20
Leistungsregelung für BlTZER-Hubkolben- Verdichter Typen • 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y) • 4Z-5.2(Y) .. 66F-100.2(Y) • 4T.2(Y) .. 6F.2(Y) • W4TA .. W6FA Inhalt Seite 1 Allgemeines 2 2 Funktion des Leistungs- reglers 4 3 Einsatzgrenzen bei Teillast-Betrieb 5 4 Steuerung von leistungs- geregelten Verdichtern 12 5 Anlaufentlastung mittels Leistungsregelung 14 6 Rohrdimensionierung und Rohrführung, Verdampfer und Expansionsventil 16 7 Montagepositionen und Abmessungen 17 8 Nachträgliche Montage 19 Régulation de puissance pour des compresseurs à piston de BITZER Types • 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y) • 4Z-5.2(Y) .. 66F-100.2(Y) • 4T.2(Y) .. 6F.2(Y) • W4TA .. W6FA Sommaire Page 1 Généralités 2 2 Fonction du régulateur de puissance 4 3 Limites d’application avec opération en charge partielle 5 4 Commande de compresseurs à régulation de puissance 12 5 Démarrage à vide par régulation de puissance 14 6 Dimensionnement des tubes et construction tubulaire, évaporateur et détendeur 16 7 Positions de montage et dimensions 17 8 Montage ultérieur 19 KT-100-3 Technische Information Technical Information Information Technique Capacity Control for BITZER Reciprocating Compressors Types • 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y) • 4Z-5.2(Y) .. 66F-100.2(Y) • 4T.2(Y) .. 6F.2(Y) • W4TA .. W6FA Content Page 1 General 2 2 Function of capacity regulator 4 3 Application limits with part-load operation 5 4 Regulation of compressors with capacity control 12 5 Start unloading with capacity control 14 6 Pipe sizing and pipe runs, evaporator and expansion valve 16 7 Mounting positions and dimensions 17 8 Subsequent mounting 19

Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

Leistungsregelung für BlTZER-Hubkolben-Verdichter

Typen

• 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)

• 4Z-5.2(Y) .. 66F-100.2(Y)

• 4T.2(Y) .. 6F.2(Y)

• W4TA .. W6FA

Inhalt Seite

1 Allgemeines 2

2 Funktion des Leistungs-reglers 4

3 Einsatzgrenzen bei Teillast-Betrieb 5

4 Steuerung von leistungs-geregelten Verdichtern 12

5 Anlaufentlastung mittelsLeistungsregelung 14

6 Rohrdimensionierung undRohrführung, Verdampferund Expansionsventil 16

7 Montagepositionen undAbmessungen 17

8 Nachträgliche Montage 19

Régulation de puissancepour des compresseurs à piston de BITZER

Types

• 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)

• 4Z-5.2(Y) .. 66F-100.2(Y)

• 4T.2(Y) .. 6F.2(Y)

• W4TA .. W6FA

Sommaire Page

1 Généralités 2

2 Fonction du régulateur de puissance 4

3 Limites d’application avecopération en charge partielle 5

4 Commande de compresseurs à régulation de puissance 12

5 Démarrage à vide par régulation de puissance 14

6 Dimensionnement des tubeset construction tubulaire,évaporateur et détendeur 16

7 Positions de montage et dimensions 17

8 Montage ultérieur 19

KT-100-3

Technische InformationTechnical InformationInformation Technique

Capacity Control forBITZER ReciprocatingCompressors

Types

• 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)

• 4Z-5.2(Y) .. 66F-100.2(Y)

• 4T.2(Y) .. 6F.2(Y)

• W4TA .. W6FA

Content Page

1 General 2

2 Function of capacity regulator 4

3 Application limits with part-load operation 5

4 Regulation of compressors with capacity control 12

5 Start unloading with capacity control 14

6 Pipe sizing and pipe runs,evaporator andexpansion valve 16

7 Mounting positions anddimensions 17

8 Subsequent mounting 19

Page 2: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

2

1 General

Capacity control is often required tomatch the output of a refrigerating,air-conditoning or heat pump systemto the actual requirement. It preventshigh switching frequency of the com-pressor an thus reduces wear of themechanical parts and the drivingmotor. In addition, this improves theefficiency of the plant.

Frequently suction pressure or bypasscontrols are used. However, this sys-tems are unsatisfactory in manyrespects – especially with larger units– and suffer from various problems.

BITZER offers an integrated capacitycontrol according to the principle ofsuction shut-off. This system operatesvery efficient under all load conditions.

All 4, 6 and 8 cylinder BITZER single-stage compressors as well as corre-sponding tandems are available withcapacity control. It is supplied eithercompletely fitted or in kit form forretrofit. Subsequent mounting seechapter 8.

The following combinations are possi-ble:

➀ In case of base load sequencechange, each compressor sidemust be equipped with the samenumber of regulators.

➁ One compressor side shut off.This operation mode should beprefered in view of operating relia-bility and compressor life.

1 Généralités

Régulation de puissance est usée sou-vent pour adapter la puissance d'in-stallations frigorifiques, de conditonne-ment d'air et de pompes à chaleur auxbesoins réels. Celle-ci évite les démar-rages fréquents du compresseur et réduitainsi l'usure du système mécanique et dumoteur d’entrainement. En plus cela amé-liore le rendement de l'installation.

Les systèmes de régulation de pressiond’aspiration ou à bipasse souvent utilisés,sont insuffisants à maints égards et sou-lèvent certains problèmes, en particulieravec des grandes groupes.

BITZER offre une régulation de puissan-ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille très efficacement en tous états decharge.

Tous les compresseurs BITZER à simpleétage à 4, 6 et 8 cylindres, ainsi que lestandems concernés sont disponibles avecun régulateur de puissance. Il est livrésoit complètement monté en usine, soitcomme set de montage pour installationultérieure sur place. Montage ultérieurvoir chapitre 8.

Les combinations suivantes sont pos-sibles:

➀ En cas de la charge de base chaquecôté du compresseur doit être équipéavec la même quantité de régulateurs.

➁ Une côté du compresseur mise à l'ar-rêt. Ce mode de service doit être pré-féré en vue de la sécurité de fonction-nement et la longévité du compres-seur.

1 Allgemeines

Leistungsregelung wird häufig einge-setzt, um die Leistung einer Kälte-,Klima- oder Wärmepumpen-Anlagean den tatsächlichen Bedarf anzupas-sen. Sie verhindert eine hohe Schalt-häufigkeit des Verdichters und senktdadurch den Verschleiß der Mechanikund des Antriebsmotors. Außerdemläßt sich so die Wirtschaftlichkeit derAnlage verbessern.

Vielfach kommen Saugdruck- oderBypass-Regelungen zum Einsatz.Diese Systeme sind jedoch – vor-nehmlich bei größeren Einheiten – inmehrfacher Hinsicht unbefriedigendund zudem nicht unproblematisch.

BITZER bietet eine integrierte Leis-tungsregelung nach dem Prinzip derZylinder-Abschaltung. Dieses Systemarbeitet in allen Lastzuständen sehreffizient.

Sämtliche einstufigen BITZER 4-, 6-und 8-Zylinderverdichter sowie betref-fende Tandems sind mit Leistungsreg-ler lieferbar. Er wird entweder komplettmontiert oder als Montagesatz zumnachträglichen Anbau geliefert. Nach-trägliche Montage siehe Kapitel 8.

