām.Ņemietvērādarbaapstākļusunizpildāmasdarbības. Ja elektroinstrumenti tiek lietoti neatbilstoši noteiktajam mērķim, tas var izraisīt bīstamas situācijas.

h) Rokturiemunrokturuvirsmāmjābūttīrām,sausāmunbrīvāmnoeļļasuntaukiem.Slīdoši rokturi un rokturu virsmas neļauj droši vadīt elektroinstrumentu negaidītās situācijās.

5) Akumulatorainstrumentulietošanaunapkalpošanaa) Uzlādējietakumulatorustikailādēšanasierīcēs,koiesakaražotājs. Lādēšanas

ierīcei, kas piemērota noteiktam akumulatoru veidam, pastāv uzliesmošanās risks, ja tā tiek lietota ar citu akumulatoru.

b) Izmantojietelektroinstrumentostikaitiemspeciāliparedzētusakumulatorus. Citu akumulatoru lietošana var izraisīt savainojumus un uzliesmošanās risku.

c) Akumulatorus,kasnetieklietoti,turietattālumānosaspraudēm,monētām,atslēgām,nagiem,skrūvēmvaimaziemmetālapriekšmetiem,kasvarizraisītkontaktupārvienošanu. Īssavienojums starp akumulatoru kontaktiem var izraisīt apdegumus vai uzliesmošanos.

d) Jaakumulatorstieklietotsnepareizi,notāvarizplūstšķidrums.Izvairietiesnokontaktaar to.Nejaušakontaktagadījumānoskalojietarūdeni.Jašķidrumsnonākacīs,sazinietiesarārstu. Izplūdošs akumulatora šķidrums var izraisīt ādas iekaisumus vai apdegumus.

e) Neizmantojietbojātusuntehniskimodificētusakumulatorus. Bojātu vai tehniski modificētu akumulatora lietošana var novest pie neparedzētām sekām, uzliesmošanās, sprādziena vai savainojumu gūšanas.

f) Nepakļaujietakumulatoruugunsvaiaugstastemperatūrasiedarbībai. Uguns un temperatūras, kas pārsniedz 130°C (265°F), var izraisīt sprādzienu.

g) Sekojietvisāmuzlādesinstrukcijāmunnekādāgadījumānelādietakumu-latoruvainoakumulatoradarbināmoinstrumentuārpustemperatūrasdiapazona,kasparedzēts lietošanas instrukcijā. Nepareiza lādēšana un lādēšana ārpus pieļaujamā temperatūras diapazona var iznīcināt akumulatoru un paaugstināt ugunsgrēka risku.

6) Servissa) Elektroinstrumentinododamiremontamtikaikvalificētampersonālamun

tikaiaroriģinālāmrezervesdaļām. Šādā veidā tiek nodrošīnāta ierīces drošība.b) Nekadneveicietbojātuakumulatoruapkopi. Jebkurus akumulatoru tehniskās

apkopes darbus drīkst veikt tikai ražotājs vai autorizēti servisa centri.

Drošībasnorādījumielektriskajiemcauru‎ļugriezējiemunakumulatoracauruļugriezējiem BRĪDINĀJUMS Izlasietvisusdrošībasnorādījumus, instrukcijas, ilustrācijasuntehniskāsziņas,kasirpievienotaselektroinstrumentam. Ja sekojošas drošības instrukcijas netiek ievērotas, iespējams elektrisks trieciens, uzliesmošanās un/vai smagi savai­nojumi.

Uzglabājietdrošībasnorādījumusuninstrukcijasturpmākailietošanai.

● Nelietojietelektroinstrumentu,jatasirbojāts. Pastāv negadījumu risks.● AizsardzībasklasesIelektroinstrumentuspieslēdziettikaikontaktligzdai/

pagarinājumavadamarfunkcionējošuaizsargkontaktu. Pastāv elektriska trieciena risks.

● Nepieļaujietelektroinstrumentapārslogošanu,nelietojietbojātusgriešanasratusunveicietgriešanasarpiemērotupadevesspiedienu. Elektroinstruments un griešanas rats pārāk augsta spiediena dēļ tiek pakļauti paaugstinātai nodilšanai un var tikt bojāti. Ja padeves spiediens ir pārāk augsts, sadalāmo cauruļu gali tiek pastiprināti spiesti uz iekšpusi, rezultātā izveidojas šķērsgriezuma samazi­nājums.

● Neiejaucietieskustīgajāsdaļāsgriešanaszonā,kāarīcauruļubalsteņa(6)unmateriālabalsteņuzonā. Pastāv savainojumu gūšanas risks.

● Nepieciešamībasgadījumāgarucauruļuatbalstīšanaiabāspusēsizman-tojietmateriālabalsteņusREMSHerkules3B(piederumi,precesNr.120100),REMSHerkulesY(piederumi,precesNr.120130)unizlīdziniettostiešipretelektroinstrumentacauruļubalsteni (6). Šādā veidā tiek izlaboti caurules neapaļas griešanas trūkumi un caurule nevar nokrist uz zemes.

● Pirmscauruļugriešanaspārbaudiet,vaitāskustasaplī. Netaisnu cauruļu griešanas gaitā var izveidoties nelīdzsvarotība un caurule vai caurules balstenis var apgāzties. Caurule var arī noslīdēt no materiāla balsteņa, elektroinstruments var pārvietoties un griešanas rats var tikt bojāts. Savainojumu gūšanas risks.

● Griešanaslaikāsargājietdarbāiesaistītoscilvēkusnokustīgascaurules. Savainojumu gūšanas risks.

● Arelektroinstrumentudrīkststrādāttikaiinstruētaspersonas. Jaunieši drīkst lietot ierīci tikai gadījuma, ja viņi ir sasnieguši 16 gadu vecumu un ierīces lietošana ir nepieciešama viņu apmācībai. Jebkurā gadījumā lietošana drīkst notikt tikai speciālista uzraudzībā.

● Bērnivaicilvēki,kurisavupsihisko,sensoriskovaigarīgospējuvaitrūk-stošaspieredzesvaitrūkstošuzināšanudēļnespējdrošilietotelektroins-trumentu,nedrīkstlietottobezatbildīgaspersonasuzraudzībasvaiinstruk-tāžas. Pretējā gadījumā pastāv nepareizas lietošanas vai savainojumu gūšanas risks.

● Regulāripārbaudiet,vaielektroinstrumentapieslēgšanasunpagarināšanasvadinavbojāti. Ja pieslēgšanas vai pagarinājuma vadi ir bojāti, tos var nomainīt tikai kvalificēti speciālisti vai autorizēts REMS servisa centrs.

● Lietojiettikaisertificētusunatbilstošiapzīmētuspagarināšanasvadusarpietiekošušķērsgriezumu. Lietojiet pagarināšanas vadus ar garumu līdz pat 10 m ar šķērsgriezumu 1,5 mm², 10 – 30 m garus vadus ar šķērsgriezumu 2,5 mm².

Drošībasnorādījumiakumulatoriem BRĪDINĀJUMS Izlasietvisusdrošībasnorādījumus, instrukcijas, ilustrācijasuntehniskāsziņas,kasirpievienotaselektroinstrumentam. Ja sekojošas drošības instrukcijas netiek ievērotas, iespējams elektrisks trieciens, uzliesmošanās un/vai smagi savai­nojumi.

Uzglabājietdrošībasnorādījumusuninstrukcijasturpmākailietošanai.

● IzmantojietakumulatorutikaiREMSelektroinstrumentā. Tikai tā var pasargāt akumulatoru no pārslodzes.

● IzmantojiettikaioriģinālosREMSakumulatorusarspriegumu,kasirnorā-dītsuzpasesdatuplāksnītes. Citu akumulatoru izmantošanas rezultātā iespējama savainojumu gūšana un uzliesmošanās, jo akumulatori var eksplodēt.

● Lietojietakumulatoruunātrasuzlādēšanasierīcitikainorādītajātempera-tūrasdiapazonā.

● UzlādējietREMSakumulatorustikaiarREMSātraslādēšanasierīci. Izman­tojot nepiemērotu lādētāju, pastāv uzliesmošanās risks.

● PirmspirmāslietošanasreizespilnīgiuzlādējietakumulatoruREMSātraslādēšanasierīcē, laisasniegtuakumulatorapilnojaudu. Akumulatori tiek piegādāti ar da‎ļēju uzlādi.

● Ievadietakumulatorutaisniunnespēcīgiakumulatorašahtā. Pastāv risks, ka akumulatora kontakti tiek deformēti un akumulators tiek bojāts.

● Sargājietakumulatoru/baterijasnoaugstāmtemperatūrām,saulesstariem,uguns,mitrumaunslapjuma. Sprādziena un uzliesmošanās risks.

● Nelietojietakumulatoru/baterijassprādzienbīstamāszonāsundegošugāžu,šķīdinātāju,putekļuuntvaiku,mitrumatuvumā. Sprādziena un uzliesmošanās risks.

● Neatverietakumulatoruunneveicietnekādaskonstruktīvasizmaiņasuztā. Sprādziena un uzliesmošanās risks īssavienojuma rezultātā.

