176
Gebrauchsanweisung User Manual VDW.GOLD Endo-Motor für maschinelle Aufbereitung des Wurzelkanals mit integriertem Apexlocator Micro-motor for root canal preparation with integrated apex locator de es fr en it Endo Easy Efficient ®

VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

GebrauchsanweisungUser Manual

VDW.GOLDEndo-Motor für maschinelle Aufbereitung des Wurzelkanals mit integriertem Apexlocator

Micro-motor for root canal preparation with integrated apex locator

dees

fr

en

it

Endo Easy Efficient®

Page 2: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 2 –

de

– 3 –

Dr´s Choice Individualprogramm (Details siehe Kapitel 4.8)

Für Ihre individuellen Drehmoment- und Drehzahlwerte schreiben Sie die entsprechende Feilenart und die dazugehörigen Werte in nachfolgende Tabelle:

Feilenposition Feilenart Drehmoment gcm Drehzahl Upm

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

Voreingestellte Werte im Dr´s Choice Programm bei Auslieferung des Gerätes:Feilenposition Drehmoment gcm Drehzahl Upm

01 30 300

02 50 300

03 70 300

04 100 300

05 120 300

06 150 300

07 170 300

08 200 300

09 220 300

10 250 300

11 270 300

12 300 300

13 320 300

14 350 300

15 400 300

Wiedereinstellung der voreingestellten Werte; Details siehe Kapitel 5.2!

Page 3: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 3 –

de

Endo Easy Efficient®

Inhaltsverzeichnis Seite

1. Allgemeine Vorsichtsmassnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Allgemeine Warnhinweis und Betriebsbedingungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.2 Unerwünschte Effekte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.3 Elektrostatische Entladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72. Erste Schritte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.1 Standardkomponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103. Beschreibung der Nutzer-Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.1 Tastenfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.2 Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.3 Fußsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144. Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.1 Einschalten, Bereitschaftsmodus, Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4.2 CAL Taste (Kalibrierung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4.3 ASR Taste (Automatik für Stopp und Drehrichtungsumkehrung) . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.4 ANA Taste (Anatomie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4.5 MENU Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.6 Akustische Töne und Signale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4.7 Feilenbibliothek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.7.1 Auswählen eines Feilensystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.7.2 Auswählen einer Feile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.8 Dr’s Choice Programm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.9 Integrierter Apexlocator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.9.1 Wertvolle Tipps zur erfolgreichen Längenbestimmung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.9.2 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215. Standardeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.1 Einstellen von Drehmoment- und Drehzahleinstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 5.2 Werkseinstellungen der Parameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256. Reinigung, Desinfektion, Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289. Problembehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2810. Zertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3111. Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3112. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

Anhang SERVICE Scheck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Elektromagnetische Strahlung und Immunität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Page 4: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 4 –

de

– 5 –

Wir gratulieren zum Kauf Ihres VDW.GOLD Motors mit integriertem Apexlocator. Dieses System wurde entwickelt, um Ihnen viele Jahre ein zuverlässiges Gerät zur Verfügung zu stellen.

Bestimmungsgemäßer GebrauchDer VDW.GOLD ist ein Mikromotor zur mechanischen Wurzelkanalaufbereitung (rotierende Nickel-Titan-Feilen) mit integrierter Längenbestimmung für die endodontische Behandlung. Das Gerät ist nur für den zahnärztlichen Einsatz bestimmt.

Während der Wurzelkanalbehandlung wird die endometrische Längenbestimmung parallel durch-geführt. Alternativ ist auch die alleinige Bestimmung der Arbeitslänge möglich, indem die separate Feilenklemme mit der Messfeile verbunden wird.

Dieses Handbuch liegt aus Sicherheitsgründen bei und ist wichtiger Bestandteil des Systems. Wir empfehlen diese Bedienungsanleitung stets griffbereit zu halten.

Es ist äußerst wichtig diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen. Dieses Handbuch muss in jedem Fall dem Gerät beiliegen, damit sich der neue Nutzer mit allen Produktmerkmalen sowie Vorsichtsmassnahmen und Warnhinweisen vertraut machen kann.

Bitte zögern Sie nicht mit VDW Kontakt aufzunehmen falls beim Nachschlagen in diesem Handbuch Zweifel oder Probleme auftreten sollten, bei denen Sie Hilfe benötigen.

Dieses Symbol auf Etiketten des Geräts und der Zubehörteile weist den Nutzer darauf hin, das Handbuch zu Rate zu ziehen.

Diese Gebrauchsanweisung ist auf Anfrage in verschiedenen Sprachen erhältlich.

Vertrieb HerstellerVDW GmbH Advanced Technology Research (A.T.R) S.r.lBayerwaldstr. 15 Via S. Donato 181737 München 51100 PistoiaDeutschland Italien

Phone +49 89 62734-0Fax +49 89 [email protected] www.atrdental.com

Page 5: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 5 –

de

Endo Easy Efficient®

1. Allgemeine Vorsichtsmassnahmen Die meisten Probleme bei Betrieb und Erhaltung sind Folge unzureichender Aufmerksamkeit, die den grundlegenden Sicherheitsmassnahmen gewidmet wird und zudem der Unzulänglichkeit mögliche Unfälle vorherzusehen.

Probleme und Unfälle können am besten durch Vorausschau möglicher Gefahr vermieden werden und indem das Gerät entsprechend den Empfehlungen des Herstellers betrieben wird.

Beachten Sie die Bedeutung der folgenden Symbole:

Warnhinweis Wenn die Anleitung nicht ordentlich befolgt wird, kann der Betrieb zu einem Schaden am Gerät oder beim Nutzer/Patienten führen.

Hinweis Zusätzliche Information, Erklärung zu Betrieb und Leistung.

1.1 Allgemeine Warnhinweise und Betriebsbedingungen

Warnhinweis • Vor der Aufstellung ist das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen. Melden Sie jegliche

Beschädigungen während des Transports Ihrem Händler binnen 24 Stunden nach Erhalt des Geräts.• Das Gerät darf nicht an feuchten Orten aufgestellt werden oder an Plätzen, an denen es mit

irgendwelchen Flüssigkeiten in Kontakt geraten kann.• Setzen Sie das Gerät keinen direkten oder indirekten Wärmequellen aus.• Das Gerät wurde für die ausschließliche Bedienung durch spezialisiertes Personal konzipiert.

Setzen Sie das Gerät nur für die Anwendungszwecke ein, für die es speziell konzipiert wurde.• Verändern oder modifizieren Sie auf keinen Fall in irgendeiner Weise die Charakteristik

des Produkts; VDW GmbH lehnt jegliche und jede Verantwortung ab, falls Änderungen oder Modifikationen am Gerät vorgenommen wurden.

• Das Gerät sendet elektromagnetische Strahlung in einer Stärke unterhalb der derzeit geltenden Grenzwerte der einschlägigen Gesetze und Regelungen aus.

Beschreibung der Symbole

Schutzklasse II Typ BF Begleitdokumente Herstelldatum Besondere Gleichstrom

Doppelt isoliert, Spezieller Schutz sorgfältig lesen (Monate und Jahr) Entsorgung

erfüllt rechtliche gegen elektrischen (Bedienungsanleitung) des Geräts elektrischen und

Anforderungen Schock elektronischen

von IEC-60601-1 Abfalls

Page 6: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 6 –

de

– 7 –

Kontra-Indikation• Der Einsatz vom VDW.GOLD ist nicht angezeigt bei Patienten oder auch Nutzern mit

Herzschrittmacher!

Umgebungsbedingungen für den Betrieb• Einsatz: geschlossene Räume• Höhe über NN: weniger als 3000 m• Umgebungstemperatur: 15°C - 42°C• Relative Luftfeuchtigkeit: < 80%• Die Originalverpackungsmaterialien können in Umgebungsbedingungen

zwischen -20°C bis + 50°C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit von unter 90% gelagert werden.• Setzen Sie das System nie ein, falls freier Sauerstoff oder brennbare Gasmischungen

vorhanden sind.• Das aus dem Handstück austretende Kabel darf nicht gequetscht werden.• Sterilisieren Sie nicht die Zentraleinheit oder geben diese in einen Autoklaven oder ein

Ultraschallbad.

Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsmüll unzulässig ist. Entsorgen Sie dieses Gerät entsprechend den speziellen Vorschriften zur Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten.

• VDW.GOLD ist ein System für die Endodontie. Das System erfüllt die Anforderungen der Direktive 93/42/EEC bezüglich medizinischer Geräte.

• Das System darf nur an geeigneten Orten eingesetzt werden und nur von spezialisierten Ärzten bedient werden, die über eine Lizenz für das Praktizieren der Zahnmedizin verfügen.

• VDW.GOLD erfordert spezielle Vorsichtsmaßnahmen in Bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) und muss streng gemäß den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Informationen zur EMV installiert und betrieben werden.

• Zur Vermeidung möglicher Risiken durch elektromagnetische Interferenz ist die Verwendung medizinischer oder sonstiger elektrischer Geräte in der Nähe des VDW.GOLD Systems zu unterlassen. Die vom System abgegebene elektromagnetische Strahlung liegt unter den empfohlenen Grenzwerten der geltenden einschlägigen Regelungen (EN 60601-1-2).

• VDW.GOLD benötigt keine Überprüfung oder vorbeugenden Erhaltungsmassnahmen.• Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers für die Verwendung und Entsorgung der

Endodontiefeilen. Die Endodontiefeilen werden nicht mit dem VDW.GOLD mitgeliefert.• Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem

VDW.GOLD.

Page 7: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 7 –

de

Endo Easy Efficient®

• Das Batterieladegerät muss von einer Spannung im Bereich von 100 - 240V (+/- 10%) bei 47 - 63Hz gespeist werden. Verwenden Sie ausschließlich Originalteile.

• Sollten beim Betrieb irgendwelche Anomalien auftreten, unterbrechen Sie die Arbeit und nehmen Sie Kontakt mit unserem technischen Servicezentrum auf.

• VerbindenSieniemalsexternePC-Speichermedien(z.B.Festplatten)mitden USB-AnschlüssendesVDW.GOLD(B,D).VerwendenSieunterkeinenUmständeneinUSB-Adapterkabel mit zwei männl. Anschlüssen, um den VDW.GOLD an einen PC anzuschließen.

• DerStandardUSB-Anschluss(D)istausschließlichfürdieVerwendungzuWartungszwecken oder Software updates durch autorisiertes Personal vorgesehen.

• DerMiniUSB-Anschluß(B)istfürdenAnschlußdesLippenclipkabels(ApexlocatorFunktion)vorgesehen (siehe Abb. 1)

In folgenden Fällen lehnt der Hersteller jegliche Verantwortung ab:• Verwendung des Geräts für Einsatzzwecke, die von den spezifischen Vorgaben in der

Bedienungs- und Wartungsanleitung abweichen.• Arbeiten oder Reparaturen wurden von nicht durch den Hersteller (oder vom Importeur im

Namen des Herstellers) autorisierte Personen durchgeführt.• Anschluss des Systems an eine Stromquelle, die nicht der Norm IEC 364 entspricht.• Verwendung von nicht originalen bzw. von nicht im Abschnitt STANDARDKOMPONENTEN

aufgeführten Komponenten (siehe Kap. 2).

1.2 Unerwünschte Effekte

Abgesehen von der Kontraindikation bei Patienten mit Herzschrittmacher wurde bis zum heutigen Tag über keine unerwünschten Effekte berichtet, die beim ordnungsgemäßen Einsatz in einer klinischen Umgebung aufgetreten wären.

VDW GmbH lehnt jede Verantwortung für Ereignisse in Verbindung mit dem klinischen Einsatz des fraglichen Geräts ab, insbesondere für den Fall, dass eine Feile im Wurzelkanal abbricht.

1.3 Elektrostatische Entladung

WarnhinweisBerühren Sie nie irgendwelche Kontakte der Stecker und stellen Sie nie elektrische Verbindungen mit ihnen her (Details siehe Tabellen im Anhang).

Page 8: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 8 –

de

– 9 –

2. Erste Schritte2.1 Standardkomponenten

Der VDW.GOLD besteht aus den unten aufgeführten Komponenten:

• Zentraleinheit• Mikromotor mit Kabel und Stecker• Fußsteuerung• Externes Batterieladegerät: Cincon Electronics Co. Ltd, Modell TR30RAM120• Winkelstück mit Reduktionsgetriebe: Sirona VDW 6:1• Zubehör: - 1 Verbindungskabel für den Apexlocator plus 2 Lippenclips - 1 Verbindungskabel (für Feilenklemme) plus 1 Feilenklemme zwecks Einsatz des

Apexlocators mit Handfeile - 2 Winkelstück-Schutzhüllen• Bedienungsanleitung und Kurzanleitung

HinweisKeine der VDW.GOLD Komponenten wird desinfiziert oder sterilisiert ausgeliefert!

Das Winkelstück ist komplett mit seiner Bedienungsanleitung separat verpackt und liegt dem VDW.GOLD bei. Informationen zu dessen Bedienung und die Erklärung zur Einhaltung der Direktive 93/42/EEC für medizinische Geräte finden Sie im Handbuch zum Winkelstück.

2.2 Aufstellung

1. Entnehmen Sie die Einheit und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung und platzieren Sie alles auf einer ebenen Fläche.2. Überprüfen Sie, ob sämtliche im Abschnitt STANDARDKOMPONENTEN aufgeführten Komponenten vorhanden sind.3. Prüfen Sie, ob die am Boden der Einheit genannte Seriennummer mit der auf dem äußeren Karton angebrachten Seriennummer übereinstimmt.

Abb. 1 Geräte-Rückseite

A B C D E mini USB standard USB

Page 9: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 9 –

de

Endo Easy Efficient®

4. Aufladen der Batterie vor Ersteinsatz: Verbinden Sie den Stecker des externen Batterieladegeräts mit dem Anschluss (A) an der Rückseite der Einheit (Details siehe Kapitel 2.3).

HinweisVor Ersteinsatz der Einheit im Batteriebetrieb alle Batterien vollständig aufladen, da sie nur leicht vorgeladen wurden! Alternativ kann VDW.GOLD am Stromnetz betrieben werden.

5. Verbinden Sie den Stecker des Fußpedals mit dem Anschluss (E) auf der Geräte-Rückseite. Gute Verbindung sicherstellen.

6. Verbinden Sie das Lippenclipkabel mit dem mini USB Anschluss (B) auf der Geräte-Rückseite.Wenn nur eine Längenbestimmung (ohne Aufbereitung des Wurzelkanals) durchgeführt werden soll, verbinden Sie zusätzlich das Feilenklemmenkabel mit dem Anschluss (C) auf der Geräte-Rückseite. Gute Verbindung sicherstellen.

HinweisZur Kabel entfernung immer am zentralen Teil des Anchlusses greifen und herausziehen.

7. Verbinden Sie den Anschluss des Mikromotors mit der neunpoligen Metallbuchse (F) an der Vorderseite der Einheit.

Abb. 2 Metallbuchse

HinweisDie Buchse F ist ein „Drück/Zieh“-Anschluss. Zum Verbinden richten Sie den roten Punkt am männl. Anschluss des Motorkabels in zentraler Position aus und stecken dieses in die Buchse. Keine drehende Bewegung. Zum Trennen der Kabelverbindung den Stecker am Metallteil gut festhalten und herausziehen. In keine Richtung drehen.

8. Verbinden Sie das VDW 6:1 Winkelstück mit dem Mikromotor. Beachten Sie dabei die separate Bedienungsanleitung für das VDW 6:1 Winkelstück.

F

Page 10: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 10 –

de

– 11 –

HinweisVermeiden Sie generell jeden direkten Kontakt zwischen der Mundschleimhaut und dem Winkelstück, da dies zu Fehlmeldungen führen kann.

9. Befeuchten Sie das Winkelstück etwas, z.B. mit einem Desinfektionstuch und ziehen Sie die Winkelstück-Schutzhülle vorsichtig über das Winkelstück.

Abb. 3 Winkelstück-Schutzhülle

10. Desinfizieren Sie das Tastenfeld und den Mikromotor vor dem ersten Einsatz sowie vor jedem Einsatz an einem neuen Patienten (Details siehe Kapitel 6 „Reinigung, Desinfektion und Sterilisation“).

2.3 Batterie

Der VDW.GOLD ist mit einer Nickel-Metall-Hydrid (NiMH) Batterie ausgestattet.

WarnhinweisÖffnen Sie nicht die Einheit, um aus irgendwelchen Gründen die Batterie zu wechseln. Die Batterie kann nur von einem autorisierten Servicezentrum ausgewechselt werden.

Vor ihrer Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen werden.

Beim Herstellen der Ladestromverbindung ist darauf zu achten, dass die grüne LED am Ladegerät leuchtet und somit anzeigt, dass es ordnungsgemäß mit der Stromversorgung verbunden ist.

Die Batterie LED zeigt durch 3 Farben an wie der momentane Ladezustand der Batterie ist:

Grün: die Batterie verfügt über ausreichend Kapazität.

Page 11: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 11 –

de

Endo Easy Efficient®

Rot blinkend: die Batterie muss aufgeladen werden, und nur wenige Minuten an Batteriebetrieb für die Einheit verbleiben. Bevor das Gerät selbständig abschaltet, erfolgt eine akustische Warnung und folgende Anzeige erscheint im Display:

In diesem Fall verbinden Sie unverzüglich das Gerät mit dem mitgelieferten Ladegerät. Die Benutzung des VDW.GOLD ist auch während des Ladevorgangs möglich!

Hat sich das Gerät abgeschaltet, ist die Fortführung der Behandlung nur möglich, nachdem das Gerät mit dem Ladegerät verbunden wurde.

Orange blinkend: die korrekte Verbindung des Ladegeräts mit Anschluss A auf der Geräte-Rückseite wird angezeigt und dass die Batterie aufgeladen wird. Folgende Anzeige erscheint im Display:

Wenn die Batterie vollständig aufgeladen wurde, schaltet die LED auf Grün um.

HinweisDie Batterie garantiert durchschnittlich etwa 1 Stunde und 40 Minuten andauernde Wurzelkanalbehandlung. Das Aufladen der Batterie dauert etwa 3 Stunden.Die Einheit kann während des Aufladens normal verwendet werden, ohne dass eine merkliche Verlängerung der Ladezeit eintritt, da das Ladegerät für die Batterie des VDW.GOLD über ausreichend Leistung verfügt, um den Mikromotor direkt zu versorgen, auch während die Batterie geladen wird.

Warnhinweis• Um eine gute Batterielebensdauer zu gewährleisten, empfehlen wir stets mit Batteriestrom

zu arbeiten und die Batterie erst nachzuladen, wenn sie völlig entladen ist.• Verhindern Sie, dass die Batterie länger als erforderlich aufgeladen wird, um den vollen

Ladestand zu erreichen. Keinesfalls länger als zwölf Stunden ununterbrochen aufladen.• Sollte aus der Einheit irgendeine Flüssigkeit austreten, die auf ein Leck in der Batterie

hindeutet, unterbrechen Sie sofort die Arbeit und senden Sie die Einheit an ein autorisiertes Servicezentrum zum Batteriewechsel ein. Es ist gefährlich das Gerät zu verwenden, wenn die Batterie ausläuft.

• Es ist gefährlich das Gerät zu öffnen, um einen Batteriewechsel vorzunehmen. Durch Öffnen des Geräts erlischt die Garantie.

Page 12: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 12 –

de

– 13 –

3. Beschreibung der Nutzer-Schnittstelle3.1 Tastenfeld

1 AN/AUS: Ein-/Ausschalten der Einheit.2 BATTERIE: zeigt den Batterieladestatus an. Batterie muss aufgeladen werden, wird gerade

aufgeladen oder Ladevorgang wurde abgeschlossen (Details siehe 2.3).3+7 / : lässt in der unteren Zeile der Anzeige Auswahlfelder zur Anwahl von

Feilensystem, Drehmoment und Drehzahl durchlaufen, die dann mit +/- geändert werden können. Das jeweils aktive Feld wird mit einem Pfeil markiert.

4+6 +/-: zur Navigation in den ausgewählten Display-Feldern (Feilensystem, Feile, Drehmoment und Drehzahl) und im Menu; zum Ändern der Drehmoment- und Drehzahleinstellungen, wo möglich.

5 CONFIRM: wird verwendet, um Änderungen der voreingestellten Drehzahl- und Drehmomentwerte in jedem System via MENU zu bestätigen, und um die Auslieferungsparameter wiederherzustellen (bei parallelem Drücken mit der AN/AUS Taste).

8 ANA: verringert aus Sicherheitsgründen den Drehmomentwert bei schwierigem Kanalverlauf.

9 MENU: erlaubt Zugang zu spezifischen Funktionen wie Aktivierung/Deaktivierung von einem Feilensystem, Aktivierung/Deaktivierung des apikalen Auto-Stopps, Lautstärkeregelung von Motor und Apexlocator und Sprachauswahl.

10 CAL: kalibriert das Winkelstück, um die Genauigkeit des Drehmoments zu gewährleisten, nachdem das Winkelstück ersetzt oder geschmiert wurde.

1 16 17 20 19 18

43

6 7 11 10

985121514 132

Page 13: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 13 –

de

Endo Easy Efficient®

11 ASR: (bezieht sich auf den Motor):Grüne LED: automatischer Rückwärtslauf bei Erreichen der DrehmomentschwelleRote LED: nur Rückwärtslauf, durch Fusspedal kontrolliert (z.B. für Lentulo) LED aus: automatischer Stopp

12 APEX Status: Rote LED: Lippenclipkabel wurde eingesteckt.Grüne LED: betriebsbereit, nachdem die Feile im Winkelstück mit dem Lippenclip verbunden wurde. Grün blinkende LED: wenn der apikale Auto-Stopp aktiviert wurde und durch Drücken des Fusspedals der Rückwärtslauf startet. Rot blinkende LED: im Falle einer Störung erscheint die Fehlermeldung „FEHLER 3“ in der Anzeige.

ApexlocatorSkala(LED13-20)Während der Längenbestimmung wird die Bewegung der Feilenspitze im Wurzelkanal angezeigt.

3.2 Anzeige

Bei Einschalten des Geräts leuchten alle LEDs farbig auf, ein Willkommensbildschirm zeigt sich kurz, und danach erscheint in der Anzeige die zuletzt benützte Feile, z.B. Mtwo 10/04.

Obere Zeile: zeigt jeweils das aktive Feilensystem; kann nicht individuell verändert werdenUntere Zeile: 4 Felder zeigen System, Feilengröße, voreingestellte Drehmoment- und Drehzahlwerte

sys zeigt das ausgewählte NiTi-System anfile zeigt die ausgewählte NiTi Feile an (10/04, 15/05, 20/06…)gcm zeigt das voreingestellte Drehmomentlimit an. Das Drehmoment wird in gcm angegeben

(Grammzentimeter: 1gcm = 0,0981Nmm)rpm zeigt die Drehzahl des Instruments in Umdrehungen pro Minute an (rpm: revolutions per minute)

• Durch Drücken der oder Taste wird nach rechts/links in der Horizontalen durch die Felder gesprungen.

• Durch Drücken der + oder – Taste wird in vertikaler Richtung durch die aktiven NiTi-Systeme und Feilen geblättert.

Page 14: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 14 –

de

– 15 –

3.3 Fußsteuerung

Der Mikromotor kann auf zweierlei Weise gestartet werden:• Durch Drücken des Fußpedals arbeitet der Motor so lange, wie das Fußpedal gedrückt bleibt.• Alternativ durch langes Drücken der CONFIRM Taste (5) für 1,5 Sekunden. Der Motor kann

durch Betätigung einer beliebigen Taste oder der Fußsteuerung wieder angehalten werden. Nach einem Start über die CONFIRM Taste wird der Motor als Sicherheitsmaßnahme nach fünf Minuten automatisch angehalten, falls er nicht durch Betätigung einer beliebigen Taste oder der Fußsteuerung gestoppt wird.

4. Betrieb4.1 Einschalten, Bereitschaftsmodus und Ausschalten

EinschaltenDrücken Sie die AN/AUS Taste. Alle LEDs, auch die der Apexlocator Skala leuchten für ca. zwei Sekunden auf. Danach erscheint in der Anzeige die aktuelle Softwareversion.

Danach wird die zuletzt vor dem Ausschalten verwendete Feile bzw. vor dem Umschalten in den Bereitschaftsmodus verwendete Feile angezeigt.

BereitschaftsmodusNach zehnminütiger Benutzungspause schaltet die Einheit automatisch in den Bereitschaftsmodus, um Batteriekapazität zu sparen. Die Anzeige wird abgeschaltet und die grüne LED am Batteriesymbol blinkt. Betätigung einer beliebigen Taste oder der Fußsteuerung beendet den Bereitschaftsmodus: das Gerät schaltet sich ein und beginnt am zuletzt vor dem Umschalten in den Bereitschaftsmodus angezeigten Bildschirm. Nach 30 Minuten im Bereitschaftsmodus schaltet sich das Gerät ab, um Batteriekapazität zu sparen. Das Gerät kann durch Drücken der AN/AUS Taste wieder eingeschaltet werden.

Ausschalten Drücken Sie die AN/AUS Taste, um die Einheit abzuschalten. Die LED für die Batterie (2) erlischt, es sei denn, die Batterie wird geladen.

Page 15: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 15 –

de

Endo Easy Efficient®

4.2CAL(10):Kalibrierung

Die Kalibrierung des Handstücks ist nötig, da Drehmoment des Motors durch das Winkelstück zum Instrument übertragen wird. Daher geht ein Teil durch Reibung des Handstücks verloren. Der Mikromotor adjustiert sich automatisch mit dieser Funktion.

• Verbinden Sie das 6:1 Winkelstück mit dem Mikromotor.• Drücken Sie lange (1,5 Sek.) auf die Taste CAL. Ein Piepton ist hörbar.• Der Mikromotor beginnt zu drehen, um die Trägheit des Winkelstücks zu messen.

WarnhinweisBei der Kalibrierung ändert der Mikromotor seine Drehzahl von minimal 1.200 UpM bis maximal 19.200 UpM an der Antriebswelle. Achtung, falls ein Instrument in das Winkelstück eingesteckt wurde!

HinweisDas 6:1 Winkelstück reduziert die Drehzahl, so dass das Instrument mit der in der Anzeige angegebenen Drehzahl rotiert.

• Eine Kalibrierung ist jedes Mal erforderlich, nachdem das Winkelstück geschmiert oder zum Sterilisieren ausgetauscht wurde, oder mindestens 1mal im Monat.

• Zum Kalibrieren ist es nicht erforderlich, eine Feile in das Winkelstück einzusetzen. Der Kalibrierungsvorgang wird jedoch durch eine eingesetzte Feile nicht gestört.

• Weder ein anderes Winkelstück noch eine andere Untersetzungsrate als die des Original-Winkelstücks einsetzen. Im Verlauf des Kalibrierungsvorgangs erscheint in der Anzeige:

Die Kalibrierung ist abgeschlossen, sobald die Anzeige alle Balken anzeigt.

HinweisSollte aus irgendeinem Grund der Kalibrierungsvorgang gestoppt werden müssen, drücken Sie eine beliebige Taste oder betätigen Sie die Fußsteuerung. In der Anzeige erscheint:

Page 16: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 16 –

de

– 17 –

Mögliche FehlerwarnungenFehler 1: Der Mikromotor ist nicht korrekt mit der Einheit verbunden. Überprüfen Sie die Verbindung.Fehler 2: Das Winkelstück weist einen hohen Widerstand beim Drehen auf. Überprüfen Sie das

Winkelstück. Falls erforderlich, muss es geschmiert werden.In der Anzeige erscheint beispielsweise:

4.3ASR(11):AutomatikfürStoppundDrehrichtungsumkehrung

Bei Auslieferung ist die ASR Funktion für den Motor aktiv (grüne LED). Durch Drücken der Taste ASR können andere Funktionen gewählt werden. Die LED Farbe ändert sich entsprechend der gewählten Funktion:

• Grün: Wenn das voreingestellte Drehmoment erreicht ist, dreht der Mikromotor automatisch in den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Feile nicht mehr auf Widerstand stößt, worauf dann automatisch wieder in den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn) geschaltet wird.

• Rot: Der Mikromotor dreht ohne Drehmomentüberwachung in den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).

• LED aus: Wenn das voreingestellte Drehmoment erreicht ist, stoppt der Mikromotor. Nehmen Sie Druck von der Fußsteuerung und drücken Sie das Pedal erneut herunter, um den Motor im Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn) zu starten. Wenn die Feile nicht mehr auf Widerstand stößt, wird automatisch wieder in den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn) geschaltet.

Akustische Warnsignale ertönen, wenn:• 75% des voreingestellten Drehmomentwerts überschritten sind.• der Mikromotor im Linkslauf dreht.

Wird die Einheit aus- und wieder eingeschaltet, kehrt sie automatisch zur zuletzt vor dem Ausschalten gewählten Einstellung zurück.

4.4ANA(8):Anatomie

Bei Auslieferung ist diese Funktion inaktiv. Durch Tastendruck wird die ANA Sicherheitsfunktion eingeschaltet und die LED schaltet auf grün. Bei schwieriger Kanalanatomie und generell für Neu-Einsteiger wird diese Funktion empfohlen, um die voreingestellten Werte aller Feilen automatisch zu reduzieren.

Page 17: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 17 –

de

Endo Easy Efficient®

4.5MENU(9)

Drücken der MENU Taste ermöglicht:1. Aktivierung/Deaktivierung des apikalen Auto-Stopps bei Erreichen des Apex.2. Einblenden/Ausblenden der NiTi-Systeme (Details siehe Kap. 4.7).3. Lautstärke Regelung für Motor und Apexlocator jeweils separat.4. Sprachauswahl von Deutsch oder Englisch für die Anzeige.

4.6 Akustische Töne und Tastensignale

Auf Tastendruck erklingt eine Reihe von Pieptönen, die den Einsatz erleichtern. Bei Auslieferung sind alle Töne aktiviert.

Bei den Tasten + und erklingt ein hoher Ton.Bei den Tasten - und erklingt ein tiefer Ton.Bei den Tasten ASR, ANA, CONFIRM und CAL erklingt jeweils ein Ton mittlerer Höhe.

Die Warnsignale, die bei der Drehmomentkontrolle (ASR Funktion des Motors) und beim apikalen Auto-Stopp (Apexlocator) ertönen, können individuell über Drücken der MENU Taste in ihrer Lautstärke separat reguliert werden. Wählen Sie das TON-Feld.

Springen Sie mit dem Markierungspfeil nach rechts in das MOTOR-Feld.

Springen Sie mit dem Markierungspfeil nochmals nach rechts, um die Lautstärke separat einzustellen: 0= lautlos; 1= leise; 2= mittellaut; 3= lautEbenso können Sie mit dem Markierungspfeil in das APEX-Feld springen, um separat die Lautstärke vom Apexlocator einzustellen.

• Drücken Sie die CONFIRM Taste (5), um die neu eingestellte Lautstärke zu sichern und das MENU zu verlassen.

• Drücken Sie die MENU Taste (9), um aus dem Menu ohne Sicherung zu gehen.

Page 18: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 18 –

de

– 19 –

4.7 Feilenbibliothek

Die Einheit bietet eine Feilenbibliothek, in der die voreingestellten Werte der wichtigsten NiTi- Systeme hinterlegt sind. Die folgenden Feilensysteme stehen zur Verfügung:

1. Mtwo 3. ProFile® 5. Race™ 7. Hero® 9. Gates2. FlexMaster® 4. ProTaper® 6. System GT® 8. K3™ 10. Lentulo

Zustätzlich ist das Dr´s Choice Individualprogramm verfügbar.

Bei Auslieferung sind die Systeme Mtwo, FlexMaster und Gates eingeblendet, ebenso das Dr´s Choice Programm. Alle anderen Systeme sind ausgeblendet im Hintergrund.

Wenn Sie zusätzlich mit einem anderen Feilensystem arbeiten wollen, dann müssen Sie das ausgeblendete Feilensystem folgendermassen aktivieren:• Drücken Sie die MENU Taste, und blättern mit der + Taste bis SYSTEM ganz links in der

Anzeige erscheint (der Markierungspfeil steht vor SYSTEM).

• Dann drücken Sie die Taste , und der Markierungspfeil springt weiter nach rechts zum jeweiligen Feilensystem, das Sie einblenden wollen.

• Drücken Sie dann nochmals die Taste , und der Markierungspfeil springt ganz nach rechts zum Feld “EIN” bzw. “AUS”.

• Drücken Sie die + Taste, um zwischen “EIN” oder “AUS” zu wählen und bestätigen mit der CONFIRM Taste. (“EIN” bedeutet eingeblendet, “AUS” bedeutet ausgeblendet.)

HinweisSollten alle Systeme versehentlich ausgeblendet worden sein, meldet die Anzeige:

Reaktivieren Sie wieder die Feilensysteme, mit denen Sie arbeiten wollen.

Warnung

Drehmoment- und Geschwindigkeitswerte können von den NiTi-Herstellern ohne vorherige Benachrichtigung verändert werden. Daher müssen die voreingestellten Werte in der Bibliothek stets vor der Benutzung geprüft werden. Die Werte für die Drehkraft werden nur dann verlässlich und präzise angezeigt, wenn die Sirona VDW 6:1-Winkelstücke ordnungsgemäß gewartet und geölt werden.

Page 19: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 19 –

de

Endo Easy Efficient®

4.7.1 Auswählen eines Feilensystems (siehe Beschreibung des Tastenfelds 3.1 und der Anzeige 3.2)

Die obere Zeile zeigt das ausgewählte Feilensystem. Um ein anderes Feilensystem (Mtwo, FlexMaster oder Dr’s Choice) zu wählen, muss das System-Feld in der unteren Zeile aktiv sein. Springen Sie mit dem Markierungspfeil in das System-Feld, um eine Änderung vorzunehmen.

Drücken Sie die + Taste oder - Taste, um durch alle Systeme zu blättern bis das gewünschte System in der Anzeige erscheint. Eine Bestätigung ist nicht nötig. Mit dem angezeigten System kann direkt gearbeitet werden. Die Anzeige zeigt z.B. folgendes:

4.7.2 Auswählen einer Feile

Nach der Wahl des gewünschten Feilensystems wird automatisch die erste Feile aus der Sequenz angezeigt.Drücken Sie auf die Taste , um mit dem Markierungspfeil nach rechts in das Feilen-Feld zu gelangen. Eine Bestätigung ist nicht nötig. Drücken Sie einfach auf das Fußpedal, um die Feile rotieren zu lassen.

Drücken Sie die + Taste, um die nächste Feile aus der Sequenz zu wählen.Drücken Sie die - Taste, um die vorhergehende Feile zu wählen.

HinweisJeder Drehmoment- und Drehzahlwert kann in jedem System individuell durch Überschreiben des Wertes verändert werden. Dieser geänderte Wert blinkt bis die Bestätigung durch Drücken der

CONFIRM Taste erfolgt. Der neue Wert wird gesichert und mit dem ´ Symbol gekennzeichnet. Bei blinkendem Wert ist ein Start des Motors mit dem Fusspedal nicht möglich.

4.8 Dr’s Choice Programm

Zur Vereinfachung verfügt die Einheit über 15 Instrumenteneinstellungen für Drehmoment und Drehzahl (Details siehe Tabelle mit voreingestellten Werten hinter dem Umschlagblatt dieser Bedienungsanleitung). Um diese Einstellungen zu ändern, überschreiben Sie diese Werte, wie unten beschrieben. Dies ermöglicht Ihnen Ihre eigenen Instrumentenfolge unabhängig vom Feilenhersteller oder den empfohlenen Abfolgen zusammenzustellen. Um die Werte auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, siehe Kap. 5.2.

Page 20: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 20 –

de

– 21 –

Schritt-für-Schritt Programmierung1. Wählen Sie das Dr’s Choice Programm aus, indem Sie das System-Feld mit der Taste aktivieren, falls erforderlich, und mit den Tasten + und - durch die Systeme navigieren, bis in der Anzeige “Dr’s Choice“ erscheint.

2. Drücken Sie einmal auf die Taste , um zum Feilen-Feld zu gelangen. Es wird die erste Feilenposition mit 01 angezeigt. Um eine andere Feilenposition auszuwählen, verwenden Sie die Tasten + und -.

3. Nachdem die gewünschte Feilenposition ausgewählt wurde (durch den Markierungspfeil angezeigt), drücken Sie die Taste , um zum Drehmoment-Feld zu springen. Dieses Feld wird dann durch den Markierungspfeil markiert. Drücken Sie die Tasten + und -, um die gewünschte Drehmomenteinstellung auszuwählen. Nach Änderung des Drehmomentwertes blinkt dieser Wert. Der verfügbare Drehmomentbereich liegt zwischen 20 und 500gcm, d.h. es gibt 49 mögliche Stufen zu je 10gcm.

Nach Wahl des gewünschten Drehmoments muss diese Einstellung durch einmaliges Drücken der CONFIRM Taste gespeichert werden. Das Feld für das Drehmoment hört dann auf zu blinken.

Wird die CONFIRM Taste zur Speicherung nicht gedrückt, kann diese Einstellung nicht verwendet werden und geht verloren, sobald eine andere Feileneinstellung gewählt wird.

4. Drücken Sie die Taste , um zum Drehzahl-Feld zu gelangen (durch den Markierungspfeil markiert). Drücken Sie die Tasten + und -, um die gewünschte Drehzahleinstellung auszuwählen. Nach Änderung des Drehzahlwertes blinkt dieser Wert. Der verfügbare Drehzahlbereich liegt zwischen 200 bis zu maximal 3.200 UpM.

Die folgenden Drehzahlen können ausgewählt werden: von 200 bis 500 UpM in 10er Schritten und von 500 bis 3.200 UpM in 100er Schritten.

Nach Wahl der gewünschten Drehzahl muss diese Einstellung durch einmaliges Drücken der CONFIRM Taste gespeichert werden. Das Feld für die Drehzahl hört dann auf zu blinken. Wird

die CONFIRM Taste zur Speicherung nicht gedrückt, kann diese Einstellung nicht verwendet werden und geht verloren, sobald eine andere Feileneinstellung gewählt wird.

Um Ihre individuellen Einstellungen zu notieren, siehe Tabelle direkt hinter der Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.

4.9 Integrierter Apexlocator

VDW.GOLD bietet einen integrierten Apexlocator, welcher auf 2 Arten eingesetzt werden kann:

Page 21: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 21 –

de

Endo Easy Efficient®

Kombinierte Längenbestimmung mit Benützung des Winkelstücks und des Lippenclips (gleichzeitige Bestimmung mit rotierender Feile) und die alleinige Bestimmung über die separate Feilenklemme mit Lippenclip (dabei ist das Winkelstück nicht im Einsatz, es ist empfohlen eine manuelle Feile mit der Feilenklemme zu verbinden).

Warnhinweis• Nur bei Einsatz des Originalwinkelstücks 6:1 sind bei der kombinierten Längenbestimmung

mit Winkelstück und Lippenclip präzise Messergebnisse garantiert.• Nur endodontische NiTi Feilen mit metallischem Griff für diese Art von Längenbestimmung

einsetzen.• In einigen klinischen Fällen ist die präzise Längenbestimmung nicht durchführbar (Details

siehe Kapitel 9 „Problembehebung“).• Während der elektrischen Längenbestimmung fließen geringe Patientenhilfsströme über

die Elektroden. Die Grenzwerte des VDW.GOLD liegen weit unter den Werten, die in der IEC 601-1: 1988 gefordert werden. In seltenen Fällen kann dies trotzdem zu einem Schmerz-empfinden beim Patienten führen. In diesem Fall unterbrechen Sie die Längenbestimmung.

