41
MOSS Retour aux Origines MOSS Retour aux Origines 45 Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas Câmara Municipal de PONTE DE SÔR MOSS Erede dell’arte bruta denita da Dubuet, Moss incarna la corrente « singolare », per la necessità d’espressione che si impone quasi malgrado la sua volontà, per la spontaneità dell’atto artistico, per la forma che emerge dal movimento popolare, che riuta la norma e la convenzione. Se Moss ha sempre disegnato e ha cominciato a dipingere all’età di 12 anni, è stato soprattutto durante i sette anni di prigione, ai quali è stato condannato per rapina a mano armata di banche, che si è dedicato seriamente alla pittura. « Avevo delle cose da raccontare; avevo bisogno di costruirmi » spiega. « Io dipingevo su carta. Era un atto molto violento. Mia sorella ha preso i miei primi disegni e li ha esposti. È stato subito un successo. Per me era una ragione di esistere. La pittura ha riempito questi anni facendomi dimenticare l’amarezza e l‘asprezza.». La sua fortuna è stata quella di incontrare, alla prigione centrale di Muret, un giudice penale che s’interessava alla pittura e che lo ha fatto uscire con la condizionale in quanto artista. Da allora, Moss vive della sua pittura ma non solo… Moss è entrato nella dimensione del volume lavorando su pezzi di legno galleggianti. Ha cominciato a scolpire con la sega elettrica dei soggetti sempre più imponenti dalle traversine delle ferrovie. Così dal pennello alla sega elettrica, dal chiodo al coltello, dalla spazzola alle forbici, tutto è strumento di creazione… Dalla linoleograa ai pezzi di legno galleggianti, dalle traversine della ferrovia ai ciottoli, dalla tela al materiale riciclato, tutto è supporto! Tutto ciò che lo circonda è materia, tutto ciò che vede diventa soggetto. Moss si appropria del mondo di oggi, di ieri e di domani e ce lo restituisce sotto forme vive, colorate, inspirate al mondo del fumetto, della musica, dei miti e delle leggende, dei romanzi polizieschi… Un universo e un talento che non si può non vedere e apprezzare! MOSS Herdeiro da arte Crua, denida por Dubuet, Moss encarna a corrente “singular”, pela necessidade de expressão que se impôs quase contra a sua vontade, pela espontaneidade do acto artístico, pela forma que se ergue do movimento popular, que recusa a norma e o conveniente. Se Moss sempre desenhou, e começou a pintar com cerca de 12 anos de idade, foi sobretudo durante os sete anos de prisão, aos quais foi condenado por assalto à mão armada de bancos, que ele se dedicou, com seriedade, à pintura. “Eu tinha coisas para contar; tinha necessidade de me construir”, explica ele. “Eu pintava sobre o papel; era muito violento. A minha irmã pôs à venda os meus primeiros desenhos e expô-los. Foi logo um sucesso. Para mim, era uma razão de existir. A pintura enriqueceu estes anos, fazendo-me esquecer amarguras e agruras.” A sua oportunidade terá surgido quando encontrou, na prisão central de Muret, um juiz de aplicação de penas que se interessava por pintura e que o deixou sair em liberdade condicional, enquanto artista. Desde então, Moss vive da sua pintura, mas não que… Moss teve mais volume de trabalho com a madeira utuante. Ele começa a esculpir, com a serra, sujeitos cada vez mais imponentes, nas traves dos caminhos- de-ferro. Assim, do pincel à serra, da broxa à tesoura, tudo é instrumento de criação… Da linoleogravura à madeira utuante, dos seixos aos troncos de árvores, da tela aos materiais recicláveis, tudo é suporte! Tudo o que o rodeia é matéria, tudo o que ele vê torna-se sujeito. Moss apropria-se do mundo de hoje, de ontem e de amanhã e no-lo restitui sob formas vivas, coloridas, inspiradas no mundo de BD, da música, dos mitos e lendas, dos romances policiais… Um universo e um talento a não esquecer!

Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

MOSSRetour aux Origines

MOSS

Retour a

ux O

rig

ines

45

Ass.  Cult.

