Upload
volien
View
221
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
T600 - Allgemeiner Personentarif
Änderungen gültig ab 9.12.2012
Es treten folgende Änderungen in Kraft:
Ziffer Änderung
1
Anwendungsbereich: Der Anwendungsbereich wurde nachgeführt. Änderungen entnehmen Sie bitte dem ÖV-Info-Beitrag «Änderungen der Anwendungsbereiche auf 9.12.2012», resp. dem entsprechenden InfoPoint-Beitrag.
41.11 Aufhebung der Ziffer. Die Werbung im unteren Drittel des OnlineTickets kann abgetrennt werden.
91.00 Neuer Integraler Tarifverbund: Arcobaleno und Z-Pass
120.01 Erhöhung der Klassenspanne von 1.70 auf den Faktor 1.75.
121 Preisanpassungen gemäss neuer Preistabelle.
Priska Kämpf, Tarifmanagement, VöV
T600 – Tarif général des voyageurs
Modifications valables dès le 9.12.2012
Les modifications suivantes entrent en vigueur :
Chiffre Modification
1
Champ d’application : Le champ d’application a été mis à jour. Les modifications sont indiquées dans l’article «modification des champs d’application au 9.12.2012» de l’Info TP, et dans l’article InfoPoint y relatif.
41.11 Suppression du chiffre. La publicité du tiers inférieur du OnlineTicket peut être séparée.
91.00 Introduction de la CTI Arcobaleno et du Z-Pass
120.01 Hausse du lien arithmétique entre les classes de 1,70 à 1,75.
121 Adaptation des prix selon nouveau barème des prix.
Priska Kämpf, gestion des tarifs, UTP
T600 - Tariffa generale per viaggiatori
Modificazioni valide dal 9.12.2012
Entrano in vigore le seguenti modificazioni:
Cifra Modifiche
1 Campo d’applicazione È stato aggiornato il campo d'applicazione. Per le modifiche si rimanda all'Info TP, articolo «Modifiche dei campi d'applicazione per l'9.12.2012» o al rispettivo contributo InfoPoint.
41.11 Soppressione della cifra. La pubblicità nell’ultimo terzo del OnlineTicket può essere staccato.
91.00 Introduzione della Tariffa Integrata Arcobaleno e Z-Pass
120.01 Aumento del rapporto aritmetico fra le classi dal coefficiente 1,70 a 1,75.
121 Adattamenti dei prezzi secondo il nuovo prontuario.
Priska Kämpf, gestione tariffe, UTP
Schweizerische TransportunternehmenEntreprises suisses de transportImprese svizzere di trasporto
Allgemeiner Personentarif
Tarif général des voyageurs
Tariffa generale per viaggiatori
Ausgabe: 09.12.2012
Edition: 09.12.2012
Edizione: 09.12.2012
Indice0 Avvertenze preliminari......................................................................................................................................................1
00 Tariffa normale....................................................................................................................................................101 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti...........................................................................................102 Treni, personale dei treni....................................................................................................................................203 Stazioni...............................................................................................................................................................204 Carozze..............................................................................................................................................................205 Sospensioni dell'esercizio...................................................................................................................................206 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo...................................................................................................207 Giorni festivi generali..........................................................................................................................................208 Trasporto delle persone......................................................................................................................................208.1 Titolo di trasporto.............................................................................................................................................309 Protezione dei dati..............................................................................................................................................3
1 Campo d'applicazione......................................................................................................................................................1
2 Disposizioni generali.........................................................................................................................................................120 Specie di titoli di trasporto...................................................................................................................................121 Formazione dei prezzi........................................................................................................................................222 Durata di validità.................................................................................................................................................523 Itinerario..............................................................................................................................................................624 Interruzione del viaggio.......................................................................................................................................725 Ragazzi e giovani...............................................................................................................................................726 Cani e piccoli animali..........................................................................................................................................827 Bagagli a mano...................................................................................................................................................928 Senior...............................................................................................................................................................1029 Carta di base....................................................................................................................................................10
3 Emissione...........................................................................................................................................................................130 In generale..........................................................................................................................................................131 Biglietti a destinazione fissa................................................................................................................................232 Biglietti PP scritti a mano....................................................................................................................................3
4 E−Tickets...........................................................................................................................................................................140 Avvertenze preliminari........................................................................................................................................141 Disposizioni generali per gli E−Tickets...............................................................................................................141.1 Disposizioni generali per gli OnlineTickets......................................................................................................241.2 Disposizioni generali per i MobileTickets.........................................................................................................242 E−Tickets della tariffa normale...........................................................................................................................2
5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti...................................................................................................150 Treni soggetti a supplemento.............................................................................................................................151 Prenotazione dei posti........................................................................................................................................152 Offerte notturne...................................................................................................................................................1
6 Vakat...................................................................................................................................................................................1
7 Vakat...................................................................................................................................................................................1
8 Irregolarità.........................................................................................................................................................................180 Emissione erronea di biglietti..............................................................................................................................181 Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo)................................................................................................182 Interruzioni del traffico........................................................................................................................................183 Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio.................................................................................2
9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti.........................................................................................................190 In generale..........................................................................................................................................................191 Elenco delle comunità.........................................................................................................................................2
10 Disposizioni d'utilizzazione............................................................................................................................................1100 Accesso agli impianti / Salita e discesa............................................................................................................1101 Comportamento nei treni..................................................................................................................................1102 Utilizzazione delle classi di carrozza................................................................................................................1103 Indennità per il disturbo e disposizioni penali...................................................................................................2
I
Indice11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti..........................................................................................1
110 Avvertenze preliminari......................................................................................................................................1111 Definizioni.........................................................................................................................................................1112 Scopo................................................................................................................................................................1113 Raggio di validità..............................................................................................................................................1114 Competenze.....................................................................................................................................................2115 Dati dei clienti...................................................................................................................................................2116 Dati degli abbonamenti.....................................................................................................................................4117 Obbligo di fornire..............................................................................................................................................5118 Valorizzazione..................................................................................................................................................5119 Esempi di stampa di etichette indirizzo.............................................................................................................5
12 Prezzi.................................................................................................................................................................................1120 Basi della tariffa normale..................................................................................................................................1
120.1 Calcolo dei prezzi di trasporto................................................................................................................1121 Prontuario dei prezzi.........................................................................................................................................2122 Esempi di calcolo..............................................................................................................................................3123 Tasse................................................................................................................................................................4
123.0 Tasse......................................................................................................................................................4123.1 Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili...............................................................4
II
0 Avvertenze preliminari
00 Tariffa normale
00.00 Questa tariffa contiene sia le condizioni generali sia i prezzi per il trasporto dei viaggiatori sulle linee delleimprese svizzere di trasporto partecipanti al servizio diretto svizzero (SD).
00.01 Come tariffa normale valgono le condizioni e i prezzi seguenti. In mancanza di disposizioni di diverso tenore, siriscuote l'intero prezzo normale.
01 Leggi, ordinanze, tariffe, prescrizioni e regolamenti
01.00 La presente tariffa si basa sulla �Legge federale sul trasporto dei viaggiatori (LTV, RS 745.1) � e sulla"Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV, RS 745.11) �.
Le disposizioni di questa tariffa valgono anche per il trasporto che è soggetto alle tariffe e alle prescrizionicontemplate alla cifra 01.01, purché in questi documenti non siano previste deroghe.
01.01 Inoltre, fanno stato anche le tariffe e le prescrizioni seguenti:
603 Indicatore delle distanze FFS
604 Distanze tariffali e prezzi delle imprese di trasporto concessionarie
e, qualora siano applicabili:
520 Prescrizioni sui trasporti militari, della protezione civile e del servizio civile
545 Prescrizioni concernenti i mezzi di pagamento
600.3 Facilitazioni di viaggio per famiglie − carta junior / carta nipotini
600.4 Facilitazioni di viaggio per viaggiatori con un handicap
600.5 Viaggiatori privi di titolo di trasporto valido / Abuso, falsificazione
600.6 Cambiamenti di percorso
600.7 City − Ticket
600.8 Buoni
600.9 Prescrizioni sui rimborsi
601 Tariffa generale per bagagli
605 Prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatori su percorsi comuni en
615 Condizioni per offerte nel tempo libero e le ditte e altre disposizioni per l'emissione
639 Disposizioni concernenti le facilitazioni di viaggio per il personale
650 Tariffa degli abbonamenti di percorso
651.0 − .42 Comunità tariffarie
652 Tariffa delle carte per più corse
654 Tariffa degli abbonamenti generali, metà−prezzo e Binario 7
655 Interregionaler Verbundtarif
656.xx Norme per gli abbonamenti regionali di vacanze
660 Tariffa per viaggi di gruppi
673 Offer Switzerland Swiss Travel System
09.12.2012 T600 − 0 Avvertenze preliminari 1
681 Tariffa per il Check − in alla stazione e per Fly Rail Baggage
La presente tariffa è pubblicata in tedesco, francese e italiano. In caso d'incertezza fa stato la versione in tedesco.
02 Treni, personale dei treni
02.00 Nella tariffa, con le espressioni «treni» e «personale dei treni» s'intendono anche le funivie, i battelli e leautomobili, come pure il rispettivo personale.
03 Stazioni
03.00 La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, comepure a quelle del servizio automobili e di navigazione.
04 Carozze
04.00 Per carrozze s'intendono anche autobus, battelli, cabine e seggiovie.
05 Sospensioni dell'esercizio
05.00 In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Duranteil periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazionisituate sulle linee non in esercizio.
05.01 Informazioni più particolareggiate sono pubblicate negli orari, negli affissi delle imprese di trasporto e, per ilpersonale della vendita, all'InfoPortal (HAFAS Information Manager Link FFS − Link ITC).
06 Modifiche dell'offerta, della tariffa e del prezzo
06.00 Con riserva di modifiche per tutti i dati concernenti le offerte, le tariffe e i prezzi. Le modifiche vengonocomunicate nell'Info TP − per quanto possibile − su Internet.
07 Giorni festivi generali
07.00 Sono giorni festivi generali 1° e 2 gennaio, Venerdì Santo, Lunedì di Pasqua, Ascensione, Lunedì diPentecoste, 1° agosto, 25 e 26 dicembre.
08 Trasporto delle persone
08.00 Con il contratto di trasporto di viaggiatori l'impresa s'impegna a trasportare contro pagamento una persona dauna stazione a un'altra. Il contratto conferisce al viaggiatore il diritto di utilizzare le corse pubblicate nell'orario ele corse speciali accessibili al pubblico.
03.00 La designazione «stazioni» si applica a tutte le stazioni principali e secondarie occupate e non occupate, comepure a quelle del servizio automobili e di navigazione.
05.00 In certe stagioni, alcune imprese di trasporto sospendono l'esercizio completamente o su tratte parziali. Duranteil periodo di sospensione dell'esercizio, non è ammessa l'emissione di biglietti a destinazione delle stazionisituate sulle linee non in esercizio.
2 T600 − 0 Avvertenze preliminari 09.12.2012
08.1 Titolo di trasporto
08.10 Sulle reti delle imprese di trasporto del servizio diretto vale in generale l'obbligo del biglietto prima di iniziare ilviaggio.
I viaggiatori devono essere in possesso di titoli di trasporto validi prima di intraprendere il viaggio. Devonoconservare i titoli di viaggio originali per tutta la durata del viaggio ed esibirli e/o consegnarli su richiesta allepersone incaricate del controllo.
09 Protezione dei dati
09.00 Nel trattamento dei dati personali e dei clienti, le Imprese svizzere di trasporto si attengono alle disposizioni deldiritto sulla protezione dei dati e sulle telecomunicazioni.
I dati personali e dei clienti sono necessari e vengono trattati per l'assicuramento degli introiti (controllo dei titolidi trasporto e di riduzione, lotta contro gli abusi ecc.) e per altre prestazioni di servizio. Le Imprese svizzere ditrasporto sono autorizzate a trattare tutti i dati del cliente (relativi ai biglietti e al controllo come pure,all'occorrenza, dati degni di protezione in relazione con un eventuale abuso) per l'intero svolgimento delprocesso di controllo, e a scambiarli con altre imprese di trasporto (nel caso di titoli di trasporto o di riduzioneinternazionali, anche nell'ambito dell'Unione Europea) allo scopo di controllare la validità e per evitare abusi.
Il cliente prende atto che alla scoperta di abusi e di falsificazioni le Imprese svizzere di trasporti possono metterea disposizione di tutti i servizi interni interessati così come delle imprese di trasporto esterne i corrispondenti datipersonali o dei clienti (non più anonimizzati e all'occorrenza degni di protezione), allo scopo di evitare ulterioriabusi. Possono essere scambiati con imprese di trasporto interne ed esterne anche i dati personali e di clienticondannati penalmente con una sentenza cresciuta in giudicato, in particolare a fini di prevenzione. In questocontesto rimane garantito il corretto accesso a dati personali e dei clienti degni di protezione secondo il dirittosulla protezione dei dati.
09.01 Il cliente prende atto che le Imprese svizzere di trasporto possono utilizzare dati personali e dei clientianonimizzati per ricerche di mercato nell'ambito di futuri miglioramenti della propria offerta come pure per ilmarketing e campagne promozionali.
Il cliente prende atto che potrà ricevere dalle Imprese svizzere di trasporto materiale informativo o comunicatipubblicitari (offerte, novità ecc.). Se un cliente non desidera far capo a tale possibilità, deve indicarloesplicitamente all'atto dell'ordinazione o del ritiro di un titolo di trasporto o di riduzione alle Imprese svizzere ditrasporto; in caso contrario esse possono partire dal presupposto che i dati personali e dei clienti non degni diprotezione possono essere scambiati con i loro partner per scopi di marketing.
09.02 Le Imprese svizzere di trasporto possono conferire a terzi l'intera procedura di ordinazione di una cartad'abbonamento e l'approntamento di chiavi di riparto degli introiti. Per quanto attiene al trattamento dei datipersonali e dei clienti, i terzi incaricati dalle Imprese svizzere di trasporto sono obbligati, nel quadro delle loroattività definite, ad attenersi alle disposizioni del diritto sulla protezione dei dati e la telecomunicazione.
Il cliente prende atto che le imprese svizzere di trasporto come pure eventuali terzi, incaricati di elaboraretransazioni inerenti all'allestimento e all'incasso di una carta d'abbonamento, o dell'approntamento di chiavi diriparto, possono entrare a conoscenza dei loro dati personali e dei clienti.
09.03 Le particolarità concernenti il trattamento dei dati personali e dei clienti nella banca dati dei clienti (KUBA) delleImprese svizzere di trasporto, l'obbligo d'informazione e il diritto d'informazione del cliente sono disciplinati alcapitolo 11.