Folgende Kombinationen sind mög-lich:

➀ Bei Grundlast-Umschaltung mussjede Verdichterseite mit der glei-chen Anzahl Leistungsregler aus-gerüstet werden.

➁ Eine Verdichterseite abgeschaltet.Diese Betriebsart sollte mit Blickauf Betriebssicherheit und Verdich-ter-Lebensdauer bevorzugt werden.

KT-100-3

Verdichter-Bauart Mögliche Restleistung Anzahl der LeistungsreglerCompressor type Possible residual capacity Number of capacity regulatorsType de compresseur Possible puissance résiduelle Nombre des régulateurs de puissance

4-Zylinder 50% 1

6-Zylinder 66% 166% – 33% 2

8-Zylinder 75% 175% – 50% 2

4-Zylinder Tandem➀ 75% – 50%➁ – 25%➁ 1 (2➀)

6-Zylinder Tandem➀ 83% – 50%➁ – 33%➁ 1 (2➀)83% – 66% – 50%➁ – 33%➁ – 17%➁ 3 (4➀)

Page 3: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

3

Gemittelte Faktoren für dieLeistungsaufnahme

Average factors for the power con-sumption

Facteurs moyens pour la puissanceabsorbée

KT-100-3

Abb.1a Gemittelte Faktoren für Leistungs-aufnahme bei Einzelverdichternund symetrisch geregeltenTandemverdichtern

Fig. 1a Average factors for power con-sumption with single compressorsand of symmetrically controlledtandem compressors

Fig. 1a Facteurs moyens pour puissanceabsorbée pour des compresseursindividuels et des compresseurs à tan-dem réglés symétriquement

0,1

0,2

0,3

0,4

0,5

0,6

0,7

0,8

0,9

+10 0 -10 -20 -30

66%

50%

33%

Leis

tung

sauf

nahm

e-Fa

ktor

Pow

er c

onsu

mpt

ion

fact

orFa

cteu

r de

puis

sanc

e ab

sorb

ée

Verdampfungstemperatur °CEvaporating temperature °C

Température d'évaporation °C

Einzelverdichter / Single compressor / Compresseur individuel

75%

Abb.1b Gemittelte Faktoren für Leistungs-aufnahme bei Tandemverdichtern.Das Teillast-Verhalten von symme-trisch geregelten Tandemverdich-tern ist identisch dem jeweiligenTeillast-Verhalten der Einzelver-dichter, siehe Abb. 1a.

Fig. 1b Average factors for power con-sumption with tandem compres-sors.The part-load behaviour of symme-trically controlled tandem compres-sors is identical with the correspon-ding part-load behaviour of singlecompressors, see fig. 1a.

Fig. 1b Facteurs moyens pour puissanceabsorbée pour des compresseursà tandem.Le comportement en charge partielledes compresseurs à tandem régléssymétriquement est identique avec lecomportement correspondent du com-presseur individuel, voir fig. 1a.

0,1

0,2

0,3

0,4

0,5

0,6

0,7

0,8

0,9

+10 0 -10 -20 -30

83%

75%

50%

33%

17%

Leis

tung

sauf

nahm

e-Fa

ktor

Pow

er c

onsu

mpt

ion

fact

orFa

cteu

r de

puis

sanc

e ab

sorb

ée

Verdampfungstemperatur °CEvaporating temperature °C

Température d'évaporation °C

Tandemverdichter / Tandem compressor / Compresseur à tandem

66%

25%

Nur innerhalb der Einsatzgrenzenbetreiben! (Kapitel 3)

Operate only within the applicationlimits! (chapter 3)

Opérer seulement dans les limitesd'application ! (chapitre 3)

Nur innerhalb der Einsatzgrenzenbetreiben! (Kapitel 3)Operate only within the applicationlimits! (chapter 3)Opérer seulement dans les limitesd'application ! (chapitre 3)

Page 4: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

4

2 Function of capacity regulator

The BITZER capacity control is basedon the principle of suction shut-off.Hereby the suction-side gas flow tothe individual cylinder bank is shut offby means of a control piston.

Full-load operation

In full-load operation the compressordelivers on all cylinders. The solenoidcoil (1) is de-energized. The gas portsin the valve plate and cylinder headare opened.

Part-load operation

In part-load operation the pistons ofthe switched-off cylinder bank run idlewithout gas pressure. The solenoidcoil (1) is energized, the suction portin the corresponding cylinder head isshut off by means of a servo valve.

2 Fonction du régulateur de puissance

La régulation de puissance BITZER re-pose sur le principe de la déconnectionde cylindres. Le courant de gaz d'aspi-ration vers des culasses individuelles estarrété à l'aide d’un piston de commande.

Opération en pleine charge

En opération de pleine charge le com-presseur refoule en tous cylindres. Labobine (1) est non-alimentée. Les canalsde gaz dans la plaque à clapets et dansla tête de culasse sont ouverts.

Opération en charge partielle

En opération de charge partielle les pis-tons de la culasse déconnectée marchentà vide sans pression de gaz. La bobinemagnétique (1) est alimentée. Le canald'aspiration est fermé dans la tête deculasse concernée à l'aide d'une servo-vanne.

2 Funktion des Leistungsreglers

Die BlTZER-Leistungsregelungbasiert auf dem Prinzip der Zylinder-Abschaltung. Dabei wird der saugsei-tige Gasfluss zu einzelnen Zylinder-bänken durch einen Steuerkolbenabgesperrt.

Volllast-Betrieb

Im Volllast-Betrieb fördert der Verdich-ter auf allen Zylindern. Die Magnet-spule (1) ist stromlos. Die Gaskanälein Ventilplatte und Zylinderkopf sindgeöffnet.

Teillast-Betrieb

Im Teillast-Betrieb laufen die Kolbender abgeschalteten Zylinderbank ohneGasdruck leer mit. Die Magnetspule(1) ist erregt. Der Saugkanal im be-treffenden Zylinderkopf wird mit Hilfeeines Servoventils abgesperrt.

KT-100-3

Abb. 2 Schema der Leistungsregelung Fig. 2 Scheme of the capacity control Fig. 2 Schéma de la régulation de puissance

1 Magnetspule2 Anker (federbelastet)3 Steuerkolben4 Sauggas-Kammer5 Druckgas-Kammer6 Druckgas-Kanal7 Druckausgleichs-Bohrung

1 Solenoid coil2 Armature (spring-loaded)3 Control piston4 Suction gas chamber5 Discharge gas chamber6 Discharge gas port7 Pressure compensation bore

1 Bobine magnétique2 Noyau (commandé par ressort)3 Piston de commande4 Chambre du gaz aspiré5 Chambre du gaz de refoulement6 Canal du gaz de refoulement7 Percement pour l'égalisation de pression

Volllast-BetriebFull-load operationOpération en pleine charge

Teillast-BetriebPart-load operationOpération en chargepartielle

Page 5: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

5

3 Einsatzgrenzen bei Teillast-Betrieb

3.1 Halbhermetische Verdichter

Bei Reglerbetrieb kommt es zu einemAnstieg des Temperaturniveaus be-dingt durch:• verringerten Kältemittel-

Massenstrom,• reduzierte Motorkühlung sowie• elektrische und mechanische

Verluste.

Deshalb sind die Anwendungsberei-che der leistungsgeregelten Verdichterteilweise eingeschränkt.