Sete  Sóis  Sete  Luas

Câmara  Municipal  dePONTE  DE  SÔR

MOSS

Erede dell’arte bruta de!nita da Dubu"et, Moss incarna la corrente « singolare », per la necessità d’espressione che si impone quasi malgrado la sua volontà, per la spontaneità dell’atto artistico, per la forma che emerge dal movimento popolare, che ri!uta la norma e la convenzione. Se Moss ha sempre disegnato e ha cominciato a dipingere all’età di 12 anni, è stato soprattutto durante i sette anni di prigione, ai quali è stato condannato per rapina a mano armata di banche, che si è dedicato seriamente alla pittura. « Avevo delle cose da raccontare; avevo bisogno di costruirmi » spiega. « Io dipingevo su carta. Era un atto molto violento. Mia sorella ha preso i miei primi disegni e li ha esposti. È stato subito un successo. Per me era una ragione di esistere. La pittura ha riempito questi anni facendomi dimenticare l’amarezza e l‘asprezza.». La sua fortuna è stata quella di incontrare, alla prigione centrale di Muret, un giudice penale che s’interessava alla pittura e che lo ha fatto uscire con la condizionale in quanto artista. Da allora, Moss vive della sua pittura ma non solo… Moss è entrato nella dimensione del volume lavorando su pezzi di legno galleggianti. Ha cominciato a scolpire con la sega elettrica dei soggetti sempre più imponenti dalle traversine delle ferrovie. Così dal pennello alla sega elettrica, dal chiodo al coltello, dalla spazzola alle forbici, tutto è strumento di creazione… Dalla linoleogra!a ai pezzi di legno galleggianti, dalle traversine della ferrovia ai ciottoli, dalla tela al materiale riciclato, tutto è supporto! Tutto ciò che lo circonda è materia, tutto ciò che vede diventa soggetto. Moss si appropria del mondo di oggi, di ieri e di domani e ce lo restituisce sotto forme vive, colorate, inspirate al mondo del fumetto, della musica, dei miti e delle leggende, dei romanzi polizieschi… Un universo e un talento che non si può non vedere e apprezzare!

MOSS

Herdeiro da arte Crua, de!nida por Dubu"et, Moss encarna a corrente “singular”, pela necessidade de expressão que se impôs quase contra a sua vontade, pela espontaneidade do acto artístico, pela forma que se ergue do movimento popular, que recusa a norma e o conveniente. Se Moss sempre desenhou, e começou a pintar com cerca de 12 anos de idade, foi sobretudo durante os sete anos de prisão, aos quais foi condenado por assalto à mão armada de bancos, que ele se dedicou, com seriedade, à pintura. “Eu tinha coisas para contar; tinha necessidade de me construir”, explica ele. “Eu pintava sobre o papel; era muito violento. A minha irmã pôs à venda os meus primeiros desenhos e expô-los. Foi logo um sucesso. Para mim, era uma razão de existir. A pintura enriqueceu estes anos, fazendo-me esquecer amarguras e agruras.” A sua oportunidade terá surgido quando encontrou, na prisão central de Muret, um juiz de aplicação de penas que se interessava por pintura e que o deixou sair em liberdade condicional, enquanto artista. Desde então, Moss vive da sua pintura, mas não que… Moss teve mais volume de trabalho com a madeira #utuante. Ele começa a esculpir, com a serra, sujeitos cada vez mais imponentes, nas traves dos caminhos-de-ferro. Assim, do pincel à serra, da broxa à tesoura, tudo é instrumento de criação… Da linoleogravura à madeira #utuante, dos seixos aos troncos de árvores, da tela aos materiais recicláveis, tudo é suporte! Tudo o que o rodeia é matéria, tudo o que ele vê torna-se sujeito. Moss apropria-se do mundo de hoje, de ontem e de amanhã e no-lo restitui sob formas vivas, coloridas, inspiradas no mundo de BD, da música, dos mitos e lendas, dos romances policiais… Um universo e um talento a não esquecer!

Page 2: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo
Page 3: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo
Page 4: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo
Page 5: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Éditions du Festival Sete Sóis Sete Luas