09.12.2012 T600 − 0 Avvertenze preliminari 3
Anwendungsbereich Tarif 600
IV/DV: Anwendung des Tarifs im internen und direkten VerkehrApplication du tarif en service interne et directApplicazione della tariffa nel servizio interno e diretto
nur DV: Anwendung des Tarifs nur im direkten VerkehrApplication du tarif seulement en service directApplicazione della tariffa solo nel servizio diretto
Champ d'application Tarif 600
Campo d'applizione Tariffa 600
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
A
AAGL 811 Autobus AG Liestal
Überlandlinien nur DV
AAGR 812 Auto AG Rothenburg
Überlandlinien nur DV
AAGS 841 Auto AG Schwyz
Überlandlinien IV/DV
AAGU 816 Auto AG Uri
Überlandlinien IV/DV
AB Auto 744 Automobildienst Appenzeller Bahnen
Überlandlinien IV/DV
AB-ab 022 Appenzeller Bahnen
Gossau SG – Appenzell – Wasserauen IV/DV
St. Gallen – Gais – Appenzell – Altstätten Stadt IV/DV
ABl 862 Autolinee Bleniesi
rete interurbana IV/DV
AB-rhb 071 Appenzeller Bahnen
Rorschach – Heiden IV/DV
AB-rhw 139 Appenzeller Bahnen
Rheineck – Walzenhausen IV/DV
AB-tb 089 Appenzeller Bahnen
St. Gallen – Trogen IV/DV
AFA 813 Autoverkehr Frutigen-Adelboden
Frutigen – Adelboden IV/DV
Frutigen – Kandersteg IV/DV
Linien LenkBus IV/DV
109.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
AMSA 736 Autolinea Mendrisiense
rete interurbana IV/DV
AOT 843 Autokurse Oberthurgau
Überlandlinien nur DV
ARAG 819 Automobilgesellschaft Rottal AG
Überlandlinien nur DV
ARBAG 209 Aletsch Riederalp Bahnen AG
Mörel – Greich – Riederalp Mitte IV/DV
Mörel – Ried – Riederalp West IV/DV
ARIM 706 Autobus Riddes-Isérables-Mayens-de-Riddes
réseau interurbain IV/DV
ARL 858 Autolinee Regionali Luganesi
rete interurbana IV/DV
AS 856 Autobetrieb Sernftal
Überlandlinien IV/DV
ASGS 888 Autotransports Sion-Grône-Sierre
réseau interurbain IV/DV
ASM Auto 870 Automobildienste Aare Seeland mobil
Überlandlinien IV/DV
ASM-bti 038 Aare Seeland mobil
Biel – Täuffelen – Ins IV/DV
ASM-ltb 128 Aare Seeland mobil
Ligerz – Prêles IV/DV
ASM-rvo 056 Aare Seeland mobil
St.Urban Ziegelei – Niederbipp IV/DV
ASM-snb 081 Aare Seeland mobil
Solothurn – Niederbipp IV/DV
AVG 859 Autoverkehr Grindelwald
Überlandlinien IV/DV
AVJ 731 Autotransports de la Vallée de Joux
réseau interurbain IV/DV
AWA 832 Autobetrieb Weesen-Amden
Überlandlinien IV/DV
09.12.20122 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
B
BAB 262 Bettmeralp Bahnen
Betten Talstation – Betten Dorf – Bettmeralp IV/DV
Betten Talstation – Bettmeralp (direkt) IV/DV
BBB 149 Beatenbergbahn AG
Beatenbucht – Beatenberg, Station IV/DV
BBE 205 Bergbahnen Beckenried-Emmetten
Beckenried – Klewenalp IV/DV
Emmetten – Stockhütte IV/DV
BDWM/Autwm 899 BDWM Transport
Wohlen – Meisterschwanden nur DV
BDWM-bd 031 BDWM Transport
Wohlen – Bremgarten – Dietikon IV/DV
BET 114 Bahnen Engelberg-Trübsee-Titlis AG
Engelberg – Trübsee – Kleintitlis IV/DV
BGF 201 Bergbahnen Grindelwald-First
Grindelwald – First IV/DV
BGU 894 Busbetrieb Grenchen und Umgebung
Überlandlinien IV/DV
BLAG 871 Busland AG
Überlandlinien IV/DV
BLM 032 Bergbahn Lauterbrunnen-Mürren
Lauterbrunnen – Mürren IV/DV
BLS/SBB 500 BLS/SBB Thun-Brig/-Interlaken
Thun – Brig IV/DV
Thun – Interlaken Ost IV/DV
BLS-bn 034 BLS AG
Bern – Neuchâtel IV/DV
BLS-brs 183 BLS AG
Brienzersee IV/DV
BLS-ebt 045 BLS AG
Burgdorf – Langnau IV/DV
Hasle-Rüegsau – Sumiswald-Grünen IV/DV
Solothurn – Burgdorf – Thun IV/DV
309.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
BLS-gbs 052 BLS AG
Bern – Schwarzenburg IV/DV
Bern – Thun IV/DV
BLS-mlb 062 BLS AG
Busswil – Büren an der Aare IV/DV
Flamatt – Laupen IV/DV
Konolfingen – Luzern IV/DV
Murten – Lyss IV/DV
BLS-sez 076 BLS AG
Spiez – Zweisimmen IV/DV
BLS-ths 192 BLS AG
Thunersee IV/DV
BLS-vhb 092 BLS AG
Langenthal – Wolhusen IV/DV
BLT 037 Baselland-Transport
Linien Birsigtal/Birseck nur DV
BLT Auto 879 Automobildienste BLT
Überlandlinien nur DV
BMH 307 Bergbahnen Meiringen-Hasliberg AG
Meiringen – Hasliberg Reuti IV/DV
BOB 035 Berner-Oberland-Bahnen
Interlaken Ost – Grindelwald IV/DV
Interlaken Ost – Lauterbrunnen IV/DV
BOB-spb 140 Berner Oberland-Bahnen
Wilderswil – Schynige Platte IV/DV
BOGG 793 Busbetrieb Olten-Gösgen-Gäu
Überlandlinien nur DV
BPG 191 Basler Personenschifffahrts-Gesellschaft
Basel-Rheinhafen (Dreiländereck) – Rheinfelden IV/DV
BRB 104 Brienz-Rothorn-Bahn
Brienz – Brienzer Rothorn IV/DV
BRER 772 Busbetrieb Rapperswil-Eschenbach-Rüti ZH
Überlandlinien IV/DV
BRSB 105 Braunwald-Standseilbahn AG
Linthal – Braunwald IV/DV
09.12.20124 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
BSB Fähr 360 Bodensee-Schiffsbetriebe Romanshorn-Friedrichshafen
Romanshorn – Friedrichshafen IV/DV
BSG 182 Bielersee-Schifffahrtgesellschaft
Bielersee IV/DV
BSU 883 Busbetrieb Solothurn und Umgebung
Überlandlinien nur DV
BVB 823 Basler Verkehrsbetriebe
Überlandlinien (Linie 50: Basel SBB–Basel EuroAirport) IV/DV
C
CGN 184 Compagnie Générale de Navigation sur le Lac Léman
Lac Léman IV/DV
CJ 043 Chemins de fer du Jura
Glovelier – Le Noirmont – Tavannes IV/DV
La Chaux-de-Fonds – Le Noirmont –Tavannes IV/DV
Porrentruy – Bonfol IV/DV
CJ Auto 833 Service d'automobiles CJ
réseau interurbain IV/DV
D
DB/SH 353 Deutsche Bahn AG
Schaffhausen – Thayngen/–Trasadingen/Erzingen IV/DV
E
EB 203 Luftseilbahn Engelberg-Brunni
Engelberg – Ristis IV/DV
F
FART 049 Ferrovie Autolinee Regionali Ticinesi
Locarno – Camedo transito IV/DV
FART Auto 817 Servizio d'automobili FART
rete interurbana IV/DV
FB 046 Forchbahn
Zürich Stadelhofen – Esslingen nur DV
FE 269 Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn
Fiesch – Fiescheralp IV/DV
509.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
FE/FE 266 Luftseilbahn Fiesch-Eggishorn
Fiescheralp – Eggishorn IV/DV
FLP 047 Ferrovia Luganesi SA
Lugano – Ponte Tresa IV/DV
FMB 116 Funicolare Cassarate-Monte Brè
Cassarate – Monte Brè IV/DV
FS Domo 422 Ferrovie Italiane dello Stato
Iselle transito – Domodossola IV/DV
FS Luino 423 Ferrovie Italiane dello Stato
Pino transito – Luino IV/DV
FUNIC-be 101 Funiculaires Bienne-Evilard et Bienne-Macolin
Biel/Bienne – Evilard IV/DV
FUNIC-bm 103 Funiculaires Bienne-Evilard et Bienne-Macolin
Biel/Bienne – Magglingen IV/DV
FW 051 Frauenfeld-Wil-Bahn
Frauenfeld – Wil IV/DV
G
GGB 121 Gornergrat Bahn
Zermatt – Gornergrat IV/DV
GGM 312 Gondelbahn Grindelwald Grund-Männlichen
Grindelwald Grund – Männlichen IV/DV
GKO 323 Gondelbahn Kandersteg-Oeschinensee AG
Kandersteg – Oeschinen IV/DV
H
HKDS 253 Hoher Kasten Drehrestaurant und Seilbahn AG
Brülisau – Hoher Kasten IV/DV
J
JB 124 Jungfraubahn
Kleine Scheidegg – Jungfraujoch IV/DV
L
LABB 306 Lauchernalp Bergbahnen AG
Wiler – Lauchernalp IV/DV
09.12.20126 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
LAF 204 Luftseilbahn Adliswil-Felsenegg
Adliswil – Felsenegg nur DV
LDN 250 Luftseilbahn Dallenwil-Niederrickenbach
Niederrickenbach Station – Niederrickenbach Dorf IV/DV
LDW 254 Luftseilbahn Dallenwil-Wirzweli
Dallenwil – Wirzweli IV/DV
LEB 055 Chemin de Fer Lausanne-Echallens-Bercher
Lausanne – Echallens – Bercher nur DV
LESt 264 Luftseilbahn Erlenbach-Stockhorn
Erlenbach – Stockhorn IV/DV
LGH 220 Luftseilbahn Grächen-Hannigalp
Grächen – Hannigalp IV/DV
LJK 255 Luftseilbahn Jakobsbad-Kronberg
Jakobsbad – Kronberg IV/DV
LKS 228 Luftseilbahn Kandersteg-Stock (Gemmi) AG
Kandersteg – Sunnbüel IV/DV
LKüS 281 Luftseilbahn Küssnacht a/R-Seebodenalp AG
Küssnacht am Rigi – Seebodenalp IV/DV
LLB 855 Auto Leuk-Leukerbad
Überlandlinien IV/DV
LLG 229 Luftseilbahn Leukerbad-Gemmipass
Leukerbad – Gemmipass IV/DV
LLS 243 Luftseilbahn Lungern-Schönbüel
Lungern – Schönbüel IV/DV
LMS 319 Luftseilbahn Morschach - Stoos
Morschach – Stoos IV/DV
LNM 189 Société de Navigation sur les Lacs de Neuchâtel et Morat
Lacs de Neuchâtel et Morat IV/DV
LO 127 Métro Lausanne-Ouchy SA
Lausanne-Flon – Ouchy nur DV
LRF 232 Luftseilbahn Rhäzüns-Feldis AG
Rhäzüns – Feldis/Veulden IV/DV
LRU 211 Luftseilbahn Raron-Unterbäch
Raron – Unterbäch IV/DV
709.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
LSBR 283 Luftseilbahn Sörenberg-Brienzer Rothorn AG
Sörenberg – Brienzer Rothorn IV/DV
LSMS/MS 268 Luftseilbahn Mürren-Schilthorn
Mürren – Schilthorn IV/DV
LSMS-lsms 256 Luftseilbahn Stechelberg-Mürren-Schilthorn
Stechelberg – Mürren IV/DV
LSS 213 Luftseilbahn Schwägalp-Säntis
Schwägalp – Säntis IV/DV
LUFAG 214 Luftseilbahn Unterterzen-Flumserberg AG
Unterterzen – Oberterzen – Tannenbodenalp nur DV
LWE 215 Luftseilbahn Wasserauen-Ebenalp AG
Wasserauen – Ebenalp IV/DV
LWM 216 Luftseilbahn Wengen-Männlichen
Wengen – Männlichen IV/DV
M
MBC 029 Transports de la région Morges-Bière-Cossonay
Morges – Apples – Bière IV/DV
Morges – L'Isle-Mont-la-Ville IV/DV
MBC Auto 764 Service d'automobiles MBC
réseau interurbain IV/DV
MBC-cg 344 Transports de la Région-Morges-Bière-Cossonay
Cossonay – Cossonay-Ville nur DV
MGB/asng 742 Automobildienst MGB
Überlandlinien IV/DV
MGB/Autofo 851 Automobildienst MGB
Überlandlinien IV/DV
MGB-bvz 093 Matterhorn Gotthard Bahn
Brig – Zermatt IV/DV
MGB-fo 048 Matterhorn Gotthard Bahn
Brig – Disentis IV/DV
MIB 132 Meiringen-Innertkirchen-Bahn
Meiringen – Innnertkirchen IV/DV
MOB 064 Chemin de fer Montreux-Oberland Bernois
Montreux – Zweisimmen – Lenk i. S. IV/DV
09.12.20128 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
MS 134 Società della Ferrovia Lugano-Monte San Salvatore
Lugano-Paradiso – Monte San Salvatore IV/DV
MVR/HR 130 Transports Montreux-Vevey-Riviera
Haut-de-Caux – Rochers-de-Naye IV/DV
MVR-cev 042 Transports Montreux-Vevey-Riviera
Vevey – Blonay – Les Pléiades IV/DV
MVR-las 125 Transports Montreux-Vevey-Riviera
Sonloup – Les Avants IV/DV
MVR-mtgn 131 Transports Montreux-Vevey-Riviera
Montreux – Haut-de-Caux IV/DV
MVR-vcp 155 Transports Montreux-Vevey-Riviera
Vevey (funi) – Chardonne-Jongny – Mont-Pèlerin IV/DV
N
NB 135 Niesenbahn AG
Mülenen – Niesen Kulm IV/DV
NHB 239 Niederhornbahn AG
Beatenberg – Niederhorn IV/DV
NStCM 066 Chemin de fer Nyon-St.Cergue-Morez
Nyon – La Cure nur DV
P
PAG 801 PostAuto Schweiz AG
Überlandlinien IV/DV
PAG/RA 787 Autobus Monthey-Collombey-Vouvry
Monthey – Collombey – Vouvry IV/DV
PB 136 Pilatus-Bahnen
Alpnachstad – Pilatus Kulm IV/DV
Luzern – Kriens – Pilatus Kulm IV/DV
POSTBUS A 703 ÖBB Postbus GmbH
Nauders, Mühle – Landeck IV/DV
R
RA 074 RegionAlps SA
Martigny – Orsières/Le Châble IV/DV
909.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
RB 137 Rigi-Bahnen AG
Arth-Goldau – Rigi Kulm IV/DV
Vitznau – Rigi Kulm IV/DV
Weggis – Rigi Kaltbad IV/DV
RBL 873 Regionalbus Lenzburg AG
Überlandlinien nur DV
RBS 088 Regionalverkehr Bern-Solothurn
Bern – Solothurn nur DV
Bern – Unterzollikofen nur DV
Bern – Worblaufen – Worb Dorf nur DV
RBS Auto 850 Automobildienst RBS
Überlandlinien nur DV
RhB 072 Rhätische Bahn
Chur – Arosa IV/DV
Chur – Disentis/Mustér IV/DV
Chur – Landquart – Davos IV/DV
Chur – Landquart – Vereina – Scuol-Tarasp IV/DV
Chur – Thusis – St.Moritz IV/DV
Klosters – Filisur IV/DV
Pontresina – Samedan – Scuol-Tarasp IV/DV
St.Moritz – Pontresina – Disentis IV/DV
St.Moritz – Samedan IV/DV
RhB Auto 865 Autoverkehr RhB
Überlandlinien IV/DV
RTB 138 Rheintal Bus AG
Überlandlinien IV/DV
RVSH 846 Regionale Verkehrsbetriebe Schaffhausen
Überlandlinien IV/DV
S
SAD Auto 704 Automobildienst SAD AG
Nauders, Mühle – Malles, stazione IV/DV
SBB 011 Schweizerische Bundesbahnen
alle Linien IV/DV
SBB Bus 702 Automobildienst SBB
Überlandlinien IV/DV
09.12.201210 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
SBC 766 Stadtbus Chur AG
Überlandlinien, Engadin Bus IV/DV
SBG 354 Südbadenbus GmbH
Singen – Stein am Rhein IV/DV
SBS 195 Schweizerische Bodensee-Schifffahrtsgesellschaft AG
IV/DV
SBW 882 Stadtbus Winterthur
Überlandlinien IV/DV
SGV 185 Schifffahrtsgesellschaft des Vierwaldstättersees
Vierwaldstättersee IV/DV
SGZ 186 Schifffahrtsgesellschaft des Zugersees
Zugersee IV/DV
SMC 142 Transports Sierre-Montana-Crans
Service d'automobiles SMC IV/DV
Sierre – Montana Gare IV/DV
SMF-lsm 222 Sportbahnen Melchsee-Frutt
Stöckalp – Melchsee-Frutt IV/DV
SMtS 143 Funiculaire St-Imier - Mont-Soleil SA
St-Imier – Mont-Soleil nur DV
SNL 188 Società di Navigazione Lago di Lugano
Lago di Lugano IV/DV
SNL Auto 737 Automobildienst SNL
rete interurbana IV/DV
SOB-bt 036 Schweizerische Südostbahn AG
Nesslau-Neu St.Johann – St.Gallen – Romanshorn IV/DV
SOB-sob 082 Schweizerische Südostbahn AG
Arth-Goldau – Biberbrugg – Rapperswil/Wädenswil/Einsiedeln IV/DV
SSIF 424 Società Subalpina di Imprese Ferroviare
Camedo transito – Domodossola nur DV
SthB 145 Stanserhornbahn
Stans – Stanserhorn IV/DV
STI 146 Verkehrsbetriebe STI AG
Überlandlinien IV/DV
1109.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
StoB 112 Stoosbahnen AG
Schlattli – Stoos IV/DV
SVB 106 Städtische Verkehrsbetriebe Bern
Worb Dorf – Gümligen – Bern – Bern Fischermätteli nur DV
SVB/kmb 721 Städt. Verkehrsbetriebe Bern
Überlandlinien IV/DV
SZU 078 Sihltal-Zürich-Uetliberg-Bahn
Zürich HB – Adliswil – Langnau-Gattikon – Sihlwald nur DV
Zürich HB – Triemli – Uetliberg nur DV
