Selma SU _DEFENDER Automatski Stubici

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Tehnicki opis automatskih stubica

Citation preview

  • DEFENDER 273-700

    Dissuasore automaticoIstruzioni per installazione uso e manutenzioneAutomatic bollardInstructions for installation, use and maintenanceBorne automatiqueInstructions dinstallation et dentretienAutomatische ParkplatzsperrenInstallations-, Gebrauchs- und WartungsanleitungenDisuasor automaticoInstrucciones para la instalacin, el uso y el mantenimientoES

    DE

    FR

    EN

    IT

    UNACASSOCIAZIONE COSTRUTTORIDI INFISSI MOTORIZZATI E AUTOMATISMIPER SERRAMENTI IN GENERE

  • Dichiara che il dissuasore automatico denominato:Declares that the automatic deterrent bollard denominated:Dclare que la borne automatique :Erklrt, dass der automatische versenkbare Poller mit der Bezeichnung:Declara que el disuasor automtico denominado:

    O&O S.r.l.Via Europa 2 - 42015 Correggio (RE)

    DEFENDER 273-700

    Cod. 303650

    Correggio, 03/03/10 Il Rappresentante legale The legal Representative - Le Reprsentant Lgal Der gesetzliche Vertreter - El Representante Legal Paolo Ciscato

    costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE.

    It is made to be part of a machine or to be assembled with other machines to make up a machine in accordance with the Directive 2006/42/EC. Est ralise pour tre intgre une machine ou pour tre assemble avec dautres machines pour constituer une machine aux termes de la Directive

    2006/42/CE. fr den Einbau in eine Maschine oder den Zusammenbau mit anderen Maschinenteilen zwecks Bildung einer Maschine konzipiert ist, im Sinne der Richt-

    linie 2006/42/EWG; Est construida para ser incorporada en una mquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para constituir una mquina segn la Directiva

    2006/24/CE.

    Risulta conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti altre Direttive CEE:Bassa tensione 2006/95/CE - 93/68/CEE e successiva modifi caCompatibilit elettromagnetica 2004/108/CEE - 93/68/CEE e successive modifi che

    It conforms to the essential safety requirements of the following additional EEC Directives:Low voltage 2006/95/EC - 93/68/EEC and subsequent amendmentElectromagnetic compatibility 2004/108/EEC - 93/68/EEC and subsequent amendments

    Est conforme aux standards essentiels de scurit des Directives CEE suivantes:Basse tension 2006/95/CE - 93/68/CEE et amendement suivantCompatibilit lectromagntique 2004/108/CEE - 93/68/CEE et amendements successifs

    den wesentlichen Sicherheitsanforderungen der folgenden EWG-Richtlinien entspricht:Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG - 93/68/EWG und der nachfolgenden nderungElektromagnetische Kompatibilitt 2004/108/EWG - 93/68/CEE und den nachfolgenden nderungen

    Resulta conforme con los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes Directivas CEE:Baja tensin 2006/95/CE - 93/68/CEE y sucesiva modifi cacinCompatibilidad electromagntica 2004/108/CEE - 93/68/CEE y sucesivas modifi caciones

    Rispetta le seguenti (parti/clausole) delle norme tecniche armonizzate EN 50082-1 EN 50081-1 EN 60204-1 It respects the following (parts/clauses) of the harmonised technical regulations EN 50082-1 EN 50081-1 EN 60204-1 Respecte les parties/clauses des normes harmonises suivantes: EN 50082-1 EN 50081-1 EN 60204-1 den folgenden (Abschnitten/Klauseln) der harmonisierten technischen Richtlinien entspricht EN 50082-1 EN 50081-1 EN 60204-1; Respeta las siguientes (partes/clusulas) de las normas tcnicas armonizadas EN 50082-1 EN 50081-1 EN 60204-1

    stata testata con la centralina elettronica mod. CDK-US (cod. 381760) nella confi gurazione tipica di installazione. It has been tested with the electronic control unit, mod. CDK-US (code 381760) in the typical installation confi guration. A t teste avec lunit lectronique mod. CDK-US (code 381760) dans la confi guration type dinstallation. mit der Elektroniksteuerung Mod. CDK-US (Code 381760) in Montagekonfi guration getestet worden ist. Ha sido ensayada con la centralita electrnica mod. CDK-US (cd. 381760) en la confi guracin tpica de instalacin.

