56
02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L 02.210 DUO Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Öl-Gebläsebrenner .............................. 2-15 DE Ersatzteilliste Pièces de rechange Wisselstukkenlijst ............................. 44-48 Elektro- und Hydraulikschema Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema ............................................................. 49-54 NL Gebruiksaanwijzing Voor de gespecialiseerde vakman Stookoliebrander ............................... 30-43 FR Notice d’emploi Pour l’installateur spécialiste Brûleurs fuel ...................................... 16-29

VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

VECTRON L 02.120 DUOVECTRON L 02.160 DUOVECTRON L 02.210 DUO

BetriebsanleitungFür die autorisierte FachkraftÖl-Gebläsebrenner ..............................2-15

DE

ErsatzteillistePièces de rechangeWisselstukkenlijst .............................44-48

Elektro- und HydraulikschemaSchémas électrique et hydrauliqueElektrische en hydraulische schema.............................................................49-54

NL

GebruiksaanwijzingVoor de gespecialiseerde vakmanStookoliebrander ...............................30-43

FR

Notice d’emploiPour l’installateur spécialisteBrûleurs fuel ......................................16-29

Page 2: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B2

Übersicht

Inhaltsverzeichnis

Wichtige HinweiseDie Brenner VECTRONL 02.120/160/210 DUO sind ausgelegtfür die Verbrennung von Heizöl EL nachLändernormung:A: ÖNORM C1109: Standard und

schwefelarmBE: NBN T52.716: Standard und NBN

EN590: schwefelarmCH: SN 181160-2: Heizöl EL und

Öko-Heizöl schwefelarmDE: DIN 51603-1: Standard und

schwefelarm.Die Brenner entsprechen in Aufbau undFunktion der EN 267.Montage, Inbetriebnahme und Wartungdürfen ausschließlich von autorisiertenFachkräften ausgeführt werden, wobeidie geltenden Richtlinien und Vorschrif-ten zu beachten sind.

BrennerbeschreibungDie Brenner VECTRONL 02.120/160/210 DUO sind 2-stufige,vollautomatisch arbeitende Brenner inMonoblockausführung. Sie sind zurAusrüstung aller der EN 303 entspre-chenden Wärmeerzeuger bzw. vonWarmlufterzeugern nach DIN 4794oder DIN 30697 innerhalb ihres Lei-stungsbereiches geeignet. Jede andereVerwendungsart erfordert dieGenehmigung von ELCO.

LieferumfangDer Verpackung des Brenners istbeigelegt:– 2 Ölschläuche– 1 Anschlußflansch mit Isolationsun-

terlage– 1 Beutel mit Befestigungsteilen– 1 Tasche Technische Dokumenta-

tion

Für einen sicheren, umweltgerechtenund energiesparenden Betrieb sindfolgende Normen zu berücksichtigen:

EN 226Anschluss von Ölzerstäubungs- undGasbrennern mit Gebläse am Wär-meerzeuger

EN 60335-2Sicherheit elektrischer Geräte für denHausgebrauch

AufstellungsortDer Brenner darf nicht in Räumen mitaggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray,Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff),starkem Staubanfall oder hoher Luft-feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) inBetrieb genommen werden.Sofern für die Luftversorgung keinLAS-Anschluß ausgeführt wird, mußeine Zuluftöffnung vorhanden sein, mit:DE : bis 50kW: 150cm2

für jedes weitere kW: + 2,0cm2

CH : QF [kW] x 6= ...cm2; mind. jedoch150cm2.

Aus kommunalen Vorschriften könnensich Abweichungen ergeben.

Für Schäden, die sich ausfolgenden Gründen ergeben,schließen wir die Gewährleistungaus:– unsachgemäße Verwendung– fehlerhafte Montage bzw. Instandset-

zung durch Käufer oder Dritte, ein-schließlich Einbringen von Teilenfremder Herkunft.

Übergabe und Bedienungsanwei-sungDer Ersteller der Feuerungsanlage hatdem Betreiber der Anlage, spätestensbei der Übergabe, eine Bedienungs-und Wartungsanweisung zu übergeben.Diese ist im Aufstellungsraum des Wär-meerzeugers gut sichtbar auszuhän-gen. Die Anschrift und Rufnummer dernächsten Kundendienststelle ist einzu-tragen.

Hinweis für den BetreiberDie Anlage sollte jährlich mindestenseinmal von einer Fachkraft überprüftwerden. Um eine regelmäßige Durch-führung zu gewährleisten, empfiehltsich der Abschluss eines Wartungsver-trages.

Konformitätserklärungfür Ölgebläsebrenner

Wir, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedexerklären in alleiniger Verantwortung.daß die Produkte

VECTRON L 02.120 DUOVECTRON L 02.160 DUOVECTRON L 02.210 DUO

mit folgenden Normen übereinstimmen

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267Belgischer königlicher Erlaß vom08/01/2004

Gemäß den Bestimmungen derRichtlinien

89 / 392 /EWG Maschinenrichtlinie89 / 336 /EWG EMV-Richtlinie73 / 23 /EWG Niederspannungs-

richtlinie92 / 42 /EWG Wirkungsgrad-

richtliniewerden diese Produkte CE-gekenn-zeichnet.

Annemasse, den 6. Juni 2005J.HAEP

Übersicht Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Technische Daten, Arbeitsfelder . . . . . . . . . . 3Abmessungen, Brennerbeschreibung . . . . . . . 4

Funktion Betriebs-, Sicherheitsfunktion. . . . . . . . . . . . 5Feuerungsautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Belegungsplan, Anschlusssockel . . . . . . . . . . 7Anschlussoptionen, Ölbrennerpumpe . . . . . . . 8

Montage Brennermontage, Brenner-Einbausituation . . . . . 9Elektro-, Ölanschluss . . . . . . . . . . . . . . . 10

Inbetriebnahme Kontrollen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . 11Einstelldaten, Kontrolle Mischeinrichtung . . . . . 11Luftregulierung, Öldruckregulierung . . . . . . . . 12Einregulierung des Brenners . . . . . . . . . . . 13

Service Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . 15

Page 3: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

302/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Übersicht

Technische DatenArbeitsfelder

ArbeitsfelderDas Arbeitsfeld zeigt die Brennerlei-stung in Abhängigkeit vom Feuerraum-druck. Es entspricht denMaximalwerten nach EN 267 gemessenam Prüfflammenrohr.Bei der Brennerauswahl ist der Kes-selwirkungsgrad zu berücksichtigen.Berechnung der Brennerleistung:

QF = Brennerleistung (kW)QN = Kesselnennleistung (kW)�K = Kesselwirkungsgrad (%)

QNQF =�K

Erläuterung zur Typenbezeichnung: L = Leichtöl02 = Baugröße120 = Leistungskennziffer in kW

DUO = 2-stufiger BrennerKN = Brennkopflänge normalKL = Brennkopflänge lang

L 02.120 DUO L 02.160 DUO L 02.210 DUO

Brennerleistung min./max. kW 54 -120 72 - 160 100 - 210

Typenprüfung Nach EN 267 - Emissionsklasse 2

Öldurchsatz min./max. kg/h 4,6 - 10,1 6,1 - 13,5 8,4 - 17,7

Heizöl Heizöl EL nach Ländernormung

Saugleitungsdimension mm 4 x 6

Hydraulisches System zweistufig

Luftklappensteuerung Stellmotor STA 4,5

Regelverhältnis 1 : 1,6*

Spannung 230V - 50Hz

Elektrische Leistungsaufnahme W 216 290 345

Gewicht ca. kg 18

Elektromotor 160W; 2850 min-1 130W; 2900 min-1

Schutzart IP 21

Feuerungsautomat SH 213

Flammenwächter MZ 770 S

Zündtransformator EBI-M 2 x 7,5kV

Magnetventil auf Ölpumpe

Öldruckpumpe, Förderleistung AT2 45 D - 50 ltr./h bei 0 bar

Schalldruckpegel nach VDI2715 dB(A) 62 64 65* Das Regelverhältnis ist ein mittlerer Wert und kann je nach Anlagenauslegung variieren.

daPa mbar

kW54

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

daPa mbar

kW72

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

daPa mbar

kW100 210

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3L 02.120 DUO L 02.160 DUO L 02.210 DUO

DE

Page 4: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B4

Übersicht

AbmessungenBrennerbeschreibung

Bohrungen in derKesselanschlussplatte

Y10 Stellmotor LuftklappeA1 FeuerungsautomatB3 FlammenwächterM1 Gebläse- und PumpenmotorT1 Zündtransformator2 Brennerflansch3 Einstellschraube Maß Y5 Gehäuse6 Einhängevorrichtung Geräteplatte8 Brennerrohr9 Klemmbride Ölschläuche10 7 poliger Anschlußstecker10.1 4 poliger Anschlußstecker18 Brennerhaube19 Entriegelungsknopf102 Ölpumpe mitY1 Magnetventil 1. StufeY5 Magnetventil 2. Stufe113 Luftansaugkasten

15 min.

KL : 30 ... 270

KN: 30 ... 150365 ... 485

365 ... 605

25

46

9

11

5

185

18

5

327

21

3

1050

R3/8

Ø Ø a Ø b c d

120...135 150...180 M8 45°

Page 5: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B 5

Funktion

BetriebsfunktionSicherheitsfunktion

SicherheitsfunktionEine Störabschaltung erfolgt:– wenn während der Vorbelüftung ein

Flammensignal vorhanden ist(Fremdlichtüberwachung)

– wenn beim Start (Brennstofffreigabe)nach 5s (Sicherheitszeit) keineFlammenbildung erfolgt ist

– wenn bei Flammenausfall währenddes Betriebes nach erfolglosenWiederanlaufversuch keine Flammeentsteht.

Eine Störabschaltung wird durch Auf-leuchten der Störlampe angezeigt undkann nach Beseitigung der Störursachedurch Drücken des Entstörknopfeswieder entriegelt werden.Für weitere Informationen sieheBeschreibung Feuerungsautomat.

Betriebsfunktion– Nach Wärmeanforderung durch den

Kesselregler startet der Ölfeuerungs-automat den Programmablauf.

– Gebläsemotor läuft an, Zündungschaltet ein.

– Vorbelüftung mit geöffneter Luft-klappe (Luftklappe ist nur bei Bren-nerstillstand geschlossen).

– Magnetventil 6 öffnet, Druckregulie-rung über Teillastdruckregler 5.

– Flammenbildung.– Zündung schaltet aus.

Brennerbetrieb, Regelung zwischenTeil- und VollastDer Brenner arbeitet mit einer Öldüse undmit zwei Öldrücken für Teil- und Vollast.Die Öldrücke werden mit zwei Druck-reglern in der Pumpe unabhängig von-einander reguliert. Bei Anforderungdurch den Kesselregler schaltet derBrenner frühestens nach ca. 13Sekunden von Teillast auf Vollast.– Die Luftklappe 12 wird durch den

Luftklappenantrieb auf Vollastposi-tion gefahren.

– Bei einer einstellbaren Luftklappen-stellung schließt Magnetventil 3,Teillastdruckregler 5 wird unwirksam,Vollastdruckregler 2 übernimmt dieDruckregulierung.

– Luftklappe fährt weiter in Vollastposi-tion, Vollast ist in Betrieb.

Prinzipschema

1 Zweistufen-Ölbrennerpumpe kpl.2 Öldruckregler, Vollast3 Magnetventil, Vollast (NO)4 Öldruckpumpe5 Öldruckregler, Teillast6 Magnetventil (NC)7 Düsenstange8 Stauscheibe9 Flammrohr10 Brennermotor11 Luftklappe12 El. Luftklappenantrieb

DE

Page 6: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B6

Funktion

Feuerungsautomat SH 213

Blink-Code Information / Fehlerursache

��� Wartet auf Freigabe Vorwärmer-Thermostat

����� Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit

�������� � Kein Flammensignal nach der Sicherheitszeit.

��� ����� Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit.

���������� — ��������� Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung).

Code��

ErläuterungKurzes LichtsignalLanges LichtsignalPause

Der Ölfeuerungsautomat SH 213 steuert undüberwacht den Gebläsebrenner. Durch denmikroprozessor-gesteuerten Programmablaufergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängigvon Schwankungen der Netzspannung oder derUmgebungstemperatur. Der Feuerungsautomatist unterspannungssicher ausgelegt. Wenn dieNetzspannung unter dem geforderten Mindest-wert liegt, schaltet der Automat ohne ein Fehler-signal ab. Nach Wiedererreichen einernormalen Spannung läuft der Automat automa-tisch wieder an.InformationssystemDas eingebaute visuelle Informationssysteminformiert über die Ursachen einer Störabschal-tung. Die jeweils letzte Fehlerursache wird imGerät gespeichert und läßt sich auch nacheinem Spannungsausfall beim Wiedereinschal-ten des Geräts rekonstruieren. Im Fehlerfallleuchtet die Leuchtdiode im Entstörknopf Rpermanent, bis der Fehler quittiert, d.h. derAutomat entstört wird. Alle 10 Sekunden wirddieses Leuchten unterbrochen und einBlink-Code, der Auskunft über die Störursachegibt, ausgestrahlt.Über das als Zubehör erhältliche Visualisie-rungsprogramm können dem Automatenweitere ausführliche Informationen überBetriebs- und Störvorgänge entnommenwerden.Verriegelung und EntriegelungDer Automat kann über den Entstörknopf R ver-riegelt (in Störung gebracht) und entriegelt(entstört) werden, sofern am Automat Netzspan-nung anliegt.Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlaufgedrückt, so geht das Gerät in Störstellung.Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird derAutomat entriegelt.

�Vor Ein- oder Ausbau des AutomatenGerät spannungslos machen. DerAutomat darf nicht geöffnet oder repariertwerden.

Drücken Sie auf Rwährend ...

… führt zu ...

… weniger als 9Sekunden...

Entriegelung oderVerriegelung desAutomaten

… zwischen 9 und13 Sekunden...

Löschen derStatistiken desAutomaten

… mehr als 13Sekunden...

Keine Auswirkung aufden Automat

Erforderliche Eingangssignale

Ausgangsignale

Temperaturregler Vorwärmer Brennermotor Ölventil Regelung Zündtrafo Flammenwächter Stellmotor SM Störung Entriegelung

1 Einschaltung des Automaten)2 Einschaltung des Brennermotors und Zündtrafos

Stellmotor fährt in Vollastposition3 Zurückschaltung des Stellmotors auf Teillast4 Einschaltung des Ölventils5 Flammenüberprüfung

6 Abschalten des Zündtrafos, BrennerbetriebTeillast

7 Brennerbetrieb, Regelung zwischen Teil- undVollast

0 Regelabschaltung10 Störbetrieb

tw Wartezeit Vorwärmertlk Öffnungszeit des SM, Vorbelüftung und

Vorzündungtr Schließzeit des SMts Sicherheitszeittn Nachzündzeittv2 Mindestzeit zwischen Brennstoffventil 1 und 2

Page 7: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

702/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Funktion

BelegungsplanAnschlusssockel

2021

101

/84

/24

211

226

523

-/ 4

2526

12

34

789

101112

181920

151617

181920

22232425

18191819

262728

2930

313233343536373839

404142

4344454647

4849505152

545556

Klemme Bezeichnung Klemme Bezeichnung1 Klemme A des Automaten 31 Klemme B des Automaten durch Klemmen T6 und T7

(wenn 1. St.) am Wiel.-St. 4P. (1 des SM-St.)2 Klemme 9 des Automaten 32 Klemme C des Automaten (2 des SM-St.)3 Klemme 7 des Automaten 33 Klemme T1 am Wiel.-St. 7P. (2 des SM-St.)4 Neutral 34 Klemme B5 am Wiel.-St. 4P. (4 des SM-St.) und Phase der

Ventil 27 Klemme 5 des Automaten 35 Klemme B4 am Wiel.-St. 7P. (5 des SM-St.) und Phase der

Ventil 1 (Klemme 5 des Automaten)8 Erde 36 Neutral (6 des SM-St.)9 Neutral 37 Klemme 3 des Automaten (7 des SM-St.)

10 Klemme 4 des Automaten 38 Klemme 6 des Automaten (8 des SM-St.) (wenn Brücke zwischen4 und 6 oder wenn Heizung warm ist, dann Klemme 4 und 6)

11 Erde 39 Klemme B des Automaten durch Klemmen T6 und T8 amWiel.-St. 4P. (9 des SM-St.)

12 Neutral 40 Phase15 Klemme 1 des Automaten 41 Erde16 Klemme 2 des Automaten 42 Neutral17 Klemme 9 des Automaten 43 Klemme 5 des Automaten (Ventil)18 Klemme B5 am Wiel.-St. 4P. Und Klemme 4 des SM-St. 44 Klemme 6 des Automaten (Heizung)19 Erde 45 Klemme 4 des Automaten (Heizungskontakt)20 Neutral 46 Erde22 Klemme 5 des Automaten und Klemme B4 am Wiel.-St.

7P. (Zähler 1. St.)47 Neutral

23 Klemme B5 am Wiel.-St. 4P.und Klemme 4 des SM-St.(Zähler 2. St.)

48 Klemme T8 am Wiel.-St. 4P.

24 Neutral 49 Klemme T6 am Wiel.-St. 4P.25 Phase 50 Klemme T7 am Wiel.-St. 4P.26 Phase 51 Klemme T2 am Wiel.-St. 7P.27 Erde 52 Klemme 9 des Automaten28 Neutral 54 Phase29 Neutral 55 Erde30 Klemme 3 des Automaten 56 Neutral

Klemme Stecker Nr Klemme Stecker Nr Stecker Nr Klemme Stecker Nr Klemme

Fern-entriegelung

AnzeigeStörung

Magnetventil I

Brenner-motor

Fla

mm

enü

ber

prü

fun

gM

agn

etve

nti

lII

Bet

rieb

stu

nd

enzä

hle

r

nd

un

gS

tella

ntr

ieb

Str

om

vers

org

un

gL

1

Dau

erlü

ftu

ng

Reg

ler

sen

stan

gen

hei

zun

g

Erde

DE

Page 8: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B8

Funktion

AnschlussoptionenÖlbrennerpumpe

Am Steckersockel unterhalb des Feue-rungsautomaten können diverse alsZubehör erhältliche Ausrüstungsgegen-stände angeschlossen werden.Hierzu :� am entsprechenden Steckplatz

Kunststoffabdeckung mit Hilfe eineskleinen Schraubendrehersabbrechen.

� dann Kabel in Richtung Strangaus-gang stecken (siehe Bilder).

� für die weitere Vorgehensweise diedem Zubehörset beiliegende Monta-geanleitung beachten.