SZU Auto 807 Automobildienst SZU
Überlandlinien nur DV
T
THURBO 065 THURBO AG
Schaffhausen – Kreuzlingen – Romanshorn IV/DV
Wil – Weinfelden – Kreuzlingen – Konstanz IV/DV
TMR Auto 835 Service d'automobiles TMR
réseau interurbain IV/DV
TMR-mc 061 Transports de Martigny et Régions
Martigny – Châtelard-Frontière IV/DV
TPC/Auaomc 818 Service d'automobiles TPC
réseau interurbain IV/DV
TPC/Autbvb 852 Service d'automobiles TPC
réseau interurbain IV/DV
TPC/Autova 722 Service d'automobiles TPC (Aigle-Villeneuve)
réseau interurbain IV/DV
TPC-al 023 Transports Publics du Chablais
Aigle – Leysin-Grand-Hôtel IV/DV
TPC-aomc 024 Transports Publics du Chablais
Aigle – Ollon – Monthey – Champéry IV/DV
TPC-asd 027 Transports Publics du Chablais
Aigle – Sépey – Les Diablerets IV/DV
TPC-bvb 039 Transports Publics du Chablais
Bex – Villars-sur-Ollon IV/DV
Villars-sur-Ollon – Col-de-Bretaye IV/DV
09.12.201212 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
TPF 053 Transports publics fribourgeois
Bulle – Broc IV/DV
Fribourg – Murten – Ins IV/DV
Palézieux – Châtel-St-Denis – Bulle – Montbovon IV/DV
Romont – Bulle IV/DV
TPF Auto 834 Service d'automobiles TPF
réseau interurbain IV/DV
TPN 738 Transports Publics de la Région Nyonnaise
réseau interurbain nur DV
TRAVYS/ays 868 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
réseau interurbain nur DV
TRAVYS/tpy 895 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
réseau interurbain nur DV
TRAVYS-oc 067 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
Orbe – Chavornay nur DV
TRAVYS-pbr 069 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
Le Pont – Le Brassus nur DV
TRAVYS-ysc 097 Transports Vallée de Joux-Yverdon-Ste-Croix
Yverdon-les-Bains – Ste-Croix nur DV
TRN/Autovr 156 Service d'automobiles TRN
réseau interurbain nur DV
TRN/Autrvt 796 Service d'automobiles TRN
réseau interurbain IV/DV
TRN-cmn 044 Transports Publics Neuchâtelois SA
La Chaux-de-Fonds – Les Ponts-de-Martel nur DV
Le Locle – Les Brenets nur DV
TRN-rvt 073 Transports Publics Neuchâtelois SA
Buttes – Travers nur DV
TSB 154 Treib-Seelisberg-Bahn
Treib – Seelisberg IV/DV
TTM-tmpf 259 Funiculaire/Téléphérique Moléson sur Gruyère - Le Moléson
Moléson-Village – Plan-Francey – Le Moléson IV/DV
U
URh 193 Schweizerische Schifffahrtsgesellschaft Untersee und Rhein
Untersee und Rhein IV/DV
1309.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
V
VB 889 Verkehrsbetriebe Biel
Überlandlinien nur DV
VBD 740 Verkehrsbetrieb Davos
Überlandlinien IV/DV
VBG 773 Verkehrsbetriebe Glattal VBG
Überlandlinien IV/DV
VBL 820 Verkehrsbetriebe Luzern AG
Überlandlinien nur DV
VBZ 849 Verkehrsbetriebe Zürich
Überlandlinien IV/DV
VLM 805 Verkehrsbetrieb LIECHTENSTEINmobil
Überlandlinien nur DV
VMCV 876 Transports publics Vevey-Montreux-Chillon-Villeneuve
réseau interurbain IV/DV
VZO 838 Verkehrsbetriebe Zürichsee und Oberland
Überlandlinien IV/DV
W
WAB 157 Wengernalpbahn
Grindelwald – Kleine Scheidegg IV/DV
Wengen – Kleine Scheidegg IV/DV
WAB/LW 150 Wengernalpbahn Lauterbrunnen-Wengen
Lauterbrunnen – Wengen IV/DV
WB 094 Waldenburgerbahn
Waldenburg – Liestal nur DV
WIMO 826 WilMobil AG
Überlandlinien nur DV
WSB 096 Wynental- und Suhrental-Bahn
Aarau – Menziken nur DV
Aarau – Schöftland nur DV
Z
ZB 086 Zentralbahn
Luzern – Interlaken Ost IV/DV
Luzern – Stans – Engelberg IV/DV
09.12.201214 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
CodeCodesCodice
InitialenInitialesIniziali
TransportunternehmenEntreprises de transportImprese di trasporto
LinieLigneLinea
AnwendungAppplicationApplicazione
ZBAG 299 Zermatt Bergbahnen AG
Sunnegga – Rothorn IV/DV
Zermatt – Klein Matterhorn IV/DV
Zermatt – Schwarzsee IV/DV
Zermatt – Sunnegga IV/DV
ZBB 158 Zugerberg-Bahn
Schönegg – Zugerberg nur DV
ZSG 194 Zürichsee Schifffahrtsgesellschaft
Zürichsee nur DV
ZVB 839 Zugerland Verkehrsbetriebe AG
Überlandlinien nur DV
1509.12.2012 T600 – Anwendungsbereich / Champ d'application / Campo d'applicazione
2 Disposizioni generali
20 Specie di titoli di trasporto
20.00 In base alla tariffa normale vengono emessi i seguenti titoli di trasporto in 1a e in 2a classe:
• biglietti per un viaggio di corsa semplice • biglietti per un viaggio d'andata e ritorno • biglietti per un viaggio circolare (biglietti circolari). Sono da considerare come viaggi circolari:
− i circuiti ininterrotti da percorsi ferroviari, di navigazione e automobilistici delle imprese partecipanti
− i circuiti interrotti lungo i quali uno o più percorsi parziali sono eseguiti a piedi, con gli sci o con unaltro mezzo di trasporto
• carte per due corse • carte per un viaggio di andata e ritorno a destinazione e in partenza delle stazioni degli aeroporti di
Genève−aéroport, Basel EuroAirport e di Zürich Flughafen secondo l'indicatore delle distanze FFS (603)e/o secondo le distanze tariffali e i prezzi delle imprese di trasporto concessionarie (604) (carte per gliaeroporti; carte per due corse)
• biglietti di supplemento per cambiamenti di percorso • biglietti di supplemento per cambiamenti di classe di corsa semplice • carte di supplemento per un cambiamento di classe d'andata e ritorno (carte per due corse) • carte di supplemento per 6 cambiamenti di classe di corsa semplice (carte per cambiamento di classe)
20.01 L'emissione si effettua sulla forma di:
• biglietti stampati, emessi dai terminali di vendita • biglietti emessi dai distributori automatici di biglietti • biglietti parzialmente stampati e completati a mano (biglietti semi passe−partout) per delle relazioni
interne di un'impresa di trasporto • biglietti emessi a mano (biglietti passe−partout) • biglietti del personale dei treni
20.02 Condizionata della necessità d'obliterazione, l'emissione delle carte di supplemento per 6 cambiamenti di classedi corsa semplice (carte per cambiamento di classe) è limitata ai percorsi delle imprese di trasporto partecipantialla tariffa delle carte per più corse (652).
20.03 Le carte per due corse, le carte per gli aeroporti (carte per due corse) e le carte di supplemento per 6cambiamenti di classe possono essere rilasciate solo per mezzo degli apparecchi di vendita.
20.04 Le carte per due corse (articolo 2018) sono rilasciate solo da 116 km.
20.05 Per ragioni tecniche legate al controllo, non è ammesso inserire titoli di trasporto fra pellicole trasparenti(plastificare) o rivestirli con membrane trasparenti.
20.06 Su corse con personale di controllo, con vendita, per le offerte emesse su carte da obliterare per le quali non èammessa l'annotazione manuale da parte del cliente, il personale di controllo riscuote la tassa secondo la cifra123.10.
09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 1
21 Formazione dei prezzi
21.0 In generale
21.00 I titoli di trasporto sono emessi ai prezzi valevoli il primo giorno di validità. Essi possono essere rilasciati al piùpresto 2 mesi prima della loro durata di validità.
21.01 I prezzi vengono calcolati come segue:
• Nel servizio interno e diretto delle imprese di trasporto che applicano il prontuario dei prezzi della tariffanormale (imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km) si accerta il numero di chilometri di tariffa perla distanza complessiva e si desume il rispettivo prezzo dal prontuario dei prezzi della tariffa normale.
Qualora le due stazioni siano contemplate in triangoli differenti:Bisogna determinare le distanze parziali accertabili nelle tavole triangolari pertinenti all'itinerarioconsiderato, facendone poi la somma. Per quanto concerne la formazione delle distanze per dellerelazioni gravate di supplementi di distanze, si devono portare in conto le distanze maggiorate. Non èpermesso sommare le distanze parziali al fine di ottenere una distanza inferiore alla distanza indicataper la totalità del percorso. Passando da un percorso ad un altro, la distanza dev'essere computatatenendo in considerazione la stazione di biforcazione dalla quale il viaggiatore passa. Per le eccezioni,si veda: Validità die titoli trasporto su altri itinerari. Tuttavia, le distanze non vanno cumulate prendendocome base una stazione intermedia di un percorso facoltativo fisso.
• Nel servizio diretto fra le imprese di trasporto applicanti il cumulo dei km e le imprese di trasporto cheapplicano il cumulo dei prezzi si determina il prezzo per la distanza totale delle imprese di trasportoapplicanti il cumulo dei km, e s'aggiungono, in seguito, i prezzi relativi ai percorsi delle imprese ditrasporto che applicano il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604.
• Nel servizio diretto fra imprese di trasporto che applicano il cumulo dei prezzi si sommano i prezzi diogni impresa di trasporto
• Per le brevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità fissano un prezzo di trasporto minimo.
21.02 Il �biglietto per una corsa semplice� vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella di destinazionepassando per un itinerario usuale; dal punto di vista geografico, il viaggio deve condurre verso la stazione didestinazione.
Il �biglietto per un viaggio di andata e ritorno� vale per viaggiare dalla stazione di partenza a quella didestinazione, passando per un itinerario usuale, e per un viaggio di ritorno sul medesimo itinerario.
A dipendenza di uno dei due casi qui illustrati, occorre assolutamente acquistare due biglietti di corsa semplice,un biglietto di andata e ritorno o un biglietto circolare:
a) quando la stazione di partenza o una stazione intermedia viene "toccata" una seconda volta primadella fine del viaggio
b) quando per un viaggio verso una stazione di destinazione che sarebbe raggiungibile ancheattraverso un itinerario più diretto, viene richiesto un itinerario nel quale è inserito un cambiamentodella direzione di corsa verso la stazione di partenza (anche per un altro itinerario).
Una stazione di partenza, di destinazione o intermedia si intende "toccata", se l'itinerario del viaggio passa per lastessa; ciò anche quando i treni non fermano secondo orario o se questa stazione si trova su un altro itinerario diun percorso facoltativo o comune.
La possibilità di toccare non più di due volte una stazione di partenza, di destinazione o intermedia durante unacorsa è ammessa se, passando per la prossima località di fermata di un treno diretto è possibile giungere primaa destinazione o se in tal modo non cambia la direzione geografica del viaggio.
Esempi:
Un biglietto per una corsa semplice Zürich − Zollikofen via Bern è ammesso. Questo perché Zollikofen èuna stazione intermedia sulla tratta Zürich − Bern. Bern è la prossima località di fermata di treni diretti,le stazioni intermedie sono toccate solo una seconda volta e in questo modo è possibile giungere primaa destinazione.
1.
Un biglietto per una corsa semplice Luzern − Chur via Zürich è ammesso. Zürich è la prossima localitàdi fermata di treni diretti, le stazioni intermedie fra Thalwil e Zürich sono toccate solo una seconda voltae in questo modo è possibile giungere prima a destinazione.
2.
2 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012
Un biglietto per una corsa semplice Genève − Zürich via Basel è ammesso. Anche se in considerazionedel percorso facoltativo la tratta Olten − Basel viene percorsa due volte, la direzione geografica delviaggio non muta.
3.
21.1 Biglietti circolari − formazione dei prezzi21.10 I biglietti circolari sono calcolati secondo i principi seguenti:
Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei chilometri:
Sia pr i viaggi circolari consecutivi sia per quelli interrotti, la distanza complessiva è cealcolata secondo letariffe 603 e 604
• Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate • La distanza complessiva viene dimezzata • Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno, secondo la distanza complessiva dimezzata.
Sui percorsi delle imprese di trasporto con il cumulo dei prezzi secondo la tariffa 604:
• Si calcola la distanza complessiva dei chilometri di tariffa per ogni sezione di tratta secondo il sistema di relazioni Svizzera • Per eventuali percorsi di andata e ritorno le distanze vanno raddoppiate • La distanza complessiva dei chilometri di tariffa per sezione di tratta viene dimezzata • Vengono calcolati i prezzi dei biglietti ordinari di andata e ritorno secondo il prontuario prestabilito della corrispondente
impresa di trasporto, tenendo conto della distanza complessiva dimezzata dei chilometri di tariffa per sezione di tratta
Nel servizio diretto tra le imprese di trasporto che cumulano i chilometri e le imprese di trasporto che cumulano iprezzi, occorre sommare i prezzi.
I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicinodotato di Prisma 2.
Per certi casi due biglietti possono essere più vantaggiosi.
21.2 Imposta sul valore aggiunto
09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 3
21.20 L'imposta sul valore aggiunto di 8,0 % è compresa nei prezzi.
21.3 Biglietti a metà prezzo21.30 Per i biglietti a metà prezzo, prima si calcola dapprima il prezzo intero, poi lo si dimezza, senza arrotondamento.