CATÁLOGO N. 45

1) El puerto de las Maravillas – Los navios antiguos de Pisa, 2001. T.: Stefano Bruni e Mario Iozzo. Ed.: PT, ES2) Maya Kokocinsky, Translusion II, 2002. T.: Pinto Teixeira. Introduction de Oliviero Toscani. Ed.: PT, ES.3) Oliviero Toscani, Hardware+Software=Burros, 2002. Ed.: IT, PT.4) As personagens de José Saramago nas artes, 2002. Introduction de José Saramago. Ed.: PT.5) Stefano Tonelli, Nelle pagine del tempo è dolce naufragare (2002). Ed.: IT, PT.6) Luca Alinari, Côr que pensa, 2003. Ed.: PT, ES.7) Riccardo Benvenuti, Fado, Rostos e Paisagens, 2003. Ed.: IT, PT.8) Antonio Possenti, Homo Ludens, 2003. T.: John Russel Taylor et Massimo Bertozzi. Introduction de José Saramago. Ed.: IT, PT.9) Metropolismo – Communication painting, 2004. T.: Achille Bonito Oliva. Ed.: IT, PT. 10) Massimo Bertolini, Através de portas intrasponíves, 2004. Ed.: IT, PT.11) Juan Mar, Viaje a ninguna parte, 2004. Introduction de José Saramago. Ed.: IT, PT.12) Paolo Grimaldi, De-cuor-azioni, 2005. T.: de Luciana Buseghin. Ed.: IT, PT. 13) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2005. T.: Luís Serpa. Ed.: IT, PT.14) Simposio SSSL: Bonilla, Chafer, Ghirelli, J.Grau, P.Grau, Grigò, Morais, Pulidori, Riotto, Ru!no, Steardo, Tonelli, 2005. Ed.: ES, IT, PT.15) Fabrizio Pizzanelli, Mediterrânes Quotidianas Paisagens, 2006. Ed.: IT, PT.16) La Vespa: un mito verso il futuro, 2006. T.: Tommaso Fanfani. Ed.: ES, VAL.17) Gianni Amelio, O cinema de Gianni Amelio: a atenção e a paixão, 2006. T.: Lorenzo Cuccu. Ed.: PT.18) Dario Fo e Franca Rame, Muñecos con rabia y sentimento – La vida y el arte de Dario Fo y Franca Rame (2007). Ed.: ES.19) Giuliano Ghelli, La fantasia rivelata, 2008. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: ES, PT.20) Giampaolo Talani, Ritorno a Finisterre, 2009. T.: Vittorio Sgarbi et Riccardo Ferrucci. Ed.: ES, PT.21) Cacau Brasil, SÓS, 2009. Ed.: PT.22) César Molina, La Spirale dei Sensi, Cicli e Ricicli, 2010. Ed.: IT, PT.23) Dario Fo e Franca Rame, Pupazzi con rabbia e sentimento. La vita e l’arte di Dario Fo e Franca Rame, 2010. Ed.: IT.24) Francesco Nesi, Amami ancora!, 2010. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: PT, ES.25) Giorgio Dal Canto, Pinocchi, 2010. T.: Riccardo Ferrucci e Ilario Luperini. Ed.: PT. 26) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2010. T.: Giovanni Biagioni e Luís Serpa. Ed.: PT.27) Zezito - As Pequenas Memórias. Homenagem a José Saramago, 2010. T.: Riccardo Ferrucci. Ed.: PT.28) Tchalê Figueira, Universo da Ilha, 2010. T.: João Laurentino Neves et Roger P. Turine. Ed.: IT, PT.29) Luis Morera, Arte Naturaleza, 2010. T.: Silvia Orozco. Ed.: IT, PT.30) Paolo Grigò, Il Volo... Viaggiatore, 2010. T.: Pina Melai. Ed.: IT, PT.31) Salvatore Ligios, Mitologia Contemporanea, 2011. T.: Sonia Borsato. Ed.: IT, PT.32) Raymond Attanasio, Silence des Yeux, 2011. T.: Jean-Paul Gavard-Perret. Ed.: IT, PT.33) Simon Benetton, Ferro e Vetro - oltre l’orizzonte, 2011. T.: de Giorgio Bonomi. Ed.: IT, PT.34) Noé Sendas, Parallel, 2011. T.: Paulo Cunha e Silva & Noé Sendas. Ed.: IT, PT, ENG.35) Abdelkrim Ouazzani, Le Cercle de la Vie, 2011. T.: Gilbert Lascault. Ed.: IT, PT.36) Eugenio Riotto, Chant d’Automne, 2011. T.: Maurizio Vanni. Ed.: IT, PT.37) Bento Oliveira, Do Reinado da Lua, 2011. T.: Tchalê Figueira e João Branco. Ed.: IT, PT.38) Vando Figueiredo, AAAldeota, 2011. T.: Ritelza Cabral, Carlos Macedo e Dimas Macedo. Ed.: IT, PT.39) Diego Segura, Pulsos, 2011. T.: Abdelhadi Guenoun e José Manuel Hita Ruiz. Ed.: IT, PT.40) Ciro Palumbo, Al di là della realtà del nostro tempo, 2011. T.: A. D’Atanasio e R. Ferrucci. Ed.: PT, FR.41) Yael Balaban / Ashraf Fawakhry, Signature, 2011. T.: Yeala Hazut. Ed.: PT, IT, FR.42) Juan Mar, “Caín”, duelo en el paraíso, 2012. T.: José Saramago e Paco Cano. Ed.: PT, IT43) Carlos Macêdo / Dornelles / Zediolavo, Caleidoscópio, 2012. T.: Paulo Klein e C. Macêdo. Ed.: PT, IT.44) Mohamed Bouzoubaâ, “L’Homme” dans tous ses états, 2012. T.: Rachid Amahjou e A. M’Rabet. Ed.: PT, IT, FR.45) MOSS, Retour aux Origines, 2012. T.: Christine Calligaro e Christophe Corp. Ed.: PT, IT.