● Nelietojietakumulatoruarbojātukorpusuvaibojātiemkontaktiem. Ja akumulators tiek lietots nepareizi vai tiek bojāts, no tā var iznākt tvaiki. Tvaiki var izraisīt elpošanas ceļu iekaisumus. Nodrošiniet par svaiga gaisa pieplūdi un griezieties pie ārsta.

● Nepareizas lietošanasgadījumānoakumulatoravar iznāktšķidrums.Nepieskartiesšķidrumam. Iznākošs akumulatora šķidrums var izraisīt ādas iekaisumus vai apdegumus. Nejauši nonākot kontaktā, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums nok‎ļūst acīs, griezieties pie ārsta.

● Ievērojietdrošībasnorādījumus,kasnorādītiuzakumulatoraunātraslādēšanasierīces.

● Akumulatorus/baterijas,kasnetiek lietotas,neuzglabājietsaspraudžu,monētu,naglu,skrūvjuvaicitunelielumetālapriekšmetutuvumā,jotiekvarizraisītkontaktupārvienošanu. Sprādziena un uzliesmošanās risks īssa­vienojuma rezultātā.

● Jaelektroinstrumentstiekuzglabātsilgākulaiku,izņemietakumulatorunotā. Sargājiet akumulatora kontaktus no īssavienojuma, piemēram, ar vāku.

● Bojātusakumulatorusnedrīkstutilizētkopāarsadzīvesatkritumiem. Bojātus akumulatorus var nodot autorizētam REMS servisa dienestam vai licencētam atkritumu vākšanas uzņēmumam. Ievērojiet nacionālās likumdošanas prasības.

Simboluizskaidrojums

BRĪDINĀJUMS Bīstamībaarvidēju riskapakāpi,neievērošanasgadījumāiespējamanāvevaismagi(neārstējami)savainojumi.

UZMANĪBU Bīstamībaarzemu riskapakāpi,neievērošanasgadījumāiespējamividējassmagumapakāpes(ārstējami)savainojumi.

IEVĒRĪBAI Materiāluzaudējumu risks,navdrošībasnorādījums!Navbīstamībasveselībai.

Pirmspieņemšanasekspluatācijāizlasītlietošanasinstrukciju

REMSNanoatbilstaizsardzībasklaseiI

REMSAkku-Nanounātrāsuzlādesiekārtaatbilst

aizsardzībasklaseiIl

Utilizācijaatbilstošividesaizsardzībasnoteikumiem

CEatbilstībasapzīmējums

lav lav

97

Page 98: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1. TehniskiedatiLietošanaatbilstošinoteiktajammērķim BRĪDINĀJUMS REMSNanounREMSAkku-Nanoirparedzēticauruļuatdalīšanai.Jebkuriciti lietošanasveidiuzskatāmiparneatbilstošiemnoteiktajammērķimuntāpēcirnepieļaujami.

1.1. Piegādesapjoms REMSNano: Elektriskaiscauruļugriezējs(bezgriešanasrata),

vienpusīgaatslēga8.izmērs,lietošanasinstrukcijas, soma. REMSAkku-Nano: Akumulatoracauruļugriezējs(bezgriešanasrata), litijajonuakumulators,ātrāsuzlādesiekārta Li-Ion/Ni-Cd,vienpusīgaatslēga8.izmērs,lietošanas instrukcija, soma.

1.2. Prečunumuri REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS akumulators Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 ĀtrdarbībaslādētājsLi-Ion/Ni-Cd230V,50–60Hz,65W 571560 REMSgriezējritenītisCu-INOX 844050 REMSgriezējritenītisV 844051 REMS Herkules 3B 120120 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120240 Soma 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Darbadiapazons REMS Nano, REMS Akku-Nano: Presfitingusistēmucaurulesno ● Nerūsējošātērauda,tērauda Ø12–28mm ● Cieta un puscieta kapara Ø 12 – 35 mm ● Daudzslāņucaurules Ø12–40mm1.4. Apgriezieni REMS Nano, REMS Akku-Nano: Griezējritenīšaapgriezienitukšgaitā 130min¹־

1.5. Elektriskie dati REMS Nano: 230 V~; 50 – 60 Hz; 130 W Drošinātājs(tīkls)10A(B),periodisksrežīmsS320%AB2/10min,

navpakļautsradiotraucējumiem,aizsardzībasklaseI,aizsardzībasvadssākotarmašīnasnumuru3650

REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Ātrāsuzlādesiekārta Li-Ion/Ni-Cd Ievads 230 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, aizsardzībasizolācija,

neradaelektromagnētiskostraucējumus Izvads 10,8 – 18 V –--- Ievads 100 – 120 V~; 50 – 60 Hz; 65 W, aizsardzības

izolācija,neradaelektromagnētiskostraucējumus Izvads 10,8 – 18 V –---1.6. Izmēri REMS Nano: L × B × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: L × B × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Svars REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMSAkku-Nanopiedziņasmašīnabezakumulatora 2,0kg(4,4lb)

1.8. Informācijapartroksni Emisijasvērtībadarbavietā LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibrācijas Vidējaisefektīvaispaatrinājums 1,2m/s²K=1,5m/s² Norādītāvibrēšanasemisijasvērtība tika izmērīta,balstotiesuzstandarta

izmēģinājumumetodi,unvartiktizmantota,laisalīdzinātuarcituierīci.Norādītovibrēšanasemisijasvērtībutāpatvarizmantot,uzsākotnovērtētierīcesbojā-jumus.

UZMANĪBU Vibrācijasemisijasvērtībafaktiskajāierīceslietošanaslaikāvaratšķirtiesno

norādītāsvērtībasatkarībānoierīceslietošanasveida.Arīatkarībānofaktis-kajiemlietošanasapstākļiem(darbsarperiodiskiempārtraukumiem),varnāktieslietotdrošībaspasākumus,laipasargātulietotāju.

2. Pieņemšanaekspluatācijā2.1. Elektriskaispieslēgums

BRĪDINĀJUMS Ievērojiettīklaspriegumu!Pirmselektriskācauruļugriezējavaiātrāsuzlādes

iekārtaspieslēgšanaspārbaudiet,vaijauda,kasnorādītauzizkārtnes,atbilsttīklaspriegumam.REMSNanoIzmantojiettikaispraudligzdas/pagarināšanasvadusardrošībaskontaktu.Būvvietās,mitrāvidē,ārāvaiiekštelpāsvailīdzīgosapstākļoselektriskocauruļugriezējudrīkstlietottikainotīkla,kasiraprīkotsarnoplūdesstrāvasaizsardzībasslēdzi(Fislēdzi),kasatslēdzbarošanu,janoplūdesstrāvauzzemipārsniedz30mA200ms.

Akumulatori

IEVĒRĪBAI Akumulatoruvienmērvertikāliievadietpiedziņasmašīnāvaiātrasladēšanas

ierīcē.Jaakumulatorstiekievadītsslīpi,tiekpasliktinātikontakti,kasvarnovestpieīssavienojumaunakumulatorabojājumiem.

Pilnīgaizlādešānāszemspriegumadēļ AkumulatorosLi-Ionspriegumsnedrīkstbūtmazāksparminiālo, jopretējā

gadījumāakumulatorsvartiktbojāts„pilnīgasizlādēšanās“rezultātā.REMSakumulatoruLi-Ionšūnaspiegādesbrīdīiruzlādētasapmēramuz40%.TāpēcakumulatoriLi-Ionjāuzlādēpirmslietošanasunregulārilietošanasgaitā.Jašīšūnuražotājaprasībanetiekievērota,akumulatorsLi-Ionvartiktbojātspilnīgasizlādēšanāsrezultātā.

Pilnīgaizlādešānāsglabāšanasgaitā JarelatīvivājiuzlādētsakumulatorsLi-Iontiekuzglabātsilgākulaiku,tasvar

patstāvīgiizlādētiesuntiktbojātspilnīgasizlādēšanāsrezultātā.TāpēcnoteiktiuzlādējietakumulatorusLi-Ionpirmsglabāšanasunvismazreizisešosmēnešosglabāšanasgaitā.Noteiktiuzlādējietakumulatorupirmslietošanas.

IEVĒRĪBAI Pirmslietošanasuzlādējietakumulatoru.Li-Ionakumulatorusregulāri

uzlādējiet,lainovēsrtutodziļoizlādēšanos.Pilnīgāsizlādēšanāsrezultātāakumulatorstiekbojāts.

1 2

Lādēšanai izmantojietREMSātras lādēšanas ierīci.Jauniun ilgāku laikunelietotiakumulatoriLi-Ionsasniedzsavupilnīgokapacitātitikaipēcvarākāmlādēšanasreizēm.Baterijas,kasnavparedzētasuzlādēšanai,nedrīkstlādēt.