4.9.1 Wertvolle Tipps zur präzisen Längenbestimmung

• Benützen Sie Handschuhe und Kofferdam zur Isolierung des Zahnes.• Trocknen Sie Zugangskavität mit Luftpuster oder Wattepellet.• Vermeiden Sie direkten Kontakt zwischen Feile im Winkelstück und Mundschleimhaut, da

Ableitstrom störend auf die Bestimmung wirken kann.• Verwenden Sie die Silikonschutzhülle für das Winkelstück.

4.9.2 Betrieb des Apexlocators

Für die kombinierte Längenbestimmung setzen Sie das Winkelstück ein, und ziehen die Schutzhülle über das Winkelstück:• Stecken Sie das Lippenclipkabel in die mini USB Buchse (B) auf der Geräte-Rückseite.

Stecken Sie den Lippenclip dann in die entsprechende Öffnung am Kabelende. Prüfen Sie, ob die Verbindung stabil ist. Sobald der USB-Stecker des Lippenclipkabels in der Buchse steckt, schaltet die Apex-Status LED auf die Farbe rot (wenn die Einheit eingeschaltet wurde, ist die LED aus). Dies bedeutet, dass die Einheit die Verbindung erkannt hat und betriebsbereit ist.

Page 22: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 22 –

de

– 23 –

Wenn das Lippenclipkabel wieder aus der mini USB Buchse entfernt wird, wird die Apex LED wieder abgeschaltet oder das Gerät ganz ausgeschaltet.

• Hängen Sie den Lippenclip in die Wangentasche des Patienten ein (empfohlen wird, den Lippenclip auf der gegenüberliegenden Seite des zu behandelnden Zahnes einzuhängen).

Setzen Sie bei der alleinigen Längenbestimmung die separate Feilenklemme mit einem Handinstrument anstatt des Winkelstücks ein:• Stecken Sie das Feilenklemmen-Kabel in die Buchse (C) auf der Geräte-Rückseite. Stecken

Sie die Feilenklemme in die entsprechende Öffnung am Kabelende. Prüfen Sie, ob die Verbindung stabil ist.

• Hängen Sie den Lippenclip in die Wangentasche des Patienten ein (empfohlen wird, den Lippenclip auf der gegenüberliegenden Seite des zu behandelnden Zahnes einzuhängen).

AnschaltenUm den Apexlocator einzuschalten, berühren Sie den Lippenclip entweder direkt mit der Feile (bitte nicht den Stopper berühren!), die in das Winkelstück eingebracht wurde oder direkt mit dem Handinstrument, das mit der Feilenklemme verbunden ist für die Dauer von etwa 3 Sekunden.

Abb. 4 Einschalten des Apexlocators

Lippenclip und Feile im Winkelstück oder Lippenclip und Feilenklemme

Bei guter Verbindung wechselt die Apex LED von rot zu grün und in der Anzeige erscheint:

HinweisDie Apex LED schaltet nicht auf grün um, oder blinkt rot. In der Anzeige erscheint:

Page 23: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 23 –

de

Endo Easy Efficient®

Der Apexlocator lässt sich aufgrund einer Störung nicht einschalten. Mögliche Ursachen sind:

• Eines der Verbindungskabel könnte defekt sein oder nicht ordentlich eingesteckt worden sein.• Fehlerhafte Verbindung zwischen Kabeln und der Einheit.• Zu kurzer oder gestörter Kontakt entweder zwischen Lippenclip und Winkelstück-Feile oder

Lippenclip und Feile in der Feilenklemme.

Um Abhilfe zu schaffen gehen Sie wie folgt vor:Überprüfen Sie alle Steckverbindungen und versuchen Sie es erneut.

1. Wenn Sie versucht haben den Apexlocator über eine Verbindung des Lippenclips mit der Feile im Winkelstück zu aktivieren, versuchen Sie es nun mit Lippenclip und der Feile in der Feilenklemme. Wenn sich der Apexlocator nun so einschalten lässt, dann liegt eine gestörte Verbindung zwischen der Feile im Winkelstück und dem Lippenclip vor.

2. Überprüfen Sie bitte den Kontakt zwischen Feile und Lippenclip.

3. Sollten die Ergebnisse immer noch negativ ausfallen, scheint das Winkelstück (nur das Orginal VDW 6:1 kann verwendet werden) die Signale nicht richtig zu übertragen. Das Winkelstück muss ausgewechselt werden.

4. Sollte der Fehler nach dem Kontakt zwischen Feile im Winkelstück und Lippenclip und dem Kontakt zw. Feilenklemmen-Feile und Lippenclip weiterhin erscheinen, könnte ein defektes Lippenclipkabel oder eine Unterbrechung des Messstromkreises (Feile richtig eingesetzt, Feile mit leitendem Stahlschaft) der Grund dafür sein. Wenn der Fehler sich nicht beheben lässt, ist das Einschalten und damit die Nutzung des Apexlocators nicht möglich. (Details siehe Kapitel 9 „Problembehebung“)

AbschaltenUm den Apexlocator abzuschalten:• Entfernen Sie das Lippenclipkabel von der Einheit.• Drücken Sie einfach die AN/AUS Taste.

HinweisUm den Apexlocator kurz zu unterbrechen, nehmen Sie den Lippenclip aus dem Patientenmund. Um den Apexlocator wieder zu aktivieren, platzieren Sie den Lippenclip wieder im Patientenmund.

Page 24: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 24 –

de

– 25 –

LängenbestimmungDie Apexlocator Anzeige wird durch 8 LEDs verschiedener Farbe auf dem Tastenfeld dargestellt.

Abb. 5 Apexlocator Anzeige

Die LEDs zeigen die Position der Feilenspitze an:

Blauer Abschnitt (3 blaue LEDs): Koronal-medianer KanalabschnittGrün/gelber Abschnitt (3 grüne/1 gelbe LED): Abschnitt von apikaler Konstriktion bis Foramen apicaleRote LED: Überschreitung des Foramen apicale

(Überinstrumentierung!)

Bestimmen Sie den Apex an der 3. grünen LED.

Akustische BegleitsignaleBeim kontinuierlichen Feilenvorschub leuchten die LEDs von blau bis grün, was von Pieptönen mit zunehmender Signalfrequenz begleitet wird. Bei der gelben LED ertönt ein Dauerpiepton, bei der roten LED ein sehr starkes Warnsignal.

Hinweis• Eine einzelne LED repräsentiert NICHT die Arbeitslänge in mm.• Um genaue Ergebnisse bei der alleinigen Längenbestimmung zu erreichen, sollen Feilen in

passender Größe zur Größe des Apex eingesetzt werden. Zu kleine Feilen führen zu Störungen bei der Bestimmung.

Apikaler Auto-StoppBei Auslieferung ist der apikale Auto-Stopp inaktiv.

Wenn Sie mit dem automatischen Stopp am Apex arbeiten wollen, gehen Sie folgendermassen vor:• Drücken Sie die MENU Taste und blättern mit der + Taste bis APEX ganz links erscheint (mit

Markierungspfeil gekennzeichnet).• Drücken Sie die Taste bis der Markierungspfeil ganz nach rechts gesprungen ist zu “AUS”.

Page 25: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 25 –

de

Endo Easy Efficient®

• Drücken Sie die + Taste, um von “AUS” zu “EIN” zu wechseln und bestätigen mit der CONFIRM Taste.

Wenn eingeschaltet, hält der Auto-Stopp bei Erreichen des Apex die rotierende Feile automatisch an.Nach Loslassen des Fußpedals und erneutem Drücken des Fußpedals dreht die Feile automatisch in den Linkslauf, um dann wieder im Rechtslauf zu rotieren.

5. Standardeinstellungen5.1 Drehmoment- und Drehzahleinstellungen

Bei Auslieferung sind die Feilensysteme Mtwo mit Revisionsfeilen und FlexMaster eingeblendet, ebenso sind Dr´s Choice und Gates aktiv und daher beim Durchblättern in der Anzeige sichtbar.

Die Voreinstellungen von Drehmoment und Drehzahl aller Feilensysteme sind individuell abänderbar.

5.2 Werkseinstellungen der Parameter

Es ist immer möglich, zu den Originaleinstellungen wie bei Auslieferung durch ein allgemeines Zurücksetzen zurückzukehren.

• Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil nicht mit der Einheit verbunden ist.• Schalten Sie die Einheit durch Drücken der AN/AUS Taste aus.• Halten Sie gleichzeitig die CONFIRM Taste und die AN/AUS Taste für ca. 3 Sekunden fest

gedrückt. Die Einheit schaltet sich ein und in der Anzeige erscheint:

HinweisBeachten Sie, dass alle individuellen Werte-Einstellungen incl. der Einstellungen im Dr´s Choice Programm auch mitbetroffen sind, sobald generell zu den Originaleinstellungen zurückgesetzt wurde.Um nur den Drehmoment- oder Drehzahlwert von 1 Feile auf den Originalwert zurückzusetzen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten für ca. 1 Sekunde.

Page 26: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 26 –

de

– 27 –

6. Reinigung, Desinfektion, SterilisationHinweis

Keine der VDW.GOLD Komponenten wird desinfiziert oder sterilisiert geliefert!

AußenflächenWischen Sie die äußeren Flächen von Einheit, Mikromotor, Stromleitung, Verbindungskabeln mit einem sauberen Lappen ab, der mit einem milden Desinfektionsmittel leicht befeuchtet wurde.

Verwenden Sie nur Desinfektionsmittel mit erwiesener antibakterieller, fungizider und virustötender Wirksamkeit und nur von Stellen auf nationaler Ebene freigegebene Desinfektionsmittel, wie VAH/DGHM gelistete Produkte. Wir empfehlen aldehydfreie Desinfektionsmittel, z.B. „Minuten Wipes“ von ALPRO Medical.

Warnhinweis• Stellen Sie die Einheit nicht in ein Ultraschallbad.• Da das Gehäuse unversiegelt ist, sprühen Sie keinen Spray direkt auf das Gehäuse;

insbesondere dürfen die Anzeige und die elektrischen Anschlüsse nicht angesprüht werden.

ZubehörLippenclip, Feilenklemme und Winkelstück-Schutzhülle sind biokompatibel (in Übereinstimmung mit EN 10993-1) und können im Autoklaven (vorher in einen Schlauchbeutel einschweißen) bei 121°C für 20 Minuten oder bei 132/134°C für 5 Minuten sterilisiert werden.Setzen Sie Autoklaven ein, die die Anforderungen der Norm EN 13060 erfüllen.

Abb. 6 Lippenclip Abb.7 Feilenklemme Abb. 8 Winkelstück-Schutzhülle

WarnhinweisWeder Lippenclipkabel noch Feilenklemmen-Kabel können sterilisiert werden!

MotorDer Mikromotor inklusive Kabel ist autoklavierbar. Sterilisieren Sie bei 121°C für 15 Minuten. Setzen Sie Autoklaven ein, die die Anforderungen der Norm EN 13060 erfüllen.

Page 27: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 27 –

de

Endo Easy Efficient®

Warnhinweis• Überschreiten Sie niemals 135°C beim Sterilisieren der Zubehörteile, die in der

Gebrauchsanweisung beschrieben sind.• Führen Sie in gewissen Abständen die entsprechende Wartung gemäß Herstelleranweisungen

durch, die die Funktionen und Temperatur des Autoklaven betreffen.

HinweisDer Motor kann heiß laufen, wenn übermäßige Kraft einwirkt.• Wenn sich der Motor überhitzt, entfernen Sie nicht den Mikromotor von der Einheit.• Falls sich der Motor zu häufig überhitzt, kontaktieren Sie Ihr Servicezentrum.

WarnhinweisSetzen Sie den Mikromotor nicht ein, wenn dessen Temperatur 40°C überschritten hat. Im Falle von Überhitzung beenden Sie die Behandlung und warten bis die Temperatur des Motors unter 40°C gesunken ist, um die Behandlung wieder aufzunehmen. Falls der Motor in derselben Sitzung wieder zu heiß läuft, verwenden Sie diesen Motor nicht mehr und wenden Sie sich an Ihr Servicezentrum.

Winkelstück-DesinfektionZur Sterilisation des 6:1 Winkelstückes befolgen Sie die Anweisung in der separaten Gebrauchsanleitung.

7. WartungRoutinewartungInspizieren Sie das Mikromotorkabel mindestens alle sechs Monate. Sollte dabei irgendein Verschleiß an der Ummantelung auffallen, lassen Sie das Stromkabel durch ein autorisiertes Servicezentrum austauschen.

Warnhinweis• Der Mikromotor darf auf keinen Fall geschmiert werden. Eine Schmiermittel-Kontamination

des Mikromotors wirkt sich negativ auf den sicheren Betrieb aus.• Beim Schmieren des Winkelstücks ist darauf zu achten, dass kein Schmiermittel in den

Mikromotor gelangt.• Führen Sie niemals Fremdkörper in den Mikromotor ein.• Ein Austausch des Mikromotors kann keinesfalls als Reparatur im Rahmen der Garantie aner-

kannt werden, wenn eine Kontamination durch Schmiermittel festgestellt wird.

Spezielle WartungKontaktieren Sie wegen möglicherweise erforderlicher spezieller Wartung das Vertriebsunternehmen VDW GmbH.

Page 28: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 28 –

de

– 29 –

8. Technische DatenHERSTELLER: ATR s.r.l. Pistoia, Italien für VDW GmbH, München

MODELL: VDW.GOLD

MATERIAL: Gehäuse: ABS Mikromotor; Aluminium

MAßE: 20,6 x 9 x 8,9cm

GEWICHT: 1,1kg

STROMVERSORGUNG: batteriegespeist, 2000 mAh, 6V

STROMVERSORGUNG BATTERIELADEGERÄT: 100-240V

SPANNUNGSTOLERANZEN: ± 10% max.

FREQUENZ: 47-63Hz

NENNWERT STROMAUFNAHME LADEGERÄT: 2,5A

DREHMOMENTBREICH: 20-500gcm an der Feile

DREHZAHLBEREICH DER ANTRIEBSWELLE: 1.200 - 19.200 UpM

ELEKTRISCHE SCHUTZKLASSE: KLASSE II

ANWENDUNGSTEIL: Typ BF

SICHERHEITSSTUFE BEI PRÄSENZ VON ENTZÜNDLICHEN ANAESTHESIEMISCHUNGEN ODER SAUERSTOFF:

NICHT GEEIGNET FÜR DIE VERWENDUNG IN GEGENWART VON ENTZÜNDLICHEN ANAESTHESIEMITTELN ODER FREIEM SAUERSTOFF

BETRIEBSMODUS: DAUERBETRIEB

UMGEBUNGSBEDINGUNGEN FÜR DEN EINSATZ: +15°C /+42°C; RL: < 80%; 700-1.100hPa

SCHUTZ VOR FLÜSSIGKEITEN: NORMAL

KLASSIFIZIERUNG ALS MEDIZINISCHES GERÄT: IIA, Regel IX 93/42/EEC

ZENTRALEINHEIT: IP20

MOTOR: IP65

FUSSPEDAL: IP21

BEDINGUNGEN FÜR TRANSPORT UND LAGERUNG: -20°C/+50°C; RL: 20-90%; 500-1.100 hPa

9. ProblembehebungFalls VDW.GOLD scheinbar nicht einwandfrei funktioniert, muss es sich nicht um eine Gerätestörung handeln. Bitte überprüfen Sie das Gerät entsprechend der Hinweise in der folgenden Tabelle, um Bedienungsfehler oder anatomische/sonstige Besonderheiten auszuschließen.

Wenn sich das Problem auch anhand der folgenden Tabelle nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Händler oder direkt an VDW GmbH in Deutschland.

Page 29: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 29 –

de

Endo Easy Efficient®

Problem Mögliche Ursache Lösung

DIE EINHEIT ARBEITET NICHT KORREKT

• Das Ladegerät ist nicht ordnungsgemäß in der Steckdose.• Netzwerkspannung stimmt nicht mit der Spannung des

Ladegeräts überein.

• Prüfen, ob Ladegerät korrekt mit der Steckdose verbunden ist.• Prüfen, ob Original-Ladegerät verwendet wurde.• Stellen Sie die Werkseinstellungen wieder her.

DIE ANZEIGE ARBEITET NICHT KORREKT

Instabile Anzeige oder Anzeige wird dunkler, wenn der Ladestand des Akkus niedrig ist.

Wiederaufladen des Akkus.

DER MIKROMOTORSTARTET NICHT

• Unsachgemäße Verbindung mit dem Motorgehäuse.• Winkelstück funktioniert nicht richtig.

• Prüfen, ob der Motoranschluss korrekt in das Gehäuse des Mikromotors eingesteckt ist.

• Prüfen, ob das Winkelstück korrekt arbeitet.• Entfernen Sie das Winkelstück und stellen Sie die maximale

Geschwindigkeit ein. Starten Sie danach den Motor.• Kalibrieren Sie ohne Winkelstück und schließen Sie dann das

Winkelstück an. Führen Sie danach die Kalibrierung erneut durch.

DAS FUSSPEDAL STARTET NICHT DEN MOTOR

Entweder ist das Fußpedal kaputt oder ist nicht ordentlich eingesteckt.

Starten Sie den Motor über Drücken der Confirm Taste [5] für 1,5 Sekunden. Falls dann der Motor startet, prüfen Sie die Verbindung zwischen Fußpedal und Einheit. Wenn wiederholt der Motor nicht über das Fußpedal startet, kontaktieren Sie Ihr Servicezentrum, um das Fußpedal zu ersetzen.

DER AKKU ARBEITET NICHT KORREKT

• Akku entlädt sich zu schnell, obwohl alle Maßnahmen korrekt befolgt wurden.

• Die Einheit arbeitet nur, wenn das Ladegerät am Stromnetz hängt, jedoch nicht im Akkubetrieb.

Da der Akku kaputt zu sein scheint, senden Sie die Einheit an Ihr Servicezentrum ein.

KALIBRIERUNG FEHLER 1

Nicht ordnungsgemäßer Motoranschluss stört den Kalibrierungsprozess.

Prüfen Sie den Motoranschluss.

KALIBRIERUNGFEHLER 2

Übermäßiger Widerstand im Winkelstück stört den Kalibrierungsprozess.

• Prüfen Sie das Winkelstück auf Störungen.• Möglicherweise muss es geschmiert werden.

ALLE SYSTEME AUSFEHLER 4

Alle Nickeltitansysteme wurden versehentlich ausgeblendet und sind nicht in der Anzeige sichtbar.

Blenden Sie die benötigten Feilensysteme wieder ein und die normale Aufbereitung ist möglich.

APEXLOCATORFEHLER 3

Apexlocator lässt sich nicht einschalten aufgrund einer Störung.

• Prüfen, ob Lippenclip- und /oder Feilenklemmenkabel richtig eingesteckt oder kaputt sind.

• Prüfen, ob versehentlich Feilenklemme mit der Winkelstück-Feile verbunden wurde anstatt des Lippenclips.

• Prüfen, ob Original-Winkelstück 6:1 genommen wurde.

APEX STATUS LEDschaltet nicht um auf:

- rot (bleibt aus):

- grün:

Gestörte Verbindung zwischen Lippenclipkabel und der Einheit. Defektes Lippenclipkabel.

Zu schneller / fehlerhafter Kontaktschluss zwischen Lippenclip und Winkelstück-Feile oder der separaten Feilenklemme.

• Winkelstück funktioniert nicht richtig.

• Prüfen, ob Lippenclipkabel richtig eingesteckt wurde, oder ob es verdreht oder defekt ist.

• Reinigen Sie den Lippenclip.

• Prüfen, ob die Messfeile richtig in das Winkelstück eingesteckt wurde.

• Prüfen, ob Winkelstück funktioniert.

• Aktivierungs-Vorgang wiederholen und abwarten bis die Anzeige „Apexlocator ein“ erscheint.

• Alternativ die Aktivierung mit Lippenclip und Feile in Feilenklemme wiederholen und warten bis die Anzeige „Apexlocator ein“ erscheint.

Page 30: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 30 –

de

– 31 –

Problem Mögliche Ursache Lösung

APEXLOCATOR ISTÜBEREMPFINDLICH,d.h. zeigt den Apex zu früh bzw. die Arbeitslänge zu kurz an

• Kurzschluß aufgrund übermäßiger Flüssigkeit in der Pulpakammer (Spüllösung, Speichel, Blut).

• Direkter Kontakt der Feile mit der Schleimhaut /Schleim-hautwucherungen, z.B. bei frakturierter Metallkrone.

• Direkter Kontakt der Feile mit metallischen Restauratio-nen (Krone, parapulpärer Stift, Amalgamfüllung).

• Lateraler Wurzelkanal.

• Juveniler Kanal mit großem Apex.

• Trocknen Sie die Zugangskavität mit Wattepellet/Luftpuster.• Bei starker Blutung abwarten bis Blutung gestoppt werden kann.

• Zur Isolierung: - Adäquate Aufbaufüllung - Elektrokauterisation

• Setzen Sie Kofferdam.• Benützen Sie die Winkelstück-Schutzhülle.• Zugangskavität vorsichtig vergrößern, evtl. Flow Composite

zwecks Isolierung aufbringen.

• Bestimmung wiederholen.

• Präzises Ergebnis scheint nicht möglich.

APEXLOCATOR MISST GAR NICHT, da der Messstrom-kreis nicht geschlos-sen werden kann.

• Wurzelkanal kalzifiziert oder obliteriert.

• Wurzelkanal extrem trocken.

• Verblockung mit alten Wurzelfüllresten bei Revision/ Verblockung durch nicht ganz entfernte MedEinlage (z.B. Calciumhydroxid).

• Als alleinige Bestimmung: Zu schmale Messfeile für großen Wurzelkanal.

• Lippenclip ist nicht ordungsgemäß im Patientenmund eingehängt.

• Als alleinige Bestimmung: Messfeile inkorrekt mit Feilen-klemme verbunden, d.h. wirklich mit dem Metallschaft in Verbindung

• Defekte Verbindungskabel.

• Vergleichende Röntgenaufnahme auf Hinweise prüfen. Evtl. Katheterisierung mit ISO 06/08 Feile bis zur Arbeitslänge.

• Spülung mit NaOCL-Lösung, Zugangskavität mit Wattepellet/Luftpuster trocknen.

• Vergleichende Röntgenaufnahme und vollständige Entfernung alter Guttapercha-Reste/vollständige Entfernung alter Reste der MedEinlage.

• Längenbestimmung/Reste der MedEinlage vollständig entfernen.

• Wenn kein Klemmkontakt besteht, wählen Sie eine größere Feile.

• Platzieren Sie den Lippenclip erneut im Patientenmund.• Kontrollieren Sie Kabel und Buchsen-Verbindungen erneut.

• Als alleinige Bestimmung: prüfen, ob Kontakt gut ist zwischen Feile und Feilenklemme.

• Reinigen der Feilenklemme mit Ethanol.

• Kabel und Buchsen auf sichtbare Schäden prüfen.

Im Falle von Fraktur oder Perforation ist keine exakte Längenbestimmung möglich.Der Strom wird über den Frakturspalt oder die Perforation fortgeleitet.

Endometrische Längenbestimmung und RöntgentechnikDa die Röntgenmesstechnik nur eine 2-dimensionale Abbildung eines 3-dimensionalen Wurzel-kanalsystems erlaubt, können in Einzelfällen Röntgenbild und endometrisches Messergebnis nicht zusammen passen. Dies muss nicht bedeuten, dass VDW.GOLD unzuverlässig arbeitet oder dass die Röntgenaufnahme ungenau ist.

Diese Messabweichungen sind bedingt durch verschiedene Kanalanatomien. Das tatsächliche Foramen apicale kann abweichend vom radiologischen Apex der Wurzel lokalisiert sein.

Page 31: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 31 –

de

Endo Easy Efficient®

Das Röntgenbild kann im Falle von seitl. Kanalkrümmungen eine kürzere Arbeitslänge anzeigen als das mit VDW.GOLD erzielte Messergebnis.

10. ZertifikatDieses Gerät ist als Klasse IIa Produkt klassifiziert und trägt das CE Zeichen:

Hersteller: Advanced Technology Research, ATR s.r.l. Via San Donato, 1 51100 Pistoia, Italien

Vertrieb: VDW GmbH, Bayerwaldstr. 15 81737 München

Deutschland

Die Konformitätserklärung befindet sich im Anhang.

11. Zubehör Bei Nachkauf sind folgende Teile verfügbar:

Beschreibung Inhalt Artikelnummer

Winkelstück-Schutzhülle 5 Silikon-Schutzhüllen 1107 000 512

Lippenclip 5 Lippenclips 1107 000 514

Feilenklemme 2 Feilenklemmen 1107 000 515

Lippenclipkabel 1 Lippenclipkabel 1107 000 516

Feilenklemmen-Kabel 1 Feilenklemmen-Kabel 1107 000 519

Netzteil 1 Ladegerät 1107 000 517

Fusspedal 1 Fussanlasser 1107 000 510

Winkelstück 6:1 1 Winkelstück 6:1 1079

Page 32: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 32 –

de

– 33 –

12. GarantieDer Hersteller bestätigt hiermit die korrekte Konstruktion des Produkts, die Verwendung von Spitzenmaterialien, die Durchführung aller erforderlicher Prüfungen und dass das Produkt die geltenden einschlägigen Gesetze und Verordnungen einhält.

Das Produkt wird von einer Garantie von 12 Monaten abgedeckt, die mit dem Datum der Lieferung beginnt (gemäß der vom Verkäufer beim Verkauf ausgestellten Lieferpapiere, die die Seriennummer der Einheit enthalten).

Der Verbraucher hat nur innerhalb der Garantiefrist das Recht auf Garantieleistungen und nur unter der Bedingung, dass er den Hersteller bezüglich des Defekts schriftlich binnen zwei Monaten nach dem Entdeckungsdatum des Defekts informiert.

1. Diese Garantie deckt nur den Austausch oder die Reparatur von Einzelkomponenten oder Teilen ab, die von Herstellungsfehlern betroffen sind und sämtliche Kosten für den Besuch von technischem Personal und Verpackung sind ausgeschlossen. 2. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden oder Ausfälle, die auf nicht korrekte Wartung, oder Stromzufuhr, auf Vernachlässigung und/oder unsachgemäße Handhabung zurückzuführen sind. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die durch Versäumnisse des Benutzers bezüglich der normalen Wartung (siehe Bedienungsanleitung) entstehen. 3. Diese Garantie umfasst keinerlei Kompensation für direkte oder indirekte Personen- oder Sachschäden jeglicher Art, die aus einem nicht effizienten Betrieb der Einheit resultieren. 4. Diese Garantie erlischt automatisch, wenn die Einheit vom Benutzer oder nicht autorisierten dritten Parteien repariert, modifiziert oder in sonstiger Weise manipuliert wurde. 5. Zur Durchführung von durch die Garantie abgedeckte Reparaturen muss der Benutzer ausschließlich Kontakt zum Händler, zum vom Hersteller autorisierten Servicezentrum oder zum Hersteller selbst aufnehmen. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, zu gewährleisten, dass sich die Verpackung in perfektem Zustand befindet und auf jeden Fall angemessen für einen sicheren Transport der Einheit ist.6. Streitigkeiten bezüglich der Garantie oder der Qualität oder des Zustandes der gelieferten Geräte verleihen dem Käufer nicht die Berechtigung Zahlungen (weder vollständig noch in Raten) für die Geräte zurückzuhalten.7. Der Käufer hat kein Recht, Schadenersatz für Ausfallzeiten des Geräts zu fordern. 8. Die Garantie schließt ausdrücklich Defekte aus, die: - durch Beschädigung während des Transports entstanden sind - nicht auf Herstellungsfehler sondern auf normalen Verschleiß durch sachgemäßen Gebrauch

des Geräts zurückzuführen sind (insbesondere Verkalkung und Abnutzung von Verschleißteilen) - durch atmosphärische Ereignisse wie z.B. Blitzschlag, Feuer und Feuchtigkeit verursacht

wurden oder durch allgemeine sonstige Situationen, die nicht direkt mit dem Hersteller in Verbindung stehen

DIE GARANTIE IST NUR GÜLTIG BEI BEIGEFÜGTER RECHNUNG MIT DER BESTÄTIGUNG DES LIEFERDATUMS DES PRODUKTS.

Page 33: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 33 –

de

Endo Easy Efficient®

Im Falle eines Defekts senden Sie bitte Ihr Gerät mit diesem SERVICE-Scheck an VDW ein.

IhreAnschrift(oderPraxisstempel):

Name: _______________________________________________________________

Straße: _______________________________________________________________

PLZ, Ort: ______________________________________________________________

Telefon: __________________________ Fax: ________________________________

E-mail: _______________________________________________________________

Bei Rückfragen zuständig: ________________________________________________

das Gerät wurde gekauft am: _____________________________________________

über(Depot,Außendienstmitarbeiter): _______________________________________

Bitte senden Sie das Gerät gereinigt und desinfiziert sowie mit sämtlichem Zubehör an:

VDW GmbH - Geräteservice -Bayerwaldstraße 1581737 München, Germany

Fehlerbeschreibung(bittesodetailliertwiemöglich): ___________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________ q Garantiereparatur(Kaufnachweiserforderlich)q sollte die Reparatur ...........€ übersteigen, senden Sie mir bitte einen Kostenvorschlag.q bitte reparieren Sie das Gerät, einen vorherigen Kostenvoranschlag benötige ich nicht.

Datum: _______________________________________________________________

Unterschrift: ___________________________________________________________!

Page 34: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 34 –

de

– 35 –

ANHANGKonformitätserklärung

Page 35: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 35 –

de

Endo Easy Efficient®

Elektromagnetische Aussendungen und Störfestigkeit

Das Gerät ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde beziehungsweise der Anwender des Geräts sollte sicherstellen, dass dieses in einer derartigen Umgebung betrieben wird.

Störaussendungsmessung Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitfaden

HF-Aussendungen nach Cispr 11 Gruppe 1 Das Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.

HF-Aussendungen nach Cispr 11 Klasse A Das Gerät ist unter Berücksichtigung des unten stehenden Warnhinweises für den Gebrauch in Wohnbereichen geeignet: Dieses Gerät kann Funkstörungen verursachen beziehungs-weise den Betrieb von benachbarten Geräten stören. Möglicherweise ist die Ergreifung von Abhilfemaßnahmen, wie etwa eine Neuorientierung oder Umsetzung des Geräts beziehungs-weise seiner Leitungen oder eine Abschirmung des Standorts, erforderlich.

Aussendungen von Oberschwing-ungen nach EN 61000-3-2

Klasse A stimmt überein

Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen, einschließlich denen im Wohnbereich und solchen, geeignet, die unmittelbar an ein öffentliches Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden.

Aussendungen von Spannungsschwankungen/ Flicker nach EN 61000-3-3

stimmt überein

Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel EN 60601-1-2 Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien

Entladung statischer Elektriz-ität (ESD) nach EN 61000-4-2

± 6 kV Kontaktentladung ± 8 kV Luftentladung

± 6 kV Kontaktentladung ± 8 kV Luftentladung

Flurböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen versehen sein. Wenn der Fußboden mit synthetischem Material versehen ist, muss die relative Luftfeuchte mindestens 30% betragen.

Schnelle transiente elek-trische Störgrößen/Bursts nach EN 61000-4-4

± 2 kV für Netzleitungen ± 2 kV für Netzleitungen Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhaus-umgebung entsprechen.

Stoßspannung nach EN 61000-4-5

± 1 kV Gegentaktspannung ± 2 kV Gleichtaktspannung

± 1 kV Gegentaktspannung ± 2 kV Gleichtaktspannung

Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer typischen Geschäfts- oder Krankenhaus-umgebung entsprechen.

Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Schwankungen der Versorgungsspannung nach EN 61000-4-11

< 5% UT (> 95% Einbruch der UT) für 0,5 Perioden 40% UT (60% Einbruch der UT) für 5 Perioden 70% UT (30% Einbruch der UT) für 25 Perioden < 5% UT (> 95% Einbruch der UT) für 5 Sekunden

< 5% UT (> 95% Einbruch der UT) für 0,5 Perioden 40% UT (60% Einbruch der UT) für 5 Perioden 70% UT (30% Einbruch der UT) für 25 Perioden < 5% UT (> 95% Einbruch der UT) für 5 Sekunden

Die Qualität der Versorgungsspannung sollte der einer atypischen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung entsprechen. Wenn der Anwender des Geräts auch bei Auftreten von Unterbrechungen der Energieversorgung einen fortgesetzten Betrieb benötigt, wird empfohlen, das Gerät aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung oder einer Batterie zu speisen.

Magnetfeld bei der Ver-sorgungsfrequenz nach EN 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei der Netzfrequenz sollten den typischen Werten, wie sie in der Geschäfts- oder Krankenhausumgebung vorzufinden sind, entsprechen.

Page 36: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 36 –

de

– 37 –

Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel EN 60601-1-2 Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien

Geleitete HF-Störgrößen nach EN 61000-4-6

3 Veff von 150 kHz bis 80 MHz

3 Veff von 150 kHz bis 80 MHz

Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zu irgendeinem Teil des Geräts, einschließlich der Leitungen, verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die Sendefrequenz zutreffenden Gleichung berechnet wird. Empfohlener Schutzabstand: d = [1,2]√P von 150 kHz bis 80 MHzd = [1,2]√P von 80 MHz bis 800 MHz d = [2,3]√P von 800 MHz bis 2,5 GHz Mit P als der maximalen Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angaben des Senderherstellers und d als empfohlenem Schutzabstand in Metern (m). Die Feldstärken stationärer Funksender sollten – gemäß einer elektromagnetischen Untersuchung vor Ort – bei allen Frequenzen geringer als der Übereinstimmungspegel sein. In der Umgebung von Geräten, die das folgende Bildzeichen tragen, sind Störungen möglich:

Gestrahlte HF-Störgrößen nach EN 61000-4-3

3 Veff von 80 MHz bis 2,5 GHz

3 Veff von 80 MHz bis 2,5 GHz

Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen Funkgeräten und dem Gerät

Das Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des Geräts kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät – abhängig von der maximalen Ausgangsleistung des Kom-munikationsgerätes, wie unten angegeben – einhält.

Maximale Nennleistung desSenders(inW)

SchutzabstandabhängigvonderSendefrequenz(inm)

Von 150 kHz bis 80 MHz d = [1,2]√P

Von 80 MHz bis 800 MHz d = [1,2]√P

Von 800 MHz bis 2 GHz d = [2,3]√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Für Sender, deren maximale Nennleistung in obiger Tabelle nicht angegeben ist, kann der empfoh-lene Schutzabstand d in Metern (m) unter Verwendung der für die Frequenz des Senders geltenden Gleichung ermittelt werden, wobei P die maximale Nennleistung des Senders in Watt (W) gemäß Angabe des Senderherstellers ist.

Anmerkungen

(1) Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für den höheren Frequenzbereich. (2) Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektromagnetischer

Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen beeinflusst.

Page 37: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 37 –

de

Endo Easy Efficient®

Page 38: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 38 –

es

– 39 –

Programa individual Dr´s Choice (en el capítulo 4.8 encontrará más información)

Para dejar constancia de sus torques y velocidades de giro individuales, apunte en el cuadro sigu-iente la clase de lima y el valor correspondiente:

Posición de la lima Clase de lima Torque en gcm Velocidad de giro en r.p.m.

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

El aparato se entrega con los siguientes valores ajustados de fábrica del programa Dr´s Choice:Posición de la lima Torque en gcm Velocidad de giro en r.p.m.

01 30 300

02 50 300

03 70 300

04 100 300

05 120 300

06 150 300

07 170 300

08 200 300

09 220 300

10 250 300

11 270 300

12 300 300

13 320 300

14 350 300

15 400 300

Para restablecer los ajustes de fábrica, véase el capítulo 5.2.

Page 39: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 39 –

es

Endo Easy Efficient®

Índice página

1. Medidas generales de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1.1 Indicaciones generales de advertencia y condiciones de funcionamiento . . . . . . . . . 41 1.2 Efectos indeseados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 1.3 Descarga electrostática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432. Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.1 Componentes estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.2 Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 2.3 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463. Descripción del interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3.1 Panel de teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 3.2 Indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 3.3 Control de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 504. Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4.1 Conexión, modo standby, desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4.2 Tecla CAL (calibración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 4.3 Tecla ASR (modo automático para parada e inversión del sentido de giro) . . . . . . . . 52 4.4 Tecla ANA (anatomía) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 4.5 Tecla de MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.6 Tonos y señales acústicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 4.7 Biblioteca de limas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.7.1 Selección de un sistema de limas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.7.2 Selección de una lima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.8 Programa Dr’s Choice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 4.9 Localizador integrado de ápices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 4.9.1 Consejos útiles para determinar correctamente la longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.9.2 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 575. Configuración estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5.1 Ajuste del torque y configuración de la velocidad de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 5.2 Ajustes de fábrica de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616. Limpieza, desinfección, esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 627. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 638. Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 649. Resolución de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6410. Certificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6711. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6712. Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Apéndice Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Radiación electromagnética e inmunidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Page 40: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 40 –

es

– 41 –

Le agradecemos y nos alegramos de la compra del motor VDW.GOLD con localizador de ápices integrado. Este sistema ha sido especialmente concebido para que Ud. disponga durante muchos años un instrumento plenamente fiable.

Utilización adecuadaEl VDW.GOLD es un micromotor para la preparación mecánica del conducto radicular (con limas giratorias de níquel titanio) con medición integrada de longitud para la endodoncia. El aparato solo está previsto para un uso odontológico.

Durante la endodoncia se mide paralelamente la longitud endométrica. Alternativamente, también se puede determinar la longitud de trabajo uniendo una clamp separada con la lima de medición.

Por razones de seguridad, este Manual se adjunta al instrumento y constituye una parte integrante importante del sistema. Recomendamos tener el Manual de instrucciones siempre a mano.

La lectura de principio a fin de estas instrucciones reviste una importancia esencial. Este Manual debe siempre acompañar al instrumento para que los nuevos usuarios puedan familiarizarse con todas las características del producto, con las medidas de precaución y la información de advertencia.

No dude en ponerse en contacto con VDW si durante la consulta de este Manual le surgen dudas o problemas para los que requiera ayuda.

Este símbolo en las etiquetas del dispositivo y de los accesorios le indica al usuario que mire en el manual el apartado correspondiente.

Este Manual está disponible en distintos idiomas, a solicitud del cliente.

Distribuidor FabricanteVDW GmbH Advanced Technology Research (A.T.R) S.r.lBayerwaldstr. 15 Via S. Donato 181737 Munich 51100 PistoiaGermany Italy

Phone +49 89 62734-0Fax +49 89 [email protected] www.atrdental.com

Page 41: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 41 –

es

Endo Easy Efficient®

1. Medidas generales de precauciónLa mayor parte de los problemas que surgen durante el funcionamiento y conservación son debidos a la falta de atención prestada a las medidas fundamentales de seguridad y a la incapacidad de prever posibles accidentes.

La mejor manera de evitar los problemas y accidentes es anticipar las situaciones de peligro y operar el instrumento de conformidad con las recomendaciones del fabricante.