Einsatzgrenzen

• beziehen sich immer auf dieNennspannung des Verdichters,

• gelten jeweils analog für die ent-sprechenden Tandem-Verdichter.

• Für 8GC-50.2(Y) und 8FC-70.2(Y)auf Anfrage.Leistungsstufen: 100 – 75 – 50%(max. zwei Leistungsregler)

3 Application limits with part-load operation

3.1 Semi-hermetic compressors

With capacity regulator operation thetemperature level rises due to:• reduced refrigerant mass flow,• reduced motor cooling and• electrical and mechanical losses.

Therefore the application ranges ofthe capacity controlled compressorsare to some extent restricted.

Application limits

• always refer to the nominal voltageof the compressor,

• are also valid for the correspondingtandem comressor.

For 8GC-50.2(Y) and 8FC-70.2(Y)upon request.capacity steps: 100 – 75 – 50%(max. two capacity regulators)

3 Limites d'application avec opérationen charge partielle

3.1 Compresseurs semi-hermétiques

Avec fonctionnement de régulateur depuissance le niveau de la températureaugmente par:• le débit du fluide frigorigène plus faible,• le refroidissement du moteur plus

faible et• des pertes électriques et mécaniques.

Par cela les champs d'application descompresseurs à régulation de puissancesont limités partiellement.

Limites d'application

• se référent toujours à la tension nomi-nale du compresseur,

• sont aussi valables pour les compres-seurs à tandem correspondents.

• Pour 8GC-50.2(Y) et 8FC-70.2(Y) surdemande.étages de puissance: 100 – 75 – 50%(deux régulateurs de puissance aumaximum)

KT-100-3

Page 6: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

6

Application limits R134a

Legend

% Residual capacity

to Evaporating temperature [°C]

toh Suction gas temperature [°C]

∆tohSuction gas superheat

tc Condensing temperature [°C]

Additional cooling (toh = 20°C)

Additional cooling or max. 0°Csuction gas temperature

Additional cooling & limited suc-tion gas temperature

Suction superheat > 10 K

Limites d'application R134a

Légende

% Puissance résiduelle

to Température d'évaporation [°C]

toh Température de gaz aspiré [°C]

∆tohSurchauffe de gaz aspiré

tc Température de condensation [°C]

Refroidissement additionnel(toh = 20°C)

Refroidissement additionnel outempérature de gaz aspiré max. 0°C

Refroidissement additionnel &température de gaz aspiré limitée

Surchauffe à l'aspiration > 10 K

Einsatzgrenzen R134a

Legende

% Restleistung

to Verdampfungstemperatur [°C]

toh Sauggastemperatur [°C]

∆tohSauggas-Überhitzung

tc Verflüssigungstemperatur [°C]

Zusatzkühlung (toh = 20°C)

Zusatzkühlung oder max. 0°CSauggastemperatur

Zusatzkühlung & eingeschränkteSauggastemperatur

Sauggas-Überhitzung > 10 K

KT-100-3

80

70

60

50

40

30

20

tc [°C]

-40 -20 -10 0 30to [°C]-30 10

toh = 20°C

toh < 20 K& Motor 1

Motor 2

80

70

60

50

40

30

20

tc [°C]

-40 -20 -10 0 30to [°C]-30 10

toh = 20°C

toh < 20 K& Motor 1

Motor 2

50% 4FC-3.2Y .. 4CC-9.2Y 50% 4VC(S)-6.2Y .. 4G-30.2Y

80

70

60

50

40

30

20

tc [°C]

-40 -20 -10 0 30to [°C]-30 10

toh = 20°C

Motor 1

Motor 2

toh < 20 K&

80

70

60

50

40

30

20

tc [°C]

-40 -20 -10 0 30to [°C]-30 10

toh = 20°C

Motor 1

Motor 2

toh < 20 K&

66% 6J-22.2Y .. 6F-50.2Y 33% 6J-22.2Y .. 6F-50.2Y

Page 7: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

7

Einsatzgrenzen R404A und R507A Application limits R404A / R507A Limites d'application R404A et R507A

KT-100-3

60

50

40

30

20

tc [°C]

-50 -40 -30 -20 -10 to [°C] 10

Motor 1

Motor 2

toh = 20°C

60

50

40

30

20

tc [°C]

-50 -40 -30 -20 -10 to [°C] 10

Motor 1

Motor 2

toh = 20°C

toh < 20 K&

50% 4FC-3.2Y .. 4CC-9.2Y 50% 4VC(S)-6.2Y .. 4G-30.2Y

60

50

40

30

20

tc [°C]

-50 -40 -30 -20 -10 to [°C] 10

toh < 20 K

Motor 1

Motor 2

toh = 20°C

&

60

50

40

30

20

tc [°C]

-50 -40 -30 -20 -10 to [°C] 10

Motor 1

Motor 2

toh = 20°C

toh < 20 K&

66% 6J-22.2Y .. 6F-50.2Y 33% 6J-22.2Y .. 6F-50.2Y

Page 8: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

8

Application limits R407C

Legend

% Residual capacity

to Evaporating temperature [°C]

toh Suction gas temperature [°C]

∆tohSuction gas superheat

tc Condensing temperature [°C]

Additional cooling (toh = 20°C)

Additional cooling or max. 0°Csuction gas temperature

Additional cooling & limited suc-tion gas temperature

Suction superheat > 10 K

Limites d'application R407C

Légende

% Puissance résiduelle

to Température d'évaporation [°C]

toh Température de gaz aspiré [°C]

∆tohSurchauffe de gaz aspiré

tc Température de condensation [°C]

Refroidissement additionnel(toh = 20°C)

Refroidissement additionnel outempérature de gaz aspiré max. 0°C

Refroidissement additionnel &température de gaz aspiré limitée

Surchauffe à l'aspiration > 10 K

Einsatzgrenzen R407C

Legende

% Restleistung

to Verdampfungstemperatur [°C]

toh Sauggastemperatur [°C]

∆tohSauggas-Überhitzung

tc Verflüssigungstemperatur [°C]

Zusatzkühlung (toh = 20°C)

Zusatzkühlung oder max. 0°CSauggastemperatur

Zusatzkühlung & eingeschränkteSauggastemperatur

Sauggas-Überhitzung > 10 K

KT-100-3

70

60

50

40

30

20

10

tc [°C]

-30 -20 -10 0 20to [°C]

Motor 2

Motor 1

toh < 20 K

toh = 20°C

&

50% 4FC-3.2Y .. 4G-30.2Y

70

60

50

40

30

20

10

tc [°C]

-30 -20 -10 0 20to [°C]

Motor 2

Motor 1

toh < 20 K

toh = 20°C

&

70

60

50

40

30

20

10

tc [°C]

-30 -20 -10 0 20to [°C]

Motor 2

Motor 1

toh < 20 K

toh = 20°C

&

66% 6J-22.2Y .. 6F-50.2Y 33% 6J-22.2Y .. 6F-50.2Y

Daten sind Taupunkt-bezogen.Data are based on dew point.Données se refèrent au point de rosée.

Daten sind Taupunkt-bezogen.Data are based on dew point.Données se refèrent au point de rosée.

Daten sind Taupunkt-bezogen.Data are based on dew point.Données se refèrent au point de rosée.