Page 6: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Festival  Sete  Sóis  Sete  Luas

MOSSRetour aux origines

Page 7: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Retour aux origines

Pontedera (Tuscany, Italy), 14.04.2012 – 12.05.2012, Centrum Sete Sóis Sete LuasPonte de Sor (Alentejo, Portugal), 22.09.2012 – 20.10.2012, Centrum Sete Sóis Sete Luas

Promoted Ass. Cult. Sete Sóis Sete LuasCâmara Municipal de Ponte de SorComune di PontederaMairie de Frontignan

Coordination Marco Abbondanza (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)Câmara Municipal de Ponte de SorPedro Gonçalves (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)Mairie de Frontignan Production CoordinationMaria Rolli (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Installation assistants:Gino Vitali (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)João Paulo Pita (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)

Administration:Sandra Cardeira (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Translator: Ana Tomás

Graphic DesignSérgio Mousinho (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Press O!ce: Sara Valente (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas) Printed Bandecchi & Vivaldi, Pontedera

[email protected]

RETOUR AUX ORIGINES (Frontignan, France)MOSS

Page 8: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

MOSS E IL ROCK

“Senza musica le mie giornate sarebbero grigie! Quando mi sveglio, anche se sono in uno stato quasi comatoso, riesco sempre a premere il tasto «play» del mio vecchio stereo Panasonic e le prime note che escono dalle casse polverose colpiscono il mio cervello velocemente come il raggio laser di Dark Vador…ma io non mi disintegro! Al contrario, la mia piccola pantofola si mette a battere il tempo e la piccola mano sinistra si dirige verso i pennelli per iniziare una samba de colori.”

Page 9: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Retour aux origines

L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo condivide con noi la convinzione che l’incontro e gli scambi fra le donne e gli uomini di questo mare, che ci unisce, non possano che produrre un mondo migliore.

L’Arte, sotto tutte le sue forme, favorisce il dialogo tra i popoli nonostante le loro di!erenze di cultura, di tradizioni o di pratiche.

Di fatto, la città di Frontignan che si è arricchita nel corso della sua storia di numerose onde migratorie, provenienti principalmente dal Mediterraneo, riscopre nel lavoro di questo artista ribelle, umanista e impegnato, i valori di condivisione, generosità e sincerità.

In sintesi, Moss potrebbe essere l’ambasciatore della città per molte buone ragioni, ma la più evidente è il piacere che procura un viaggio dentro il suo universo onirico pieno di ottimismo, di sensibilità e "nezza.

Mme Simone TantMairie Adjointe déléguée à la culture, Frontignan

Page 10: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

I Centrum Sete Sóis Sete Luas:

- sono porti di terra: spazi stabili senza frontiere. Del porto hanno l’essere luoghi di passaggio, d’incontro e di dialogo interculturale in cui riecheggiano le onde delle culture mediterranee e del mondo lusofono. Del porto hanno l’essere aperti, senza frontiere. Ma sono di terra. Sono ancorati alle radici del territorio che li ha visti nascere e li ospita. Sono spazi di aggregazione, confronto e scoperta per la popolazione locale. - sono o!cine artistiche in cui importanti personaggi del mondo mediterraneo e lusofono trovano ispirazione, sostano, creano, dialogano, condividono e ripartono.- sono luoghi di sinergia tra arte, musica, turismo culturale e promozione del territorio.- sono nati da progetti architettonici di recupero di edi"ci in disuso.