Tenga en cuenta el significado de los siguientes símbolos:

Indicación de advertencia La utilización del instrumento sin atenerse correctamente a la guía de manejo, puede causar daños al aparato o al usuario/paciente.

Indicación Información adicional, explicación sobre el manejo y prestaciones.

1.1 Indicaciones generales de advertencia y condiciones de funcionamiento

Indicaciones de advertencia• Antes de montar el aparato hay que verificar que no esté dañado. Si descubre algún desperfecto

debido al transporte, notifíqueselo a su distribuidor en un plazo de 24 horas a partir de la recepción del aparato.

• No está permitido instalar este dispositivo en lugares húmedos o en sitios en que pueda entrar en contacto con líquidos.

• No exponga el aparato a fuentes de calor, ni directa ni indirectamente.• Este instrumento ha sido concebido para el manejo único y exclusivo a cargo de personal especial-

izado. Utilícelo únicamente para los fines de aplicación para los que está previsto específicamente.• No modifique en modo alguno ni realice ninguna transformación en las características del pro-

ducto; VDW GmbH queda exonerada de cualquier responsabilidad, sea de la índole que sea, en caso de que se hayan realizado cambios o modificaciones en el aparato.

• El dispositivo emite radiaciones electromagnéticas de una intensidad por debajo de los límites vigentes prescritos en las leyes y normativa aplicables.

Leyenda de símbolos

Cat. protección II Tipo BF Leer detenidamente Fecha de fabricación Eliminación especial Corriente

Aislamiento doble, Protección especial la documentación (mes y año) de las piezas continua

cumple los contra descarga adjunta (manual de del instrumento eléctricas y

requisitos legales eléctrica instrucciones) electrónicas

de IEC-60601-1ª parte como residuos

Page 42: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 42 –

es

– 43 –

Contraindicaciones• La utilización de VDW.GOLD no está indicada en los pacientes con marcapasos, ni tampoco si

lo lleva el usuario.

Condiciones ambientales requeridas para el funcionamiento• Empleo: en recintos cerrados• Altura sobre el nivel del mar: menos de 3.000m• Temperatura ambiental: de 15°C a 42°C• Humedad relativa del aire: < 80%• En los materiales originales de embalaje se puede almacenar en un entorno a una temperatura

entre -20°C bis +50°C y con una humedad relativa por debajo del 90%.• No utilice el equipo nunca en caso de que haya oxígeno libre u otras mezclas inflamables de gases.• No debe pillarse ni oprimirse el cable que sale del mango de la pieza.• No esterilice la unidad central ni la introduzca en un autoclave o baño de ultrasonidos.

Este símbolo le indica que no está permitido eliminar el aparato inservible con los residuos domésticos, sino que hay que desecharlo como prescriban la normativa específica para eliminar los residuos eléctricos y electrónicos.

• VDW.GOLD es un equipo para la endodoncia. El sistema cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.

• Solo está permitido utilizar el aparato en lugares apropiados y su empleo queda reservado a los médicos especialistas que cuenten con una licencia para la práctica de la odontología.

• VDW.GOLD requiere medidas cautelares especiales en lo que se refiere a la compatibilidad electromagnética y su instalación y manejo debe realizarse ateniéndose estrictamente a la información que figura en este manual sobre dicha compatibilidad.

• Para evitar posibles situaciones de riesgo debidas a las interferencias electromagnéticas, está prohibido utilizar aparatos sanitarios u otros dispositivos eléctricos en las proximidades del VDW.GOLD. La radiación electromagnética que emite este equipo no alcanza los límites recomendados en la normativa aplicable vigente (EN 60601-1-2).

• VDW.GOLD no requiere ni inspecciones ni medidas de mantenimiento preventivo.• Tenga en cuenta las instrucciones del fabricante a la hora de emplear y eliminar como residuo

las limas de endodoncia. Estas limas no forman parte del alcance de suministro del VDW.GOLD.• Empleeúnicayexclusivamenteelcontra-ánguloSironaVDW6:1encombinaciónconel

VDW.GOLD.

Page 43: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 43 –

es

Endo Easy Efficient®

• El cargador de la batería necesita un voltaje en el rango de 100 – 240V (+/- 10%) a 47 - 63Hz. Emplee siempre y exclusivamente piezas originales.

• Si durante el funcionamiento se produce cualquier tipo de anomalía, interrumpa el trabajo y póngase en contacto con nuestro centro de servicio técnico.

• Noconectenuncamediosdealmacenamientoinformáticos(comoporejemplounidadesdediscoduro)conlasconexionesUSBdelVDW.GOLD(B,D).Bajoningunacircunstanciaemplee un cable adaptador USB con dos conectores macho para conectar el VDW.GOLD a un ordenador.

• LaconexiónUSBestándar(D)soloestáprevistaparafinesdemantenimientoode actualización del software a cargo de personal autorizado.

• LaminiconexiónUSB(B)estádestinadaalcabledelcliplabial (función de localizador del ápice, véase también la fig. 1).

El fabricante declina toda responsabilidad en los casos siguientes:• El empleo del aparato para fines que no concuerden con lo dispuesto concretamente en el

manual operación y mantenimiento.• Si realizan trabajos o reparaciones en él otras personas distintas de las autorizadas por el

fabricante (o por el importador en nombre del fabricante).• La conexión del sistema a una fuente de corriente que no cumpla la norma IEC 364.• El empleo de componentes que no sean originales o que no consten en el apartado

COMPONENTES ESTÁNDAR (véase el capítulo 2).

1.2 Efectos indeseados

Haciendo salvedad de la contraindicación en los pacientes con marcapasos, hasta el momento no se ha reportado ningún efecto indeseado que se haya producido en un entorno clínico utilizando el instrumento como es debido.

VDW GmbH queda exonerado de toda responsabilidad por los eventos ligados a una utilización clínica del dispositivo en cuestión y aquí excluimos expresamente la responsabilidad si se da el caso de que se rompa una lima en el conducto radicular.

1.3 Descarga electrostática

Indicación de advertenciaNo toque nunca ningún contacto de la clavija, ni establezca tampoco un puente eléctrico con ella (para más detalles, consulte las tablas en el apéndice).

Page 44: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 44 –

es

– 45 –

2. Primeros pasos2.1 Componentes estándar

El VDW.GOLD consta de los componentes enumerados a continuación:• Unidad central• Micromotor con cable, clavija• Control de pedal• Cargador externo de batería: Cincon Electronics Co. Ltd, modelo TR30RAM120• Contra-ángulo con reductor: Sirona VDW de transmisión 6:1• Accesorios: - 1 cable de unión (para clip labial) con 2 clips labiales - 1 cable de unión (para la clamp de la lima) con 1 clamp de lima para poder emplear el

localizador de ápice con una lima manual - 2 fundas protectoras para los contra-ángulos• Manual de instrucciones y guía breve

IndicaciónNinguno de los componentes de VDW.GOLD se suministra desinfectado ni esterilizado.

El contra-ángulo viene embalado por separado, al completo con su manual de instrucciones y se adjunta al VDW.GOLD. En el manual correspondiente al contra-ángulo encontrará información sobre su manejo y allí se especifica también que cumple con la directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios.

2.2 Montaje

1. Saque la unidad y los accesorios con cuidado del embalaje y colóquelos sobre una superficie plana y nivelada.2. Verifique que estén presentes en su totalidad los componentes enumerados en el apartado COMPONENTES ESTÁNDAR.3. Compruebe que el número de serie que figura en el fondo de la unidad coincida con el número de serie que consta en la caja exterior.

Fig. 1 Cara trasera del aparato

A B C D E mini USB standard USB

Page 45: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 45 –

es

Endo Easy Efficient®

4. Carga de la batería antes del primer uso: Enchufe la clavija del cargador externo de la batería en la conexión (A) situada en la cara posterior de la unidad (en el capítulo 2.3. se proporcionan más detalles).

IndicaciónAntes de emplear por primera vez la unidad en modo de batería, hay que cargar todas las baterías por completo, porque de fábrica solo se han recibido una corta recarga preliminar. Como alternativa, el VDW.GOLD también puede funcionar enchufado a la red eléctrica.

5. Conecte el enchufe del pedal con la conexión (E) en la cara posterior del aparato. Asegúrese de que la conexión haya quedado bien establecida.

6. Enchufe luego el cable del clip labial con la conexión mini USB (B) en la cara posterior del dispositivo. Si solo se va a efectuar una medición de longitud (sin preparación del canal), entonces hay que enchufar adicionalmente el cable del clamp de la lima en la conexión (C) situada en la cara posterior del dispositivo. Asegúrese de que la conexión haya quedado bien establecida.

IndicaciónPara retirar el cable, agarre siempre la parte central de la conexión y sáquela.

7. Enchufe la conexión del micromotor con el conector hembra de 9 polos de metal (F) situado en la cara delantera de la unidad.

Fig. 2 Conector hembra de metal

IndicaciónEl conector hembra F se ajusta primero presionando hacia dentro y luego extrayendo hacia fuera. En el momento de enchufarlo, hay que alinear en el centro el punto rojo del conector macho e insertarlo en el conector hembra del aparato. No se gira. Para seccionar el empalme, sujete bien la clavija por su parte metálica y extráigala. No la gire en ningún sentido.

8. Una el contra-ángulo VDW 6:1 con el micromotor. Tenga en cuenta aquí el manual de instruc-ciones independiente del contra-ángulo VDW 6:1.

F

Page 46: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 46 –

es

– 47 –

IndicaciónEn general se debe evitar el contacto directo entre la mucosa bucal y el contra-ángulo porque en caso contrario se podrían producir mediciones erróneas.

9. Humedezca ligeramente el contra-ángulo, por ejemplo, con un apósito desinfectante y enfunde con cuidado la funda protectora sobre el contra-ángulo.

Fig. 3 Funda protectora del contra-ángulo

10. Desinfecte el panel del teclado y el micromotor antes de la primera utilización y también cada vez que lo utilice con un nuevo paciente (para más detalles, véase el capítulo 6 “Limpieza, desinfección y esterilización”).

2.3 Batería

El VDW.GOLD lleva una batería híbrida de níquel-metal (NiMH).

Indicación de advertenciaNo abra la unidad para cambiar la batería, sea cual sea la razón. Esta pieza solo puede cambiarla un centro autorizado de servicio técnico.

Antes de emplearla, la batería tiene que estar totalmente recargada.

Cuando establezca la conexión de recarga eléctrica observe si se enciende el diodo verde del cargador porque esta luz señaliza que la conexión entre el cargador y la red de abastecimiento se ha producido correctamente.

El diodo LED de la batería tiene 3 colores que indican el estado actual de carga de la misma:

Verde: la batería dispone de capacidad suficiente.

Page 47: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 47 –

es

Endo Easy Efficient®

Intermitente rojo: Es necesario cargar la batería porque quedan tan solo unos pocos minutos de funcionamiento de la batería para la unidad. Antes de que el dispositivo se apague automáticamente, se oye una señal acústica y se muestra la siguiente indicación en el display:

En este caso, enchufe inmediatamente el aparato al cargador adjunto. El VDW.GOLD también se puede emplear cuando se esté cargando.

Cuando se haya apagado el motor solo se podrá continuar con el tratamiento después de conectarlo al cargador.

Intermitente naranja: Así se muestra que el cargador se ha unido correctamente con la conexión A de la cara posterior del aparato y que la batería se está cargando. En el display aparece la indicación siguiente:

Cuando la batería se ha recargado por completo, el diodo LED cambia a verde.

IndicaciónLa batería garantiza, por término medio, 1 hora y 40 minutos, aproximadamente, de tratamiento ininterrumpido del conducto radicular.La batería tarda unas 3 horas en recargarse.La unidad se puede emplear con toda normalidad mientras se está recargando, sin que, por ello, se prolongue el periodo de recarga de modo perceptible. Esto se debe a que el cargador de la batería del VDW.GOLD dispone de la potencia suficiente como para abastecer directamente al micromotor aunque la batería se esté recargando al mismo tiempo.

Indicación de advertencia• Para obtener una prolongada vida útil de la batería, se recomienda trabajar siempre con

corriente procedente de la batería y recargar esta cuando esté completamente agotada.• Evite que la batería se recargue más de lo necesario una vez que esté totalmente recargada.

No recargue nunca la batería más de 12 horas sin interrupción.• Si se sale líquido de la unidad, esto puede indicar una fuga en la batería. Interrumpa el

trabajo inmediatamente y envíe la unidad a un centro autorizado de servicio técnico para que cambien la batería. Es peligroso emplear un aparato con una fuga en la batería.

• También reviste peligro que el cliente abra el aparato para cambiar la batería él mismo. La apertura del aparato conlleva la extinción de la garantía.

Page 48: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 48 –

es

– 49 –

3. Descripción del interfaz del usuario3.1 Panel de teclado

1 ON/OFF: Conecta y desconecta la unidad.2 BATERÍA: Indica el estado de carga de la batería: La batería necesita recarga, se está·

recargando o el proceso de recarga se ha completado (para más detalles, consulte 2.3).

3+7 / : Sirve para pasar en la última línea de la pantalla por los campos de selección para elegir el sistema de limas, el torque y la velocidad de giro, que, una vez seleccionados, se pueden modificar con +/-. El campo activo en ese momento se marca con una flecha.

4+6 + / -: Para navegar en los campos seleccionados del display (el sistema de limas, las limas, el torque y la velocidad de giro) y en el menú, para modificar la configuración del torque y de la velocidad de giro, allí donde sea posible.

5 CONFIRMAR: Se emplea para confirmar a través del MENU las modificaciones de las velocidades y torques predefinidos en cada sistema y para restablecer los parámetros de fábrica (si se pulsa al mismo tiempo la tecla ON/OFF).

8 ANA: Reduce por razones de seguridad el valor del torque si el canal tiene un desarrollo complicado.

9 MENU: Permite el acceso a las funciones especificas como la activación y desactivación del sistema de limas o de la parada automática en ápice, la regulación de volumen del motor y del localizador del ápice y la selección del idioma.

10 CAL: Calibra el contra-ángulo para garantizar la precisión del torque cuando se haya sustituido o lubricado esta pieza.

1 16 17 20 19 18

43

6 7 11 10

985121514 132

Page 49: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 49 –

es

Endo Easy Efficient®

11 ASR: (Se refiere al motor):Diodo LED verde: Marcha atrás automática al alcanzar el umbral del torqueDiodo LED rojo: Solo para marcha atrás, controlado por pedal (p. ej., para léntulo)LED apagado: Parada automática

12 Estado de ÁPICE: LED rojo: Se ha insertado el cable del clip labial.Diodo LED verde: listo para el funcionamiento después de que la lima del contra-ángulo se haya empalmado con el clip labial. LED intermitente verde: Cuando se ha activado la parada automática apical y se inicia la marcha atrás pisando el pedal. LED intermitente rojo: En caso de anomalía aparece el mensaje de error “ERROR 3” en la pantalla.

Escaladellocalizadordeápice(LED13-20)Durante la medición de longitud se muestra el desplazamiento de la punta de la lima en el conducto radicular.

3.2 Indicación

Al conectar el aparato se encienden todos los diodos LED de colores. Aparece brevemente la pantalla de bienvenida y después se indican las limas utilizadas en último lugar, por ej. la Mtwo 10/04.

Línea superior: Indica el sistema de limas activo; no se puede modificar individualmente.Línea inferior: Los 4 campos indican el sistema, el tamaño de la lima y los valores de torque y velocidad de giro predefinidos.

sys muestra el sistema NiTi seleccionado.file muestra la lima NiTi seleccionada (10/04, 15/05, 20/06...)gcm muestra el límite de torque predefinido. El torque se indica en gcm

(centímetro-gramo: 1gcm = 0,0981 Nmm)rpm muestra la velocidad de giro del instrumentos en revoluciones por minuto (rpm: revolutions

per minute)

• Pulsando las teclas o el cursor salta horizontalmente de un campo a otro hacia la derecha o izquierda.

• Presionando las teclas de + o - se navega en sentido vertical a través de las limas y sistemas NiTi activos.

Page 50: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 50 –

es

– 51 –

3.3 Control de pedal

El micromotor se puede arrancar de dos modos distintos:• Al presionar el pedal el motor seguirá funcionando hasta que ceda la presión sobre el pedal.• Alternativamente, también se inicia pulsando la tecla CONFIRMAR (5) durante 1,5 segundos.

El motor se puede detener de nuevo pulsando una tecla cualquiera o el control de pedal. Cuando el motor se inicia mediante la tecla CONFIRMAR, se vuelve a detener automáti-camente a los cinco minutos como medida de seguridad, si no se para antes pulsando una tecla cualquiera o el control de pedal.

4. Funcionamiento4.1 Conexión, modo standby y desconexión

ConexiónPulsando la tecla ON/OFF. Todos los diodos LED, también los de la escala del localizador de ápices, se iluminan durante unos dos segundos. Después se muestra en pantalla la versión actual de software.

A continuación se indican las limas empleadas justo antes de desconectar o de cambiar al modo standby.

Modo standbyDespués de una pausa de utilización de diez minutos la unidad pasa automáticamente al modo standby para economizar batería. La pantalla se apaga y parpadea el diodo LED verde del símbolo de la batería. Este modo se finaliza pulsando cualquier tecla o el control de pedal. El aparato se enciende entonces y reanuda la pantalla que tuviera en el momento de cambiar al modo standby. A los 30 minutos de permanecer en el modo de standby el aparato se desconecta del todo para ahorrar batería. El dispositivo se puede volver a conectar pulsando la tecla ON/OFF.

DesconexiónPulse la tecla ON/OFF para desconectar la unidad. Se apaga el LED de la batería (2), a no ser que la batería se esté cargando en ese momento.

Page 51: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 51 –

es

Endo Easy Efficient®

4.2CAL(10):Calibración

El mango es necesario calibrarlo porque el torque del motor se transmite al contra-ángulo a través de este instrumento, y por eso una parte del torque se pierde por la fricción del mango. El micromotor se ajusta automáticamente con esta función.

• Una el contra-ángulo 6:1 con el micromotor.• Presione y mantenga presionada durante unos momentos (1,5 segundos) la tecla CAL. Se

escucha un pitido.• El micromotor empieza a girar para medir la inercia del contra-ángulo.

Indicación de advertenciaDurante el proceso de calibración, el micromotor modifica su régimen de revoluciones desde un mínimo de 1.200 r.p.m. hasta un máximo de 19.200 r.p.m. en el eje de accionamiento. Tenga cuidado si hay un instrumento insertado en el contra-ángulo.

IndicaciónEl contra-ángulo 6:1 reduce el régimen de revoluciones hasta que el instrumento rote a la velocidad indicada en pantalla.

• La calibración se debe realizar siempre que se lubrique el contra-ángulo o que se cambie para esterilizarlo, pero por lo menos unas vez al mes.

• Para calibrar no es necesario colocar ninguna lima en el contra-ángulo. Pero si hay colocada una, no interferirá en el proceso de calibración.

• No emplee ningún otro contra-ángulo ni una relación de transmisión distintos de los del contra-ángulo original. En el curso de la calibración se muestra la indicación:

La calibración ha concluido en cuanto se muestran en pantalla todas las barras.

IndicaciónSi, por cualquier razón, tuviera que detener la calibración en curso, pulse una tecla o pise el control de pedal. En la indicación se muestra:

Page 52: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 52 –

es

– 53 –

Posibles avisos de errorError 1: El micromotor no está bien conectado a la unidad. Compruebe la conexión.Error 2: El contra-ángulo encuentra gran resistencia al girar. Revise el contra-ángulo. Si es

necesario, lubríquelo.En la pantalla se lee, por ejemplo:

4.3ASR(11):Modoautomáticoparalaparadaeinversióndesentidoderotación

En el estado de fábrica, la función ASR para el motor está activa (LED verde). Pulsando la tecla ASR se pueden seleccionar otras funciones. El color del diodo LED cambia según la función que se haya seleccionado:

• Verde: Cuando se alcanza el par de giro predefinido, el motor gira automáticamente hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj), hasta que la lima ya no encuentre resistencia, momento en que vuelve también de modo automático a girar hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).

• Rojo: El micromotor, sin monitorización de torque, gira hacia la izquierda (en el sentido contrario al de las agujas del reloj).

• LED apagado: Cuando se alcanza el torque preestablecido el micromotor se detiene. Afloje la presión ejercida sobre el control de pedal y presiónelo de nuevo para que arranque el motor girando hacia la izquierda (en el sentido contrario al de las agujas del reloj). Cuando la lima deje de encontrar resistencia, el motor cambiará de nuevo automáticamente al giro a la derecha (en el sentido de las agujas del reloj).

Suenan señales acústicas de aviso en las siguientes circunstancias:• cuando se sobrepasa el 75% del par de torque predefinido,• el micromotor gira hacia la izquierda.

Si la unidad se desconecta y se conecta de nuevo, vuelve automáticamente al ajuste que estuviera seleccionado antes de la desconexión.

4.4ANA(8):Anatomía

En el estado de fábrica esta función está inactiva. Pulsando esta tecla se conecta la función de seguridad ANA y el LED emite luz verde. Esta función, que reduce automáticamente los valores predefinidos para todas las limas, se recomienda cuando el canal tenga una anatomía complicada y, en general, para el personal que se esté iniciando en este sistema.

Page 53: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 53 –

es

Endo Easy Efficient®

4.5MENU(9)

Al pulsar la tecla MENU permite acceder a las siguientes funciones:1. Activar y desactivar de la parada automática apical al llegar al ápice.2. Mostrar/ ocultar los sistemas NiTi (para más detalles, véase el capítulo 4.7).3. Regulación por separado del volumen para el motor y para el localizador de ápices.4. Selección de idioma (alemán o inglés) para la indicación de pantalla.

4.6Tonosacústicosyseñalesdelasteclas

Cuando se pulsa una tecla suena una serie de tonos que facilitan la aplicación. En el estado de fábrica están activados todos.

Con las teclas + y se escucha un tono agudo.Con las teclas - y se escucha un tono grave.Al presionar las teclas ASR, ANA, CONFIRMAR y CAL suena un tono medio.

Para las señales de aviso que suenan durante el control de torque (la función ASR del motor) y durante la parada automática (localizador de ápices) se puede regular el volumen por separado individualmente pulsando la tecla MENU. Seleccione el campo SOUND (tono).

Con la flecha de cursor desplácese hacia la derecha al campo MOTOR.

Con la flecha de cursor, desplácese de nuevo a la derecha para ajustar por separado el volumen:0= silencioso; 1= volumen bajo; 2= medio; 3= altoIgualmente, se puede desplazar con la flecha de cursor al campo APEX (`apice), para ajustar por separado el volumen del localizador de ápices.

• Pulse la tecla CONFIRMAR (5) para guardar el volumen recién ajustado y salir del menú.• Pulse la tecla MENU (9) para salir del menú sin guardar los datos.

Page 54: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 54 –

es

– 55 –

4.7 Biblioteca de limas

La unidad cuenta con una biblioteca de limas que contiene los valores predefinidos de los sistemas NiTi más importantes. Están disponibles los siguientes sistemas de limas:

1. Mtwo 3. ProFile® 5. Race™ 7. Hero® 9. Gates2. FlexMaster® 4. ProTaper® 6. System GT® 8. K3™ 10. Lentulo

Adicionalmente está disponible el programa individual Dr´s Choice.

En el estado de fábrica están visibles los sistemas Mtwo, FlexMaster y Gates, así como el programa Dr´s Choice. Todos los demás sistemas están ocultos en segundo plano.

Si desea trabajar también con uno de los otros sistemas de limas, tendrá que activar el sistema de limas oculto del modo siguiente:• Pulse la tecla MENU y navegue con la tecla + hasta que aparezca en el display el punto

SYSTEM, situado en el margen izquierdo (la flecha de cursor se coloca delante de SYSTEM).

• A continuación, presionando la tecla , la flecha de cursor salta hacia la derecha al sistema de limas que desee visualizar.

• Pulse de nuevo la tecla , y la flecha de marcado saltará totalmente hacia la derecha, al campo “ON”; o bien “OFF”.

• Presione ahora la tecla + para seleccionar “ON” u “OFF” y confirme la selección con la tecla CONFIRMAR. (“ON” significa que está visualizado/ activado y “OFF” significa que está

desactivado.)

IndicaciónSi, inadvertidamente, se han ocultado todos los sistemas, en la pantalla aparece el siguiente mensaje:

Reactive todos los sistemas de limas con los que quiera trabajar.

Advertencia

Los valores de par y velocidad están sujetos a cambio sin previo aviso por parte de los fabricantes de las limas de NiTi. Por lo tanto, los valores predefinidos en la biblioteca deben controlarse antes del uso. Los valores de par indicados en la pantalla sólo son precisos y fiables cuando se utilizan contraángulos Sirona VDW 6:1 bien mantenidos y lubricados.

Page 55: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 55 –

es

Endo Easy Efficient®

4.7.1 Selección de un sistema de limas (véase la descripción de un campo de teclado 3.1 y de la indicación 3.2)

La línea de arriba muestra el sistema de limas seleccionado. Para seleccionar otro distinto (Mtwo, FlexMaster o Dr’s Choice), debe estar activo el campo del sistema en la línea de abajo. Desplace la flecha de cursor al campo del sistema si quiere realizar cualquier modificación.

Presione las teclas + y - para navegar de un sistema a otro hasta que aparezca en pantalla el sistema deseado. No hace falta confirmarlo. Se puede entonces trabajar directamente con el sistema mostrado. En la pantalla se puede, por ejemplo, ver la visualización siguiente:

4.7.2 Selección de una lima

Después seleccionar el sistema de limas deseado se visualiza automáticamente la primera lima de la secuencia.Pulse la tecla , para desplazarse hacia la derecha con la flecha de cursor hasta el campo de la lima. No hace falta confirmarlo. Presione simplemente el pedal para hacer que gire la lima.

Pulse la tecla + para seleccionar la siguiente lima de la secuencia.Con la tecla - se selecciona la lima anterior.

IndicaciónTodos los valores de torque o de velocidad de giro se pueden modificar en cada sistema individual-mente sobrescribiendo el valor. El valor modificado parpadea hasta que se produzca la confirmación presionando la tecla CONFIRMAR. El nuevo valor se guarda y se marca con el símbolo identifica-dor ´. Cuando el valor se muestra intermitentemente no se puede arrancar el motor con el pedal.

4.8 Programa Dr’s Choice

Como medida de simplificación, la unidad tiene 15 configuraciones instrumentales para el torque y la velocidad de giro (para más detalles, consulte el cuadro con los valores predefinidos que figura detrás de la solapa del presente Manual). Para modificar estos parámetros, sobrescriba los valores procediendo como se indica más abajo. Esto le permitirá componer su propia secuencia de instru-mentos sin atenerse al fabricante de las limas o a las secuencias recomendadas. Para restablecer estos valores a la configuración de fábrica, vaya al capítulo 5.2.

Page 56: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 56 –

es

– 57 –

Programación paso a paso1. Seleccione el programa Dr’s Choice activando el campo del sistema con la tecla . En caso nec-esario, navegue con las teclas + y - hasta llegar a la indicación “Dr’s Choice”.

2. Pulse una vez la tecla para acceder al campo de las limas. La primera posición de lima se indica con 01. Para seleccionar otra posición, emplee las teclas + y -.

3. Cuando haya seleccionado la posición deseada de la lima (la que señalice la flecha de cursor), pulse la tecla , para desplazarse al campo de torque. Este campo se selecciona con la flecha de cursor. Con las teclas + y -, seleccione el parámetro de torque deseado. Después de modificar el torque, este valor empieza a parpadear. El rango disponible para el torque abarca de 20 a 500gcm, es decir, hay 49 niveles en tramos de 10gcm.

Tras seleccionar el torque, el ajuste se guarda pulsando una vez la tecla CONFIRMAR. El campo del torque deja entonces de parpadear. Si no se guarda el ajuste presionando la tecla

CONFIRMAR, este ajuste no se podrá emplear y se perderá en cuanto se seleccione otra configuración de lima.

4. Presione la tecla para acceder al campo de la velocidad de giro (marcado por el cursor de flecha). Con las teclas + y -, se selecciona la configuración de la velocidad de giro deseada. Después de modificar la velocidad, este valor empieza a parpadear. El rango de velocidad máximo disponible se encuentra entre 200 y 3.200 r.p.m. como máximo.

Se pueden elegir las siguientes velocidades: de 200 a 500 r.p.m. en pasos de 10 y de 500 a 3.200 r.p.m., en pasos de 100.

Una vez que se ha seleccionado la velocidad, el ajuste se guarda pulsando una vez la teclaCONFIRMAR. El campo de la velocidad deja entonces de parpadear. Si no se guarda el ajuste

presionando la tecla CONFIRMAR, este ajuste no se podrá emplear y se perderá en cuanto se seleccione otra configuración de lima.

Si desea anotar su configuración individual, emplee la tabla que figura en el reverso de la solapa de este manual de instrucciones.

4.9 Localizador integrado de ápices

VDW.GOLD ofrece un localizador integrado de ápices que se puede emplear de 2 maneras:

Medición combinada de la longitud empleando el contra-ángulo y el clip labial (medición simultánea con la lima en rotación) y la medición por separado mediante el clamp de la lima independiente con clip labial (¡aquí no se emplea el contra-ángulo, se recomienda unir una lima manual con el clamp de la lima!).

Page 57: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 57 –

es

Endo Easy Efficient®

Indicación de advertencia

• Únicamente si se utiliza el contra-ángulo original 6:1 están garantizados resultados precisos en la medición combinada de la longitud con contra-ángulo y clip labial.

• Emplear únicamente limas endodónticas NiTi con mango metálico para esta forma de medir la longitud.

• En algunos casos clínicos no resulta posible determinar con exactitud la longitud (en el capítulo 9 “Resolución de anomalías” se proporcionan más detalles).

• Durante la medición eléctrica de la longitud fluyen por el paciente corrientes auxiliares de baja intensidad a través de los electrodos. Los valores límite del VDW.GOLD se quedan muy por debajo de los que mencionados en la IEC 601-1: 1988. Pero, en casos esporádicos, estas corrientes le pueden llegar a producir una sensación de dolor al paciente. En este caso, interrumpa la medición de longitud.

4.9.1Consejosútilesparadeterminarcorrectamentelalongitud

• Utilice guantes y un dique de goma para aislar el diente.• Seque la cavidad de entrada con un soplador o con pellets de algodón.• Evite el contacto directo entre la lima del contra-ángulo y la mucosa bucal porque la corriente

de fuga podría interferir en la medición.• Emplee la funda protectora de silicona para el contra-ángulo.

4.9.2 Funcionamiento del localizador de ápices

Para la medición combinada de longitud inserte el contra-ángulo y cúbralo con la funda:• Inserte el cable del clip labial en el microconector hembra USB (B) situado en la cara trasera

del aparato. Introduzca el clip labial en la abertura prevista en el extremo del cable. Verifique que esté bien empalmado. En cuanto el conector macho USB del cable del clip labial se enchufa al conector hembra, el diodo LED del estado del ápice cambia a color rojo (cuando la unidad se conectó, el LED estaba apagado). Esta luz señaliza que la unidad ha reconocido la conexión y está operativa. Al retirar el cable del clip labial del microconector hembra USB, el diodo LED del ápice se apaga de nuevo o el aparato se desconecta por completo.

Page 58: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 58 –

es

– 59 –

• Enganche el clip labial de la cavidad bucal del paciente (se recomienda suspender el clip labial del lado opuesto al del diente a tratar).

En la medición independiente de longitud coloque el clamp de la lima separado mediante un instrumento manual, en vez del contraángulo:• Inserte el cable del clamp de la lima en el conector hembra USB (C) situado en la cara trasera

del aparato. Inserte el clamp de la lima en la abertura correspondiente en el extremo del cable. Verifique que esté bien empalmado.

• Enganche el clip labial de la cavidad bucal del paciente (se recomienda suspender el clip labial del lado opuesto al del diente a tratar).

ConexiónPara conectar el localizador de ápices, toque durante unos 3 segundos el clip labial o bien directamente con la lima (pero no toque el tope!) que esté colocada en el contra-ángulo, o bien directamente con el instrumento manual que esté unido con el clamp.

Fig. 4 Conexión del localizador de ápices

Clip labial y lima en el contra-ángulo o bien Clip labial y clamp de lima

Si la conexión es correcta, el diodo LED del ápice cambia de rojo a verde y en el display se visualiza:

IndicaciónEl diodo LED del ápice no cambia a verde o parpadea en rojo. En la indicación se muestra:

Page 59: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 59 –

es

Endo Easy Efficient®

Esto significa que el localizador de ápices no se puede conectar debido a una anomalía.El problema puede tener los orígenes siguientes:

• Puede que el cable de unión se haya estropeado o que no esté insertado correctamente.• La conexión entre el cable y la unidad es defectuosa.• El contacto entre el clip labial y la lima del contra-ángulo o entre el clip labial y la lima en el

clamp son demasiados cortos o presentan anomalías.

Para resolver este problema, proceda como se describe a continuación:Revise todas las conexiones e inténtelo de nuevo.

1. Si ya ha intentado activar el localizador del ápice mediante la conexión del clip labial y la lima en el contra-ángulo, pruebe ahora con el clip labial y la lima del clamp. Si entonces sí que se puede conectar el localizador de ápices, esto significa que no funciona la conexión entre la lima del contra-ángulo y el clip labial.

2. Compruebe el contacto entre la lima y el clip labial.

3. Si sigue sin obtener ningún resultado, seguramente el contra-ángulo (solo puede empleare el original VDW 6:1) no está retransmitiendo las señales correctamente. Será necesario cambiar el contra-ángulo.

4. Si vuelve a surgir el error después del contacto entre la lima del contra-ángulo y el clip labial o después del contacto entre la lima del clamp y el clip labial, puede deberse a que el cable del clip labial está estropeado o a una interrupción del circuito de medición (la lima no está bien colocada o tiene un mango de acero conductivo). Si se encuentra una solución, el localizador de ápices no se podrá conectar y, por tanto, tampoco se podrá emplear (para más detalles, véase el capítulo 9 “Resolución de problemas”).

DesconexiónPara desconectar el localizador de ápices:• Retire el cable del clip labial de la unidad.• Pulse simplemente la tecla ON/OFF.

IndicaciónPara interrumpir por breves momentos el localizador, extraiga el clip labial de la boca del paciente. Para reanudar el funcionamiento del localizador de ápices, coloque el clip labial de nuevo en la boca del paciente.

Page 60: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 60 –

es

– 61 –

Medición de longitudLa indicación del localizador del ápice se muestra en el panel de teclado mediante 8 diodos LED de distinto color.

Fig. 5 Indicación del localizador de ápices

Los diodos LED indican la posición de la punta de la lima:

Tramo azul (tres diodos azules): sección coronal mediana del canalTramo amarillo/ verde (3 diodos verdes y 1 amarillo): sección desde la constricción apical hasta el foramen apicalLED rojo: se ha sobrepasado el foramen apical (¡sobreinstrumentación!)

Mida el ápice en el 3o diodo verde.

SeñalesacústicasconcomitantesCuando la lima avanza de modo continuo los LED se van iluminando de azul a verde y, simultánea-mente, se oye una serie de pitidos con una frecuencia en aumento. Con el diodo amarillo se escucha un pitido permanente, con el diodo rojo, una señal de advertencia de gran sonoridad.

Indicación• Cada diodo LED NO representa, por si solo, la longitud de trabajo en mm.• Para obtener resultados precisos en la medición independiente de la longitud deben

emplearse limas con un tamaño correspondiente al del ápice. Las limas demasiado pequeñas originan perturbaciones en la medición.

Parada automática apicalEn el estado de fábrica, la parada automática apical está inactiva.

Si desea operar con la función de parada automática en el ápice, proceda como se explica seguidamente:• Pulse la tecla MENU y navegue con la tecla + hasta que aparezca APEX en el margen

izquierdo (marcado mediante el flecha de cursor).

Page 61: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 61 –

es

Endo Easy Efficient®

• Pulse la tecla hasta que la flecha de cursor se haya desplazado al margen derecho, hasta “OFF”.

• Pulse ahora la tecla + para cambiar “OFF” en “ON” y confirme la selección con la tecla CONFIRMAR.

Cuando está activada, la función de parada automática detiene la lima en rotación al alcanzar el ápice. Cuando se suelta el pedal y luego se vuelve a pisar, la lima gira automáticamente hacia la izquierda, para luego volver al sentido de marcha hacia la derecha.

5. Configuración estándar5.1 Ajustes del torque y de la velocidad de giro

En el estado de fábrica se muestran los sistemas de lima Mtwo con limas de revisión y Flexmaster, pero también están activos Dr´s Choice y Gates, que se visualizan al desplazarse con el cursor en la pantalla.

Los valores predefinidos para el torque y la velocidad de giro de todos los sistemas de lima se pueden modificar individualmente.

5.2 Ajustes de fábrica de los parámetros

Siempre es posible volver a la configuración original de fábrica restableciendo en general los valores iniciales.

• Asegúrese de que la fuente de alimentación no esté conectada a la unidad.• Desconecte la unidad pulsando la tecla ON/OFF.• Pulse y mantenga pulsada con fuerza la tecla CONFIRMAR y la tecla ON/OFF durante unos

3 segundos aproximadamente. La unidad se conecta y se muestra la pantalla siguiente:

IndicaciónTenga en cuenta al restablecer la configuración original que esta medida afecta a todos los parámetros ajustados individualmente, incluyendo los ajustes del programa Dr´s Choice. Para restablecer el valor original del torque o la velocidad de giro de 1 sola lima, pulse al mismo tiempo las teclas durante 1 segundo aprox.

Page 62: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 62 –

es

– 63 –

6. Limpieza, desinfección, esterilizaciónIndicación

Ninguno de los componentes de VDW.GOLD se entrega ni desinfectado ni esterilizado.

Superficies externasLas superficies externas de la unidad, el micromotor, el cable eléctrico y los cables de conexión se limpian con un paño limpio humedecido con un producto desinfectante suave.

Emplee únicamente desinfectantes de probada eficacia con efecto antibacteriano, fungicida y antivírico y que estén homologados por instancias reconocidas a nivel nacional, como los productos listados por VAH/DGHM (la sociedad alemana para higiene y microbiología). Recomendamos utilizar desinfectantes que no tengan aldehído, como por ejemplo “MinutenWipes” de ALPRO Medical.

Indicación de advertencia• No sumerja la unidad en un baño de ultrasonidos.• Como la carcasa no está sellada herméticamente, no pulverice ningún aerosol directamente

sobre ella; se debe tener especial cuidado de no dirigir ningún spray sobre la pantalla ni las conexiones eléctricas.

AccesoriosEl clip labial, el clamp de la lima y la funda protectora del contra-ángulo son biocompatibles (de conformidad con la norma EN 10993-1) y se pueden esterilizar en un autoclave a 121 °C durante 20 minutos, o a 132/134 °C durante 5 minutos.Utilice autoclaves que cumplan los requisitos planteados por la norma EN 13060.

Fig. 6 Clip labial Fig.7 Clamp de lima Fig. 8 Funda protectora del contra-ángulo

Indicación de advertenciaNo se pueden esterilizar ni el cable del clip labial ni el del clamp de la lima!

MotorEl micromotor junto con su cable resisten el tratamiento en autoclave. Se esterilizan a 121°C durante 15 minutos. Utilice autoclaves que cumplan los requisitos planteados por la norma EN 13060.