Page 9: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

9

Einsatzgrenzen R22

Einsatzgrenzen bei 4FC-3.2 ..4CC-9.2 gelten nur für dieVARICOOL-Sauggaskühlung SL(A)

Application limits R22

The application limits of 4FC-3.2 ..4CC-9.2 are only valid for VARICOOLsuction gas cooling SL(A)

Limites d'application R22

Les limites d'application des 4FC-3.2 ..4CC-9.2 sont valable seulement pourVARICOOL refroidissement par gazaspiré SL(A)

KT-100-3

70

60

50

40

30

20

10

tc [°C]

-30 -20 -10 0 20to [°C]

Motor 1

Motor 2 toh = 20°C

toh < 10 K&

70

60

50

40

30

20

10

tc [°C]

-30 -20 -10 0 20to [°C]

Motor 1

Motor 2 toh = 20°C

toh < 10 K&

50% 4FC-3.2 .. 4CC-9.2 50% 4VC(S)-6.2 .. 4G-30.2

70

60

50

40

30

20

10

tc [°C]

-30 -20 -10 0 20to [°C]

Motor 1

Motor 2 toh = 20°C

toh < 10 K&

70

60

50

40

30

20

10

tc [°C]

-30 -20 -10 0 20to [°C]

Motor 1

Motor 2 toh = 20°C

toh < 10 K&

66% 6J-22.2 .. 6F-50.2 33% 6J-22.2 .. 6F-50.2

Page 10: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

10

3.2 Open drive compressors4T.2(Y) .. 6F.2(Y) / W4TA .. W6FA

With capacity regulator operation thetemperature level rises due to:• reduced refrigerant mass flow and• mechanical friction losses.

Therefore the application ranges ofthe capacity controlled open compres-sors are to some extent restricted.

Application limits

3.2 Compresseurs ouverts4T.2(Y) .. 6F.2(Y) / W4TA .. W6FA

Avec fonctionnement de régulateur depuissance le niveau de la températureaugmente par:• le débit du fluide frigorigène plus faible• et des pertes mécaniques par friction.

Par cela les champs d'application descompresseurs ouverts à régulation depuissance sont limités partiellement.

Limites d'application

3.2 Offene Verdichter4T.2(Y) .. 6F.2(Y) / W4TA .. W6FA

Bei Reglerbetrieb kommt es zu einemAnstieg des Temperaturniveausbedingt durch:• verringertem Kältemittel-

Massenstrom und• mechanische Reibungsverluste.

Deshalb sind die Anwendungsberei-che der leistungsgeregelten offenenVerdichter teilweise eingeschränkt.

Einsatzgrenzen

KT-100-3

4T.2(Y)

4P.2(Y)

4N.2(Y)

4H.2(Y)

4G.2(Y)

R134a(R12)

3040506070

304050

304050

–––––

–––

–––

–––––

–––

–––

–––––

–––

–––

–––––

–––

–––

- 30- 25- 20- 15- 10

- 23- 18- 12

- 38- 33- 27

- 30- 30- 30- 27- 22

- 40- 29- 20

- 45- 45- 40

R22

R404AR507AR407B(R502)

6H.2(Y)

6G.2(Y)

6F.2(Y)

R134a(R12)

3040506070

304050

304050

–––––

–––

–––

- 27- 23- 18- 12- 6

- 20- 15- 10

- 35- 30- 25

–––––

–––

–––

- 30- 30- 30- 27- 22

- 40- 29- 20

- 45- 45- 40

- 30- 28- 23- 18- 13

- 26- 20- 14

- 40- 35- 29

- 30- 30- 30- 27- 22

- 40- 29- 20

- 45- 45- 40

W4TA, W4PA,W4NA, W4HA, W4GA

NH3

304050

–––

–––

- 14- 7+ 9

–––

–––

–––

W6HA, W6GA, W6FA NH3

304050

–––

–––

–––

- 12- 4

–––

- 16- 8+ 1

R22

R404AR507AR407B(R502)

Verdichtertyp

Compressor type

Compresseur type

Kältemittel

Refrigerant

Fluidefrigorigènne

Kond.Temp.[°C]

Cond.temp.[°C]

Temp.de cond.[°C]

Minimale Verdampfungstemperatur [°C] mit Restleistung von

Minimum evaporating temperature [°C] with residual capacity of

Température d’évaporation minimum [°C] avec puissance résiduelle de

ohne Zusatzkühlungwithout additional cooling

sans refroidissement additionel

66% 50% 33% 66% 50% 33%

mit Zusatzkühlungwith additional cooling

avec refroidissement additionel

Sauggastemperatur / Suction gas temperature / Température de gaz aspiré toh = 20°C

Sauggas-Überhitzung / Suction gas superheat / Surchauffe de gaz aspiré ∆∆toh = 5 K

Page 11: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

11

3.3 Zusatzkühlung bei Teillast-Betrieb

Zwei Arten von Zusatzkühlung sindmöglich (Anwendungsbereiche sieheEinsatzgrenzen):

Zusatzlüfter

Zusatzlüfter sind für alle Verdichter-typen auf Wunsch lieferbar. Abmes-sungen siehe KT-140.

Der Verdichter kann auch im Luft-strom des Verflüssigers aufgestelltwerden, wenn die Luftgeschwindigkeitmindestens 3 m/s beträgt.

Luftgekühlte Verflüssigungssätze

Die Lüfter der Verflüssigungssätzekönnen mit Drehzahlregler ausgestat-tet sein. Der Luftstrom muss dann sogeregelt werden, dass auch der Ver-dichter zu jedem Zeitpunkt ausrei-chend gekühlt wird.

Wassergekühlte Zylinderköpfe

Für 4Z-5.2(Y) .. 4N-20.2(Y), 4J-13.2(Y) .. 6F-50.2(Y) und alle offe-nen Verdichter ist als Alternative auchWasserkühlung möglich. Dazu sindspezielle Zylinderköpfe mit Wasser-Anschlüssen erforderlich. Bei derAmmoniak-Ausführung der offenenVerdichter sind sie standardmäßigmontiert.

Hinweise zu Wassermenge und An-ordnung der Wasser-Anschlüsse,siehe Technische Information KT-140"Zusatzkühlung".

3.3 Additional cooling with part-load operation

To ways of additional cooling are pos-sible (application ranges see applica-tion limits):

Additional fan

Additional fans are available for allcompressor types upon request.Dimensions see KT-140.

The compressor might also be locatedin the condenser air stream, if the airvelocity is at minimum 3 m/s.

Air-cooled units

The unit fans can be equipped with aspeed regulator. The air stream mustbe controlled in such a way that a suf-ficient cooling of the compressor isalways guaranteed.

Water-cooled cylinder heads

For 4Z-5.2(Y) .. 4N-20.2(Y), 4J-13.2(Y) .. 6F-50.2(Y) and all opencompressors on water cooling is pos-sible as an alternative. For this purpo-se special cylinder heads are requi-red. They are mounted as standard incase of the ammonia design of theopen drive compressors.

For information on water quantity andanrangement of the water connec-tions, see Technical Information KT-140 "Additional cooling".

3.3 Refroidissement additionnel aveccharge partielle

Deux genres du refroidissement addition-nel sont possible (champs d'applicationvoir limites d'application):

Ventilateur additionel

Des ventilateurs additionnels sont livra-bles pour tous les types de compresseurssur demande. Dimensions voir KT-100.

Le compresseur peut aussi être installédans le courant d’air du condenseur, si lavitesse d'air est au minimum 3 m/s.

Groupes de condensation à air

Les ventilateurs des groupes de conden-sation à air peuvent être équipés avecvariateur de vitesse. En ce cas, le courantd'air doit être réglé dans une façon que lecompresseur est aussi refroidi suffisam-ment continuellement.