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

2

P V12 1

2

+

+BY-PASS

Y5Y1

4

5

3

10

4

8

9

11

1

Die verwendete Ölbrennerpumpe ist eineselbstansaugende Zahnradpumpe, dieals Zweistrangpumpe über einen Entlüf-tungsfilter angeschlossen werden muss.In der Pumpe eingebaut sind Ansaugfilterund Öldruckregler. Vor der Inbetrieb-nahme sind Manometer für Druck- 4 undUnterdruckmessungen 5 anzusetzen.1 Rücklaufanschluss G 1/82 Sauganschluss G 1/83 Anschluss Düsenzuleitung G1/84 Manometeranschluss Öldruck5 Druckmessanschluss Unterdruck8 Druckeinstellung 1. Stufe9 Druckeinstellung 2. Stufe10 Magnetventil 1. Stufe Y111 Magnetventil 2. Stufe Y5

Fernentriegelung

Betriebsstundenzähler

Page 9: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

902/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Montage des BrennersDer Brennerflansch 3 ist mit Langlö-chern ausgestattet und kann für einenLochkreis-Ø von 150 - 180mmverwendet werden. Diese Maße ent-sprechen der EN 226.Durch Verschieben des Rohrhalters 2auf dem Brennerrohr kann die Eintauch-tiefe der Mischeinrichtung an diejeweilige Feuerraumgeometrie angepaßtwerden. Die Eintauchtiefe bleibt beimEin- und Ausbau unverändert.Durch den Rohrhalter 2 wird derBrenner am Anschlussflansch und somitam Kessel befestigt. Der Feuerraumwird hierdurch dicht verschlossen.

Einbau:� Anschlussflansch 3 mit Schrauben 4

am Kessel befestigen� Rohrhalter 2 am Brennerrohr

montieren und mit Schraube 1befestigen. Schraube 1 mit einemDrehmoment von max. 6Nmanziehen.

� Brenner leicht drehen, in denFlansch einführen und mit Schraube5 befestigen.

Ausbau:� Schraube 5 lösen� Brenner aus dem Bajonettverschluß

drehen und aus dem Flanschziehen.

Montage

Brennermontage

AbgasanlageUm evtl. ungünstige Schallemissionenzu vermeiden, sollte bei der rauchgas-seitigen Anbindung des Kessels aufrechtwinklige Anschlussstücke verzich-tet werden.

DE

SchauglaskühlungDas Brennergehäuse kann mit einemR1/8" Anschluss zur Aufnahme einerLeitung zur Schauglaskühlung desKessels versehen werden.� Dazu Gußvorsprung 6 durchbohren

und 1/8" Gewinde schneiden.� Für Anschlussnippel und Verbin-

dungsschlauch Zubehör Art. Nr.12 056 459 verwenden.

Brennerrohr-Einbautiefe und Aus-mauerungBei Wärmeerzeugern ohne gekühlteVorderwand ist, sofern der Kesselher-steller keine andere Angaben macht,eine Ausmauerung oder Isolierung 5wie im nebenstehenden Bild erforder-lich. Die Ausmauerung darf die Flamm-rohrvorderkante nicht überragen undmit maximal 60° konisch zulaufen. DerLuftspalt 6 ist mit einem elastischen, nichtbrennbarem Isolationsmaterial auszufül-len. Bei Kesseln mit Umkehrfeuerung istdie minimale Eintauchtiefe A des Bren-nerrohres gemäß Angaben des Kessel-herstellers zu beachten.

5

4

6

Page 10: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B10

Montage

ElektroanschlussÖlanschluss

ÖlanschlussDie mitgelieferten Ölschläuche sindbereits an der Ölbrennerpumpe ange-schlossen. Zur Vermeidung von Ver-wechslungen ist der Vorlaufschlauchspeziell markiert. Der Ölanschlusserfolgt mittels Einstrangsystem mitEntlüftungsfilter. Der Filter ist so zuplazieren, dass eine fachgerechteSchlauchführung gewährleistet ist. DieSchläuche dürfen nicht knicken.Die Ölleitung ist in Nennweite DN4 oderDN6 auszuführen. Zur Projektierungund Dimensionierung von Anlagen mitSauginstallation für Heizöl EL ist dieELCO Broschüre Art.-Nr: 12002182

unbedingt zu beachten.Die Saugleitung wird bei kubischenTanks bis 5cm und bei zylindrischen bis10cm über Tankboden geführt.

Die Elektroinstallation undAnschlussarbeiten werden aus-schließlich vom Elektrofachmannausgeführt. Die geltenden Vorschrif-ten und Richtlinien sind dabei zubeachten.Elektrischer Anschluss� Überprüfen, ob Netzspannung der

angegebenen Betriebsspannung von230 V, 50 Hz. entspricht

Brennerabsicherung: 10A

Elektrische Steckverbindung

�Der Brenner muss mit einer dengeltenden Normen entsprechen-den omnipolaren Abschaltvorrich-tung vom Netz getrennt werdenkönnen. Brenner und Wärmeer-zeuger (Kessel) werden über einesiebenpolige Steckverbindung 1und eine vierpolige Steckverbin-dung 2 miteinander verbunden.Der Durchmesser der auf diesenSteckern angeschlossenen Kabelmuss unbedingt zwischen 8,3 und11 mm liegen.

ÖlversorgungZur Gewährleistung der Betriebssicher-heit der Anlage ist die sorgfältige Instal-lation der Ölversorgung nach DIN 4755,sowie unter Beachtung örtlicher Vor-schriften erforderlich.

Beachten :� Max. Zulaufdruck an der Pumpe

< 2bar.� Max. Ansaugvakuum an der Pumpe

< 0,4bar.

� Vor Inbetriebnahme Öl mitHandpumpe ansaugen und Dichtheitder Ölleitungen überprüfen.

Page 11: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B 11

Inbetriebnahme

Kontrollen vor der InbetriebnahmeEinstelldatenKontrolle der Mischeinrichtung

Kontrollen vor der InbetriebnahmeVor der Erstinbetriebnahme sindfolgende Punkte zu überprüfen.� Korrekte Montage des Brenners

gemäß vorliegender Anleitung.� Korrekte Voreinstellung des

Brenners gemäß Angaben Einstellta-belle.

� Einstellung der Mischeinrichtung,richtige Düse muss eingesetzt sein.

� Wärmeerzeuger muss betriebsbereitmontiert sein, die Betriebsvorschrif-ten des Wärmeerzeugers sind zubeachten.

� Alle elektrischen Anschlüsse müssenkorrekt ausgeführt sein.

� Wärmeerzeuger und Heizsystemsind ausreichend mit Wasser gefüllt,Umwälzpumpen sind in Betrieb.

� Temperaturregler, Druckregler, Was-sermangelsicherung und sonstigeevtl. vorhandene Sicherheits-Begren-zungseinrichtungen sind korrektangeschlossen und in Betriebsfunktion.

� Abgaswege müssen frei sein,Nebenluftvorrichtung, fallsvorhanden, in Funktion.

� Ausreichende Frischluftzufuhr muss

gewährleistet sein.� Wärmeabnahme muss vorhanden

sein.� Brennstofflagertanks müssen gefüllt

sein.� Brennstoffführende Leitungen

müssen fachgerecht montiert, aufDichtheit geprüft und entlüftet sein.

� Normegerechte Messstelle zurAbgasmessung muss vorhandensein, Abgasstrecke bis zur Mess-stelle muss dicht sein, so dassMessergebnisse nicht durchFremdluft verfälscht werden.

Düse

45°S

1. Stufe 2. Stufe

Nocke IV Nocke I

60 80 5,1 6,7 1,35 11 22 20 30 50

70 100 5,9 8,4 1,50 11 22 30 30 60

90 120 7,6 10,1 2,00 11 21 35 35 60

80 110 6,7 9,3 1,75 11 22 25 30 50

100 140 8,4 11,8 2,25 11 22 30 35 90

110 160 9,3 13,5 2,50 11 22 35 35 90

100 140 8,4 11,8 2,25 11 22 15 35 70

125 170 10,5 14,3 2,75 11 22 20 40 90

150 210 12,6 17,7 3,00 11 21 35 50 90

L 02.160 DUO

L 02.210 DUO

L 02.120 DUO

2. Stufe

Brenner

1. Stufe 2. Stufe 1. Stufe

Brennerleistung

kW

Heizöldurchsatz

kg/hLuftklappenstellungMaß

Y

mmGph 1. Stufe 2. Stufe

Pumpendruck

bar

B

C

D E

B C D E

V-L 02.120/160 4 8 1 1

V-L 02.210 5 5 5 3

DE

Kontrolle der Mischeinrichtung� Zündkabel trafoseitig ausstecken.� Düsenzuleitung lösen.� Die drei Deckelschrauben W lösen.� Deckel abnehmen und Misch-

Zündeinrichtung herausnehmen.� Düsengrösse überprüfen, ggf.

gemäß obenstehender Tabelle aus-tauschen.

� Einstellung des Zündelektroden-blocks und der Stauscheibe überprü-fen ggf. einstellen.

� Abstand Düse/Stauscheibe überprü-fen und ggf. justieren.

Obige Einstelldaten sind Grundeinstel-lungen. Die Werkseinstelldaten sindfett gedruckt und auf grauem Hinter-grund. Mit diesen Einstellungen kannim Normalfall der Brenner in Betriebgenommen werden. Überprüfen Sie injedem Fall sorgfältig die Einstellwerte.Es können anlagenbedingte Korrektu-ren notwendig sein.Günstige Verbrennungswerte sinddurch die Verwendung folgender Düsenzu erreichen:

Danfoss 45°SSteinen 45°SFluidics 45°S

Page 12: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B12

Inbetriebnahme

LuftregulierungÖldruckregulierung

1 Rücklaufanschluss G 1/82 Sauganschluss G 1/83 Anschluss Düsenzuleitung G1/84 Manometeranschluss Öldruck5 Druckmessanschluss Unterdruck8 Druckeinstellung 1. Stufe9 Druckeinstellung 2. Stufe10 Magnetventil 1. Stufe Y111 Magnetventil 2. Stufe Y5

ÖldruckregulierungDer Öldruck wird mit dem Öldruckreg-ler 8 für die Stufe 1 und 9 für die Stufe2 in der Pumpe eingestellt. ZurKontrolle am Manometeranschluß 4 einManometer anschließen, R1/8".Drehen nach :– rechts : Druckerhöhung– links : Druckreduzierung

UnterdruckkontrolleDas Vakuummeter für die Unterdruck-kontrolle ist am Anschluß 5 anzuschlie-ßen, R1/8". Höchstzulässiger Unter-druck 0,4 bar. Bei höherem Unterdruckvergast das Heizöl, wodurch kratzendeGeräusche in der Pumpe entstehen.

Stellmotor Y101 Vier verstellbare rote Nocken2 Markierung der Nockenstellung

bezogen auf die Skalen 4S Stellschraube der Nocken4 Drei zwischen 0 und 160° geteilte

Skalen5 Zeiger der Luftklappenstellung6 Abziehbarer Steckverbinder

Funktion der NockenI Luftklappenstellung 2. StufeII LuftabschlußIII Ansteuerung Magnetventil 2. StufeIV Luftklappenstellung 1. Stufe

�EinstellwertSchaltnocke III muß zwischenSchaltnocke I und IV liegen.

Luftregulierung über LuftklappeDie saugseitige Luftregulierung erfolgtüber eine Luftklappe.Diese wird über den Stellmotor Y10angetrieben.Die Position der Luftklappe wird durchEinstellung der Nocken I - IV festgelegt.

Die Luftregulierung im Brennkopfbeeinflußt neben der Luftmenge auchdie Mischzone und den Luftdruck imBrennerrohr. Drehen der Schraube A– nach rechts = mehr Luft– nach links = weniger Luft� Maß Y entsprechend Einstelltabelle

einstellen.

LuftdruckregulierungDie Regulierung der Verbrennungslufterfolgt an zwei Stellen :� druckseitig über den Öffnungsspalt

zwischen Stauscheibe und Brenner-rohr.

� saugseitig über die durch den Stell-motor Y10 angetriebene Luftklappe.

2

P V12 1

2

+

+BY-PASS

Y5Y1

4

5

3

10

4

8

9

11

1

Page 13: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1302/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Inbetriebnahme

Einregulierung des Brenners

Einstellung Stufe 1 (Nocke IV)� Brenner auf 1. Stufe fahren.� Über Druckregler 8 Öldruck für Stufe

1 entsprechend gewünschter Bren-nerleistung einstellen. Hierbeiständig die Verbrennungswerte kon-trollieren (CO, CO2, Rußtest). Fallserforderlich Luftmenge anpassen,ggf. schrittweise vorgehen.

� Luftmenge erhöhen : Nocke IV aufhöheren Skalenwert stellen.

� Brenner kurzzeitig in 2. Stufeschalten und zurückfahren. Luftklap-penmotor nimmt die neue Kleinlast-position.

� Luftmenge reduzieren : Nocke IVkleineren Skalenwert einstellen,Stellmotor läuft automatisch nach.

Verbrennungswerte optimierenGgf. Verbrennungswerte über Einstel-lung der Stauscheibenposition (Maß Y)optimieren.Hierdurch können Startverhalten,Pulsation und Verbrennungswertebeeinflußt werden.Bei Reduktion des Skalenwertes Yerhöht sich der CO2-Wert, das Startver-halten wird jedoch härter.Falls erforderlich Luftmengenänderungdurch Anpassung Luftklappenstellungausgleichen.

Einstellung Stufe 2 (Nocke I)� Mittels 4-poligem Stecker auf 2.

Stufe schalten.� Über Druckregler 9 Öldruck für Stufe

2 entsprechend gewünschter Bren-nerleistung einstellen. Hierbeiständig die Verbrennungswerte kon-trollieren (CO, CO2, Rußtest). Fallserforderlich Luftmenge anpassen,ggf. schrittweise vorgehen.

� Luftmenge erhöhen : Nocke I aufhöheren Skalenwert stellen, Stellmo-tor läuft automatisch nach.

� Luftmenge reduzieren : Nocke I aufkleineren Skalenwert stellen.

� Brenner kurzzeitig in 1. Stufeschalten und wieder hochfahren.

� Luftklappe fährt auf die neu einge-stellte Position.

Achtung : Minimal erforderlicheAbgastemperatur nach Angabendes Kesselherstellers und nachAnforderungen Abgaswege zur Ver-meidung von Kondensationbeachten.

Muß das Maß Y bei Einstellung der 2.Stufe nochmals korrigiert werden, sinddie Einstellwerte der 1. Stufe zu über-prüfen.

Einstellung UmschaltpunktMagnetventil Stufe 2 (Nocke III)� Brenner mehrmals von Stufe 1 auf

Stufe 2 umschalten. Nocke III soeinstellen, daß ein weicherÜbergang von Stufe 1 auf Stufe 2gegeben ist.

FunktionskontrolleEine Sicherheitstechnische Überprü-fung der Flammenüberwachung musssowohl bei der erstmaligen Inbetrieb-nahme wie auch nach Revisionen oderlängerem Stillstand der Anlage vorge-nommen werden.– Anlaufversuch mit verdunkeltem

Flammenwächter : nach Ende derSicherheitszeit muss der Feuerungs-automat auf Störung gehen !

– Anlauf mit belichtetem Flammen-wächter : nach 10 Sekunden Vorbe-lüftung muss der Feuerungsautomatauf Störung gehen !

– Normaler Anlauf ; wenn Brenner inBetrieb, Flammenwächter verdun-keln : nach neuem Anlauf und Endeder Sicherheitszeit muss der Feue-rungsautomat auf Störung gehen !

Brenner startenVor Start des Brenners Öl mitHandpumpe ansaugen, bis Filter voll-ständig gefüllt ist.Anschließend Brenner durch Einschal-ten des Kesselreglers starten. Zur voll-ständigen Entlüftung der Ölleitungwährend der Vorbelüftungsphase Ent-lüftungsschraube am Ölfilter öffnen.Hierbei darf ein Unterdruck von 0,4barnicht unterschritten werden. Wenn bla-senfreies Öl kommt und Filter ganz mitÖl gefüllt ist, Entlüftungsschraubeschließen.

� Verpuffungsgefahr !Während der Einregulierung ständigCO, CO2 und Rußemissionenprüfen. Bei CO-Bildung Verbren-nungswerte optimieren. CO-Anteilesollten 50ppm nicht überschreiten.

DE

Page 14: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B14

Service

Wartung

Servicearbeiten an Kessel undBrenner führt ausschließlich dergeschulte Heizungsfachmann durch.Um eine regelmäßige Durchführungder Servicearbeiten zu gewährleis-ten, sollte dem Betreiber der Anlageder Abschluss eines Wartungsver-trages empfohlen werden.

�� Vor Wartungs- und Reinigungsarbei-

ten, Strom abschalten.� Originalersatzteile verwenden.

Auswechseln des FlammrohresFür diesen Arbeitsvorgang ist esnotwendig, den Brenner auszubauen.� Klemmschraube am Anschluss-

flansch lösen.� Brenner aus dem Bajonettverschluß

drehen, leicht anheben und aus demAnschlussflansch ziehen.

� Brenner am Boden ablegen.� Die 3 Schrauben X lösen.� Flammrohr nach vorne herausziehen.� Flammrohr einbauen und befestigen.

� Flammenrohr kann heiß seinReinigung Lüfterrad� Geräteplatte abnehmen und in

Service-Position einhängen (siehe Bild).� Lüfterrad abnehmen und reinigen,

wenn nötig austauschen und inumgekehrter Reihenfolge wiederzusammenbauen.

Reinigung des Luftansaugkastens� Befestigungsschrauben V am Luftan-

saugkasten herausdrehen.� Luftansaugkasten abnehmen und

reinigen und in umgekehrter Reihen-folge wieder zusammenbauen.

� Auf die korrekte Stellung von Luft-klappe und Stellantrieb achten.

Haubenreinigung� Keine chlorhaltigen oder schleifen-

den Mittel benutzen.� Haube mit Wasser und einem Reini-

gungsmittel säubern.� Haube wieder montieren.

Im Zuge der jährlichen Brennerwar-tung empfohlene Arbeiten :– Probelauf des Brenners, Eingangs-

messung– Reinigen der Misch-Zündeinrichtung

und ggf. defekte Teile austauschen– Ventilatorrad und Gebläse reinigen

und Pumpenkupplung prüfen– Überprüfen der Öldüse, ggf.