Page 63: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 63 –

es

Endo Easy Efficient®

Indicación de advertencia• No exceda nunca los 135°C al esterilizar los accesorios que se describen en las instrucciones

de uso.• A intervalos regulares, lleve a cabo las medidas de mantenimiento indicadas en las instruc-

ciones del fabricante en lo tocante a las funciones y temperatura del autoclave.

IndicaciónEl motor puede llegar a calentarse si se ejerce una fuerza excesiva.• Si se sobrecalienta el motor, saque el micromotor de la unidad.• Si el sobrecalentamiento del motor se produce con frecuencia, póngase en contacto con el

centro de servicio postventa que le corresponda.

Indicación de advertenciaNo emplee el micromotor si este alcanza una temperatura de 40°C. En caso de sobrecalentami-ento, detenga el tratamiento y espere a que la temperatura del motor baje de 40°C para volver a reanudarlo. Si, en la misma sesión, el motor vuelve a recalentarse, no emplee ya más ese motor y acuda al centro de servicio postventa.

Desinfección del contra-ánguloPara esterilizar el contra-ángulo 6:1, siga las instrucciones de la guía de uso específica.

7. MantenimientoMantenimiento rutinarioInspeccione el cable del micromotor por lo menos una vez cada seis meses. Si descubre indicios de desgaste en el revestimiento del cable, encargue a un centro autorizado de servicio postventa que lo cambien.

Indicación de advertencia• El micromotor no debe nunca lubricarse. La contaminación del micromotor con lubricante

repercute negativamente sobre la seguridad de funcionamiento.• Al engrasar el contra-ángulo tenga cuidado de que no llegue a penetrar lubricante en el

micromotor.• No introduzca nunca cuerpos extraños en el micromotor.• En caso de que haya que cambiar el motor como medida de reparación dentro del periodo

garantía, no se considerará una prestación de garantía si ha sido debido a una contaminación por lubricante.

Mantenimiento especialConsulte al distribuidor VDW GmbH en lo relativo al mantenimiento especial que pueda requerirse.

Page 64: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 64 –

es

– 65 –

8. Datos técnicosFABRICANTE: ATR s.r.l., Pistoia, Italia para VDW GmbH, Munich, Alemania

MODELO: VDW.GOLD

MATERIAL: Carcasa: ABS; Micromotor: aluminio

DIMENSIONES: 20,6 x 9 x 8,9cm

PESO: 1,1kg

ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE: alimentación por batería, 2000mAh, 6V

ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE DEL CARGADOR DE LA BATERÍA: 100-240V

TOLERANCIAS DE TENSIÓN: ± 10% max.

FRECUENCIA: 47-63Hz

TOMA DE CORRIENTE NOMINAL DEL CARGADOR: 2,5A

RANGO DE TORQUE: 20- 500gcm en la lima

RANGO DE VELOCIDAD DEL EJE DE ACCIONAMIENTO: 1.200 - 19.200 r.p.m.

CATEGORÍA DE PROTECCIÓN ELÉCTRICA: CLASE II

PIEZA DE APLICACIÓN: Tipo BF

NIVEL DE SEGURIDAD EN PRESENCIA DE MEZCLASINFLAMABLES DE ANESTÉSICOS O DE OXÍGENO:

NO ES APROPIADO SU EMPLEO EN PRESENCIA DEANESTÉSICOS INFLAMABLES U OXÍGENO LIBRE

MODO DE FUNCIONAMIENTO: FUNCIONAMIENTO CONTINUO

CONDICIONES AMBIENTALES DE USO: +15°C /+42°C; RL: < 80%; 700-1.100hPa

PROTECCIÓN ANTE LÍQUIDOS: NORMAL

CLASIFICACIÓN COMO DISPOSITIVO SANITARIO: IIA, Orden IX 93/42/CEE

UNIDAD CENTRAL: IP20

MOTOR: IP65

PEDAL: IP21

CONDICIONES PARA EL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO: -20°C /+50°C; RL: 20-90%; 500-1.100hPa

9. Resolución de anomalíasSi el VDW.GOLD parece que no funciona debidamente, no tiene porqué deberse a una anomalía del propio aparato. Compruebe por favor el aparato siguiendo las indicaciones que figuran en el cuadro siguiente, para descartar fallos de manejo o peculiaridades anatómicas o de otra índole.

Si el problema no se consigue eliminar con lo sugerido en la tabla, diríjase por favor a su distribuidor local o, directamente, a VDW GmbH en Alemania.

Page 65: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 65 –

es

Endo Easy Efficient®

Problema Posible causa Remedio

LA UNIDAD NO FUNCIONA CORRECTAMEN TE

• El cargador no está bien enchufado en la toma de corriente.• La tensión de red no coincide con la tensión del cargador.

• Verifique que el cargador esté correctamente enchufado.• Compruebe que se esté empleando el cargador original.• Restablezca los ajustes de fábrica.

EL DISPLAY NO FUNCIONA CORRECTAMEN TE

La indicación de la pantalla se hace inestable o se oscurece cuando el acumular tiene un bajo nivel de carga.

Recargar el acumulador.

EL MICROMOTORNO ARRANCA

• La conexión con la carcasa del motor no es correcta.• El contra-ángulo no funciona bien.

• Compruebe que la conexión del motor esté insertada correctamente en la carcasa del micromotor.

• Verifique que el contra-ángulo funcione correctamente.• Quite el contra-ángulo y ajuste la velocidad máxima.

Arranque luego el motor.• Calibre el aparato sin contra-ángulo y conecte luego el

contra-ángulo. A continuación vuelva a efectuar la calibración.

EL PEDAL NO ARRANCA EL MOTOR

O bien el pedal está averiado, o bien no se ha insertado bien.

Arranque el motor pulsando la tecla Confirmar [5] durante 1,5 segundos. Si el motor arranca, compruebe entonces la conexión entre el pedal y la unidad. Si el motor no arranca tras repetidos intentos con el pedal, póngase en contacto con su centro de servicio postventa para que sustituya el pedal.

EL ACUMULADOR NO FUNCIONA CORRECTAMEN TE

• El acumulador se descarga con demasiada rapidez, aunque se han seguido correctamente todas las medidas.

• La unidad solo trabaja cuando el cargador está conectado a la red, pero no funciona con abastecimiento del acumulador.

Según los indicios, el acumulador está averiado. Envíe por favor la unidad a su centro de servicio postventa.

FALLO 1 DECALIBRACIÓN

Una conexión de motor incorrecta impide el proceso de calibración.

Compruebe la conexión del motor.

FALLO 2 DECALIBRACIÓN

La resistencia excesiva del contra-ángulo impide elproceso de calibración.

• Verifique que el contra-ángulo no presente ninguna anomalía.• Es posible que necesite lubricación.

TODOS LOS SISTEMAS DESCONECTAD OS FALLO 4

Todos los sistema de níquel-titanio se han ocultado inadvertidamente y no se visualizan en pantalla.

Vuelva a visualizar los sistemas de limas que requiera y con ello podrá volver a trabajar normalmente.

FALLO 3 LOCALIZADOR DE ÁPICES

El localizador de ápices no se puede conectar debido a una anomalía.

• Compruebe si el clip labial y / o el cable de los clamps de la lima no están bien insertados o están rotos.

• Asegúrese de que no se haya producido una confusión al unir el clamp de la lima con la lima del contra-ángulo en vez de con el clip labial.

• Verifique que se esté utilizando un contra-ángulo 6:1.

EL LED DE ESTADO DEL ÁPICE no cambia a:

- rojo (permanece apagado):

- verde:

La conexión entre el cable del clip labial y la unidad está defectuosa. El cable del clip labial se ha estropeado.

Cierre de contacto demasiado rápido o defectuoso entre el clip labial y la lima del contra-ángulo o del clamp de lima independiente.

• El contra-ángulo no funciona bien.

• Asegúrese de que el cable del clip labial esté bien introdu-cido y de que no esté torcido ni averiado.

• Limpie el clip labial.

• Compruebe que la lima de medición esté bien insertada en el contra-ángulo.

• Controle si funciona el contra-ángulo.

• Repita el proceso de activación y espere a que aparezca indicado “Localizador de ápice conectado”.

• De modo alternativo, repita la activación con el clip labial y la lima en el clamp y espere hasta que aparezca indicado “Localizado de ápice conectado”.

Page 66: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 66 –

es

– 67 –

Problema Posible causa Remedio

EL LOCALIZADOR DE ÁPICES ES DEMASIADO SENSIBLE, es decir, indica el ápice demasiado pronto o la longitud de trabajo demasiado corta

• Se ha producido un cortocircuito porque hay demasiado líquido en la cavidad pulpar (solución de enjuague, saliva o sangre).

• Se ha producido un contacto directo de la lima con la mucosa o con excrecencias de la misma, p. ej, si hay una corona metálica fracturada.

• Ha habido contacto directo de la lima con prótesis metálicas (corona, pivote parapulpar, empaste de amalgama).

• Conducto radicular lateral.

• Canal juvenil con un ápice grande.

• Seque la cavidad de entrada con pellets de algodón o el soplador.

• Si se produce una hemorragia intensa, esperar hasta tenerla controlada.

• Medidas de aislamiento: - empaste estructural adecuado - electrocauterización

• Coloque un dique de goma.• Emplee la funda protectora del contra-ángulo.• Ampliar con cuidado la cavidad de acceso, en caso

necesario emplear flow composite como aislante.

• Repetir la medición.

• Aparentemente no es posible obtener un resultado preciso.

EL LOCALIZADOR DE ÁPICES NO MIDE EN ABSOLUTO, porque el circuito de medición no se puede cerrar.

• El conducto radicular está calcificado u obliterado.

• El conducto radicular presenta una sequedad extrema.

• Bloqueo con residuos antiguos de empaste radicular en la revisión/ bloqueo por material de empaste provisional (como por ej., hidróxido de calcio).

• Como medición independiente: - La lima de medición es demasiado estrecha para un conducto radicular grande.

• El clip labial no está bien enganchado en la boca del paciente.

• Como medición independiente: La lima de medición no está unida correctamente con el clamp, es decir, realmente hace contacto con el mango de metal.

• El cable de conexión está averiado.

• Buscar indicios en las radiografías comparativas. Si se aplica, cateterización con una lima ISO 06/08 hasta la longitud de trabajo.

• Enjuagar con una solución de NaOCl, secar la cavidad de entrada con pellets de algodón o con el soplador.

• Radiografía comparativa y eliminación total de los residuos de gutapercha y del empaste sanitario provisional.

• Medición de la longitud/ eliminar completamente los restosde pasta de empaste temporal.

• Cuando ya no haya ningún contacto de pinza, elija una lima mayor.

• Coloque de nuevo el clip labial en la boca del paciente.• Revise de nuevo el cable y las conexiones de enchufe.

• Como medición independiente: Verifique que haya contacto entre la lima y el clamp.

• Limpie el clamp de lima con etanol.

• Inspeccione el cable y el conector hembra por si estuvieran dañados.

En caso de que haya una fractura o perforación no es posible determinar con exacti-tud la longitud. La corriente se desvía por la fisura o la perforación.

Medición endométrica de la longitud y tecnología radiológicaLa radiometría permite únicamente una representación bidimensional de un sistema tridimensional de conducto radicular. Por esta razón, en determinados casos no coincide la radiografía con el resultado de la endometría, lo que no significa que el funcionamiento de VDW.GOLD no sea fiable ni que la radiografía sea inexacta.

Estas divergencias de medición se deben a las distintas anatomías del canal. El foramen apical real puede tener una localización distinta del ápice radiológico de la raíz.

Page 67: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 67 –

es

Endo Easy Efficient®

Si el canal presenta curvaturas laterales, la radiografía puede mostrar una longitud de trabajo menor que el resultado obtenido con el VDW.GOLD.

10. CertificadoEste dispositivo está clasificado como un producto de la clase IIa y ostenta el marcado CE:

Fabricante: Advanced Technology Research, ATR s.r.l. Via San Donato, 1 51100 Pistoia, ItaliaDistribuidor: VDW GmbH Bayerwaldstr. 15 81737 Munich Germany

La declaración de conformidad se encuentra en el apéndice.

11. AccesoriosPara su adquisición posterior, tenemos disponibles las piezas siguientes:

Descripción Contenido Númerodeartículo

Funda protectora del contra-ángulo 5 fundas protectoras de silicona 1107 000 512

Clip labial 5 clips labiales 1107 000 514

Clamp de lima 2 clamps de lima 1107 000 515

Cable de clip labial 1 cable de clip labial 1107 000 516

Cable para clamp de lima 1 cable para el clamp de lima 1107 000 519

Fuente de alimentación 1 cargador 1107 000 517

Pedal 1 pedal 1107 000 510

Contra-ángulo 6:1 1 contra-ángulo 6:1 1079

Page 68: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 68 –

es

– 69 –

12. GarantíaEl fabricante confirma por la presente que el producto está correctamente construido, se han em-pleado los mejores materiales, se han efectuado todas las pruebas pertinentes y que el producto cumple todas las leyes y decretos vigentes aplicables.

El producto cuenta con una cobertura de 12 meses de garantía que comienza a contar a partir de la fecha de la entrega (conforme a los documentos de envío emitidos por el vendedor en el momento de la venta y en los que figura el número de serie de la unidad).

El usuario tiene derecho a prestaciones de garantía dentro del periodo de garantía, siempre y cuando notifique por escrito el defecto al fabricante dentro de un plazo de dos meses a partir de la fecha en que se haya descubierto.

1. Esta garantía cubre solo el cambio o reparación de componentes sueltos o de piezas con defectos de fabricación y no incluye ninguno de los gastos de la visita del personal técnico y del embalaje.2. Están excluidos de la garantía los daños o paradas técnicas que se deriven de un mantenimiento incorrecto, o que estén causados por la alimentación de corriente, la falta de cuidado o una ma-nipulación incorrecta. La garantía tampoco cubre los daños que se produzcan por la inobservancia del usuario de las medidas normales de mantenimiento (véase el manual de instrucciones).3. Esta garantía no comprende ningún tipo de compensación por daños materiales o personales, ni directos ni indirectos, que se deriven de una operación ineficiente de la unidad.4. La garantía queda anulada en el momento en que el usuario o una instancia ajena no autorizada repare, modifique o manipule de cualquier otro modo la unidad.5. Para la ejecución de las reparaciones en el marco de la garantía el usuario debe recurrir siem-pre y de modo exclusivo a su distribuidor, al centro autorizado por el fabricante para el servicio postventa o al propio fabricante. Compete al usuario garantizar que el embalaje se encuentre en perfecto estado y que sea el idóneo para el transporte seguro de la unidad.6. Las divergencias que puedan surgir en relación a la garantía, la calidad o el estado de los aparatos suministrados no facultan al comprador a retener los pagos correspondientes (ni en todo ni en parte).7. El comprador no tiene derecho a exigir compensación de daños y perjuicios por los intervalos de parada técnica del aparato.8. La garantía excluye expresamente los siguientes defectos: - los debidos a daños durante el transporte, - que no sean defectos de fabricación, sino producto del desgaste normal por un uso correcto

del aparato (especialmente la acumulación de cal y el deterioro de las piezas de desgaste), - los causados por fenómenos atmosféricos, como el impacto de un rayo, fuego y humedad o

por cualquier otra situación general que no esté directamente vinculada al fabricante.

ESTA GARANTÍA SOLO TIENE VALIDEZ EN UNIÓN DE LA FACTURA ADJUNTA CON LA CONFIRMACIÓN DE LA FECHA DE ENTREGA DEL PRODUCTO.

Page 69: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 69 –

es

Endo Easy Efficient®

APÉNDICE Declaración de conformidad

Page 70: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 70 –

es

– 71 –

Radiación electromagnética e inmunidad

El aparato ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a contin-uación. El cliente o el usuario del aparato deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: Guía

Emisiones de RF Cispr 11 Grupo 1 El aparato utiliza energía de radiofrecuencia únicamente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas, y es poco probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF Cispr 11 Clase A El aparato es apto para el uso en establecimientos de vivienda, si se tiene en cuenta la siguiente advertencia: Este equipo puede causar interferencias de radio o perturbar el funcionamiento de equipos cercanos. Puede ser necesario adoptar medidas paliativas (cambiar la orientación o el emplazamiento del equipo o de sus cables, incorporar un blindaje, etc.).

Emisiones de corriente armónica IEC 61000-3-2

Clase A Conforme El aparato es apto para el uso en cualquier establecimiento, incluidos los del sector de la vivienda y los que se encuentran conectados directamente a la red pública de alimentación de baja tensión que provee energía a edificios utilizados para fines residenciales.

Fluctuaciones de tensión y flicker IEC 61000-3-3

Conforme

Prueba de inmunidad Nivel de prueba EN 60601-1-2 Nivel de conformidad Entorno electromagnético: Guía

Descarga electrostática (ESD) EN 61000-4-2

± 6 kV contacto ± 8 kV aire

± 6 kV contacto ± 8 kV aire

Los suelos deben ser de madera, hormigón o baldosa cerámica. Si el suelo está cubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30%.

Transitorios eléctricos rápidos en ráfagas EN 61000-4-4

± 2 kV para líneas de alimentación

± 2 kV para líneas de alimentación

La calidad del suministro eléctrico debe ajustarse a la de un típico entorno comercial u hospitalario.

Ondas de choque EN 61000-4-5

± 1 kV modo diferencial ± 2 kV modo común

± 1 kV modo diferencial ± 2 kV modo común

La calidad del suministro eléctrico debe ajustarse a la de un típico entorno comercial u hospitalario.

Huecos de tensión, interrup-ciones breves y variaciones de tensión en los accesos de alimentaciónEN 61000-4-11

< 5% UT (>95% caída en UT) para 0,5 ciclos 40% UT (60% caída en UT) para 5 ciclos 70% UT (30% caída en UT) para 25 ciclos < 5% UT (>95% caída en UT) para 5 segundos

< 5% UT (>95% caída en UT) para 0,5 ciclos 40% UT (60% caída en UT) para 5 ciclos 70% UT (30% caída en UT) para 25 ciclos < 5% UT (>95% caída en UT) para 5 segundos

La calidad del suministro eléctrico debe ajustarse a la de un típico entorno comercial u hospitalario. Si el usuario del aparato requiere que continúe el funcionamiento aun cuando se produce una interrupción en el suministro de energía, se recomienda utilizar un Sistema de Alimentación Ininterrumpida o una batería.

Campo magnético de la frecuencia de alimentación EN 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de alimentación deben ajustarse a los de un típico entorno comercial u hospitalario.

Page 71: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 71 –

es

Endo Easy Efficient®

Prueba de inmunidad Nivel de prueba EN 60601-1-2 Nivel de conformidad Entorno electromagnético: Guía

Perturbaciones conducidas inducidas por los campos de radiofrecuencia EN 61000-4-6

3 Vef de 150 kHz a 80 MHz 3 Vef de 150 kHz a 80 MHz Durante su uso, los sistemas móviles y portátiles de comunicación por RF deben mantener ante el equipo (incluidos los cables) una separación adecuada. Ésta no será inferior a la distancia recomendada por protección, que se calcula según la ecuación aplicable a la frecuencia d = [1,2]√P de 150 kHz a 80 MHzd = [1,2]√P de 80 MHz a 800 MHz d = [2,3]√P de 800 MHz a 2,5 GHz donde P es la máxima potencia nominal del transmisor en vatios (W) según las especificaciones de su fabricante y d es la distancia recomendada en metros (m). De acuerdo con un estudio electromagnético realizado in situ, las intensidades de campo de los transmisores de RF fijos deben ser inferiores al nivel de conformidad en toda la gama de frecuencias. Cerca de los equipos que presentan el siguiente símbolo, pueden producirse interferencias:

Campos electromag-néticos, radiados y de radiofrecuencia EN 61000-4-3

3 Vef de 80 MHz a 2,5 GHz 3 Vef de 80 MHz a 2,5 GHz

Distancias recomendadas entre los equipos portátiles/móviles de comunicación por radiofrecuencia y el aparato

El aparato ha sido diseñado para el funcionamiento en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas están controladas. El cliente o usuario del aparato puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas si respeta la distancia mínima entre los equipos portátiles/móviles de comunicación por RF (transmisores) y el aparato. Para ello debe proceder del modo indicado a continuación, en función de la máxima potencia de salida del equipo de comunicación.

Máxima potencia nominal de salida deltransmisor(W)

Distanciadeprotecciónsegúnlafrecuenciadeltransmisor(m)

De 150 kHz a 80 MHz d = [1,2]√P De 80 MHz a 800 MHz d = [1,2]√P De 800 MHz a 2 GHz d = [2,3]√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

En el caso de aquellos transmisores cuya potencia nominal máxima no aparece en la tabla, la distancia d recomendada en metros (m) puede determinarse mediante la ecuación aplicable de la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en vatios (W) según las especificaciones del fabricante.

Notas:(1) En el caso de 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia para el rango mayor. (2) Estas directrices no siempre son aplicables. La propagación electromagnética se ve

afectada por la absorción y el reflejo de las construcciones, los objetos y las personas.

Page 72: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 72 –

fr

– 73 –

Dr´s Choice programme individuel (Détails voir chapitre 4.8)

Pour vos valeurs de couple et vitesses individuelles inscrivez les types de limes et les valeurs associées dans le tableau ci-dessous:

Position lime Type de lime Couple gcm Vitesse rpm

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

Valeurs préprogrammées dans le programme Dr´s Choice à la livraison de l’appareil:Position lime Couple gcm Vitesse rpm

01 30 300

02 50 300

03 70 300

04 100 300

05 120 300

06 150 300

07 170 300

08 200 300

09 220 300

10 250 300

11 270 300

12 300 300

13 320 300

14 350 300

15 400 300

Réutilisation des valeurs, détails voir chapitre 5.2!

Page 73: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 73 –

fr

Endo Easy Efficient®

Table des matières Pages

1. Mesures de précaution générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1.1 Avertissements généraux et conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 75 1.2 Effets indésirables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 1.3 Déchargement électrostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 772. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.1 Composants standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 2.3 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 803. Description de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 3.1 Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 3.2 Ecran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3.3 Commande à pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 844. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 4.1 Mise sous tension, mode stand-by et mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 4.2 Touche CAL (Calibration) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 4.3 Touche ASR (Automatic Stop Reverse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.4 Touche ANA (Anatomie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 4.5 Touche MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.6 Avertissements sonores et signaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 4.7 Bibliothèque des limes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 4.7.1 Choisir un système de limes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.7.2 Choisir une lime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.8 Programme Dr’s Choice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 4.9 Localisateur d´apex intégré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 4.9.1 Conseils précieux pour des cycles de mesure précis . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 4.9.2 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 915. Paramétrages standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 5.1 Paramétrage du couple et de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 5.2 Paramétrages d’usine par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 956. Nettoyage, désinfection, stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 967. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 978. Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 989. Résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9810. Certificat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10111. Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10112. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Annexe Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Émissions électromagnétiques et immunité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

Page 74: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 74 –

fr

– 75 –

Nous vous félicitons pour l’achat de votre Moteur VDW.GOLD avec localisateur d´apex intégré. Ce système a été conçu afin de mettre à votre disposition un appareil de haute fiabilité pendant des années .

Utilisation appropriéeLe VDW.GOLD est un micro-moteur pour la mise en forme canalaire mécanique (limes rotatives Nickel-Titane) avec cycle de mesure intégré de la longueur pour le traitement endodontique. Cet appareil est uniquement destiné à une utilisation en dentisterie.

Pendant le traitement du canal, le cycle de mesure de longueur endométrique est réalisé en parallèle. Le cycle de mesure de la longueur de travail seule est également alternativement possible en reliant la pince instrument séparée avec la lime de mesure.

Ce manuel est fourni pour des raisons de sécurité et doit être considéré comme partie intégrante du système. Nous vous recommandons de l’avoir toujours à portée de main.

Il est très important de lire ce mode d’emploi avec soin. Ce manuel doit rester dans tous les cas à proximité de l’appareil afin que le nouvel utilisateur puisse se familiariser avec les caractéristiques du produit tout comme les mesures de précaution et les avertissements. Ne pas hésiter à contacter VDW en cas de doute lors de la consultation de ce manuel ou d’apparition de problème auquel une aide vous semble nécessaire.

Ce symbole sur l’étiquette de l’appareil et des accessoires fait remarquer à l’utilisateur de consulter le manuel.

Ce mode d’emploi est disponible sur demande en différentes langues.

Distribution ConstructeurVDW GmbH Advanced Technology Research (A.T.R) S.r.lBayerwaldstr. 15 Via S. Donato 181737 Munich 51100 PistoiaGermany Italy

Phone +49 89 62734-0Fax +49 89 [email protected] www.atrdental.com

Page 75: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 75 –

fr

Endo Easy Efficient®

1. Mesures de précaution générales

La plupart des problèmes liés au fonctionnement et au maintien sont dus à l’attention insuffisante aux mesures de sécurité fondamentales et, en outre, à l’impossibilité de pouvoir prévoir des accidents.

Problèmes et accidents peuvent être évités par une anticipation du danger possible et en utilisant l’appareil conformément aux recommandations du fabricant.

Considérez l’importance des symboles suivants:

Attention Dans le cas où les instructions ne sont pas correctement suivies, l’utilisation peut conduire à des dommages de l’appareil ou pour l’utilisateur/patient.

Remarque Information supplémentaire, explication sur l’utilisation ou les performances.

1.1 Avertissements généraux et conditions de fonctionnement

Attention• Avant l’utilisation, contrôlez l’absence de dommage sur l’appareil. Signalez tout dommage

provenant du transport à votre fournisseur dans les 24 heures qui suivent la réception de l’appareil.

• N’installez pas l’appareil dans un lieu humide ou à un endroit où il est en contact constant avec des liquides de toute sorte.

• N’exposez pas l’unité à une source directe ou indirecte de chaleur.• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par du personnel spécialisé uniquement. N’utilisez

pas cet appareil à d’autres fins que ceux pour lesquels il a été conçu.• Ne changez ni ne modifiez les caractéristiques du produit. VDW GmbH décline toute

responsabilité en cas d’altération ou de modification du dispositif.• Cet appareil émet des radiations électromagnétiques dont les taux sont inférieurs aux limites

recommandées par les lois en rapport et les réglementations en vigueur.

Description des symboles

Classe de protection II Type BF Documents Date de fabrication Traitement Courant continu

double isolation, Protection spéciale accompagnateurs (Mois et année) des déchets

satisfait aux des éléments utilisés Lire avec soin de l’appareil électriques et

exigences légales contre les chocs (Mode d’emploi) électronique particuliers

de IEC-60601-1 électriques

Page 76: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 76 –

fr

– 77 –

Contre-indication• L’utilisation du VDW.GOLD n’est pas indiquée chez les patients ou utilisateurs de

simulateurs cardiaque!

Conditions d’utilisation • Usage: intérieur• Altitude: inférieure à 3000 m• Température ambiante: 15°C - 42°C• Humidité relative : < 80%

• Le matériel d’emballage d’origine peut être stocké sous des conditions ambiantes de -20°C à + 50°C, avec une humidité relative inférieure à 90%.

• N’utilisez pas ce système en présence d’oxygène libre ou de mélange de gaz inflammables. • Le câble sortant de la poignée ne doit pas être écrasé. • Ne stérilisez pas l’unité centrale ou ne la placez pas dans un autoclave ni dans un bain à

ultrason.

Ce symbole signifie que l’évacuation des déchets dans les ordures ménagères normales n’est pas autorisé. Eliminez cet appareil conformément aux directives pour l’élimination des appareils électriques et électroniques.

• VDW.GOLD est un système conçu pour l’endodontologie. Le système répond aux exigences de la Directive 93/42/EEC relative aux appareils médicaux.

• Le système peut être utilisé uniquement dans des endroits adaptés et uniquement par des médecins spécialistes diplômés pour la pratique de la dentisterie.

• VDW.GOLD nécessite des précautions particulières concernant la compatibilité électro-magnétique (EMV) et doit se conformer strictement aux informations EMV fournies dans ce mode d’emploi pour l’installation et l’utilisation.

• Afin d’éviter des risques éventuels d’interférences électromagnétiques, n’utilisez pas d’appareil médical électrique ou d’autres appareils à proximité du système VDW.GOLD. La radiation électromagnétique émise par l’appareil est inférieure aux limites recommandées et indiquées dans la réglementation en vigueur (EN 60601-1-2).

• VDW.GOLD ne nécessite pas de vérification ou de mesure de maintenance préventive. • Suivez les instructions du fabricant pour l’utilisation et l’élimination des limes endodon-

logiques. Les limes endodonlogiques ne sont pas fournies avec le système VDW.GOLD.• Utilisez uniquement le contre-angle Sirona VDW 6:1 avec le VDW.GOLD.

Page 77: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 77 –

fr

Endo Easy Efficient®

• Le chargeur de batterie doit fournir une tension comprise entre 100 – 240V (+/- 10%) située entre 47-63Hz. Utilisez exclusivement des pièces d’origine.

• En cas d’apparition d’une anomalie lors du fonctionnement, interrompez le travail et prenez contact avec notre centre de support technique.

• Ne connectez jamais d’unité de stockage PC externe (disque dur) sur les prises USB (B, D) du VDW.GOLD. N’utilisez jamais de câble USB mâle–mâle pour connecter le système VDW.GOLD avec un PC.

• La prise USB standard n’est à utiliser qu’à des fins de maintenance ou de montée de version de logiciel par du personnel autorisé.

• La prise Mini USB (B) est prévue pour la connexion d’un câble clip labial (localisateur d´apex) (voir Fig. 1).

Le fabricant décline toute responsabilité en cas:• d’utilisation de l’appareil pour d’autres usages que ceux spécifiés dans le mode d’emploi ou

le manuel de maintenance. • de travaux ou de réparations réalisés par des personnes non autorisées par le fabricant ou

l’importateur en leur nom.• de connexion du système à une alimentation électrique non conforme aux dispositions de la

norme IEC 364.• d’utilisation de composants autres que ceux d’origine ou de composants différents de ceux

spécifiés dans la section COMPOSANTS STANDARDS (voir chap. 2).

1.2 Effets indésirables

Sauf la contre-indication pour des patients avec simulateur cardiaque, jusqu’à ce jour aucun effet indésirable n’est à recenser suite à un usage normal dans un environnement clinique.

VDW GmbH décline toute responsabilité en cas d’évènements survenus dans un environnement clinique avec l’appareil en question, en particulier en cas de rupture d’une lime dans le canal radiculaire.

1.3 Déchargements électromagnétiques

AttentionNe touchez jamais les broches des connecteurs et n’effectuez pas de branchement avec ces connecteurs (Détails voir tableau en annexe).

Page 78: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 78 –

fr

– 79 –

2. Introduction2.1 Composants standards

Le VDW.GOLD est composé des composants ci-dessous:

• Unité centrale• Micromoteur avec câble, connecteur• Commande à pied• Chargeur de batterie externe: Cincon Electronics Co. Ltd, Modèle TR30RAM120• Contre-angle réducteur: Sirona VDW 6:1• Accessoires: - 1 câble de liaison pour le localisateur d’apex plus 2 clips labial - 1 câble de liaison (pour pince instrument/lime) plus 1 pince lime en vue de l’utilisation de

localisateur d’apex avec lime manuelle - 2 housses de protection pour contre-angle• Mode d’emploi et instructions simplifiées

RemarqueLes composants VDW.GOLD ne sont pas livrés désinfectés ou stérilisés!

Le contre-angle et son mode d’emploi associé sont livrés empaquetés séparément avec le VDW.GOLD. Vous trouverez les informations d’utilisation et les explications pour l’observation de la directive 93/42/EEC relative aux appareils médicaux dans le manuel du contre-angle.

2.2 Installation

1. Déballez avec attention l’unité et les accessoires de leur emballage et placez les sur une surface plane. 2. Contrôlez que tous les composants indiqués dans la section COMPOSANTS STANDARDS sont présents.3. Contrôlez que le numéro de série de l’unité, situé au pied de l’unité corresponde à celui indiqué sur le carton extérieur.

Fig. 1 Verso de l’appareil

A B C D E mini USB standard USB

Page 79: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 79 –

fr

Endo Easy Efficient®

4. Chargez la batterie avant la première utilisation: insérez le connecteur du chargeur de batterie externe dans la prise (A) à l’arrière de l’appareil (Détails voir chapitre 2.3).

RemarqueAvant la première utilisation de l’appareil en mode batterie chargez toutes les batteries complètement, car celles-ci ne sont que légèrement pré-chargées! La solution alternative consiste à utiliser l’alimentation secteur pour le fonctionnement du VDW.GOLD.

5. Insérez le connecteur pour la commande à pied dans la prise (E) à l’arrière de l’appareil. Assurez vous de la bonne connexion.

6. Connectez le câble du clip labial avec la prise Mini USB (B) à l’arrière de l’appareil. Si seul une définition de longueur doit être effectuée (sans conditionnement du canal), connectez en supplément le câble de la pince instrument sur le connecteur (C) à l’arrière de l’unité. Assurez-vous de la bonne connexion.

RemarquePour débrancher les câbles, tirez toujours la prise en tenant la partie centrale du connecteur.

7. Insérez le connecteur du micro moteur dans la prise métallique 9 broches (F) située à l’avant de l’unité.

Fig. 2 Prise métallique

RemarqueLa prise F est une connexion «poussez/tirez». Pour le raccordement, orienter le point rouge sur la position centrale du connecteur mâle et brancher celui-ci dans la prise femelle. Pas de mouvement tournant. Pour débrancher bien tenir la partie métallique et tirer. Ne tourner dans aucune direction.

8. Connectez le contre-angle Sirona VDW 6:1 avec le micro moteur. Prenez en considération le mode d’emploi séparé du contre-angle VDW 6:1.

F

Page 80: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 80 –

fr

– 81 –

RemarqueEvitez en général tout contact direct entre la muqueuse buccale et le contre-angle pouvant conduire à des messages d’erreur.

9. Humidifiez le contre-angle par exemple avec un chiffon de désinfection et tirez prudemment la housse de protection sur le contre-angle.

Fig. 3 Housse de protection du contre-angle

10. Désinfectez le clavier et le micro moteur avant la première utilisation ainsi qu’à chaque intervention avec un nouveau patient (détails voir chapitre 6 «Nettoyage, désinfection, stérilisation»).

2.3 Batterie

Le VDW.GOLD est équipé d´une batterie nickel métal hydrure (NiMH).

AttentionN’ouvrez jamais l’appareil pour changer la batterie. La batterie ne peut être remplacée que par un centre de services agrée.

La batterie doit être complètement chargée avant la première utilisation.

Lors du branchement de l’unité pour le chargement de la batterie, contrôlez que la DEL verte du chargeur est allumée indiquant la liaison avec la source d’alimentation.

La DEL batterie indique par 3 couleurs l’état de chargement de la batterie:

Vert: la capacité de la batterie est suffisante.

Page 81: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 81 –

fr

Endo Easy Efficient®

Rouge clignotant: la batterie doit être chargée et l’appareil peut continuer de fonctionner en mode batterie pendant quelques minutes seulement. Avant que l’appareil s’éteigne, un signal d’alarme sonore est émis et le message suivant est affiché à l’écran:

Dans ce cas branchez sans attendre l’appareil au chargeur de batterie joint à la livraison. L’utilisation du VDW.GOLD est également possible pendant le chargement!

L’appareil s’est arrêté, la suite du traitement est uniquement possible après le raccordement de l’appareil avec son chargeur.

Orange clignotant: la connexion correcte du chargeur de batterie avec la prise A est affichée sur la face arrière de l’appareil ainsi que le chargement en cours:

Lorsque le chargement est complètement terminé, la DEL devient de couleur verte.

RemarqueLa batterie garantit un fonctionnement moyen d’environ 1 heure et 40 minutes lors d’une préparation continue du canal radiculaire. Le chargement de la batterie dure environ 3 heures. L’unité peut être utilisée normalement pendant le chargement, sans augmenter sensiblement la durée de chargement; le chargeur de batterie du VDW.GOLD possède une puissance suffisante pour assurer son fonctionnement et son chargement simultané.

Attention• Afin de garantir une durée de vie supérieure de la batterie, nous vous recommandons de

travailler toujours avec l’alimentation de la batterie et de recharger celle-ci uniquement lorsqu’elle est complètement déchargée.

• Evitez que la batterie reste en charge plus longtemps que nécessaire pour un chargement complet. Dans tous les cas, le chargement ne doit pas dépasser 12 heures consécutives.

• Dans le cas de fuite de l’appareil pouvant provenir de la batterie, interrompez immédiatement le travail et envoyez l’appareil à un centre de services agrée pour changer la batterie. Il est dangereux d’utiliser l’appareil avec une batterie qui fuit.

• Il est dangereux d’ouvrir l’appareil afin de procéder à un changement de la batterie. L’ouverture de l’appareil annule la garantie.

Page 82: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 82 –

fr

– 83 –

3. Description de l’interface utilisateur3.1 Clavier

1 POWER: Permet de mettre l’unité sous tension et hors tension.2 BATTERY: Indique le statut de la batterie: la batterie doit être chargée, est en cours de

chargement ou le chargement est terminé (Détails voir 2.3).3+7 / : Laisse défiler la ligne inférieure de l’écran de sélection pour choix de système

de limes, couple et vitesse, qui pourront être modifiés en utilisant +/-. Le champ qui est actif est indiqué par une flèche.

4+6 + / -: Pour la navigation sur l’écran sélectionné (système de limes, lime, vitesse et couple) et dans le menu, pour modifier les réglages de couple et de vitesse si nécessaire.

5 CONFIRM: Est utilisé pour confirmer les modifications apportées dans les paramètres par défaut valeurs de vitesse et de couple dans chaque système via la touche MENU pour confirmer, et pour recharger les paramètres par défaut de la livraison (lors de l’appui en parallèle sur la touche POWER)

8 ANA: Diminue le couple pour des raisons de sécurité dans le cas de canaux difficiles. 9 MENU: Permet l’accès à des fonctions spécifiques comme activation/désactivation

d’un système de limes, volume du moteur et localisateur d´apex et activation/désactivation de l’auto stop apical et le choix de la langue.

10 CAL: Calibre le contre-angle de façon à contrôler la précision du couple après remplacement ou lubrification du contre-angle.

1 16 17 20 19 18

43

6 7 11 10

985121514 132

Page 83: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 83 –

fr

Endo Easy Efficient®

11 ASR: (se rapporte au moteur):DEL verte: rotation inversée lors de l`atteinte du seuil de coupleDEL rouge: rotation inversée contrôlée par la pédale à pied (par exemple pour Lentulo) DEL éteinte: arrêt automatique

12 APEX Statut: DEL rouge: le câble clip labial est raccordé.DEL verte: prêt à l’usage, après le raccordement de la lime avec le clip labial.DEL verte clignotante: lorsque la fonction apicale auto-stop est activée et que la marche inverse démarre par appui sur la pédale à pied.DEL rouge clignotante: dans le cas d’un défaut, le message «ERROR 3» apparaît à l’écran.

Echellelocalisateurd´apex(DEL13-20)Pendant le cycle de mesure, le mouvement de la pointe de la lime dans le canal radiculaire est affiché.