Têtes de culasse refroidies à l’eau

Pour 4Z-5.2(Y) .. 4N-20.2(Y), 4J-13.2(Y) .. 6F-50.2(Y) et tous compres-seurs ouverts refroidissement avec eauest possible comme alternative. A ceteffect des têtes de culasse spéciallessont demandées. Elles sont montéescomme standard en cas de versionammoniaque des compresseurs ouverts.

Pour le débit d'eau et la position des rac-cordes d'eau, voir Information techniqueKT-140 "Refroidissement additionnel".

KT-100-3

Page 12: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

12

4 Regulation of compressors withcapacity control

Attention!Danger of compressor damage! Do not operate the CIC-systemin combination with capacity reg-ulator!

4.1 Methods of control

The capacity regulator is normallycontrolled by pressure, temperature orrelative humidity. Control device iseither a pressure, temperature orhumidity regulator.

4.2 Special instructions

Control device

In view of high control accurancy amultistep pressure, temperature orhumidity regulator is recommended. Itmust be adjusted so, that shortcycling is avoided.

Change of load results in rela-tively rapid suction pressurechange. Due to the storageeffect of the evaporator only arelatively slow temperaturechange results.

Control differential for switching on and off the compressor

The control differential for switchingon and off the compressor must beadjusted so that it is greater than thedifferential for activating the capacityregulators. More over it is recom-manded to limit the switching frequen-cy of the compressor by means of atime delay relay.

Number of switching actuations

The compressor should not be startedmore than 8 times per hour. Thereby a minimum running time should beguaranteed:

Motor min. running timeto 5.5 kW 2 minto 15 kW 3 minabove 15 kW 5 min

!!

4 Commande de compresseur à régu-lation de puissance

Attention !Danger de défaut du compresseur!N'opérer pas le système CIC encombinaison avec le régulateur depuissance !

4.1 Modes de commande

Le régulateur de puissance est normale-ment commandé par pression, tempéra-ture ou humidité relative. Dispositif decommande est un régulateur soit de pres-sion, de température ou de humidité rela-tive.

4.2 Instructions spéciales

Dispositif de commande

En vue d'une haute précision de régulati-on un régulateur de pression, de tempé-rature ou de humidité à plusieurs étagesest recommandé. Il doit être ajusté dansune façon que le fonctionnement pendu-laire doit être évité.

Une variation de charge cause unevariation assez rapide de la pres-sion d'aspiration. A cause de lacapacité d'accumulation de l'évapo-rateur la température se varie relati-vement lente.

Différentiel de régulation entre l'enclenchement et le déclenchementdu compresseur

Le différentiel de régulation entre l'en-clenchement et le déclenchement ducompresseur doit être plus grand quecelui des régulateurs de puissance. Deplus il convient de limiter la fréquenced'enclenchement du compresseur à l'aided'un relais temprisé.

Nombre d'enclenchements

Le compresseur ne doit pas être mis enservice que 8 fois par heure. En plus unedurée de marche minimale doit être assu-rée:

Moteur durée de marche min.à 5,5 kW 2 minà 15 kW 3 minde 15 kW 5 min

!!

4 Steuerung von leistungsge-regelten Verdichtern

Achtung!Verdichterschaden möglich!Das CIC-System nicht inKombinaton mit Leistungsreglerbetreiben!

4.1 Steuerungsmethoden

Der Leistungsregler wird in der Regelin Abhängigkeit von Druck, Tempera-tur oder relativer Feuchte angesteuert.Steuerelement ist entweder ein Druck-,Temperatur- oder Feuchteregler.

4.2 Besondere Hinweise

Steuerelement

Mit Blick auf hohe Regelgenauigkeitempfiehlt sich ein mehrstufiger Druck-,Temperatur- oder Feuchteregler. Ermuss so justiert werden, dass Pendel-betrieb vermieden wird.

Eine Belastungsänderung hateine relativ schnelle Saugdruck-Änderung zur Folge. Auf Grundder Speicherwirkung des Ver-dampfers resultiert jedoch nureine relativ langsame Tempera-tur-Änderung.

Regeldifferenz für Ein- undAusschalten des Verdichters

Die Regeldifferenz für Ein- und Aus-schalten des Verdichters muss größersein als die zur Ansteuerung derLeistungsregler. Es empfiehlt sichzusätzlich die Schalthäufigkeit desVerdichters mit einem Zeitrelais zubegrenzen.

Schalthäufigkeit

Der Verdichter sollte nicht häufiger als8 mal pro Stunde gestartet werden.Dabei die Mindest-Laufzeit nicht un-terschreiten:

Motor Mindest-Laufzeitbis 5,5 kW 2 minbis 15 kW 3 minüber 15 kW 5 min

!!

KT-100-3

Page 13: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

13KT-100-3

4.3 Schematic wiring diagram

• part winding start (PW)- analogous for direct on line and

star-delta start• start unloading• capacity control

Attention!Danger of refrigerant migration!Switch off the capacity controlduring compressor standstill!

!!

4.3 Schéma de principe

• démarrage à bobinage partiel (PW)- analogue pour démarrage direct et

pour démarrage à étoile-triangle• démarrage à vide• régulation de puissance

Attention !Danger de déplacement du fluidefrigorigène !Déclencer le régulateur de puissan-ce pendant l'arrêt du compresseur !

!!

4.3 Prinzipschaltbild

• Teilwicklungs-Anlauf (PW)- gilt sinngemäß auch für Direkt-

und Stern-Dreieck-Anlauf• Anlaufentlastung• Leistungsregelung

Achtung!Gefahr von Kältemittel-Verlage-rung!Leistungsregler während desVerdichter-Stillstands nicht mitSpannung beaufschlagen!

!!

!

" #

$ #

% & ' ( ) * ( ) & + , - ) + + )

% . / ) + 0 1 ' ( . & 2

3 ( . 4 2 ) 1 5 ) 1 , 6 ' 7 * & + 6

8 # 8 # 9 : #8 ; : ; : <

8 #

8 # 9 8 ;

8 #

= ;

8 #

= #

% #

8 #

> ?

@ A # @ A ; $ B C 1 D D 1 # 1 , ) ' 3 >

E # E <

F1 SteuersicherungF3 SteuersicherungK1 Schütz erste TeilwicklungK2 Schütz zweite TeilwicklungK1T Zeitrelais Teilwicklungs-Anlauf (0,5 .. 1 s)Y1 Magnetventil für AnlaufentlastungY2 Magnetventil in der FlüssigkeitsleitungY3 Magnetventil für LeistungsreglerB1 Steuerelement für VerdichterB2 Steuerelement für LeistungsreglerR8 ÖlsumpfheizungS1 Steuerschalter

F1 Control circuit fuseF3 Control circuit fuseK1 Contactor first part windingK2 Contactor second part windingK1T Time relay part winding start (0.5 .. 1 s)Y1 Solenoid valve for start unloadingY2 Solenoid valve in liquid lineY3 Solenoid valve for capacity regulatorB1 Control device for compressorB2 Control device for capacity regulatorR8 Crankcase heaterS1 Control switch