Austausch– Überprüfung bzw. Austausch der

Ölfilter– Optische Kontrolle der Ölschläuche,

ggf. Austausch– Sichtprüfung der Brennerelektrik,

ggf. Mangelbehebung

– Brennerstart kontrollieren– bei laufendem Brenner Öldruck und

Vakuum an Brennerpumpe prüfen– Funktionsprüfung Flammenwächter

und Feuerungsautomat– Korrektur der Einstellwerte wenn

notwendig– Erstellung eines Messprotokolls

Allgemeine Kontrollen– Funktionskontrolle des Notschalters– Sichtprüfung der im Heizraum vor-

handenen Ölleitungen

Kontrolle der Mischeinrichtung� Brennerhaube abnehmen.� Fotozelle herausnehmen und mit

einem sauberen, trockenen Lappenabwischen.

� Zündkabel trafoseitig ausstecken.� Düsenzuleitung lösen.� Die drei Deckelschrauben W lösen.� Deckel abnehmen und Misch-

Zündeinrichtung herausnehmen.� Düse austauschen.� Zündelektroden und Zündkabel

prüfen, ggf. ersetzen.� Stauscheibe reinigen.� Beim Zusammenbau Einstellungen

kontrollieren.

Reinigung des PumpenfiltersDer Filter befindet sich im Pumpenge-häuse. Er muss bei jeder Wartunggereinigt werden, dazu :� Ölabsperrhahn schließen.� Gefäß unter die Pumpe stellen, um

das auslaufende Öl aufzufangen.� Schrauben und Deckel entfernen.� Filter herausnehmen, reinigen oder

ersetzen.� Filter wieder einsetzen, Deckel mit

einer neuen Dichtung wiederschließen.

� Gut festschrauben.� Ölabsperrhahn wieder öffnen.� Druck und Dichtheit überprüfen.

� WichtigNach jedem Eingriff Verbrennungs-werte bei Betriebsbedingungenkontrollieren (geschlossene Heiz-raumtür, montierte Haube, usw.).Messwerte in die Heizraumdoku-mente eintragen.Kontrolle der Abgastemperatur� Regelmäßig die Abgastemperatur

überprüfen.� Kessel reinigen, wenn die Abga-

stemperatur den Wert der Inbetrieb-nahme um mehr als 30Küberschreitet.

� Setzen Sie zur Vereinfachung derKontrolle eine Abgastemperaturan-zeige ein.

Page 15: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1502/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Service

Störungsbeseitigung

Ursachen und Beseitigung vonStörungenBei Störungen müssen die grundsätzlichenVoraussetzungen zum ordnungsgemäßenBetrieb kontrolliert werden:1. Ist Strom vorhanden?2. Ist Öl im Tank?3. Sind alle Absperrhähne geöffnet?4. Sind alle Regel- und Sicherheits-

geräte wie Kesselthermostat,Wassermangelsicherung, End-schalter etc. eingestellt?

Kann die Störung nach Kontrolle derzuvor genannten Punkte nicht beseitigtwerden, überprüfen Sie die mit den

einzelnen Brennerteilen zusammenhän-genden Funktionen.� Die vom Feuerungsautomat abgege-

benen Blink-Code beachten und ihreBedeutung aus nachstehenderTabelle entnehmen.

Mit dem als Zubehör erhältlichen Aus-lesegerät können dem Automatenweitere ausführliche Informationenüber Betriebs- und Störvorgängeentnommen werden.Sicherheitskomponenten dürfen nichtrepariert, sondern müssen durch Teilemit derselben Bestellnummer ersetztwerden.

�Nur Originalersatzteileverwenden.Vor Wartungs- und Reinigungs-arbeiten Strom abschalten.

Störung Ursache Beseitigung

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr.

Automat meldet keine Störung.

Ab- oder Ausfall der Netzspannung

Keine Wärmeanforderung durchThermostaten

Störung des Automaten

Ursache für den Netzspannungsab- oder-ausfall feststellen.Thermostat überprüfen.

Automat ersetzen.

Brenner startet bei Einschaltungganz kurz, schaltet ab und gibtfolgendes Signal :

���������� - ����� ���

Automat wurde absichtlich verriegelt. Automat wieder entriegeln.

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr undgibt folgendes Signal :

����������

Fremdlicht bei Vorbelüftungs-/Vorzündzeit

Magnetventil ersetzen

Brenner läuft an, schaltet kurz nachEinsetzung des Zündtrafos aufStörung und zeigt folgendes Signal :����������

Keine Flamme nach Ablauf derSicherheitszeit

Ölstand im Tank kontrollieren.Tank ggf. auffüllen.Ventile öffnen.

Öldruck und Betrieb der Pumpe, Kupplung,Filter, Magnetventil kontrollieren.

Zündkreis, Elektroden und ihreEinstellungen prüfen. Elektrodenreinigen.Flammenwächter reinigen und ersetzen.

Wenn nötig, folgende Teile ersetzen :Elektroden,Zündkabel,Trafo,Düse.

DE

Page 16: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1602/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Aperçu

Sommaire

Mise en gardeLes brûleurs VECTRONL 02.120/160/210 DUO sont conçuspour la combustion de fuel extra légerselon les normes nationales :A : ÖNORM C1109 : standard et à

basse teneur en soufreBE : NBN T52.716 : standard ou NBN

EN 590 : à basse teneur en soufreCH : SN 181160-2 : fuel standard et

à basse teneur en soufreDE : DIN 51603-1 standard et à

basse teneur en soufre.D’un point de vue conception et fonc-tionnement, les brûleurs répondent àla norme EN 267.L’installation, la mise en service etl’entretien doivent être réalisés exclu-sivement par des techniciens agréés,dans le respect des directives et desprescriptions en vigueur.

Description du brûleurLes brûleurs VECTRONL 02.120/160/210 DUO sont desappareils monoblocs à deux allures, dontle fonctionnement est entièrement auto-matique. Ils conviennent pour l’équipe-ment de tous les générateurs de chaleurconformes à la norme EN 303, ou degénérateurs-pulseurs d’air chaud selon lanorme DIN 4794 ou DIN 30697, dans leurplage de puissances. Toute autre utilisa-tion doit faire l’objet d’une demande d’au-torisation auprès d’ELCO.

ColisageL’emballage du brûleur contient leséléments suivants :– 2 flexibles mazout– 1 bride de raccordement avec joint

isolant– 1 sachet contenant les pièces de

fixation– 1 pochette documentation

technique

Pour un fonctionnement en toutesécurité, respectueux de l’environne-ment et économe en énergie, il fautprendre en considération les normessuivantes :

EN 226Raccordement de brûleurs fuel et gaz àair soufflé à un générateur de chaleur

EN 60335-2Sécurité d’appareils électriques pourusage domestique

Lieu de mise en oeuvreLe brûleur ne doit pas être mis en servicedans des locaux exposés à des vapeursagressives (p. ex. laque pour cheveux,tétrachloréthylène, tétrachlorure decarbone), poussières importantes ouhumidité de l’air élevée (p. ex. dans desbuanderies).Si aucun raccord LAS n’est prévu pourl’alimentation en air, une ouverture d’airfrais doit être présente, avec :DE : jusqu’à 50 kW : 150 cm2

- pour chaque kW suppl. : + 2,0 cm2

CH : QF [kW] x 6= ...cm2; cependant150 cm2 au minimum.

Les dispositions locales peuvent contenirdes prescriptions différentes.

Nous déclinons toute responsabilitéen ce qui concerne les dommagesrésultant des causes suivantes :– utilisation inappropriée– installation et/ou remise en état

erronées par l’acheteur ou par untiers, y compris la mise en place depièces d’autres origines.

Remise de l’installation et consignesd’exploitationL’installateur du système de combus-tion doit remettre à son exploitant, auplus tard lors de la remise de l’installa-tion, les consignes d’entretien et d’ex-ploitation. Celles-ci doivent êtreaffichées de manière bien visible dansla chaufferie. Il faut y indiquer l’adresseet le numéro de téléphone du serviceclientèle le plus proche.

Avertissement à l’exploitantL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste. Pouren garantir l’exécution régulière, la con-clusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.

Déclaration de conformitépour brûleurs fuel

Nous, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedex,déclarons sous notre seule responsa-bilité,que les produits

VECTRON L 02.120 DUOVECTRON L 02.160 DUOVECTRON L 02.210 DUO

sont en conformité avec les normessuivantes

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267Décret royal belge du 08/01/2004

Ces produits portent le marquage CEconformément aux dispositions desdirectives suivantes

89 / 392 /CEE Directive machines89 / 336 /CEE Directive CEM73 / 23 /CEE Directive

basse tension92 / 42 /CEE Directive-

coefficient derendement.

Annemasse, le 06 juin 2005J. HAEP

Aperçu Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Caractéristiques techniques, courbes depuissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Dimensions, description du brûleur . . . . . . . . . 4

Fonction Fonction d’exploitation, fonction de sécurité . . . . 5Coffret de commande et de sécurité . . . . . . . . 6Schéma d’affectation des bornes, socle deraccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Options de raccordement, pompe dubrûleur fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Montage Montage du brûleur, situation de montagedu brûleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Raccordement électrique, raccordement fuel . . . 10

Mise en service Contrôles avant la mise en service . . . . . . . . 11Données de réglage, contrôle des organesde combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Réglage de l’air, réglage de la pression fuel . . . 12Réglage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Maintenance Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Elimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . 15

Page 17: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B17

Aperçu

Caractéristiques techniquesCourbes de puissance

Courbes de puissanceLa courbe de puissance représente lapuissance du brûleur en fonction de lapression régnant dans le foyer. Ellecorrespond aux valeurs max. mesuréesd’après la norme EN267, sur un tunnelnormalisé.Pour le choix du brûleur, il faut tenircompte du coefficient de rendementde la chaudière.Calcul de la puissance du brûleur :

QF = puissance du brûleur (kW)QN = puissance nominale chaudière (kW)�K = rendement chaudière (%)

Légende : L = fuel léger02 = dimension120 = référence de puissance en

kWDUO = brûleur à 2 allures

KN = tête de combustion delongueur normale

KL = tête de combustion longue

L 02.120 DUO L 02.160 DUO L 02.210 DUOPuissance du brûleur min./max. kW 54 -120 72 - 160 100 - 210

Homologation selon la norme EN 267 - classe d’émission 2

Débit de fuel min./max. kg/h 4,6 - 10,1 6,1 - 13,5 8,4 - 17,7

Fuel Fuel EL selon les normes nationales

Dimensions de la conduite d’aspiration mm 4 x 6

Système hydraulique à deux allures

Commande du volet d’air Servomoteur STA 4,5

Rapport de modulation 1 : 1,6 *

Tension 230 V - 50 Hz

Puissance électrique absorbée W 216 290 345

Poids approx. kg 18

Moteur électrique 160 W ; 2850 tr/mn 130W ; 2900 tr/mn

Degré de protection IP 21

Coffret de commande et de sécurité SH 213

Détecteur de flamme MZ 770 S

Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV

Electrovanne sur pompe fuel

Pompedepression fuel, capacitéde refoulement AT2 45 D - 50 l/h à 0 bar

Niveau de pression acoustique selonVDI2715 dB(A)

62 64 65

* Le rapport de modulation est une valeur moyenne et peut varier en fonction de la conception de l’installation.

daPa mbar

kW54

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

daPa mbar

kW72

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

daPa mbar

kW100 210

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3L 02.120 DUO L 02.160 DUO L 02.210 DUO

QNQF =�K

FR

Page 18: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1802/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Aperçu

DimensionsDescription du brûleur

Perçages dans laplaque de raccordement

Y10 Servomoteur volet d’airA1 Coffret de commande et de sécuritéB3 Détecteur de flammeM1 Moteur de ventilateur et de pompeT1 Transformateur d’allumage2 Bride du brûleur3 Vis de réglage cote Y5 Corps6 Dispositif d’accrochage plaque

de base8 Embout du brûleur9 Bride de serrage flexibles de fuel10 Connecteur 7 points10.1 Connecteur 4 points18 Capot du brûleur19 Bouton de déverrouillage102 Pompe fuel avecY1 Electrovanne 1ère allureY5 Electrovanne 2ème allure113 Caisson d’aspiration d’air

15 min.

KL : 30 ... 270

KN: 30 ... 150365 ... 485

365 ... 605

25

46

9

11

5

185

18

5

327

21

3

1050

R3/8

Ø Ø a Ø b c d

120...135 150...180 M8 45°

Page 19: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B 19

Fonction

Fonction d’exploitationFonction de sécurité

Fonction de sécuritéUn arrêt consécutif à un dérangementintervient :– si, pendant la préventilation,

un signal de flamme est présent(surveillance de flamme parasite)

– si, au démarrage (libération du com-bustible), aucune formation deflamme n’apparaît après 5 s (tempsde sécurité)

– si aucune flamme n’est générée encas de défaillance de flammependant le fonctionnement, aprèsune tentative infructueuse de redé-marrage.

Un arrêt consécutif à un dérangementest signalé par l’allumage d’un voyantde défaut, défaut pouvant être acquittéen actionnant le bouton de réarmementaprès élimination de la cause du défaut.Pour plus d’informations, voir la des-cription du coffret de commande et desécurité.

Fonction d’exploitation– Après la demande de chaleur

provenant du régulateur de lachaudière, le coffret de commande etde sécurité démarre l’exécution duprogramme.

– Le moteur de ventilateur démarre, l’al-lumage est activé.

– Préventilation avec volet d’air ouvert(le volet d’air n’est fermé qu’à l’arrêtdu brûleur).

– L’électrovanne 6 s’ouvre, régulation depression via le régulateur de pressionde débit partiel 5.

– Formation de la flamme.– L’allumage est désactivé.Mode brûleur, régulation entre débitpartiel et débit maximalLe brûleur fonctionne avec un gicleur fuel etdeux pressions fuel pour le débit partiel et ledébit maximal.Les pressions fuel sont régulées indépen-damment l’une de l’autre dans la pompe àl’aide de deux régulateurs de pression. Encas de demande provenant du régulateurde la chaudière, le brûleur commute au plustôt après env. 13 secondes du débit partielau débit maximal.– Le volet d’air 12 est amené en

position de débit maximal par le servo-moteur de volet d’air.

– Dans le cas d’une position de voletd’air réglable, l’électrovanne 3 seferme, le régulateur de pression dedébit partiel 5 devient inopérant, lerégulateur de pression de débitmaximal 2 prend en charge la régula-tion de pression.

– Le volet d’air continue sa course endirection de la position de débitmaximal, le débit maximal est atteint.

Schéma de principe

1 Pompe du brûleur fuel à deuxallures cpl.

2 Régulateur de pression fuel, débitmaximal

3 Electrovanne, débit maximal (NO)4 Pompe de pression fuel5 Régulateur de pression fuel, débit

partiel6 Electrovanne (NF)7 Tige porte-gicleurs8 Déflecteur9 Tube de flamme10 Moteur du brûleur11 Volet d’air12 Servomoteur élec. de volet d’air

DEFR

Page 20: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2002/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Fonction

Coffret de commande et de sécurité SH 213

Code Information / Cause du défaut

��� Attente de la fermeture du thermostat du préchauffeur

����� Temps de préventilation / préallumage

�������� � Pas de signal de flamme après le temps de sécurité.

��� ����� Flamme parasite pendant le temps de préventilation ou le tempsde préallumage.

���������� — ��������� Le coffret a été verrouillé manuellement (voir égalementverrouillage).

Code��

LégendeSignal lumineux courtSignal lumineux longPause

Le coffret de commande SH 213 commande etsurveille les brûleurs à air soufflé. Grâce à lacommande du déroulement du programme parmicroprocesseur, on aboutit à des durées extrême-ment stables, indépendamment des variations de latension d’alimentation électrique ou de la tempéra-ture ambiante. Le coffret de commande et desécurité est protégé contre les sous-tensions duréseau. Lorsque la tension d’alimentation électriquese situe en dessous de la valeur minimaledemandée, le coffret s’arrête sans émettre de signalde défaut. Une fois qu’une tension normale a étérétablie, le coffret redémarre automatiquement.Système d’informationLe système d’information visuel intégré dans lecoffret fournit des informations sur les causes d ’unarrêt sur défaut. Dans chaque cas, la dernièrecause de défaut est mémorisée dans l ’appareil etpeut également être restituée après une défail -lance de l’alimentation électrique de l ’appareil,après la remise en route de celui-ci. En cas dedéfaut, la diode luminescente dans le bouton deréarmement R est allumée en permanence jusqu’àce que le défaut ait été acquitté, c ’est-à-direjusqu’au réarmement du coffret. Toutes les 10secondes, cette lumière permanente est inter -rompue et le système émet un code clignotant quifournit des informations sur la cause du défaut.Le programme de visualisation disponible en tantqu’accessoire permet d’accéder à des informationsdétaillées supplémentaires contenues dans lecoffret, concernant les événements de l ’exploita-tion et des défauts.Verrouillage et déverrouillageLe coffret peut être verrouillé (mis en sécurité) aumoyen du bouton de réarmement R et déverrouillé(suppression du défaut) à la condition que lecoffret soit sous tension.Si l’on appuie sur le bouton en exploitation normaleou pendant la phase de démarrage, l ’appareil semet en sécurité. Si l’on appuie sur le boutonpendant une mise en sécurité,on obtient le déverrouillage du coffret.

�Avant le montage ou le démontage ducoffret, l’appareil doit être mis hors tension.Il ne faut ni ouvrir ni réparer le coffret.

Le fait d’actionnerR pendant ...

… provoque ...