ĀtraslādēšanasierīceLi-Ion/Ni-Cd(precesnr.571560) Jairpieslēgtatīklakontaktdakša,kontrolgaismapastāvīgideg.Jaakumulators

irpieslēgtsātraslādēšanasierīcei,zaļāmirgošakontrolgaismanorādauzto,kaakumulatorsiruzlādēts.Jazaļākontrolgaismanepārtrauktideg,akumulatorsiruzlādēts.Jakontrolgaismamirgosarkanākrāsā,akumulatorsirbojāts.Jakontrolgaismanepārtrauktidegsarkanākrāsā,ātraslādēšanasierīcesun/vaiakumulatoratemperatūraatrodasārpuspieļautādarbadiapazonano0°Clīdz+40°C.

IEVĒRĪBAI Ātrasuzlādēšanasierīcesnavpiemērotaslietošanaiārā.

2.2. Mašīnasuzstādīšana UzstādietelektriskocauruļugriezējuuzsaliekamadarbagaldaREMSJumbo

EvaiREMSJumbo(piederumi,precesnumurs120240vai120200).Alternatīvivaratskrūvētatbalststieni(2)uniespīlētkorpusu(1)skrūvspīlēs(3.attēls)vainostiprinātuzpamata, ieskrūvējotskrūvescaurumos(3).Garākascaurulesnoteikti jāatbalstaarREMSHerkules3BvaiREMSHerkulesY(piederumi,precesnumurs120120vai120130),janepieciešams,abāspusēs.

2.3. Griešanasratamontāža(nomaiņa)(4) Atslēdziettīklakontaktdakšuvaiizņemietakumulatoru!Izvēlietiespiemērotu

griešanasratu:● REMSgriešanasratsCu-INOXnerūsējošātēraudacaurulēm,presēšanas

fitingusistēmucaurulēmnotēraudaunvara● REMS griešanas rats V savienotājcaurulēm.

Ar8.izmēravienpusīgoatslēgu(5)izskrūvējietseššķautņuskrūvi.Ievietojiet(nomainiet)griešanasratu(4).Uzmanieties, laipiedziņasvārpstasaizķerestapasienāktugriešanasratacaurumos.Atkalieskrūvējietseššķautņuskrūvi(5).

IEVĒRĪBAI IzmantojiettikaioriģinālosREMSgriešanasratus.Jagriešanasratsirnepie-

mērots,tastiekbojātsvaicaurulenetiekgriezta.

3. Darbs UZMANĪBU Savainojumugūšanasrisks! Valkājietpiemērotasdrēbes.Nevalkājietpieguļošasdrēbesunrotaslietas.

Matus,drēbesuncimdusturietattālumānokustīgāmdetaļām. Platas drēbes, rotaslietas vai gari mati var aizķerties aiz kustīgām detaļām.

3.1. Darbanorise Velcietrokturi(7)uzaugšutā,lainogriežamocaurulivarētunoliktuzcaurules

balsteņa(6).Ārējāatskarpe(zāģēšanasatskarpe)jānoņemnocaurules,pretējāgadījumāskrejriteņivartiktbojāti.Pārliecinieties,kairizvēlēts/montētsgriešanasrats(4),kasirpiemērotsnogriežamajaicaurulei.Ievietojotcaurulinesitiettopretgriešanasratu,griešanasratsvartiktbojāts.Atzīmējietgriešanasvietuuz

lav lav

98

Page 99: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

caurulesunpozicionējietattiecībāpretgriešanasratu.Garākucauruļuatbal-stīšana(skatīt3.2.punktu).Nospiedietdrošībaskontaktslēdzi(8),piespiedietrokturi(7)piecaurulesbalsteņaunnogriezietcauruli.

IEVĒRĪBAI Jagriešanasprocesa laikāgriešanasrats tiekbojāts,pēcgriešanasrata

nomaiņastonedrīkstievietottajāpašācaurulesnogriešanasgropē.Nomainī-taisgriešanasratstiekbojātsaratlūzumiem,kasirpalikušinogriešanasgropē.

3.2. Materiālaatbalstīšana

UZMANĪBU Caurulesungarākuscauruļugabalusvienmēratbalsta,nepieciešamības

gadījumāabāspusēs,piemēram,araugstumāregulējamomateriālabalsteniREMS Herkules 3B vai REMS Herkules Y (piederumi, preces numurs 120120 vai120130).Nodrošiniet,laiaugstumāregulējamaismateriālabalstenisatrastosvienālīmenīarcaurulesbalsteni(6).Šādāveidāvarnovērstnelīdzenugaituuncauruļunokrišanu.

3.3. Aizsardzībanodzi‎ļāsizlādēšanās REMSAkku-Nanoiraprīkotsarakumulatoradziļāsizlādēšanasaizsardzību.

Šismehānismsizslēdzelektroinstrumentu,jaakumulatorunepieciešamsuzlādēt.ŠajāgadījumāizņemietakumulatoruunuzlādējietarREMSātrasuzlādēšanasierīci.

4. Uzturēšanalabāstāvoklī4.1. Tehniskāapkope

BRĪDINĀJUMS Atslēdziettīklakontaktdakšuvaiizņemietakumulatorupirmstehniskās

apkopes! Caurulesbalsteņadarbarullīšus(6),griešanasratu(4)ungriešanasrata

turētājuuzturiet tīrībā.Tīriet ļotinetīrasmetāladaļas,piemēram,armašīnu

tīrīšanaslīdzekliREMSCleanM(precesNr.140119),pēctamsargājietnorūsasveidošanās.

Plastmasasdaļas(piemēram,korpusu)tīriettikaiarREMSCleanM(precesNr.140119)mašīnu tīrīšanas līdzeklivaimaigāmziepēmunmitrusalveti.Neizmantojietsadzīvestīrīšanaslīdzekļus.Tiesaturdaudzķīmiskuvielu,kasvarbojātplastmasu.Nekādāgadījumāneizmantojiettīrīšanaibenzīnu,terpen-tīneļļu,šķīdinātājusunlīdzīgasvielas.

Uzmanieties,laišķidruminekadnenonāktuelektroinstrumentaiekšpusē.Nekādāgadījumāneiegremdējietelektroinstrumentušķidrumā.

4.2. Pārbaude/remonts

BRĪDINĀJUMS Pirmsremontdarbiematslēdziettīklakontaktdakšuvaiizņemietakumu-

latoru!Šosdarbusdrīkstveikttikaikvalificētispeciālisti. REMSNano,REMSAkku-Nanoreduktorsdarbojasarpastāvīgusmērvielas

pildījumu,tāpēceļļošananavnepieciešama.REMSNanounREMSAkku-Nanomotoriiraprīkotiarogļusukām.TāsnolietojasuntāpēctāslaikupalaikamnododamaspārbaudesunnomaiņasveikšanaikvalificētiemspeciālistiemvaiautorizētāREMSklientuapkalpošanascentrā.Ogļusukasnevarnomainīt,tāpēcnepieciešamībasgadījumā jānomainamotors.Skatītarī5.Rīcībastraucējumugadījumā.

lav lav

5. Rīcībastraucējumugadījumā5.1. Traucējums:Elektriskaiscauruļugriezējs,akumulatoracauruļugriezējsgriešanaslaikānekustas.

Cēlonis: Novēršana:● Pārāklielspadevesspiediens. ● Samazinātpadevesspiedienu.● Neass/bojātsgriešanasrats. ● Nomainītgriešanasratu.● Nolietotasogļusukas. ● NododietmotoruautorizētāREMSklientuapkapošanasservisāpārbaudes/

remontaveikšanai.● Akumulatorsizlādējiesvaibojāts(REMSAkku-Nano). ● UzlādētakumulatoruarātrāslādēšanasierīcesLi-Ion/Ni-Cdpalīdzībuvai

nomainītakumulatoru.5.2. Traucējums:Cauruleapstājasgriešanaslaikā.

Cēlonis: Novēršana:● Caurulenavapaļa. ● Samazinātpadevesspiedienu.● Nocaurulesnavnoņemtaārējāatskarpe. ● Noņemtārējoatskarpinocaurules.● Caurulesbalsteņadarbarullīši(6)netīri. ● Notīrītdarbarullīšus,skatīt4.1.

5.3. Traucējums:Caurule netiek griezta.Cēlonis: Novēršana:● Nepiemērotsgriešanasrats. ● Izvēlietiesgriešanasratuatbilstošicauruleiunnomainiet.● Caurulenavapaļa. ● Samazinātpadevesspiedienu.● Nocaurulesnavnoņemtaārējāatskarpe. ● Noņemtārējoatskarpinocaurules.● Griešanasratsbojāts. ● Nomainītgriešanasratu.

5.4. Traucējums:Elektriskaiscauruļugriezējs,akumulatoracauruļugriezējsnesākdarboties.Cēlonis: Novēršana:● Pieslēgšanasvadsbojāts(REMSNano). ● PieslēgšanasvadunomainakvalificētispeciālistivaiautorizētsREMSklientu

apkalpošanasserviss.● Elektroinstrumentsbojāts. ● NododietelektroinstrumentuautorizētāREMSklientuapkalpošanasservisā

pārbaudes/remontaveikšanai.● Nolietotasogļusukas. ● NododietmotoruautorizētāREMSklientuapkapošanasservisāpārbaudes/

remontaveikšanai.● Akumulatorsizlādējiesvaibojāts(REMSAkku-Nano). ● UzlādētakumulatoruarātrāslādēšanasierīcesLi-Ion/Ni-Cdpalīdzībuvai

nomainītakumulatoru.● Pārāklielspadevesspiediens. ● Samazinātpadevesspiedienu.