    Si dichiara inoltre che non consentito mettere in servizio il prodotto fi no a che la macchina in cui sar incorporato o di cui diventer componente sia stata identifi cata e ne sia stata dichiarata la conformit alle condizioni della Direttiva 2006/42/CE e alla legislazione nazionale che la traspone, vale a dire fi no a che il macchinario di cui alla presente dichiarazione non formi un unico complesso con la macchina fi nale.

    It is also herewith declared that the product cannot be commissioned until the machine it is to be part of or of which it will become a component, has been identifi ed and its conformity declared at the conditions laid down by the Directive 2006/42/EC and by the national law that transposes it, in other words, until the machinery object of this declaration becomes one whole unit with the fi nal machine.

    Il est par ailleurs rappel quil est interdit de mettre en service le produit tant que la machine laquelle il doit tre intgr ou dont il doit devenir un lment na pas t identifi e ni tant que na pas t tablie sa conformit aux conditions de la Directive 2006/42/CE et des dispositions lgales nationales qui la transposent, savoir tant que lquipement objet de la prsente dclaration ne constitue pas un unique ensemble avec la machine fi nale.

    Zudem wird erklrt, dass diese Produkts nicht in Betrieb gesetzt werden darf, bevor die Maschine, in die sie eingebaut oder deren Komponente sie werden soll, identifi ziert und ihre Konformitt mit der Richtlinie 2006/42/EWG und der diesbezglichen Landesgesetzgebung erklrt worden ist, d.h. bevor die in dieser Erklrung genannte Maschinenausrstung mit der endgltigen Maschine eine Einheit bildet.

    Se declara as mismo que no se permite poner en servicio el producto hasta que la mquina en la cual se incorporar o de la cual se volver componente, haya sido identifi cada y haya sido declarada su conformidad con las condiciones de la Directiva 2006/42/CE y la legislacin nacional que la transpone, es decir hasta que la maquinaria objeto de la presente declaracin forme un conjunto nico con la mquina fi nal.

    CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMIT (Direttiva 2006/42/CE, Allegato 2 part B)CE - DECLARATION OF CONFORMITY (Directive 2006/42/EC, Encl.2, part B)CE - DCLARATION DE CONFORMIT (Directive 2006/42/CE, Annexe2, partie B)CE - KONFORMITTSERKLRUNG (Richtlinie 2006/42/EWG, Anlage 2, Teil B)CE - DECLARACIN DE CONFORMIDAD (Directiva 2006/42/CE, Anexo 2, parte B)

  • DIMENSIONI DINGOMBRO OVERALL SIZE DIMENSIONS DIMENSIONS DENCOMBREMENTRAUMBEDARF - ABMESSUNGENDIMENSIONES MXIMAS

    1

    INTRODUZIONEIl libretto di INSTALLAZIONE USO

    E MANUTENZIONE destinato agli installatori, agli utilizzatori ed agli operatori della manutenzione.

    Leggere attentamente il libretto prima di installare il prodotto, utilizzarlo e prima di eseguire manutenzione ordinaria o straordinaria.

    Le operazioni che, se non effettuate correttamente, possono presentare rischi, sono indicate con i simboli:

    INTRODUCTIONThe INSTALLATION, USE AND

    MAINTENANCE handbook is for installers, users and maintenance engineers.

    Please read it carefully before installing the appliance, before using it and before routine or extraordinary maintenance work.

    Operations that, if not carried out correctly, can be risky, are indicated with the following symbols:

    AVANT-PROPOSCette notice est destine aux

    installateurs, aux utilisateurs et aux techniciens chargs de lentretien.

    Lisez attentivement cette notice, avant dinstaller lautomatisme, de lutiliser et avant de procder son entretien ordinaire ou extraordinaire.

    Les oprat ions prsentant des risques si elles ne sont pas effectues correctement sont signales avec les symboles

    INTRODUCCINEl folleto de INSTALACIN, USO

    Y MANTENIMIENTO se destina a instaladores, usuarios y operadores de mantenimiento.

    Leer detenidamente el folleto antes de instalar el producto, utilizarlo y efectuar el mantenimiento ordinario o extraordinario.