3.2 Afficheur

Lors de la mise sous tension, toutes les DEL s’éclairent en couleur, un écran de bienvenue s’affiche et puis les dernières limes utilisées s’affichent à l’écran, par exemple Mtwo 10/04.

Ligne supérieure: indique le système de limes actif; ne peut pas être changée

Ligne inférieure à 4 champs indique système, lime choisie, réglages usine couple et vitesse.

sys affiche le système NiTi choisilime affiche la lime NiTi choisie (10/04, 15/05, 20/06...)gcm affiche la limite du couple telle que préréglée. Le couple est indiqué en gcm (Gramme

force par centimètre: 1 gcm = 0.0981 Nmm)rpm affiche la vitesse de rotation de l’instrument en rotation par minute (rpm)

• En utilisant les touches ou , il est possible de se déplacer de la droite/gauche horizon-talement dans les champs.

• En utilisant les touches + / – il est possible de faire défiler verticalement les systèmes NiTi et limes actifs.

Page 84: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 84 –

fr

– 85 –

3.3 Commande à pied

Le micro moteur peut être démarré de deux manières différentes: • Le moteur fonctionne aussi longtemps que la commande à pied reste actionnée. • Alternativement, le moteur peut être démarré en appuyant en continu sur la touche CONFIRM

(5) pendant 1,5 secondes. Le moteur peut être à nouveau arrêté par appui sur n’importe quelle touche ou par la commande à pied. Par mesure de sécurité après un démarrage par la touche CONFIRM, le moteur s’arrêtera automatiquement après 5 minutes s’il n’a pas été stoppé en appuyant sur n’importe quelle touche ou par la commande à pied.

4. Fonctionnement4.1 Mise sous tension, mode stand-by et mise hors tension

Mise sous tensionAppuyez sur le bouton POWER. Toutes les DEL, ainsi que celles de l’échelle du localisateur d’apex s’allument pendant environ deux secondes. Ensuite la version du logiciel s’affiche à l’écran.

Puis la dernière lime utilisée avant la mise hors tension tout comme la mise en stand-by de l’unité est affichée.

Mode stand-bySi l’unité n’a pas été utilisée pendant dix minutes, celle-ci se met automatiquement en mode stand-by pour économiser la batterie.L’écran s’éteint et la DEL verte du symbole batterie clignote.Pour quitter le mode stand-by, appuyer sur n’importe quelle touche ou sur la commande à pied: l’unité se rallume et réaffiche le dernier écran avant la mise en mode stand-by.Après 30 minutes de mode stand-by, l’unité se met hors tension afin d’économiser la batterie.L’unité peut être remise en marche par l’appui sur la touche POWER.

Mise hors tension Appuyez sur la touche POWER pour éteindre l’unité. La DEL de la batterie (2) s’éteint, sauf si la batterie est en cours de chargement.

Page 85: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 85 –

fr

Endo Easy Efficient®

4.2CAL(10):Calibration

La calibration du contre-angle est nécessaire car le couple du moteur est transféré par le contre-angle à l’instrument.Ainsi une partie est perdue par le frottement de la poignée . Le micro moteur s’ajuste automa-tiquement avec cette fonction.

• Connectez le contre-angle 6:1 avec le micro moteur. • Appuyez sur la touche CAL (1,5 s). Un signal sonore est émis. • Le micro moteur débute sa rotation pour mesurer l’inertie du contre-angle.

AttentionLors de la calibration le micro moteur fait varier sa vitesse depuis sa vitesse minimum de 1.200 tr/min jusqu’au maxi. de 19.200 tr/min au niveau de l’arbre d’entraînement. Faire attention dans le cas ou un instrument est inséré dans le contre-angle!

RemarqueLe contre-angle 6:1 réduit sa vitesse de manière à ce que l’instrument tourne à la vitesse indiquée à l’écran.

• Une calibration est nécessaire à chaque fois que le contre-angle est lubrifié ou remplacé après stérilisation, ou au minimum une fois par mois.

• Pour la calibration il n’est pas nécessaire d’insérer une lime dans le contre-angle. Cependant, si une lime se trouve dans le contre-angle, le processus de calibration ne sera pas perturbé.

• Ne pas utiliser un autre contre-angle ou un autre taux de démultiplication que celui du contre-angle original. Pendant le processus de calibration l’écran affiche:

La calibration est terminée lorsque toutes les barres sont affichées.

RemarqueSi vous désirez interrompre la calibration, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche ou sur la commande à pied. L’écran affiche alors:

Page 86: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 86 –

fr

– 87 –

Avertissements sur les possibles messages de défaut:ERROR 1: Le micro moteur n’est pas bien connecté à l’unité. Contrôlez la connexion.ERROR 2: Le contre-angle présente une résistance importante lorsqu’il tourne. Contrôlez le

contre-angle et lubrifiez le si nécessaire.L’écran affiche par exemple:

4.3ASR(11):AutomaticStopReverse(sensinverse/arrêtautomatique)

A la livraison, la fonction ASR est activée (DEL verte). La fonction peut être modifiée en appuyant sur la touche ASR. La DEL change de couleur selon la fonction choisie.

• Vert: Lorsque le couple préréglé est atteint, le micro moteur tourne automatiquement dans le sens inverse (contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la lime ne rencontre plus de résistance. Elle se remet alors à tourner dans le sens avant (sens des aiguilles d’une montre).

• Rouge: Le micro moteur tourne en sens inverse (contraire aux aiguilles d’une montre), sans contrôle de couple.

• DEL éteinte: Lorsque le couple préréglé est atteint, le micro moteur s’arrête. Relâchez la commande à pied et appuyez à nouveau pour redémarrer le moteur qui va tourner en sens inverse (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Lorsque la lime ne rencontre plus de résistance. Elle se met à tourner dans le sens avant (sens des aiguilles d’une montre).

Des signaux d’avertissement acoustiques se font entendre lorsque:• 75% des valeurs de couple préréglés sont atteintes.• le micro moteur tourne en sens inverse.

Lorsque l’unité est mise hors tension puis rallumée, elle reprend le dernier réglage utilisé avant la mise hors tension.

4.4ANA(8):Anatomie

Cette fonction est inactive à la livraison. Par l’appui de la touche la fonction ANA est enclenchée et la DEL s’allume en vert. Dans le cas d’une anatomie canalaire difficile et plus généralement pour les usagers nouveaux, cette fonction est recommandée afin de réduire les valeurs de couple préréglées de toutes les limes.

Page 87: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 87 –

fr

Endo Easy Efficient®

4.5MENU(9)

Un appui sur la touche MENU permet:1. Activation/désactivation de l’autostop apical lors de l’atteinte de l’apex. 2. Masquer/faire apparaître un systéme NiTi (Détails voir chap. 4.7).3. Réglage séparé des volumes pour moteur et localisateur d’apex.4. Choix de la langue, allemand ou anglais pour l’afficheur.

4.6 Avertissements sonores et signaux

Par appui sur les touches retentissent une série d’avertissements sonores qui facilitent l’utilisation. Tous les signaux sonores sont activés lors de la livraison.

Les touches + et font retentir un signal aigu.Les touches - et font retentir un signal grave.Les touches ASR, ANA, CONFIRM et CAL font retentir chacune un signal intermédiaire.

Les signaux sonores d’avertissement qui retentissent lors du contrôle du couple (fonction ASR du moteur) et de l’autostop apical (localisateur d’apex), peuvent être réglés acoustiquement individu-ellement et séparément par l’appui sur la touche MENU. Choisissez la touche SOUND (sonorité)

Déplacez la flèche vers la droite dans le champ MOTOR (moteur)

Déplacez la fléche de nouveau vers la droite dans le champ du moteur pour ajuster séparément le volume: 0= silence; 1= doucement; 2= intermèdiaire; 3= fortPour ajuster le volume du localisateur d’apex il suffit de déplacer la flèche dans le champ correspondant.

• Appuyez sur la touche CONFIRM (5) afin de sauvegarder le nouveau réglage du niveau sonore et MENU pour quitter.

• Appuyez sur la touche MENU (9) pour quitter le menu sans sauvegarder.

Page 88: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 88 –

fr

– 89 –

4.7 Bibliothèque des limes

L’unité propose une bibliothèque de limes, pour lesquelles les valeurs préréglées des systèmes NiTi les plus importants sont enregistrées. Les systèmes de limes suivants sont à votre disposition:

1. Mtwo 3. ProFile® 5. Race™ 7. Hero® 9. Gates2. FlexMaster® 4. ProTaper® 6. System GT® 8. K3™ 10. Lentulo

En supplément, le programme individuel Dr’s Choice est disponible.

A la livraison de l’unité, les systèmes Mtwo, FlexMaster et Gates sont activés, ainsi que le programme Dr´s Choice. Tous les autres systèmes sont inactifs en arrière plan.

Si vous voulez travailler avec un autre système de limes, il faut activer le système de limes en arrière plan.• Appuyez sur la touche MENU pour passer dans le champs, appuyez sur la touche + jusqu’a ce

que SYSTEM apparaisse dans le champs à gauche (la flèche est placée avant SYSTEM)

• Puis appuyez sur la touche , pour passer au système de limes desiré.• Appuyez de nouveau sur la touche pour passer au champs «ON» ou bien «OFF».

• Appuyez sur la touche + pour choisir entre «ON» ou «OFF» et confirmez la sélection avec CONFIRM («ON» signifie plan affiché, «OFF» signifie en arrière plan).

RemarqueSi tous les systèmes disparaissent suite à une erreur, le message suivant apparaît à l’écran :

Réactivez à nouveau le système de limes avec lequel vous voulez travailler.

Attention

Les valeurs de couple et de vitesse peuvent être modifies par les fabricants de limes NiTi sans communication préalable. Par conséquent les valeurs de préréglage dans la bibliothèque doivent être vérifiées avant l’utilisation. Les valeurs de serrage sur l’écran sont précises et fiables seulement avec des contre-cornières de 6:1 Sirona VDW correctement entretenus et lubrifiés.

Page 89: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 89 –

fr

Endo Easy Efficient®

4.7.1 Choisir un système de limes (voir description du clavier 3.1 et de l’écran 3.2)

La ligne supérieure de l’écran montre le système de limes choisi. Pour choisir un autre système de limes (Mtwo, FlexMaster ou Dr’s Choice), le champ du système de limes dans la partie inférieure doit être actif. Déplacez la flèche dans le champ du système pour effectuer une modification.

L’ appui sur les touches + et – permet de faire défiler tous les systèmes jusqu’à ce que le système désiré s’affiche. Une confirmation n’est pas nécessaire.Vous pouvez alors travailler avec le système affiché. L’écran affiche par exemple:

4.7.2 Choisir une lime

Après le choix du système de limes souhaité, la première lime de la série est affichée. Appuyez sur la touche pour passer avec la flèche au champs de limes. Appuyez simplement sur la commande à pied pour faire tourner la lime.

Pour le choix de la lime suivante de la série, appuyez sur la touche +.Pour le choix de la lime précédente de la série, appuyez sur la touche -.

RemarqueChaque valeur de couple et de vitesse peut être modifiée individuellement dans chaque système par écrasement des données. La valeur modifiée clignote jusqu’à la confirmation par appui sur la touche CONFIRM. La nouvelle valeur est sauvegardée et signalisée par le symbole ´. Un Start du moteur avec la commande à pied n’est pas possible avec une valeur clignotante.

4.8 Programme Dr’s Choice

Pour simplification, l’unité dispose de 15 réglages instruments pour couple et vitesse (détails, voir tableau avec valeurs préprogrammées mis à disposition dans ce mode d’emploi). Pour modifier ces réglages, écrasez ces valeurs comme décrit ci-dessous. Cela vous permet de choisir votre propre succession d’instruments indépendamment des fabricants de limes ou des successions recommandées. Pour revenir aux paramétrages usine, voir chap. 5.2.

Page 90: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 90 –

fr

– 91 –

Programmation pas à pas 1. Choississez le programme Dr’s Choice en activant si nécessaire le champ système avec la touche , et faites défiler les systèmes avec les touches + et - jusqu’á faire apparaître “Dr’s Choice“ à l’écran.

2. Appuyez sur la touche pour passer dans le champ libre. La première position de lime s’affiche avec 01. Pour choisir une autre position de lime, utilisez les touches + et -.

3. Lorsque la position de la lime souhaitée est choisie (indiqué par une flèche), appuyez sur la touche pour passer dans le champ couple. Le champ couple est indiqué par une flèche. Appuyez sur les touches + et - pour choisir le paramétrage du couple désiré. Après modification de la valeur du couple, cette valeur clignote. Le domaine disponible de couple est situé entre 20 et 500gcm, soit 49 paliers possibles de 10gcm chacun.

Après sélection du couple souhaité, le paramétrage doit être sauvegardé par appui unique sur le touche CONFIRM. Le champ couple cesse alors de clignoter. Si la touche CONFIRM n’est pas actionnée pour sauvegarder, les valeurs de paramétrage ne peuvent être utilisées et seront supprimées dès qu’un paramétrage de lime différent sera sélectionné.

4. Appuyez sur la touche pour passer dans le champ vitesse (indiqué par une flèche). Appuyez sur les touches + et - pour choisir le paramétrage de la vitesse désiré. Après modification de la valeur de vitesse, cette valeur clignote. Le domaine disponible de vitesse est situé entre 200 et au maximum 3.200 tr/min.

Il est possible de choisir les vitesses suivantes: de 200 à 500 tr/min avec un pas de 10 et de 500 à 3.200 tr/min avec un pas de 100.

Après sélection de la vitesse souhaitée, le paramétrage doit être sauvegardé par appui unique sur le touche CONFIRM. Le champ vitesse cesse alors de clignoter. Si la touche CONFIRM n’est pas actionnée pour sauvegarder, les valeurs de paramétrage ne peuvent être utilisées et seront supprimées dès qu’un paramétrage de lime différent sera sélectionné.

Pour noter les paramétrages individuels, voir le tableau mis à disposition dans ce mode d’emploi.

4.9 Localisateur d´apex intégré

VDW.GOLD propose un localisateur d’apex intégré qui peut être utilisé de 2 façons:

Page 91: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 91 –

fr

Endo Easy Efficient®

Cycle de mesure combiné avec utilisation du contre-angle et du clip labial (cycle de mesure simultané avec lime en rotation) et les cycles de mesure exclusives par la pince instrument séparée avec clip labial (dans ce cas le contre-angle n’est pas utilisé, il est conseillé de coupler une lime manuelle avec la pince instrument ).

Attention• Des résultats de mesure précis sont uniquement garantis pour le cycle de mesure combiné

dans le cas de l’utilisation du contre-angle original Sirona VDW 6 :1 et du clip labial.• Utiliser uniquement les limes NiTi endodontiques avec mandrin métallique pour cette nature

de cycle de mesure.• Dans certains cas cliniques, un cycle de mesure précis n’est pas praticable (détails voir

chapitre 9 „résolution des pannes“).• Pendant l cycle de mesure électrique, des courants auxiliaires faibles passent par les électrodes.

Les valeurs limites du VDW.GOLD sont bien en dessous du seuil imposé par la IEC 601-1: 1988. Dans des cas rares, ceux-ci peuvent amener des douleurs chez des patients sensibles. Interrompre le cycle de mesure dans ce cas.

4.9.1 Conseils précieux pour des cycles de mesure précis

• Gants et digue sont conseillés pour isoler la dent.• Assécher l’accès à la cavité à l’aide d’une soufflette ou d’une boulette de coton.• Evitez tout contact direct entre la lime dans le contre-angle et les muqueuses. Utilisez la

housse de protection en silicone pour le contre-angle.

4.9.2 Fonctionnement du localisateur d´ apex

Branchez le contre-angle et mettez en place la housse de protection sur le contre-angle pour le cycle de mesure combiné:• Connectez le câble du clip labial dans la prise Mini USB (B) à l’arrière de l’appareil. Connectez

ensuite le clip labial dans l’ouverture appropriée au bout du câble. Vérifiez que la connexion est stable. Lorsque la prise USB du câble labial est en place, la DEL du statut APEX passe à la couleur rouge (lorsque l’unité a été mise en service, la DEL était éteinte). Celle-ci signifie que l’unité a reconnu la connexion et est prête à fonctionner. Si le câble avec clip labial est à nouveau débranché de la prise Mini USB, la DEL Apex s’éteint ou l’appareil s’éteint.

Page 92: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 92 –

fr

– 93 –

Mettez en place la pince instrument séparée avec une lime manuelle au lieu du contre-angle lors du cycle de mesure exclusif:• Connectez le câble de la pince instrument dans la prise (C) à l’arrière de l’appareil.

Connectez la pince instrument dans l’ouverture appropriée au bout du câble. Vérifiez que la connexion est stable.

• Accrochez le clip labial à la joue du patient (il est conseillé d’accrocher le clip labial du coté opposé à celui a la dent en cours de soins.)

Mettre en marcheAfin de mettre en marche le localisateur d´apex, touchez le clip labial directement avec la lime se trouvant dans le contre-angle ou directement avec la lime manuelle qui est reliée avec la pince instrument pendant une durée d’environ 3 secondes.

Fig. 4 Mettre en marche le localisateur

Clip labial et lime dans le contre-angle ou Clip labial et pince instrument

Une connexion sans problème allume la DEL Apex en couleur verte et le message apparaît à l’écran:

RemarqueLa DEL Apex ne s’allume pas en vert, ou clignote en rouge. Il s’affiche à l’ écran:

Page 93: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 93 –

fr

Endo Easy Efficient®

Le localisateur d’apex ne s’allume pas à cause d’un défaut. Les causes possibles sont: • Un câble de connexion est peut-être défectueux ou pas connecté correctement. • Mauvaise connexion entre câble et l’unité. • Contact trop court ou perturbé entre le clip labial et la lime du contre-angle ou clip labial et

lime dans la pince instrument.

Afin de trouver la panne procédez comme suit:Vérifiez tous les points de connexion et essayez à nouveau.

1. Après avoir essayé d’activer le localisateur d´apex par une connexion du clip labial avec la lime dans le contre-angle, essayez avec le clip labial et la lime dans la pince instrument.Si le localisateur d’apex ne s’allume pas de cette manière la connexion entre la lime dans le contre-angle et le clip labial est défectueuse.2. Vérifiez le contact entre lime et le clip labial.3. Si le résultat est toujours négatif, il est probable que le contre-angle (seul une pièce d’origine Sirona VDW 6:1 doit etre utilisée) ne transmette pas les signaux correctement. Le contre-angle doit être échangé.4. Si le défaut apparaît toujours après le contact entre lime dans le contre-angle et le contact entre la pince instrument-lime et clip labial, la cause peut être un câble de clip labial défectueux ou une coupure du circuit de mesure (lime parfaitement en place, lime avec surface conductrice). Si le défaut ne peut être acquitté, la mise en marche tout comme l’utilisation du localisateur d´apex n’est pas possible. (Détails voir chapitre 9 „résolution des problèmes“).

EteindrePour éteindre le localisateur d´apex:• Enlevez le câble du clip labial de l’unité.• Appuyez simplement sur la touche marche/arrêt.

RemarquePour interrompre le localisateur d´apex enlevez le clip labial de la bouche du patient. Afin d´activer à nouveau le localisateur d´apex, placez le clip labial à nouveau dans la bouche du patient.

Page 94: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 94 –

fr

– 95 –

Détermination de longueurLe localisateur d’apex est représenté par un affichage de 8 DEL de couleur différentes sur le clavier.

Fig. 5 Afficheur du localisateur d´apex

Les DEL indiquent la position de la pointe de la lime:

Section bleue (3 DEL bleues): section canal coronaire médian Section vert-jaune (3 DEL vertes/1 jaune DEL): section de la construction apicale jusqu’au

foramen apical DEL rouge: dépassement du foramen apical (sur instrumentation!)

Signaux d’accompagnement sonoresLors de l’avance continuelle de la lime les DEL s’allument du bleu au vert accompagnées par des signaux sonores à fréquence croissante.A la DEL jaune, un signal sonore fixe se fait entendre.A la DEL rouge, un signal sonore fort se fait entendre.

Remarque • Une DEL seule ne représente PAS la longueur de travail en mm. • Afin d’obtenir un résultat unique précis du cycle de mesure, utilisez des limes de diamètre

approprié au diamètre de l´apex. Des limes trop petites conduisent à des perturbations du cycle de mesure.

Auto-Stop ApicalA la livraison l’auto-stop apical est inactif. Si vous souhaitez travailler avec l’auto-stop apical, suivez les instuctions suivantes:• Appuyez sur la touche MENU et passez en appuyant la touche + jusqu’ à ce qu ‘ APEX apparaît

dans le champs ( marqué par la flèche)• Appuyez sur la touche jusqu’ à ce que la fléche soit placée à côté de «OFF».

Page 95: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 95 –

fr

Endo Easy Efficient®

• Appuyez sur la touche + pour changer de «OFF» en «ON» et confirmez la selection avec CONFIRM.

En service, la fonction auto-stop arrête la rotation de la lime automatiquement dès l’atteinte de l’Apex.Après avoir relâché la pression sur la commande à pied et un nouvel appui, la rotation de la lime reprend automatiquement en marche à gauche et ensuite en marche à droite.

5. Paramétrages standards5.1 Paramétrages du couple et de la vitesse

A la livraison les systémes de limes Mtwo avec limes de retraitement, FlexMaster, Dr´s Choice et Gates sont actifs, et en conséquence visibles en faisant défiler les écrans. Les paramétrages pré-réglés du couple et de la vitesse de tous les systèmes de limes sont modi-fiables individuellement.

5.2 Paramétrages d’usine par défaut

Il est toujours possible de revenir aux paramétrages originaux de la livraison.

• Assurez vous que le câble d’alimentation n’est pas raccordé à l’unité. • Mettez l’unité hors service par appui sur la touche POWER.• Appuyez simultanément la touche CONFIRM et la touche marche/arrêt pendant

3 secondes environ. L’unité se met en service et affiche à l’écran:

RemarqueToutes les données des paramétrages individuels incluant ceux dans le programme Dr’s Choice seront affectés dans le cas d’un retour aux paramétrages usine originaux. Afin de modifier les valeurs de couple et de vitesse et revenir aux paramétrages originaux pour une lime, appuyez simultanément sur les touches pendant environ 1 seconde.

Page 96: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 96 –

fr

– 97 –

6. Nettoyage, désinfection, stérilisationRemarque

Les composants du VDW.GOLD ne sont pas livrés désinfectés ou stérilisés!

Désinfection de la surface externeNettoyez les surfaces externes de l’unité, du micro moteur, câble d’alimentation, câbles de liaison en utilisant un chiffon propre humecté d’un liquide désinfectant doux.

N’utilisez que des désinfectants testés et approuvés par des organismes nationaux ou des pro-duits présentant une action antibactérienne, fongicide et virucide comme VAH/DGHM . Nous conseillons les produits désinfectants sans aldéhydique comme par exemple „Minute Wipes“ de ALPRO Medical.

Attention• Ne placez pas l’unité dans un bain à ultrasons. • Comme le corps de l’unité n’est pas étanche, ne pas vaporiser de liquide directement sur le

corps, en particulier sur l’écran et les connexions électriques.

Accessoires Le clip labial, la pince instrument et la housse de protection du contre-angle sont biocompatibles (en accord avec EN 10993-1) et peuvent être stérilisés dans un autoclave à 121°C (auparavant emballés dans un sac) pendant 20 minutes ou bien à 132°C/134°C pendant 5 minutes. Utilisez un autoclave qui respecte les définitions du standard EN 13060.

Fig. 6 Clip labial Fig.7 Pince instrument Fig. 8 Housse de protection du contre-angle

AttentionNi le câble du clip labial ni le câble de la pince instrument ne peuvent être stérilisés!

MoteurLe micro moteur avec le cable peut être stérilisé en autoclave à 121°C pendant 15 minutes.

Page 97: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 97 –

fr

Endo Easy Efficient®

Attention• Ne jamais dépasser la température de 135°C pour la sterilisation des accessoires.• Réaliser une maintenance régulière selon les spécifications du fabricant en repectant les

fonctions et la température d´autoclave.

RemarqueLe moteur peut devenir chaud si un forçage exagéré agit sur le micro moteur. • Si le moteur surchauffe, enlevez le micro moteur de l’unité. • Dans le cas ou le moteur surchauffe fréquemment, contactez votre centre Services.

AttentionNe pas utiliser le micro moteur si sa température a dépassé les 40° C. Dans le cas d’une surchauffe, arrêtez le traitement et attendez que la température du moteur descende sous les 40° C avant de reprendre le traitement.Si le moteur surchauffe à nouveau lors de même séance, ne plus utiliser ce moteur et vous adresser à votre centre de Services. Désinfection du contre-angleSuivre les instructions de la notice d’utilisation séparée pour la stérilisation du contre-angle 6:1.

7. MaintenanceEntretien courantInspectez le câble du micro moteur au minimum tous les six mois.Si une usure de la gaine était remarquée, faites remplacer le câble par un centre de Service agrée.

Attention• Le micro moteur ne doit être lubrifié en aucun cas. Une contamination de lubrifiant du micro

moteur agit de façon négative sur le fonctionnement en sécurité de l’appareil.• Lors de la lubrification du contre-angle il est important d’observer qu’aucun lubrifiant ne

pénètre dans le micro moteur.• N’introduisez jamais de corps étranger dans le micro moteur.• Un remplacement du micro moteur ne peut en aucun cas être pris en compte dans le cadre

de la garantie si une contamination par lubrifiant était constatée.

Maintenance spécialeContactez le distributeur, VDW GmbH, pour toute maintenance particulière pouvant s’avérer nécessaire.

Page 98: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 98 –

fr

– 99 –

8. Spécifications techniquesFABRICANT: ATR s.r.l., Pistoia, Italie pour VDW GmbH, Munich

MODELE: VDW.GOLD

MATERIEL: Corps: ABS; Micro moteur: Aluminium

DIMENSIONS: 20,6 x 9 x 8,9cm

POIDS: 1,1kg

ALIMENTATION ELECTRIQUE: Par batterie, 2000mAh, 6V

ALIMENTATION ELECTRIQUE CHARGEUR DE BATTERIE: 100-240 V

TOLERANCE TENSION: ± 10 % max.

FREQUENCE: 47-63Hz

PUISSANCE NOMINALE DU CHARGEUR DE BATTERIE: 2,5A

VARIATION DE COUPLE: 20- 500gcm à la lime

VARIATION DE VITESSE ARBRE D’ENTRAINEMENT: 1.200 - 19.200 tr/min

CLASSE DE PROTECTION ELECTRIQUE: CLASSE II

PIECES UTILISEES: BF Type

DEGRE DE SECURITE EN PRESENCE DE MELANGE ANESTHESIQUE INFLAMMABLE OU D’OXYGENE:

NON APPROPRIE POUR UNE UTILISATION EN PRESENCE D’ANESTHESIQUES INFLAMMABLES OU D’OXYGENE LIBRE

MODE DE FONCTIONNEMENT: MARCHE CONTINUE

CONDITIONS AMBIANTES D’UTILISATION: +15°C /+42°C; RL: < 80%; 700-1100hPa

PROTECTION POUR FLUIDES: NORMAL

CLASSIFICATION DE L’APPAREIL MEDICAL: IIA, loi IX 93/42/EEC

UNITE CENTRALE: IP20

MOTEUR: IP65

COMMANDE A PIED: IP21

CONDITIONS DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE: -20°C/+50°C; RL: 20-90%; 500-1100hPa

9. Résolution des problémesSi le VDW.GOLD ne fonctionne pas parfaitement, il ne doit pas s’agir d’un dysfonctionnement de l’appareil. Vérifiez l’appareil conformément aux indications du tableau suivant afin d’exclure les erreurs d’utilisation ou anatomiques/autres particularités.

Si le problème ne peut être éliminé à l’aide du tableau suivant, veuillez vous adresser à votre distributeur local ou directement à VDW GmbH en Allemagne.

Page 99: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 99 –

fr

Endo Easy Efficient®

Problème Cause possible Solution

L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT

• Le chargeur de batterie n’est pas en place correctement dans la prise.

• La tension d’alimentation ne correspond pas avec la tension figurant sur le chargeur de batterie.

• Vérifiez que le chargeur de batterie est bien branché.• Vérifiez que le chargeur de batterie utilisé est l’original. • Revenez aux paramètres usines.

L’ECRAN D’AFFICHAGE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT

Ecran instable ou écran devient sombre lorsque le niveau de la batterie est faible.

Rechargez la batterie.

LE MICRO MOTEUR NE DEMARRE PAS

• Mauvaise liaison avec le corps du moteur.• Le contre-angle ne fonctionne pas correctement.

• Vérifiez le branchement du moteur dans le boîtier du micro moteur.• Vérifiez que le contre-angle fonctionne correctement. • Enlevez le contre-angle et réglez sur la vitesse la plus élevée, puis

démarrez ensuite le moteur.• Calibrez sans le contre-angle puis reconnectez le contre-angle.

Procédez ensuite à une nouvelle calibration.

LA COMMANDE À PIED NE DEMARRE PAS LE MOTEUR

Ou la commande à pied est défectueuse ou celle-ci n’est pas branchée correctement .

Démarrez le moteur pas l’appui de la touche Confirm [5] pendant 1,5 secondes. Si le moteur démarre, vérifiez la connexion entre la commande à pied et l’appareil. Si le moteur ne démarre pas à nouveau avec la commande à pied, contactez votre centre de Services pour remplacer la commande à pied.

LA BATTERIE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT

• La batterie se décharge trop rapidement, bien que toutes les instructions ont été effectuées et suivies correctement.

• L’unité fonctionne uniquement lorsque le chargeur de batterie est raccordé, et non en marche sur batterie.

La batterie semble défectueuse, envoyez l’appareil à votre centre de Services.

DÉFAUT DE CALIBRA-TION DEFAUT 1

Une connexion du moteur défectueuse gène le process de calibration.

Vérifiez la connexion moteur.

DÉFAUT DE CALIBRA-TION DEFAUT 2

Une résistance démesurée dans le contre-angle gène le processus de calibrage.

• Vérifiez le contre-angle lors des perturbations. • Celui-ci doit peut- être lubrifié

TOUS LES SYSTEMES STOPPÉ DEFAUT 4

Tous les systèmes nickel titane ont été faits disparaître par erreur et ne sont pas visibles à l’écran.

Sélectionnez les systèmes de limes nécessaires et une préparation normale est possible.

LOCALISATEUR D´APEX DEFAUT 3

Le localisateur d’ apex ne peut être mis en service à cause d’un trouble.

• Vérifiez que le clip labial et/ou le câble de la pince instrument est bien raccordé ou alors défectueux.

• Vérifiez que par inattention la pince instrument n’est pas raccordé avec le contre-angle au lieu du clip labial.

• Vérifiez que le contre-angle original 6:1 est bien utilisé.

APEX STATUT DELne s’allume pas:

- rouge (reste éteint):

- vert:

Connexion défectueuse entre le clip labial et l’unité. Câble clip labial défectueux.

Contact trop rapide ou mauvais entre le clip labial et contre-angle ou pince instrument.

• Le contre-angle ne fonctionne pas correctement.

• Vérifiez que le câble du clip labial est branché correctement ou tourné ou défectueux.

• Nettoyez le clip labial.

• Vérifiez que la lime de mesure est correctement en place dans le contre-angle.

• Vérifiez que le contra angle fonctionne.

• Recommencez le procédé d’activation et attendez que le message «localisateur d’ apex ON» s’affiche.

• Alternative, recommencez l’activation avec clip labial et lime dans la pince instrument et attendez que le message “localisateur d ´apex ON” s’affiche.

Page 100: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 100 –

fr

– 101 –

Problème Cause possible Solution

LOCALISATEUR D´APEX EST HYPER SENSIBLE,c.à.d. détecte l’apex trop tôt, ou bien une longueur de travail trop courte

• Court-circuit causé par un liquide excessif dans la chambre à pulpe (solution, salive, sang).

• Contact direct de la lime avec la muqueuse/plaie par exemple dans le cas de couronne métal fendue.

• Contact direct de la lime avec une restauration métallique (couronne, tenon dentinaire, amalgame plombage).

• Canal radiculairelateral.

• Canal juvénile avec grosse apex.

• Assécher l’accès à la cavité à l’aide d’une soufflette ou d’une boulette de coton.

• Lors de saignements abondants, attendez jusqu’à l’arrêt du saignement.

• Pour isolation: - amalgame adéquat - Cautérisation électrique

• Mettez une digue.• Utilisez la housse de protection du contre-angle.• Agrandissez l’accès à la cavité avec attention, éventuellement

mettre du Flow Composite pour l’isolation.

• Recommencez le cycle de mesure.

• Le résultat précis ne semble pas possible.

LOCALISATEUR D´APEX NE MESURE PAS DU TOUT, puisque le circuit de mesure ne peut pas être fermé.

• Canal radiculaire calcifié ou bouché.

• Canal radiculaire extrêmement sec.

• Blocage avec des restes de vieux amalgames lors de révision/ blocage avec des restes de médicaments non complètement enlevés (par exemple hydroxyde de calcium)

• Pour la détermination unique: lime de mesure trop étroite pour un gros canal radiculaire.

• Le clip labial n’est pas accroché correctement dans la bouche du patient.

• Pour la détermination unique: lime de mesure mal connectée avec la pince instrument, c.à d. vraiment en liaison avec la tige de métal.

• Câble de liaison défectueux.

• Vérifiez comparaison des radiographies. Éventuellement catheterisation avec lime ISO 06/08 jusqu’à longueur de travail

• Rinçages avec une solution NaOCl, asséchez accès à la cavité à l’aide d’une soufflette ou d’une boulette de coton

• Vérifiez comparaison des radiographies et évacuation complète des vieux restes de Gutta-percha / évacuation complète des vieux restes de médicaments.

• Cycle de mesure/ Enlevez complètement les restes de médicaments.

• Si pas de contact pince choisissez une lime plus grosse.

• Mettez le clip labial en place dans la bouche du patient. • Contrôlez le câble et la prise - Recommencez la connexion.

• Pou une mesure seule: vérifiez le bon contact entre la lime et la pince instrument.

• Nettoyez la pince instrument à l’éthanol.

• Vérifiez l’absence de détérioration sur le câble et la prise.

Dans le cas d’une fracture ou d’une perforation, un cycle de mesure exact n’est pas possible. Le courant électrique passera par la fissure de la fracture ou la perforation.

Cycle de mesure Endometrique et technique radiographique Comme la technique de mesure radiographique ne permet qu’une illustration 2-D d’un système de canaux radiculaires 3-D, les résultats de mesures endométriques et des radiographies peuvent diverger dans certains cas isolés. Cela ne signifie pas que le VDW.GOLD ne travaille pas avec fiabilité ou que la radiographie est inexacte.

Ces écarts de mesure sont conditionnés par les différentes anatomies de canal. Le Foramen apicale effectif peut être localisé divergent par rapport à l’apex radiologique du canal radiculaire.

Page 101: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 101 –

fr

Endo Easy Efficient®

La radiographie peut indiquer une plus courte longueur de travail dans le cas des courbures de canal latérales que le résultat d’une mesure obtenu avec le VDW.GOLD.

10. CertificatCet appareil est classifié classe IIa et porte le symbole CE:

Fabricant: Advanced Technology Research, ATR s.r.l. Via San Donato, 1 51100 Pistoia, Italie

Distribution: VDW GmbH Bayerwaldstr. 15 81737 Munich Germany

Le certificat de conformité se trouve en annexe.

11. Accessoires

Pièces disponibles suite à l’acquisition: Description Contenu Numéro d’article

Housse de protection Contre-angle 5 housses de protection en silicone 1107 000 512

Clip labial 5 clips labiaux 1107 000 514

Pince instrument 2 pinces instrument 1107 000 515

Câble pour clip labial 1 câble pour clip labial 1107 000 516

Câble pour pince instrument 1 câble pour pince instrument 1107 000 519

Bloc d’alimentation 1 chargeur de batterie 1107 000 517

Pédale au pied 1 pédale au pied 1107 000 510

Contre-angle 6:1 1 contre-angle 6:1 1079

Page 102: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 102 –

fr

– 103 –

12. GarantieLe fabricant garantit par la présente la bonne fabrication du produit, l’utilisation de matériaux de premier choix, l’exécution de tous les tests requis et la conformité du produit aux lois et aux réglementations en vigueur.

Le produit bénéficie d’une garantie de 12 mois débutant à la date de la livraison (selon les bons de livraison émis lors de la vente Indiquant le numéro de série de l’appareil). L’usager bénéficie de prestation couverte par la garantie uniquement pendant la période de garantie et seulement sous la condition que le défaut observé ait été communiqué au fabricant dans les deux mois ayant suivi son apparition.

1. Cette garantie couvre le remplacement ou la réparation de pièces présentant un défaut de fabrication, à l’exception des visites techniques et des frais d’emballage.2. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les pannes liés à une maintenance mal effectuée, ou une mauvaise alimentation électrique, la négligence et/ou une mauvais manipulation de l’appareil ayant conduit à une détérioration.Cette garantie ne s’applique pas dans le cas de détériorations causés par un manquement de l’utilisateur des opérations de maintenance courantes (voir instructions de service).3. Cette garantie ne comprend aucune compensation pour les dommages directs et indirects de personnes ou matériels de tout type résultant d’une marche non inefficace de l’appareil.4. Cette garantie est annulée automatiquement si l’appareil est réparé, modifié ou altéré d’une façon ou d’une autre par l’utilisateur ou par des tiers non autorisés.5. Pour l’exécution d’une réparation couverte par la garantie, l’utilisateur doit contacter exclusivement le fournisseur, ou le centre de service agréé par le fabricant, ou le fabricant.Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer du parfait état de l’emballage et dans tous les cas conforme pour un transport sûr de l’appareil.6. Toute contestation concernant l’application de la garantie ou sur la qualité ou l’état de l’appareil livré ne donne pas le droit à l’acquéreur de suspendre les paiements (complet ou fractionné) des appareils.7. L’ acquéreur n’est pas en droit de demander une compensation correspondant à la durée d’immobilisation de l’appareil.8. La garantie exclue expressément les détériorations: - causées pendant le transport - non attribuables à un défaut de fabrication mais plutôt à une usure normale due à une

utilisation adéquate (en particulier la calcification et les pièces d’usure). - causés par les conditions atmosphériques comme par exemple orage, feu et humidité ou par

toute autre situation ou évènement non directement attribuable au fabricant.

LA GARANTIE EST UNIQUEMENT VALABLE ACCOMPAGNE DE LA FACTURE AVEC LA CONFIRMATION DE LA DATE DE LIVRAISON DU PRODUIT.

Page 103: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 103 –

fr

Endo Easy Efficient®

ANNEXEDéclaration de conformité

Page 104: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 104 –

fr

– 105 –

Emissions électromagnetiques et immunité

L’appareil est destine à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifique ci-après. Le propriétaire ou l’utilisateur du dispositif doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.

Test d’émission Conformite Environnement électromagnétique – directive

Émissions RF Cispr 11 Groupe 1 L’énergie de RF est utilisée par les appareils uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles d’entraîner des interférences au niveau du matériel électronique à proximité.

Émissions RF Cispr 11 Classe A L’appareil convient à l’utilisation domestique, compte tenu des avertissements suivants : Ce matériel peut entraîner des interférences radio ou peut perturber le bon fonctionnement des appareils à proximité. Il peut être nécessaire de prendre des mesures d’atténuation, telles que réorienter ou replacer le matériel ou ses câbles, ou le blindage de l’emplacement.