Con biglietti a "metà prezzo" si intendono qui appresso i biglietti con il 50% di riduzione sul prezzo intero. Per lebrevi distanze, le imprese di trasporto e le comunità possono fissare un prezzo di trasporto minimo, che noncorrisponde a una riduzione del 50% sul prezzo intero.
I biglietti a metà prezzo sono contrassegnati con l'indicazione «ridotto» o «1/2».
21.31 Per due persone avente diritto al viaggio a metà prezzo e viaggiano insieme si può rilasciare un biglietto aprezzo intero.
Il prezzo di trasporto minimo per biglietti a metà prezzo è applicabile per ogni persona (emissione di 2 biglietti).
21.32 Sulle imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), il prezzo dei biglietti a metàprezzo corrisponde al prezzo per ragazzi secondo la rispettiva tariffa interna.
21.4 Carte per 2 corse21.40 Le carte per due corse sono da utilizzare come i biglietti ordinari di andata e ritorno. I prezzi sono formati in
modo analogo a quello dei biglietti ordinari di andata e ritorno. Il prezzo del trasporto è arrotondato ai prossimi20 centesimi. Le carte per due corse (art. 2018) sono emesse solo da 116 km.
21.41 Ai viaggiatori per e dagli aeroporti sotto elencati le carte per gli aeroporti (carte per due corse) sono rilasciateanche per distanze inferiori a 116 km:
• Zürich Flughafen (art. 2017/569) • Genève − Aéroport (art. 2019/570) • Basel EuroAirport (art. 2020/5656)
21.42 La data dell'andata (1° giorno di validità) viene stampata. Il giorno del ritorno, la carta per due corse vastampigliata a un obliteratore prima di cominciare il viaggio.
21.43 Le carte per due corse con i numeri di articolo 570, 5656 e 569 hanno due caselle da obliterare. Esse vannostampigliate a un obliteratore prima di cominciare il viaggio di andata e quello di ritorno.
21.44 Se il viaggio è intrapreso in una stazione ove non esiste un obliteratore, i viaggiatori devono iscrivere di personala data di validità nell'apposito spazio.
21.5 Percorsi parziali la 1a classe21.50 Se vengono chiesti biglietti di 1a classe per una relazione con determinati percorsi parziali, sui quali i treni
conducono solo vetture di 2a classe, si rilascia un biglietto di 1a classe, calcolando, però, per questi ultimi, ilprezzo della 2a classe.
21.51 I prezzi devono essere calcolati come segue:
• Per le relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei km,viene dapprima calcolato il prezzo di 2a classe per l'intero percorso. Per i percorsi parziali su cuicircolano vetture di 1a classe, occorre determinare la differenza fra i prezzi delle due classi.Addizionando questi importi, che non devono essere arrotondati, si ottiene il prezzo da riscuotere.Quando su parecchi percorsi parziali esiste solo la 2a classe, la differenza di prezzo tra le due classi èdeterminata sulla base della distanza totale di 1a classe.
Questo modo di effettuare il calcolo sarà tuttavia applicato solo nei casi in cui il prezzo di trasporto risulti inferiorea quello in 1a classe calcolato per il percorso complessivo.
• Relazioni sulle quali le imprese di trasporto applicano il cumulo dei prezziSe le vetture di 1a classe mancano soltanto su percorsi di imprese di trasporto applicanti il cumulo deiprezzi, il prezzo della 1a classe va calcolato dapprima solo per i percorsi delle imprese applicanti il
4 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012
cumulo dei km. Per gli altri percorsi, si aggiungeranno i prezzi.
21.6 Cambiamento di classe21.60 Se si utilizza la 1a classe con un titolo di trasporto di 2a classe, occorre pagare la differenza tra i prezzi delle due
classi (cambiamento di classe). I ragazzi e le altre persone che hanno diritto al metà prezzo (p.e. possessori diabbonamento generale o metà−prezzo) pagano la metà del relativo importo.
21.61 Se si utilizza la 1a classe solo in una direzione (corsa semplice), si deve pagare la differenza fra i due prezzi dicorsa semplice. Se invece si vuole utilizzare la 1a classe nelle due direzioni (andata e ritorno), si dovrà pagare ladifferenza fra i prezzi d'andata e ritorno delle due classi.
21.62 Al posto di biglietti di cambiamento di classe isolati, una carta per 6 cambiamenti di classe di corse semplice puòessere rilasciata al prezzo intero e a prezzo ridotto. Può essere utilizzata in correlazione con qualsiasi titolo ditrasporto. In principio, il prezzo viene calcolato sulla base della differenza fra i prezzi di corsa semplice delle dueclassi. Con Prisma2, il prezzo viene in avvenire derivato dalla tariffa 600, cifra 101, 1a classe, mediante uncoefficiente fisso.
21.63 A due persone che viaggiano insieme con diritto al mezzo prezzo si può rilasciare un cambio classe a prezzointero.
Se per il mezzo biglietto si deve applicare il prezzo minimo della corsa, va emesso un cambio classe a parte perogni persona (emissione di due biglietti).
22 Durata di validità
22.0 Fissazione della durata di validità
22.00 La durata di validità viene stabilita in funzione delle distanze tariffali determinanti per la formazione del prezzocome segue
Articolo Andata Andata Andata e ritorno Andata e ritorno
fino a 115 km 116 kme più
fino a 115 km 116 kme più
Biglietti 125 1 giorno 1 giorno 1 giorno 10 giorni
Biglietti di cambiamento di classe 125/"Ctrl+Kl."
1 giorno 1 giorno 1 giorno 10 giorni
Carta supplementare percambiamenti di classe
4433 − − 1 mese A) 1 mese A)
Cambiamenti di percorso 1 giorno 1 giorno − −
Carte per 2 corse 2018 − − − 1 anno A)
Carte per aereoporto(Carte per 2 corse)
569, 570,5656, 2017,2019, 2020
− − 1 anno A) 1 anno A)
Carta supplementare per6 cambiamenti di classe
477 4 ore B) 1 giorno B) − −
Biglietti circolari C) 358 − − 1 giorno(fino a 230 km)
10 giorni(da 231 km)
Biglietti a destinazione fissa D)nel formato da obliterare
125 1 giorno 1 giorno 1 giorno 1 anno
A) Durante di questa validità, la casella isolata per viaggio di andata o ritorno è valida solo il giornodell'obliterazione.
B) Validità delle caselle isolate dal momento dell'obliterazione.
C) La durata di validità dei biglietti circolari viene stabilita sulla base delle distanze complessive.
In caso di dubbio sulle durate di validità, gli uffici d'emissione che emettono ancora dei biglietti PP siinformano presso la stazione la più vicina dotata dello Prisma2.
09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 5
D) La data di scadenza è sempre l'ultimo giorno del mese precedente la stampa del biglietto (ServizioBiglietti FFS) + 1 anno
22.1 Indizo e termine della durata di validità22.10 Per i titoli di trasporto valevoli uno o più mesi, l'ultimo giorno di validità coincide: con il giorno dell'ultimo mese di
validità, il cui numero precede quello del primo giorno di validità; con l'ultimo giorno di un mese, se la durata divalidità ebbe inizio il primo giorno di un mese.
Esempi per un titolo di trasporto valevole 1 mese:
Primo giorno di validità 4 aprile 1 giugno 29, 30, 31 gennaioo 1 febbraio
negli anni bisestili30, 31 gennaio
o 1 febbraio
Ultimo giorno di validità 3 maggio 30 giugno 28 febbraio 29 febbraio
22.11 Il primo giorno di validità conta come giorno intero per il calcolo della durata di validità. Questa comincia alle ore00.00 del primo giorno di validità e termina alle ore 5 dell'indomani dell'ultimo giorno di validità.
22.12 Se il viaggio inizia la vigilia del primo giorno di validità, con un treno che, secondo l'orario, parte prima dimezzanotte, il titolo di trasporto sarà valido a cominciare dalla prima stazione intermedia dove il treno, secondol'orario, parte o transita dopo o, al più presto, a mezzanotte. Sul percorso antecedente a questa stazione, ilviaggiatore va trattato come se fosse sprovvisto di biglietto valevole.
22.13 Se una persona inizia il viaggio con un treno che, secondo l'orario, parte prima dell' 5 dell'indomani dell'ultimogiorno di validità, il titolo di trasporto autorizza a continuare il viaggio, immediatamente e senza interruzione, neltreno o nella vettura diretta di cui trattasi.
22.2 Utilizzazione fuori della durata di validità
22.20 Se un viaggiatore ha erroneamente utilizzato il suo titolo di trasporto prima dell'inizio o dopo la scadenza delladurata di validità, deve pagare per le corse compiute:
• nei treni con autocontrolloil supplemento secondo la T600.5, cifra 30.00;
• corse con personale di controllo, senza venditail prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più ilsupplemento come alla T600.5, cifra 30.00.
• corse con personale di controllo, con venditail prezzo del viaggio di corsa semplice per il percorso compiuto fuori della durata di validità, più ilsupplemento come alla T600.5, cifra 30.10.
23 Itinerario
23.00 I titoli di trasporto sono valevoli soltanto per la via in essi menzionata. Se l'itinerario non è specificato, sonovalevoli soltanto per la via più breve fra la stazione di partenza e quella di destinazione.
23.01 Se il titolo di trasporto è steso per due o più itinerari, il viaggiatore potrà utilizzare, a scelta, l'uno o l'altro di essi.Una volta fatta la scelta, non è però più consentito il passaggio all'altro itinerario. Riguardo alla validità facoltativadei biglietti su tratti di diverse imprese di trasporto, valgono le prescrizioni concernenti il trasporto dei viaggiatorie dei bagagli su percorsi comuni (605).
23.02 I titoli di trasporto possono essere resi valevoli per una via diversa da quella menzionata, in base alleprescrizioni per i cambiamenti di percorso (600.6).
6 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012
23.03 Con i biglietti circolari, il viaggio può essere iniziato nell'una o nell'altra direzione, ma va sempre continuato nelladirezione presa alla partenza.
24 Interruzione del viaggio
24.00 Entro i limiti della durata di validità del biglietto, il viaggio può essere effettuato a piacimento e interrotto senzaformalità.
25 Ragazzi e giovani
25.0 In generale
25.00 Oltre che sulle disposizioni che seguono, eventuali riduzioni si basano in linea di principio sull'età dei ragazzi egiovani.
Il giorno dell'inizio del viaggio è determinante per l'accertamento dell'età. La facilitazione viene concessa fino ecompreso il giorno che precede quello in cui si compie il sesto, sedicesimo o venticinquesimo anno d'età. Se lapartenza ha luogo prima del compleanno, la facilitazione può essere rivendicata fino al termine del viaggio, ecioè:
dai ragazzi trasportati gratuitamente senza titolo di trasporto, sul percorso per il quale all'inizio delviaggio la persona che li accompagna ha acquistato un biglietto
1.
dai ragazzi e giovani trasportati a prezzo ridotto, sul percorso per il quale all'inizio del viaggio è statoacquistato un biglietto.
2.
25.01 In caso di dubbio circa il diritto di rivendicare una facilitazione, il personale di vendita o di controllo puòdomandare la presentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e data di nascita.
25.02 I posti occupati dai ragazzi trasportati gratuitamente vanno lasciati liberi non appena siano richiesti daiviaggiatori muniti di titolo di trasporto. Se all'invito non viene dato seguito, per ogni ragazzo si dovrà pagare lametà del prezzo di trasporto. Questa regola non vale per i bambini che sono in possesso d'una carta Junior od'una carta Nipotini o di un biglietto per gruppi per scuole e gruppi di giovani (segmento di clienti «ragazzi di etàinferiore a 6 anni») .
25.03 Non è ammesso emettere titolo di trasporto predatati e con effetto retroattivo, allo scopo di aggirare un limited'età già superato.
25.1 Ragazzi sino ai 6 anni25.10 Sino all'età di 6 anni compiuti, i ragazzi sono trasportati gratuitamente, senza titolo di trasporto, se
accompagnati. Se viaggiano senza essere accompagnati, è riscosso il metà prezzo oppure l'eventuale prezzominimo previsto.
Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriorifacilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale.
25.11 Una persona accompagnatrice può prendere con sé gratuitamente fino a un massimo di 8 ragazzi di età inferiorea 6 anni. La persona accompagnatrice deve essere in possesso di un titolo di trasporto valevole. Se la personaaccompagnatrice viaggia con più di 8 ragazzi di età inferiore a 6 anni, per i ragazzi in più si dovranno pagarebiglietti a metà prezzo o, se del caso, il prezzo minimo previsto.
25.12 Si considerano accompagnatori di ragazzi d'età inferiore a 6 anni le persone alle quali ne può essere affidata lasorveglianza. Se la funzione di accompagnatore viene trasmessa a ragazzi, questi dovrebbero avere, di regola,almeno 12 anni per un massimo di 4 ragazzi e almeno 16 anni per un massimo di 8 ragazzi.
25.2 Ragazzi da 6 fino a 16 anni
09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 7
25.20 Per i ragazzi dai 6 ai 16 anni compiuti va riscossa la metà del prezzo del biglietto oppure l'eventuale prezziminimo previsto.
Le imprese di trasporto che non figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione), possono prevedere ulteriorifacilitazioni sulle loro tariffe interne. La riduzione accordata non può tuttavia superare il 66% del prezzo normale.
25.3 Giovani da 16 fino a 25 anni25.30 Per i giovani a partire dai 16 anni compiuti fino al compimento del 25 anno d'età sono concesse agevolazioni
solo in base a speciali disposizioni o a determinate tariffe.
25.31 Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzonormale ai giovani. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non devetuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i giovanicon metà−prezzo valevole.
26 Cani e piccoli animali
26.00 I cani e i piccoli animali domestici possono essere trasportati nelle carrozze o nel bagagliaio, a condizione chenon mettano in pericolo o molestino altre persone o animali.
In caso di protesta di altri viaggiatori, il personale decide se gli animali devono essere trasportati nel bagagliaio onello scompartimento bagagli, oppure in un altro luogo appropriato.
26.01 Per i cani di qualsiasi grandezza che i viaggiatori prendono con sé nelle carrozze viaggiatori o bagagli, si devepagare in tutti i casi il metà prezzo di 2a classe oppure gli eventuali prezzi minimi previsti.
26.02 I piccoli cani con un'altezza di spalle fino a 30 cm, i gatti, i conigli, gli uccelli ed altri piccoli animali domesticiconsimili racchiusi in gabbie, cesti o altri recipienti appropriati, possono essere trasportati gratuitamente nellevetture come bagagli a mano.
Se durante il trasporto questi animali vengono tolti dal loro recipiente, si deve pagare per ognuno di essi il metàprezzo di 2a classe o gli eventuali prezzi minimi previsti.
26.03 Gli animali secondo la cifra 26.01 non devono occupare un posto a sedere. Gli animali secondo la cifra 26.02possono occupare un posto a sedere solo se rinchiusi in un recipiente appropriato. Per ogni posto a sedereoccupato si devono pagare altrettanti biglietti a metà prezzo di 2a classe o eventualmente il prezzo minimoprevisto.
26.04 Le condizioni concernente le «facilitazioni di viaggio per cani di utilità» (cani che vengono addestrati peraccompagnare ciechi e cani da valanga) sono definite nella tariffa 600.4, cifra 8.
26.05 Durante la permanenza nel treni e in stazione i cani devono essere condotti al guinzaglio. Ne sono eccettuati ipiccoli cani secondo la cifra 26.02 tenuti in gabbie, ceste o altri imballaggi adeguati, come pure i cani da utilitàsecondo la tariffa 600.4, capitolo 8.