5.5. Traucējums:Griešanasratsatasinātsvainolūstpēc1vai2griezumiem.Cēlonis: Novēršana:● Griešanuveicgriešanasgropē,kurājautikabojātsvaiatasinātsiepriekšē-

jaisgriešanasrats.● Pieliecietgriešanasratublakusgriešanasgropeiaratlūzām.

● Nepiemērotsgriešanasrats. ● Izvēlietiesgriešanasratuatbilstošicauruleiunnomainiet.● Caurulesmateriālsnavpiemērotsgriešanai. ● Izmantojiettikaiatļautascaurules,skatīt1.3.

5.6. Traucējums:Cauruļugriešanaslaikāpaliekiespiedumiuzcaurulesārējādiametra.Cēlonis: Novēršana:● Caurulesbalsteņadarbarullīši(6)netīri. ● NotīrietdarbarullīšusarmašīnutīrīšanaslīdzekliREMSCleanM(precesNr.

140119),pēctamaizsargājietpretrūsu.● Caurulesbalsteņadarbarullīši(6)irbojāti. ● Nomainītdarbarullīšus.

99

Page 100: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

6. Utilizācija PēcekspluatācijasbeigāmREMSNano,REMSAkku-Nano,ātrāsuzlādes

iekārtuunakumulatorusnedrīkstutilizētkopāarsadzīvesatkritumiem.Tāsirutilizējamassaskaņāarspēkāesošāslikumdošanasprasībām.Litija baterijas unvisubaterijusistēmasakumulatorupakasdrīkstutilizēttikaiizlādētāstāvoklī,jalitijabaterijasunakumulatorupakasnavpilnīgiizlādētas,aizlīmējiettokontaktusarizolējošulentu.

7. Ražotājagarantija Garantijas laikssastāda12mēnešuspēc jaunā izstrādājumanodošanas

pirmajamlietotājam.Izstrādājumanodošanasbrīdisjāpierāda,atsūtotoriģinālospirkumadokumentus,kurosirnorādītasziņasparizstrādājumapirkumadatumuunizstrādājumanosaukumu.Garantijaslaikāvisiizstrādājumadarbībastrau-cējumi,kasacīmredzotirsaistītiarražošanasvaimateriālatrūkumiem,tieknovērstibezmaksas.Trūkumunovēršananepagarinaunneatjaunogarantijaslaikuizstrādājumam.Garantijaneattiecasuzbojājumiem,kasizrietnonormālanodiluma,nepareizasvainepienācīgaslietošanas,lietošanasinstrukcijuneie-vērošanas,nepiemērotiemražošanaslīdzekļiem,pārmērīgasslodzes,lietošanasneparedzētiemmērķiem,patvaļīgāmizmaiņāmvaicitiemapstākļiem,parkādiemREMSnevaruzņemtiesatbildību.

Garantijas remontudrīkstveikt tikaiREMSautorizētadarbnīca,arkuru irnoslēgtsklientuapkalpošanaslīgums.Pretenzijastiekpieņemtas,jaizstrādā-jumsbezjebkādiemizmaiņāmunneizjauktāveidātieknodotsREMSautorizētadarbnīcā,arkuruirnoslēgtsklientuapkalpošanaslīgums.Nomainītiizstrādā-jumiundetaļasirfirmasREMSīpašums.

Izdevumus,kassaistītiarizstrādājumapārsūtīšanu,sedzlietotājs. Lietotājatiesības,kasparedzētasnormatīvajosaktos,pirmkārt,tiesībasattie-

cībāuzpretenzijām,kasvartiktizvirzītaspārdevējamtrūkumugadījumā,aršogarantijunetiekskartas.Dotāražotājagarantijaattiecastikaiuzizstrādāju-miem,kastikaiegādātivaitieklietotiEiropasSavienībasvalstīs,NorvēģijāvaiŠveicē.

DotajaigarantijaipiemērojamasVācijasFederatīvāsRepublikastiesības.ANOKonvencijaparstarptautiskajiemprečupirkuma-pārdevumalīgumiem(CISG)šeitnavpiemērojama.

8. Detaļusaraksti Detaļusaraktusskatītwww.rems.de→Downloads→Partslists.

OriginaalkasutusjuhenditõlgeJoonised 1 – 21 Alus2 Tugitoru3 Kinnitusavad4 Lõikeratas5 Kuuskantmutter

6 Torutugi7 Käepide8 Turvalüliti9 Aku

Üldisedohutusnõudedelektritööriistadele HOIATUS Lugegekõikiselleelektritööriistajuurdekuuluvaidohutusnõudeid,juhiseidjatehnilisiandmeidningtutvugeasjassepuutuvatejoonistega. Järgmiste juhiste eiramise tagajärjel võivad tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused.

Hoidkekõikohutusjuhisedjajuhendidalles,etneidkahiljemlugeda.

Ohutusnõuetes kasutatud mõiste „elektritööriist“ käib (toitejuhtmega) elektritoitega elektritööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta) elektritööriistade kohta.

1) Töökohaohutusa) Hoidketöökohtpuhasjahästivalgustatud. Koristamata ja mittevalgustatud

tööpiirkonnad soodustavad õnnetusjuhtude teket.b) Ärgekasutageelektritööriistaplahvatusohtlikuskeskkonnas,kusonsütti-

vaidvedelikke,gaasevõitolme. Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.

c) Hoidkeelektritööriistakasutamiseajallapsedjateisedisikudtöökohasteemal. Tähelepanu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.

2) Elektriohutusa) Elektritööriistapistikpeabsobimapistikupessa.Pistikuteitohimingilviisil

muuta. Ärge kasutage kaitsemaandatud elektritööriistade puhul adapterpistikuid. Modifitseerimata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.

b) Vältigekehakontaktimaandatudpindadeganttorude,radiaatorite,elektri-pliitidejakülmikutepuhul. Kui teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.

c) Ärgejätkeelektritööriistuvihmaeganiiskusekätte. Kui elektritööriista satub vett, on elektrilöögi tekkimise oht suurem.

d) Ärgekasutagevääralttoitejuhet,tarvitadessedaelektritööriistakandmiseks,ülesriputamiseksvõipistikupistikupesastväljatõmbamiseks.Kaitsketoitejuhetkuumuse,õli,teravateservadevõiseadmeliikuvateosadeeest. Kahjustatud või puntras toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.

e) Kuitöötateelektritööriistagaväljas,kasutageainultvälistingimusteskasu-tamiseksettenähtudpikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhe vähendab elektrilöögi tekkimise ohtu.

f) Kuielektritööriistakasutamistniisketestingimusteseiolevõimalikvältida,kasutagerikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi tekkimise ohtu.

3) Inimesteturvalisusa) Olgetähelepanelik, jälgigeelektritööriistagatöötadesomakäitumist ja

tegutsegemõistlikult.Ärgekasutageelektritööriista,kuioleteväsinud,uimastite,alkoholivõiravimitemõjuall. Hetkeline tähelepanematus elekt­ritööriista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigastusi.

b) Kandkeisikukaitsevahendeidjaalatikaitseprille. Isikukaitsevahendid, näiteks tolmumask, libisemiskindlad turvajalatsid, kaitsekiiver või kuulmiskaitsevahendid, mille valik sõltub elektritööriista tüübist ja kasutusalast, vähendavad vigastuste tekkimise ohtu.

c) Vältigetööriistatahtmatutkäivitamist.Ennepistikuühendamistpistikupessaja/võiakuühendamisttööriistakülge,tööriistakättevõtmistvõisellekandmahakkamistkontrollige,kaselektritööriistonväljalülitatud. Kui hoiate elekt­ritööriista kandes sõrme lülitil või ühendate seadme sisselülitatult vooluvõrku, võib see kaasa tuua õnnetusi.

d) Ennetööriistasisselülitamisteemaldageselleküljestreguleerimis-võimutrivõti. Tööriista pöörleva osa küljes olev reguleerimis­ või mutrivõi võib põhjustada vigastusi.

e) Vältigeebatavalistkehahoiakut.Seiskekindlalt jahoidketasakaalu. Nii saate tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.

f) Kandkesobivatrõivastust.Ärgekandkelotendavaidriideidegaehteid.Hoidkejuuksed,rõivadjakindadliikuvatestosadesteemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda tööriista liikuvate osade vahele.

g) Ärgemuutugeliigajulgeksegaeirakeelektritööriistadeohutusreegleidkasiis,kuioletemitmekordsekasutamisejärelelektritööriistagatuttav. Tähe­lepanematu käitumine võib sekundi murdosa jooksul põhjustada raskeid vigastusi.