Émissions harmoniques IEC 61000-3-2

Conformité classe A Il est possible d’utiliser le dispositif dans tous les établissements, y compris les domestiques et ceux qui sont en contact direct avec le public. Le réseau d’alimentation basse tension qui approvisionne les bâtiments utilisés comme résidences.

Fluctuations de tensions / Émissions de scintillement IEC 61000-3-3

Conforme

Test d’immunite Niveau de test EN 60601-1-2 Niveau de conformite Environnement électromagnétique - directive

Décharge électrostatique (ESD) EN 61000-4-2

± 6kV contact ± 8kV air

± 6kV contact ± 8kV air

Les sols doivent être en bois, béton ou céramique. Si des sols sont revêtus de matériau synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30%.

Perturbation transitoire e rapide/burst EN 61000-4-4

± 2 kV lignes d’alimentation ± 2 kV lignes d’alimentation La qualité du secteur devrait être celle d’un en-vironnement typique commercial ou hospitalier.

Surtension transitoire EN 61000-4-5

± 1kV mode différentiel ± 2kV mode commun

± 1kV mode différentiel ± 2kV mode commun

La qualité du secteur devrait être celle d’un en-vironnement typique commercial ou hospitalier.

Chutes de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d’entrée d’alimentationEN 61000-4-11

< 5% UT (>95% prof en UT) pour 0,5 cycles 40% UT (60% prof en UT) pour 5 cycles 70% UT (30% prof en UT) pour 25 cycles < 5% UT (>95% prof en UT) pour 5 secondes

< 5% UT (>95% prof en UT) pour 0,5 cycles 40% UT (60% prof en UT) pour 5 cycles 70% UT (30% prof en UT) pour 25 cycles < 5% UT (>95% prof en UT) pour 5 secondes

La qualité du secteur devrait être celle d’un environnement typique commercial ou hospi-talier. Si l’utilisateur du dispositif nécessite un fonctionnement continu en cas de coupure de courants, il est recommandé que le dispositif soit actionné par un ASI ou une batterie.

Champ magnétique fréquence d’alimentation EN 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de fréquence doivent être ceux d’un environnement commercial ou hospitalier typique.

Page 105: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 105 –

fr

Endo Easy Efficient®

Test d’immunité Vérifiez à niveau EN 60601-1-2 Niveau de conformité Environnement électromagnétique - directive

RF conduite EN 61000-4-6

3 Veff de 150kHz à 80MHz 3 Veff de 150kHz à 80MHz Les appareils de communication portatifs et mobiles RF ne doivent pas être utilisés plus à proximité du dispositif, câbles compris que la distance de séparation recommandée et calculées à partir de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée d = [1,2]√P de 150kHz à 80MHzd = [1,2]√P de 80 MHz à 800 MHz d = [2,3]√P de 800 MHz à 2,5 GHz là où P est la valeur nominale de l’alimentation de sortie de l’émetteur en watts (w) selon le fabricant d’émetteur et d estla distance de séparation recommandée en mètres (m). Les intensités de champ des émetteurs fixesRF, comme déterminé par une étude sur un site électromagnétique doit être inférieur au niveau de conformité dans chaque plage de fréquence. L’interférence peut se produire à proximité d’un appareil marqué par le symbole suivant:

RF rayonnée EN 61000-4-3

3 Veff de 80MHz à 2,5GHz 3 Veff de 80MHz à 2,5GHz

Distances de séparation recommandées entre l’appareil de communication portatif et mobile RF et Appareil installe

L’appareil est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique ou les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le propriétaire ou l’utilisation du dispositif peut aider à prévenir la perturbation électromagnétique en assurant une distance minimum entre l’appareil de communication portatif et mobile RF (émetteurs) et le dispositif installé comme recommandé ci-dessous, selon la puissance d’alimentation maximale de l’appareil de communication.

Sortie maximum nominale puissance del’émetteur(W)

Distancedeséparationselonlafréquencedel’émetteur(m)

De 150kHz à 80MHz d = [1,2]√P De 80MHz à 800MHz d = [1,2]√P De 800MHz à 2GHz d = [2,3]√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Pour des émetteurs calibrés à une puissance de sortie maximum non indiquée ci-dessus, la distance de séparation recommandée en mètres (m) peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, ù P est la valeur nominale de l’alimentation de sortie de l’émetteur en watts (w) selon le fabricant d’émetteur.

Notes

(1) à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence la plus élevée s’applique.

(2) ces recommandations peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par absorption et réflexion des structures, des objets et des personnes.

Page 106: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 106 –

en

– 107 –

Dr´s Choice Individual Program (for details see chapter 4.8)

For your individual settings of torque and speed values, write file types and corresponding values in following table:

File Position File type gcm rpm

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

Dr´s Choice default values on delivery:File Position gcm rpm

01 30 300

02 50 300

03 70 300

04 100 300

05 120 300

06 150 300

07 170 300

08 200 300

09 220 300

10 250 300

11 270 300

12 300 300

13 320 300

14 350 300

15 400 300

To restore default parameters, see chapter 5.2!

Page 107: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 107 –

en

Endo Easy Efficient®

Table of Contents Page

1. General Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 1.1 General Warnings and Conditions for Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 1.2 Undesired Effects. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 1.3 Electrostatic Discharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1112. Getting Started. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 2.1 Standard Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 2.2 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 2.3 Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1143. Description of user-interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 3.1 Keypad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 3.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 3.3 Foot Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1184. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 4.1 Switch-on, Standby Mode, Switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 4.2 CAL (Calibration of handpiece). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 4.3 ASR (Automatic Stop Reverse). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 4.4 ANA (Anatomy) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 4.5 MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 4.6 Audible tones and signals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 4.7 File library . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 4.7.1 Selecting a File System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.7.2 Selecting a File . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.8 Dr’s Choice Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 4.9 Integrated Apex Locator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 4.9.1 Useful tips for accurate length determination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 4.9.2 Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1255. Standard Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 5.1 Torque and Speed Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 5.2 Factory Default Parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1296. Cleaning, Disinfection, Sterilizing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1297. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1318. Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1329. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13210. Certificates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13511. Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13512. Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Appendix Service Form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Electromagnetic emissions and Immunity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

Page 108: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 108 –

en

– 109 –

Congratulations on your purchase of the VDW.GOLD endo-motor with integrated apex locator. This system is engineered to provide many years of reliable service.

Intended use The VDW.GOLD is a micro-motor for mechanical root canal preparation (rotary NiTi files) with integrated apex locator for endodontic treatment. While root canal preparation is made, the length determination can be simultaneously carried out. Alternatively, the stand alone measurement is possible, using the separate file clamp for the measuring file.

This User Manual is supplied for safety reasons and must be considered an integral part of the system. We recommend always keeping it close at hand.

It is of the utmost importance that this manual be preserved for future consultation. The manual must accompany the system in all cases of sale or other transfer in order that the new owner be aware of its operational characteristics and the relative precautions and warnings.

Please do not hesitate to contact VDW for help with any doubt or problem that may arise during consultation of this manual.

This symbol, found on the labels of the unit and accessories, reminds the user to consult this User Manual.

These instructions are available in several languages upon request.

Distributor ManufacturerVDW GmbH Advanced Technology Research (A.T.R) S.r.lBayerwaldstr. 15 Via S. Donato 181737 Munich 51100 PistoiaGermany Italy

Phone +49 89 62734-0Fax +49 89 [email protected] www.atrdental.com

Page 109: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 109 –

en

Endo Easy Efficient®

1. General Precautions

Most operation and maintenance problems result from insufficient attention being paid to basic safety precautions and not being able to foresee the possibilities of accidents.

Problems and accidents are best avoided by foreseeing the possibility of danger and operating the unit in accordance with the manufacturer´s recommendations.

Note the meaning of the following symbols:

WARNING: If the instructions are not being followed properly, operation may result in hazards for the product or the user/patient.

NOTE: Additional information, explanation on operation and performance.

1.1 General Warnings and Conditions for Operation

WARNING • Prior to installation, check the device for damage. Report any damage sustained during

shipping to your retailer within 24 hours of receipt of the device. • Do not install the device in damp places or in places where it will come into constant

contact with liquids of any kind. • Do not expose the unit to direct or indirect sources of heat. • This device is designed for dental use only and should be operated by specialized

personnel. Do not use the device for uses other than those for which it is specifically designed.

• Do not in any way alter or modify the product characteristics; VDW GmbH declines any and all responsibility in case of alteration or modification of the device.

• The device emits electromagnetic radiation at levels inferior to the limits recommended by the pertinent laws and regulations in force.

Symbol description

Class II equipment Type BF Consult accompanying Manufacturing date Special disposal Direct current

Double insulated, Particular protection documents (user manual) (months and year) of electrical and

fulfilling legal against electric shock of the device electronic waste

requirement of

IEC-60601-1

Page 110: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 110 –

en

– 111 –

CONTRA-INDICATION • Use of VDW.GOLD is contra-indicated in patients and in users with pacemaker!

Ambient Conditions for Operation • Use: indoors • Altitude: less than 3000 m• Ambient temperature: 15°C - 42°C• Relative humidity: < 80%• The original packing materials may be stored in ambient conditions of -20 °C to +50 °C

with relative humidity of less than 90%.• Do not use the system in the presence of free oxygen or flammable gas mixtures. • Do not crimp the cable exiting the handpiece. • Do not sterilize the central unit, nor place it into autoclave or ultrasonic tank.

This medical device falls under the WEEE Directive (Directive 2002/96/EEC) concerning waste of electrical and electronic equipment. This type of waste may not disposed to the normal house garbage, but must be collected and disposed of correctly.

• VDW.GOLD is a motor system for the endodontic field. The system meets the requirements of the Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices.

• The system may be used only in suitable locations and only by specialized physicians licensed to practice dentistry.

• VDW.GOLD requires special precautions as regards electromagnetic compatibility (EMC) and must be installed and commissioned in strict conformity with the EMC information provided in this instruction manual. Specifically, do not use the device close to fluores-cent lamps, radio transmitters and remote controls.

• In order to avoid possible risks due to electromagnetic interference, do not use any electrical medical devices or electrical devices of any other kind in proximity to the VDW.GOLD system. The electromagnetic radiation emitted by the device is inferior to the recommended limits set forth in pertinent regulations in force (EN 60601-1-2).

• The VDW.GOLD does not require any checks or preventive maintenance.• Follow the manufacturer’s instructions for use and disposal of the endodontic files.

Endodontic files are not supplied with the unit.• The accuracy of the torque and rotation speed is guaranteed only when the original

Sirona VDW 6:1 contra angle is used.

Page 111: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 111 –

en

Endo Easy Efficient®

• The battery charger must be supplied at a voltage in the range: 100 – 240 V (+/- 10%), 47-63 Hz. Use only original parts.

• Should any anomalies arise during operation, suspend work and contact your technical service center.

• NeverinstallanexternalPCstorageunit(harddisk)totheVDW.GOLDUSBsocket(B,D).Neveruseacommercialmale-maleUSBcabletoconnecttheVDW.GOLD system to a PC.

• ThestandardUSBsocket(D)isforexclusiveusebyyourauthorizedservicecenterfor maintenance purposes or software updates.

• TheminiUSBport(B)istopluginthelipclipcable(apexlocatorfunction),(see figure 1).

The manufacturer declines any and all responsibility in the case of: • use of the device for uses different from those specified in the instructions for use and

maintenance. VDW.GOLD is a unit for root canal preparation with integrated length deter-mination of human beings. Any other use is not allowed.

• work or repairs performed by persons not authorized by the manufacturer or by the importer on their behalf.

• connection of the system to an electrical supply not in conformity with the provisions of the IEC 364 standard.

• use of non-original components or components different from those specified in the STANDARD COMPONENTS section (see section 2).

1.2 Undesired Effects

Except the contra-indication of not using the unit on patients with a pacemaker, to date no serious adverse events have been reported during the correct clinical use in a clinical setting.

VDW GmbH declines all responsibility for events deriving from clinical use of the equipment in question and in particular in the case of breakage of the file in the root canal.

1.3ElectrostaticDischarge(ESD)

WARNING Do not touch the pins on any of the connectors or make connections with these connectors.(For details see tables in the appendix).

Page 112: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 112 –

en

– 113 –

2. Getting Started2.1 Standard Components

The VDW.GOLD unit is made up of the components listed below:

• Central unit• Micromotor with cable, connector• Foot control • External battery charger, model Cincon Electronics Co. Ltd, TR30RAM120• Reduction gear contra-angle: Sirona VDW 6:1 • Accessories:

- 1 connecting lip clip cable for the apex locator with 2 lip clips - 1 connecting file clamp cable for manually operating the apex locator with 1 file clamp - 2 contra-angle sleeves

• User manual and short instructions

NOTENone of the VDW.GOLD components are delivered disinfected or sterilised!

The contra-angle, complete with Instructions for Use, is wrapped separately and packed with the VDW.GOLD device. Refer to the contra-angle manual for instructions for use and statement of compliance with the Directive 93/42/EEC concerning Medical Devices.

2.2 Installation

1. Carefully remove the unit and the accessories from their packing and place them on a flat surface.

2. Check that all the components listed in the STANDARD COMPONENTS section are present.3. Check that the unit serial number as read on the bottom label of the unit and the serial

number on the outer carton are the same. Fig. 1 Console back

A B C D E mini USB standard USB

Page 113: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 113 –

en

Endo Easy Efficient®

4. To charge the battery before the first use: insert the connector of the external battery charger in jack connector (A) on the back of the unit (for details see section 2.3).

NOTEPrior to first use of the unit fully charge the battery as it is only slightly pre-loaded! Alternatively, the VDW.GOLD can be used on mains power supply.

5. Plug the foot pedal cable into the jack, located on the back of the unit(E). Ensure the connection is stable.6. Plug the connecting cable with the lip clip into the mini USB port, located on the back of the unit (B). Ensure the connection is stable.If you want to carry out a stand alone length determination, plug additionally the connecting cable with the file clamp into the jack, located on the back of the unit (C). Ensure the connection is stable.

NOTETo disconnect the cables, always hold at the central part of the connector and pull out.

7. Insert the micromotor connector into the 9-pin metal socket(F)on the front of the unit.Fig. 2 Metal socket

NOTEThe connector F is a push-pull connector. To connect align the red dot on top of the male connector to the upright position to fit the guide on the female connector. Do not screw into the connector. To disconnect pull out holding the metal end of the cable very tight. Do not twist in any direction.

8. Attach the 6:1 contra-angle to the micromotor. Pay attention to the separate 6:1 contra-angle‘s instructions for use.

F

Page 114: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 114 –

en

– 115 –

NOTEIn general, avoid any direct contact between mucosa and contra-angle as this can lead to false readings.

9. Make the contra-angle slightly wet with a disinfecting wipe, for example and slip the contra-angle sleeve carefully over the contra-angle.Fig. 3 Contra-angle sleeve

10. Disinfect the keypad and micromotor before first use and before each use on a new patient (for details see chapter 6 “Cleaning, disinfection”).

2.3 Battery

VDW.GOLD is operated by a rechargeable Nickel-MetalHydride (NiMH) battery.

WARNING Do not open the unit to replace the battery for any reason as there is the risk of a short-circuit. Opening the device will invalidate the warranty. The battery can be replaced only by an authorized service center.

The battery should be fully charged before use. Recharging needs a certain period of time, while the unit normally operates when the micro-motor is rotating.

When connecting for charging, check that the green LED on the charger is flashing to show that the charger is properly connected to the power supply.

The battery LED is lit in 3 colours indicating the current battery condition.

Green: battery has sufficient capacity.

Page 115: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 115 –

en

Endo Easy Efficient®

Flashing red: battery needs to be charged and the device can operate on battery power for only a few minutes. Before the motor switches off, there is a loud acoustic warning signal and the display will read:

In this case, connect the motor immediately to the battery charger. It is possible to use VDW.GOLD while it is charging! If the device has switched off, it is only possible to continue treatment when the device has been connected to the mains supply by battery charger.

Flashing orange: battery charger is correctly connected to socket A on the back of the unit and battery is charging. Following display reading will appear:

When charging is complete, the LED switches to green.

NOTE Battery grants an average of 1 hour and 40 minutes´ root canal treatment.Charging of battery requires about 3 hours. The unit may be used normally during battery recharging without appreciable increase in charging time since the VDW.GOLD battery charger is sufficiently powerful to directly power the micromotor while the battery is charging.

WARNING • In order to ensure good battery life, we recommend always working with battery power

and recharging the battery only when it is fully discharged. • Do not allow the battery to charge for periods longer than that required to fully charge,

and in any case never for more than 12 consecutive hours. • Should any liquid exit the machine that may be attributed to battery leaks, interrupt work

immediately and send the device to an authorized service center for battery replacement.• It is dangerous to open the device for replacement of battery. Opening the device will

invalidate the warranty.

Page 116: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 116 –

en

– 117 –

3. Description of user-interface3.1 Keypad

1 POWER: Switches the unit on and off.2 BATTERY: Shows battery status; signals that the battery requires recharging (for

details see 2.3). 3+7 / : Scrolls right/left in the bottom row of the display: through the file system,

file, torque and speed fields and the fields in the menu in order to activate the fields which can then be changed by +/-. The field which is active is indicated by an arrow. If pressed simultaneously for 1 second, the default values for the selected file are loaded.

4+6 + / -: Scrolls through the selected display field (file system, file, torque and speed) and in the menu and can be used to change torque and speed settings, where possible.

5 CONFIRM: Used to confirm modifications to the torque and speed settings in each system via the MENU and to reload the default parameters when used together with the power button. Used to automatically start the motor (without the foot pedal).

8 ANA: Reduces the torque value dependant on difficult root canals for maximal safety. LED is green when active.

9 MENU: Gives access to specific functions such as activation/deactivation of file systems, activation/deactivation of the apical auto-stop, acoustic sound level of motor and apex locator and to selection of language.

10 CAL: Calibrates the contra-angle to ensure torque accuracy each time the contra-angle is replaced or lubricated.

1 16 17 20 19 18

43

6 7 11 10

985121514 132

Page 117: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 117 –

en

Endo Easy Efficient®

11 ASR: (referring to the motor): Green LED: auto-stop-reverse motion when preset torque is reached Red LED: reverse motion, controlled by foot pedal (e.g. for Lentulo) LED Off: only auto-stop 12 APEX status: Red LED: when lip clip cable has been plugged in.

Green LED: ready to use after the file in contra-angle and lip clip have been connected. Flashing green LED: if apical auto-stop is activated and reverse motion of the file is started by pressing the foot pedal. Flashing red LED: in case of an error “ERROR 3” is simultaneously shown as display reading.

Scaleofapexlocator(LED13-20)When determining the working length, the movement of the file tip is shown within the root canal. For details see chapter 4.9.

3.2 Display

After being switched on, all LEDs light up, a welcome screen is shortly shown and then the display will read the last used file, e.g. the Mtwo 10/04.

Top row: inactive, shows each active file system; cannot be changed individually

Bottom row: 4 columns show system, file size, preset torque and speed values

sys displays the selected NiTi Systemfile displays the selected NiTi File (10/04, 15/05, 20/06, ..)gcm displays the preset torque limit.

Torque is shown in g/cm (grams-force per centimeter: 1 gcm = 0.0981 Nmm)rpm displays the instrument rotation speed in rpm (revolutions per minute)

• Using the and keys, it is possible to move to the right and left. • Using the + and – keys, it is possible to scroll through the active NiTi systems and files

and to individually change the torque or speed values in all file systems.

Page 118: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 118 –

en

– 119 –

3.3 Foot Control

The micromotor can be started in 2 alternative ways: • Commonly, press the foot pedal and the micromotor operates as long as the foot pedal

remains pressed.• Alternatively, the motor may be started by holding down the CONFIRM button (5) for

1.5 seconds. The motor can be stopped again by pressing any key or the foot control. As a safety measure, when started with the CONFIRM button, the motor will stop auto-matically after 5 minutes should it not be stopped by pressing any key or the foot control.

4. Operation4.1 Switch-on, Standby Mode and Switch-off

Switch-onPress the POWER button. All LEDs including the apex locator’s LEDs (13 - 20) light up for around 2 seconds. Then a welcome screen showing the software version will be shown shortly.

Then the unit will display the last file of the system used before switching off the unit or before switching in standby mode.

Standby ModeAfter 10 minutes of non-use, the unit will automatically enter the standby mode to conserve battery power. The display will switch off and the green LED on the battery symbol will flash. To exit the standby mode, press any key or the foot control: the device will switch on and unit function will resume from the last screen displayed prior to entry in standby. After 30 minutes in standby mode, the device will switch off to conserve battery power. It can be switched on again by pressing the POWER button.

Switch-offPress the POWER button to switch off the unit. The battery LED (2) will go out unless the battery is charging.

Page 119: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 119 –

en

Endo Easy Efficient®

4.2CAL(10):Calibration

Calibrating the handpiece is necessary as the motor torque is transmitted to the root canal instrument through the contra-angle. Thus, part of it is lost by friction in the handpiece. The micromotor automatically adjusts itself with this function.

• Connect the 6:1 contra-angle to the micromotor.• Keep holding down the CAL button for 1.5 seconds. A beep will sound.• The micromotor will turn to measure automatically the contra-angle inertia.

WARNING During calibration, the micromotor will vary its speed from the minimum value (1,200 rpm on the drive shaft) to the maximum value (19,200 rpm on the drive shaft). Attention with any inserted file!

NOTE The 6:1 contra-angle reduces the speed so that the instrument will rotate at the speed shown in the display.

• Calibrate every time the contra-angle is lubricated or replaced after sterilizing, or at least once a month.

• It is not necessary to insert a file into the contra-angle for calibration. However, if a file is inserted it will not disturb the calibration process.

• Do not use any other contra-angle or other reduction rate than the original one. During the calibration process the display will read:

The process automatically stops as soon as calibration has been completed showing all bars to the right.

NOTEShould you at any time wish to stop the calibration process, press any key or the foot control. The display will read:

Page 120: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 120 –

en

– 121 –

Possible error warningsError 1: The micromotor is not properly connected to the unit. Check the connection.Error 2: The contra-angle has a high resistance during rotation. Check the contra-angle.

If necessary, lubricate. The display then will read for example:

4.3ASR(11):AutomaticStopReverse

On delivery, the ASR function for the motor is active (green LED). Select different functions by pressing the ASR button. The LED colour will change according to the function selected:

• Green: When the preset torque is reached, the micromotor will turn automatically in reverse direction (anti-clockwise) until the file no longer encounters resistance, at which point it will automatically revert to forwards rotation (clockwise).

• Red: The micromotor will turn automatically in reverse direction (anti-clockwise) with no torque control.

• OFF: When the preset torque is reached, the micromotor will stop automatically. By pressing again the foot switch it starts moving in reverse direction (anti-clock-wise) until the file no longer encounters resistance, at which point it will auto-matically revert to forwards rotation (clockwise).

Acoustic warning signals are given when:• torque exceeds 75% of preset value. • during reverse rotation of the micromotor.

When the unit is switched off and then back switched on, it will return to the last setting used before it was switched off.

4.4ANA(8):Anatomy

On delivery, the ANA function is inactive. By pressing the button, the LED turns green and the ANA safety function will be active. In cases of difficult canal anatomy and for new users in general, it is recommended that the pre-set values are automatically reduced on all files selected.

Page 121: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 121 –

en

Endo Easy Efficient®

4.5MENU(9)

Pressing the MENU button allows:1. activating / disactivating the apical auto-stop once the apex has been reached 2. activating /disactivating the NiTi file systems (for details see chapter 4.7)3. adjusting acoustic signals of motor and apex locator4. selecting the language German or English for the display readings

4.6 Audible tones and signals of key When pressing the keys on the keypad a series of audible tones and signals sound which facilitate use. On delivery, all audible signals are active.

The + and keys have a high-pitched tone. The - and keys have a deep tone.The ASR, ANA, Confirm and CAL keys have an intermediate tone.

The acoustic signals linked with controlling torque (ASR function of motor) and apical auto-stop (apex locator) can be adjusted individually by pressing the MENU button and jumping to the SOUND field.

Jump with the arrow to the right to the MOTOR field.

Jump with the arrow again to the right to adjust the sound volume:0 = no sound; 1 = low; 2 = medium; 3 = loudYou can also jump with the arrow to the APEX field, to adjust the sound volume separately for the apex locator:

• Press the CONFIRM button(5)to save the settings and exit the Menu. • Press the MENU button(9)to exit without saving the settings.

Page 122: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 122 –

en

– 123 –

4.7 File Library

The unit contains a file library in which the presettings of the most important NiTi systems are saved. The following file systems are available:

1. Mtwo 3. ProFile® 5. Race™ 7. Hero® 9. Gates2. FlexMaster® 4. ProTaper® 6. System GT® 8. K3™ 10. Lentulo

Additionally, the Dr´s Choice Individual program is available.

On delivery, the Mtwo, FlexMaster® systems, Dr`s Choice and Gates are active. All the other file systems are inactive in the background.

• Press the MENU button, and scroll with the + button until SYSTEM appears at the left in the display

• Then press the button und the arrow will jump to the right to the file system which you want to use.

• Press againt the button and the arrow will jump to the right to the field “ON” or “OFF “.

• Press again the + button to choose between “On” or “OFF” and then confirm with the CONFIRM button. (“ON” means visible in the display, “OFF” means invisible in the

background)

NOTE If all systems have been accidentally deactivated, the display will read:

Re-activate each file system which is necessary to work with.

WARNING

Torque and speed values are subject to change by the NiTi file manufacturers without notice. Therefore the preset values in the library must be checked prior to use. Torque values shown on the screen are accurate and reliable only with Sirona VDW 6:1 contra-angles properly maintained and lubricated.

Page 123: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 123 –

en

Endo Easy Efficient®

4.7.1 Selecting a NiTi System (See description of Keypad 3.1 and Display 3.2)

The upper row of the display shows merely which NiTi system is in use. To choose a different file system (e.g. Mtwo, FlexMaster or Dr’s Choice), the file system field in the lower row must be active. Jump with the arrow to activate the field which should be changed.

By pressing the + and - keys, you can scroll through all systems until the display selects the desired system. It is not necessary to confirm the selection. The file system shown in the display is the selected system. The display then reads, for example:

4.7.2 Selecting a File

When a file system has been selected, the first file in the sequence will automatically be shown in the display. Press the button to jump with the arrow to the field “file”. There is no need to confirm this selection. Simply press the foot control to rotate the file.

Press the + key to select the next file in the sequence.Press the - key to select the previous file in the sequence.

NOTE Each torque and speed value can be individually altered in all file systems. After the value has been changed by simply overwriting, the value flashes until the CONFIRM key is pressed. The new setting will be saved after confirmation and marked with the ‘ symbol. When the changed value is flashing, it is not possible to start the motor by the foot pedal.

4.8 Dr´s Choice

For convenience, the unit is delivered with 15 default values of torque and speed as well (for details see the default values´ table for torque and speed behind the front cover of this user manual). To individually change these settings simply “overwrite” them as described below. This allows you to compile your own instrument sequence independently of file manufacturer or recommended sequences. To revert again to default settings see chapter 5.2.

Page 124: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 124 –

en

– 125 –

Step-by-step programming 1. Select the Dr’s Choice program by activating the System field with the key if necessary and scrolling through the systems with + and - keys until “Dr’s Choice“ is shown in the display.

2. Press the key once to move to the File field. The first file position will be shown. To select a different file position, use the + and - keys.

3. When the desired file position has been selected (indicated by an arrow), press the key to move to the Torque field, then indicated by an arrow. Use the + and - keys to select the desired torque setting. When the torque value is changed it will flash. The available torque range is from 20 up to 500 g-cm, which makes possible 49 steps of 10 g-cm each.

After selecting the desired torque, save the setting by pressing the CONFIRM key once. The Torque field will then stop flashing. If the CONFIRM key is not pressed to save the setting, the setting cannot be used and will be lost once a different file setting is selected.

4. Press the key to move to the Speed field, then indicated by an arrow. Use the + and - keys to select the desired speed setting. When the speed value is changed it will flash. The avail-able speed range is from 200 up to the maximum of 3,200 rpm.

The following speeds can be selected: 200 to 500 rpm in steps of 10rpm; 500 to 3,200 rpm in steps of 100 rpm.

After selecting the desired speed, save the setting by pressing the CONFIRM key once. The speed field will then stop flashing. If the CONFIRM key is not pressed to save the setting, the setting cannot be used and will be lost once a different file setting is selected. For writing down your individual settings see table placed on the page behind the front cover of this user manual.

4.9 Integrated Apex Locator

VDW.GOLD is equipped with an integrated apex locator. It can be used in the following two ways:

Combined length determination by using the contra-angle and lip clip (determination with the rotating file) and the stand alone determination using the separate file clamp and lip clip, which excludes the contra-angle and is recommended with manual files.

Page 125: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 125 –

en

Endo Easy Efficient®

WARNING • Combined length determination by using the contra-angle and lip clip give only accurate

results when using the original Sirona VDW 6:1 contra-angle. • Use only endodontic NiTi files with a metal handle for this type of length determination. • In some clinical cases accurate length determination is impossible! (For details see

chapter 9 “Troubleshooting”)• Electric length determination uses minimal auxiliary current. The values used in the

VDW.GOLD are far below the values required in IEC 601-1: 1988. Nevertheless, in rare cases electrical sensation during the length determination can occur. In this case, do not continue the treatment with this patient.

4.9.1 Useful tips for accurate length determination

• Gloves and rubber dam are recommended in order to isolate the tooth. • Dry the access cavity with the suction pump or a cotton-pellet.• Avoid any direct contact between the contra-angle file and mucosa. Use the silicone

sleeve for the contra-angle.

4.9.2 Operation of Apex Locator

For combined length determination use the contra-angle, covered by the silicone sleeve. • Connect the lip clip cable to the mini USB (B) port on the back of the unit. Insert the lip

clip into the connector at the end of the cable. Ensure the connection is solid. As soon as the mini USB connector is inserted into the port, the Apex Status LED(12)

turns to red (when the unit is switched on, the LED is off). This means the unit has recognised the connector and is setting up to operate. Removing the lip clip cable from the mini USB port causes the LED to turn off again or switch off the device.

• Put the lip clip in the patient´s mouth (we recommend positioning it on the opposite side of the tooth undergoing therapy).

Page 126: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 126 –

en

– 127 –

For stand alone length determination use the separate file clamp with a manual measuring file instead of the contra-angle.• Connect the file clamp cable to the jack (C) on the back of the unit. Plug the file clamp in

the connector at the end of the cable. Ensure the connection is solid. • Put the lip clip in the patient´s mouth (on the opposite side of the tooth undergoing therapy).

Start- upTo switch on the apex locator, directly touch the lip clip to the file insterted into the contra-angle (do not touch the stopper!) or to the manual file connected to the file clamp for at least 3 seconds.Fig. 4 Switch–on of apex locator

Lip clip and file attached to contra-angle or Lip clip and file clip

If contact was properly made, the Apex LED turns to green and the display will read:

NOTE• Apex LED does not turn green or Apex LED is flashing red and the display will read:

The apex locator cannot be switched on due to malfunction. Possible causes are:• One of the connecting cables might be damaged or improperly connected. • Unsolid connection between the apex locator cables and the unit.• Too quick or improper contact between either the lip clip and file inserted into the

contra-angle or between lip clip and file in the file clamp.

Page 127: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 127 –

en

Endo Easy Efficient®

These actions are to be considered:

1. If the file inserted into the contra-angle was used, try performing the operation again using the file connected to the file clamp. If the operation now works, then most probably the contact between the file inserted into the contra-angle and the lip clip was improper.

2. Try again ensuring good electrical contact between the file and lip clip.

3. If the results are still negative, the contra-angle might not be transmitting the signal properly: it will not be possible to measure using the rotating file unless the contra-angle is replaced.

4. If the error persists using both the file inserted into the contra-angle as well as the one connected to the file clamp, the lip clip cable might be damaged or the measurement circuit might be interrupted. In this case, it is not possible to use the apex locator.

For details see chapter 9 “Troubleshooting”.

Switch-off To switch off the apex locator • disconnect the lip clip cable from the unit • simply press the POWER button

NOTE To shortly interrupt the apex locator function, take the lip clip out of the patient´s mouth.To activate the apex locator again, simply put the lip clip back into the patient´s mouth.

Length DeterminationThe apex locator reference scale is represented by the row of 8 LEDs of various colour present on the keyboard:Fig. 5 Apex locator screen

Page 128: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 128 –

en

– 129 –

The LED´s show the position of the file tip:

Blue section (3 blue LEDs): coronal- median zone Green/yellow section (3 green/1 yellow LEDs): section from apical constriction to apical foramenRed LED: the apical foramen has been passed (over-instrumentation!)

Determine the apex at the 3rd green LED.

Audible warningsWhile the file moves forward in the canal, the LEDs will be lit from the first blue to the third green, accompanied by an intermittent acoustic signal at a frequency which increases the closer the file is to the apex. The yellow LED is accompanied by a continuous acoustic signal and the red LED by a very strong intermittent acoustic signal.

NOTE • A specific LED lit does not represent the working length in millimeters.• To achieve precise measuring results, it is necessary to use files with the same diameter

as the apex. Files that are too small with respect to the true size of the apex can result in unstable measurements.

Apical Auto–Stop On delivery the apical auto-stop is inactive as default setting.

If this automatic function at the apex shall be activated, take the following steps:• Press the MENU button and scroll with the + key until APEX appears at the left on the

display (marked with the arrow).• Press the key until the arrow has jumped to the very right to “OFF”.• Press the + key to switch from “OFF” to “ON” and confirm with the CONFIRM key.

If activated, the apical auto-stop makes sure that the rotating file tip automatically stops when reaching the apex. By releasing the foot pedal and then again pressing the foot pedal the file will automatically move into the reverse motion and shortly afterwards the file will automatically move into the forward motion.

Page 129: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 129 –

en

Endo Easy Efficient®

5. Standard Settings5.1 Torque and Speed Settings

On delivery, the file systems Mtwo with retreatment files and FlexMaster®, Dr´s Choice and Gates are activated and thus visible in the display when scrolling through.

The preset torque and speed values of all file systems can be altered individually.

5.2 Factory Default Parameters

It is always possible to return to the original default parameters by a general reset.

• Make sure that the charger is disconnected.• Switch off the unit.• Keep holding down the CONFIRM key and the POWER button simultaneously for

around 3 seconds. The unit will switch on and the display will read:

NOTEBe aware that all individual settings, including the settings in Dr`s Choice program will be affected when reset to default parameters has been carried out.

To reset the torque or speed value of 1 file to the original values, press simultaneously the keys for 1 second.

6. Cleaning, Disinfection, SterilisationNOTE

None of the VDW.GOLD components are delivered disinfected or sterilised!

Exterior surfacesWipe off the surface of the unit, the micromotor and the power cord, the lip clip and file clamp cables with a clean cloth moistened lightly with a non-aggressive disinfectant.

Use only disinfectants with antibacterial, fungicide and viricide power and which comply with the valid requirements of the national regulatory body. We recommend to use aldehydfree disinfectants, for example the “Minuten Wipes” of ALPRO Medical.

Page 130: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 130 –

en

– 131 –

WARNING • Do not immerse the unit in ultrasonic cleaners. • As the housing is not sealed, do not use any spray directly on the unit, especially on the

monitor or near the electrical sockets.

AccessoriesThe lip clip, the file clamp and the contra-angle sleeve have biocompatible properties (in compliance with EN 10993-1) and can be sterilized in autoclave (prior to sterilization put the item in the special plastic bag) for 20 minutes at 121°C or for 5 minutes at 132/134°C. Use steam autoclaves in compliance with Standard EN 13060.Fig. 6 Lip clip Fig. 7 File clamp Fig. 8 Contra-angle sleeve

WARNING Neither the lip clip cable nor the file clamp cable cannot be sterilized!

MicromotorThe motor inclusive the cable is autoclavable. Sterilize for 15 minutes at 121°C. Use steam autoclaves in compliance with Standard EN 13060.

WARNING • Never exceed a temperature of 135°C when sterilising all accessories described in the

user manual.• Perform periodic maintenance on the autoclave functions and temperature by following

the manufacturer’s instructions.

NOTEThe motor may overheat if excessive force is applied.• If the motor overheats, do not disconnect the micromotor from the central unit.• If the motor overheats too often, contact your service center.

Page 131: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 131 –

en

Endo Easy Efficient®

WARNING Do not use the micromotor when its temperature exceeds 40°C. In the case of overheating, stop the therapy and wait until the micromotor cools down below 40°C before restarting the treatment. If the motor overheats again during the same treatment, discontinue using the motor and contact your service center.

Contra-angleTo sterilise the 6:1 contra-angle, refer to its separate user manual.

7. MaintenanceRoutine MaintenanceInspect the micromotor cable at least once every six months. If any deterioration of the sheathing is noticed, have the power cord replaced by an authorized service center.

WARNING • Do not lubricate the micromotor for any reason, because lubricant contamination of the

micromotor can have a strong negative effect on its safe operation. • When lubricating the contra-angle, check that no lubricant penetrates the micromotor.• Never introduce any foreign objects into the micromotor.• No replacement of the micromotor can be considered as repair under warranty if a

condition of lubricant contamination exists.

Special MaintenanceContact the distributor VDW GmbH for any special maintenance that may be required.

Page 132: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 132 –

en

– 133 –

8. Technical SpecificationsMANUFACTURER: Advanced Technology Research S.r.l. PISTOIA – ITALY

for VDW GmbH, Munich – GERMANY

MODEL: VDW.GOLD

DIMENSIONS: 20,6 x 9 x 8,9cm

MATERIAL: Packaging: ABS Micromotor: aluminium

WEIGHT: 1.1 kg

POWER TYPE: battery-powered, 2000 mAh, 6V

BATTERY CHARGER VOLTAGE SUPPLY: 100-240 V

VOLTAGE FLUCTUATIONS: max. ± 10 %

FREQUENCY: 47-63 Hz

BATTERY CHARGER POWER RATING: 2.5 A

TORQUE VARIATION: 20-500 g-cm at file

SPEED VARIATION TO MOTOR SHAFT: 1,200 - 19,200 rpm

ELECTRIC SAFETY: CLASS II

APPLIED COMPONENT TYPE: BF (micromotor, lip clip, file clamp)

LEVEL OF SAFETY IN PRESENCE OF INFLAMMABLE ANAESTHETIC MIXTURE OR OXYGEN:

NOT SUITABLE FOR USE IN PRESENCE OF INFLAMMABLE ANAESTHETIC MIXTURES OR OXYGEN

OPERATING MODE: CONTINUOUS

ENVIRONMENT CONDITIONS FOR USE: +15°C /+42°C; RH: < 80%; 700-1100 hPa

PROTECTION AGAINST LIQUID PENETRATION: ORDINARY

CLASSIFICATION AS MEDICAL DEVICE: II, Rule IX 93/42/EEC

CENTRAL UNIT: IP20

MOTOR: IP65

PEDAL: IP21

TRANSPORT AND STORING CONDITIONS: -20°C/+50°C; RH: 20-90%; 500-1100 hPa

9. TroubleshootingIf your VDW.GOLD does not seem to work properly, it does not necessarily mean that the unit does not work correctly. Please first review the below checklist in order to exclude any user error or anatomic/other peculiarities before contacting your dealer.

