Upload
bardawulf-adelsberger
View
106
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Sprachpolitik der Provinz Fryslân im Perspektiv der Sprachencharta des Europarates (1998)
Dr. Alex RIEMERSMADüsseldorf, 23. Februar 2012
Europäisches Forschungszentrum für Sprachen und Mehrsprachigkeit
(MERCATOR) – Ljouwert/Leeuwarden www.mercator-research.eu
Struktur der Vortrag• Lage und Position • Entwicklung und Planung der Sprache:
- Korpus- Status- Unterrichtwesen
• Anerkennung• Ergebnisse der Sprachencharta• Mercator Arbeiten
Friesisch in den Niederlanden
• (West-)Friesisch ist verwandt an:
1.Nordfriesisch (10,000 Sprechern in der Kreis NF in Schleswig-Holstein) und an:
2.Saterfriesisch (1,000 Sprechern in 4 Dörfer der Gemeinde Saterland, in Niedersachsen)
• (West-)Friesisch befindet sich sprachlich zwischen Deutsch und Englisch:church-tsjerke-Kirche-kerkcheese-tsiis-Käse-kaas
Unesco Language Vitality (2003)
Unesco Stufen von Bedrohtheit • 5: safe
The language is used by all ages, from children up. • 4: unsafe > WEST-FRIESISCH
The language is used by some children in all domains; it is used by all children in limited domains.
• 3: definitively endangered The language is used mostly by the parental generation and up.
• 2: severely endangered > NORD-FRIESISCHThe language is used mostly by the grandparental generation and up.
• 1: critically endangered > SATER-FRIESISCHThe language is used mostly by very few speakers, of great-grandparental generation.
Friesisch in den Niederlanden
• Sprachraum = Provinz Friesland• 646.000 Einwohnern, von denen können
85% Friesisch (sehr) gut verstehen75% Friesisch (sehr) gut lesen64% Friesisch (sehr) gut sprechen12% Friesisch gut schreiben
• 350.000 Muttersprachler (= über 50%)
Friesisch als Kultursprache
• Mittelalter (bis 1525) HochspracheAmts- und Rechtssprache Lex Frisionum (802)12.-15. Jahrhundert: Urkunden
• 16.-18. Jahrhundert: ‘Bauernsprache’• 19. Jahrhundert: Revitalisierungsprozess
im Bereiche der:Literatur, Musik, Schauspielerei
Korpus-Ausbau der Friesische Sprache
• 1879: Orthographie• 1945 / 1980: Orthographie reform• 1938: Gründung der Fryske Akademy >
Wörterbuch der Friesische Sprache (Erklärungen auf Niederländisch) (25 Bände; auch on line)
• 2008: Friesisch Handwörterbuch (Erklärungen auf Friesisch)
• Unterschiedlige Grammatik-Bücher
Entwicklung Friesisch im Unterricht
• Primar-Unterricht: 1907: Als AG nach der Schule1937: Fakultatives Fach1955: Als Unterrichtssprache erlaubt1980: Pflichtfach in Grundschulen (4-12 Jahr)
• Sekundar-Unterricht:1970 Wahlfach für Abitur;1993 Pflichtfach (untere Stufen; eine Stunde)
• Lehrerausbildung (seit etwa 1950)
• Universität (seit 1952: Hauptfach)
Friesisch im Unterricht (2012)
• 300 Kindergärten (2,5 – 4 Jahre): von denen 110 bilinguale oder Friesisch-Immersion Kindergärten
• 500 Grundschulen (4 – 12 Jahr):- alle Schulen Friesisch als Pflichtfach- 100 Schulen: Fach und Unterrichts- sprache (halbes Tag / einen Tag)- 40 Dreisprachige Schulen mit Friesisch, Niederländisch und Englisch
Dreisprachiger Unterricht
• Gruppe 1-6 (4-10 Jahre): 50% Friesisch, 50% Niederländisch
• Gruppe 5-6: Anfang Englisch-Unterricht• Gruppe 7-8 (11-12 Jahre):
40% Friesisch, 40% Niederländisch, 20% Englisch
• Drei Sprachen als Fach und als Unterrichtssprache
Friesisch im Unterricht (2012)
• Sekundarunterricht (12-17/18 Jahre):- Pflichtfach in ersten Klasse(n)- Wahlfach für Abitur-Abschluss
• Neu-Entwicklung:- Einige Schulen mit dreisprachigem Unterricht > Durchgehend lehren und lernen (Fach und Unterrichsprache)> Geschichte auf Friesisch> Mathematik auf Englisch
Lehrer- aus-
bildung
• Lehrerausbildung für Primarunterricht:- Zusatzfach mit Zertifikat (etwa 8 ECTS)- Dreisprachige Abteilung (seit 2011)- Minor Zweisprachigkeit (30 ECTS)
• Lehrerausbildung für Sekundarunterricht:- Bachelor-Studie / Master-Studie
Status-Ausbau der Friesische Sprache
• Verwaltung & Justiz1956: Mündlich1997: Schriftlich
• Eigennamen, Ortsnamen, Wassernamen1997: offizielle Name der Provinz: “Fryslân”