26.06 È vietato portare con sé animali nelle vetture con offerta gastronomica (salvo in quelle in cui circola il servizioRailbar). Fanno eccezione i cani−guida per ciechi e i cani d'aiuto secondo la tariffa 600.4, cifra 81.00.
26.07 I viaggiatori rispondono personalmente per gli animali che portano con sé e li devono sorvegliare essi stessi. Ilcarico, il trasbordo e lo scarico incombono al viaggiatore, anche quando gli animali sono trasportati nelbagagliaio o negli scompartimenti bagagli.
8 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012
27 Bagagli a mano
27.0 In generale
27.00 Si considerano bagagli a mano che possono essere portati nelle carrozze viaggiatori gli oggetti facilmentetrasportabili destinati al fabbisogno personale. Le dimensioni massime sono 1.20 x 0.80 x 1.00 m. Comebagaglio a mano sono pure ammessi i seguenti oggetti (senza riguardo per le dimensioni massime):
• sci e Snowboard • slitte e Scibob • carrozzelle per bambini secondo la cifra 27.2 • biciclette secondo la cifra 27.3
27.01 In via di massima, ogni viaggiatore ha diritto soltanto al trasporto gratuito del suo bagaglio.
27.02 Quando oggetti non considerati bagaglio a mano secondo la cifra 27.00 vengono portati nelle carrozzeviaggiatori, bisogna riscuotere il prezzo per bagagli secondo la tariffa 601, cifra 61 (bagaglio rapido).
27.1 Trasporto nella carrozza viaggiatori27.10 Ciascun viaggiatore dispone, per i suoi bagagli a mano, soltanto dello spazio sopra o sotto il posto da lui
occupato. Nelle nicchie delle piattaforme, i bagagli a mano possono essere collocati quando lo spazionecessario è sufficiente. I bagagli a mano collocati sulle piattaforme non devono disturbare il passaggio. Ilbagaglio a mano dev'essere sorvegliato dai viaggiatori stessi.
27.11 Il viaggiatore che desidera tenere il suo bagaglio a mano sui sedili invece di deporli nel portabagaglio, deveacquistare tanti biglietti ordinari a metà prezzo quanti sono i posti a sedere occupati dal suo bagaglio a mano.Per i portinfanti, questa disposizione vale solo in caso di mancanza di posto.
27.2 Carrozzelle per bambini27.20 Le carrozzelle per bambini ripiegate valgono come oggetti facilmente portabili.
27.21 Le carrozzelle per bambini non ripiegate essere collocate sulle piattaforme delle vetture, purché sia disponibile lospazio necessario.
27.22 Quando manca lo spazio necessario, le carrozzelle per bambini possono essere trasportate gratuitamente nelbagagliaio. La persona viaggiante deve provvedere al caricamento, allo scaricamento e al trasbordo dellecarrozzelle.
27.3 Biciclette e mezzi di trasporto analoghi27.30 Le biciclette piegabili o smontabili, i piccoli rimorchi per biciclette o gl'altri mezzi di trasporto analoghi sono
considerati oggetti facilmente portabili, quando possono essere collocati conformemente alla cifra 27.10.Quest'ultimi sono gratuiti dal momento che vengono imballati. Le biciclette per bambini e i rimorchi per la spesa(anche con gancio per la bici) sono trasportati in ogni caso gratuitamente.
27.31 Se questi mezzi di trasporto non vengono imballati, si devono applicare le disposizioni ed i prezzi per le biciclettecaricate dai viaggiatori secondo la tariffa 601 «Tariffa generale per bagagli».
27.4 Sedie a rotelle
27.40 Le sedie a rotelle − anche a motore − sono trasportate gratuitamente se la persona le porta con sé nel viaggio.Valgono le dimensioni e i pesi massimi seguenti:
• larghezza: 70 cm • lunghezza: 120 cm • altezza: 137 cm • peso totale: 250 kg (capacità di carico dei mobilift)
27.5 Bagagli a mano esclusi dal trasporto
09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 9
27.50 Non possono essere portati con sé come bagagli a mano:
• le materie e gli oggetti tossici, radioattivi e corrosivi; • le materie e gli oggetti esplosivi e infiammabili; • le sostanze ripugnanti o suscettibili di propagare infezione; • le merci destinate al commercio; • le armi da fuoco cariche; • gli oggetti che non rispettano le disposizioni di tariffa relative a dimensioni, entità e imballaggio; • gli animali vivi, fatta salva la cifra 26; • gli oggetti che possono disturbare gli altri viaggiatori o causare danno.
Se presume che vengano portati oggetti non ammessi al trasporto, l'impresa può controllare il contenuto deibagagli a mano in presenza del viaggiatore.
28 Senior
28.00 Rientrano nella categoria Senior le donne dal 64° anno d'età compiuto e gli uomini dal 65° anno d'età compiuto.
28.01 In caso di dubbio circa il diritto a una facilitazione, il personale di vendita o di controllo può domandare lapresentazione di un documento valevole di legittimazione munito di fotografia e della data di nascita.
28.02 Le imprese di trasporto che figurano alla cifra 1 (Campo d'applicazione) non accordano riduzioni sul prezzonormale ai Senior. Le altre imprese di trasporto possono prevedere facilitazioni. Il ribasso accordato non devetuttavia superare il 33% del prezzo normale, se il prezzo così ridotto viene ulteriormente dimezzato per i Seniorcon metà−prezzo valevole.
29 Carta di base
29.0 In generale
29.00 Gli abbonamenti personali su carta di sicurezza tp sono valevoli esclusivamente con la corrispondente carta dibase.
29.01 Se non è in possesso di una carta di base, affinché la stessa possa essere allestita, il/la cliente deveconsegnare una fotografia recente, di buona qualità (a colori o in bianco e nero). L'interessata/o deve esibireanche un documento ufficiale valevole provvisto di fotografia e recante la data di nascita (passaporto, cartad'identità, licenza di condurre ecc.). Le copie di documenti ufficiali sono accettate solo per la vendita a distanza.
29.1 Emissione
29.10 La carta di base deve essere completata con i seguenti dati:
Recto:
Durata di validità: E di 5 anni a decorrere dalla data d'emissione. Se scade entro la durata divalidità dell'abbonamento, o cambia l'aspetto dell'abbonato/a, va allestita unanuova carta di base.
Numero della carta di base: Il numero è impresso dall'apparecchio di vendita o riportato dal venditore/dallavenditrice. Il numero della carta di base deve coincidere con quello che figurasull'abbonamento.
Fotografia: Incollare (altezza minima del viso 2 cm)
Pellicola con ologramma: In alto a destra occorre applicare una pellicola con ologramma trasparente (4,7x 3,3 cm), in modo che copra parzialmente la foto, il numero della carta di basee la data di scadenza. Art. n° 952−24−8805
Cognome e nome: Devono essere ben leggibili. Per i cani, nella rubrica «Nome» occorre annotare«Cane». La carta di base deve essere firmata dal responsabile dell'ordinazione.
10 T600 − 2 Disposizioni generali 09.12.2012
Per i cani la fotografia non è necessaria.
Firma: La carta di base va fatta firmare al momento del ritiro.
Data di nascita: Iscrizione in base a un documento di legittimazione ufficiale valevole, dotato difotografia: giorno/mese/anno. Se la data di nascita non è necessaria, questacasella va stralciata.
Verso:
Indirizzo e numero telefonico (annotazione a cura del/della cliente). Bollo a data dell'ufficio d'emissione.
29.11 Un abbonamento personale, su supporto di plastica, con il numero della carta di base può essere utilizzato comecarta di base a condizione che questo, all'acquisto dell'abbonamento, sia ancora valevole e includa il primogiorno di validità dell'abbonamento. Se la carta porta la data di nascita del/della titolare, essa può servire comecertificato d'età (ad es. per gli abbonamenti Junior). Gli abbonamenti transitori non possono essere utilizzaticome carte di base.
29.12 Le seguenti carte di base sono emesse mediante Prisma2:
Articolo 5835 per persone singole che sono rilevate nella KUBA. La carta di base viene allestita inbase ai dati figuranti nella KUBA. Il/la cliente riceve un inequivocabile numero di carta dibase
Articolo 5837 per cani. La carta di base viene allestita in base ai dati del cane figuranti nella KUBA. Ilcane riceve un proprio numero di carta di base
29.13 Gli uffici d'emissione senza Prisma2 utilizzano le carte di base prestampate (art. n° 952−24−8804) o leallestiscono mediante altri apparecchi elettronici.
29.2 Sostituzione
29.20 Le carte di base sciupate, come pure quelle modificate o completate senza intenzione fraudolenta (ad es. conaggiunte, disegni) vanno sostituite. Le carte di base ritirate vanno inviate mensilmente al Centrale Vendita.
In caso di modifica del nome bisogna procedere come per le carte di base danneggiate. In caso di cambiamentod'indirizzo, su domanda del cliente va rilasciata una nuova carta di base.
09.12.2012 T600 − 2 Disposizioni generali 11
3 Emissione
30 In generale
30.0 Rappresentanza
30.00 Nel servizio diretto, l'impresa di trasporto che stipula il contratto agisce esplicitamente anche al nome delle altreimprese partecipanti all'itinerario di trasporto. (art. 11, capoverso 1 della legge federale concernente l'imposta sulvalore aggiunto).
30.1 Emissione dei titoli di trasporto30.10 I biglietti sono emessi
• durante gli orari d'apertura degli sportelli nei punti di vendita serviti dell'impresa di trasporto, • per mezzo di distributori automatici, • nei treni, salvo che la tariffa non lo escluda, • da terzi, a tale scopo autorizzati dall'impresa, o • attraverso altri canali di distribuzione predisposti dall'impresa di trasporto (p.e. CallCenter, Online Shop,
telefonia mobile ecc.)
30.2 Collegamenti30.20 I biglietti vengono emessi solo per collegamenti su percorsi delle imprese di trasporto che figurano alla cifra 1.
30.21 I biglietti ordinari di corsa semplice e di andata e ritorno a destinazione fissa nonché i biglietti di cambiamenti dipercorso e di cambiamenti di classe possono anche venire emessi per l'itinerario in senso inverso. In questocaso l'ufficio d'emissione deve apporre sul biglietto il bollo «vice − versa − umgekehrt».
30.3 Prescrizioni d'itinerario30.30 Gli itinerari devono essere indicati secondo le disposizioni delle tariffe 603 e 604.
30.4 Nomi delle stazioni30.40 Sui biglietti i nomi delle stazioni devono essere indicati in tutte lettere, secondo la grafia ufficiale. Se il nome
della stazione è composto di articolo e sostantivo (p.es. La Chaux − de − Fonds), in primo luogo bisognascrivere l'articolo.
30.41 Nell'indicazione degli itinerari, invece, si omettono le aggiunte e gli articoli, come pure il secondo nome distazioni con designazione bilingue o doppia (p.es. Biel/Bienne).
Eccezioni: nell'itinerario, i seguenti nomi devono essere iscritti per intero: Arth − Goldau, Grenchen Nord,Grenchen Süd, Interlaken Ost, Interlaken West, Oey − Diemtigen, Stein am Rhein, Stein − Säckingen, Puidoux −Chexbres.
EsempioLes Brenets − Herisau via Locle − Biel − Olten − Zürich − Gossau (e non: Brenets, Les − Herisau via Locle, Le −Biel/Bienne − Olten − Zürich − Gossau SG).
30.5 Biglietti complementari a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T 60030.50 Non è permesso emettere biglietti complementari e di cambiamento di percorso allo scopo di ottenere un prezzo
inferiore a quello del biglietto per l'intero percorso.
30.51 Come biglietti di congiunzione a titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la tariffa T600, la cui stazione didestinazione o di partenza sono situate all'interno di una comunità integrale, dai servizi di vendita con personale,o nel treno, sono emessi fondamentalmente biglietti del traffico nazionale a tariffa 600.
Esempio:Viaggio con treno Eurocity Chur − Thalwil. Nel treno il viaggiatore decide di proseguire fino a Zürich HB. Si deverilasciare un biglietto di congiunzione Thalwil − Zürich HB conformemente alla T 600.
09.12.2012 T600 − 3 Emissione 1
30.52 Con gli abbonamenti di percorso secondo T650 tutti i biglietti di congiunzione, fatta eccezione degli abbonamentidi comunità, sono valevoli in tutte le categorie di treno.
30.53 Le disposizioni speciali secondo la cifra 9.2 sono applicabili per l'emissione di titoli di trasporto di congiunzioneper titoli di trasporto di comunità tariffarie.
30.54 Se nella stazione di partenza si chiede un biglietto complementare in correlazione con un biglietto ordinario nonancora utilizzato, occorre sostituire il biglietto primitivo con un altro valevole per tutto il percorso.
30.6 Biglietti circolari30.60 I biglietti circolari sono emessi per compiere dei viaggi circolari di propria scelta. Ogni biglietto circolare deve
ricondurre alla stazione di partenza che non può essere toccata prima della fine del viaggio.
Nel biglietto circolare possono essere inclusi soltanto quei percorsi che si riferiscono ad un solo e unico viaggio.Per biglietti circolari possono essere inclusi al massimo due percorsi antenna d'andata e ritorno.
30.7 Carte di credito30.70 I titoli di trasporto comperati con una carta di credito (American Express, Diners Club, Eurocard / Mastercard e
Visa) devono essere contrassegnati. Possibilmente, i titoli di trasporto devono essere contrassegnati(impressione «CRE») prima dell’emissione allo Prisma2. Se la descrizione della carta non è stata fatta con ilPrisma2, si deve porre il bollo «CRE» manualmente sul titolo di trasporto.
30.8 Correzioni30.80 I biglietti che portano correzioni sono nulli. Si fa eccezione per le correzioni ordinate particolarmente e notificate
in modo ufficiale, p.es. le modificazioni del prezzo su biglietti a destinazione fissa o quelle resesi necessariedurante il viaggio e utenticate col bollo a data della stazione che effettua la correzione.
31 Biglietti a destinazione fissa
31.0 Emissione elettronica
31.00 Si veda il manuale dell'utente Prisma2.31.01 I titoli di trasporto del «servizio diretto» svizzero, emessi in Svizzera, devono essere stampati su un supporto
cartaceo particolare, con sfondo di sicurezza. Le caratteristiche principali sono:
• Sfondo di garanzia azzurro con catena di montagne di colore luminoso rosso sul margine destro • Foglio di diffrazione come simbolo per ferrovia/bus/battello sul margine destro (similie ad un ologramma)
2 T600 − 3 Emissione 09.12.2012
32 Biglietti PP scritti a mano
32.0 Biglietti PP
32.00 I biglietti PP vanno compilati secondo le rubriche conformemente al modello seguente.32.01 Tutte le indicazioni devono essere iscritte con la penna a sfera. La matrice porterà la scrittura originale e il
biglietto il decalco.
1 la durata di validità
2 il primo giorno di validità
3 il numero di persone in lettere
4 la tariffa applicata
5 la stazione di partenza
6 cancellare la casella non utilizzata
7 la stazione di destinazione
8 cancellare la casella non utilizzata
9 l'itinerario
10 il prezzo
32.02 Per principio, i biglietti PP sono emessi per una sola persona. Se per una questione di tempo si avveranecessario, i biglietti PP si possono emettere per più persone, al massimo però per quattro.
32.03 Se per motivi che non si potevano prevedere all'atto dell'emissione del biglietto, il viaggio non viene proseguito incomune, la stazione di cui trattasi ritira il biglietto primitivo a destinazione fissa o PP e lo sostituisce con bigliettiPP individuali, che compila esattamente come quello primitivo, dopo aver cancellato il nome della stazioneindicato a stampa.