4) Elektritööriistakasutaminejahooldusa) Ärgekoormaketööriistaüle.Kasutageelektritööriista,misonettenähtud

selletöötegemiseks. Sobiva elektritööriistaga töötate ettenähtud võimsusva­hemikus paremini ja turvalisemalt.

b) Ärgekasutageelektritööriista,millelülitionrikkis. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb lasta ära parandada.

c) Ennekuihakkatetööriistareguleerima,tarvikutvahetamavõipanetetööri-istakäestära,tõmmakepistikpistikupesastväljaja/võivõtkeakuvälja. See ettevaatusabinõu hoiab ära tööriista tahtmatu käivitamise.

d) Hoidkeelektritööriistulastelekättesaamatuskohas.Ärgelasketööriistakasutadaisikutel,kessedaeitunnejaeiolesiintoodudjuhendeidlugenud.

lav est

100

Page 101: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

Inimese käes, kellel puuduvad kogemused ja vilumused, on elektritööriistad ohtlikud.

e) Käigeelektritööriistagahoolikaltümber.Kontrollige,kastööriistaliikuvadosadtöötavadkorralikult,eikiildukinni,kasmõnedosadeiolekatkivõiselmääralkahjustunud,etneedvõiksidmõjutadaelektritööriistafunktsiooni.Laskekahjustunudosadenne tööriistakasutamist. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.

f) Hoidkelõiketarvikudteravadjapuhtad. Hoolikalt hoitud lõiketarvikud, mille lõikeservad on teravad, kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.

g) Kasutageelektritööriista,lisavarustust,tarvikuidvmsvastavaltsiintoodudjuhenditele.Arvestageseejuurestöötingimustejatehtavatööiseloomuga. Elektritööriistade kasutamine mitte ette nähtud otstarbel võib põhjustada ohtlikke olukordi.

h) Hoidkekäepidemedjapidepinnadkuivadningõlistjamäärdestpuhtad. Libedate käepidemete ja pidepindadega ei saa elektritööriista turvaliselt käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrollida.

5) Akutoitegaelektritööriistakasutaminejahooldusa) Laadigeakusidainulttootjapooltsoovitatudakulaadijatega. Akulaadija, mis

sobib teatud tüüpi akude laadimiseks, võib teist tüüpi akude laadimisel põhjustada tuleohu.

b) Kasutageelektritööriistadejaoksvaidneileettenähtudakusid. Teist tüüpi akude kasutamine võib põhjustada vigastusi või tuleohu.

c) Ärgehoidkeakut,midaeikasutata,klambrite,müntide,võtmete,naelte,kruvidevõimuudemetallistesemeteläheduses,klemmidevahelvõibtekkidalühiühendus. Lühiühendus akuklemmide vahel võib põhjustada põletushaavu ja tuleohu.

d) Valekasutamisetagajärjelvõibakuvedelikhakatalekkima.Vältigesellegakokkupuutumist.Juhuslikukokkupuutekorralpeskeseemahaveega.Vedelikusattumiselsilmapöördugetäiendavaltkaarstipoole. Lekkiv akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletushaavu.

e) Ärgekasutagekahjustatudvõimuudetudakut. Kahjustatud või muudetud akude käitumine on ettearvamatu ja nende kasutamine toob kaasa tule­, plah­vatus­ ja vigastusohu.

f) Ärgehoidkeakuttulevõikõrgetemperatuuritingimustes. Tuli või tempera­tuur üle 130 °C (265 °F) võivad põhjustada plahvatuse.

g) Järgigekõikilaadimisjuhiseidjaärgelaadigeakutvõiakutööriistakunagiväljaspoolkasutusjuhendismärgitudtemperatuurivahemikku. Väär laadimine või laadimine väljaspool lubatud temperatuurivahemikku võib kahjustada akut ja suurendada tuleohtu.

6) Teenindusa) Laskeelektritööriistaparandadaainultkvalifitseeritudspetsialistiljaainult

originaalvaruosadega. Nii säilib tööriista turvalisus.b) Ärgehooldagekahjustatudakusid. Akusid tohib hooldada üksnes tootja või

volitatud teeninduskeskus.

Ohutusnõudedelektrilisteletorulõikuritelejaaku-torulõikuritele HOIATUS Lugegekõikiselleelektritööriistajuurdekuuluvaidohutusnõudeid,juhiseidjatehnilisiandmeidningtutvugeasjassepuutuvatejoonistega. Järgmiste juhiste eiramise tagajärjel võivad tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused.

Hoidkekõikohutusjuhisedjajuhendidalles,etneidkahiljemlugeda.● Ärgekasutageelektritööriista,kuiseeonkahjustatud. Õnnetuseoht.● ÜhendageIkaitseklassielektritööriistainulttöökorraskaitsekontaktiga

pistikupesa/pikendusjuhtmega. Elektrilöögi oht.● Ärgeelektritööriistaülekoormake,ärgekasutagekahjustatudlõikerattaid

ningkasutagelõikamiselalatisobivatetteandejõudu. Liiga suure etteandejõu tõttu kuluvad elektritööriist ja lõikeratas kiiremini ning võivad kahjustusi saada. Liiga suure etteandejõu puhul surutakse lõigatavad torud tugevalt sissepoole, mistõttu ristlõige väheneb.

● Ärgekunagihaarakeliikuvaidosilõikealas,samutitorutoe(6)jamaterjalitoe/-tugede alas. Vigastusoht.

● Kasutage pikemate torude toestamiseks, vajaduselmõlemalt poolt,materjalituge(sid)REMSHerkules3B(lisatarvik,art.nr120100),REMSHerkulesY(lisatarvik,art.nr120130)jakohandageneedtäpseltelektritöö-riistatorutoe(6)suhtes. Seeläbi vähendatakse torude ebatasast, mitteringjat liikumist ja lõigatud torud ei kuku maha.

● Kontrolligeennetorudelõikamist,kasneedliiguvadringjalt. Kõverate torude lõikamisel tekib tasakaalustamatus ja toru või torutugi võib ümber pöörata. Toru võib sealjuures materjalitoest välja libiseda, elektritööriist võib nihkuda ja lõikeratas võib kahjustusi saada. Vigastusoht.

● Kaitskelõikamiseajaljuuresviibivaidinimesipöörlevatorueest. Vigastusoht.● Andkeelektritööriistüksnessellekasutamiseksväljaõpetatudinimeste

kätte. Noorukid tohivad elektritööriistaga töötada vaid juhul, kui nad on üle 16 aasta vanad, töö on vajalik nende väljaõppeks ja nad on spetsialisti järelevalve all.

● Elektriseadeeioleettenähtudkasutamisekslasteningpiiratudfüüsiliste,sensoorsetevõivaimsetevõimetegainimestepooltvõisellisteisikutepoolt,kellelpuuduvadpiisavadkogemusedjateadmisedselleseadmekasuta-miseks,väljaarvatudnendeeestvastutavaisikujärelevalveallvõijuhen-damisel. Vastasel juhul tekib väärkasutamise ja vigastuste oht.

● Kontrolligeregulaarseltelektriliseseadmetoitejuhtme javajaduselka

pikendusjuhtmetekorrasolekut. Kahjustuste korral laske need pädeval spet­sialistil või volitatud lepingulises REMSi hooldustöökojas välja vahetada.

● Kasutageainultlubatudjavastavalttähistatud,piisavasuurusegaristlõikegapikendusjuhtmeid. Kasutage pikendusjuhtmeid pikkusega kuni 10 m juhtme ristlõikega 1,5 mm² ja pikendusjuhtmeid pikkusega 10–30 m juhtme ristlõikega 2,5 mm².

Ohutusnõudedakudele HOIATUS Lugegekõikiselleelektritööriistajuurdekuuluvaidohutusnõudeid,juhiseidjatehnilisiandmeidningtutvugeasjassepuutuvatejoonistega. Järgmiste juhiste eiramise tagajärjel võivad tekkida elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või tekkida rasked kehavigastused.

Hoidkekõikohutusjuhisedjajuhendidalles,etneidkahiljemlugeda.● KasutageakutainultREMSielektritööriistasees. Ainult nii on aku ohtliku

ülekoormuse eest kaitstud.● KasutageainultoriginaalseidREMSiakusid,järgidesseejuuresvõimsus-

märgiselnäidatudpinget. Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tuleohtu, kuna akud võivad plahvatada.

● Kasutageakutjakiirlaaduritüksneslubatudtöötemperatuurivahemikus.● Laadige REMSi akusid ainult REMSi kiirlaaduriga. Mittesobiva laadija kasu­

tamisega kaasneb tuleoht.● Laadigeakuenneesimestkasutuskordakiirlaadurigatäielikult,etaku

töötakstäisvõimsusel. Akud tarnitakse osaliselt laetuna.● Asetageakuakusahtlisseotseja jõudukasutamata. Akuklemmid võivad

deformeeruda ja see võib akut kahjustada.● Kaitskeakusidkuumuse,päikesekiirguse,tule,niiskusejaveeeest. Plah­

vatus­ ja tuleoht!● Ärgekasutageakusidplahvatusohtlikeskohtadesegantpõlevategaaside,

lahuste,tolmu,aurude,niiskusekeskkonnas. Plahvatus­ ja tuleoht!● Ärgeavageakusidegamuutkenendeülesehitust. Lühis põhjustab plahvatus­

ja tuleohtu. ● Ärgekasutagekahjustatudkorpusevõikontaktidegaakusid. Aku kahjusta­

misel ja vääral kasutamisel võivad eralduda aurud. Aurud võivad põhjustada hingamisteede ärritust. Hoolitsege värske õhu juurdepääsu eest, kaebuste korral pöörduge arsti poole.