… moins de 9secondes...

le déverrouillage ou leverrouillage du coffret

… entre 9 et 13secondes...

l’effacement desstatistiques du coffret

… plus de 13secondes...

pas d’influence sur lecoffret

Signaux d’entrée nécessaires

Signaux de sortie

Régulateur de température Préchauffeur Moteur de brûleur Vanne fuel Régulation Transformateur d’allumage Détecteur de flamme Servomoteur SM Défaut Déverrouillage

1 Mise sous tension du coffret2 Mise sous tension du moteur de brûleur et

transformateur d’allumage Le servomoteurse met en position de débit maximal

3 Retour du servomoteur en débit partiel4 Activation de la vanne fuel5 Contrôle de la flamme

6 Coupure du transformateur d’allumage, modebrûleur débit partiel

7 Mode brûleur, régulation entre débit partiel etdébit maximal

0 Coupure de la régulation10 Mode défaut

tw temps d’attente préchauffeurtlk temps d’ouverture du SM, préventilation et

préallumagetr temps de fermeture du SMts temps de sécuritétn temps de postallumagetv2 temps minimum entre vannes combustible 1 et 2

Page 21: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B21

Fonction

Schéma d’affectation des bornesSocle de raccordement

2021

101

/84

/24

211

226

523

-/ 4

2526

12

34

789

101112

181920

151617

181920

22232425

18191819

262728

2930

313233343536373839

404142

4344454647

4849505152

545556

Borne Désignation Borne Désignation1 Borne A du coffret 31 Borne B du coffret par les bornes T6 et T7 (si 1ère all.) sur

conn. Wiel. 4 p. (1 du conn. SM)2 Borne 9 du coffret 32 Borne C du coffret (2 du conn. SM)3 Borne 7 du coffret 33 Borne T1 sur conn. Wiel. 7 p. (2 du conn. SM)4 Neutre 34 Borne B5 sur conn. Wiel. 4 p. (4 du conn. SM) et phase de

la vanne 27 Borne 5 du coffret 35 Borne B4 sur conn. Wiel. 7 p. (5 du conn. SM) et phase de

la vanne 1 (borne 5 du coffret)8 Terre 36 Neutre (6 du conn. SM)9 Neutre 37 Borne 3 du coffret (7 du conn. SM)

10 Borne 4 du coffret 38 Borne 6 du coffret (8 du conn. SM) (si pont entre 4 et 6 ou si lechauffage est chaud, alors bornes 4 et 6)

11 Terre 39 Borne B du coffret par les bornes T6 et T8 sur le conn.Wiel. 4 p. (9 du conn. SM)

12 Neutre 40 Phase15 Borne 1 du coffret 41 Terre16 Borne 2 du coffret 42 Neutre17 Borne 9 du coffret 43 Borne 5 du coffret (vanne)18 Borne B5 sur conn. Wiel. 4 p. et borne 4 du conn. SM 44 Borne 6 du coffret (chauffage)19 Terre 45 Borne 4 du coffret (contact de chauffage)20 Neutre 46 Terre22 Borne 5 du coffret et borne B4 sur conn. Wiel. 7 p.

(compteur 1ère allure)47 Neutre

23 Borne B5 sur conn. Wiel. 4 p. et borne 4 du conn. SM(compteur 2ème allure)

48 Borne T8 sur conn. Wiel. 4 p.

24 Neutre 49 Borne T6 sur conn. Wiel. 4 p.25 Phase 50 Borne T7 sur conn. Wiel. 4 p.26 Phase 51 Borne T2 sur conn. Wiel. 7 p.27 Terre 52 Borne 9 du coffret28 Neutre 54 Phase29 Neutre 55 Terre30 Borne 3 du coffret 56 Neutre

Borne N° connecteur Borne N° connecteur N° connecteur Borne N° connecteur Borne

Déverrouillageà distance

AffichageDéfaut

Electrovanne I

Moteur dubrûleur

Co

ntr

ôle

de

lafl

amm

eE

lect

rova

nn

eII

Co

mp

teu

rsh

ora

ires

Allu

mag

eS

ervo

mo

teu

r

Alim

enta

tio

nél

ec-

Ven

tila

tio

nco

nti

nu

e

Rég

ula

teu

rC

hau

ffag

eti

ge

po

rte-

gic

leu

rs

Terre

FR

Page 22: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2202/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Fonction

Options de raccordementPompe du brûleur fuel

Divers éléments d’équipement, disponi-bles en tant qu’accessoires, peuvent êtreraccordés à l’embase du connecteursituée sous le coffret de commande et desécurité.A cette fin :� Rompre le couvercle plastique sur

l’emplacement approprié à l’aided’un petit tournevis.

� Ensuite, enfiler le câble en directionde la sortie de la ligne (voir figures).

� Pour la suite de la procédure, sereporter aux instructions de montagefournies avec le kit d’accessoires.

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

2

P V12 1

2

+

+BY-PASS

Y5Y1

4

5

3

10

4

8

9

11

1

La pompe du brûleur fuel utilisée est unepompe à engrenages auto-amorçante,qui doit être raccordée en bitube via unfiltre de dégazage.La pompe comporte un filtre d’aspirationet un régulateur de pression fuel. Avant lamise en service, installer un manomètrepour mesures de pression 4 et dedépression 5.1 Raccord de refoulement G 1/82 Raccord d’aspiration G 1/83 Raccord tube pompe / ligne

gicleur G1/84 Prise pour manomètre

pression fuel5 Prise de mesure de pression

dépression8 Réglage de la pression 1ère

allure9 Réglage de la pression 2ème

allure10 Electrovanne 1 ère allure Y111 Electrovanne 2 ème allure Y5

Déverrouillage à distance

Compteurs horaires

Page 23: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B23

Montage du brûleurLa bride du brûleur 3 est pourvue detrous oblongs et peut être utilisée pourun Ø de perçage de 150 à 180 mm.Ces dimensions sont conformes à lanorme EN 226.En déplaçant le support de tube 2 surl’embout du brûleur, il est possibled’adapter la profondeur de pénétrationdes organes de combustion à lagéométrie de foyer respective. La pro-fondeur de pénétration reste inchangéelors du montage et du démontage.Par le biais du support de tube 2,le brûleur est fixé à la bride de raccorde-ment, et ainsi à la chaudière. De cettefaçon, le foyer est hermétiquementfermé.

Montage :� Fixer la bride de raccordement 3

avec les vis 4 sur la chaudière� Monter le support de tube 2 sur

l’embout du brûleur et le fixer avecla vis 1. Serrer la vis 1 avec uncouple de serrage max. de 6 Nm.

� Tourner légèrement le brûleur,l’engager dans la bride et le fixeravec la vis 5.

Démontage :� Desserrer la vis 5� Extraire le brûleur du joint à baïon-

nette en le tournant, puis le retirerde la bride.

Montage

Montage du brûleur

Système des gaz de combustionAfin d’éviter d’éventuelles émissionssonores défavorables, il est recom-mandé de renoncer à des pièces deraccordement à angles droits lors duraccordement de la chaudière côté gazde combustion.

Refroidissement du verre-regardLe corps du brûleur peut être muni d’unraccord R1/8" pour le raccordementd’une conduite allant vers le refroidisse-ment du verre-regard de la chaudière.� Pour ce faire, percer la saillie en

fonte 6 et réaliser un filetagede 1/8".

� Pour le manchon fileté et le flexiblede raccordement, utiliser les acces-soires Art. N° 12 056 459.

Profondeur de montage de l’emboutdu brûleur et garnissage en maçon-neriePour les générateurs sans paroi avantrefroidie et en l’absence d’indicationscontraires par le constructeur de lachaudière, il est nécessaire de réaliserun garnissage en maçonnerie ou uneisolation 5 selon la figure ci-contre. Legarnissage en maçonnerie ne doit pasdéborder la bordure avant du tube deflamme et sa dépouille conique doit êtresupérieure à 60°. L’interstice d’air 6 doitêtre comblé avec un matériau d’isolationélastique et ininflammable. Dans le cas dechaudières à foyer borgne, la profondeurde pénétration minimale A de l’emboutdoit être respectée en fonction des indi-cations du constructeur de la chaudière.

5

4

6

FR

Page 24: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2402/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Montage

Raccordement électriqueRaccordement fuel

Raccordement fuelLes flexibles de fuel fournis sont déjàraccordés à la pompe du brûleur fuel.Pour éviter des interversions, le flexibled’arrivée est doté d’un marquagespécial. Le raccordement fuel estréalisé au moyen d’un systèmemonotube avec filtre de dégazage.Le filtre doit être placé de telle manièrequ’un guidage adéquat du flexible soitgaranti. Les flexibles ne doivent pasêtre pliés.La conduite de fuel doit être exécutéeavec un diamètre nominal DN4 ou DN6.Pour la configuration et le dimensionne-ment d’installations avec dispositif d’as-

piration pour fuel EL, il fautimpérativement respecter la brochureELCO n° art. 12002182.La conduite d’aspiration est acheminéejusqu’à 5 cm au-dessus du fond deréservoir dans le cas de réservoirscubiques et jusqu’à 10 cm dans le casde réservoirs cylindriques.

L’installation électrique et lestravaux de raccordement doiventêtre réalisés exclusivement par unélectricien spécialiste. Les prescrip-tions et directives en vigueurdoivent être respectées.Raccordement électrique� Vérifier si la tension électrique d’ali-

mentation correspond à la tensionde fonctionnement indiquée de230 V , 50 Hz courant triphaséavec neutre et mise à la terre.

Protection du brûleur : 10 A

Raccordement électrique parconnecteurs

�Le brûleur doit pouvoir être décon-necté du réseau à l’aide d’un dispo-sitif de coupure omnipolaireconforme aux normes en vigueur.Le brûleur et le générateur dechaleur (chaudière) sont reliésentre eux par un connecteur à septpoints 1 et un connecteur à quatrepoints 2. Le diamètre des câblesraccordés à ces connecteurs doitnécessairement être compris entre8,3 et 11 mm.

Raccordement fuelAfin d’assurer la sécurité d’exploitationde l’installation, il est indispensable deveiller à un montage soigneux de l’ali-mentation en fuel selon la norme DIN4755 et en tenant compte des prescrip-tions locales.

Important :� Pression d’alimentation maximale de

la pompe 2 bars.� Dépression max. sur la pompe

0,4 bar.

� Avant la mise en service, aspirer lefuel avec la pompe à main etcontrôler l’étanchéité des conduitesde fuel.

Page 25: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B 25

Mise en service

Contrôles avant la mise en serviceDonnées de réglageContrôle des organes de combustion

Contrôles avant la mise en serviceIl convient de contrôler les points suivantsavant la première mise en service.� Montage correct du brûleur confor-

mément aux présentes instructions.� Préréglage correct du brûleur

conformément aux indications dutableau de réglage.

� Réglage des organes de combustion,le gicleur correct doit être utilisé.

� Le générateur de chaleur doit êtremonté et prêt à fonctionner,les prescriptions d’utilisation dugénérateur de chaleur doivent êtrerespectées.

� Toutes les connexions électriquesdoivent être réalisées correctement.

� Le générateur de chaleur et lesystème de chauffage sont remplisde suffisamment d’eau, les pompesde circulation sont en service.

� Le régulateur de température, lerégulateur de pression, la protectioncontre le manque d’eau et les autresdispositifs de limitation et de sécuritééventuellement présents sont cor-rectement raccordés et en service /opérationnels.

� La cheminée doit être dégagée et ledispositif d’air additionnel, si présent,en fonctionnement.

� Un apport d’air frais suffisant doitêtre garanti.

� La demande de chaleur doit êtreprésente.

� Les réservoirs de combustibledoivent être remplis.

� Les conduites de combustibledoivent être montées dans lesrègles de l’art, leur étanchéitécontrôlée et être purgées.

� Un point de mesure conforme auxnormes doit être présent, le conduitde fumée jusqu’au point de mesuredoit être étanche, de telle manièreque les résultats de mesure nesoient pas faussés par de l’airextérieur.

Gicleur

45°S

1. allure 2. allure

Came IV Came I

60 85 5 7,2 1,35 11 22 15 25 50

70 100 5,9 8,4 1,5 11 22 20 25 60

90 120 7,6 10,1 2 11 22 25 35 70

70 100 5,9 8,4 1,5 11 22 10 25 45

90 120 7,6 10,1 2 11 22 20 30 55

110 160 9,3 13,5 2,5 11 22 30 35 70

90 130 7,6 11 2 11 22 15 30 40

125 170 10,5 14,3 2,75 11 22 20 40 90

150 210 12,6 17,7 3 11 22 35 50 90

Position volet d'air

1. allure 2. allure 1. allure 2. allure Gph 1. allure 2. allure

Puissance brûleur

kWDébit fuel kg/h

L 02.120 DUO

L 02.160 DUO

L 02.210 DUO

Cote

Y

mm

Brûleur

Pression pompe

bar

B

C

D E

DE

Contrôle des organes de combustion� Débrancher le câble d’allumage côté

transformateur.� Détacher le tube pompe / ligne gicleur.� Desserrer les trois vis W du couvercle.� Retirer le couvercle et extraire les

organes de combustion.� Contrôler la taille du gicleur ; le cas

échéant, le remplacer conformémentau tableau ci-dessus.

� Contrôler le réglage du bloc d’élec-trodes d’allumage et du déflecteur ;corriger si nécessaire.

� Contrôler la distance entre le gicleuret le déflecteur ; la régler si néces-saire.

B C D E

V-L 02.120/160 4 8 1 1

V-L 02.210 5 5 5 3

FR

Les données de réglage ci-dessus sontdes réglages de base. Les données deréglage d’usine sont encadrées en graset sur fond gris. Dans un cas normal, cesréglages permettent la mise en servicedu brûleur. Vérifier en tout état de causesoigneusement les valeurs de réglage. Ilse peut que des corrections s'avèrentnécessaires en fonction descaractéristiques de l’installation.Des valeurs de combustion correctessont obtenues avec l’utilisation desgicleurs suivants:

Danfoss 45°SSteinen 45°SFluidics 45°S

Page 26: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B26

Mise en service

Réglage de l’airRéglage de la pression fuel

1 Raccord de refoulement G 1/82 Raccord d’aspiration G 1/83 Raccord tube pompe /

ligne gicleur G1/84 Prise pour manomètre

pression fuel5 Prise de mesure de pression

dépression8 Réglage de la pression 1ère

allure9 Réglage de la pression 2ème

allure10 Electrovanne 1ère alure Y111 Electrovanne 2ème allure Y5

Réglage de la pression fuelLa pression fuel est réglée dans lapompe à l’aide du régulateur depression fuel 8 pour l’allure 1 et 9 pourl’allure 2. Pour les contrôles, raccorderun manomètre R1/8" sur la prise pourmanomètre 4.Rotation vers :– la droite : augmentation de la

pression– la gauche : diminution de la pressionContrôle de la dépressionLe vacuomètre pour le contrôle de ladépression doit être connecté sur laprise 5, R1/8". Dépression maximaleautorisée : 0,4 bar. Avec une dépres-sion plus élevée, le fuel se gazéifie, cequi engendre des craquements dans la

Servomoteur Y101 Quatre cames rouges réglables2 Marquage de la position de came

rapportée aux échelles 43 Vis de réglage des cames4 Trois échelles divisées entre

0 et 1605 Indicateur de la position du volet

d’air6 Connecteur amovible

Fonction des camesI Position du volet d’air 2 ème allureII Fermeture hermétique à l’airIII Commande électrovanne 2 ème

allureIV Position du volet d’air 1ère allure

m Valeur de réglagela came de commutation III doitse trouver entre les cames decommutation I et IV.

Réglage de l’air par l’intermédiaired’un volet d’airLe réglage de l’air côté aspiration estréalisé par le biais d’un volet d’air.Celui-ci est entraîné parle servomoteur Y10.La position du volet d’air est déterminéepar le réglage des cames I à IV.

Le réglage de l’air dans la tête de com-bustioninfluence, outre le débit d’air, égalementla zone de mélange et la pression d’airdans l’embout du brûleur. Rotation de lavis A– vers la droite plus d’air– vers la gauche moins d’air� Régler la cote Y conformément au

tableau de réglage.

Réglage de la pression d’airLe réglage de l’air de combustion estréalisé en deux endroits :� côté refoulement, par le biais de la

fente d’ouverture entre le déflecteuret l’embout du brûleur.

� côté aspiration, par le biais du voletd’air entraîné par le servomoteur Y10.

2

P V12 1

2

+

+BY-PASS

Y5Y1

4

5

3

10

4

8

9

11

1

Page 27: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B27

Mise en service

Réglage du brûleur

Réglage allure 1 (came IV)� Mettre le brûleur sur l’allure 1.� Régler la pression fuel pour l’allure 1

correspondant à la puissance dubrûleur souhaitée, à l’aide du régula-teur 8. Ce faisant, contrôler en per-manence les valeurs de combustion(CO, CO2, test de noircissement).Si nécessaire, adapter le débit d’air ;le cas échéant, procéder pas à pas.

� Augmenter le débit d’air : Régler lacame IV sur une valeur d’échellesupérieure.

� Mettre brièvement le brûleur enallure 2 et revenir en allure 1.Le moteur du volet d’air adopte lanouvelle position de débit min.

� Réduire le débit d’air : Régler lacame IV sur une valeur d’échelleinférieure, le servomoteur suit auto-matiquement.

Optimiser les valeurs de combustionLe cas échéant, optimiser les valeursde combustion en réglant la position dudéflecteur (cote Y).Par ce biais, il est possible d’influencerle comportement au démarrage, lapulsation et les valeurs de combustion.Une diminution de la cote Y entraînel’augmentation de la valeur de CO2,le comportement au démarrage(allumage) étant cependant plus dur.Si nécessaire, compenser la variationde débit d’air en adaptant la position duvolet d’air.

Réglage allure 2 (came I)� Commuter l’allure 2 au moyen du

connecteur à 4 points.� Régler la pression fuel pour l’allure

2 correspondant à la puissance dubrûleur souhaitée, à l’aide du régula-teur 9. Ce faisant, contrôler en per-manence les valeurs de combustion(CO, CO2, test de noircissement).Si nécessaire, adapter le débit d’air ;le cas échéant, procéder pas à pas.

� Augmenter le débit d’air : Régler lacame I sur une valeur d’échellesupérieure, le servomoteur suit auto-matiquement.

� Réduire le débit d’air : Régler la cameI sur une valeur d’échelle inférieure.

� Mettre brièvement le brûleur enallure 1 et repasser en allure 2.

� Le volet d’air se déplace sur laposition nouvellement réglée.

Attention : Afin d’éviter la formationde condensation, respecter la tem-pérature minimale nécessaire pourles gaz de combustion d’après lesindications du fabricant de chaudiè-res et conformément aux exigencesrelatives à la cheminée.

Si la cote Y doit être une nouvelle foiscorrigée lors du réglage de l’allure 2,il convient de contrôler les valeurs deréglage de l’allure 1.

Réglage point de commutationélectrovanne allure 2 (came III)� Commuter le brûleur plusieurs fois

de l’allure 1 en allure 2. Régler lacame III de telle manière à obtenirune transition douce de l’allure 1 àl’allure 2.

Contrôle de fonctionnementIl convient de procéder à un contrôle desécurité de la surveillance de flammeaussi bien lors de la première mise enservice qu’après des révisions ou unarrêt prolongé de l’installation.– Tentative de démarrage avec

détecteur de flamme occulté :au terme du temps de sécurité,le coffret de commande et desécurité doit se mettre en défaut !

– Démarrage avec détecteur deflamme éclairé : après une préventi-lation de 10 secondes, le coffret decommande et de sécurité doit semettre en défaut !

– Mise en route normale : si le brûleurest en service, occulter le détecteurde flamme : après un nouveaudémarrage et au terme du temps desécurité, le coffret de commande etde sécurité doit se mettre en défaut !