    Las operaciones que, si no son efectuadas correctamente, pueden conllevar riesgos, vienen indicadas con los smbolos:

    EINLEITUNGDas INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ist fr die Installateure, Anwender und Wartungsfachmnner bestimmt. Das Handbuch ist vor der Installation des Produkts sowie vor der ordentlichen und auerordentlichen Wartung sorgfltig zu lesen. Wenn die durch folgende Symbole gekennzeichneten Eingriffe nicht korrekt durchgefhrt werden, kann es zu Gefahrsituationen kommen:

    FOLGORAZIONE SCHIACCIAMENTO

    La O&O s.r.l. non responsabile per danni arrecati a persone, animali o cose dovuti ad applicazioni che superano i limiti indicati nella scheda tecnica allegata o dalluso diverso da quello per cui il prodotto stato progettato.

    ELECTROCUTION CRUSHING

    O&O s.r.l. is not liable for injury to people or animals or damage to things in the case of applications that exceed the limits specifi ed on the enclosed technical data sheet or by a use different from what the appliance has been designed.

    ELECTROCUTION ECRASEMENT

    La socit O&O s.r.l. dcline toute responsabilit en cas de dgts des personnes, animaux ou biens provoqus par des applications dpassant les limites prvues dans la fi che technique jointe ou par un usage diffrent de celui pour lequel lautomatisme a t conu.

    STROMSCHLAG QUETSCHUNG

    Die Firma O&O s.r.l. haftet nicht fr Perso-nen-, Tier- oder Sachschden, die auf eine unsachgeme Anwendung des Produkts sowie auf das berschreiten der im tech-nischen Blatt angegebenen Grenzwerte zurckzufhren sind.

    ELECTROCUCIN APLASTAMIENTO

    La O&O s.r.l. no es responsable de daos causados a personas, animales o cosas, debidos a aplicaciones que superen los lmites indicados en la fi cha tcnica adjunta o debidos a utilizacin diferente de aquella apra la cual el producto fue proyectado.

    GENERALITAIl dissuasore DEFENDER 273-700 la

    soluzione ideale per la gestione del traffi co veicolare nel rispetto dei moderni canoni di arredo urbano. Pu essere utilizzato per applicazioni di controlli accessi o per tutelare aree private con la massima sicurezza.

    GENERALThe DEFENDER 273-700 deterrent

    bollard is the ideal solution for managing vehicle traffi c in compliance with modern urban furnishing requirements. It can be used to contol entrances or to safeguard private areas in total safety.

    GENERALITESLa borne escamotable DEFENDER

    273-700 est la solution idale pour contrler le trafic routier selon les concepts modernes de mobilier urbain. Elle contrle laccs ou protge les espaces privs en toute scurit.

    ALLGEMEINESDer versenkbare Poller DEFENDER

    273-700 ist die ideale Lsung zum Verwalten des Straenverkehrs unter Bercks ich t igung de r modernen Stadteinrichtung. Der Poller kann unter Gewhrleistung der maximalen Sicherheit fr die Zufahrtskontrolle oder zum Absperren von Privatbereichen verwendet werden.

    GENERALIDADEl disuasor DEFENDER 273-700 es

    la solucin ideal para la gestin del trfi co de vehculos respetando los modernos cnones del mobiliario urbano. Se puede utilizar para aplicaciones de control de accesos o para proteger reas privadas con la mxima seguridad.

    SCHEDA TECNICA - TECHNICAL DATA SHEET - FICHE TECHNIQUE - TECHNISCHE TABELLE - FICHA TCNICAMOTORE - MOTOR - MOTEUR - MOTOR - MOTOR 230 V 10% ; 5060 Hz; 14 uF; 1,4 A FREQUENZA DI LAVORO - WORKING FREQUENCY - DUREE DE LOPERATION - EINSATZFREQUENZ - FRECUENCIA DE TRABAJO 1.000 / 24hGRADO DI PROTEZIONE - PROTECTION LEVEL - INDICE DE PROTECTION - SCHUTZGRAD - GRADO DE PROTECCIN IP67 CENTRALINA - CONTROL UNIT - CENTRALE - STEUERGERT - CENTRAL CDK-USELETTROFRENO - ELECTRIC BRAKE - ELECTRO-FREIN - ELEKTROBREMSE - ELECTROFRENO 24 V dcTEMP. DI ESERCIZIO - WORKING TEMP. - TEMPRATURE DEXERCICE - BETRIEBSTEMPERATUR - TEMP. DE OPERACIN -15 +60 CTEMPO DI LAVORO - WORKING TIME - TEMPS DE TRAVAIL - ARBEITSZEIT - TIEMPO DE TRABAJO 9 sec.PESO - WEIGHT - POIDS - GEWICHT - PESO ~ 170 kg