● Valekasutamisekorralvõibvedelikakustväljapääseda.Akuvedelikkueitohipuutuda. Akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. Kokkupuute korral loputada kohe veega. Vedeliku sattumisel silma pöörduge lisaks ka arsti poole.

● Järgigeakulejakiirlaadurilemärgitudohutusjuhiseid.● Jälgige,etmittekasutatavateakudepealeeisatukskirjaklambreid,münte,

võtmeid,naelu,kruvisidegamuidväikesimetallesemeid,misvõivadklemmidlühistada. Lühis põhjustab plahvatus­ ja tuleohtu.

● Elektritööriistapikemahoiustamiseajakseemaldageaku. Kaitske akuklemme lühise eest, nt pange neile katted peale.

● Ärgevisakedefektseidakusidharilikuolmeprügisekka. Viige defektsed akud REMSi volitatud lepingulisse töökotta või tunnustatud jäätmekäitlusettevõt­tesse. Järgige riiklikke eeskirju.

Sümbolitetähendused

HOIATUS Keskmise riskiastmega ohtlikkus, eiramine võib põhjustada surma või tõsiseid (pöördumatud) vigastusi.

ETTEVAATUST Madala riskiastmega ohtlikkus, eiramine võib põhjustada mõõduka raskusega (pöörduvad) vigastusi.

TEATIS Varakahju, ei ole ohutusnõue! Vigastamise oht välistatud.

Loe enne kasutamist kasutusjuhendit

REMS Nano vastab kaitseklassi I nõuetele

REMS Akku-Nano ja kiirlaadur vastavad kaitseklassi II nõuetele

Keskkonnasõbralik jäätmete kõrvaldamine

CE vastavusdeklaratsioon

1. TehnilisedandmedOtstarbekohanekasutamineREMS Nano ja REMS Akku-Nano on torude lõikamiseks. HOIATUS Kõik muud kasutused ei ole otstarbekohased ja ei ole seepärast lubatud.

1.1. Tarnekomplekt REMS Nano: Elektriline torulõikur (ilma lõikerattata),

harkvõti (mõõt 8), kasutusjuhend, kandekott. REMS Akku-Nano: Aku-torulõikur (ilma lõikerattata), liitiumioonaku,

kiirlaadur Li-ioon/Ni-Cd, harkvõti (mõõt 8), kasutusjuhend, kandekott.

est est

101

Page 102: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

1.2. Artiklinumbrid REMS Nano 844000 REMS Akku-Nano 844001 REMS aku Li-Ion 10,8 V, 1,3 Ah 844510 Kiirlaadija Li-Ion/Ni-Cd 230 V, 50 – 60 Hz, 65 W 571560 REMS lõikeketas Cu-INOX 844050 REMS lõikeketas V 844051 REMS Herkules 3B 120100 REMS Herkules Y 120130 REMS Jumbo 120200 REMS Jumbo E 120200 Kandekott 574436 REMS CleanM 140119

1.3. Kasutusala REMS Nano, REMS Akku-Nano: Pressfitting-süsteemitorud ● Roostevaba teras, C-Stahl Ø 12 – 28 mm ● Poolkõva ja kõva vask Ø 10 – 35 mm ● Komposiittorud Ø 10 – 40 mm

1.4. Pöörded REMS Nano, REMS Akku-Nano: Lõikekettapöördedtühikäigul 130min¹־

1.5. Elektrilisedandmed REMS Nano: 230 V~; 50–60 Hz; 130 W Kaitse (võrk) 10 A (B), vaheajaline talitlus S3 20 % AB 2/10 min,

heliisolatsiooniga, kaitseklass I, kaitsemaandusjuhe alates masinanumbritest 3650 REMS Akku-Nano: 10,8 V =, 16 A, 270 W Kiirlaadija Li-ioon/Ni-Cd Input 230 V~; 50–60 Hz; 65 W, isolatsioon, tulekindel

isolatsioon Output 10,8–18 V –--- Input 100–120 V~; 50–60 Hz; 65 W, isolatsioon,

tulekindel isolatsioon Output 10,8–18 V –---1.6. Mõõtmed REMS Nano: P × L × H: 405 × 90 × 103 mm (15,9"× 3,5"× 4") REMS Akku-Nano: P × L × H: 408 × 88 × 105 mm (16"× 3,4"× 4,1")

1.7. Kaal REMS Nano 1,9 kg (4,2 lb) REMS Akku-Nano ajamimasin ilma akuta 2,0 kg (4,4 lb)

1.8. Müra Müraemisioonid töökohal LwA = 78 dB LpA = 67 dB LpC, peak = 87 dB K = 3 dB

1.9. Vibratsioonid Kaalutud efektiivsusväärtus kiirendusel 1,2 m/s² K = 1,5 m/s²

Märgitud võnkesagedusemissiooni suurus saadi normeeritud kontrollmõõtmise tulemusel ja saadut tulemust võib kasutada võrdluseks teiste seadmete sama-suguste andmetega. Märgitud võnkesagedusemissiooni suuruse järgi saab ka hinnata seadme koormamise võimalusi kuni väljalülituseni.

ETTEVAATUST Tähelepanu: Olenevalt sellest, millisel viisil ja millistes oludes seadet kasuta-

takse, võib märgitud võnkesagedusemissioon erineda tegelikest andmetest. Sõltuvalt tegelikest oludest on vajaduse korral tarvis rakendada lisakaitsemeet-meid, et tagada seadmega töötava inimese ohutus.

2. Kasutuselevõtmine2.1. Elektrilineühendus

HOIATUS Kontrolligevõrgupinget! Enne elektrilise torulõikuri või kiirlaadija ühendamist

kontrollige, kas andmesildil näidatud pinge vastab võrgupingele. Kasutage REMS Nano puhul vaid neid pistikupesi ja pikendusjuhtmeid, millel on töötav kaitsekontakt. Ehitusplatsidel, niiskes keskkonnas, sise- ja välistingimustes või teiste sarnaste paigaldusviiside puhul kasutage elektrilist torulõikurit elektrivõrgus üksnes koos rikkevoolu kaitselülitiga, mis katkestab voolutoite kohe, kui lekke-vool maapinda ületab 30 mA / 200 ms.

Akud

TEATIS Aku asetatada ajamimasinasse või kiirlaadijasse alati vertikaalselt. Viltu aseta-

mine kahjustab kontakte ja võib põhjustada lühiühenduse, mis kahjustab akut.

Alapingesttingitudsüvatühjenemine Li-ioon aku pinge ei tohi langeda alla miinimumpinge, kuna süvatühjenemine

võib akut kahjustada. Tarnitud REMS Li-ioon akuelemendid on ca 40 % laetud. Sellepärast tuleb Li-ioon akusid enne kasutamist laadida, hiljem laadida akusid

regulaarselt. Järgida seda elemendi tootja nõuannet, muidu võib süvatühjene-mine Li-ioon akusid kahjustada.

Süvatühjeneminehoiustamisel Kui suhteliselt vähe laetud aku jääb seisma või seda hoiustatakse pikemat

aega, võib süvatühjenemine akut kahjustada. Kui Li-ioon akud jäetakse seisma, tuleb neid laadida enne seisma jätmist, seejärel hiljemalt iga kuue kuu järel ja enne uuesti kasutusele võtmist.

TEATIS Akuttulebennekasutamistlaadida.Li-ioonakusidtulebsüvatühjenemise

vältimiseksregulaarseltlaadida.Süvatühjeneminerikubakut.

1 2

Laadimiseks kasutada ainult REMS kiirlaadijat. Uued ja pikemaks ajaks seisma jäetud Li-ioon akud saavutavad täieliku mahtuvuse alles pärast korduvaid laadimisi. Mittelaetavaid patareisid ei tohi laadida.

KiirlaadijaLi-ioon/Ni-Cd(artnr571560) Kui pistik on pistikupessa pandud, põleb vasakpoolne kontrolltuli rohelise

püsivalgusega. Kui aku on kiirlaadijasse pandud, näitab roheliselt vilkuv kont-rolltuli, et akut laetakse. Kui see kontrolltuli põleb rohelise püsivalgusega, on aku laetud. Kui kontrolltuli vilgub punaselt, on aku defektne. Kui signaallambis põleb pidevalt punane tuli, jääb kiirlaadimisseadme ja / või aku temperatuur väljapoole lubatavat tööpiirkonda 0°C kuni +40°C.

TEATIS Kiirlaadijad ei sobi kasutamiseks välistingimustes.