F1 Fusible de protection de commandeF3 Fusible de protection de commandeK1 Contacteur premier bobinage partielK2 Contacteur second bobinage partielK1T Relais temporisé démarrage à bobinage

partiel (0,5 .. 1 s)Y1 Vanne magn. pour démarrage à videY2 Vanne magn. dans la conduite de liquideY3 Vanne magn. pour régulateur de puiss.B1 Dispositif de commande pour compresseurB2 Dispositif de commande pour régulateur

de puissanceR8 Résistance de carterS1 Commutateur de commande

Page 14: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

14 KT-100-3

5 Anlaufentlastung mittelsLeistungsregelung

Voraussetzung:1 Regler bei 4-Zylinder-Verdichter(50% Restleistung) oder2 Regler bei 6-Zylinder-Verdichter(33% Restleistung)

5.1 Einzelverdichter

Bei Betrieb größerer Verdichter wer-den von den Energieversorgungs-Unternehmen vielfach Maßnahmenzur Dämpfung des Anlaufstromes(z. B. Teilwicklungs- oder Stern-Drei-eck-Start) verlangt, um zu starkeStoßbelastung des Stromnetzes zuvermeiden. Derartige Anlaufmethodenreduzieren das Anlaufmoment desVerdichtermotors jedoch auf einenWert, der ein einwandfreies Hoch-laufen nur bei geringen Druckunter-schieden zulässt. Aus diesem Grundwird in der Regel eine sogenannteAnlaufentlastung erforderlich (sieheKT-110 "Anlaufentlastung").

Diese Funktion kann auch vom Leis-tungsregler übernommen werden imZusammenhang mit einer druckseiti-gen Vorentlastung.

Erforderliche Zusatzelemente

• 1 Rückschlagventil- In die Druckleitung einbauen.- Entsprechend der Verdichterleis-

tung dimensionieren.

• 1 Magnetventil –als Bypass-Ventil zwischen Druck-und Saugseite (Vorentlastung):- Ø 6 mm (1/4") bis 4N-20.2(Y),

4N.2(Y) bzw. W4NA- Ø 10 mm (3/8") bis 6F-50.2(Y),

6F.2(Y) bzw. W6FA.

Der Verdichters startet verzögert (ca.15 s). Während dieser Verzögerungs-zeit wird das Bypass-Magnetventilgeöffnet. Der Druck kann sich ausglei-chen und der Verdichter bei einge-schaltetem Regler hochlaufen.

Umschaltzeiten für Teilwicklungs(PW)- und Stern-Dreieck-Anlauf:

• Teilwicklungs-Motor:0,5 s (max. 1 s)

• Bei Stern-Dreieck-Motor:1 s (max. 2 s)

5 Start unloading with capacitycontrol

Required:1 regulator for 4-cylinder compressors(50% residual capacity) or2 regulators for 6-cylinder compres-sors (33% residual capacity)

5.1 Single compressor

Electrical power supply companiesvery often demand measures to re-duce the starting current (e.g. partwinding or star-delta start) when largecompressors are operated. This is toavoid excessive loads on the supplynetwork. These starting modes reducethe starting torque of the motor to avalue that only allows an accelerationto full speed with a small pressure dif-ference. For this reason generally theintroduction of a so-called startunloader is necessary (see KT-110"Start Unloading").

This function can also be archieved bythe capacity control in conjunctionwith a pre-unloading of the dischargeside.

Necessary additional parts

• 1 check valve- Mount into the discharge line.- Rate it for to the capacity of the

compressor.

• 1 Solenoid valve – as by-passvalve between discharge and suc-tion side (pre-unloading):- Ø 6 mm (1/4") to 4N-20.2(Y),

4N.2(Y) or W4NA- Ø 10 mm (3/8") to 6F-50.2(Y),

6F.2(Y) or W6FA.

The compressor starts after a timedelay of approx. 15 s. During thisdelay the by-pass solenoid valve isopened. The pressure can equalizeand the compressor runs up withcapacity control valve energized.

Switching times for part winding (PW)or star-delta start:

• Part winding motor:0.5 s (max. 1 s)

• Star-delta motor:1 s (max. 2 s)

5 Démarrage à vide par de régulationde puissance

Condition requise:1 régulateur pour des compresseurs à 4 cylindres (50% puissance résiduelle) ou 2 régulateurs pour des compresseurs à6 cylindres à (33% puissance résiduelle)

5.1 Compresseur individuel

Lors du service de compresseurs d'unecertaine importance, les sociétés distribu-trices d'énergie électrique imposent desmesures qui permettent de réduire l'appelde courant au démarrage (tel que démar-rage à bobinage partiel ou démarrageétoile-triangle) afin d'eviter les perturba-tions qui en résultent sur le réseau. Ce-pendant ces méthodes de démarrageréduisent généralement le couple de dé-marrage de manière qu'un démarragecorrect ne peut être obtenu que pour defaibles pressions différentielles. Pour cetteraison il est en règle générale nécessairede procéder à un délestage lors du dé-marrage (voir KT-110 "Démarrage àvide").

Ces fonctions peuvent être obtenues éga-lement par le régulateur de puissanceavec un pré-délestage côté refoulement.

Eléments supplémentaires néces-saires

• 1 Clapet de retenue- Monter dans la conduite de refoule-

ment.- Dimensionner pour la puissance du

compresseur.

• 1 Vanne magnétique – comme vannede bipasse entre côte de refoulementet d'aspiration (pré-délestage):- Ø 6 mm (1/4") jusqu'à 4N-20.2(Y),

4N.2(Y) ou W4NA- Ø 10 mm (3/8") jusqu'à 6F-50.2(Y),

6F.2(Y) ou W6FA.

Le compresseur démarre après une tem-porisation (environ 15 s) pendant laquellela vanne magnétique de bipasse estouverte. Les pressions s'égalisent et lecompresseur démarre, le régulateur étantexcité.

Temps de commutation pour démarrage àbobinage partiel (PW) ou à étoile-triangle

• Moteur à bobinage partiel:0,5 s (max. 1 s)

• Moteur à étoile-triangle:1 s (max. 2 s)

Page 15: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

15KT-100-3

5.2 Tandem compressor

If this start-up system is to be usedfor tandem compressors, both com-pressor sides must be provided withcapacity control and the correspond-ing additional equipment.

5.3 Schematic wiring diagram

• part winding start (PW)• pressure pre-unloading• capacity regulator takes over the

function of the starting unloader.With 6-cylinder compressorsrequired: 2 regulators

Attention!Danger of liquid slugging duringstart!Solenoid valve in the liquid linemust not open before compres-sor start – pump down systemexcluded.

!!

5.2 Compresseur tandem

Pour appliquer ce système de démarrageaux compresseurs tandem, tous les deuxcôtés du compresseur doivent être équi-pés de régulateurs ou de dispositifs sup-plémentaires correspondants.

5.3 Schéma de pricipe

• démarrage à bobinage partiel (PW)• pré-délestage de pression• démarrage à vide assuré par le régula-

teur de puissance.Condition requise pour des compres-seurs à 6 cylindres: 2 régulateurs

Attention !Danger des coups de liquide audémarrage !Vanne magnétique dans la conduitede liquide ne doit pas ouvrir avant ledémarrage du compresseur – mise àl'arrêt se fait par pump down exclus.

!!

5.2 Tandemverdichter

Soll dieses Anlaufsystem auf dieTandem-Verdichter angewendet wer-den, so müssen beide Verdichter-seiten mit Reglern bzw. der entspre-chenden Zusatz-Ausstattung verse-hen werden.