    FILO TERRAGROUND SURFACE LEVELSOL FINIBODENNIVEAUNIVEL DEL PAVIMENTO

    273

    700

    1260

    212

    400x400

    355

  • NOTA CAVI WIRING NOTE BRANCHEMENTS BEMERKUNG ZU DEN KABEL ANSCHLSSEN NOTA CABLES

    1) Linea Monofase H05VV 2 x 1,5 + T2) Ricevitore 4 x 0,53) Pulsantiera 4 x 0,54) Lampeggiante 2 x 0,55) Selettore a chiave 2 x 0,56) DEFENDER Cavo in dotazione7) Rivelatore magnetico RG588) Fotocellula trasmettitore 2 x 0,59) Fotocellula ricevitore 4 x 0,510) Semaforo 3 x 0,5 + T

    1) Single-phase line H05VV 2 x 1,5 + T2) Receiver 4 x 0,53) Push button panel 4 x 0,54) Flasher 2 x 0,55) Key selector 2 x 0,56) DEFENDER Cable supplied by us7) Detector-Request istruction RG588) Trasmitter photocell 2 x 0,59) Receiver photocell 4 x 0,510) Traffi c light 3 x 0,5 + T

    1) Einphasenleitung H05VV 2 x 1,5 + T2) Empfnger 4 x 0,53) Druckknopftafel 4 x 0,54) Blinkleuchte 2 x 0,55) Schlsselschalter 2 x 0,56) DEFENDER Kabel beigestellt7) Magnetdetektor RG588) Senderfotozelle 2 x 0,59) Empfngerfotozelle 4 x 0,510) Ampel 3 x 0,5 + T

    1) Linea monofsica H05VV 2 x 1,5 + T2) Receptor 4 x 0,53) Botonera 4 x 0,54) Indicador intermitente 2 x 0,55) Selector de llave 2 x 0,56) DEFENDER Cable incluido7) Detector magntico RG588) Fotoclula transmisor 2 x 0,59) Fotoclula receptor 4 x 0,510) Semforo 3 x 0,5 + T

    2

    3 DISPOSIZIONE LAYOUT DISPOSITION LAYOUT DISPOSICINA) Road surface B) CementC) Sheathing 50D) Compact sandE) 800 x 1000 HF) Fine sandG) Pebble gravelH) Drainage 125

    A) Asphalte B) CimentC) Gaine 50D) Sable compactE) 800 x 1000 HF) Sable fi nG) KiesH) Drainage 125

    A) Asphalt B) ZementC) Anschluss 50D) VerdichtetetsandE) 800 x 1000 HF) Feiner sandG) GravierH) Drainage 125

    A) Asfalto B) CementoC) Vaina 50D) Arena compactaE) 800 x 1000 HF) Arena fi naG) GravillaH) Drenaje 125

    ABC

    D

    E

    F

    H

    1500

    1260

    1350

    200

    A) Asfalto B) CementoC) Guaina 50D) Sabbia compattaE) 800 x 1000 HF) Sabbia fi neG) GhaiaH) Drenaggio 125

    1) Ligne monophase H05VV 2 x 1,5 + T2) Rcepteur 4 x 0,53) Console 4 x 0,54) Clignotant 2 x 0,55) Slecteur cl 2 x 0,56) DEFENDER Cable fourni en dotation7) Dtecteur magntique RG588) Photocellule mettrice 2 x 0,59) Photocellule rceptrice 4 x 0,510) Feu tricolore 3 x 0,5 + T