Produzioni, esposizioni e residenze artistiche, laboratori di creatività, incontri multiculturali, dibattiti, video-conferenze, presentazioni, concerti e aperitivi: queste sono le principali attività che animano le “case” del Festival Sete Sóis Sete Luas. L’ampia programmazione artistica, di responsabilità dell’associazione Sete Sóis Sete Luas, prevede 7-10 progetti di dimensione internazionale annui in ogni Centrum SSSL, che vengono promossi in maniera coordinata nei porti internazionali SSSL (con la stessa immagine, lo stesso piano di comunicazione e lo stesso giorno d’inaugurazione) ed i cui protagonisti sono molteplici: i prestigiosi artisti, a!ermati e quotati nel proprio paese d’origine ma non ancora a livello internazionale; i giovani talenti; gli studenti che partecipano ai laboratori ed ai programmi di scambio tra le città delle Rete SSSL.

Annualmente 7.500 visitatori e più di 35 prestigiosi artisti del Mediterraneo passano per le case del Festival SSSL.

CENTRUM SETE SÓIS SETE LUASCentro per le Arti del Mediterraneo e del mondo lusofono

Page 11: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Retour aux origines

Marco AbbondanzaDirettore del Festival Sete Sóis Sete Luas

Elementi comuni sono:

- il nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas;- l’immagine simbolo del Centrum SSSL: un’onda mosaico si snoda sinuosa sulla parete esterna con i nomi delle città che fanno parte della Rete dei Centrum SSSL;- la possibilità di collegare in diretta, attraverso internet, i diversi Centrum SSSL nei vari paesi;- uno spazio dedicato alla collezione permanente, depositario della memoria delle attività locali ed internazionali del Festival SSSL;- una sala dedicata alle mostre temporanee;- un laboratorio di creazione dove gli artisti potranno realizzare le loro opere durante le residenze;- un art-library e un bookshop dove vengono presentate al pubblico tutte le produzioni culturali, artistiche, editoriali, gastronomiche del Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd, libri, cataloghi e i prodotti enogastronomici e artigianali più rappresentativi dei Paesi della Rete SSSL;- una sala conferenze per incontri, presentazioni, dibattiti, concerti, inaugurazioni…- foresterie per i giovani stagisti della Rete SSSL e per gli artisti;- un giardino mediterraneo e/o atlantico;

Sono al momento attivi i Centrum SSSL di Pontedera (Italia), Ponte de Sor (Portogallo) e Frontignan (Francia). Il progetto prevede la creazione di altrettanti Centri in Brasile (ad Aquiraz, nello stato del Ceará), a Capo Verde (a Ribeira Grande, nell’isola di Santo Antão), in Marocco (a Tangeri) e in Spagna (a Tavernes de la Valldigna).

Page 12: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

RETOUR AUX ORIGINES !RITORNO ALLE ORIGINI"

Dopo una vita avventurosa e un esilio di sette anni, Moss ritrova se stesso e comincia un’esplorazione pittorica che dura da più di dieci anni. Dal pennello alla sega elettrica, dal chiodo al coltello, dalla spazzola alle forbici, tutto è strumento di creazione… Dalla linoleogra"a ai pezzi di legno galleggianti, dalle travi della ferrovia ai ciottoli, dalla tela al materiale riciclato, tutto è supporto… Moss ci regala un viaggio dritto al cuore delle emozioni, si tu!a nell’inconscio collettivo che ci anima e ce lo restituisce con delle opere popolari e forti che ci parlano di noi… Tutto ciò che lo circonda è materia, tutto ciò che vede diventa soggetto… Moss non prova vergogna, lui crea quello che sente, come lo sente, e sempre con la forza della creazione… Per questo motivo ci invita ogni volta a un banchetto creativo diverso, festivo e saporito.

Moss lancia un grido silenzioso per noi e al nostro posto, il grido di un’umanità sviata dalle sue aspirazioni, arruolata in un sistema, e che… con tutte le sue forze vuole credere al suo sogno…