Démarrage du brûleurAvant le démarrage du brûleur, aspirerle fuel avec la pompe à main, jusqu’àce que le filtre soit entièrement rempli.Ensuite, démarrer le brûleur en activantle régulateur de la chaudière. Ouvrir lavis de purge sur le filtre fuel pourassurer une purge complète de laconduite fuel pendant la phase de pré-ventilation. Ce faisant, il ne faut pasparvenir sous une dépression de 0,4bar. Lorsque le fuel émergeant estexempt de bulles d’air et le filtre estentièrement rempli de fuel, fermer la visde purge.

� Risque de déflagration !Contrôler en permanence le CO,le CO2 et les émissions de fuméependant le réglage. En cas deformation de CO, optimiser lesvaleurs de combustion. Les partsde CO ne devraient pas dépasser50 ppm.

DEFR

Page 28: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2802/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Maintenance

Entretien

Les travaux de service après-ventesur la chaudière et sur le brûleur nedoivent être exécutés qu’exclusive-ment par un chauffagiste spécialistedûment formé à cet effet. Pourassurer une réalisation régulièredes travaux de service après-vente,il y a lieu de recommander à l’ex-ploitant de l’installation de souscrireun contrat d’entretien.

�� Avant toute intervention d’entretien

et de nettoyage, couper l’alimenta-tion électrique.

� Utiliser des pièces de rechanged’origine.

Remplacement du tube de flammeLa réalisation de cette opérationnécessite le démontage du brûleur.� Desserrer la vis de serrage sur la

bride de raccordement.� Extraire le brûleur du joint à baïon-

nette en le tournant, le souleverlégèrement puis le retirer de la bridede raccordement.

� Déposer le brûleur au sol.� Desserrer les 3 vis X.� Extraire le tube de flamme vers l’avant.� Monter le tube de flamme et le fixer.

� Le tube de flamme peut êtrechaud

Nettoyage de la turbine� Retirer la plaque de base et l’accrocher

position de service (voir figure).� Retirer la turbine et la nettoyer,

si nécessaire la remplacer et laremonter dans l’ordre inverse.

Nettoyage du caisson d’aspiration d’air� Dévisser les vis de fixation V sur le

caisson d’aspiration d’air.� Retirer le caisson d’aspiration d’air,

le nettoyer et le remonter dansl’ordre inverse.

� Veiller à la bonne position du voletd’air et du servomoteur.

Nettoyage du capot� Ne pas utiliser de produit chloré ou

abrasif.� Nettoyer le capot avec de l’eau et

un produit de nettoyage.� Remonter le capot.

Travaux recommandés dans le cadrede l’entretien annuel du brûleur :– Marche d’essai du brûleur, mesure

d’entrée– Nettoyage des organes de combus-

tion et, le cas échéant, remplace-ment des pièces défectueuses

– Nettoyage de la turbine et du venti-lateur, et contrôle de l’accouplementde pompe

– Contrôle du gicleur fuel ; remplace-ment, le cas échéant

– Contrôle ou remplacement du filtre fuel– Contrôle optique des flexibles de

fuel ; remplacement, le cas échéant– Contrôle visuel des composants

électriques du brûleur ; éliminationdes défauts, le cas échéant

– Contrôle du démarrage du brûleur– Le brûleur étant en marche, contrôle

de la pression fuel et de la dépres-sion sur la pompe du brûleur

– Essai de fonctionnement détecteurde flamme et coffret de commandeet de sécurité

– Correction des valeurs de réglage sinécessaire

– Elaboration d’un procès-verbal demesure

Contrôles généraux– Contrôle de fonctionnement du

bouton d’arrêt d’urgence– Contrôle visuel des conduites de

fuel présentes dans la chaufferie

Contrôle des organes de combustion� Retirer le capot du brûleur.� Extraire la cellule photoélectrique et

l’essuyer à l’aide d’un chiffon propreet sec.

� Débrancher le câble d’allumage côtétransformateur.

� Détacher le tube pompe / ligne gicleur.� Desserrer les trois vis W du couvercle.� Retirer le couvercle et extraire les

organes de combustion.� Remplacer le gicleur.� Contrôler les électrodes d’allumage

et le câble d’allumage ; remplacer,le cas échéant.

� Nettoyer le déflecteur.� Contrôler les réglages lors du réas-

semblage.

Nettoyage du filtre de la pompeLe filtre se trouve dans le corps depompe. Il doit être nettoyé à chaquevisite d’entretien, à cette fin :� Fermer le robinet d’arrêt du fuel.� Placer un récipient sous la pompe afin

de récupérer le fuel qui s’écoule.� Enlever les vis et le couvercle.� Extraire le filtre, le nettoyer ou le

remplacer.� Remonter le filtre, refermer le

couvercle avec un joint neuf.� Serrer à fond.� Ouvrir à nouveau le robinet d’arrêt

du fuel.� Contrôler la pression et l’étanchéité.

� ImportantAprès toute intervention : procéder àun contrôle des paramètres de com-bustion dans les conditions réellesd’exploitation(portes fermées, capot enplace, etc.). Consigner les résultatssur les documents appropriés.Contrôle des températures des gazde combustion� Contrôler régulièrement la tempéra-

ture des gaz de combustion.� Nettoyer la chaudière lorsque la

température des gaz de combustiondépasse la valeur à la mise enservice de plus de 30 K.

� Utiliser un afficheur de températuredes gaz de combustion pour faciliterle contrôle.

Page 29: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B29

Maintenance

Elimination des défauts

Causes et élimination des défautsEn cas de dérangement, les conditions defonctionnement normal doivent êtrevérifiées :1. Y a-t-il du courant ?2. Y a-t-il du fuel dans la citerne ?3. Tous les robinets d’arrêt sont-ils

ouverts ?4. Tous les appareils de régulation

et de sécurité tels que thermostatde chaudière, protection contre lemanque d’eau, interrupteur de finde course, sont-ils réglés correc-tement ?

Si le dérangement ne peut pas êtreéliminé après les vérifications

Contrôlez les fonctions des différentscomposants du brûleur.� Lire les signaux lumineux émis par

le coffret de commande et desécurité avec leur signification dansle tableau ci-dessous.

Le programme de visualisation dispo-nible en tant qu’accessoire permetd’accéder à des informations détailléessupplémentaires contenues dans lecoffret, concernant les événements del’exploitation et des défauts.Les composants de sécurité ne doiventpas être réparés mais remplacés pardes références identiques.

�Utiliser exclusivement despièces de rechange d’origine.Avant les travaux d’entretien etde nettoyage, couper lecourant.

Constats Causes Remèdes

Le brûleur ne démarre pas après lafermeture thermostatique.

Le coffret ne signale aucun défaut.

Baisse ou défaillance de la tension du réseau

Pas de demande de chaleur par lesthermostats

Coffret défectueux

Déterminer la cause de la baisse ou dela défaillance de tension.Vérifier le thermostat.

Changer le coffret.

Le brûleur démarre à la mise soustension durant un temps très court,s’arrête et émet le signal suivant :

���������� - ����� ���

Le coffret a été volontairement arrêté. Réarmer le coffret.

Après la fermeture thermostatique,le brûleur ne démarre plus et émetle signal suivant :

�����������

Flamme parasite pendant le temps depréventilation ou le temps depréallumage.

Remplacer l’électrovanne

Le brûleur démarre, se met endérangement peu après l’entrée enaction du transformateur d’allumageet émet le signal suivant :����������

Absence de flamme à la fin du temps desécurité.

Vérifier le niveau de fuel dans la citerne.Eventuellement remplir la citerne.Ouvrir les vannes.

Contrôler la pression fuel et lefonctionnement de la pompe, del’accouplement, du filtre et del’électrovanne.

Contrôler le circuit d’allumage, lesélectrodes et leurs réglages. Nettoyer lesélectrodes.Nettoyer et remplacer le témoin deflamme.

Si nécessaire, remplacer les piècessuivantes :électrodes,câbles d’allumage,transformateur,gicleur.

FR

Page 30: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3002/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Overzicht

Inhoudsopgave

Belangrijke aanwijzingenDe branders VECTRONL 02.120/160/210 DUO zijn ontworpenvoor de verbranding van stookolie ELconform nationale normering:A: ECO-NORM C1109 Standaard en

zwavelarmBE: NBN T52.716: Stookolie

standaard en NBN EN 590 :zwavelarm

CH: SN 181160-2 Stookolie EL eneco-stookolie zwavelarm

DE: DIN 51603-1: standaard ofzwavelarm.

De branders stemmen qua opbouw enfunctie overeen met EN 267.Montage, inbedrijfstelling en onderhoudmogen uitsluitend door erkende vakluiworden uitgevoerd, waarbij de geldenderichtlijnen en voorschriften in achtmoeten worden genomen.

BranderbeschrijvingDe branders VECTRONL 02.120/160/210 DUO zijn 2-traps,volautomatisch werkende branders inmonoblokuitvoering. Ze zijn geschiktvoor de uitrusting van alle verwarmersconform EN 303 resp. van verwarmersconform DIN 4794 of DIN 30697 binnenhun vermogensbereik. Voor iedereandere vorm van gebruik is toestem-ming vereist van ELCO.

LeveromvangIn de verpakking van de branderbevinden zich:– 2 olieslangen– 1 aansluitflens met isolatiering– 1 zak met bevestigingsonderdelen– 1 tas Technische Documentatie

Voor een veilige, milieuvriendelijkeen energiebesparende werkingmoeten de volgende normen inacht worden genomen:

EN 226Aansluiting van olieverstuivings- engasbranders met ventilator op deverwarmer

EN 60335-2Veiligheid van elektrische apparatenvoor huishoudelijk gebruik

MontageplaatsDe brander mag niet in ruimtes metagressieve dampen (bijv. haarspray,perchloorethyleen, tetrachloorkools-tof), veel stof of een hoge luchtvoch-tigheid (bijv. waskeukens) in bedrijfworden gesteld.In zoverre voor de luchtverzorginggeen LAS-aansluiting is aange-bracht, moet een toevoerluchtope-ning aanwezig zijn, met:DE: tot 50 kW: 150 cm2

voor elke volgende kW: + 2,0 cm2

CH: QF [kW] x 6= ...cm2;min. echter 150 cm2.

Door gemeentelijke voorschriftenkunnen afwijkingen voorkomen.

Voor schades die om de volgenderedenen zijn ontstaan, sluiten wijgarantie uit:– ondeskundig gebruik– foutieve montage resp. reparatie

door kopers of derden, inclusiefgebruik van onderdelen vanvreemde herkomst.

Overdracht en gebruiksaanwijzingDe fabrikant van de verbrandingsinstal-latie dient de exploitant van de instal-latie, uiterlijk bij de overdracht, eengebruiks- en onderhoudsaanwijzing tegeven. Deze dient in de opstelling-sruimte van de verwarmer duidelijkzichtbaar te worden opgehangen.Het adres en telefoonnummer van dedichtstbijzijnde klantenservice dient teworden ingevuld.

Aanwijzing voor de exploitantDe installatie dient elk jaar ten minsteéén keer door een vakman te wordengecontroleerd. Om een regelmatige uit-voering te garanderen, is het aan tebevelen om een onderhoudscontract afte sluiten.

Conformiteitsverklaringvoor olieventilatorbranders

Wij, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedexverklaren als enige verantwoordelijkedat de producten

VECTRON L 02.120 DUOVECTRON L 02.160 DUOVECTRON L 02.210 DUO

overeenstemmen met de volgendenormen

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267Belgisch Koninklijk besluit van08/01/2004

Conform de bepalingen van derichtlijnen

89 / 392 /EEG Machinerichtlijn89 / 336 /EEG EMV-richtlijn73 / 23 /EEG Laagspannings-

richtlijn92 / 42 /EEG Rendements-

richtlijnworden deze producten voorzien vaneen CE-merk.

Annemasse, 6 juni 2005J. HAEP

Overzicht Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . 2Technische gegevens, werkbereiken . . . . . . . . 3Afmetingen, branderbeschrijving . . . . . . . . . . 4

Functie werkings-, veiligheidsfunctie . . . . . . . . . . . . 5Verbrandingsautomaat . . . . . . . . . . . . . . . 6Aansluitschema, aansluitsokkel . . . . . . . . . . 7Aansluitmogelijkheden, oliebranderpompe . . . . . 8

Montage brandermontage, brander-inbouwsituatie. . . . . . 9Elektrische, olie-aansluiting . . . . . . . . . . . . 10

Inbedrijfstelling Controles vóór de inbedrijfstelling . . . . . . . . . 11Instelgegevens, controle mengtoestel. . . . . . . 11Luchtregeling, oliedrukregeling . . . . . . . . . . 12Inregelen van de brander . . . . . . . . . . . . . 13

Service Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . 15

Page 31: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B31

Overzicht

Technische gegevensWerkingsbereiken

WerkingsbereikenHet werkingsbereik toont het brander-vermogen afhankelijk van de druk in deverbrandingsruimte. Het stemt overeenmet de maximale waarden conformEN 267 gemeten op de testvlambuis.Bij de keuze van de brander moetrekening worden gehouden met hetketelrendement.Berekening van het brandervermogen:

QF = Brandervermogen (kW)QN = Nominaal ketelvermogen (kW)�K = Ketelrendement (%)

Verklaring bij type-aanduiding: L = Lichte olie02 = Afmetingen120 = Vermogenskengetal in kW

DUO = 2-traps branderKN = Branderkoplengte normaalKL = Branderkoplengte lang

L 02.120 DUO L 02.160 DUO L 02.210 DUO

Brandervermogen min./max. kW 54 -120 72 - 160 100 - 210

Typecontrole Conform EN 267 - emissieklasse 2

Oliedebiet min./max. kg/h 4,6 - 10,1 6,1 - 13,5 8,4 - 17,7

Stookolie Stookolie EL conform nationale normering

Aanzuigleidingafmetingen mm 4 x 6

Hydraulisch systeem 2-traps

Luchtklepaansturing Servomotor STA 4,5

Regelverhouding 1 : 1,6 *

Spanning 230V - 50Hz

Elektrische krachtontneming W 216 290 345

Gewicht ca. kg 18

Elektrische motor 160W; 2850 min-1 130W; 2900 min-1

Beschermingsklasse IP 21

Verbrandingsautomaat SH 213

Vlambewaking MZ 770S

Ontstekingstransformator EBI-M 2 x 7,5 kV

Magneetklep op oliepomp

Oliedrukpomp, transportvermogen AT2 45 D - 50 l/u bij 0 bar

Geluidsniveau conform VDI2715 dB(A) 62 64 65* De regelverhouding is een gemiddelde waarde en kan afhankelijk van het installatieontwerp variëren.

daPa mbar

kW54

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

daPa mbar

kW72

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

daPa mbar

kW100 210

0

5

10

15

20

25

30

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3L 02.120 DUO L 02.160 DUO L 02.210 DUO

QNQF =�K

NL

Page 32: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3202/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Overzicht

AfmetingenBranderbeschrijving

Boringen in deketelaansluitplaat

Y10 Servomotor luchtklepA1 VerbrandingsautomaatB3 VlambewakerM1 Ventilator- en pompmotorT1 Ontstekingstransformator2 Branderflens3 Instelbout maat Y5 Behuizing6 Ophanging toestelplaat8 Branderbuis9 Slangklembeugel olieslangen10 7-polige aansluitsteker10.1 4-polige aansluitsteker18 Branderkap19 Ontgrendelingsknop102 Oliepomp metY1 magneetklep 1e trapY5 Magneetklep 2e trap113 Luchtaanzuigkast

15 min.

KL : 30 ... 270

KN: 30 ... 150365 ... 485

365 ... 605

25

46

9

11

5

185

18

5

327

21

3

1050

R3/8

Ø Ø a Ø b c d

120...135 150...180 M8 45°

Page 33: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B 33

Functie

WerkingsfunctieVeiligheidsfunctie

VeiligheidsfunctieStoringsuitschakeling gebeurt:– als tijdens de voorventilatie een

vlamsignaal aanwezig is(vreemd-lichtbewaking)

– als bij de start (brandstofvrijgave) na5 sec (veiligheidstijd) geen vlam isgevormd

– als er bij vlamuitval tijdens dewerking na een vergeefse herstart-poging geen vlam ontstaat.

Een storingsuitschakeling wordt weer-gegeven door het branden van de sto-ringslamp en kan na het verhelpen vande storingsoorzaak door het indrukkenvan de ontstoorknop weer worden ont-grendeld.Voor meer informatie zie beschrijvingverbrandingsautomaat.

Werkingsfunctie– Na warmteverzoek door de ketelre-

gelaar start de olieverbrandingsauto-maat het programmaverloop.

– Ventilatormotor start, ontstekingschakelt in.

– Voorventilatie met geopendeluchtklep (luchtklep is alleen bij stils-taande brander gesloten).

– Magneetklep 6 opent, drukregelingvia deellastdrukregelaar 5.

– Vlamvorming.– Ontsteking schakelt uit.

Branderwerking, regeling tussendeel- en vollastDe brander werkt met een oliesproeier enmet twee oliedrukken voor deel- en vollast.De oliedrukken worden met twee druk-regelaars in de pomp onafhankelijk vanelkaar geregeld. Bij verzoek door deregelaar schakelt de brander tenvrioegste na ca. 13 seconden vandeelllast op vollast.– Luchtklep 12 wordt door de luchtkle-

paandrijving in vollastpositie gezet.– Bij een instelbare luchtklepregeling

sluit magneetklep 3, deellastdrukre-gelaar 5 wordt gestopt, vollastdru-kregelaar 2 neemt de drukregelingover.

– Luchtklep schakelt naar vollastpo-sitie, vollast is in werking.

Principeschema

1 2-traps oliebranderpomp kpl.2 Oliedrukregelaar, vollast3 Magneetklep, vollast (NO)4 Oliedrukpomp5 Oliedrukregelaar, deellast6 Magneetklep (NC)7 Sproeierstang8 Stuwschijf9 Vlambuis10 Brandermotor11 Luchtklep12 El. luchtklepaandrijving

NL

Page 34: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3402/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Functie

Verbrandingsautomaat SH 213

Knippercode Informatie / storingsoorzaak

��� Wacht op vrijgave voorverwarmer-thermostaat

����� Voorventialtie-/ voorontstekingstijd

��������� Geen vlamsignaal na de beveiligingstijd.

��������� Vreemd licht tijdens voorventilatie- / voorontstekingstijd.

��������������������� Handmatige storingsuitschakeling (zie ook vergrendeling).