    G

  • FONDAZIONE FOUNDATION FONDATION FUNDAMENT FOSA

    DRENAGGIO DRAINAGE DRAINAGE DRAINAGE DRENAJE

    POSA TUBO IN CEMENTO LAYING THE CEMENT TUBE POSE TUBE EN CIMENT LEGEN DES ZEMENTROHRSCOLOCACIN TUBO DE CEMENTO

    POSIZIONARE IL DISSUASORE FIT THE BOLLARD POSITIONNER LA BORNE DEN POLLER EINSETZEN COLOCAR EL POSTE

    4

    5 6

    7

    1260

    1500 150015

    00

    Senso di marciaRunning directionSens de marcheFahrtrichtungDireccin de marcha

    Senso di marciaRunning directionSens de marcheFahrtrichtungDireccin de marcha

    Sabbia fi neFine sandSable fi n

    Feiner sandArena fi na

  • COMPLETARE LA PAVIMENTAZIONE FLOORING COMPLETION COMPLETER LE SOLDEN BODENBELAG FERTIGSTELLEN TERMINAR EL PAVIMENTO

    VERIFICA CONCENTRICITA STELO CHECK THE CONCENTRICITY OF THE BOLLARD CONTROLE CONCENTRICITE PLOTDIE KONZENTRIZITT DES SCHAFTS PRFEN COMPROBACIN CONCENTRICIDAD COLUMNA

    Concentricit stelo OK. Passare al punto 11Bollard concentricity OK. Go to point 11Concentricit plot OK. Passer au point 11Schaftkonzentrizitt OK. Auf Punkt 11 bergehen.Concentricidad columna OK. Pasar al punto 11

    8

    10

    OK NO

    9

    Svitare e togliere i quattro grani M12

    Unscrew and remove the four nuts M12

    Dvisser et enlever les quatre goujons M12

    Die vier Stifte M12 abschrauben und entfernen

    Desenroscar y sacar los 4 prisio-neros M12

    Regolare la concentricit dello stelo

    Adjust the concentricity of the bollard

    Rgler la concentricit du plot

    Die Schaftkonzentrizitt einstellen

    Ajustar la concentricidad de la co-lumna

    Bloccare la posizione avvitando i quattro grani

    Block the position by screwing the four nuts tight

    Bloquer la position en vissant les quatre goujons

    Den Schaft wieder mit den vier Stiften blockieren.

    Bloquear la posicin apretando los 4 prisioneros

    CH6

    REGOLAZIONE CONCENTRICITA CONCENTRICITY ADJUSTMENT REGLAGE CONCENTRICITE KONZENTRIZITTSEINSTELLUNGREGULACIN CONCENTRICIDAD

    Regolare la concentricit dello stelo (punto 10)Adjust the concentricity of the bollard (point 10)Rgler la concentricit du plot (point 10)Die Schaftkonzentrizitt einstellen (Punkt 10)Ajustar la concentricidad de la columna (punto 10)

  • COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS BRANCHEMENTS ELECTRIQUESELEKTRISCHE ANSCHLSSE CONEXIONES ELCTRICAS11

    CDK - US

    Consultare il manuale dinstallazione e uso della centralina CDK - USConsult the CDK - US control units installation and operating manual Consulter le manuel dinstallation et dutilisation de la centrale CDK - USDie Installations und Bedienungsanleitungen der Steuereinheit CDK - US nachschlagen.Consultar el manual de instalacin y uso de la centralita CDK - US

    SBLOCCO DEMERGENZA HAND MANOEUVRE MANOEUVRE MANUELLE MANUELLE BETTIGUNGMANIOBRA MANUAL13

    Interrompendo lalimentazione elettrica il dissuasore scende spontaneamente.

    The deterrent bollard lowers spontaneously when you disconnect the power supply.

    Lorsque lalimentation lectrique est coupe, la borne sabaisse automatiquement.

    Bei Unterbrechen der Stromversorgung wird der Poller automatisch versenkt.

    Cortando la alimentacin elctrica la columna baja espont-neamente.

    MESSA IN FUNZIONE STARTING THE DEVICE MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHMEPUESTA EN FUNCIONAMENTO12

    Rimuovere lanello di protezione in gommaRemove the rubber ringRetirer lanneau de protection en caoutchoucDen schutzring aus gummi entfernenQuitar el anillo de proteccin de goma

    START

  • Cod. 035307 Rev.003 del 22/03/10

    SICUREZZA GENERALE Si consiglia, per ragioni di sicurezza

    e nel rispetto delle normative vigenti, di utilizzare lapposita centralina di comando O&O.