Sui biglietti emessi in sostituzione, si deve apporre il bollo a data della stazione e scrivere: «Scambio. Bigliettoprimitivo n°... da... a...». Trattandosi di biglietti d'andata e ritorno, bisogna aggiungere: «Viaggio d'andata risp. diritorno effettuato fino a...». Al posto del prezzo, si traccia una lineetta obliqua. Il biglietto ritirato va munito delbollo a data della stazione e appuntato alle matrici dei biglietti PP emessi in sostituzione.
32.04 Modificazioni o cancellature sui biglietti PP o sulle matrici non sono permesse.
32.05 Qualora un biglietto PP debba essere rilasciato con validità a partire da un'altra stazione, si cancellerà, con unforte tratto il nome della stazione emittente e si indicherà a mano, sulla medesima riga, la nuova stazione dipartenza. Questa correzione dev'essere autenticata con l'applicazione del bollo a data della stazione.
32.06 Qualora, in seguito a calcolo errato del prezzo di biglietti PP, bisognasse restituire la differenza alla fine delviaggio, il viaggiatore dovrà confermarne ricevuta sulla matrice.
32.1 Biglietti circolari PP
09.12.2012 T600 − 3 Emissione 3
32.10 Devono essere utilizzati dei biglietti circolari PP particolari.
I biglietti circolari PP devono essere approntati conformemente alle rubriche. I percorsi devono essere indicatinell'ordine cronologico della loro utilizzazione. Quando i percorsi sono interrotti, bisogna iscrivere a mano esottolineare la menzione «e da» all'inizio della linea.
Tutte le singole stazioni formanti il percorso e le eventuali indicazioni d'itinerario devono, se possibile, essereiscritte ciascuna su una riga distinta.
Quando le linee disponibili su un biglietto circolare PP non sono sufficienti per iscrivere l'intero percorso, occorreallestire altri biglietti circolari PP. Sulla prima riga della rubrica «Designazione esatta del percorso», occorreiscrivere la menzione «Biglietto complementare al biglietto n. ....». Tanto il totale dei km, quanto il totale deiprezzi di congiunzione devono essere riportati sulla seconda riga del prossimo biglietto complementare emenzionati come «riporto» nella rubrica «Designazione esatta del percorso». Il prezzo totale del bigliettocircolare deve essere determinato e iscritto sull'ultimo biglietto complementare. La casella «Fr» dei bigliettiprecedenti deve essere cancellata. Tutti i biglietti devono essere aggraffati insieme.
I posti di servizio che emettono ancora biglietti PP si informano sempre sui prezzi al servizio di vendita vicinodotato di Prisma2.
32.2 Biglietti di supplemento PP
4 T600 − 3 Emissione 09.12.2012
32.20 I biglietti di supplemento PP vengono emessi per cambiamenti di classe oppure per cambiamenti di percorso edevono essere compilati secondo le rubriche del modello seguente:
1 sempre la 1a classe (percambiamenti di classe)
2 numero di persone, cancellare lecaselle non utilizzate
3 data del viaggio
4 stazione di partenza
5 stazione di destinazione
6 itinerario
7 specie del biglietto principale
8 genere del viaggio, cancellare lacasella non utilizzata
9 ufficio d'emissione
10 prezzo
32.3 Biglietti del personale del treni32.30 Sui percorsi con autobliterazione dei titoli di trasporto a cura dei viaggiatori nessun biglietto viene rilasciato nei
treni regionali.
32.31 Se non è possibile stabilire con certezza in quale stazione il viaggiatore è salito sul treno, il prezzo di trasporto èdovuto a partire dalla prima stazione in cui il treno ha fermato dopo il controllo principale.
09.12.2012 T600 − 3 Emissione 5
4 E−Tickets
40 Avvertenze preliminari
40.00 Attraverso Internet e il telefono mobile si possono emettere titoli di trasporto di vario tipo delle seguenti tariffe:
• Tariffa generale per viaggiatori (tariffa 600) • City − Ticket (tariffa 600.7) • Tariffa generale per bagagli (tariffa 601) • Comunità tariffarie (tariffa 651.0 − 651.42) • Tariffa degli abbonamenti generali e metà−prezzo (tariffa 654) • RailAwayDi seguito essi sono designati come biglietti elettronici (E−Tickets).
Le disposizioni per gli E−Tickets valgono per i seguenti supporti dei biglietti:
OnlineTickets: biglietti che sono emessi via Internet e stampati su carta dal cliente.
MobileTickets: biglietti memorizzati su apparecchi di telefonia mobile o su apparecchi simili, ordinati viaInternet o attraverso il cellulare. Il MobileTicket consta di tre livelli di visualizzazione.
Per quanto non indicato altrimenti qui appresso, per gli E−Tickets si applicano le disposizioni delle singole tariffesopraindicate.
Le disposizioni che seguono valgono per le offerte E−Ticket del Servizio diretto, emessi attraverso lo Shop diuna IT partecipante (p.e. Ticketshop FFS). Esse non si applicano alle offerte E−Ticket di una Comunità o di unasingola IT.
41 Disposizioni generali per gli E−Tickets
41.00 Tutti gli E−Tickets sono personali e non cedibili. Essi sono valevoli soltanto se presentati insieme con undocumento ufficiale emesso a nome della persona che viaggia (p.e. passaporto, carta d'identità o licenza dicondurre) e/o con un metà−prezzo o abbonamento generale emesso per il rispettivo possessore.
41.01 Si possono comprare E−Tickets per bambini, per cani e per bicicetti. Essi sono rilasciati al nome e al data dinascita della persona accompagnata dal bambino/cane/bicicletta. La persona in parola deve legittimarsi secondola cifra 41.00.
41.02 Per tutti gli E−Tickets, la data del viaggio viene stabilita dal cliente al momento dell'acquisto in Internet o sulcellulare. Con i titoli di trasporto valevoli più giorni, il viaggio di ritorno va compiuto alla data stabilita all'atto dellaprenotazione.
41.03 Il cliente deve essere in possesso dell'E−Ticket prima di cominciare il viaggio (partenza del treno secondoorario). In caso contrario, viene considerato come viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo latariffa 600.5, capitolo 1.
41.04 Il supporto del titolo di trasporto (fra l'altro il cellulare o apparecchi simili) − se così richiesto − deve essereesibito al personale di controllo per la verifica dell'E−Ticket, in particolare per i tre livelli di visualizzazione delMobileTicket. Il personale di controllo è autorizzato a servirsi del supporto del titolo di trasporto per compiere unaverifica regolare.
41.05 L'e−mail o la conferma via SMS inviate dalla IT non valgono come titolo di trasporto.
41.06 Gli E−Tickets sono tutti memorizzati centralmente in un dossier elettronico, la/il cliente ne riceve una copia su unsopporto per titoli di trasporto (p.e. il cellulare) o la stampa al proprio domicilio (p.e. Online − Tickets). GliE−Tickets memorizzati nel dossier elettronico sono utilizzati come prova per il contratto di trasporto. Ciò, fral'altro, per il caso di rimborsi conformemente alla tariffa 600.9, cifra 70.00 o di abusi secondo allatariffa 600.5, capitolo 2.
09.12.2012 T600 − 4 E−Tickets 1
41.07 Per principio, i titoli di trasporto emessi come E−Ticket non sono rimborsabili. Le eccezioni sono disciplinatedalla cifra 70.00 della tariffa 600.9.
41.08 I casi di abuso di un E−Ticket sono spiegati alla tariffa 600.5, capitolo 2. Oltre ai supplementi secondo allaT600.5, capitolo 3, e l'eventuale prezzo del titolo di trasporto, viene riscosso anche un supplemento secondo laT600.5, cifra 30.2.
41.09 Tutti i dati personali e dei clienti raccolti e non più necessari possono essere distrutti se per almeno due anni nonvi è alcun contatto con il cliente attraverso uno dei canali di acquisto di E−Ticket. L'obbligo di informazionedell'impresa di trasporto e il diritto di informazione del cliente sono limitati a questo quadro.
L'acquirente di un titolo di trasporto o di riduzione "elettronico" come al capitolo 4 prende atto che le imprese ditrasporto o aziende terze incaricate in Svizzera come pure nell'ambito dell'Unione Europea di controllare i titoli diviaggio o di riduzione emessi elettronicamente e di approntare le chiavi di riparto, possono venire a conoscenzadi dati personali o di clienti (scambio di dati anonimizzato).
41.1 Disposizioni generali per gli OnlineTickets
41.10 Tutti gli OnlineTickets devono essere stampati nella dimensione al 100% (non scalare) su carta normale bianca,non prestampata, nel formato A4 verticale, con una risoluzione minima di 600 dpi.
41.11 Gli OnlineTickets non perfettamente leggibili non valgono per il viaggio. Il possessore è considerato comeviaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondo la tariffa 600.5, capitolo 1.
41.12 Nei punti di vendita con Prisma2 e accesso al dossier dei clienti gli OnlineTickets possono essere acquistatipagando una tassa di CHF 5.−. Soltanto il viaggiatore stesso ha il diritto di chiedere una sostituzione. Verificarel'autorizzazione.
41.2 Disposizioni generali per i MobileTickets
41.20 L'acquisto di MobileTickets presuppone per la clientela l'esistenza delle seguenti condizioni:
• Essere in possesso di una carta di credito valevole (eccezione: clienti B2B) • Essersi registrati a un'impresa di trasporto partecipanti alla tariffa attraverso il portale online (p.e. al sito
www.ffs.ch) • Avere un telefono mobile con carta SIM attiva • Il telefono mobile deve essere idoneo a MDIP 2.0 • Il telefono mobile deve avere una risoluzione dello schermo di almeno 160 x 200 Pixel.
41.21 I tre livelli di visualizzazione del MobileTicket devono essere interamente visibili e leggibili e poter essere esibitiin modo inappuntabile al personale di controllo per una verifica. In caso contrario i MobileTickets non sonovalevoli per il viaggio. Il possessore è considerato come viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole secondola tariffa 600.5, capitolo 1.
41.22 In caso di MobileTicket per parecchie persone l'intero viaggio deve essere compiuto in gruppo.
42 E−Tickets della tariffa normale
42.00 Se qui appresso non vengono fissate disposizioni di altro tenore, agli E−Ticket si applicano per analogia leprescrizioni della tariffa 600.
42.01 Sono emessi E−Tickets della tariffa normale in 1a e 2a classe:
• E−Ticket di corsa semplice • E−Ticket d'andata e ritorno
2 T600 − 4 E−Tickets 09.12.2012
42.02 La durata di validità degli E−Tickets della tariffa normale è fissata come segue:
09.12.2012 T600 − 4 E−Tickets 3
5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti
50 Treni soggetti a supplemento
50.00 Per l'utilizzazione di treni soggetti a supplemento è necessario disporre di un bollettino di supplemento o di untitolo di trasporto a prezzo globale insieme al titolo di trasporto valevole.
50.01 I supplementi vengono riscossi interamente da tutti i viaggiatori (anche da ragazzi e detentori di altri titoli ditrasporto a prezzo ridotto) ad eccezione dei possessori di un pass Eurail (T710.6), un pass InterRail (T710.8)come pure dei ragazzi sotto i 6 anni per i quali non viene preteso alcun posto speciale.
50.02 I gruppi sono ammessi nei limiti dei posti disponibili (si vedano anche le disposizioni P507 e SCIC−NRT 710.1).
50.03 I cani vengono trasportati alle condizioni generali senza pagamento del supplemento. Essi però vengono esclusidal trasporto nelle carrozze in cui vengono serviti pasti sul posto a sedere.
50.04 Per il resto valgono le disposizioni della SCIC−NRT 710.1.
51 Prenotazione dei posti
51.00 La prenotazione dei posti è obbligatoria in certi treni e/o per percorsi precisi, i quali sono contrassegnatinell'orario ufficiale in modo particolare. I viaggiatori senza prenotazione di posto in questi treni devono pagare latassa prevista.
52 Offerte notturne
52.00 Per le offerte notturne possono essere riscossi supplementi. Si applicano le disposizioni di tariffa e le tariffe deirispettivi offerenti.
09.12.2012 T600 − 5 Treni soggetti a supplemento, prenotazioni dei posti 1
8 Irregolarità
80 Emissione erronea di biglietti
80.00 Le contestazioni con i viaggiatori, causate da un errore dell'impresa di trasporto, devono essere liquidate congarbo e discrezione. Se il viaggiatore, invocando come motivo l'irregolarità, rifiuta di acquistare un nuovobiglietto o di pagare un supplemento, che potrà farsi rimborsare in seguito, le stazioni sono autorizzate ariconoscere eccezionalmente valevole il biglietto presentato, mediante apposizione di un'osservazionecorrispondente o mediante consegna di un'attestazione speciale. Simili casi devono essere succintamentenotificati alla Direzione Viaggiatori, Berna. Se trattasi di biglietti del servizio diretto, bisogna indicare pure l'ufficiod'emissione, la data d'emissione e il numero del biglietto.
81 Corse sbagliate (senza settore di autocontrollo)
81.00 A un viaggiatore salito per sbaglio in un treno, munito di un titolo di trasporto valevole per un altro percorso inpartenza dalla stessa stazione o per una stazione in cui il treno non si ferma, il personale di controllo consegnaun biglietto PP di corsa semplice, con la conferma «treno utilizzato per sbaglio». Questo titolo di trasporto dàdiritto al viaggio di ritorno, con il primo treno disponibile, alla stazione di partenza oppure a quella in cui ilviaggiatore sarebbe dovuto scendere.
Con i titoli di trasporto di comunità, il biglietto per «treno utilizzato per sbaglio» va rilasciato dall'ultima fermatasecondo orario all'interno dell'ambito comunitario.
82 Interruzioni del traffico
82.00 Interruzioni del traffico non prevedibili
In caso di interruzioni del traffico non prevedibili, i biglietti vengono emessi fino a nuovo avviso sul percorsointerrotto e riconosciuti come valevoli sul percorso ausiliario (cfr. cifra 82.02). Questo viene stabilito dal serviziodell'esercizio dell'impresa di trasporto sulla quale si è verificata l'interruzione (FFS: Operation Center ViaggiatoriOCP). Il percorso ausiliario dev'essere scelto in modo tale che per i viaggiatori ne derivi il minor numero diinconvenienti.
Questa norma è valida finché i servizi preposti delle imprese di trasporto interessate (FFS: OCP) adottanoun'intesa di altro tenore e, ad esempio, dispongono l'emissione dei biglietti sul percorso ausiliario.
82.01 Interruzioni del traffico programmate
Nel caso di interruzioni del traffico pubblicate in anticipo negli orari o nell'Info TP, le imprese di trasportointeressate possono ordinare sin dall'inizio l'emissione dei biglietti su un percorso ausiliario. In tal caso i bigliettiemessi per il percorso interrotto sono valevoli solo se viene acquistato un cambiamento di classe.
82.02 Percorso ausiliarioUn percorso ausiliario esiste quando i viaggiatori sono trasportati su altre linee pubbliche, che non siano quelleindicate sui titoli di trasporto.
Se non si possono emettere titoli di trasporto diretti sul percorso ausiliario, questi possono essere rilasciatiulteriormente per la tratta interrotta. Essi sono riconosciuti valevoli sul percorso ausiliario senza che si debbapagare alcuna differenza.
82.03 Interruzione del traffico sui percorsi esteri
In caso di interruzioni del traffico su percorsi esteri, contemporaneamente con l'avviso dell'interruzione l'OCPinforma circa la facoltà di continuare a emettere biglietti sull'itinerario interrotto e su quale percorso ausiliario sidebbano all'occorrenza rilasciare i biglietti.