Code��

VerklaringKort lichtsignaalLang lichtsignaalPauze

De olieverbrandingsautomaat SH 213 stuurt enbewaakt de ventilatorbrander. Omdat hetprogramma door een microprocessor wordt uit-gevoerd, worden uiterst stabiele tijden bereikt,die onafhankelijk zijn van schommelingen vande netspanning en van de omgevingstempera-tuur. De verbrandingsautomaat is niet gevoeligvoor onderspanning. Als de netspanning onderde vereiste minimumwaarde ligt, schakelt deautomaat zonder een storingssignaal uit. Nadatweer een normale spanning is bereikt, start deautomaat weer automatisch.InformatiessysteemHet ingebouwde visuele informatiesysteeminformeert over de oorzaken van een storing-suitschakeling. De meest recente storingsoor-zaak wordt in het apparaat opgeslagen en kanworden achterhaald bij het opnieuw inschakelenvan het apparaat, ook als de spanning is uitge-vallen. In geval van een storing brandt de LEDin ontstoorknop R permanent, tot de storingbevestigd, d.w.z. de automaat ontstoord wordt.Om de 10 seconden wordt dit oplichten onder-broken en een flikkercode wordt uitgezonden,die inlichtingen geeft over de oorzaak van destoringstoestand.Via het als accessoire verkrijgbare visualise-ringsprogramma kunnen meer uitvoerige inlich-tingen uit de automaat worden gelezen.Vergrendeling en ontgrendelingDe automaat kan via ontstoorknop R vergren-deld (in storing gebracht) en ontgrendeld(ontstoord) worden, in zoverre de automaat vannetspanning is voorzien.Als de knop in normale werking of tijdens destart wordt ingedrukt, dan schakelt het apparaatin storingsstand. Als de knop bij storing wordtingedrukt, wordt de automaat ontgrendeld.

�Vóór in- of uitbouwen van de automaat,het apparaat spanningsvrij maken.De automaat mag niet geopend of gere-pareerd worden.

Vereiste ingangssignalen

uitgangssignalen

Temperatuurregelaar Voorverwarmer Brandermotor Olieklep Regeling ontstekingstrafo Vlambewaking Servomotor SM Storing Ontgrendeling

1 Inschakeling van de automaat)2 Inschakeling van brandermotor en

ontstekingstrafo Servomotor schakelt naarvollastpositie

3 Terugschakeling van de servomotor naar deellast4 Inschakeling van de olieklep5 Vlambewaking

6 Uitschakelen van de ontstekingstrafo,branderwerking Deellast

7 Branderwerking, regeling tussen deel- envollast

0 Regeluitschakeling10 Storingswerking

tw wachttijd voorverwarmertlk openingstijd van SM, voorbeluchting en

voorontstekingtr sluittijd van SMts beveiligingstijdtn naontstekingstijdtv2 minimale tijd tussen brandstofklep 1 en 2

Op R drukkentijdens...

… à veroorzaakt …

… à minder dan9 seconden...

Ontgrendeling ofvergrendeling vande automaat

… à tusen 9 en13 seconden...

Wissen van destatistieken vande automaat

… à meer dan13 seconden ...

Geen effect op deautomaat

Page 35: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B35

Functie

AansluitschemaAansluitsokkel

2021

101

/84

/24

211

226

523

-/ 4

2526

12

34

789

101112

181920

151617

181920

22232425

18191819

262728

2930

313233343536373839

404142

4344454647

4849505152

545556

Klem Naam Klem Naam1 Klem A van de automaat 31 Klem B van de automaat door klemmen T6 en T7

(als 1e st.) op Wielandsteker 4P. (1 van de SM-st.)2 Klem 9 van de automaat 32 Klem C van de automaat (2 van de SM-st.)3 Klem 7 van de automaat 33 Klem T1 op Wielandsteker 7P. (2 van de SM-st.)4 Neutraal 34 Klem B5 op Wielandsteker 4P. (4 van de SM-st.) en fase

van klep 27 Klem 5 van de automaat 35 Klem B4 op Wielandsteker 7P. (5 van de SM-st.) en fase

van klep 1 (klem 5 van de automaat)8 Aarde 36 Neutraal (6 van de SM-st.)9 Neutraal 37 Klem 3 van de automaat (7 van de SM-st.)

10 Klem 4 van de automaat 38 Klem 6 van de automaat (8 van de SM-st.) (als brug tussen 4 en6 of als verwarming warm is, dan klem 4 en 6)

11 Aarde 39 Klem B van de automaat door klemmen T6 en T8 opWielandsteker 4P. (9 van de SM-st.)

12 Neutraal 40 Fase15 Klem 1 van de automaat 41 Aarde16 Klem 2 van de automaat 42 Neutraal17 Klem 9 van de automaat 43 Klem 5 van de automaat (klep)18 Klem B5 op Wielandsteker 4P. en klem 4 van de SM-st. 44 Klem 6 van de automaat (verwarming)19 Aarde 45 Klem 4 van de automaat (verwarmingscontact)20 Neutraal 46 Aarde22 Klem 5 van de automaat en klem B4 op Wielandsteker 7P.

(teller 1e tr.)47 Neutraal

23 Klem B5 op Wielandsteker 4P. en klem 4 van de SM-st.(teller 2e tr.)

48 Klem T8 op Wielandsteker 4P.

24 Neutraal 49 Klem T6 op Wielandsteker 4P.25 Fase 50 Klem T7 op Wielandsteker 4P.26 Fase 51 Klem T2 op Wielandsteker 7P.27 Aarde 52 Klem 9 van de automaat28 Neutraal 54 Fase29 Neutraal 55 Aarde30 Klem 3 van de automaat 56 Neutraal

Klem Steker Nr Klem Steker Nr Klem Steker Nr Klem Steker Nr

Afstands-ontgrendeling

WeergaveStoring

Magneetklep I

Brander-motor

Vla

mco

ntr

ole

Mag

nee

tkle

pII

Bed

rijf

sure

nte

ller

On

tste

kin

gS

ervo

-aan

dri

jvin

g

Vo

edin

gL

1

Co

nti

nu

eve

nti

lati

e

Reg

elaa

rS

pro

eier

stan

gve

rwar

min

g

Aarde

NL

Page 36: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3602/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Functie

AansluitmogelijkhedenOliebranderpomp

Op de stekersokkel onder de verbran-dingsautomaat kunnen diverse als toebe-horen verkrijgbare uitrustingsvoorwerpenworden aangesloten.Hiervoor:� op de betreffende steekplaats

kunststof afdekking met behulp vaneen kleine schroevendraaier afbreken.

� dan kabel in de richting van de stren-guitgang steken (zie afbeeldingen).

� voor de verdere handelwijze demontageaanwijzingen bij de toebe-hoorset in acht nemen.

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

2021

101

/ 84

/ 24

211

226

523

-/ 4

2526

De gebruikte oliebranderpomp is eenzelfaanzuigende tandradpomp, die alstweestrengpomp via een ontluchtingsfilteraangesloten moet worden.Ingebouwd in de pomp zijn aanzuigfilter enoliedrukregelaar. Vóór de inbedrijfstellingmoeten manometers voor druk- 4 enonderdrukmetingen worden gemonteerd 5.1 Aansluiting retourleiding G 1/82 Aanzuigaansluiting G 1/83 Aansluiting toevoerleiding

sproeier G1/84 Manometeraansluiting oliedruk5 Drukmeetaansluiting onderdruk8 Drukinstelling 1e trap9 Drukinstelling 2e trap10 Magneetklep 1e trap Y111 Magneetklep 2e trap Y5

Afstandsontgrendeling

Bedrijfsurenteller

2

P V12 1

2

+

+BY-PASS

Y5Y1

4

5

3

10

4

8

9

11

1

Page 37: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B37

Montage van de branderDe branderflens 3 is uitgerust metlanggaten en kan voor een gatdiameter-van 150 - 180 mm worden gebruikt.Deze maten zijn conform EN 226.Door verschuiven van buissteun 2 op debranderbuis kan de insteekdiepte van hetmengtoestel aangepast worden aan derespectievelijke afmetingen van de ver-brandingsruimte. De insteekdiepte blijftbij het in- en uitbouwen onveranderd.Door buissteun 2 wordt de brander aande aansluitflens en dus aan de ketelbevestigd. De verbrandingsruimte wordthierdoor dicht afgesloten.

Inbouwen:� Aansluitflens 3 met bouten 4 aan de

ketel bevestigen� Buissteun 2 op de branderbuis

monteren en met bout 1 bevestigen.Bout 1 met een aantrekmoment vanmax. 6 Nm vastdraaien.

� Brander enigszins draaien, in deflens brengen en met bout 5 beves-tigen.

Uitbouwen:� Bout 5 losdraaien� Brander uit de bajonetsluiting

draaien en uit de flens trekken.

Montage

Montage brander

AfvoergasinstallatieOm eventuele geluidshinder tevoorkomen, mag bij de verbinding metde ketel aan rookgaszijde geen gebruikworden gemaakt van aansluitstukkenmet een rechte hoek.

PeilglaskoelingHet branderhuis kan voorzien wordenvan een R1/8"-aansluiting voor deopname van een leiding voor peilglas-koeling van de ketel.� Hiervoor gietrand 6 doorboren en

1/8"-schroefdraad snijden.� Voor aansluitnippel en verbindingss-

lang toebehoor Art. Nr. 12 056 459gebruiken.

Inbouwdiepte van de branderbuisen inmetselenBij verwarmers zonder gekoeldevoorwand is, in zoverre de ketelfabrikantgeen andere opgave doet, inwendigebekleding of isolatie 5 zoals hiernaastafgebeeld, noodzakelijk. Het inmetselenmag de voorkant van de vlambuis nietoverlappen en moet met minimaal 60°conisch toelopen. De spleet 6 moetworden opgevuld met elastisch, onbrand-baar isolatiemateriaal. Bij ketels metomkeerverbranding dient rekening teworden gehouden met de minimaleinsteekdiepte A van de branderbuisconform de opgave van de fabrikant.

5

4

6

NL

Page 38: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3802/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Montage

Elektrische aansluitingOlie-aansluiting

Olie-aansluitingDe meegeleverde olieslangen zijn alaangesloten op de oliebranderpomp.Om verwisseling te voorkomen is devoorloopslang speciaal gemarkeerd.De olie-aansluiting gebeurt met behulpvan een één-strengsysteem metontluchtingsfilter. Het filter moet zogeplaatst worden dat een vakkundigeslanggeleiding is gegarandeerd.De slangen mogen niet knikken.De olieleiding moet in nominale breedteDN4 of DN6 worden uitgevoerd. Voorontwikkelen en dimensioneren van ins-tallaties met zuiginstallatie voorstookolie EL moet de ELCO brochure

Art.-Nr: 12002182 absoluut in achtworden genomen.De zuigleiding wordt bij vierkante tankstot 5 cm en bij cilindrische tanks tot10 cm over de tankbodem geleid.

Installeren van elektra en aansluit-werkzaamheden worden uitsluitenduitgevoerd door een erkend electri-cien. Hierbij dienen de geldendevoorschriften en richtlijnen in achtte worden genomen.Elektrische aansluiting� Controleren of de netspanning ove-

reenstemt met de bedrijfsspanningvan 230 V, 50 Hz.

Zekering voor de brander: 10A

Elektrische steker

�De brander moet van het netkunnen worden gescheiden meteen omnipolaire uitschakelvoor-ziening die aan de geldendenormen voldoet. Brander enverwarmer (ketel) worden via een7-polige steker 1 en een 4-poligesteker 2 met elkaar verbonden.De diameter van de op dezestekers aangesloten kabel moetabsoluut tussen 8,3 en 11 mmliggen.

OlievoorzieningVoor het garanderen van de bedrijfsvei-ligheid van de installatie, is de zorgvul-dige installatie van de olietoevoervolgens DIN 4755 met in achtname vande plaatselijke voorschriften vereist.

Letten op:� Max. toevoerdruk aan de pomp

< 2 bar.� Max. aanzuigvacuüm aan de pomp

< 0,4 bar.

� Vóór inbedrijfstelling olie methandpomp aanzuigen en olieleidin-gen op lekkage controleren.

Page 39: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B 39

Inbedrijfstelling

Controles vóór de inbedrijfstellingInstelgegevensControle van het mengtoestel

Controles vóór de inbedrijfstellingVóór de eerste inbedrijfstelling moeten devolgende punten worden gecontroleerd.� Correcte montage van de brander

volgens de bijgeleverde handleiding.� Correcte voorinstelling van de brander

conform gegevens insteltabel.� Instellen van het mengtoestel, juiste

sproeier moet geplaatst zijn.� De warmtebron moet klaar voor

inbedrijfstelling gemonteerd zijn, devoorschriften voor de werking vande warmtebron moeten wordenopgevolgd.

� Alle elektrische aansluitingenmoeten correct uitgevoerd zijn.

� Verwarmers en verwarmingssysteemzijn voldoende met water gevuld, cir-culatiepompen zijn in werking.

� Temperatuurregelaar, drukregelaar,droogloopbeveiliging en andereeventueel aanwezige beveiligendebegrenzingsvoorzieningen moetencorrect aangesloten zijn en functio-neren.

� Rookgaswegen moeten vrij zijn,secundaire-luchtinstallatie, indienaanwezig, in functie.

� Voldoende toevoer van verse luchtmoet gewaarborgd zijn.

� Warmteafname moet aanwezig zijn.� Brandstofopslagtanks moeten gevuld

zijn.� Brandstofvoerende leidingen moeten

vakkundig gemonteerd, op lekkagesgecontroleerd en ontlucht zijn.

� Meetplaats conform de richtlijnenvoor het meten van rookgas moetaanwezig zijn, rookgastraject moetdicht zijn, zodat meetresultaten nietvervalst worden door vreemde lucht.

Sproeier

45°S

1e trap 2e trap

Nok IV Nok I

60 80 5,059 6,7454 1,35 11 22 20 30 50

70 100 5,9022 8,4317 1,5 11 22 30 30 60

90 120 7,5885 10,118 2 11 21 35 35 60

80 110 6,7454 9,2749 1,75 11 22 25 30 50

100 140 8,4317 11,804 2,25 11 22 30 35 90

110 160 9,2749 13,491 2,5 11 22 35 35 90

100 140 8,4317 11,804 2,25 11 22 15 35 70

125 170 10,54 14,334 2,75 11 22 20 40 90

150 210 12,648 17,707 3 11 21 35 50 90

Luchtklepstand

1e trap 2e trap 1e trap 2e trap Gph 1e trap 2e trap

Brandervermogen

kW

Stookoliedebiet

kg/h

L 02.120 DUO

L 02.160 DUO

L 02.210 DUO

Maat

Y

mm

Brander

Pomp druk

bar

B

C

D E

B C D E

V-L 02.120/160 4 8 1 1

V-L 02.210 5 5 5 3

Controle van het mengtoestel� Ontstekingskabel aan trafozijde

plaatsen.� Sproeiertoevoerleiding losmaken.� De drie dekselbouten W losdraaien.� Deksel verwijderen en meng- ont-

stekingsinstallatie verwijderen.� Sproeiermaat controleren, zo nodig

conform bovenstaande tabelvervangen.

� Instelling van het ontstekingselektro-denblok en de stuwschijf controlerenen zo nodig instellen.

� Afstand sproeier/stuwschijf controle-ren en zo nodig bijstellen.

NL

De hierboven opgegeven instelgegevenszijn basisinstellingen.Defabrieksinstellingen zijn vet omkaderd enop een grijse achtergrond. In normalegevallen kan de brander met dieinstellingen in gebruik worden genomen.Controleer in elk geval zorgvuldig deinstelwaarden. Correcties in functie vande installatie kunnen nodig zijn.Correcte verbrandingswaarden wordenverkregen met gebruik van volgendesproeiers:

Danfoss 45°SSteinen 45°SFluidics 45°S

Page 40: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B40

Inbedrijfstelling

LuchtregelingOliedrukregeling

1 Retourleidingaansluiting G 1/82 Aanzuigaansluiting G 1/83 Aansluiting toevoerleiding

sproeier G1/84 Manometeraansluiting oliedruk5 Drukmeetaansluiting onderdruk8 Drukinstelling 1e trap9 Drukinstelling 2e trap10 Magneetklep 1e trap Y111 Magneetklep 2e trap Y5

OliedrukregelingDe oliedruk wordt met de oliedrukrege-laar 8 voor trap 1 en 9 voor trap 2 in depomp ingesteld. Voor controle op demanometeraansluiting 4 eenmanometer aansluiten, R1/8".Draaien naar:– rechts: drukverhoging– links: drukverlaging

OnderdrukcontroleDe vacuümmeter voor de onderdruk-controle moet op aansluiting 5 wordenaangesloten, R1/8". Hoogst toegestaneonderdruk 0,4 bar. Bij een hogereonderdruk vergast de stookolie,waardoor krassende geluiden in depomp ontstaan.

Servomotor Y101 Vier verstelbare rode nokken2 Markering van de nokkenstand

gerelateerd aan de schalen 4S Stelbout van de nokken4 Drie van 0 tot 160 ingedeelde

schalen5 Wijzer van de luchtklepstand6 Verwijderbare steekverbinder

Functie van de nokkenI Luchtkleppenstand 2e trapII LuchtafsluitingIII Aansturing magneetklep 2e trapIV Luchtkleppenstand 1e trap

�InstelwaardeSchakelnok III moet tussen scha-kelnok I en IV liggen.

Luchtregeling via luchtklepDe luchtregeling aan zuigzijde gebeurtvia een luchtklep.Deze wordt via de servomotor Y10aangedreven.De stand van de luchtklep wordt doorde instelling van de nokken I - IV vast-gelegd.

De luchtregeling in de branderkopbeïnvloedt behalve de luchthoeveelheidook de mengzone en de luchtdruk in debranderbuis. Bout A– rechtsom draaien = meer lucht– linksom = minder lucht� Ma Y conform insteltabel instellen.

LuchtdrukregelingDe regeling van de verbrandingsluchtgebeurt op twee plaatsen:� aan drukzijde via de spleet tussen

stuwschijf en branderbuis.� aan zuigzijde via de door de servo-

motor Y10 aangedreven luchtklep.

2

P V12 1

2

+

+BY-PASS

Y5Y1

4

5

3

10

4

8

9

11

1

Page 41: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B41

Inbedrijfstelling

Inregelen van de brander

Instelling trap 1 (nok IV)� Brander in 1e trap zetten.� Via drukregelaar 8 oliedruk voor trap

1 overeenkomstig gewenst brander-vermogen instellen. Hierbij continude verbrandingswaarden controleren(CO, CO2, roettest). Indien nodigluchthoeveelheid aanpassen, zonodig stap voor stap.

� Luchthoeveelheid verhogen: Nok IVop hogere schaalwaarde zetten.