    Linstallazione deve essere eseguita seguendo le prescrizioni contenute nel foglio allegato AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA.

    I collegamenti elettrici devono essere effettuati nel rispetto delle disposizioni legislative vigenti.

    Linstallatore deve istruire lutilizzatore su l cor re t to funz ionamento dellautomatismo, sulla manovra manuale demergenza e sui possibili rischi durante il funzionamento.

    Eseguire l anal is i dei r ischi prendendo opportuni provvedimenti per eliminarli, come prescritto dalla direttiva macchine 2006/42/CEE, installando i dispositivi di sicurezza.

    Prima di effettuare qualsiasi intervento sullimpianto togliere lalimentazione elettrica mediante un sezionatore lucchettabile.

    USO Consultare il manuale dinstallazione

    e uso della centralina CDK - US. Per effettuare lo sblocco demergenza

    seguire le indicazioni descritte al punto 13.

    MANUTENZIONEORDINARIA

    (OGNI SEI MESI) La manutenzione deve essere

    eseguita solo da personale qualifi cato.

    Controllare visivamente lo stato generale di conservazione delle parti esterne del dissuasore.

    Control lare che la pel l icola retrorifl ettente del cappello luminoso non sia usurata.

    Controllare la funzionalit delle luci. Controllare la concentricit dello

    stelo Controllare il funzionamento della

    manovra di emergenza. Controllare il funzionamento della

    centralina e dei dispositivi di sicurezza.

    GENERAL SAFETY For safety reasons and to comply with

    current standards, we recommend using the O&O control unit.

    To install follow the instructions given in the enclosed GENERAL INSTRUCTIONS FOR SAFETY sheet.

    All electrical connections must be done in compliance with current laws.

    The installer must instruct the user on how to use the automatism correctly, on the manual emergency manoeuvre and on the possible risks during operation.

    Analyse the risks and take all the appropriate measures to eliminate them, as prescribed by the EEC machine directive 2006/42, installing the safety devices.

    Always disconnect the electricity before attempting any work on the system with a lockable cut-off switch.

    USE Consult the CDK - US control units

    installation and operating manual. Follow the instructions given in

    point 13 to release in the case of emergency.

    ROUTINE MAINTENANCE

    (EVERY 6 MONTHS) Maintenance must be carried out by

    qualifi ed personnel only. Visually check the overall state of

    wear and tear of the external parts of the deterrent bollard.

    Make sure the rear-refl ecting fi lm of the luminous hood is not worn.

    Make sure the lights work. Check the concentricity of the bollard. Make sure the emergency

    manoeuvre is working properly. Make sure the control unit and safety

    devices are in proper working order.

    SECURITE GENERALE Pour des raisons de scurit et

    dobservation de la lgislation en vigueur, il est conseill dutiliser la centrale de commande O&O.

    La pose doit seffectuer selon les prescriptions reportes sur la feuille jointe REGLES GENERALES DE SECURITE.

    Les branchements lectriques doivent tre conformes la lgislation en vigueur en la matire.

    L ins ta l la teur do i t in former lutilisateur sur le fonctionnement de lautomatisme, sur la manuvre manuelle darrt durgence et sur les risques lis au fonctionnement.

    Lanalyse des risques implique la mise sur pied de mesures destines liminer lesdits risques comme le prvoit la directive machines 2006/42/CEE, en installant les dispositifs de scurit.

    Coupez l arrive de courant lectrique avant toute intervention sur l automat isme avec un interrupteur verrouillable.

    UTILISATION Consulter le manuel dinstallation et

    dutilisation de la centrale CDK - US. Pour effectuer la manoeuvre

    manuelle, suivez les indications du point 13.

    ENTRETIEN ORDINAIRE(TOUS LES 6 MOIS)

    Lentret ien doit tre effectu seulement par un personnel qualifi .

    Vrifi er visuellement ltat gnral des parties externes de la borne.

    Vrifier que la pellicule rtro-rfl chissante de la partie suprieure nest pas use.

    Vrifi er le bon fonctionnement des lumires.

    Vrifi er que le plot est concentrique. Vrifi er le fonctionnement de la

    manuvre darrt durgence. Vrifi er le fonctionnement de la

    centrale et des dispositifs de scurit.