Christine Calligaro

Page 13: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Retour aux origines

Christophe Corp

TOTEMS

Raramente si sono viste delle traversine delle ferrovie alzarsi… e migrare. Nell’agguerrito paese di Moss, l’Art Brut forgia l’essere ligneo della carne delle ferrovie francesi S.N.C.F. per farne un’antologia che parla a misura. Immaginario smisurato in cerca di qualcosa, il pittore-scultore si agita e attutisce i danni di un tempo che ha scolpito e malmenato l’oggetto, legno caduto in decadenza nell’era del cemento. E’ allora che la grande migrazione delle traversine delle ferrovie iniziò… E Moss lo sapeva… poiché da sempre contemplava l’enigma dell’oggetto trascurato e abbandonato. Nel paese di Moss agguerrito e poi commosso, lo sfregio evoca lo sfregio. Poi ci fu la scari"cazione, si demoltiplicò, prese possesso del corpo consegnato in pasto all’immaginazione dell’artista, pazzo di volume, intento a modellare, come una sete continua, ogni giorno, rivisitando e esplorando, una tale moltiplicazione di vite nella sola vita terrena. La vita si tramutò allora in statua, sale potente degli immaginari pietri"cati di fronte allo stupore delle scoperte rinnovate senza sosta, di fronte alla "amma dell’esistenza che si brucia come una frenesia, un’ombra, un’energia… qualcosa di una "loso"a in i, acuta a agile come uno spirito che s’incarna attraverso la forza del grido. Perché è quello che Moss ha gridato! E grida ancora, la potenza della sua mano nel legno diventato statua. Una sera ho fatto una passeggiata in mezzo alle sue statue fatte con le travi delle ferrovie S.N.C.F, una sera mi sono seduto nel paese delle mie sorelle di legno. Ho visto il loro sguardo incuriosito da piccole sorelle contrite, amiche di un’eternità comune a tutti i grandi artisti, quelli che fanno dell’umanità la luce dell’intelligenza. Sono stato vicino a loro, molto vicino. Mi sono avvicinato ai loro occhi spalancati per ascoltare il loro respiro, ricordo di limatura, di tortura e di creosoto. Raramente si sono viste delle traversine evocare…evocare il verbo delle assenze. Convocare il viso dell’arte folle, pazzo furioso di orizzonti diversi. Visi di isole lontane da Pasqua e da altrove, lontano dall’Africa o dalla Papuasia. Cristo legnoso della Catalogna o tributo d’uomo nudo in un totem trittico. Ho mormorato alle mie sorelle statue, il loro mormorio mi è pervenuto, turbinio di culto e d’immaginario mosso… Poiché Moss ha parlato in esse, mausoleo dell’amante potente… In punta di piedi, mi sono allontanato da queste signore, conservando alla "ne un barlume d’arte e di ottimismo.

Page 14: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

13Totem 1 // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 15: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Totem 2 // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 16: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

15Totem 3 // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 17: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

16 Totem 4 // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 18: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

17Totem 5 // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 19: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

18 Totem 6 // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 20: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

19M. JO // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 21: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

20 Marius et Jeannette // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 22: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

21détails // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 23: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

22 détails // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 24: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

23détails // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 25: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

24 Ferry-bouate // série “Totems”Bois de récupération, sculptés à la tronçonneuse

Page 26: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

25Atelier à Dijon

Page 27: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

26 Ric et Zette // série “Moss et le Rock”détournement de pochettes de disques, techniques mixtes

Page 28: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

27Suicide boss // série “Moss et le Rock”détournement de pochettes de disques, techniques mixtes

Page 29: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

28 Le bar à Jo // série “Moss et le Rock”détournement de pochettes de disques, techniques mixtes

Page 30: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

29El toro // série “Moss et le Rock”détournement de pochettes de disques, techniques mixtes

Page 31: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

30 Les p’tites odeurs // série “Moss et le Rock”détournement de pochettes de disques, techniques mixtes

Page 32: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

31Samanta // série “Moss et le Rock”détournement de pochettes de disques, techniques mixtes

Page 33: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

32 Bagarre // série “Moss et le Rock”détournement de pochettes de disques, techniques mixtes

Page 34: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

MOSS E O ROCK

“Sem música, os meus dias seriam cinzentos! Ao acordar, mesmo que eu esteja num estado próximo do coma, consigo carregar no “play” da minha velha aparelhagem Panasonic e as primeiras notas que escapam das colunas de som empoeiradas atingem o meu cérebro tão rápidamente quanto os raios laser de Dark Vador... mas eu não me desintegro! Pelo contrário, a minha pequena pantufa põe-se a marcar a pulsação e a pequena mão esquerda dirige-se para os pincéis, a "m de começar um samba de cores.”

Page 35: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Recebemos Moss em Ponte de Sor, na rede do Festival Sete Sóis Sete Luas com enorme carinho, sabendo que o enriquecimento das nossas comunidades neste projecto ímpar a nível europeu será profundamente importante e motivador.