5.3 Prinzipschaltbild

• Teilwicklungs-Anlauf (PW)• Druck-Vorentlastung• Leistungsregler übernimmt die

Funktion der Anlaufentlastung.Voraussetzung bei 6-Zylinder-Verdichtern: 2 Regler

Achtung!Gefahr von Flüssigkeitsschlägenbeim Start! Magnetventil in der Flüssigkeits-leitung darf erst beim Start desVerdichters öffnen – ausgenom-men bei Abpumpschaltung.

!!

!

" #

$ #

% & ' ( ) * ( ) & + , - ) + + )

% . / ) + 0 1 ' ( . & 2

3 ( . 4 2 ) 1 5 ) 1 , 6 ' 7 * & + 6

8 # 9 : ; : <

8 #

= ;

8 #

= #

% #

8 #

> ?

8 ;

8 #

8 ; 9

8 ;

8 #

8 # 9

8 ; 9: #

8 ;

# @ 1 , ) 'A B #$ C @ 1 D D 1 # 1 , ) ' A B ; 3 >

E # E <

F1 SteuersicherungF3 SteuersicherungK1 Schütz erste TeilwicklungK2 Schütz zweite TeilwicklungK1T Zeitrelais Teilwicklungs-Anlauf (0,5..1 s)K2T Zeitrelais Vorentlastung (ca. 15 s)Y1 Magnetventil für VorentlastungY2 Magnetventil in der FlüssigkeitsleitungY3 Magnetventil für LeistungsreglerB1 Steuerelement für VerdichterB2 Steuerelement für LeistungsreglerR8 ÖlsumpfheizungS1 Steuerschalter

F1 Control circuit fuseF3 Control circuit fuseK1 Contactor first part windingK2 Contactor second part windingK1T Time relay part winding start (0.5 .. 1 s)K2T Time relay pre-unloading approx. 15 sY1 Solenoid valve for pre-unloadingY2 Solenoid valve in liquid lineY3 Solenoid valve for capacity regulatorB1 Control device for compressorB2 Control device for capacity regulatorR8 Crankcase heaterS1 Control switch

F1 Fusible de protection de commandeF3 Fusible de protection de commandeK1 Contacteur premier bobinage partielK2 Contacteur second bobinage partielK1T Relais temporisé démarrage à bobinage

partiel (0,5 .. 1 s)K2T Relais temporisé pré-délestage env. 15 sY1 Vanne magnétique pour pré-délestageY2 Vanne magn. dans la conduite de liquideY3 Vanne magn. pour régulateur de puiss.B1 Dispositif de commande pour compresseurB2 Dispositif de commande régulat. de puiss.R8 Résistance de carterS1 Commutateur de commande

Page 16: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

16

6 Pipe sizing and pipe runs,evaporator andexpansion valve

6.1 Pipe sizing

Capacity controlled compressors cov-er a large capacity range, p. e. withtandem compressors down to 17%residual capacitiy. Therefore particu-lary the suction lines must be dimen-sioned most carefully. Minimum gasvelocity has to be observed to ensurealso on part-load operation the oilreturn: this means approx. 4 m/s inhorizontal pipe runs and 7 m/s in ris-ing lines.

6.2 Pipe runs

Taking into account the pressure dropat full load, suction risers must fre-quently be divided into two separateruns on the suction side. The pipesare arranged so what with part loadone of the two pipes is shut off an oilhead. The gas flow then takes placeonly through one of the two pipeswhich must be sized so that the gasvelocity never falls below the requiredminimum.

For systems with several evaporatorsor evaporator sections, which can beshut off by a solenoid valve, the indi-vidual suction lines are to be broughttogether in a common header pipeonly after possible rising sections.With a widely branched pipe system itis recommended to use an additionaloil separator for medium an low tem-perature systems.

6.3 Evaporator, expansion valve

The adjustment of evaporator andexpansion valve has to be made mostcarefully. In any case a sufficientlyhigh superheat and steady operationmust be guaranteed both at full loadand at part load. According to theevaporator type and capacity rangethis may require the division into sev-eral refrigerant circuits. Each circuitgets its own expansion and solenoidvalve and can be matched best with asuitable control to the correspondingload conditions.

6 Dimensionnement des tubes etconstruction tubulaire,détendeur et évaporateur

6.1 Dimensionnement des tubes

Compresseurs à régulation de puissancecouvrent une large plage de puissance,par ex. avec les compresseurs à tandemjusqu'à 17% puissance résiduelle. En par-ticulier les conduites d'aspiration doiventêtre dimensionnées très soigneusement.Respecter minimum vitesse de gaz afind'assurer le retour d'huile aussi en chargepartielle: cet a dire environ 4 m/s dans lesconduites horizontales et 7 m/s dans lesconduites verticales.

6.2 Construction tubulaire

Pour tenir compte de la perte de charge àpleine puissance il est souvent nécessai-re de diviser les conduites d'aspirationverticales on doux sections individuelles.Les conduites sont à poser de manièretelle qu'à charge partielle l'une des deuxconduites soit obturée par une colle d’hui-le. Les gaz ne passent alors que par l'unedes deux conduites dont les dimensionsdoivent être telles que la vitesse minimaledemandée.

Pour des installations à plusieurs évapo-rateurs ou sections d'évaporateurs obtu-rables à I'aide des vannes magnétiques,il ne faut réunir les conduites d'aspirationsur un collecteur commun qu'on aval desconduites verticales éventuelles. En casd'un réseau de tuyauteries très vaste, ilest recommandé d'utiliseur un séparateurd'huile supplementaire pour des installa-tions frigorifiques à températures nor-males et basses.

6.3 Evaporateur et détendeur

Le réglace de l'évaporateur et du déten-deur doit etre effectué très soigneuse-ment. En tout cas, la surchauffe suffisa-ment élevée et le service constant doi-vent être assurés non seulement à pleinecharge, mais encore à charge partielle.Selon le type d'évaporateur et du domai-ne de puissance, cela peut exiger la sub-division en plusieurs circuits de fluide fri-gorigène. Chaque circuit reçoit sonpropre détendeur et vanne magnétique etpeut-être adapté mieux aux états decharge correspondantes avec une com-mande adéquate.

6 Rohrdimensionierung undRohrführung,Verdampfer und Expansionsventil

6.1 Rohrdimensionierung

Leistungsgeregelte Verdichter deckeneinen sehr breiten Leistungsbereichab, z. B. bei Tandem-Verdichtern biszu 17% Restleistung. Deshalb müs-sen insbesondere die Saugleitungenmit großer Sorgfalt dimensioniert wer-den. Ebenso müssen minimale Gas-Geschwindigkeiten auch bei Teillast-Betrieb eingehalten sein, damit dieÖlrückführung sichergestellt ist: ca.4 m/s in waagerechten Rohrabschnit-ten und 7 m/s in Steigleitungen.

6.2 Rohrführung

Mit Rücksicht auf den Druckabfall beivoller Leistung müssen Steigleitungenauf der Saugseite vielfach in zwei ge-trennte Abschnitte aufgeteilt werden.Die Rohrleitungen sollten so geführtsein, dass sich bei Teillast eine derbeiden Leitungen mit einer Ölsäuleverschließt. Das Gas fließt dann nurdurch eine der beiden Leitungen, dieso zu bemessen ist, dass die erforder-liche Mindestgeschwindigkeit nichtunterschritten wird.