� Brander kort in 2e trap schakelen enterugzetten. Luchtkleppenmotorschakelt naar de nieuwe kleinlast-stand.

� Luchthoeveelheid verminderen: NokIV kleinere schaalwaarde instellen,servomotor loopt automatisch na.

Verbrandingswaarden optimaliserenZo nodig verbrandingswaarden via ins-telling van de stuwschijfstand (maat Y)optimaliseren.Hierdoor kunnen startgedrag, pulsatieen verbrandingswaarden wordenbeïnvloed.Bij reductie van schaalwaarde Y stijgt deCO2-waarde, het startgedrag wordtechter harder.Indien nodig luchthoeveelheidwijzigingdoor aanpassing van de luchtklepstandcompenseren.

Instelling trap 2 (nok I)� Met behulp van 4-polige steker naar

2e trap schakelen.� Via drukregelaar 9 oliedruk voor trap

2 overeenkomstig gewenst brander-vermogen instellen. Hierbij continude verbrandingswaarden controleren(CO, CO2, roettest). Indien nodigluchthoeveelheid aanpassen, zonodig stap voor stap.

� Luchthoeveelheid verhogen: Nok Iop hogere schaalwaarde zetten, ser-vomotor loopt automatisch na.

� Luchthoeveelheid verminderen: NokI op kleinere schaalwaarde zetten.

� Brander kort in 1e trap schakelen enweer opstarten.

� Luchtklep schakelt naar de nieuwingestelde stand.

Let op: Minimaal noodzakelijkerookgastemperatuur volgensopgave van de ketelfabrikant envolgens eisen rookgaswegen tervoorkoming van condensatie inacht nemen.

Als maat Y bij de instelling van de 1etrap nogmaals gecorrigeerd moetworden, dienen de instelwaarden vande 2e trap te worden gecontroleerd.

Instelling omschakelpuntmagneetklep trap 2 (nok III)� Brander meerdere keren van trap 1

naar trap 2 omschakelen. Nok III zoinstellen, dat een zachte overgang vantrap 1 naar trap 2 gegarandeerd is.

Controle van de functieEen veiligheidstechnische controle vande vlambewaking moet zowel bij deeerste inbedrijfstelling als ook narevisies of langere stilstand van de ins-tallatie worden uitgevoerd.– Startpoging met verduisterde vlambe-

waker: na het einde van de veiligheids-tijd moet de verbrandingsautomaat opstoring schakelen!

– Start met verlichte vlambewaker: na10 seconden voorventilatie moet deverbrandingsautomaat op storingschakelen!

– Normale start; als de brander inbedrijf is, vlambewaker verduisteren:na nieuwe start en nieuw einde vande veiligheidstijd moet de verbran-dingsautomaat op storing schakelen!

Brander startenVóór de start van de brander olie metde handpomp aanzuigen, tot het filtervolledig gevuld is.Vervolgens brander starten door hetinschakelen van de ketelregelaar.Om de olieleiding tijdens de voorventi-latiefase volledig te ontluchten, deontluchtingsbout op het oliefilteropenen. Hierbij mag een onderdruk van0,4 bar niet worden onderschreden.Als er olie zonder luchtbellen komt enhet filter volledig met olie gevuld is,ontluchtingsbout sluiten.

� Explosiegevaar!Tijdens het inregelen continu CO,CO2 en roetemissies controleren.Bij CO-vorming verbrandingswaar-den optimaliseren. CO-aandelenmogen 50 ppm niet overschrijden.

NL

Page 42: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4202/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Service

Onderhoud

Servicewerkzaamheden aan ketel enbrander worden uitsluitend uitge-voerd door een erkende verwar-mingsmonteur. Om regelmatiguitgevoerde servicewerkzaamhedente garanderen, dient de exploitantvan de installatie te worden aange-raden om een onderhoudscontractaf te sluiten.

�� Vóór onderhouds- en schoonmaak-

werkzaamheden, stroom uitschakelen.� Originele vervangingsonderdelen

gebruiken.

Vervangen van de vlambuisVoor dit proces is het noodzakeleijk omde brander uit te bouwen.� Klembout op aansluitflens los-

draaien.� Brander uit de bajonetsluiting

draaien, iets optillen en uit de aans-luitflens trekken.

� Brander op de vloer leggen.� De 3 bouten X losdraaien.� Vlambuis naar voren eruit trekken.� Vlambuis inbouwen en bevestigen.

� Vlambuis kan heet zijnReiniging ventilatorwiel� Toestelplaat verwijderen en in

service-stand inhangen (zie afbeelding).� Ventilatorwiel verwijderen en reinigen,

zo nodig vervangen en in omgekeerdevolgorde weer in elkaar zetten.

Reiniging van de luchtaanzuigkast� Bevestigingsbouten V van luchtaan-

zuigkast eruit draaien.� Luchtaanzuigkast verwijderen en

reinigen en in omgekeerde volgordeweer in elkaar zetten.

� Op de correcte stand van luchtklepen servo-aandrijving letten.

Kap reinigen� Geen chloorhoudende of schurende

middelen gebruiken.� Kap met water en een schoonmaak-

middel schoonmaken.� Kap weer monteren.

In het kader van het jaarlijkse bran-deronderhoud aanbevolen werk-zaamheden:– Proefdraaien van de brander,

ingangsmeting– Reinigen van het meng-ontsteking-

stoestel en zo nodig defecte onder-delen vervangen

– Ventilatorwiel en ventilator reinigenen pompkoppeling controleren

– Oliesproeier controleren, zo nodigvervangen

– Controle resp. vervanging van hetoliefilter

– Optische controle van de olieslan-gen, zo nodig vervangen

– Visuele controle van de branderelek-tronica, zo nodig storingen verhelpen

– Branderstart controleren– Bij werkende brander oliedruk en

vacuüm controleren– Functiecontrole vlambewaker en ver-

brandingsautomaat– Indien nodig, correctie van de instel-

waarden– Meetprotocol opstellen

Algemene controles– Functiecontrole van de noodschakelaar– Visuele controle van de in de verwar-

mingsruimte aanwezige olieleidingen

Controle van het mengtoestel� Branderkap verwijderen.� Fotocel verwijderen en met een

schone, droge doek schoonmaken.� Ontstekingskabel aan trafozijde los-

trekken.� Sproeiertoevoerleiding losmaken.� De drie dekselbouten W losdraaien.� Deksel verwijderen en meng-onste-

kingstoestel verwijderen.� Sproeier vervangen.� Ontstekingselektroden en ontste-

kingskabel controleren, zo nodigvervangen.

� Stuwschijf reinigen.� Bij het monteren instellingen contro-

leren.

Reiniging van het pompfilterHet filter bevindt zich in het pomphuis.Het moet bij elk onderhoud gereinigdworden, hiervoor:� Olieafsluiter sluiten.� Bak onder de pomp zetten om de

uitlopende olie op te vangen.� Bouten en deksel verwijderen.� Filter verwijderen, reinigen of

vervangen.� Filter weer plaatsen, deksel met een

nieuwe afdichting weer sluiten.� Stevig vastschroeven.� Olieafsluiter weer openen.� Druk controleren en op lekkages

controleren.

� BelangrijkNa elke ingreep verbrandingswaar-den in werkingsomstandighedencontroleren (gesloten verwarmings-ruimtedeur, gemonteerde kap,enz.). Meetwaarden in verwar-mingsruimtedocumenten noteren.Controle van de rookgastempera-tuur� Regelmatig de rookgastemperatuur

controleren.� Ketel reinigen, als de rookgastempe-

ratuur de waarde van de inbedrijfste-ling met meer dan 30K overschrijdt.

� Om de controle te vereenvoudigeneen rookgasthermometer gebruiken.

Page 43: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B43

Service

Storingen verhelpen

Oorzaken en verhelpen vanstoringenBij storingen moeten de principiële voor-waarden voor een ordentelijke werkingworden gecontroleerd:1. Is er stroom aanwezig?2. Is er stookolie in de tank ?3. Staan alle afsluiters open ?4. Zijn alle regel- en veiligheidstoes-

tellen, zoals ketelthermostaat,droogloopbeveiliging, eindschke-laar etc., ingesteld?

Kan de storing na controle van dehierboven genoemde punten nietverholpen worden, de met de afzon-

derlijke branderonderdelen samen-hangende functies controleren.� Op de door de verbrandingsauto-

maat afgegeven knippercode lettenen de betekenis aflezen uit onders-taande tabel.

Met het als toebehoor verkrijgbareuitleestoestel kan uit de automaat uit-voerige informatie over de werkings-en storingsprocessen wordenafgelezen.De veiligheidsonderdelen mogen nietworden gerepareerd, maar dienen teworden vervangen door onderdelenmet hetzelfde nummer.

�Uitsluitend originele vervan-gingsonderdelen gebruiken.Vóór onderhouds- en schoon-maakwerkzaamheden stroomuitschakelen.

Storing Oorzaak Verhelpen

De brander start niet na het sluitenvan de thermostaat.

De automaat meldt geen enkelestoring.

Daling of uitval van de netspanning

Geen warmteverzoek door thermostaat

Automaat defect.

Oorzaak voor de daling of uitvalvan de netspanning controleren.Thermostaat controleren.

De automaat vervangen.

De brander start bij het onderspanning plaatsen gedurende zeerkorte tijd, stopt dan en zendtvolgend signaal uit:

��������� - ����� ���

De automaat werd opzettelijk stilgelegd. De automaat weer ontgrendelen.

Na uitschakelen door de thermostaatstart de brander niet meer en geefthet volgende signaal af:

���������

Vreemd licht bij voorventilatie-/voorontstekingstijd

Magneetklep vervangen

De brander start, schakelt kort nahet onder spanning plaatsen van deontstekingstrafo op storing en geefthet volgende signaal af:���������

Geen vlam na afloop van deveiligheidstijd

Het oliepeil in de tank controleren.De tank eventueel bijvullen.De kleppen openen.

Oliedruk en werking van de pomp,koppeling, filter, magneetklep controleren.

Ontstekingskring, elektroden en huninstellingen controleren. Elektrodenreinigen.Vlambewaker reinigen en vervangen.

Indien nodig, volgende onderdelenvervangen:Elektroden,Ontstekingskabel,Transformator,Sproeier.

NL

Page 44: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4402/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Page 45: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4502/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

ErsatzteillisteSpare parts listPièces de rechangeWisselstukkenlijst

VECTRON L 02.120 DUOVECTRON L 02.160 DUOVECTRON L 02.210 DUO

V- L 02.120 DUO KN1,50 G

13 019 644

V- L 02.120 DUO KL1,50 G

13 019 645

V- L 02.160 DUO KN2,00 G

13 017 772

V- L 02.160 DUO KN2,00 G

13 017 773

V- L 02.210 DUO KN2,75 G

13 017 774

V- L 02.210 DUO KL2,75 G

13 017 775

Page 46: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B46

VECTRON L 02.120 DUOVECTRON L 02.160 DUOVECTRON L 02.210 DUO

Page 47: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4702/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Po

s.D

ésig

nat

ion

Bez

eich

nu

ng

Om

sch

rijv

ing

Des

crip

tio

nA

rt. N

r.

01A

cces

soir

esch

aud

ière

Ans

chlu

ssfla

nsch

BG

.A

ansl

uitf

lens

BG

.B

oile

rac

cess

ori

es13

018

134

01.1

Join

tfa

çad

eIs

olie

rfla

nsc

hIs

ola

tief

len

sB

oile

rfr

on

tse

al13

018

135

01.2

Join

t tr

esse

D11

5D

ich

tsch

nu

r D

115

Bra

ided

sea

l D11

513

020

517

03E

mb

ou

tV

-L 0

2.12

0/16

0Ø11

5/78

x230

KN

x350

KL

V-L

02.

210

Ø11

5/10

0x2

30K

Nx3

50K

L

Bre

nn

erro

hr

V-L

02.

160

Ø11

5/78

x230

KN

x350

KL

V-L

02.

210

Ø11

5/10

0x2

30K

Nx3

50K

L

Bra

nd

erb

uis

V-L

02.

160

Ø11

5/78

x230

KN

x350

KL

V-L

02.

210

Ø11

5/10

0x2

30K

Nx3

50K

L

Bla

sttu

be

V-L

02.

160

Ø11

5/78

x230

KN

x350

KL

V-L

02.

210

Ø11

5/10

0x2

30K

Nx3

50K

L

13 0

18 1

3613

018

137

13 0

18 1

4813

018

149

04Is

ola

tio

n p

ho

niq

ue

Isol

ieru

ng/L

uftk

aste

nIs

olat

ie/l

ucht

kast

Insu

lati

on

13 0

17 3

69�

05R

ecyc

lag

e d

'air

V-L

02.

120

V-L

02.

160/

210

An

sau

glu

ftfü

hru

ng

V-L

02.

120

V-L

02.

160/

210

Aan

zuig

luch

tgel

eid

ing

V-L

02.

120

V-L

02.

160/

210

Rec

yclin

g a

irV

-L 0

2.12

0V

-L 0

2.16

0/21

013

017

363

13 0

17 3

6406

Vo

let

d’a

irco

mp

let

Lu

ftkl

app

eB

GL

uch

tkle

p B

GA

irfl

ap13

018

138

07S

ervo

mo

teu

rB

erg

erS

TA

4,5

Ste

llan

trie

bS

ervo

-aan

dri

jvin

gS

ervo

mo

tor

13 0

07 9

1908

Pri

seW

iela

nd

7P.

Wie

lan

dS

teck

er7P

.W

iela

nd

-ste

ker

7PW

iela

nd

plu

g7P

.13

010

523

08.1

Pri

seW

iela

nd

4P.

Wie

lan

dS

teck

er4P

.W

iela

nd

-ste

ker

4PW

iela

nd

plu

g4P

.13

011

095

09C

asse

ttede

racc

orde

men

tA

nsc

hlu

sska

sten

m.R

elai

sso

ckel

O.K

abel

Aan

slu

itka

st m

et r

elai

sso

kkel

zon

der

kab

elE

lec.

Co

nn

ecti

on

bo

x13

011

050

09.1

Co

lon

net

te p

ou

r ca

sset

teH

alte

run

g /

Bre

nn

erh

aub

eS

up

po

rt p

illar

13 0

12 5

9710

Pris

e9P

.+câ

ble

/ser

vom

oteu

rS

teck

er+K

abel

/Ste

llan

trie

bS

teke

r+ka

bel

/ser

vo-a

and

rijv

ing

Plu

g+c

able

/ser

vom

oto

r13

020

381

11C

âble

van

ne

fuel

1èr

eal

l.K

abel

m.S

teck

er/V

entil

1S

t.K

abel

met

stek

er/k

lep

1st

.C

able

wit

hp

lug

/Val

ve(1

stst

age)

13 0

12 6

7512

Pri

seD

.2P

.+câ

ble

/cel

lule

Ste

cker

+Kab

el/F

oto

zelle

Ste

ker+

kab

el /

foto

cel

Plu

g+c

able

/Ph

oto

cell

13 0

11 0

9313

Cel

lule

MZ

770

SF

oto

zelle

MZ

770

SF

oto

cel M

Z 7

70S

Ph

oto

cell

MZ

770

S13

009

774

14P

rise

C.2

P.+

câb

le/t

ran

sfo

.K

abel

m.S

teck

er/Z

ündt

rafo

Kab

elm

etst

eker

/ont

stek

ings

traf

oP

lug

+cab

le /

Ign

itio

ntr

ansf

o.

13 0

10 5

3515

Pri

seC

.3P

.+câ

ble

/mo

teu

rS

teck

er+K

abel

/Mo

tor

Ste

ker+

kab

el/m

oto

rP

lug

+cab

le/m

oto

r13

010

519

16C

off

ret

fuel

SH

213

Feu

eru

ng

sau

tom

atS

H21

3V

erb

ran

din

gsa

uto

maa

tS

H21

3C

on

tro

lun

itS

H21

313

011

049

17C

âble

van

ne

fuel

2èm

eal

l.K

abel

m.S

teck

er/V

entil

2S

t.K

abel

met

stek

er/k

lep

2st

.C

able

wit

hp

lug

/Val

ve(2

nd

stag

e)13

012

676

18L

ign

eg

icle

ur

équ

ipée

V-L

02.

120/

160

KN

KL

V-L

02.

210

KN

KL

sen

ges

tän

ge

Kp

l.V

-L 0

2.12

0/16

0K

NK

LV

-L 0

2.21

0K

NK

L

Sp

roei

erst

ang

kp

l.V

-L 0

2.12

0/16

0K

NK

LV

-L 0

2.21

0K

NK

L

No

zzle

rod

cpl.

V-L

02.

120/

160

KN

KL

V-L

02.

210

KN

KL

13 0

17 3

74*

13 0

17 3

75*

13 0

17 4

64*

13 0

17 4

65*

18.1

Déf

lect

eur

V-L

02.

120/

160Ø

78/2

0-6F

DV

-L 0

2.21

0Ø90

/20-

6FD

Tu

rbu

lato

rV

-L 0

2.12

0/16

0Ø78

/20-

6FD

V-L

02.

210Ø

90/2

0-6F

D

Stu

wkl

epV

-L 0

2.12

0/16

0Ø78

/20-

6FD

V-L

02.

210Ø

90/2

0-6F

D

Tu

rbu

lato

rV

-L 0

2.12

0/16

0Ø78

/20-

6FD

V-L

02.

210Ø

90/2

0-6F

D13

018

140

13 0

09 9

87

18.2

Ele

ctro

de

allu

.V

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

0

Blo

ckel

ektr

od

eV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

0

Blo

kele

ktro

de

V-L

02.

120/

160

V-L

02.

210

Ign

itio

nel

ectr

od

eV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

013

011

119

13 0

18 1

53

18.3

Câb

leal

lum

age

L36

5K

NL

625

KL

nd

kab

elL

365

KN

L62

5K

L

On

tste

kin

gsk

abel

L36

5K

NL

625

KL

Ign

itio

nle

adL

365

KN

L62

5K

L13

013

524

13 0

14 9

90

Page 48: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

48 02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Po

s.D

ésig

nat

ion

Bez

eich

nu

ng

Om

sch

rijv

ing

Des

crip

tio

nA

rt. N

r.18

.4L

ign

eg

icle

ur

L42

6K

NL

546

KL

sen

ges

tän

ge

L42

6K

NL

546

KL

Sp

roei

erst

ang

L42

6K

NL

546

KL

No

zzle

asse

mb

lyL

426

KN

L54

6K

L13

018

141

13 0

18 1

4218

.5R

egle

tte

gra

du

éeE

inst

ells

kala

Inst

elsc

haa

lR

ule

r13

017

802

18.6

Pla

qu

ette

tab

leau

de

bo

rdD

eckp

latt

eA

fdek

pla

atD

ash

bo

ard

pla

te13

016

951

18.7

Pas

se f

il Ø

5/9

Kab

eldu

rchf

ühru

ngØ

5/9

2xK

abel

door

voer

Ø5/

92x

Fu

nn

elØ

5/9

13 0

17 1

48�

19T

urb

ine

V-L

02.