Ponte de Sor sente-se feliz em receber no Centrum Sete Sóis Sete Luas / Centro de Artes e Cultura tão importante manifestação, fazendo votos que tal seja do agrado de todos, pois esta multiplicidade cultural permite augurar um futuro cada vez mais promissor.

Dr. João José de Carvalho Taveira PintoPresidente da Câmara Municipal de Ponte de Sor

Retour aux origines

Page 36: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

O encontro entre Moss, a cidade de Frontignan e o Festival 7Sóis 7Luas era inevitável. Este menino do Mediterrâneo partilha connosco a convicção de que o encontro e as trocas entre homens e mulheres deste mar, que nos une, contribuirão, certamente, para um mundo melhor.

A Arte, em todas as suas formas, favorece o diálogo entre povos, apesar das suas diferenças de cultura, de tradição e práticas.

De facto, a cidade de Frontignan, que enriqueceu, ao longo da sua história, com numerosas vagas de imigração, provenientes do Mediterrâneo, descobre no trabalho deste artista rebelde, humanista e empenhado, os valores da partilha, generosidade e sinceridade.

Em suma, Moss poderia ser o embaixador da cidade por bons motivos, mas um dos mais evidentes é o prazer de alcançar uma viagem ao seu universo onírico, repleto de optimismo, sensibilidade e subtilidade.

Mme Simone TantVereadora da Cultura do Município de Frontignan

Page 37: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

CENTRUM SETE SÓIS SETE LUASCentros para as Artes do Mediterrâneo e do mundo lusófono

Os Centrum Sete Sóis Sete Luas:

- são portos em terra: espaços estáveis sem fronteiras. Tal como portos são locais de passagem, de encontro e de diálogo intercultural, onde ecoam as ondas da cultura mediterrânica e do mundo lusófono. Tal como portos são abertos, sem fronteiras. Mas estão em terra. Estão ancorados às raízes do território que os viu nascer e os acolheu. São espaços de socialização, confronto e descoberta para a população local. - são o"cinas artísticas onde importantes personagens do mundo mediterrânico e lusófono chegam, encontram inspiração, criam, dialogam, partilham e partem rumo a novos portos.- são locais de sinergia entre arte, música, turismo cultural e promoção do território.- são projectos arquitectónicos de recuperação de edifícios antigos, abandonados.

Produção, exposição e residências artísticas, laboratórios de criatividade, encontros multiculturais, debates, video-conferências, apresentações, concertos e aperitivos: estas são as principais actividades que animam as “casas” do Festival Sete Sóis Sete Luas. A ampla programação artística, da responsabilidade da associação Sete Sóis Sete Luas, prevê anualmente 7 a 10 projectos de dimensão internacional em cada Centrum SSSL, promovidos de forma coordenada nos portos internacionais SSSL (com a mesma imagem, o mesmo plano de comunicação e o mesmo dia de inauguração) e cujos protagonistas são diversos: os prestigiosos artistas, reconhecidos no seu país de origem, mas não ainda a nível internacional; os jovens talentos; os estudantes que participam nos laboratórios e nos programas de intercâmbio entre as cidades da Rede SSSL.

Anualmente 7.500 visitantes e mais de 35 prestigiosos artistas do Mediterrâneo passam pelas casas do Festival SSSL.

Elementos em comum são:- o nome: Centrum Sete Sóis Sete Luas;- a imagem do Centrum SSSL: o mosaico de uma onda que se estende sinuosa

Retour aux origines

Page 38: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Marco AbbondanzaDirector do Festival Sete Sóis Sete Luas

pela parede externa com os nomes das cidades que fazem parte da Rede dos Centrum SSSL;- a possibilidade de fazer ligações em directo, através da internet, com os diversos Centrum SSSL nos vários países;- um espaço dedicado à colecção permanente, com a memória da actividade local e internacional do Festival SSSL;- uma sala dedicada às exposições temporárias;- um laboratório de criação onde os artistas podem realizar as suas obras durante as residências;- uma art-library e um bookshop onde são apresentados ao público todas as produções culturais, artísticas, editoriais, gastronómicas do Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd’s, livros, catálogos e os produtos enogastronómicos e artesanais mais representativos dos Países da Rede SSSL;- uma sala de conferências para encontros, apresentações, debates, concertos, inaugurações…- quartos para os jovens estagiários da Rete SSSL e para os artistas;- um jardim mediterrânico e/o atlântico;

Estão neste momento activos os Centrum SSSL de Pontedera (Itália), Ponte de Sor (Portugal) e Frontignan (França). O projecto prevê ainda a criação de outros Centrum SSSL no Brasil (em Aquiraz, no estado do Ceará), em Cabo Verde (na Ribeira Grande, ilha de Santo Antão), em Marrocos (Tanger), na Espanha (em Tavernes de la Valldigna, na região de Valencia).