If the problem persists please contact either your local dealer or VDW GmbH Company, Germany directly.

Page 133: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 133 –

en

Endo Easy Efficient®

Problem Possible Cause Solution

THE UNIT DOES NOT OPERATE PROPERLY

The battery charger is not exactly plugged into the power socket. Network voltage does not correspond to the voltage indicated on the battery charger plate when battery is being recharged.

• Check that the battery charger is properly plugged in.• Check that the original charger is used.• Reload the factory default parameters.

THE DISPLAY DOES NOT OPERATE PROPERLY

The display is instable or tends to dim as the battery charge is low.

Charge the battery.

THE MICROMOTOR DOES NOT START

Inproper connection to the micromotor housing.Malfunction of contra-angle.

• Check that the motor connector is properly inserted in the micromotor housing.

• Check that the contra-angle operates correctly.• Remove the contra-angle and set maximum speed,

then start the motor again.• Calibrate without the contra-angle, then reconnect the

contra-angle and run calibration again.

THE FOOT PEDAL DOES NOT START THE MOTOR

Either the foot pedal is damaged or it is not properly plugged in.

Start the micromotor by pressing the Confirm button (5) for 1.5 seconds. If the motor starts, first check if the foot pedal is connected properly to the unit. If yes, contact your service centre for foot pedal replacement.

THE BATTERY DOES NOT OPERATE CORRECTLY

Battery discharges too rapidly though all precautions have been observed.The unit only operates when the battery charger is con-nected to the mains supply, but not under battery power.

Battery might be damaged. Send the unit to your service center.

CALIBRATION ERROR 1 Not properly connected micromotor might disturb the calibration process.

Check that the micromotor is correctly connected.

CALIBRATION ERROR 2 Excessively resistant contra-angle might disturb the calibration process.

• Check the contra-angle for a any malfunction.• Lubricate the contra-angle carefully.

ALL SYSTEMS OFF ERROR 4

All NiTi file systems of the library have been incidentally inactivated.

• Start activating the file systems you will work with and normal work is possible.

APEX LOCATOR ERROR 3

Apex locator cannot be switched on due to malfunction. • Check that connecting cables for lip clip and/or file clamp are properly plugged in or damaged.

• Check if file clamp cable was accidentally connected to the contra-angle file instead of the lip clip cable.

• Check that the original contra-angle 6: 1 was used.

THE APEX STATUS LED DOES NOT TURN - to RED (stays OFF)

- to GREEN

Unsolid connection between lip clip cable and the unit. Broken lip clip cable.

Too quick or improper contact between the lip clip and file inserted into contra-angle or to separate file clamp. Malfunction of contra-angle.

• Check that lip clip cable is properly plugged or is not twisted or damaged.

• Clean the lip clip.• Check that the measuring file is properly inserted into

the contra-angle.• Check the contra-angle.• Repeat activation of the apex locator by directly

touching the lip clip with the file inserted into the contra-angle for several seconds. Wait for the display reading “Apex locator on”.

• Try alternatively touching the lip clip with the file at-tached to the separate file clamp. Wait for the display reading “Apex locator on”.

Page 134: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 134 –

en

– 135 –

Problem Possible Cause Solution

THE APEX LOCATOR IS OVER-SENSITIVE, DETERMINING THE APEX PREMATURELY, i.e. too short length determination

Short circuit due to excess liquid (irrigation solution, saliva, blood) in the pulp chamber.

Direct contact of the file with the gingiva or gingival proliferations, e.g. a fractured metal crown.

Direct contact of the file with metal restorations (crown, parapulpal post, amalgam filling).

Lateral root canal.

Juvenile root canal with large apex diameter. (Direct electric current from metal to gingiva or to the parodontium creates a leakage current causing premature display reading of the foramen apicale)

• Dry the access cavity with a cotton pellet / air-blower.• In case of excess blooding wait until it can be stopped.

• Ensure adequate preparation filling, and/or electro-cauterise.

• Use rubber dam to isolate the working area.• Use the contra-angle sleeve.

• Carefully enlarge access cavity, put some flow composite on it for isolation.

• Repeat determination.

• Accurate measurement seems not feasible.

THE APEX LOCATOR DOES NOT MEASURE AT ALL as the electric circuit is not complete, i.e. no or less LEDs are illuminated and do not accurately represent the file movement in the root canal

Calcified or obliterated canal.

Extremely dry root canal.

Blocked root canal due to retreatment with residues of previous isolating filling material / blocked root canal by remnants of medicated substance (e.g. calcium hydroxide)

As stand alone measurement: ISO size of the measuring file might be too small for a large root canal.

Lip clip not properly touched to mucosa.

As stand alone measurement: measuring file incorrectly attached to the file clamp, i.e. really clamped onto the metal shaft below plastic handle?

Damaged measurement cables.

• Check the comparative x-ray image for hints. Catheterisation with ISO 06/ 08 file until working length.

• Rinse root canal with a NaOCl solution. Dry the access cavity with a cotton pellet/ air-blower.

• Take a check x-ray image and completely try to remove old root filling material remnants prior to measuring / remove remnants of medicated substance

• If there is no parietal contact use larger ISO size for file.Important: exactly fitting file leads to precise results.

• Place again lip clip to the patient´s mouth.• Check cable and plug connections.

• As stand alone measurement: check if contact is good between file and file clamp.

• Clean the file clamp with ethanol.

• Check visible damage to cable or plug.

In case of root fracture or perforation it is impossible to take a precise length determination as the electric current leaks along the fracture gap.

Electric Length Determination and X-Ray TechniqueAs radiographs only reproduce in a two-dimensional way a three-dimensional root canal system, there are a few cases in which the x-ray image and the result obtained with electric length determination do not match. This does not mean that your VDW.GOLD is not working properly or that the x-ray image is inaccurate.

These discrepencies in determination occur due to anatomical variation. The actual apical foramen may not be located at the radiographic apex.

Page 135: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 135 –

en

Endo Easy Efficient®

In case of lateral canal curvature the x-ray image may show a shorter working length than with VDW.GOLD.

10. CertificateThis product is classified as a Class IIa product and bears the CE marking

Manufacturer: Advanced Technology Research A.T.R. S.r.l. Via S. Donato 1

51100 Pistoia, Italy Distributor: VDW GmbH Bayerwaldstr. 15 81737 Munich Germany

The Declaration of Conformity is attached in the appendix.

11. AccessoriesFor re-orders the following items are available:

Description Content Ref no

Contra-angle sleeve 5 silicone sleeves 1107 000 512

Lip clip 5 lip clips 1107 000 514

File clamp 2 file clamps 1107 000 515

Lip clip cable 1 lip clip cable 1107 000 516

File clamp cable 1 file clamp cable 1107 000 519

Charger 1 charger 1107 000 517

Foot pedal 1 foot pedal 1107 000 510

Contra-angle 6:1 1 contra-angle 1079

Page 136: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 136 –

en

– 137 –

12. WarrantyThe manufacturer hereby certifies to the correct construction of the product, use of top-quality materials, performance of all the required testing, and product compliance to pertinent laws and regulations in force.

The product is covered by warranty for a period of 12 months beginning on the date of delivery to the end user as attested by the billing documents, containing the serial number of the unit, issued by the seller at the moment of purchase.

The consumer has the right to request assistance under warranty only during the warranty period and only on condition that he notifies the manufacturer of the defect in writing within 2 months from the date the defect is noticed.

1. This warranty covers only replacement or repair of single components or pieces affected by manufacturing defects, excluding all expenses for visits by technical personnel and packing expenses. 2. This warranty does not extend to damage or breakdowns attributable to incorrect mainte-nance, incorrect power supply, negligence, and/or unskilled handling. The warranty does not cover trouble attributable to the user’s negligent failure to perform ordinary maintenance (see instruction manual). 3. This warranty does not provide for any compensation for direct or indirect damages of any kind to persons and/or things attributable to the inefficient operation of the unit. 4. This warranty shall automatically be void should the unit be repaired, modified, or in any manner tampered with by the user or by unauthorized third parties. 5. For repairs under warranty, the user must contact only the dealer or the manufacturer’s authorized service centres, or the manufacturer themselves. It is the responsibility of the user to ensure that the packing is in perfect condition or in any case suitable for safely shipping the unit.6. Controversies regarding application of the warranty or the quality or condition of the devices supplied shall not grant the purchaser the faculty to suspend payment for the devices, in full or in part by installment.7. The purchaser shall have no right to request compensation for device down-time.8. The warranty expressly excludes defects: - caused by damage during shipping. - which are not attributable to manufacturing defects but rather to normal wear caused by

proper use of the device (and in particular, calcification and wear of the parts subject to wear). - caused by atmospheric events such as (for example) lightning, by fires, and by humidity

and in general by any other situation or event not directly attributable to the manufacturer.

THE WARRANTY HAS VALIDITY ONLY IF ACCOMPANIED BY THE BILLING DOCUMENT PROVING DATE OF PURCHASE OF THE PRODUCT

Page 137: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 137 –

en

Endo Easy Efficient®

In case your device is defect please return it to VDW and include this SERVICE FORM

Youraddress(orstamp):

Name ________________________________________________________________

Street ________________________________________________________________

Post code, place, country _________________________________________________

Telephone ________________________ Fax ________________________________

E-mail _______________________________________________________________

Contact person ________________________________________________________

Thedevicewaspurchasedon(date) ________________________________________

at(e.g.dealer,orsalesrep.) _______________________________________________

Please clean and sterilize the device before returning it, and include all accessories:

VDW GmbH - Geräteservice -Bayerwaldstraße81737 München, Germany

Description of defect:____________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________

_____________________________________________________________________ q Repairwithinthewarranty(invoicenecessary)q If repair costs exceed ..................€ please send an estimate.q Please repair the device, I do not need an estimate.

Date: ________________________________________________________________

Signature: ____________________________________________________________!

Page 138: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 138 –

en

– 139 –

APPENDIXDeclaration of Conformity

Page 139: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 139 –

en

Endo Easy Efficient®

Electromagnetic emissions and immunity

The appliance is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the device should assure that it is used in such an environment.

Emission test Conformity Electromagnetic Environment – guidance

RF Emissions Cispr 11 Group 1 The appliance use RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF Emissions Cispr 11 Class A The appliance is suitable for use in domestic establishments, taking into account the following warning: This equipment may cause radio interference or may disrupt the operation of nearby equipments. It may be necessary to take mitigation measures, such as re-orienting or relocating the equipment or its cables, or shielding the location.

Harmonic emissions IEC 61000-3-2

Class A Conforms It is possible to use the device in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Voltage fluctuations/ flicker emissions IEC 61000-3-3

Conforms

Immunity test Test level EN 60601-1-2 Compliance Level Electromagnetic environement - guide

Electrostatic discharge (ESD) EN 61000-4-2

± 6kV contact ± 8kV air

± 6kV contact ± 8kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.

Burst/Fast Transient EN 61000-4-4

± 2 kV power supply lines ± 2 kV power supply lines Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Surge EN 61000-4-5 ± 1 kV differential mode± 2 kV common mode

± 1 kV differential mode± 2 kV common mode

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.

Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input linesEN 61000-4-11

< 5% UT (>95% dip in UT) for 0.5 cycles 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles < 5% UT (>95% dip in UT) for 5 seconds

< 5% UT (>95% dip in UT) for 0.5 cycles 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles < 5% UT (>95% dip in UT) for 5 seconds

Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. If the user of the device requires continued operation during power mains interruptions, it is recommended that the device be powered from an uninterruptible power supply or a battery.

Power frequency magnetic field EN 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Magnetic power frequency fields should be that of a typical commercial or hospital environment.

Page 140: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 140 –

en

– 141 –

Immunity test Test level EN 60601-1-2 Compliance Level Electromagnetic environement - guide

RF conducted EN 61000-4-6

3 Veff from 150kHz to 80MHz 3 Veff from 150kHz to 80MHz Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the device, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.Recommended separation distance d = [1.2]√P from 150kHz to 80MHz d = [1.2]√P from 80 MHz to 800 MHz d = [2.3]√P from 800 MHz to 2.5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey should be less than the compliance level in each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

RF rayonnée EN 61000-4-3

3 Veff de 80MHz à 2.5GHz 3 Veff de 80MHz à 2.5GHz

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the appliance

The appliance is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Rated maximum output power of transmitter(W)

Separationdistanceaccordingtofrequencyofthetransmitter(m)

From 150kHz to 80MHz d = [1.2]√P From 80MHz to 800MHz d = [1.2]√P From 800MHz to 2GHz d = [2.3]√P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Notes

(1) At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. (2) These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by

absorption and reflection from structures, objects and people.

Page 141: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

– 141 –

en

Endo Easy Efficient®

Page 142: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 142 – – 143 –

Programmadisceltaindividualedelmedico(Dr´sChoice) (per i dettagli, vedere il capitolo 4.8)

Per i Suoi valori individuali di coppia e numero di giri, annoti il tipo di lima corrispondente e i rispettivi valori nella seguente tabella:

Posizione della lima Tipo di lima Coppia in gcm Numero di giri in rpm

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

Valori preimpostati nel programma di scelta del medico alla consegna dell’apparecchio:Posizione della lima Coppia in gcm Numero di giri in rpm

01 30 300

02 50 300

03 70 300

04 100 300

05 120 300

06 150 300

07 170 300

08 200 300

09 220 300

10 250 300

11 270 300

12 300 300

13 320 300

14 350 300

15 400 300

Ripristino dei valori preimpostati; per i dettagli, vedere il capitolo 5.2!

Page 143: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 143 –

Endo Easy Efficient®

Indice Pagina

1. Misure precauzionali generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 1.1 Segnalazioni di attenzione e condizioni operative generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 1.2 Effetti indesiderati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 1.3 Scarica elettrostatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1472. Prime fasi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 2.1 Componenti standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 2.2 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 2.3 Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1503. Descrizione dell’interfaccia utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.1 Tastierino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 3.2 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 3.3 Comando a pedale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1544. Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 4.1 Accensione / Modalità di stand-by / Spegnimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 4.2 Tasto CAL (calibrazione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 4.3 Tasto ASR (automatico per stop e inversione del senso di rotazione) . . . . . . . . . . . 156 4.4 Tasto ANA (anatomia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 4.5 Tasto MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 4.6 Segnali acustici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 4.7 Biblioteca delle lime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 4.7.1 Scelta di un sistema di lime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 4.7.2 Scelta di una lima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 4.8 Programma di scelta del medico (Dr’s Choice) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 4.9 Localizzatore apicale integrato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 4.9.1 Consigli preziosi per l’esatta determinazione della lunghezza . . . . . . . . . . . . . . 161 4.9.2 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1615. Impostazioni standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 5.1 Impostazione della coppia e del numero di giri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 5.2 Impostazioni di fabbrica dei parametri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1656. Pulizia, disinfezione, sterilizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1667. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1678. Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1689. Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16810. Certificato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17111. Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17112. Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

Appendice Dichiarazione di conformità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Radiazione elettromagnetica e immunità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Page 144: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 144 – – 145 –

Congratulazioni per l’acquisto del micromotore VDW.GOLD con localizzatore apicale integrato. Questo sistema è stato realizzato allo scopo di metterle a disposizione per molti anni un apparecchio affidabile.

Impiego conforme alla destinazioneVDW.GOLD è un micromotore per la preparazione meccanica del canale radicolare (lime rotanti in nichel-titanio) con determinazione integrata della lunghezza per il trattamento endodontico. L’apparecchio è destinato esclusivamente all’impiego odontoiatrico.

Durante il trattamento del canale radicolare, viene condotta parallelamente la determinazione endometrica della lunghezza. In alternativa, è possibile anche la sola determinazione della lunghezza operativa, collegando la clip separata con la sonda.

Per sicurezza si acclude questo manuale, che costituisce un componente importante del sistema. Si consiglia di tenere queste istruzioni sempre a portata di mano.

Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso è estremamente importante. Questo manuale va tenuto in ogni caso accanto all’apparecchio, per consentire al nuovo utente di familiarizzare con le caratteristiche del prodotto, con le misure precauzionali e con le segnalazioni di attenzione.

In caso di difficoltà nella consultazione del presente manuale o in caso di problemi per i quali desidera assistenza, non esiti a rivolgersi a VDW.

La presenza di questo simbolo sulle etichette dell’apparecchio e degli accessori suggerisce all’utente di consultare il manuale.

Queste istruzioni per l’uso sono disponibili su richiesta in diverse lingue.

Distribuzione Azienda produttriceVDW GmbH Advanced Technology Research (A.T.R) S.r.lBayerwaldstr. 15 Via S. Donato 181737 Munich 51100 PistoiaGermany Italy

Phone +49 89 62734-0Fax +49 89 [email protected] www.atrdental.com

Page 145: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 145 –

Endo Easy Efficient®

1. Misure precauzionali generaliLa maggior parte dei problemi riscontrati nel funzionamento e nella conservazione derivano dall’insufficiente attenzione dedicata alle misure di sicurezza di base e inoltre alla difficoltà di prevedere possibili incidenti.

Problemi e incidenti possono essere efficacemente evitati prevedendo possibili pericoli e utilizzando l’apparecchio in conformità alle raccomandazioni del produttore.

Osservare il significato dei seguenti simboli:

Attenzione Se le istruzioni non vengono seguite scrupolosamente, il funzionamento può danneggiare l’apparecchio o provocare lesioni o ferite dell’utente / del paziente.

Avvertenza Ulteriori informazioni, spiegazioni sul funzionamento e sulle prestazioni.

1.1 Segnalazioni di attenzione e condizioni operative generali

Attenzione• Prima dell’installazione, è necessario escludere la presenza di danni dell’apparecchio.

Comunicare al rivenditore entro 24 ore dalla ricezione eventuali danni verificatisi durante il trasporto.

• L’apparecchio non va installato in luoghi umidi o che possono venire a contatto con liquidi.• Non mettere l’apparecchio a contatto diretto o indiretto con fonti di calore.• L’apparecchio è destinato a essere utilizzato esclusivamente da personale specializzato.

Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi per i quali è stato appositamente realizzato.• Non cambiare o modificare in alcun modo le caratteristiche del prodotto; VDW GmbH declina

ogni responsabilità in caso di alterazioni o di modifiche apportate all’apparecchio.• L’apparecchio emette radiazioni elettromagnetiche d’intensità inferiore ai valori limite prescritti

dalle leggi e dai regolamenti attualmente vigenti.

Legenda dei simboli

Classe di protezione II. Tipo BF. Leggere attentamente Data di produzione Smaltimento Corrente continua

Doppio isolamento. Protezione speciale la documentazione (mese e anno) speciale di rifiuti

Conforme ai requisiti contro lo shock allegata (Istruzioni per dell’apparecchio elettrici ed

prescritti dalla norma elettrico l’uso) elettronici

IEC-60601-1

Page 146: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 146 – – 147 –

Controindicazioni• L’impiego di VDW.GOLD non è indicato per i pazienti o anche per gli utenti portatori di pace-maker!

Condizioni ambientali operative• Impiego: in ambienti chiusi• Altezza sul livello del mare: inferiore a 3000m• Temperatura ambientale: 15°C - 42°C• Umidità relativa: < 80%• I materiali della confezione originale possono essere conservati in condizioni ambientali

comprese tra -20°C e + 50°C, con umidità relativa inferiore al 90%.• Non impiegare mai il sistema in presenza di ossigeno libero o di miscele gassose infiammabili.• Il cavo che fuoriesce dal manipolo non va calpestato.• Non sterilizzare l’unità centrale, non metterla in autoclave o in vasca ad ultrasuoni.

Questo simbolo segnala che non è ammesso lo smaltimento con i normali rifiuti domes-tici. Smaltire l’apparecchio in conformità alle direttive speciali in materia di smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.

• VDW.GOLD è un sistema per l’endodonzia. Il sistema soddisfa i requisiti della direttiva CE 93/42 relativa ai dispositivi medici.

• Il sistema può essere impiegato solo in luoghi adatti ed esclusivamente da medici specialisti in possesso della necessaria abilitazione all’esercizio dell’odontoiatria.

• VDW.GOLD richiede l’adozione di speciali misure precauzionali relative alla compatibilità elettromagnetica (EMV) e va installato e impiegato seguendo scrupolosamente le informazioni sull’EMV fornite in queste istruzioni per l’uso.

• Per prevenire possibili rischi dovuti a interferenza elettromagnetica, evitare l’uso di altri dispositivi medici o comunque elettrici nelle vicinanze del sistema VDW.GOLD. Le radiazioni elettromagnetiche emesse dal sistema risultano al di sotto dei valori limite prescritti dalle norme vigenti (EN 60601-1-2).

• VDW.GOLD non richiede controlli o misure preventive di conservazione.• Osservare le istruzioni del produttore per l’uso e lo smaltimento delle lime endodontiche. Le

lime endodontiche non vengono fornite con il sistema VDW.GOLD.• Impiegare esclusivamente il contrangolo VDW 6:1 in combinazione con il sistema

VDW.GOLD.

Page 147: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 147 –

Endo Easy Efficient®

• Il caricabatteria va alimentato alla tensione di 100 – 240V (+/- 10%) a 47-63Hz. Impiegare esclusivamente componenti originali.

• In caso di comparsa di anomalie, interrompere il lavoro e rivolgersi al nostro centro di assistenza tecnica.

• Noncollegaremaiunitàdimemoriaesterne(es.dischirigidi)conlepreseUSBdelsistema VDW.GOLD(B,D).NonusaremaiuncavoadattatoreUSBcondueconnettorimaschioper collegare VDW.GOLD a un PC.

• LapresaUSBstandard(D)èdestinataesclusivamenteascopidimanutenzioneodiaggiornamento software da parte del personale autorizzato.

• LapresaUSBMini(B)èdestinataalcollegamentoconilcavodelganciodalabbro (funzionelocalizzatoreapicale)(vedere fig. 1).

Nei seguenti casi, il produttore declina ogni responsabilità:• Uso dell’apparecchio per finalità che differiscono da quelle riportate nelle istruzioni per l’uso e

per la manutenzione.• Riparazioni o lavori non effettuati da persone autorizzate dal produttore (o dall’importatore per

conto del produttore).• Collegamento del sistema ad alimentazione elettrica non conforme alla norma IEC 364.• Uso di componenti non originali o non riportati nella sezione COMPONENTI STANDARD

(vedere cap. 2).

1.2 Effetti indesiderati

A parte le controindicazioni riguardanti i pazienti portatori di pace maker, non sono stati riportati fino ad oggi effetti indesiderati comparsi nell’impiego corretto del sistema in ambiente clinico.

VDW GmbH declina ogni responsabilità per eventi connessi all’impiego clinico dell’apparecchio in questione, in particolare nel caso in cui una lima si rompa nel canale radicolare.

1.3 Scarica elettrostatica

AttenzioneNon toccare alcun contatto delle spine e non stabilire alcun collegamento elettrico (per i dettagli, vedere le tabelle in allegato).

Page 148: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 148 – – 149 –

2. Prime fasi2.1 Componenti standard

Il sistema VDW.GOLD è costituito dai seguenti componenti:• Unità centrale• Micromotore con cavo, spina• Comando a pedale• Caricabatteria esterno: Cincon Electronics Co. Ltd, modello TR30RAM120• Contrangolo con riduzione: Sirona VDW 6:1• Accessori: - 1 cavo di collegamento (per il gancio da labbro) più 2 ganci da labbro - 1 cavo di collegamento (per clip) più 1 clip per l’impiego del localizzatore apicale

con lima manuale - 2 guaine protettive per il contrangolo• Istruzioni per l’uso e guida rapida

AvvertenzaNessun componente di VDW.GOLD viene fornito già disinfettato o sterilizzato!

Il contrangolo viene confezionato a parte assieme alle sue istruzioni per l’uso e viene accluso al sistema VDW.GOLD. Le informazioni sul suo funzionamento e la dichiarazione di conformità alla direttiva CE 93/42/EEC relativa ai dispositivi medici sono riportate nel manuale del contrangolo.

2.2 Installazione

1. Estrarre con cautela l’unità e gli accessori dalla confezione e adagiare tutto su di una superficie piana.2. Controllare che siano presenti tutti i componenti descritti nella sezione COMPONENTI STANDARD.3. Verificare che il numero di serie riportato sul fondo dell’unità corrisponda a quello presente sul cartone esterno.

Fig. 1 Pannello posteriore dell’apparecchio

A B C D E mini USB standard USB

Page 149: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 149 –

Endo Easy Efficient®

4. Caricamento della batteria prima di iniziare l’uso: Collegare la spina del caricabatteria esterno alla presa (A) sul pannello posteriore dell’unità (per i dettagli, vedere il capitolo 2.3).

AvvertenzaPrima di iniziare l’impiego dell’unità a batteria, caricare completamente tutte le batterie, poiché esse vengono precaricate solo parzialmente! In alternativa, il sistema VDW.GOLD è in grado di funzionare anche a corrente.

5. Collegare la spina del comando a pedale alla presa (E) sul pannello posteriore dell’unità. Accertarsi che il collegamento non sia difettoso.

6. Collegare il cavo del gancio da labbro alla presa USB Mini (B) sul pannello posteriore dell’unità. Quando si debba praticare solo una determinazione della lunghezza (senza preparazione del canale radicolare), collegare inoltre il cavo della clip alla presa (C) sul pannello posteriore dell’unità. Accertarsi che il collegamento non sia difettoso.

AvvertenzaPer rimuovere i cavi, afferrare sempre la parte centrale della spina e tirare.

7. Collegare la spina del micromotore alla presa metallica a 9 poli (F) sul pannello anteriore dell’unità.

Fig. 2 Presa metallica

AvvertenzaLa presa F è del tipo “premi e tira”. Per connettere, allineare il punto rosso sulla spina maschio in posizione centrale e inserirla nella presa dell’apparecchio. Non effettuare movimenti di rotazione. Per interrompere la connessione, afferrare la spina sulla parte metallica e tirare senza ruotare in alcuna direzione.

8. Collegare il contrangolo VDW 6:1 al micromotore. Osservare le istruzioni per l’uso separate del contrangolo VDW 6:1.

F

Page 150: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 150 – – 151 –

AvvertenzaIn generale, evitare qualsiasi contatto diretto del contrangolo con le mucose, poiché ciò può provo-care la comparsa di messaggi di errore.

9. Inumidire lievemente il contrangolo, ad esempio con una salvietta disinfettante, e ricoprirlo con cautela con l’apposita guaina protettiva.

Fig. 3 Guaina protettiva del contrangolo

10. Disinfettare il tastierino e il micromotore prima del primo uso e prima dell’impiego con un nuovo paziente (per i dettagli, vedere il capitolo 6 „ Pulizia, disinfezione, sterilizzazione“).

2.3 Batteria

VDW.GOLD è provvisto di una batteria al nickel-metallo-idruro (NiMH).

AttenzioneNon aprire l’unità per cambiare la batteria.La batteria può essere sostituita solo presso un centro di assistenza autorizzato.

Prima del suo uso, la batteria va caricata completamente.

Effettuando la connessione elettrica per il caricamento della batteria, bisogna accertarsi che il LED verde presente sul caricabatteria sia acceso, segnalando che il dispositivo è collegato correttamente all’alimentazione elettrica.

Il LED della batteria segnala il livello di carica della batteria mediante 3 colori:

Verde: la batteria dispone di carica sufficiente.

Page 151: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 151 –

Endo Easy Efficient®

Rosso lampeggiante: la batteria va ricaricata e restano solo pochi minuti di carica per il funzionamento dell’unità. Prima che l’apparecchio si spenga da solo, viene prodotto un segnale acustico e sul display compare il seguente messaggio:

In questo caso, collegare immediatamente l’apparecchio con il caricabatteria fornito in dotazione. L’uso del sistema VDW.GOLD è possibile anche durante il caricamento della batteria!Se l’apparecchio si è spento, la continuazione del trattamento è possibile solo dopo aver collegato l’apparecchio al caricabatteria.

Arancione lampeggiante: viene visualizzato il corretto collegamento del caricabatteria alla presa A sul pannello posteriore dell’apparecchio e che la batteria viene ricaricata. Sul display compare il seguente messaggio:

Quando la batteria si è completamente ricaricata, il LED della batteria diventa verde.

AvvertenzaLa batteria garantisce in media circa 1 ora e 40 minuti di trattamento continuo del canale radicolare. Il caricamento della batteria dura circa 3 ore.Durante il caricamento della batteria, l’unità può essere utilizzata normalmente, senza che il tempo di caricamento si allunghi di molto, poiché il caricabatteria del sistema VDW.GOLD dispone di prestazioni sufficienti ad alimentare il micromotore direttamente, anche mentre si sta ricaricando la batteria.

Attenzione• Per assicurare una buona durata della batteria, consigliamo di lavorare sempre con

alimentazione a batteria e di ricaricare la batteria quando questa è completamente scarica.• Per ottenere la massima capacità di carica, evitare di ricaricare la batteria per un tempo

maggiore del necessario. In ogni caso, mai più a lungo di 12 ore ininterrottamente.• Nel caso in cui dall’unità fuoriesca del liquido, indice di una perdita nella batteria, interrompere

immediatamente il lavoro e spedire l’unità a un centro di assistenza autorizzato per far sostituire la batteria. È pericoloso usare l’apparecchio se la batteria ha una perdita.

• È pericoloso aprire l’apparecchio per cercare di sostituire la batteria. Con l’apertura dell’apparecchio, decade la garanzia.

Page 152: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 152 – – 153 –

3. Descrizione dell’interfaccia utente3.1 Tastierino

1 ON/OFF: Accensione / Spegnimento dell’unità.2 BATTERIA: Indica il livello di carica della batteria: la batteria va ricaricata, il caricamento

è attualmente in corso o il caricamento è terminato (per i dettagli, vedere 2.3).3+7 / : Per scorrere i campi di scelta nella riga inferiore del display, per la scelta del

sistema di lime, della coppia e del numero di giri, che possono poi essere modificati con i tasti +/-. Il campo attivo viene marcato con una freccia.

4+6 + / -: Per la navigazione nei campi scelti del display (sistema di lime, lima, cop-pia e numero di giri) e nel menu; per modificare le impostazionidi coppia e del numero di giri, quando possibile.

5 CONFERMA: Per confermare le modifiche dei valori preimpostati di numero di giri e di coppia in ciascun sistema attraverso il MENU e per ripristinare i parametri preimpostati in fabbrica (premendo contemporaneamente il tasto ON/OFF).

8 ANA: Riduce per sicurezza il valore della coppia se l’andamento del canale radi-colare è difficile.

9 MENU: Consente l’accesso a specifiche funzioni quali attivazione/disattivazione di un sistema di lime, attivazione/disattivazione dell’auto-stop apicale, regolazione del volume del micromotore e del localizzatore apicale e scelta della lingua.

10 CAL: Per calibrare il contrangolo, assicurando la precisione della coppia, dopo sostituzione o lubrificazione dello stesso.

1 16 17 20 19 18

43

6 7 11 10

985121514 132

Page 153: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 153 –

Endo Easy Efficient®

11 ASR: (si riferisce al micromotore):LED verde: Inversione automatica della rotazione al raggiungimento della soglia di coppia LED rosso: Solo rotazione invertita, controllata dal comando a pedale (es. per il lentulo) LED spento: Stop automatico

12 Stato dell’APICE: LED rosso: Il cavo del gancio da labbro è stato inserito.LED verde: Pronto per il funzionamento, dopo aver collegato la lima del contrangolo al gancio da labbro. LED verde lampeggiante: Quando è stato attivato l’auto-stop apicale e inizia la rotazione invertita premendo il comando a pedale. LED rosso lampeggiante: Nel caso di un disturbo, compare il messaggio di errore „ERROR 3“ sul display.

Scaladellocalizzatoreapicale(LED13-20)Durante la determinazione della lunghezza, viene visualizzato il movimento della punta della lima nel canale radicolare.

3.2 Display

All’accensione dell’apparecchio, tutti i LED si illuminano, viene visualizzato brevemente una schermata di benvenuto e, successivamente, compare sul display la lima usata per ultima, ad esempio Mtwo 10/04.

Riga superiore: Indica il sistema di lime attivo; non può essere modificata individualmenteRiga inferiore: 4 campi indicano il sistema, le dimensioni della lima, i valori preimpostati di coppia e di numero di giri

sys Indica il sistema NiTi sceltofile Indica la lima NiTi scelta (10/04, 15/05, 20/06...)gcm Indica il limite preimpostato della coppia. La coppia viene espressa in gcm (grammi

centimetri: 1 gcm = 0,0981 Nmm)rpm Indica il numero di giri dello strumento in giri al minuto (rpm: rivoluzioni per minuto)

• Premendo i tasti o , si navigano i campi in orizzontale verso destra/sinistra.• Premendo i tasti + o -, si scorrono in direzione verticale le lime e i sistemi NiTi attivi.

Page 154: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 154 – – 155 –

3.3 Comando a pedale

Il micromotore può essere avviato in due modi diversi:• Premendo il comando a pedale, il micromotore funziona fino a quando il pedale rimane premuto.• In alternativa, premendo a lungo il tasto di CONFERMA (5) per 1,5 secondi. Il micromotore

si ferma di nuovo premendo un qualsiasi tasto o azionando il comando a pedale. Dopo un avvio mediante il tasto di CONFERMA, il micromotore si ferma automaticamente per sicurezza dopo cinque minuti, nel caso in cui non venga fermato premendo un qualsiasi tasto o azionando il comando a pedale.

4. Funzionamento4.1 Accensione, modalità di stand-by e spegnimento

AccensionePremere il tasto ON/OFF. Tutti i LED, anche quelli della scala del localizzatore apicale si accendono per circa due secondi. Successivamente, sul display compare la versione attuale del software.

Dopo, viene visualizzata la lima usata per ultima prima dello spegnimento o prima della commutazione nella modalità di stand-by.

Modalità di stand-byDopo una pausa di impiego di dieci minuti, l’unità commuta automaticamente nella modalità di stand-by, per risparmiare la capacità della batteria. Il display si spegne e il LED verde vicino al simbolo della batteria lampeggia. Premendo un qualsiasi tasto o azionando il comando a pedale, si esce dalla modalità di stand-by: L’apparecchio si accende e ricomincia dalla schermata visualizzata per ultima prima della commutazione nella modalità di stand-by. Dopo 30 minuti di stand-by, l’apparecchio si spegne, per risparmiare la capacità della batteria. È possibile riaccendere l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF.

SpegnimentoPer spegnere l’unità, premere il tasto ON/OFF. Il LED della batteria (2) si spegne, se la batteria non è in caricamento.

Page 155: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 155 –

Endo Easy Efficient®

4.2CAL(10):Calibrazione

La calibrazione del manipolo è necessaria, poiché la coppia del micromotore viene trasmessa allo strumento attraverso il contrangolo. Quindi, una parte va persa a causa dell’attrito del manipolo. Il micromotore si regola automaticamente con questa funzione.

• Collegare il contrangolo 6:1 al micromotore.• Premere a lungo (1,5 sec.) il tasto CAL. Viene prodotto un segnale acustico.• Il micromotore inizia a girare per misurare l’inerzia del contrangolo.

AttenzioneNella calibrazione, il micromotore cambia il suo numero di giri da un minimo di 1.200 rpm fino a un massimo di 19.200 rpm sull’albero motore. Attenzione nel caso in cui uno strumento sia stato inserito nel contrangolo!

AvvertenzaIl contrangolo 6:1 riduce il numero di giri, in modo che lo strumento ruota con il numero di giri indicato sul display.

• Una calibrazione è sempre necessaria dopo che il contrangolo è stato lubrificato o sostituito per la sterilizzazione, o comunque almeno 1 volta al mese.

• Per la calibrazione, non è necessario inserire una lima nel contrangolo. La calibrazione non viene, comunque, disturbata dalla presenza di una lima inserita.

• Non impiegare altri contrangoli o rapporti di riduzione diversi da quelli del contrangolo originale. Durante la calibrazione, sul display compare:

La calibrazione è terminata quando sul display vengono visualizzati tutti i quadratini di avanza-mento del processo.

AvvertenzaNel caso in cui, per un qualsiasi motivo, sia necessario interrompere la calibrazione, premere un qualsiasi tasto o azionare il controllo a pedale. Sul display compare:

Page 156: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 156 – – 157 –

Possibili messaggi di erroreErrore 1: Il micromotore non è collegato correttamente all’unità. Verificare il collegamento.Errore 2: Il contrangolo presenta una resistenza elevata nel ruotare. Verificare il contrangolo.

Nel caso in cui sia necessario, il contrangolo va lubrificato.Sul display compare, ad esempio:

4.3ASR(11):Automaticoperstopeinversionedelsensodirotazione

Al momento della consegna, la funzione ASR per il micromotore è attiva (LED verde). Premendo il tasto ASR, è possibile scegliere altre funzioni. Il colore del LED cambia a seconda della funzione scelta:

• Verde: Quando si raggiunge la coppia preimpostata, il micromotore ruota automatica-mente in senso antiorario, fino a quando la lima non incontra più resistenza, commutando poi automaticamente di nuovo nella direzione in senso orario.

• Rosso: Il micromotore ruota senza controllo di coppia in senso antiorario.

• LED spento: Quando si raggiunge la coppia preimpostata, il micromotore si ferma. Alzare il piede dal controllo a pedale e premerlo di nuovo, per avviare il micromotore in senso antiorario. Quando la lima non incontra più resistenza, commuta automatica-mente di nuovo nella direzione in senso orario.

Vengono prodotti dei segnali acustici di avvertimento quando:• il 75% del valore di coppia preimpostato viene superato.• il micromotore gira in senso antiorario.

Se l’unità viene spenta e poi riaccesa, ritorna automaticamente all’ultima impostazione scelta prima dello spegnimento.

4.4ANA(8):Anatomia

Al momento della consegna, questa funzione è inattiva. Premendo il tasto, viene attivata la funzione di sicurezza ANA e il LED passa al verde. Si consiglia di attivare la funzione in caso di difficile anatomia del canale radicolare e, in generale, a chi inizia a usare l’apparecchio, per ridurre automaticamente i valori preimpostati di tutte le lime.

Page 157: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 157 –

Endo Easy Efficient®

4.5MENU(9)

Premendo il tasto MENU è possibile:1. attivare/disattivare l’auto-stop apicale al raggiungimento dell’apice.2. attivare/disattivare i sistemi NiTi (per i dettagli, vedere il cap. 4.7).3. regolare separatamente il volume del micromotore e del localizzatore apicale.4. scegliere la lingua (tedesco o inglese) per il display.

4.6 Segnali acustici

Premendo i tasti, si produce una serie di segnali acustici che facilitano l’uso. Al momento della consegna, tutti i segnali acustici sono attivati.

Premendo i tasti + e si produce un segnale acustico alto.Premendo i tasti - e si produce un segnale acustico basso.Premendo i tasti ASR, ANA, CONFERMA e CAL si produce un segnale acustico di frequenza intermedia.

Il volume dei segnali acustici che si producono nel controllo della coppia (funzione ASR del micro-motore) e nell’auto-stop apicale (localizzatore apicale) possono essere regolati separatamente premendo il tasto MENU. Scegliere il campo SOUND.

Spostarsi con la freccia a destra nel campo MOTOR.

Spostarsi con la freccia di nuovo a destra, per impostare separatamente il volume del micromotore:0= muto; 1= volume basso; 2= volume medio; 3= volume altoSimilmente, è possibile spostarsi con la freccia nel campo APEX, per impostare separatamente il volume del localizzatore apicale.