09.12.2012 T600 − 8 Irregolarità 1
83 Diritti dei viaggiatori in caso di perturbazioni dell'esercizio
83.00 Principi
Quando, in seguito alla mancata coincidenza per il ritardo di un treno, alla soppressione di un treno o aun'interruzione del traffico, un viaggiatore si trova nell'impossibilità di raggiungere in tempo la meta del viaggio lostesso giorno e possiede, in pari tempo, un titolo di trasporto diretto valevole oltre la stazione dove è sortol'impedimento a proseguire il viaggio, può, a scelta
• rinunciare al proseguimento del viaggio e chiedere, per il percorso non effettuato, la restituzione delprezzo di trasporto (purché non si tratti di un abbonamento per un numero illimitato di corse);
• ritornare con il prossimo treno adatto alla stazione di partenza e chiedere per questo viaggio il trasportogratuito, come pure la restituzione del prezzo di trasporto pagato (purché non si tratti di un abbonamentoper un numero illimitato di corse);
• proseguire il viaggio; in tal caso le imprese di trasporto dovranno trasportarlo con il primo treno adatto osu un percorso ausiliario senza chiedere il pagamento di un prezzo maggiore.
In nessuno dei casi sopra citati il viaggiatore necessita di un biglietto supplementare. Se le attestazioni previstealle cifre 83.01 − 83.05 che seguono non possono essere ottenute sul posto (nessuna presenza di personale,percorsi con autocontrollo), il viaggiatore utilizza il biglietto originario per il rientro o per il proseguimento. Eglideve rivolgersi al personale addetto al prossimo controllo dei biglietti. Quest'ultimo conferma per quantopossibile la perturbazione dell'esercizio secondo le cifre 83.01 − 83.05. Se il personale di controllo non èinformato circa la perturbazione, deve allestire come giustificativo un modulo �viaggiatori senza un titolo ditrasporto valevole� (senza alcun pagamento) e annotare l'osservazione �Perturbazione dell'esercizio XY� o�Rottura di coincidenza XY�. Per ottenere un eventuale rimborso, dopo il viaggio il cliente si rivolge al Servizioalla clientela presentando il biglietto originario e il modulo �viaggiatore senza un titolo di trasporto valevole�.
83.01 Rinuncia alla continuazione del viaggio
Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debitaconferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto,come segue:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole per il ritorno a ... via ...», o • «Interruzione del traffico a ...; valevole per il ritorno a ... via ...»
83.02 Ritorno alla stazione di partenza
Se il viaggiatore decide per il ritorno alla stazione di partenza del viaggio, il personale deve darne debitaconferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione oppure mediante foratura sul titolo di trasporto,come segue:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole per il ritorno a ... via ...», o • «Interruzione del traffico a ...; valevole per il ritorno a ... via ...»Il ritorno gratuito e il rimborso del prezzo pagato per i percorsi svizzeri sono pure concessi se il viaggio è statosospeso a causa di rottura di coincidenza o di un avvenimento all'estero (p.e. uno sciopero).
83.03 Continuazione del viaggio su un altro itinerario
Se il viaggiatore decide di proseguire il viaggio (p.e. su un altro itinerario, il cosiddetto percorso ausiliario), ilpersonale deve darne debita conferma apponendo la propria firma e il bollo a data di stazione, o la foratura sultitolo di trasporto, come segue:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; deviazione su ...» oppure • «Interruzione del traffico a ...; deviazione su ...»Ai viaggiatori istradati sul percorso ausiliario non occorre consegnare né nuovi titoli di trasporto, né biglietti dicambiamento di percorso.
83.04 Proroga della durata di validità
Se il luogo di destinazione del viaggio non può essere raggiunto entro la durata di validità del titolo di trasporto, ilpersonale deve prorogare detta validità di un giorno. Ciò vale anche per gli abbonamenti, se l'impedimentoavviene l'ultimo giorno di validità.
L'attestazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore e va confermata con il bollo a data di stazioneo la foratura e la firma:
• «A causa di rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; valevole sino al ...» o • «A causa d'interruzione del traffico a ...; valevole fino al ...»
2 T600 − 8 Irregolarità 09.12.2012
83.05 Upgrade − Trasporto in treni con solo carrozze di 1a classe
Il personale può accordare al viaggiatore il proseguimento del viaggio con un treno formato di sole carrozze di1a classe e/o con prenotazione obbligatoria dei posti e/o con supplementi senza pagare differenza. I viaggiatorimuniti di biglietti per lunghi percorsi hanno la precedenza.
L'autorizzazione sui titoli di trasporto dev'essere del seguente tenore:
• «Rottura di coincidenza treni N. .../N. ...; proseguimento/deviazione via ...in 1a classe / senzasupplemento sino a ...» o
• «Interruzione del traffico a ...; proseguimento/deviazione via ... in 1a classe / senza supplemento sino a...»
83.06 Pernottamento
Se la meta del viaggio non è raggiungibile nel medesimo giorno, il viaggiatore ha diritto al rimborso delle speseper un pernottamento in albergo (alloggio e colazione). Se il viaggiatore desidera pernottare in un albergo dirango superiore, sebbene esistano altre buone possibilità di alloggio, dev'essere avvertito che la differenza diprezzo è a suo carico.
Le imprese di trasporto non sono obbligate, secondo la legge, a rifondere le spese di taxi. Tuttavia questevengono rimborsate se sostituiscono le spese d'albergo e rientrano nei limiti previsti per l'alloggio e la colazione.
83.07 Attestazioni / Viaggiatori provvisti di carte per più corse e abbonamenti
Se si tratta di carte per più corse o di abbonamenti (valevoli per un numero illimitato di corse), come pure inmancanza di spazio, l'attestazione deve essere data su un foglio a parte, da fissare solidamente al titolo ditrasporto. Per gli abbonamenti nel formato carta di credito sul foglio a parte va invece annotato il numerodell'abbonamento. Nel caso di abbonamenti per un numero illimitato di corse non vi è alcun diritto a rimborso.
83.08 Biglietti internazionali e percorsi esteri
Sui percorsi svizzeri, ai viaggiatori muniti di biglietti internazionali si applicano le «Condizioni generali per iltrasporto ferroviario dei viaggiatori (CGT−CIV/(PRR)» e le «Condizioni speciali di trasporto delle FFS(CST−FFS)». Inoltre, si applicano per analogia le disposizioni delle cifre da 83.00 a 83.06 se sono piùvantaggiose per i viaggiatori.
Le tariffe internazionali disciplinano le procedure quando sono interessati anche percorsi esteri.
Per i treni a prezzo globale possono valere disposizioni deroganti.83.09 Bagaglio
Le disposizioni delle cifre da 83.00 a 83.07 si applicano per analogia anche per le spedizioni di bagaglioconsegnate al trasporto dai viaggiatori interessati.
09.12.2012 T600 − 8 Irregolarità 3
9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti
90 In generale
90.0 Emissione
90.00 Per tutte le relazioni all'interno della rete comunitaria, vengono emessi, in base all'assortimento della comunità,unicamente titoli di trasporto della comunità tariffaria.
90.01 Elenco delle comunità, vedasi cifre 91.0 e 91.1.
90.1 Validità nei treni90.10 Titoli di trasporto comunitari sono validi in tutti i treni regolari che, secondo l'orario, si fermano nel rispettivo
raggio di validità comunitario. Per conseguenza, all'interno del raggio di validità comunitario, i titoli di trasportosono valevoli, nei treni, solo fino all'ultima risp. solo dalla prima fermata secondo l'orario.
90.2 Titoli di trasporto di congiunzione su titoli di trasporto di Comunità, per corse oltre il confine comunitario90.20 A complemento di titoli di trasporto comunitari possono essere emessi dei titoli di trasporto di congiunzione del
traffico nazionale o internazionale a partire da, o in direzione dell'ultimo punto di fermata secondo l'orario, che sitrova nel raggio di validità del titolo di trasporto comunitario
Esempio:Percorso Basel SBB − Luzern ritorno in InterRegio. L'ultimo punto di fermata nel raggio del TNW è Gelterkinden.L'abbonamento TNW è così valido solo fino a Gelterkinden. Si deve emettere un titolo di trasporto per il percorsoGelterkinden − Luzern ritorno. Se il ritorno viene al contrario effettuato in un Intercity Luzern − Basel SBB, chenon ha fermata nel raggio del TNW, si deve emettere un titolo di trasporto di congiunzione supplementareGelterkinden − Basel SBB.
90.21 In ogni caso, al controllo vanno presentati sia il titolo di trasporto principale, sia quello di congiunzione.
90.22 Per quanto concerne i biglietti di congiunzione su titoli di trasporto del traffico nazionale secondo la T600 sivedano la disposizioni particolari della cifra 30.5.
90.3 Utilizzazione del percorsi facoltativi con titoli di trasporto di congiunzione90.30 Quando dei titoli di trasporto di congiunzione sono comperati unitamente con titoli di trasporto comunitari, questi
sono valevoli solo per il percorso menzionato. Nel caso contrario, si deve comperare un nuovo titolo di trasportoper il percorso intero. I cambiamenti di percorso non sono autorizzati.
Esempio 1:Abbonamento comunitario TNW e biglietto di congiunzione Frick − Zürich HBNel viaggio di ritorno con un treno IC a destinazione di Basel SBB (senza fermata), bisogna comprare inoltre unbiglietto di corsa semplice Frick − Basel SBB secondo la tariffa 600.
Esempio 2:Abbonamento comunitario Zug − Steinhausen e MFK Steinhausen − Zürich HBNel viaggio di andata con un treno diretto a destinazione di Zürich via Thalwil (senza fermata fino a Zürich),bisogna acquistare inoltre un biglietto di corsa semplice Zug − Steinhausen secondo la tariffa 600.
Esempio 3:Abbonamento comunitario Zürich HB − Meilen e biglietto di congiunzione Meilen − SargansNel viaggio di ritorno con treno IC via Pfäffikon (senza fermata da Ziegelbrücke), occorre comprare inoltre unbiglietto di corsa semplice Meilen − Zürich HB secondo la tariffa 600.
09.12.2012 T600 − 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti 1
91 Elenco delle comunità
91.0 Comunità integrale (tutti i titoli di trasporto)
91.00 • Nordwestschweiz − TNW (651.0) • Neuchâtel − Onde − Verte (651.3) • Fribourg − Frimobil (651.4) • Luzern/Obwalden/Nidwalden − Passepartout (651.5) • Zug − Zugerpass (651.7) • Zürich − ZVV (651.8) • Schaffhausen − FlexTax (651.9) • Bern − Solothurn − libero (651.10) • Genève − unireso (651.11) • Ostwind (651.13) • Comunità Tariffale Ticino e Moesano − Tariffa integrata Arcobaleno (TIA) (651.17) • Verbundtarif der Region Schwyz (651.19) • Olten − Aargau − A−Welle (incl. HochRhein Ticket con communità tariffaria di Waldshut) (651.20) • Lausanne − Mobilis (651.22) • Lebens− Wirtschaftsraum Zürich − Z−Pass (651.30) • Oberengadin (651.42)
91.1 Comunità per abbonamenti91.10 • Biel/Bienne − Zig − Zag (651.2)
• Verbundtarif Berner Oberland (651.15) • Tarif Communautaire Région du Jura (651.21) • Davos (651.40)
2 T600 − 9 Comunità integrale e Comunità per abbonamenti 09.12.2012
10 Disposizioni d'utilizzazione
100 Accesso agli impianti / Salita e discesa
100.00 I viaggiatori devono attenersi alle istruzioni del personale delle imprese di trasporto per quanto attieneall'utilizzazione degli impianti e dei veicoli e al comportamento da tenere durante il viaggio.
L'ingresso alle sale d'aspetto e ai marciapiedi può essere vietato alle persone prive di un titolo di trasportovalevole.
L'articolo 59 dell'Ordinanza sul trasporto di viaggiatori (OTV) (�Persone escluse dal trasporto�) vale peranalogia anche per le sale d'aspetto e gli altri locali e impianti delle stazioni aperti al pubblico.
100.01 I viaggiatori devono salire nel treno o scendere dallo stesso solo nelle stazioni dove questo si ferma secondoorario; essi devono aspettare che il treno si sia fermato e scendere nei posti e dalla parte appositamente previsti.Durante le fermate di servizio nelle stazioni e le fermate in linea aperta i viaggiatori possono salire e scenderedalle carrozze solo con il consenso del personale.
101 Comportamento nei treni
101.00 Se il treno è in movimento, è vietato ai viaggiatori di salire o scendere dallo stesso, come pure di sporgersi dallefinestre, di aprire le porte delle carrozze e di accedere alle piattaforme aperte.
101.01 È vietato gettare oggetti dalle carrozze.
101.02 Il freno d'emergenza può essere azionato solo in caso di pericolo per la sicurezza del treno, dei viaggiatori o dialtre persone. Esso non va usato in caso d'incendio in galleria, salvo sui veicoli espressamente contrassegnati,muniti della domanda di fermata d'emergenza.
101.03 Se i viaggiatori non possono mettersi d'accordo circa l'apertura o la chiusura delle finestre o l'utilizzazione deidispositivi d'aerazione, d'illuminazione o di riscaldamento, decide il personale.
101.04 Le attività commerciali e artigianali, mendicità, la pubblicità, l'organizzazione di collette, la raccolta di firme e leinterviste coi viaggiatori sono permesse nei treni e negli impianti solo previo esplicito accordo dell'impresa ditrasporto.
102 Utilizzazione delle classi di carrozza
102.00 Il viaggiatore ha diritto al trasporto nella classe per la quale il suo biglietto è valevole. La designazione delleclassi si applica anche per i corridoi e le piattaforme di accesso dei veicoli. Sulle carrozze a due piani conentrambe le classi e munite di scale d'accesso aperte, le piattaforme e le scale si considerano settori di 2aclasse.
102.01 Salvo sui percorsi con autocontrollo, il viaggiatore può occupare un posto della classe superiore o passare in untreno di altra categoria, pagando la differenza di prezzo prevista dalla tariffa, o all'occorrenza un prezzo minimo.
102.02 Il viaggiatore munito di un biglietto di seconda classe che, per mancanza di posto, è stato autorizzato dalpersonale a viaggiare in prima classe, può rimanervi, senza pagare la differenza di prezzo, solo fintantoché nonsia possibile assegnarli un posto in seconda classe. Egli deve inoltre cedere il posto in prima classe a unviaggiatore provvisto di un biglietto di prima classe, salvo che acconsenta a pagare la differenza di prezzo.
Il viaggiatore che non trova posto in prima classe, può chiedere di viaggiare in seconda classe. Il rimborso delladifferenza di prezzo avviene secondo la tariffa 600.9.
09.12.2012 T600 − 10 Disposizioni d'utilizzazione 1
103 Indennità per il disturbo e disposizioni penali
103.00 Nei veicoli non è ammesso fumare, salvo nei settori esplicitamente designati. Dai viaggiatori che non siattengono alle prescrizioni sul divieto di fumare è riscossa una indennità di CHF 25.− quale indennizzo per icontrolli e gli inconvenienti causati o, in caso di lieve insudiciamento, per le spese di pulizia.
103.01 In caso di insudiciamento dei veicoli o delle loro installazioni interne, dai viaggiatori è riscosso un indennizzo diCHF 25.− quale risarcimento per gli inconvenienti causati o per le spese di pulizia. Si considera insudiciamentoquello compiuto intenzionalmente, che vada oltre l'uso regolare e per la cui rimozione è necessaria una puliturasupplementare alla semplice pulizia.
103.02 In linea generale, rimane riservato l'articolo 57 della Legge federale sul trasporto dei viaggiatori (�Disposizionipenali�).
2 T600 − 10 Disposizioni d'utilizzazione 09.12.2012
11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti
110 Avvertenze preliminari
110.00 Gli indirizzi di clienti che acquistano
• un AG • un metà−prezzo • una carta mensile per abbonamenti metà−prezzo "online" • un abbonamento Binario7 • un abbonamento di percorsoo che effettuano una prenotazione di biglietti per viaggiatori disabili, sono rilevati centralmente dalle FFS nellabanca dati dei clienti (KUBA) in modo corrispondente alle istruzioni che seguono.