Page 39: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Retour aux origines

RETOUR AUX ORIGINES !REGRESSO ÀS ORIGENS"

Após uma vida de aventura e um exílio de sete anos, ele reencontra-se e inicia, então, uma exploração pictural que, depois, dura mais de dez anos. Do pincel à serra, do cinzel à espátula, da broxa à tesoura, tudo é instrumento de criação... Da linoleogravura à madeira #utuante, das traves dos caminhos de ferro aos seixos, da tela aos materiais recicláveis, tudo é suporte... Ele proporciona-nos uma viagem acelerada ao cerne das emoções, mergulha no inconsciente colectivo que nos estimula, e restitui-nos através de obras fortes e notórias, que nos falam de nós. Tudo o que o rodeia é matéria, tudo o que ele vê torna-se sujeito... Moss não se constrange, ele crê no que sente, como o sente, sempre com a força da criação. É por isso que, em cada ocasião, ele nos convida para um banquete criativo diferente, festivo e deleitável.

Moss lança um grito silencioso por e para nós, o grito de uma humanidade desviada das suas aspirações, enquadrada num sistema, e que... com todas as suas forças quer acreditar no seu sonho...

Christine Calligaro

Page 40: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Christophe Corp

TOTENS

Poucas vezes se viu um obstáculo a elevar-se... e a deslocar-se. No país aguerrido de Moss, a Art Brut trabalha o ser lenhoso de carne S.N.C.F., para se criar uma antologia que apele à dimensão. De um imaginário desmesurado, à procura de algo, o pintor-escultor desa"a-se e termina os destroços de um tempo que esculpiu e destrói o objecto, ramos caídos, em decomposição, ao estilo da era do cimento. Foi, então, que a grande migração dos obstáculos começou... E Moss sabe-o, uma vez que, depois ele contempla sempre o enigma do objecto negligenciado e sem interesse. No país aguerrido de Moss, posteriormente comovente, um corte sucedeu a outro corte. Após a cicatrização, surgiu, desmultipli"cou-se, possuiu o corpo como alimento da imaginação do artista, perdido de volume, esticado para se moldar, como uma sede, a cada dia revisitado e explorado, qual uma multiplicação de vidas, dentro desta única vida. Então, a vida transforma-se em estátua, sal poderoso dos imaginários petri"cados sob o pasmo das sucessivas descobertas, à chama da existência, que arde como um frenesim, uma sombra, uma energia... algo de uma "loso"a em i, intensa e ágil, como um espírito que se encarna pela força do grito. Pois foi isto que Moss gritou! E grita ainda a pujança da sua mão na madeira transformada em estátua. Eu fui passear, num "m de tarde, por entre as suas estátuas S.N.C.F.; num "m de tarde, eu fui sentar-me no país das minhas irmãs de madeira. Eu vi o seu olhar intrigado de pequenas irmãs contritas, amigas de uma eternidade comum a todos os grandes artistas, daqueles que fazem da humanidade o clarão da inteligência. Estive perto delas, muito perto. Aproximei-me dos seus olhos arregalados, para escutar a sua respiração, recordação de limalha, de tortura e de creosoto. Raramente se vêem obstáculos a evocar... a evocar o verbo das ausências. Convocar a face da arte louca, louca, furiosa, de diversos horizontes. Faces de ilhas longínquas, da Páscoa e alhures, longe de África e da Papuásia. Cristo lenhoso da Catalunha, ou tribos de homens nus em totem-tríptico. Murmurei para as minhas irmãs estátuas, e o seu murmúrio alcançou-me; emoções de culto e do imaginário compelido... Pois Moss falou delas, mausoléus de amante pujante... Em bicos de pés, retirei-me de entre estas damas, guardando até ao "m um clarão de arte e optimismo.

Page 41: Retour aux Origines · 2014-08-09 · Retour aux origines L’incontro tra Moss, la città di Frontignan e il Festival 7 Sóis 7 Luas è stato inevitabile. Questo bambino del Mediterraneo

Festival Sete Sóis Sete Luas

CATÁLOGO N. 45