120

Ø14

6x52

V-L

02.

160/

210Ø

160x

52

Ven

tila

torr

adV

-L 0

2.12

146x

52V

-L 0

2.16

0/21

0Ø16

0x52

Ven

tila

torw

iel

V-L

02.

120

Ø14

6x52

V-L

02.

160/

210Ø

160x

52

Air

fan

V-L

02.

120

Ø14

6x52

V-L

02.

160/

210Ø

160x

5213

010

012

13 0

10 0

9520

Tra

nsf

orm

ateu

ral

lu.

EB

I-M

2x7,

5kV

nd

traf

oE

BI-

M2x

7,5k

VO

nts

teki

ng

stra

foE

BI-

M2x

7,5k

VIg

nit

ion

tran

sfo

.E

BI-

M2x

7,5k

V13

009

663

21M

ote

ur

+co

nd

ensa

teu

rV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

0

Mot

or+

Kon

dens

ator

V-L

02.

120/

160

V-L

02.

210

Mot

or+

cond

ensa

tor

V-L

02.

120/

160

V-L

02.

210

Mo

tor

+ C

apac

ito

rV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

013

009

981

13 0

10 0

1421

.1C

onde

nsat

eur

V-L

02.1

20/1

605µ

F,4

00V

V-L

02.

210

6µF

,400

V

Ko

nd

ensa

tor 5µ

F, 4

00V

6µF

, 400

V

Co

nd

ensa

tor 5µ

F, 4

00V

6µF

, 400

V

Cap

acit

or

5µF

, 400

V6µ

F, 4

00V

13 0

09 9

8313

010

016

22A

cco

up

lem

ent

po

mp

e/m

ote

ur

Ku

pp

lun

gP

um

pe/

Mo

tor

Ko

pp

elin

g p

om

p/m

oto

rC

ou

plin

gp

um

p/m

oto

r13

018

143

23T

ub

eP

om

pe

/lig

ne

gic

leu

rD

üse

nzu

leit

un

gT

oev

oer

leid

ing

sp

roei

erF

uel

-oil

feed

tub

e13

017

379

24P

om

pe

AT

2 45

DP

um

pe

AT

2 45

DP

om

pA

T2

45D

Pu

mp

AT

2 45

D13

009

984

24.1

Filt

re H

20 +

join

tFi

ltere

insa

tz+

Dic

htun

g-S

etFi

lterin

zets

tuk

+af

dich

ting-

set

Filt

erin

let

13 0

10 4

70�

24.3

Bo

bin

esM

agn

etsp

ule

Mag

nee

tsp

oel

Mag

net

coil

13 0

10 0

0625

Cap

ot

Sch

utz

hau

be

Kap

Co

ver

13 0

18 1

6526

Fle

xib

leÖ

lsch

lau

chO

liesl

ang

Fu

el-o

ilh

ose

13 0

07 9

4027

Pla

qu

ette

fro

nta

leB

esch

rift

un

gsp

latt

eP

laat

je m

et t

ekst

Sta

nd

ard

fro

nt

cove

r13

018

145

28B

outo

nde

réar

mem

ent

Tas

ter

En

trie

gel

un

gK

no

p o

ntg

ren

del

ing

Res

etb

utt

on

13 0

20 3

6529

Vis

M5x

20 /

cap

ot

Sch

rau

be

M5x

20 /

Hau

be

Bo

ut

M5x

20 /

kap

Scr

ewM

5x20

/co

ver

13 0

18 8

42*

* L

ivra

iso

n a

vec

dél

ai*

Kei

ne

Lag

erw

are,

wir

d b

. Bed

arf

bes

tellt

* L

ever

ing

met

ter

mijn

* D

eliv

ery

wit

h d

elay

Gic

leu

r D

AN

FO

SS

se D

AN

FO

SS

Sp

roie

r D

AN

FO

SS

No

zzle

DA

NF

OS

S�

L02

.120

- 6

0/80

KW

- 1

,35G

45°

SL

02.1

20 -

60/

80K

W -

1,3

5G 4

5°S

L02

.120

- 6

0/80

KW

- 1

,35G

45°

SL

02.1

20 -

60/

80K

W -

1,3

5G 4

5°S

13 0

16 0

66L

02.1

20 -

70/

100K

W -

1,5

0G 4

5°S

L02

.120

- 7

0/10

0KW

- 1

,50G

45°

SL

02.1

20 -

70/

100K

W -

1,5

0G 4

5°S

L02

.120

- 7

0/10

0KW

- 1

,50G

45°

S13

016

068

L02

.120

- 9

0/12

0KW

- 2

,00G

45°

SL

02.1

20 -

90/

120K

W -

2,0

0G 4

5°S

L02

.120

- 9

0/12

0KW

- 2

,00G

45°

SL

02.1

20 -

90/

120K

W -

2,0

0G 4

5°S

13 0

16 0

73

L02

.160

- 8

0/11

0KW

- 1

,75G

45°

SL

02.1

60 -

80/

110K

W -

1,7

5G 4

5°S

L02

.160

- 8

0/11

0KW

- 1

,75G

45°

SL

02.1

60 -

80/

110K

W -

1,7

5G 4

5°S

13 0

16 0

69L

02.1

60 -

100

/140

KW

- 2

,25G

45°

SL

02.1

60 -

100

/140

KW

- 2

,25G

45°

SL

02.1

60 -

100

/140

KW

- 2

,25G

45°

SL

02.1

60 -

100

/140

KW

- 2

,25G

45°

S13

016

071

L02

.160

- 1

10/1

60K

W -

2,5

0G 4

5°S

L02

.160

- 1

10/1

60K

W -

2,5

0G 4

5°S

L02

.160

- 1

10/1

60K

W -

2,5

0G 4

5°S

L02

.160

- 1

10/1

60K

W -

2,5

0G 4

5°S

13 0

16 0

72

L02

.210

- 1

00/1

40K

W -

2,2

5G 4

5°S

L02

.210

- 1

00/1

40K

W -

2,2

5G 4

5°S

L02

.210

- 1

00/1

40K

W -

2,2

5G 4

5°S

L02

.210

- 1

00/1

40K

W -

2,2

5G 4

5°S

13 0

16 0

71L

02.2

10 -

125

/170

KW

- 2

,75G

45°

SL

02.2

10 -

125

/170

KW

- 2

,75G

45°

SL

02.2

10 -

125

/170

KW

- 2

,75G

45°

SL

02.2

10 -

125

/170

KW

- 2

,75G

45°

S13

008

250

L02

.210

- 1

50/2

10K

W -

3,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

50/2

10K

W -

3,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

50/2

10K

W -

3,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

50/2

10K

W -

3,0

0G 4

5°S

13 0

16 0

75

Page 49: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4902/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Legende Légende Legenda Legende Caption

� Hilfsmaterial Piècesd’entretien

Materiali diconsumo

Onderhoudsonder-delen

Maintainsparts

Ersatzteile Pièces derechange

Parti diricambio

Wisselstukken Spare parts

� Verschleissteile Piècesd’usure

Parti diusura

Slijtage-onderdelen Wearingparts

� Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teilevorsorglich ersetzt werden sollten, z.B Dichtungsmaterial.Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen derFirma ELCO nicht.

� Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktesim Rahmen der Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen,Ölfilter).Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen derFirma ELCO nicht.

� Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours del’entretien lors du remontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité.Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.

� Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de ladurée de vie du produit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination(par exemple les injecteurs d’huile, les filtres d’huile).Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.

� I materiali di consumo sono i particolari che in sede di manutenzione devono essere sostituiti perprecauzione al rimontaggio delle parti, ad esempio il materiale di tenuta.Ai sensi delle condizioni generali della ditta ELCO, per le parti di usura e i materiali di consumo non siapplica la garanzia di durata.

� Le parti di usura sono i particolari che durante la vita utile del prodotto devono essere sostituite più volteanche in condizioni di utilizzo regolarmentare del prodotto (ad esempio ugelli del gasolio e filtro delgasolio).Ai sensi delle condizioni generali della ditta ELCO, per le parti di usura e i materiali di consumo non siapplica la garanzia di durata.

� Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bijonderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeldafdichtingselementen.Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaardenvan ELCO niet van kracht.

� Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moetenworden vervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulkeonderdelen zijn bijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters).Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaardenvan ELCO niet van kracht.

� Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance whenreassembling disassembled parts (sealing components for example)..For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time undercommercial conditions does not apply.

� Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even whenuse of the overall product is in line with its intended purpose (for example oil injectors and oil filters).For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time undercommercial conditions does not apply.

DE

NL

FR

IT

EN

Page 50: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B50

Page 51: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

5102/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Elektro- und HydraulikschemaSchémas électrique et hydrauliqueSchemi elettrico e idraulicoElektrische en hydraulische schemaElectric and hydraulic diagrams

VECTRON L 02. ... DUO ..........13 021 194

V- L 02.120 DUO KN1,50 G

13 019 644

V- L 02.120 DUO KL1,50 G

13 019 645

V- L 02.160 DUO KN2,00 G

13 017 772

V- L 02.160 DUO KN2,00 G

13 017 773

V- L 02.210 DUO KN2,75 G

13 017 774

V- L 02.210 DUO KL2,75 G

13 017 775

Page 52: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

EDCB FA

87

65

43

21

Am :

Page

:/

N° d

e sc

hém

a :

Art.

:Vi

sa :

Dat

e :

12

1047

4L0

3.1.

0449

1302

1194

-AM

tz07

/02/

06

1 2

3 46.

3AQ1

H6

hP1

TP

F1

NL1

S3B4

T2

TP

S6

T1

1011

1219

1820

1 2

Y5

1 2Y1

6

1N

PE

..

.

..

. PEL N

1~MM

1

24

31 21 22

13 14

S5

B5

hP2

2

13

TP

S7

T7T8

T6

M

68

23

1

AB

B

A

45

97

3N23

PTCBA

A

Y10

3632

3133

3435

3837

3916

15 B3

3029

-T12x

1000

Ohm

s

87 1 2

Y1

9

Erdu

ng n

ach

örtli

chen

Vor

schr

iften

Mis

e à

la te

rre c

onfo

rmém

ent a

u ré

seau

loca

lEa

rthin

g in

acc

orda

nce

with

loca

l reg

ulat

ion

Mes

sa a

terra

in c

onfo

rmità

alla

rete

loca

leAa

rdin

g in

ove

reen

stem

min

g m

et h

et p

laat

selijk

net

Pues

ta a

tier

ra e

n co

nfor

mid

ad c

on la

red

loca

l

230

V~ 5

0Hz

NL

LN

A1

SH 2

xx

X1B

4/24

21/

823

A5

Y16

Schu

tzve

ntil

Vann

e de

pro

tect

ion

Prot

ectio

n va

lve

Valv

ola

di s

icur

ezza

Veilig

heid

sven

tiel

Vàlv

ula

de s

egur

idad

Prin

zipd

arst

ellu

ngSc

hém

a de

prin

cipe

Basi

c ci

rcui

t dia

gram

Sche

ma

gene

rale

Prin

cipe

sche

ma

Esqu

ema

de P

rinci

pio

Kess

el /

Cha

udiè

re /

Boile

r / C

alda

ia /

Kete

l / C

alde

raO

ptio

nen

/ Opt

ions

/ O

ptio

ns /

Opz

ione

/ O

ptie

/ O

pcio

nes

Eins

peis

ung

Alim

enta

tion

Pow

er s

uppl

ySo

mm

inis

trazi

one

elet

trica

Elek

trisc

he v

oedi

ngSu

min

istro

elé

ctric

o

Bren

ner

Brûl

eur

Burn

erBr

ucia

tore

Bran

der

Que

mad

or

Der

Sch

utz

der A

nlag

e m

uss

den

gelte

nden

Nor

men

ent

spre

chen

.La

pro

tect

ion

de l'

inst

alla

tion

doit

être

con

form

e au

x no

rmes

en

vigu

eur.

Prot

ectio

n of

the

inst

alla

tion

mus

t com

ply

with

the

actu

al n

orm

s.La

pro

tezio

ne d

ell'in

stal

lazi

one

deve

esse

re in

con

form

ità a

lle n

orm

e in

vig

ore.

Besc

herm

ing

van

de in

stal

latie

moe

t in

over

eens

tem

min

g vo

lgen

s de

nor

men

dit

van

krac

ht z

ijn.

La p

rote

cciò

n de

la in

stal

aciò

n de

be s

eren

con

form

idad

con

las

norm

as e

n vi

gor.

S5R

eset

Dév

erro

uilla

geR

eset

Sblo

cco

Res

etD

esbl

oque

o

2120

X2B

F1 Sich

erhe

itsbe

gren

zer

Th./p

r. de

séc

urité

Safe

ty li

mite

rTe

rmos

tado

di s

icur

ezza

Beve

iligin

g th

erm

osta

atLi

mita

dor d

e so

brec

alen

tam

ient

o

S6 Begr

enze

rLi

mite

urLi

mite

rLi

mita

tore

Bepe

rkin

gsth

erm

osta

atLi

mita

dor

H6

Stör

ung

Pann

eTr

oubl

eIn

conv

enie

nte

Stor

ing

Fallo

P1/P

2Be

trieb

sstu

nden

zähl

erC

ompt

eur h

orai

reR

unni

ng h

ours

met

erC

onta

ore

Uur

telle

rC

onta

dor h

orar

io

S7 2 al

lure

s2

stad

i2

etap

as2

stag

es2

Stuf

ig2

trap

115

67

82

93

14

5X1

0SX1

0B

Page 53: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

EDCB FA

87

65

43

21

Am :

Page

:/

N° d

e sc

hém

a :

Art.

:Vi

sa :

Dat

e :

22

1047

4L0

3.1.

0449

1302

1194

-AM

tz07

/02/

06

MM

B3A1 A5

Y1

106

118

105

104

104

Y5

Oel

Fuel

Oil

Gas

olio

Olie

Gas

oleo

Farbe

n/Cou

leurs/

Color

s/Colo

ri/Kleu

r/Colo

resBK

: Sch

war

z/N

oir/B

lack

/Ner

o/Zw

art/N

egra

BN: B

raun

/Mar

ron/

Brow

n/Br

uno/

Brui

n/M

arro

nBU

: Bla

u/Bl

eu/B

lue/

Blu/

Blau

w/A

zul

GN

YE: G

rün-

Gel

b/Ve

rt-Ja

une/

Gre

en-Y

ello

wG

NYE

: Ver

de-G

iallo

/Gro

en-G

eel/V

erde

-Am

arillo

Luft

Air

Air

Aria

Luch

tAi

re

T1

M1

101

Y10

103

102

101

102

105

106

103

104

118

T1

Y1/Y

5

M1

Y10

113

113

Flam

men

wäc

hter

Ansc

hluB

kast

en

Feue

rung

saut

omat

Vent

ilato

r

Pum

pe

Luftk

lapp

e

Dru

ckre

gler

Schl

auch

Filte

r

Bren

nerm

otor

Zünd

trafo

.

Ölv

entil

Stel

lant

rieb

Düs

e

Ansa

uggi

tter

Gril

le d

'asp

iratio

n

Cel

lule

Cas

sette

de

racc

orde

men

t

Cof

fret d

e co

ntrô

le

Vent

ilate

ur

Pom

pe

Vole

t d'a

ir

Rég

ulat

eur d

epr

essi

on

Flex

ible

Filtr

e

Mot

eur d

ubr

ûleu

r

Vann

e fu

el

Tran

sfor

mat

eur

d'al

lum

age

Serv

omot

eur

Gic

leur

Cel

l

Con

nect

ion

cartr

idge

Con

trol a

nd s

afet

yun

it

Blow

er

Pum

p

Air f

lap

Hos

e

Filte

r

Noz

zle

Pres

sure

regu

lato

r

Igni

tion

trans

form

er

Burn

er m

otor

Fuel

-oil v

alve

Serv

omot

or

Prot

ectio

n

Riv

elat

ore

di fi

amm

a

Cas

setta

di c

olle

gam

ento

Prog

ram

mat

ore

dico

man

do

Filtr

o

Vent

ilato

re

Pom

pa

Serra

nda

aria

Reg

olat

ore

della

pres

sion

e

Tubi

fles

sibili

Uge

llo

Mot

ore

del b

ruci

ator

e

Tras

form

ator

ed'

acce

nsio

ne

Valv

ola

gaso

lio

Serv

omot

ore

Prot

ezio

ne

Foto

cel

Verb

indi

ngsd

oos

Bedi

enin

gs e

nve

ilighe

idsk

offe

r

Filte

r

Vent

ilato

r

Pom

p

Luch

tkle

p

Dru

kreg

elaa

r

Soep

ele

leid

ing

Spro

ier

Mot

or

Ont

stek

ings

-tra

nsfo

rmat

or

Olie

mag

neet

vent

iel

Serv

omot

or

Besc

herm

ing

Det

ecto

r de

llam

a

Cas

ete

de c

onex

ion

Caj

a de

man

do y

segu

ridad

Filtr

o

Vent

ilado

r

Bom

ba

Tram

pilla

de

aire

Reg

ulad

or d

epr

essi

on

Man

guer

a

Pulv

eriz

ador

Mot

or d

el q

uem

ador

Tran

sfor

mad

or d

een

cend

ido

Vàlv

ula

de g

asol

eo

Serv

omot

or

Prot

ecci

on

Page 54: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden
Page 55: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

5502/2006 - Art. Nr. 13 019 654B

Page 56: VECTRON L 02.120 DUO VECTRON L 02.160 DUO VECTRON L …...Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

02/2006 - Art. Nr. 13 019 654B56

Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU.Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr.

Adresse Service-Hotline

ELCO Austria GmbHAredstr.16-182544 Leobersdorf

0810-400010

ELCO Belgium n.v./s.a.Pontbeeklaan-531731 Zellik

02-4631902

ELCOTHERM AGSarganserstrasse 1007324 Vilters

0848 808 808

ELCO GmbHDreieichstr.1064546 Mörfelden-Walldorf

0180-3526180

ELCO France18 rue des Buchillons74106 Annemasse

0450877624

ELCO-Rendamax B.V.Amsterdamsestraatweg 271410 AB Naarden

035-6957350NL

FR

DE

BE

AT

CH