2.2. Masina paigaldamine Asetage elektriline torulõikur pööratavale tööpingile REMS Jumbo E või REMS

Jumbo (lisatarvik, art. nr 120240 või 120200). Eemaldage tugitoru (2) ja kinni-tage alus (1) kruustangide vahele (jn 3) või keerakealus kinnitusavade (3) kaudu kruvidega töölauale kinni. Pikkade torude toestamiseks kasutage REMS Herkules 3B või Rems Herkules Y (lisatarvik, art. nr 120120 või 120130), vajadusel mõlemal pool masinat.

2.3. Lõikeratta(4)paigaldus(vahetus) Tõmmake võrgupistik välja või võtke aku välja! Sobiva lõikeratta valimine:

● REMSi lõikeratasCu-INOX roostevabast terasest torudele, pressistu-süsteemide teras- ja vasktorudele

● REMSi lõikeratas V komposiittorudele. Eemaldage kuuskantmutter (5) harkvõtmega (mõõt 8). Asetage lõikeratas (4)

sisse (vahetamine). Jälgige, et ajamivõlli nukid haarduksid lõikeratta avadesse. Paigaldage uuesti kuuskantmutter (5).

TEATIS Kasutage üksnes originaalseid REMSi lõikerattaid! Sobimatu lõikeratas saab

kahjustusi või toru ei lõigata läbi.

3. Kasutamine ETTEVAATUST Vigastusoht! Kandkesobivaidriideid.Ärgekandkeliigaavaraidriideidegaehteid.

Hoidkejuuksed,riidedjakindadliikuvatestosadesteemal. Liiga avarad riided, ehted ja pikad juuksed võivad jääda liikuvate osade vahele kinni.

3.1. Töökulg Tõstke käepidet (7) niipalju üles, et saate lõigatava toru torualusele (6) asetada.

Eemaldage torult väliskraadid (saekraadid), muidu saavad rullid kahjustusi. Jälgige seda, et lõigatava toru jaoks valitaks/paigaldataks sobiv lõikeratas (4). Ärge minge toru sisseviimisel sellega vastu lõikeratast, sest see kahjustaks lõikeratast. Märkige lõikekoht torul ja asetage toru lõikeratta suhtes paika. Pikemate torude toestamine (vaadake 3.2.). Vajutage lülitit (8) ja suruge käepide (7) vastu torualust ning lõigake toru läbi.

TEATIS Kui lõikeratas murdub lõikamise ajal, ei tohi pärast lõikeratta vahetamist juhtida

lõikeratast lõigatava toru samasse lõikesälku. Vahetatud lõikeratas võib saada lõikesälgus leiduvate murdekohtade tõttu kahjustusi.

3.2. Materjalitoestamine

ETTEVAATUST Torud ja pikemad toruosad tuleb alati toestada, vajadusel mõlemal pool masinat,

nt reguleeritava kõrgusega materjalitoega REMS Herkules 3B või REMS Herkules Y (lisatarvik, art. nr 120120 või 120130). Seejuures jälgige, et regu-leeritava kõrgusega materjalitugi oleks torutoele (6) seatud ühtlasele kõrgusele. See võimaldab vältida torude lopergust töötlemist ja kontrollimatut põrandale kukkumist.

3.3. Süvatühjenemisekaitse REMS Akku-Nano on varustatud aku täieliku tühjenemise kaitsmega. Kui aku

vajab laadimist, lülitab kaitse elektritööriista välja. Võtke aku välja ja laadige see REMSi kiirlaadijaga.

est est

102

Page 103: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

4. Korrashoid4.1. Hooldus

HOIATUS Ennehooldustöödetegemisttõmmatavõrgupistikkontaktistväljavõi

eemaldadaaku! Hoidke torutoe (6) rullid, lõikeratas (4) ja lõikeratta sisselaskekoht puhtad.

Puhastage tugevalt mustunud metallosad puhastusvahendiga REMS CleanM (art. nr 140119), lisaks kasutage roostetõrjevahendit.

Puhastage plastosi (nt korpus) vaid puhastusvahendiga REMS CleanM (art nr 140119) või pehmetoimelise seebi ja niiske lapiga. Ärge kasutage kodukee-miavahendeid. Need sisaldavad hulgaliselt kemikaale, mis võivad kahjustada plastosi. Puhastada ei tohi bensiini, tärpentinõli, lahusti jms vahenditega.

Jälgige, et elektritööriista sisemusse ei satuks kunagi vedelikke. Elektritööriista ei tohi panna vedeliku sisse.

4.2. Inspekteerimine/töökordaseadmine

HOIATUS Enneremonditöödetegemisttõmmakevõrgupistikkontaktistväljavõi

eemaldageaku!Neidtöidtohivadtehaainultkvalifitseeritudspetsialistid. REMS Nano ja REMS Akku-Nano ülekanne on püsimäärdega ega vaja seetõttu

määrimist. REMS Nano ja REMS Akku-Nano mootoritel on süsiharjad. Need kuluvad, mistõttu pädeval tehnikul või REMSi volitatud lepingulisel töökojal tuleb lasta neid aeg-ajalt kontrollida. Süsiharju ei saa vahetada, nii et vajadusel tuleb välja vahetada mootor. Vt ka lk 5 Käitumine rikete korral.

est est

5. Käitumineriketekorral5.1. Rike:Elektriline torulõikur, aku-torulõikur jääb lõikamise ajal seisma.

Põhjus: Abinõu:● Liiga suur etteandejõud. ● Vähendage etteandejõudu.● Lõikeratas on nüri/murdunud. ● Vahetage lõikeratas.● Süsiharjad on kulunud. ● Laske mootorit REMSi volitatud lepingulises töökojas kontrollida/parandada.● Aku on tühi või defektne (REMS Akku-Nano). ● Laadige akut kiirlaaduriga Li-ioon/Ni-Cd või vahetage aku välja.

5.2. Rike:Toru jääb lõikamise ajal seisma.Põhjus: Abinõu:● Toru ei ole ringjas. ● Vähendage etteandejõudu. ● Toru välisküljelt ei ole kraadid eemaldatud. ● Eemaldage toru välisküljelt kraadid.● Torutoe (6) rullid on mustunud. ● Puhastage rullid, vaadake 4.1.

5.3. Rike:Toru ei lõigata läbi.Põhjus: Abinõu:● Ebasobiv lõikeratas. ● Valige lõikeratas vastavalt lõigatavale torule ja vahetage välja.● Toru ei ole ringjas. ● Vähendage etteandejõudu.● Toru välisküljelt ei ole kraadid eemaldatud. ● Eemaldage toru välisküljelt kraadid.● Lõikeratas on kahjustatud. ● Vahetage lõikeratas.

5.4. Rike:Elektriline torulõikur, aku-torulõikur ei käivitu.Põhjus: Abinõu:● Toitejuhtme defekt (REMS Nano). ● Laske toitejuhe pädeval tehnikul või REMSi volitatud lepingulises töökojas

välja vahetada.● Elektritööriista defekt. ● Laske elektritööriist REMSi volitatud lepingulises töökojas kontrollida/

parandada.● Süsiharjad on kulunud. ● Laske mootorit REMSi volitatud lepingulises töökojas kontrollida/parandada.● Aku on tühi või defektne (REMS Akku-Nano). ● Laadige akut kiirlaaduriga Li-ioon/Ni-Cd või vahetage aku välja.● Liiga suur etteandejõud. ● Vähendage etteandejõudu.

5.5. Rike:Lõikeratas muutub pärast 1 kuni 2 lõikamist nüriks või murdub ära.Põhjus: Abinõu:● Lõikamine lõikesälgus, milles eelmine lõikeratas nüriks muutus või

kahjustada sai.● Lõikeratta asetamine lõikesälgu kõrvale, millesse on jäänud murdunud

materjalitükke.● Ebasobiv lõikeratas. ● Valige lõikeratas vastavalt lõigatavale torule ja vahetage välja.● Toru materjal ei ole lõikamiseks ette nähtud. ● Lõigake ainult selleks sobivaid torusid, vaadake 1.3.

5.6. Rike:Toru lõikamisel tekivad selle välisläbimõõdule muljumisjäljed.Põhjus: Abinõu:● Torutoe (6) rullid on mustunud. ● Puhastage rulle puhastusvahendiga REMS CleanM (art. nr 140119), lisaks

kasutage roostekaitset.● Torutoe (6) rullid on kahjustunud. ● Vahetage rullid.

6. Jäätmekäitlus Kasutamise lõppemisel ei tohi REMS Nano, REMS Akku-Nano, kiirlaadurit ja

akusid visata olmeprügi hulka. Need tuleb käidelda jäätmena seadusega ettenähtud korras. Liitiumakusid ja kõigi akusüsteemide akupakke tohib jäätmena käidelda vaid siis, kui need on tühjad. Täielikult tühjenemata liitiumakude ja akupakkide kõik kontaktid tuleb katta nt isoleerteibiga.