Bei Anlagen mit mehreren Verdamp-fern oder Verdampfer-Abschnitten, diedurch Magnetventile abgesperrt wer-den können, müssen die einzelnenSaugleitungen erst nach eventuell vor-handenen Steigleitungsstrecken ineiner gemeinsamen Leitung zusam-mengeführt werden. Bei weitverzweig-tem Rohrnetz empfiehlt sich zudemfür Normal- und Tiefkühl-Anlagen einzusätzlicher Ölabscheider.

6.3 Verdampfer, Expansionsventil

Die Abstimmung von Verdampfer undExpansionsventil erfordet größte Sorg-falt. In jedem Fall muss sowohl imVolllast- als auch Teillast-Bereich aus-reichend hohe Überhitzung und stabileBetriebsweise gewährleistet sein. Jenach Verdampferbauart und Leistungs-bereich kann dies eine Aufteilung inmehrere Kältemittel-Kreisläufe erfor-derlich machen. Jeder Kreislauf erhältsein eigenes Expansions- und Mag-netventil und lässt sich mit entspre-chender Steuerung an den jeweiligenLastzustand optimal anpassen.

KT-100-3

Page 17: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

17

7 Montagepositionen (Standard)und Abmessungen

7 Mounting positions (standard)and dimensions

7 Positions de montage (standard)et dimensions

KT-100-3

Halbhermetische Verdichter Semi-hermetic compressors Compresseurs hermétiques-accessibles

< $ <

<FF

<C<

< $ G

G<H1I1GC?

G C <

G ; $

G$?

537

506

149 149

237 237

G # J

G J ?

<?; GC<

308

226 226

309 276

445

365

309

226226

44548

4

308

4FC-3.2(Y) .. 4CC-9.2(Y)

6J-22.2(Y) .. 6G-40.2(Y) 6F-40.2(Y) & 6F-50.2(Y)

4Z-5.2(Y) .. 4N-20.2(Y)

8GC-50.2(Y) .. 8FC-70.2(Y)

251

324

537

237 237

324

AlternativeAnordnung

Alternativearrangement

Arrangementalternatif

4J-13.2(Y) .. 4G-30.2(Y)

4VC(S)-6.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)

<HC

< $ C

# C ;

<?C

Page 18: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

18 KT-100-3

Offene Verdichter Open drive compressors Compresseurs ouverts

451

419

421

419

422

417

477

469

228 228

351 40

7492

311 278

351

228 228

527

311

492

6H.2(Y) & 6G.2(Y), W6HA & W6GA 6F.2(Y), W6FA

4T.2(Y) .. 4N.2(Y) & W4TA .. W4NA 4H.2(Y) & 4G.2(Y), W4HA & W4GA

Typ / Type Position

4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)4Z-5.2(Y) .. 4N-20.2(Y)

4T.2(Y) .. 4N.2(Y)W4TA .. W4NA

Zylinderbank gegenüber Schauglascylinder bank opposite to the sightglass

culasse en face du voyant

4J-13.2(Y) .. 4G-30.2(Y)4H.2(Y) & 4G.2(Y)W4HA & W4GA

beide Zylinderbänke möglichboth cylinder banks possible

possible sur n'importe laquelle des deux culasses

6J-22.2(Y) .. 6G-40.2(Y)6H.2(Y) & 6G.2(Y)W6HA & W6GA

äußere Zylinderbänkeouter cylinder banksculasses extèrieures

6F-40.2(Y) & 6F-50.2(Y)6F.2(Y)W6FA

obere Zylinderbank und Zylinderbank gegenüber Schauglasupper cylinder bank and cylinder bank opposite to the sightglass

culasse du milieu et culasse en face du voyant

8GC-50.2(Y) & 8FC-70.2(Y)nur obere Zylinderbänke (alternativ: nur untere Zylinderbänke)

only upper cylinder banks (alternative: only lower cylinder banks)seulement culasses au dessus (alternatif: seulement culasses au dessous)

Page 19: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

19

8 Nachträgliche Montage

Durch den Anbau einer Leis-tungsregelung kann Zusatzküh-lung des Verdichters erforderlichwerden.

Schrauben-Anzugsmomente sieheWartungsanleitung KW-100.

250 Leistungsregler komplett251 Zylinderkopf mit Kolben252 und 266 Dichtung253 Zylinderkopf mit Sitzring254 Verschluss-Stopfen255 Verschluss-Schraube256 und 263 Sicherungsring257 und 262 Scheibe258 Steckkerbstift259 Feder260 Kolben261 Dichtscheibe264 Sechskantschraube265 Magnetventil komplett268 Zylinderschraube277 Spule281 Ventil283 Gerätesteckdose

Nicht nummerierte Teile sind im übergeord-neten Bausatz enthalten.

8 Subsequent mounting

Fitting of a capacity control mayrequiere additional cooling of thecompressor.

Screw tightening torques see Main-tenance Instruction KW-100.

250 Capacity regulator complete251 Cylinder head with piston252 and 266 Gasket253 Cylinder head with bush254 Sealing plug255 Sealing screw256 and 263 Retraining ring with lugs257 and 262 Washer258 Half length res. taper grooved dowel pin259 Spring260 Piston261 Sealing washer264 Hexagon head screw265 Solenoid valve complete268 Cheese head screw277 Coil281 Valve283 Electric connector of the device

Parts which are not numbered are includedin the kit of higher ranking.

8 Montage ultérieur

Le montage d'une régulation depuissance peut nécessiter le refroi-dissement additionnel du compres-seur.

Couples de serrage des vis voir Instruc-tion de maintenance KW-100.

250 Régulateur de puissance complet251 Culasse avec piston252 et 266 Joint253 Culasse avec bague de butée incorporée254 Bouchon de fermeture255 Vis de fermeture256 et 263 Circlip d'arrêt257 et 262 Rondelle258 Goupille cannalée entaillée à insertion259 Ressort260 Piston261 Rondelle d'étanchéité264 Vis à tête hexagonale265 Vanne magnétique compléte268 Vis à tête cylindrique277 Bobine281 Vanne283 Prise de courant d'appareil

Les pièces pas numérotées sont inclues dansle jeu de pièces détachées prioritaire.

KT-100-3

Abb. 3 Aufbau der Leistungsregler– oben 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)– unten alle anderen Typen

Fig. 3 Construction of the capacity control– above 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)– below all other types

Fig. 3 Construction du régulation de puis-sance– au dessus 4FC-3.2(Y) .. 4NC(S)-20.2(Y)– en dessous tous autres types

; C ;

; C #

; F $

; C G

; C H

; F F

; ? #

; C $

; F G

; ? <

; F ?

; J J

; F C

!

!

; C ;

; C <

; C #

; F $

; C ?; C $

; F G

; C F

; C J

; C H

; F #

; F ;

; F <

; F F

; ? #

; F ?

; J J

; F C

; ? <

!

!

Page 20: Technische Information Technical Information …elab.se/dokument/Bitzer Kapacitetsreglering.pdf · ce incorporée d'après le principe de dé-connexion de cylindres. Ce système tra-vaille

Änd

erun

gen

vorb

ehal

ten

/ Sub

ject

to c

hang

e / T

oute

s m

odifi

catio

ns r

éser

vées

08.

07

803

0010

1

Bitzer Kühlmaschinenbau GmbHEschenbrünnlestraße 15

71065 Sindelfingen, Germanytel +49 (0) 70 31 932-0fax +49 (0) 70 31 932-0

www.bitzer.de • [email protected]