• Premere il tasto di CONFERMA (5), per confermare il volume appena impostato e per uscire dal MENU.

• Premere il tasto MENU (9), per uscire dal menu senza confermare.

Page 158: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 158 – – 159 –

4.7 Biblioteca delle lime

L’unità offre una biblioteca delle lime, nella quale sono depositati i valori preimpostati dei sistemi NiTi più importanti. Sono disponibili i seguenti sistemi di lime:

1. Mtwo 3. ProFile® 5. Race™ 7. Hero® 9. Gates2. FlexMaster® 4. ProTaper® 6. System GT® 8. K3™ 10. Lentulo

Inoltre, è disponibile il programma di scelta individuale del medico Dr´s Choice.

Al momento della consegna, sono attivi i sistemi Mtwo, FlexMaster e Gates, così come anche il programma di scelta del medico Dr´s Choice. Tutti gli altri sistemi sono disattivi in sottofondo.

Se si desidera lavorare anche con un altro sistema di lime, bisogna attivare il sistema di lime disattivo nel modo seguente:• Premere il tasto MENU e scorrere con il tasto +, fino a quando non compare SYSTEM

all’estrema sinistra del display (la freccia indica SYSTEM).

• Quindi, premere il tasto e la freccia si sposterà verso destra, fino a indicare il sistema di lime che si desidera attivare.

• A questo punto, premere di nuovo il tasto e la freccia si sposterà all’estrema destra, verso i campi “ON” oppure “OFF”.

• Premere il tasto + per scegliere “ON” oppure “OFF” e confermare con il tasto di CONFERMA. (“ON” significa attivato, “OFF” significa disattivato.)

AvvertenzaSe inavvertitamente tutti i sistemi sono stati disattivati, sul display compare:

Riattivare o evidenziare di nuovo il sistema di lime con il quale si desidera lavorare.

Avvertenza

I valori di velocità e di coppia sono soggetti a modifiche senza alcun preavviso da parte dei creatori del file NiTi. Per questo motivo i valori preimpostati nella libreria devono essere controllati prima dell’utilizzo. I valori di coppia visualizzati a schermo sono da considerarsi precisi e affidabili solo in presenza di contro angoli Sirona VDW 6:1 soggetti a regolare manutenzione e adeguatamente lubrificati.

Page 159: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 159 –

Endo Easy Efficient®

4.7.1 Scelta di un sistema di lime (vedere descrizione del tastierino 3.1 e del display 3.2)

La riga superiore indica il sistema di lime scelto. Per scegliere un altro sistema di lime (Mtwo, FlexMaster o Dr’s Choice), il campo del sistema nella riga inferiore deve essere attivo. Per apportare modifiche, spostarsi con la freccia nel campo del sistema corrispondente.

Premere i tasti + o - per sfogliare tutti i sistemi, fino a quando non compare sul display il sistema desiderato. Non è necessaria la conferma. È possibile lavorare direttamente con il sistema indicato. Il display indica ad esempio:

4.7.2 Scelta di una lima

Dopo la scelta del sistema di lime desiderato, viene visualizzata automaticamente la prima lima della sequenza.Premere il tasto , per spostarsi con la freccia verso destra nel campo della lima. Non è necessaria la conferma. È sufficiente premere il comando a pedale per far ruotare la lima.

Premere il tasto + per scegliere la lima successiva dalla sequenza.Premere il tasto - per scegliere la lima precedente dalla sequenza.

AvvertenzaCiascun valore di coppia o di numero di giri può essere modificato individualmente in ciascun sistema, sovrascrivendo il valore. Il valore modificato lampeggia fino alla conferma, che avviene premendo il tasto di CONFERMA. Il nuovo valore viene salvato e contrassegnato dal simbolo ´. Quando il valore lampeggia, non è possibile avviare il micromotore con il comando a pedale.

4.8Programmadisceltadelmedico(Dr’sChoice)

Per facilitare l’impiego, l’unità dispone di 15 impostazioni per la coppia e per il numero di giri (per i dettagli, vedere la tabella dei valori preimpostati sul retro della copertina di queste istruzioni per l’uso). Per modificare queste impostazioni, sovrascrivere i valori, come descritto sotto. Ciò con-sente all’utente di comporre la propria sequenza degli strumenti, indipendentemente dal produt-tore delle lime o dalle sequenze consigliate. Per riportare i valori a quelli impostati dal produttore, vedere il capitolo 5.2.

Page 160: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 160 – – 161 –

Programmazione passo per passo1. Scegliere il programma di scelta del medico, attivando il campo del sistema mediante il tasto , se necessario, e navigando attraverso il sistema con i tasti + e -, fino a quando sul display non compare “Dr’s Choice“.

2. Premere una volta il tasto , per spostarsi nel campo della lima. Viene visualizzata la prima posizione lima con 01. Per scegliere un’altra posizione lima, utilizzare i tasti + e -.

3. Dopo aver scelto la posizione lima desiderata (indicata dalla freccia), premere il tasto per spostarsi nel campo della coppia. Questo campo viene adesso marcato dalla freccia. Premere i tasti + e - per scegliere l’impostazione di coppia desiderata. Dopo modifica del valore di coppia, questo valore lampeggia. L’intervallo di coppia disponibile è tra 20 e 500gcm, cioè ci sono 49 possibili livelli, ciascuno di 10gcm.

Dopo la scelta della coppia desiderata, questa impostazione va salvata premendo una volta il tasto di CONFERMA. Il campo della coppia smette, quindi, di lampeggiare. Se non si preme il tasto di CONFERMA per salvare, quest’impostazione non può essere usata e va persa, non appena viene scelta un’altra impostazione per la lima.

4. Premere il tasto , per spostarsi nel campo del numero dei giri (marcato dalla freccia). Premere i tasti + e - per scegliere l’impostazione di numero giri desiderata. Dopo modifica del valore di numero giri, questo valore lampeggia. L’intervallo di numero giri disponibile va da 200 fino a un massimo di 3.200 rpm.

Possono essere scelti i seguenti numeri di giri: da 200 a 500 rpm con incrementi da 10 e da 500 a 3.200 rpm con incrementi da 100 rpm.

Dopo la scelta del numero di giri desiderato, questa impostazione va salvata premendo una volta il tasto di CONFERMA. Il campo del numero di giri smette, quindi, di lampeggiare. Se non si preme il tasto di CONFERMA per salvare, quest’impostazione non può essere usata e va persa, non appena viene scelta un’altra impostazione per la lima.

Per annotare le proprie impostazioni individuali, vedere la tabella sul retro della copertina di queste istruzioni per l’uso.

4.9 Localizzatore apicale integrato

VDW.GOLD offre un localizzatore apicale integrato, che può essere utilizzato in 2 modi differenti:

Page 161: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 161 –

Endo Easy Efficient®

Determinazione combinata della lunghezza, con uso del contrangolo e del gancio da lab-bro (determinazione contemporanea con lima rotante) e determinazione isolata, mediante clip separata con gancio da labbro (senza impiego di contrangolo; si consiglia di collegare una lima manuale con la clip).

Attenzione• Nella determinazione combinata della lunghezza con contrangolo e gancio da labbro, si

garantiscono misurazioni precise solo con l’impiego del contrangolo originale 6:1.• Per questo tipo di determinazione di lunghezza, impiegare solo lime endodontiche NiTi con

impugnatura metallica.• In alcuni casi clinici, non è fattibile la determinazione precisa della lunghezza (per i dettagli,

vedere il capitolo 9 „Risoluzione dei problemi“).• Durante la determinazione elettrica della lunghezza, passano limitate correnti ausiliarie nel

paziente attraverso gli elettrodi. I valori limite del sistema VDW.GOLD sono di gran lunga infe-riori a quelli prescritti dalla norma IEC 601-1: 1988. In rari casi, ciò può portare comunque a sensazioni dolorose del paziente. In tali casi, interrompere la determinazione della lunghezza.

4.9.1 Consigli preziosi per l’esatta determinazione della lunghezza

• Impiegare guanti e diga di gomma per isolare il dente.• Asciugare la cavità d’accesso con soffietto o con pellet di ovatta.• Evitare il diretto contatto fra lima nel contrangolo e mucosa buccale, poiché la corrente di

dispersione può disturbare la determinazione.• Usare la guaina protettiva in silicone per il contrangolo.

4.9.2 Funzionamento del localizzatore apicale

Per la determinazione combinata della lunghezza, impiegare il contrangolo e applicare la guaina protettiva sul contrangolo:• Inserire il cavo del gancio da labbro nella presa USB Mini (B) sul pannello posteriore

dell’apparecchio Inserire, quindi, il gancio da labbro nell’apposita apertura all’estremità del cavo. Verificare che il collegamento sia stabile. Non appena la spina del cavo del gancio da labbro viene inserito nella presa, il LED dello stato dell’apice passa al colore rosso (quando l’unità è accesa il LED è spento). Ciò significa che l’unità riconosce il collegamento ed è pronta al funzionamento. Quando il cavo del gancio da labbro viene estratto dalla presa USB Mini, il LED dell’apice si spegne di nuovo o l’apparecchio viene spento completamente.

Page 162: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 162 – – 163 –

• Appendere il gancio da labbro nel vestibolo orale del paziente (si consiglia di appendere il gancio da labbro sul lato opposto di quello del dente da trattare).

Nella determinazione isolata della lunghezza, impiegare la clip separata con uno strumento a mano invece del contrangolo:• Inserire il cavo della clip nella presa (C) sul pannello posteriore dell’apparecchio. Inserire la

clip nell’apposita apertura all’estremità del cavo. Verificare che il collegamento sia stabile.• Appendere il gancio da labbro nel vestibolo orale del paziente (si consiglia di appendere il

gancio da labbro sul lato opposto di quello del dente da trattare).

AccensionePer accendere il localizzatore apicale, toccare per circa 3 secondi il gancio da labbro direttamente con la lima (non toccare l’arresto!) che è stata inserita nel contrangolo o direttamente con lo strumento a mano collegato con la clip.

Fig. 4 Accensione del localizzatore apicale

Gancio da labbro e lima nel contrangolo oppure Gancio da labbro e clip

Se il collegamento è corretto, il LED dell’apice passa da rosso a verde e sul display compare:

AvvertenzaIl LED dell’apice non passa al verde, o lampeggia rosso. Sul display compare:

Page 163: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 163 –

Endo Easy Efficient®

A causa di un disturbo, non è possibile accendere il localizzatore apicale. Possibili cause sono:

• Uno dei cavi di collegamento potrebbe essere difettoso o non adeguatamente inserito.• Collegamento difettoso tra cavi e unità.• Contatto troppo breve o disturbato tra gancio da labbro e lima del contrangolo, oppure tra

gancio da labbro e lima nella clip.

Per gestire questa difficoltà, procedere come segue:Verificare tutti i collegamenti e riprovare.

1. Se si è cercato di attivare il localizzatore apicale attraverso un collegamento del gancio da labbro con la lima del contrangolo, provare adesso con il contatto tra gancio da labbro e lima nella clip. Nel caso in cui sia possibile così accendere il localizzatore apicale, sussiste un collegamento disturbato fra lima nel contrangolo e clip.

2. Verificare il contatto fra lima e gancio da labbro.

3. Nel caso in cui il risultato continui a essere negativo, il contrangolo (può essere utilizzato solo l’originale VDW 6:1) sembra non trasmettere adeguatamente il segnale. Il contrangolo va sostituito.

4. Nel caso in cui dopo il contatto tra lima del contrangolo e gancio da labbro e dopo il contatto tra lima nella clip e gancio da labbro compaia ancora il difetto, la causa potrebbe essere un cavo del gancio da labbro difettoso o un’interruzione del circuito elettrico di misura (lima correttamente inserita, lima con fusto in acciaio conduttore). Quando non si riesce a rimediare al difetto, non è possibile accendere il localizzatore apicale e, quindi, non è possibile usarlo. (per i dettagli, vedere il capitolo 9 „Risoluzione dei problemi“)

SpegnimentoPer spegnere il localizzatore apicale:• Staccare il cavo del gancio da labbro dall’unità.• Premere semplicemente il tasto ON/OFF.

AvvertenzaPer interrompere brevemente il localizzatore apicale, togliere il gancio da labbro dalla bocca del paziente. Per riattivare il localizzatore apicale, riposizionare il gancio da labbro nella bocca del paziente.

Page 164: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 164 – – 165 –

Determinazione della lunghezza Il display del localizzatore apicale viene rappresentato sul tastierino da 8 LED di differenti colori.

Fig. 5 Display del localizzatore apicale

I LED indicano la posizione della punta della lima:

Sezione blu (3 LED blu): Sezione coronale-mediana del canaleSezione verde/gialla (3 LED verdi/1 LED giallo): Sezione dalla costrizione apicale al forame apicaleLED rosso: Superamento del forame apicale

(sovrastrumentazione!)

Rilevare l’apice in corrispondenza del 3° LED verde.

Segnali acustici di accompagnamentoNell’avanzamento regolare della lima, i LED si illuminano dal blu al verde, accompagnati da segnali acustici di frequenza crescente. Quando si accende il LED giallo, si produce un segnale acustico continuo; quando si accende quello rosso si sente un forte segnale acustico di avvertimento.

Avvertenza• Un singolo LED NON rappresenta la lunghezza di lavoro in m.• Per raggiungere risultati precisi nella determinazione isolata della lunghezza, bisogna

impiegare lime di dimensioni adeguate a quelle dell’apice. Lime troppo piccole portano a disturbi nella determinazione.

Auto-stop apicaleAl momento della consegna, l’auto-stop apicale non è attivo.

Se si vuole lavorare sull’apice con lo stop automatico, bisogna procedere come segue:• Premere il tasto MENU e scorrere con il tasto +, fino a quando non compare APEX all’estrema

sinistra del display (indicato dalla freccia).• Premere il tasto fino a quando la freccia non si sposta all’estrema destra, su “OFF”.

Page 165: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 165 –

Endo Easy Efficient®

• Premere il tasto + per passare da “OFF” a “ON” e confermare con il tasto di CONFERMA.

Quando attivato, l’auto-stop ferma automaticamente la lima rotante al raggiungimento dell’apice.Lasciando e pigiando di nuovo il comando a pedale, la lima gira automaticamente in senso antiorario, per poi ruotare di nuovo in senso orario.

5. Impostazioni standard5.1 Impostazione della coppia e del numero di giri

Al momento della consegna, sono attivi i sistemi di lime Mtwo con lime di revisione e FlexMaster, così come Dr´s Choice e Gates e, quindi, sono visibili scorrendo il display.

Le preimpostazioni di coppia e numero di giri di tutti i sistemi di lime sono modificabili individualmente.

5.2 Impostazioni di fabbrica dei parametri

È sempre possibile tornare alle impostazioni originali come al momento della consegna, mediante un risettaggio generale.

• Accertarsi che l’alimentazione elettrica non sia connessa all’unità.• Spegnere l’unità premendo il tasto ON/OFF.• Mantenere premuti contemporaneamente per circa 3 secondi il tasto di CONFERMA e il

tasto ON/OFF. L’unità si accende e sul display compare:

AvvertenzaAccertarsi che tutte le impostazioni individuali dei valori, incluse quelle del programma Dr´s Choice, siano interessate, non appena effettuato il risettaggio generale delle impostazioni originali. Per riportare al valore originario solo la coppia o il numero di giri di 1 lima, premere contemporaneamente i tasti per circa 1 secondo.

Page 166: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 166 – – 167 –

6. Pulizia, disinfezione, sterilizzazioneAvvertenza

Nessun componente di VDW.GOLD viene fornito già disinfettato o sterilizzato!

Superfici esterneStrofinare le superfici esterne dell’unità, del micromotore, dei cavi elettrici, dei cavi di connessione con uno straccio pulito, inumidito lievemente con un disinfettante delicato.

Usare solo disinfettanti dalla provata efficacia antibatterica, fungicida e viricida, approvati solo da enti a livello nazionale, quali i prodotti elencati da VAH/DGHM. Si consiglia di utilizzare disinfettanti senza aldeidi, quali ad esempio „MinutenWipes“ di ALPRO Medical.

Attenzione• Non mettere l’unità in vasca ad ultrasuoni.• Siccome il corpo dell’apparecchio non è sigillato, non utilizzare spray direttamente sul corpo

dell’apparecchio; in particolare, non spruzzare sul display, né sui collegamenti elettrici.

AccessoriIl gancio da labbro, la clip e la guaina protettiva del contrangolo sono biocompatibili (in conformità alla norma EN 10993-1) e possono essere sterilizzati in autoclave a 121°C per 20 minuti o a 132°C/134°C per 5 minuti. Utilizzare autoclavi che soddisfino i requisiti della norma EN 13060.

Fig. 6 Gancio da labbro Fig. 7 Clip Fig. 8 Guaina protettiva del contrangolo

AttenzioneIl cavo del gancio da labbro e il cavo della clip non possono essere sterilizzati!

MicromotoreIl micromotore, incluso il cavo, può essere messo in autoclave. Sterilizzare a 121 °C per 15 minuti.Utilizzare autoclavi che soddisfino i requisiti della norma EN 13060.

Page 167: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 167 –

Endo Easy Efficient®

Attenzione• Non superare mai i 135°C nella sterilizzazione degli accessori descritti nelle istruzioni per l’uso.• Effettuare periodicamente l’adeguata manutenzione, come da istruzioni del produttore,

concernenti le funzioni e la temperatura dell’autoclave.

AvvertenzaIl micromotore può surriscaldarsi se le forze in gioco sono eccessive.• Se il micromotore si surriscalda, non estrarlo dall’unità.• Se il motore si surriscalda troppo spesso, rivolgersi al proprio centro di assistenza.

AttenzioneNon utilizzare il micromotore se la sua temperatura supera i 40°C. In caso di surriscaldamento, interrompere il trattamento e attendere che la temperatura del micromotore sia scesa al di sotto dei 40°C prima di riprendere il trattamento. Nel caso in cui il micromotore si surriscaldi di nuovo nel corso della stessa seduta, non utilizzare più questo micromotore e rivolgersi al proprio centro di assistenza.

Disinfezione del contrangoloPer la sterilizzazione del contrangolo 6:1, seguire le istruzioni riportate nel manuale a parte.

7. ManutenzioneManutenzione di routineIspezionare il cavo del micromotore almeno una volta ogni sei mesi. In caso di usura del rivestimento, far sostituire il cavo di alimentazione presso un centro di assistenza autorizzato.

Attenzione• Il micromotore non va mai lubrificato. La contaminazione del micromotore con lubrificanti

influisce negativamente sulla sicurezza del suo funzionamento.• Quando si lubrifica il contrangolo, bisogna accertarsi che il lubrificante non raggiunga il

micromotore.• Non introdurre mai corpi estranei nel micromotore.• La sostituzione del micromotore non può mai essere riconosciuta come riparazione in garanzia,

se si accerta una contaminazione da lubrificanti.

Manutenzione specialeIn caso di probabile necessaria manutenzione speciale, rivolgersi all’azienda distributrice VDW GmbH.

Page 168: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 168 – – 169 –

8. Caratteristiche tecnicheAZIENDA PRODUTTRICE: ATR s.r.l., Pistoia, Italia per VDW GmbH, Monaco di

Baviera

MODELLO: VDW.GOLD

MATERIALI: Corpo: ABS; Micromotore: Alluminio

DIMENSIONI: 20,6 x 9 x 8,9cm

PESO: 1,1kg

ALIMENTAZIONE ELETTRICA: funzionamento a batteria, 2000mAh, 6V

ALIMENTAZIONE ELETTRICA CARICABATTERIA: 100-240V

TOLLERANZE DI TENSIONE: ± 10% max.

FREQUENZA: 47-63Hz

ASSORBIMENTO NOMINALE CARICABATTERIA: 2,5A

AMBITO COPPIA: 20- 500gcm alla lima

AMBITO NUMERO GIRI ALBERO MOTORE: 1.200 - 19.200 rpm

CLASSE DI PROTEZIONE ELETTRICA: CLASSE II

PARTE APPLICATA: Tipo BF

LIVELLO DI SICUREZZA IN PRESENZA DI MISCELEANESTETICHE INFIAMMABILI O DI OSSIGENO:

NON ADATTO ALL’IMPIEGO IN PRESENZA DIANESTETICI INFIAMMABILI O DI OSSIGENO LIBERO

MODALITÀ OPERATIVA: FUNZIONAMENTO CONTINUATIVO

CONDIZIONI AMBIENTALI OPERATIVE: +15°C /+42°C; UR: < 80%; 700-1.100hPa

PROTEZIONE CONTRO I LIQUIDI: NORMALE

CLASSIFICAZIONE COME DISPOSITIVO MEDICO: IIA, Norma IX 93/42/EEC

UNITÀ CENTRALE: IP20

MOTORE: IP65

COMANDO A PEDALE: IP21

CONDIZIONI DI TRASPORTO E DI CONSERVAZIONE: -20°C/+50°C; UR: 20-90%; 500-1.100hPa

9. Risoluzione dei problemiNel caso in cui VDW.GOLD sembri non funzionare adeguatamente, non è detto che si tratti di un difetto dell’apparecchio. Verificare l’apparecchio seguendo i suggerimenti riportati nella seguente tabella, per escludere errori di manovra o particolarità anatomiche o di altro tipo.

Se anche dopo aver consultato la seguente tabella il problema persiste, rivolgersi al proprio rivenditore locale o direttamente a VDW GmbH in Germania.

Page 169: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 169 –

Endo Easy Efficient®

Problema Possibile causa Soluzione

L’UNITÀ NON FUNZIONA CORRETTAMEN TE

• Il caricabatteria non è collegato bene alla presa di corrente.• La tensione di rete non corrisponde a quella del caricabat-

teria.

• Verificare che il caricabatteria sia collegato corret-tamente alla presa elettrica.

• Verificare di aver utilizzato un caricabatteria originale.• Ripristinare le impostazioni del produttore.

IL DISPLAY NON FUNZIONA CORRETTAMEN TE

Display instabile o poco luminoso quando il livellodella batteria è basso.

Ricaricare la batteria.

IL MICROMOTORE NON SI AVVIA

• Collegamento non corretto con il corpo del micromotore.• Il contrangolo non funziona correttamente.

• Verificare che la spina del micromotore sia inserita correttamente nel corpo del micromotore.

• Verificare che il contrangolo funzioni in maniera corretta.• Togliere il contrangolo e impostare la velocità massima.

Poi, avviare il micromotore.• Calibrare senza contrangolo e successivamente

collegare il contrangolo. Successivamente, effettuare di nuovo la calibrazione.

IL COMANDO A PEDALE NON AVVIA IL MICROMOTORE

Il comando a pedale è rotto o non è correttamente inserito. Avviare il micromotore premendo il tasto di conferma (5)per 1,5 secondi. Se il motore si avvia, verificare ilcollegamento tra comando a pedale e unità. Se ilmicromotore ripetutamente non si avvia tramite il comando a pedale, rivolgersi al proprio centro di assistenza per far sostituire il comando a pedale.

LA BATTERIA NON FUNZIONA CORRETTAMEN TE

• La batteria si scarica rapidamente, sebbene si seguano correttamente le istruzioni.

• L’unità funziona solo se il caricabatteria è collegato all’alimentazione elettrica, ma non in modalità batteria.

Siccome la batteria sembra rotta, spedire l’unità al proprio centro di assistenza.

ERRORE DICALIBRAZIONE 1

Collegamento non corretto del micromotore disturba ilprocesso di calibrazione.

Verificare il collegamento del micromotore.

ERRORE DICALIBRAZIONE 2

Eccessiva resistenza all’interno del contrangolo disturba il processo di calibrazione.

• Verificare eventuali difetti del contrangolo.• Probabilmente, il contrangolo va lubrificato.

TUTTI I SISTEMISPENTI ERRORE 4

Tutti i sistemi Nickel-Titanio sono stati inavvertitamente disattivati e non sono visibili sul display.

Attivare di nuovo i sistemi di lime desiderati e il normaletrattamento è possibile.

LOCALIZZATORE APICALE ERRORE 3

A causa di un disturbo, non è possibile accendere illocalizzatore apicale.

• Verificare che il cavo del gancio da labbro e /o della clip siano inseriti correttamente e che non siano danneggiati.

• Verificare se inavvertitamente la clip sia stata collegata con la lima del contrangolo e non con il gancio da labbro.

• Verificare di aver utilizzato il contrangolo originale 6:1.

LED DI STATO DELL’APICEnon passa al:

- rosso (rimane spento):

- verde:

Collegamento difettoso tra cavo del gancio da labbro eunità. Cavo del gancio da labbro difettoso.

Chiusura di contatto troppo veloce o difettosa tragancio da labbro e lima del contrangolo o clip separata.

• Il contrangolo non funziona correttamente.

• Verificare che il cavo del gancio da labbro sia stato inserito correttamente, o che non sia piegato o difettoso.

• Pulire il gancio da labbro.

• Verificare che la sonda sia stata inserita correttamente nel contrangolo.

• Verificare che il contrangolo funzioni.

• Ripetere il processo di attivazione e attendere fino a quando non compare il messaggio “Localizzatore apicale acceso”.

• In alternativa, ripetere l’attivazione con gancio da labbro e lima nella clip e attendere fino a quando non compare il messaggio “Localizzatore apicale acceso”.

Page 170: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 170 – – 171 –

Problema Possibile causa Soluzione

IL LOCALIZZATOR E APICALE È IPERSENSIBILE,cioè indica l’apice troppo presto o la lunghezza dilavoro è troppo corta

• Cortocircuito a causa di eccessiva quantità di liquido nella camera pulpare (soluzione irrigante, saliva, sangue).

• Contatto diretto della lima con la mucosa/escrescenze della mucosa, ad esempio in caso di corona metallica fratturata.

• Contatto diretto della lima con ricostruzioni metalliche (corona, perno parapulpare, otturazione in amalgama).

• Canale radicolare laterale.

• Canale giovanile, con grosso apice.

• Asciugare la cavità d’accesso con soffietto o con pellet di ovatta.

• In presenza di forte sanguinamento, attendere fino a quando questo sia stato interrotto.

• Per l’isolamento: - Adeguata ricostruzione del moncone - elettrocauterizzazione

• Impiegare diga di gomma.• Usare la guaina protettiva per il contrangolo.• Allargare cautamente la cavità di accesso, eventual-

mente applicare Flow Composite per l’isolamento.

• Ripetere la determinazione.

• Risultati precisi appaiono non possibili.

IL LOCALIZZATOR E APICALE NON MISURAAFFATTO, perché il circuito elettrico di misurazione non può essere chiuso

• Canale radicolare calcificato o obliterato.

• Canale radicolare estremamente asciutto.

• Ingranaggio con vecchi residui di otturazioni radicolari in revisioni / Ingranaggio a causa di sostanze mediche non completamente rimosse (es. idrossido di calcio).

• Nella determinazione isolata: Sonda troppo stretta per canale radicolare troppo grande.

• Il gancio da labbro non è stato agganciato correttamente alla bocca del paziente.

• Nella determinazione isolata: Sonda collegata non corretta-mente alla clip, cioè connessa veramente al fusto metallico.

• Cavi di collegamento difettosi.

• Verificare la radiografia di confronto. Eventuale cateteriz-zazione con lima ISO 06/08 fino alla lunghezza di lavoro.

• Irrigazione con soluzione NaOCl, asciugare la cavità d’accesso con soffietto o con pellet di ovatta.

• Radiografia di confronto e completa rimozione di vecchi residui di Guttapercha / completa rimozione di vecchi residui di prodotti medici.

• Determinazione della lunghezza/ Rimuovere completamente i residui di prodotti medici.

• Se non sussiste alcun contatto con la clip, scegliere una lima più grande.

• Posizionare di nuovo il gancio da labbro nella bocca del paziente.

• Controllare di nuovo i cavi e le porte di connessione.

• Nella determinazione isolata: verificare che il contatto fra lima e clip sia adeguato.

• Detersione della clip con etanolo.

• Verificare che i cavi e le prese non siano danneggiati.

In caso di fratture o perforazioni, non è possibile l’esatta determinazione della lunghezza.La corrente viene trasportata sulla rima di frattura o sulla perforazione.

Determinazione endometrica della lunghezza e tecnica radiograficaSiccome la tecnica di misurazione radiografica consente solo una rappresentazione bidimensionale di un canale radicolare tridimensionale, in casi isolati la radiografia e la misurazione endometrica non corrispondono. Ciò non significa che VDW.GOLD non sia affidabile o che la radiografia non sia esatta.

Queste discrepanze di misurazione sono dovute alle diverse condizioni anatomiche del canale radi-colare. Il reale forame apicale può esserelocalizzato diversamente dall’apice radiologico della radice.

Page 171: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 171 –

Endo Easy Efficient®

Nel caso di curvature laterali del canale, l’immagine radiografica può mostrare una lunghezza di lavoro inferiore rispetto ai risultati ottenuti con VDW.GOLD.

10. CertificatoQuesto dispositivo è classificato come prodotto di classe IIa ed è contrassegnato dal marchio CE:

Azienda produttrice: Advanced Technology Research, ATR s.r.l. Via San Donato, 1 51100 Pistoia, ItaliaDistribuzione: VDW GmbH Bayerwaldstr. 15 81737 Munich Germany

La dichiarazione di conformità si trova in appendice.

11. AccessoriSono disponibili in vendita i seguenti accessori:

Descrizione Contenuto Codice articolo

Guaina protettiva del contrangolo 5 guaine protettive in silicone 1107 000 512

Gancio da labbro 5 ganci da labbro 1107 000 514

Clip 2 clip 1107 000 515

Cavo del gancio da labbro 1 cavo del gancio da labbro 1107 000 516

Cavo della clip 1 cavo della clip 1107 000 519

Adattatore 1 caricabatteria 1107 000 517

Comando a pedale 1 comando a pedale 1107 000 510

Contrangolo 6:1 1 contrangolo 6:1 1079

Page 172: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 172 – – 173 –

12. GaranziaIl produttore conferma la corretta costruzione del prodotto, l’uso di materiali di elevata qualità, il superamento di tutti gli esami necessari e che il prodotto soddisfa tutte le leggi e le prescrizioni vigenti.

Il prodotto è coperto da una garanzia di 12 mesi, a partire dalla data di consegna (risultante dalla documentazione prodotta dal rivenditore al momento della vendita, in cui è riprodotto il numero di serie dell’unità).

L’utente ha diritto alla garanzia solo fino al termine di scadenza e solo a condizione che abbia infor-mato il produttore per iscritto del difetto entro due mesi dal rilevamento del difetto stesso.

1. Questa garanzia copre solo la sostituzione o la riparazione di singole componenti o parti che presentano difetti di produzione; sono esclusi i costi derivanti da visite di personale tecnico e dall’imballaggio.2. Questa garanzia non si estende a danni o a difetti dovuti a manutenzione o ad alimentazione non corrette, a negligenza e/o ad uso improprio. Questa garanzia non si estende a danni dovuti a mancanze da parte dell’utente relative alla normale manutenzione (vedere le Istruzioni per l’uso).3. Questa garanzia non comprende risarcimenti per qualsiasi tipo di danno diretto o indiretto a cose o a persone, risultante da un uso non efficiente dell’unità.4. Questa garanzia decade automaticamente quando l’unità viene riparata, modificata o comunque manipolata dall’utente o da terze parti non autorizzate.5. Per l’esecuzione delle riparazioni coperte dalla garanzia, l’utente deve rivolgersi esclusivamente al rivenditore, a un centro di assistenza autorizzato dal produttore o direttamente al produt-tore. È responsabilità dell’utente assicurare le perfette condizioni dell’imballaggio e l’idoneità di quest’ultimo a un trasporto sicuro dell’unità.6. Eventuali controversie concernenti la garanzia o la qualità o le condizioni degli apparecchi con-segnati non conferiscono all’acquirente il diritto di ritardare il pagamento (completo o a rate) degli apparecchi stessi.7. L’acquirente non ha il diritto di richiedere rimborsi per il tempo di non utilizzo dell’apparecchio.8. La garanzia esclude in particolare i difetti: - derivanti da danneggiamento durante il trasporto - non dovuti a errori di produzione, ma alla normale usura derivante dall’uso adeguato

dell’apparecchio (in particolare calcificazioni e usura di parti consumabili) - causati da eventi atmosferici, quali ad esempio fulmini, fuoco e umidità o da altre situazioni in

generale che non sono in relazione diretta con il produttore

LA GARANZIA È VALIDA SOLO SE ACCOMPAGNATA DALLA FATTURA CON CONFERMA DELLA DATA DI CONSEGNA DEL PRODOTTO.

Page 173: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 173 –

Endo Easy Efficient®

APPENDICE Dichiarazione di conformità

Page 174: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 174 – – 175 –

Emissioni elettromagnetiche e immunità

L’apparecchio è stato progettato per essere utilizzato nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utente del dispositivo deve garantirne l’uso in un ambiente di questo tipo.

Verifica delle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - guida

Emissioni RF Cispr 11 Gruppo 1 L’apparecchio utilizza esclusivamente energia RF per il proprio funzionamento interno. Pertanto, le emissioni RF sono estremamente basse e non dovrebbero provocare alcuna interferenza con le apparecchiature elettroniche adiacenti.

Emissioni RF Cispr 11 Classe A L’apparecchiatura è idonea all’uso in ambienti domestici; si prega di prendere visione delle avvertenze di seguito riportate: Questo apparecchio potrebbe creare interferenze radio o interrompere il funzionamento di apparecchiature adiacenti. Potrebbe rendersi necessario adottare misure correttive, come ad esempio il ri-orientamento o il riposizionamento dell’apparecchiatura o dei cavi, oppure la schermatura dei locali.

Emissioni armoniche IEC 61000-3-2

Classe A Conforme L’apparecchio può essere utilizzato in qualsiasi tipo di locale, compresi gli ambienti domestici e quelli direttamente collegati alla rete elettrica pubblica a bassa tensione che fornisce energia ai locali utilizzati a scopi domestici.

Fluttuazioni di tensione/ emissioni di sfarfallamento o a intermittenza

Conforme

Verifica dell’immunità Livello della verifica EN 60601-1-2 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida

Scarica elettrostatica (ESD) EN 61000-4-2

± contatto 6 kV ± aria 8kV

± contatto 6 kV ± aria 8kV

Le pavimentazioni devono essere in legno, calcestruzzo o piastrelle in ceramica. Qualora la pavimentazione sia ricoperta con materiali sintetici, l’umidità relativa deve essere pari ad almeno il 30%.

Transitori veloci/burst EN 61000-4-4

± Linee di alimentazione da 2 kV ± Linee di alimentazione da 2 kV La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella generalmente utilizzata per strutture commerciali od ospedaliere.

Impulsi di sovraten-sione (Surge) EN 61000-4-5

± Modalità differenziale 1 kV ± Modalità comune 2 kV

± Modalità differenziale 1 kV ± Modalità comune 2 kV

La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella generalmente utilizzata per strutture commerciali od ospedaliere.

Vuoti di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione sulle linee d’ingresso di alimentazioneEN 61000-4-11

< 5% UT (vuoto >95% in UT) per 0,5 cicli 40% UT (vuoto 60% in UT) per 5 cicli 70% UT (vuoto 30% in UT) per 25 cicli < 5% UT (vuoto >95% in UT) per 5 secondi

< 5% UT (vuoto >95% in UT) per 0,5 cicli 40% UT (vuoto 60% in UT) per 5 cicli 70% UT (vuoto 30% in UT) per 25 cicli < 5% UT (vuoto >95% in UT) per 5 secondi

La qualità dell’alimentazione di rete deve essere quella generalmente utilizzata per strutture commerciali od ospedaliere. Qualora l’utente del dispositivo ricorra al funzionamento continuo durante eventuali interruzioni di alimentazione, si raccomanda che l’apparecchio venga alimentato da una fonte di alimentazione elettrica continua o da una batteria.

Campo magnetico a frequenza di rete EN 61000-4-8

3 A/m 3 A/m I campi magnetici a frequenza di rete devono essere quelli generalmente utilizzati per strutture commerciali od ospedaliere.

Page 175: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

it

– 175 –

Endo Easy Efficient®

Verifica dell’immunità Livello della verifica EN 60601-1-2 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida

Conduzione RF EN 61000-4-6

3 Veff da 150 kHz a 80 MHz 3 Veff da 150 kHz a 80 MHz Le apparecchiature di comunicazione RF portatili non devono essere utilizzate vicino ad altre parti del dispositivo (cavi inclusi) a una distanza infe-riore a quella raccomandata. calcolo effettuato in base all’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanza raccomandata d = [1,2]√P da 150 kHz a 80 MHz d = [1,2]√P da 80 MHz a 800 MHz d = [2,3]√P da 800 MHz a 2,5 GHz dove P è la potenza nominale d’uscita massima del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore e d è la distanza di separazione raccomandata in metri (m). Le intensità di campo dai trasmettitori RF fissi, così come determinate in base a un rilevamento elettromagnetico in loco, dovrebbero essere inferiori rispetto al livello di conformità in ciascun campo di frequenza. Potrebbero verificarsi delle interferenze in pros-simità dell’apparecchiatura contrassegnata con questo simbolo:

ad irraggiamento RF EN 61000-4-3

3 Veff da 80 MHz a 2,5 GHz 3 Veff da 80 MHz a 2,5 GHz

Distanze raccomandate tra l’apparecchiatura di comunicazione RF portatile e l’apparecchio

L’apparecchio è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici con controllo dei disturbi RF irraggiati. Il cliente o l’utente può prevenire eventuali interferenze elettromagnetiche rispettando una distanza minima tra l’apparecchiatura di comunicazione RF portatile (trasmettitori) e il dispositivo seguendo le indicazioni di seguito riportate, in base alla potenza di uscita massima dell’apparecchiatura di comunicazione.

Potenza di uscita massima nominale deltrasmettitore(W)

Distanzainbaseallafrequenzadeltrasmettitore(m)

Da 150 kHz a 80 MHz d = [1,2]√P Da 80 MHz a 800 MHz d = [1,2]√P Da 800 MHz a 2 GHz d = [2,3]√P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Per i trasmettitori con una potenza d’uscita massima non precedentemente indicata, la distanza raccomandata (d) in metri (m) può essere determinata ricorrendo all’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, dove P è la potenza nominale d’uscita massima del trasmettitore in watt (W) secondo il produttore del trasmettitore.

Note

(1) A 80 MHz e 800 MHz, trova applicazione la distanza per i campi di frequenza superiori. (2) Le presenti linee guida potrebbero non trovare applicazione in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica dipende dall’assorbimento e dalla riflessione delle strutture, degli oggetti e delle persone.

Page 176: VDW€¦ · – 3 – Dr´s Choice Individualprogramm ... • Verwenden Sie ausschließlich das Sirona VDW 6:1 Winkelstück in Kombination mit dem VDW.GOLD. – 7 – de Endo Easy

Hersteller/Manufacturer:ATR s.r.l. • Via S. Donato, 1 • 51100 Pistoia • Italy

Vertrieb/Distributor:VDW GmbHBayerwaldstr. 1581737 MunichGermany

Phone +49 89 62734-0 • Fax +49 89 [email protected] • www.vdw-dental.com

Rev. 6/01.02.2010

Endo Easy Efficient®