    ALLGEMEINE SICHERHEIT Aus Sicherheitsgrnden und zum

    Einhalten der anwendbaren Gesetze wird empfohlen, die spezielle Steuereinheit von O&O zu verwenden.

    Bei der Installation sind die im beiliegenden Blatt ALLGEMEINE S I C H E R H E I T S H I N W E I S E enthaltenen Vorschriften zu befolgen.

    Beim Anschluss an die Stromversorgung sind die geltenden Gesetze zu befolgen.

    Der Installateur hat den Anwender bezglich des korrekten Betriebs des Automatismus, der manuellen Bedienung bei Strungen und Notfllen sowie bezglich der mglichen Gefahren whrend des Betriebs zu unterrichten.

    Es is t e ine Gefahrenanalyse durchzufhren und es sind geeignete Manahmen zum Eliminieren der Gefahren zu treffen, wie von der Maschinenrichtlinie 2006/42/EWG vorgeschrieben, wobei auch der Schub einreguliert und die erforderlichen Sicherheitsvorrichtungen installiert werden mssen.

    Vor jeglichen Eingriffen an der Anlage ist die Stromversorgung mit einen

    Schlssel-Trennschalter zu unterbrechen.

    SEGURIDAD GENERAL Por razones de seguridad y para

    respetar las normas vigentes se aconseja utilizar la correspondiente centralita de control O&O.

    La instalacin debe efectuarse siguiendo las prescripciones p r e s e n t a d a s e n l a h o j a a d j u n t a A D V E R T E N C I A S G E N E R A L E S PA R A L A SEGURIDAD.

    Las conexiones elctricas deben e fec tuarse cumpl iendo las disposiciones de ley vigentes.

    El instalador debe instruir al usuario sobre el funcionamiento correcto del automatismo, maniobra manual de emergencia y posibles riesgos durante el funcionamiento.

    Efectuar el anlisis de riesgos tomando las oportunas medidas para eliminarlos, como prescrito por la directiva mquina 2006/42/CEE, instalando los dispositivos de seguridad.

    Antes de cualquier operacin en la instalacin, cortar la alimentacin elctr ica con un interruptor seccionador.

    USO Consultar el manual de instalacin

    y uso de la centralita CDK - US. Para efectuar el desbloqueo de

    emergencia seguir las indicaciones del punto 13.

    MANTENIMIENTOORDINARIO

    (CADA 6 MESES) E l manten imien to debe ser

    efectuado slo por personal cualifi cado.

    Comprobar visualmente el estado general de las partes externas del disuasor.

    Comprobar que la pel cula retrorreflectora de la caperuza luminosa no est gastada.

    Comprobar la funcionalidad de las luces.

    Comprobar la concentricidad de la columna.

    Comprobar el funcionamiento de la maniobra de emergencia.

    Comprobar el funcionamiento de la centralita y de los dispositivos de seguridad.

    BETRIEB D i e I n s t a l l a t i o n s u n d

    Bed ienungsan le i tungen der S t e u e r e i n h e i t C D K - U S nachschlagen.

    Fr die manuelle Bettigung in Notfllen sind die Anleitungen unter Punkt 13 zu befolgen.

    ORDENTLICHE WARTUNG(ALLE 6 MONATE)

    Die Wartung hat ausschlielich durch Fachpersonal zu erfolgen.

    Die Auenteile des Pollers einer allgemeinen Sichtkontrolle unterziehen, um Beschdigungen festzustellen.

    K o n t r o l l i e r e n , d a s s d i e Rckstrahlfolie des Leuchtkopfes nicht verschlissen ist.

    Die Funktionstchtigkeit der Leuchten kontrollieren.

    Die Konzentrizitt des Schafts berprfen.

    Kontrollieren, dass die manuelle Not fa l l -Manvr iervorr ichtung einwandfrei funktioniert.

    D i e F u n k t i o n s t c h t i g k e i t der Steuere inhe i t und der S i c h e r h e i t s v o r r i c h t u n g e n berprfen.

    O&O s.r.l. - Via Europa, 2 - 42015 CORREGGIO (R.E.) Italy tel. +39 (0)522 740111 - fax +39 (0)522 631290

    http://www.oeo.it - email: [email protected] soggetta ad attivit di direzione e coordinamento di SOMFY S.A.

    Company subject to management and coordination activities by SOMFY S.A.