• Medien1945 Rundfunk
1994 Fernsehen (2 Stunden pro Tag)• Kein Tagesblatt auf Friesisch!
Anerkennung der Friesische Sprache
• 1937: erwähnt als “Regionalsprache” • Ab 1970 informellerweise erwähnt als
“zweite Nationalsprache”• Kein allgemeine Sprachgesetz• 2011: Entwurf einer Sprachgesetz – als
Bestätigung der Vereinbarung zwischen Nationalregierung und Provinzverwaltung
Anerkennung der Friesische Sprache
• 1996: Europäisches Charta der Regional- und Minderheitensprachen:48 Verpflichtungen aus Teil III für Friesisch unterzeichnet
• 2005: Rahmenübereinkommen der Nationalen Minderheiten: die Friesen als einzige Nationalminderheit anerkannt
Umsetzung der Verpflichtungen
• Vereinbarung zwischen Nationalregierung- Provinzverwaltung (1989; erneut 1993 / 2001)
• Einzelgesetze und Massnahmen für:- Unterricht - Verwaltung & Justiz- Medien - Kultur
• Charta nicht programmatisch verwendet
Monitorung der Verpflichtungen
• Inspektor des Unterrichtwesens (nicht sehr aktiv)
• Consulting Body / Konsultatives Organisation (ex Art. 7.4 der Charta)
• Expertenkomitee (ex. Art. 17 der Charta):Empfehlungen für: Unterricht (“substantial part”)Regionale Rundfunk & Fernsehen
Ergebnisse der Sprachencharta
• Verstärkung der Sprachwille • Bewusstsein der Zusammenhänge der Domäne
+ Massnahmen der Sprachplanung• Bestätigung der Sonderposition der Regionale
Rundfunk + Fernsehen • Entwicklung von Minimum Standards für Schütz
und Förderung der Minderheitensprachen
•
Mercator Arbeiten
• Mercator Network: 5 Partner (Aberystwyth, Barcelona, Budapest, Eskilstuna, Ljouwert/Leeuwarden)
• Network of Schools: > 94 zwei- / dreisprachige Schulenin 33 EU-Regionen, 16 EU-Mitgliedstaaten
• > 40 Regional Dossiers• Studien und Konferenzen• Monatlich Newsletter
EU-projekten
• MELT (2009-2011): Multilingual Early Language Transmission (pre-school / Kindergarten)
• Language Rich Europe (leadpartner British Council)
• Civil Society Platform (request EU)
MELT- > PELD-Project
• PELD = Promotion of Early Linguistic Diversity • Welsh Language Board (Wales, UK)• Folkhälsan Forbundt (Finland) • Institut für Niederdeutsche Sprache (Bremen)• Awareness Raising on Multilingual
Upbringing of Children• TWF & “informed choice” • www.meltproject.eu
• Eskerrik asko
• Mange Takk
• Diolch Tankewol
• Trugarez
• Grazia
• Graciis
• Dankscheen • Mercé plan
• Kiitos
• Dz'akuju so
Köszönöm
• Hvala
• Multumesc
• Thank you
Schööndank