7. Tootjagarantii Garantiiaeg kestab 12 kuud ja algab hetkest, mil uus toode on esimesele

lõpptarbijale üle antud. Üleandmise kuupäeva tõendamiseks tuleb saata ostu-dokumendi originaal, millele peab olema märgitud ostukuupäev ja toote nimetus. Kõik garantiiajal ilmnevad funktsioonivead, mis on tõendatavalt seotud valmis-tamis- või materjalivigadega, parandatakse tasuta. Toote garantiiaeg ei pikene ega uuene puuduste kõrvaldamisega. Garantii alla ei kuulu kahjustused, mis on tekkinud loomulikust kulumisest, asjatundmatu käsitsemise või kasutamise nõuete rikkumise, tootjapoolsete ettekirjutuste mittetäitmise, sobimatute mater-jalide kasutamise, ülekoormamise, mitteotstarbekohase kasutamise, enda või kellegi teise poolt vale remontimise või muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS vastutust ei kanna.

Garantiiteenuseid tohivadosutadaainultfirmaREMSvolitatud lepingulisedtöökojad.Garantiinõuetvõetaksearvessevaidjuhul,kuitoodetuuaksefirmaREMS volitatud lepingulisse töökotta, ilma et seda oleks eelnevalt püütud ise parandada.AsendatudtootedjaosadsaavadfirmaREMSomandiks.

Kohale- ja tagasitoimetamise transpordikulud kannab kasutaja. Garantii ei piira kasutajale seadusega tagatud õigusi, eriti vigadest tingitud

garantiinõuete esitamisel edasimüüjatele. Käesolev tootja garantii kehtib vaid uutele toodetele, mis on ostetud Euroopa Liidust, Norrast või Šveitsist.

Käesolev garantii allub Saksa seadusandlusele, ÜRO konventsioon kaupade rahvusvahelise ostu-müügi lepingute kohta (CISG) ei kehti.

8. Osade kataloog Osade kataloogi vt www.rems.de→Downloads→Partslists.

103

Page 104: REMS Nano REMS Akku-Nano Nano Akku-Nano - Stand … · deu deu Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 2 1 Grundkörper 2 Rohrarm 3 Befestigungsbohrungen 4 Schneidrad 5 Sechskantmutter

KN08201684

4265

R00

00Ä

nderungenundIrrtümervorbehalten.©Copyright2016byREMSGmbH

&CoKG,W

aiblingen.

deu EG-KonformitätserklärungWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den unten aufgeführten Normen gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2014/30/EU übereinstimmt.eng ECDeclarationofConformityWedeclareunderoursoleresponsibilitythattheproductdescribedunder„TechnicalData“isinconformitywiththestandardsbelowmentionedfollowingtheprovisionsofDirectives 2006/42/EC and 2014/30/EU.fra DéclarationdeconformitéCENous déclarons, de notre seule responsabilité, que le produit décrit au chapitre « Caractéristiques techniques » est conforme aux normes citées ci-dessous, conformément aux dispositions des directives 2006/42/EG et 2014/30/EU.ita DichiarazionediconformitàCEDichiariamosotto lanostraesclusivaresponsabilitàche ilprodottodescritto in“Dati tecnici”èconformeallenorme indicatesecondo ledisposizionidelledirettive 2006/42/EC, 2014/30/EU.spa DeclaracióndeconformidadCEDeclaramosbajoresponsabilidadúnica,queelproductodescritoenelapartado“Datostécnicos”satisfacelasnormasabajomencionadasconformealasdisposicionesde las directivas 2006/42/ECy2014/30/EU.nld EG-conformiteitsverklaringWijverklarenopeigenverantwoordelijkheiddathetonder‘Technischegegevens’beschrevenproductinovereenstemmingismetonderstaandenormenvolgensdebepa-lingen van de richtlijnen 2006/42/EC en 2014/30/EU.swe EG-försäkranomöverensstämmelseVi förklarar på eget ansvar att produkten som beskrivs under “Tekniska data” överensstämmer med nedanstående standarder i enlighet med bestämmelserna i direktiv 2006/42/EC, 2014/30/EU.nno EF-samsvarserklæringVi erklærer på eget eneansvar at det produktet som er beskrevet under „Tekniske data“ er i samsvar med de nedenfor oppførte standardene i henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/42/EG og 2014/30/EU.dan EF-overensstemmelsesattestVierklærerpåegetansvar,atdetunder“Tekniskedata”beskrevneproduktopfylderdenedenforangivnestandarderiht.bestemmelsernedirektiverne2006/42/EC, 2014/30/EU.fin EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusVakuutammeyksinvastuullisina,ettäkohdassa“Teknisettiedot”kuvattutuoteonallamainituissadirektiiveissä2006/42/EC ja 2014/30/EUmäärättyjenstandardienvaatimusten mukainen.por DeclaraçãodeConformidadeCEDeclaramossobreanossaúnicaresponsabilidadequeoprodutodescritoem“Dadostécnicos”correspondecomasnormasdesignadasembaixodeacordocomasdisposições da Directiva 2006/42/EC e 2014/30/EU.pol DeklaracjazgodnościWENiniejszymoświadczamyzpełnąodpowiedzialnością,iżproduktopisanywrozdziale„Danetechniczne“odpowiadawymienionymniżejnormomzgodniezpostanowieniamidyrektyw2006/42/EC i 2014/30/EU.ces EU-prohlášeníoshoděProhlašujemesvýhradníodpovědností,ževbodě„Technickéúdaje“popsanývýrobekodpovídánížeuvedenýmnormámdleustanovenísměrnic2006/42/EC a 2014/30/EU.slk EU-prehlásenieozhodePrehlasujemesvýhradnouzodpovednosťou,ževbode„Technickéúdaje“popísanývýrobokzodpovedánižšieuvedenýmnormámpodľaustanovenísmerníc2006/42/EC a 2014/30/EU.hun EU-megfelelösséginyilatkozatKizárólagosfelelösséggelkijelentjük,hogya„Tehnikaiadatok“pontbanemlített termékmegfelel,ahogyaztarendelkezések iselöírjákakövetkezöszabványoknak 2006/42/EC és 2014/30/EU.hrv IzjavaosukladnostiEZPodpunomodgovornošću izjavljujemodaproizvodopisanupoglavlju “Tehničkipodaci”odgovaradoljenavedenimnormamasukladnodirektivama2006/42/EC i 2014/30/EU.slv IzjavaoskladnostiESIzjavljamopodizključnoodgovornostjo,da je izdelek,ki jeopisanvpoglavju“Tehničnipodatki”,skladensspodajnavedenimistandardivskladuzdoločilidirektiv2006/42/EG in 2014/30/EU.ron DeclaraţiedeconformitateCEDeclarămpeproprie răspundere,căprodusuldescris la “Date tehnice”corespundestandardelordemai jos, înconformitatecuprevederileDirectiveloreuropene 2006/42/ECşi2014/30/EU.rus СовместимостьпоEGМызаявляемподединоличнуюответственность,чтоописанноевразделе„Техническиеданные“изделиесоответствуетприведеннымнижестандартамсогласноположениямДиректив2006/42/ECи2014/30/EU.ell ΔήλωσησυμμόρφωσηςΕΚΔιατηςπαρούσηςκαιμεπλήρηευθύνηδηλώνουμεότιτοπροϊόνπουπεριγράφεταιστα“Τεχνικάχαρακτηριστικά”συμφωνείμετακάτωθιπρότυπα,σύμφωναμετουςκανονισμούςτωνΟδηγιών2006/42/ECκαι2014/30/EU.tur ABUygunlukBeyanı“TeknikVeriler”başlığıaltındatarifedilenürünün2006/42/EC ve 2014/30/EU sayılıdirektifhükümleriuyarıncaaşağıdayeralannormlarauygunolduğunu,sorumluluğutarafımızaaitolmaküzerebeyanederiz.bul ДекларациязасъответствиенаЕОСъсследнотодекларирамеподсобственаотговорност,чеописаниятв„Техническихарактеристики”продуктисъответстванапосоченитепо-долустандартисъгласноразпоредбитенадирективите2006/42/ECдо2014/30/EU.lit EBatitiktiesdeklaracijaMesatsakingaipareiškiame,kadskyriuje„Techniniaiduomenys“aprašytasgaminysatitinkatoliauišvardytusstandartuspagal2006/42/EC ir 2014/30/EUdirektyvųnuostatas.lav ESatbilstībasdeklarācijaArvisuatbildībuapliecinām,ka“Tehniskajosdatos”aprakstītaisproduktsatbilstnorādītajāmnormāmatbilstošidirektīvu2006/42/EC un 2014/30/EU prasībām.est EÜ vastavusdeklaratsioonKinnitame ainuvastutajana, et „tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode on kooskõlas allpool toodud normidega vastavalt direktiivide 2006/42/EC ja 2014/30/EU sätetele.

EN50366:2003+A1:2006,EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008,EN60745-1:2009+A11:2010,EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009,EN61000-3-3:2008,EN62233:2008

REMS GmbH & Co KGStuttgarter Straße 83D 71332 Waiblingen Dipl.-Ing. (BA) Arttu Däschler2015-08-11 Manager Design and Development