110.01 Tutte le prestazioni di servizio (sostituzione, proroga ecc.) sono eseguite in base ai dati memorizzati e registrateanche alla centrale.
111 Definizioni
111.00 Cliente − Kuba Cliente rilevato nella banca dati centrale dei clienti Prisma2
Abo−KUBA Abbonamento rilevato nella banca dati centrale dei clienti Prisma2
Prestazione di servizio Trattamento di un abbonamento dopo la vendita:deposito, ritiro, sostituzione, rimborso
112 Scopo
112.00 I dati personali e dei clienti di singole specie di titoli di trasporto sono conservati in una banca dati centralizzataper clienti Prisma2 (KUBA).
112.01 I dati sono a disposizione dei venditori dei posti di servizio dotati di Prisma2 nel quadro del loro assortimentoper:
• Annullamento ulteriore di un Abo−KUBA • Prestazioni di servizio per un Abo−KUBA • Vendite nell'anno successivo
112.02 Le informazioni memorizzate sono utilizzate dalla Divisione viaggiatori FFS per il trattamento del mercato.
112.03 La presente istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti serve per la tutela della personalità.L'istruzione si prefigge in particolare:
• di impedire che dati personali e dei clienti siano in modo inammissibile elaborati, trasmessi o consultati • di assicurare che chiunque abbia la facoltà di ricevere indicazioni sui dati raccolti sulla sua persona.
113 Raggio di validità
113.00 Questa istruzione si applica per qualsivoglia trattamento di informazioni della banca dati Prisma2 (KUBA),indipendentemente dal sistema di accesso utilizzato, dalle applicazioni software o dall'appartenenzaorganizzativa dei collaboratori.
09.12.2012 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 1
114 Competenze
114.00 Il servizio clienti per il personale di vendita è:
• Ufficio di contatto per il trattamento di irregolarità:
Ferrovie federali svizzere FFSTraffico viaggiatoriCentrale VenditaBollwerk 10CH−3000 Berna 65
• Servizio competente per il rispetto delle prescrizioni sulla protezione dei dati:
Ferrovie federali svizzere FFSTraffico viaggiatoriDistribuzione e servizi − Sviluppo/ Gestione della distribuzioneWylerpark − Wylerstrasse 123/125CH−3000 Bern 65
115 Dati dei clienti
115.0 Rilevamento
115.00 L'esattezza delle indicazioni va fornita per mezzo di documenti ufficiali d'identità valevole (passaporto, cartad'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche fotocopie di documenti d'identità ufficiali valevole.
In KUBA possono essere rilevati solo clienti che acquistano un Abo−KUBA. All'atto dell'immissione del nome edindirizzo del cliente, la 1a lettera va scritta in maiuscolo, le altre minuscolo:
giusto:
Bruno MeierHübeliweg 213000 Bern
sbagliato:
BRUNO MEIERHÜBELIWEG 213000 BERN
sbagliato:
Bruno MEIERHübeliweg 213000 Bern
115.01 Note ai singoli campi di rilevamento:
No carta di base Se il cliente possiede già una carta di base valida, il numero può essere utilizzato per laregistrazione del cliente. In caso d'emissione di una nuova carta di base, il sistema KUBApuò assegnare un numero di carta nuovo e inequivocabile
Persona privata Oltre al nome e cognome può essere indicato un titolo, come pure la date di nascita. Perpersone private è possibile l'emissione di una carta di base.
Ditta L'indicazione del nome e cognome è facoltativa. In caso di Mailing, il nome e cognome èposto dopo l'indicazione della ditta (ditta1 + ditta2).
p.e.:
Persona privata ditta
Dr.Bruno MaggiVia dei Tarli6911 Comando
Lavorazione del legnoMobilcasaLuigi PozziVia dei Tarli6911 Comano
Cognome enome
I due campi devono contare al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti di separazione,onde permettere di stampare la carta di base e le etichette per il Mailing. p.e.:
Vittorio Marini − Della SantaGiancarlo Ressiga − Vacchini
Casella postale S = casella postale esistente, possibilità di iscrivere il numero.
2 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 09.12.2012
Indicazionisupplementari
Possibili solo se non esiste casella postale (=N):
p.e.:
c/o signora Elena Amoldi oppureappartamento 27
Via e numero massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti. Indicazione obbligatoria per un cliente concasella postale (=S). Motivo: consegna di invii speciali, richiami ecc.
NPA, luogo,paese
al massimo 30 segni, compresi gli spazi vuoti
Nel campo NPA non si possono rilevare valori alfanumerici (ad es. per la Gran Bretagna). Inquesto caso, il numero postale d'avviamento e la località devono essere rilevati nel campo«luogo» (esempio: «London W1B 3HH»). Completare il campo bNPA» con uno 0 (zero).Per le località con nomi molto lunghi: rilevare separatamente il numero di avviamentopostale nel campo «indicazioni supplementari». Esempio
Lingua Sono rilevate solo le lingue utilizzate per il Mailing.
Mailing S = si:il cliente non desidera invii pubblicitari e omaggi
N = nonon inviare posta
• il cliente non desidera né pubblicità né omaggi • attuale indirizzo non più valido, nuovo indirizzo sconosciuto • AG per cani
R = lista Robinsonnon inviare posta
• il cliente non riceve nessun invio postale, nemmeno un mail di pro memoria
D = deceduro
cliente deceduto
Date di nascita La data di nascita può essere iscritta o modificata unicamente dietro presentazione di undocumento d'identità ufficiale valevole. Se il cliente non vuole che sull'abbonamento figuri lasua data di nascita, può essere indicata la data fittizia 01.01.1888.
I clienti che non desiderano indicare e registrare la propria data di nascita, possonoacquistare solo con la data di nascita fittizia 01.01.1888 abbonamenti per i quali l'età non èrilevante, ossia al prezzo normale.
La data di nascita fittizia potrà essere modificata in qualsiasi momento con quella reale. Ilcliente dovrà presentare un documento d'identità valevole.
Titolo Vanno rilevati i titoli quali Dr, lic. oec., Prof. La casella non contiene il vocativo Signore oSignora
115.1 Mutazioni115.10 Una modifica a posteriori del nome può essere effettuata solo presentando documenti d'identità ufficiali valevole
(passaporto, carta d'identità ecc.). Nella vendita a distanza sono accettate anche fotocopie di documentid'identità ufficiali.
09.12.2012 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 3
115.11 Cognome e nome di clienti con un contratto valevole per un metà−prezzo con carta Visa secondo la tariffa 654,cifra 95 seg. non possono essere mutati in Prisma 2 dai servizi di vendita. Il cliente deve annunciare ilcambiamento del nome direttamente a Jelmoli Bonus Card SA, poiché tale cambiamento comporta anchel'emissione di una carta sostitutiva. Se allo stesso tempo il cliente possiede un altro abbonamento tp (p.e. diComunità), occorre avvisarne anche il Centrale Vendita (secondo la tariffa 654, cifra 95.1.63).
115.12 Il no. della carta di base serve da riferimento per la ricerca del cliente. Se più clienti possiedono il medesimo no.carta di base possono essere selezionati singolarmente.
115.13 Una modifica ulteriore del no. della carta di base non è possibile per motivi di sicurezza.
115.15 Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette.
115.16 Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla gestione del sistema.
115.17 I dati dei clienti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza.
115.18 La data e il luogo dell'ultima modificazione dei dati dei clienti sono memorizzati.
115.2 Stampa della carta di base115.20 I dati conservati in KUBA servono per la stampa della carta di base. Una carta di base può essere emessa solo
per persone singole o per un cane, non per ditte.
115.3 Cancellazione115.30 I clienti per i quali non esistono dati memorizzati in KUBA sono cancellati di nuovo automaticamente. Salvo nel
caso di annullamento immediato, un cliente rilevato via Prisma2 non può essere cancellato.
116 Dati degli abbonamenti
116.0 Rilevamento
116.00 I seguenti dati degli abbonamenti sono memorizzati in KUBA, attraverso la linea diretta di vendita (Online):
Vendita tutte le indicazioni stampate sul titolo di trasporto, salvo:
• il testo dell'itinerario per abbonamenti di percorso • l'ora di emissione • il no. dell'apparecchio (WS) dell'ufficio di emissione • per gli AG−Plus, inoltre, i relativi abbonamenti combinati
Prestazione di servizio tipo della prestazione (p.e. sostituzione...)
• data (p.e.: deposito dal, utilizzato fino al...) • ufficio di emissione
116.1 Mutazioni116.10 Ad ogni cliente−KUBA è attribuito un numero personalizzato ed inequivocabile ad otto cifre.
116.11 Il no. dell'abbonamento dev'essere introdotto con il no. della carta di base per ogni prestazione di servizio.
116.12 Indicazioni inesatte o incomplete vanno corrette.
116.13 Se non si ha diritto di accedere ai dati corrispondenti, i documenti sono da inviare alla manutenzione delsistema.
4 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 09.12.2012
116.14 I dati degli abbonamenti non devono essere né modificati né distrutti intenzionalmente o per negligenza.
116.2 Cancellazione116.20 I dati relativi a prestazioni di servizio di un abbonamento sono cancellati automaticamente, trascorsi 18 mesi
dall'ultimo giorno di validità dell'abbonamento.
116.21 Le informazioni sugli abbonamenti (numero, classe, serie, validità) sono cancellate trascorsi 18 mesi dall'ultimogiorno di validità, sempre che il cliente non acquisti un nuovo abbonamento−KUBA.
116.22 In caso di annullamento immediato, i dati in KUBA sono cancellati.
116.23 L'annullamento in un secondo tempo di un abbonamento è registrato in KUBA quale prestazione di servizio.
117 Obbligo di fornire
117.00 Il cliente ha diritto di consultare i dati memorizzati che lo riguardano.
117.01 L'informazione orale è data allo sportello solo dietro presentazione di un documento ufficiale d'identità.
117.02 Il cliente può richiedere un estratto scritto sull'insieme dei dati memorizzati che lo riguardano.
117.03 Il venditore può ordinare la stampa di un «profilo del cliente» presso [email protected].
117.04 Per motivi di protezione dei dati, il profilo è emesso centralmente e inviato per posta al cliente.
117.05 I dati dei clienti e degli abbonamenti non possono essere trasmessi a terzi. La polizia e altre autorità chedispongono di una decisione giudiziaria, devono rivolgersi a FFS P−VS−VE−, tel. 051 220 20 61 o e−[email protected].
118 Valorizzazione
118.00 Eventuali necessità di trattamento o di analisi dei dati KUBA sono da inoltrare (debitamente motivate) al Service− Center dell'AG, Brig (E−Mail: [email protected]).
118.01 I servizi di vendita ZVV richiedono le valutazioni al servizio preposto della ZVV.
119 Esempi di stampa di etichette indirizzo
119.00 Persona privata con casella postaleSignorProf.Dr.Walter LasaibeneVia Lugano 14 Casella postale = SCasella postale 1206826 Riva S. Vitale
Persona privata con indicazioni supplementariSignorGiovanni Manzic/o Ennio Albertini (Indicazioni supplementari) Casella postale = NVia dei tigli 416900 Lugano
Ditt con collaboratori e casella postaleLGVRudolf ToblerLaupenstrasse 12 Casella postale = S3000 Bern 16
09.12.2012 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 5
Cliente all'esteroSignoraAnna BalzariChalet GrünauA−73012 Alpweidtal
6 T600 − 11 Istruzione sulla protezione dei dati personali e dei clienti 09.12.2012
12 Prezzi
120 Basi della tariffa normale
120.00 Prezzo di base 2a classe 43.42 cts per km
120.01 Rapporto aritmetico fra le classi 1 : 1.75120.02 Degressione
arrotondata1 −5 −
15 −49 −
151 −
41448
150200
km =km =km =km =km =
100 %94.6 %79.7 %57.7 %56.1 %
201 −251 −301 −481 −
250 km300 km480 km
1500 km
= 49.8 %= 45.0 %= 43.8 %= 43.3 %
120.03 Tassi chilometrici e coefficienti di prezzi
120.1 Calcolo dei prezzi di trasporto
120.10 Le zone seguenti sono determinanti per il calcolo dei prezzi di trasporto:
Zone di per distanze di
423451020
kmkmkmkmkmkmkm
193161101151301
−−−−−−−
830601001503001'500
kmkmkmkmkmkmkm
120.11 I prezzi di trasporto sono calcolati per l'ultimo km delle rispettive zone e arrotondati ai 20 ct superiori. Le frazionidi centesimo sono abbandonate. A partire da 69 km, i prezzi di trasporto sono arrotondati al franco superiore.
120.12 Prezzo minimo di trasporto secondo pontuario dei prezzi,cifra 121.00
1/1 2a cl CHF 3.00
1/1 1a cl CHF 5.40
120.13 Prezzo di trasporto minimo per biglietti metà−prezzo 1/2 2a cl CHF 2.20
1/2 1a cl CHF 2.70
09.12.2012 T600 − 12 Prezzi 1
122 Esempi di calcolo
122.00 Worb Dorf − Les Haudères via Muri − Bern − Thun − Lötschberg − Brig/Visp − Sion
km
−−> 1a Cl.CHF
<−−> 1a Cl.CHF
Worb Dorf − Bern solo 2a Cl. (604: SVB 106) 18
Bern − Brig/Visp − Sion (603/604) 220
____238 2. Cl. 64.00 128.00
220 2./1. Cl. 45.00 90.00
Sion − Les Haudères, poste (604: Bus PAG 801) 16.60 33.20
______125.60
______251.20
122.01 Lugano − Montana − Vermala via Centovalli − Brig − Sierre/Siders
km
−−> 1a Cl.CHF
<−−>1a Cl.CHF
Lugano − Brig − Sierre/Siders (603/604) 271 128.00 256.00
Sierre/Siders − Montana Gare solo 2a Cl. (604: SMC 142) 32 12.60 25.20
______140.60
______281.20
122.02 Visp − Intragna via Centovalli
km
−−> 1a Cl.CHF
<−−>1a Cl.CHF
Visp − Iselle transito (603) 31
Domodossola − Intragna (604: FART 049/424) 127
Iselle transito − Domodossola (604: FS 422) 20
_____178
_____90.00
______180.00
122.03 Sargans − Brig via Chur − Andermatt
km
−−> 1a Cl.CHF
<−−>1a Cl.CHF
Sargans − Landquart (603) 13
Landquart − Disentis/Mustér (604: RhB 072) 104
____117 63.00 126.00
Disentis/Mustér − Brig (604: MGB−fo 048) 86.00 172.00
______149.00
______298.00
09.12.2012 T600 − 12 Prezzi 3
122.04 St. Moritz − Zermatt via Thusis − Chur − Andermatt − Brig
km
−−> 1a Cl.CHF
<−−> 1a Cl.CHF
St. Moritz − Disentis/Mustér (604: RhB 072) 219 105.00 210.00
Disentis/Mustér − Brig (604: MGB−fo 048) 86.00 172.00
Brig − Zermatt (604: MGB−bvz 093) 63.00 126.00
______254.00
______508.00
123 Tasse
123.0 Tasse
123.00 BezeichnungDésignationDesignazione
ArtikelArticleArticolo
Preis CHFPrix CHFPrezzo CHF
BearbeitungsgebührFrais de dossierTassa
936 5.−
123.1 Il cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili
123.10 BezeichnungDésignationDesignazione
Preis CHFPrix CHFPrezzo CHF
Unzulässiger Handeintrag durch den ReisendenInscription à la main par le voyageur non autoriséeIl cliente ha apportato manualmente indicazioni inammissibili
10.−
4 T600 − 12 Prezzi 09.12.2012