56
01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 Betriebsanleitung Für die autorisierte Fachkraft Öl-Gebläsebrenner .............................. 2-15 DE Ersatzteilliste Pièces de rechange Wisselstukkenlijst ............................. 44-48 Elektro- und Hydraulikschema Schémas électrique et hydraulique Elektrische en hydraulische schema ............................................................. 49-54 NL Gebruiksaanwijzing Voor de gespecialiseerde vakman Stookoliebrander ............................... 30-43 FR Notice d’emploi Pour l’installateur spécialiste Brûleurs fuel ...................................... 16-29

VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

VECTRON L 02.120VECTRON L 02.160VECTRON L 02.210

BetriebsanleitungFür die autorisierte FachkraftÖl-Gebläsebrenner ..............................2-15

DE

ErsatzteillistePièces de rechangeWisselstukkenlijst .............................44-48

Elektro- und HydraulikschemaSchémas électrique et hydrauliqueElektrische en hydraulische schema.............................................................49-54

NL

GebruiksaanwijzingVoor de gespecialiseerde vakmanStookoliebrander ...............................30-43

FR

Notice d’emploiPour l’installateur spécialisteBrûleurs fuel ......................................16-29

Page 2: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A2

Übersicht

Inhaltsverzeichnis

Übersicht Inhaltsverzeichnis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Wichtige Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Technische Daten, Arbeitsfelder . . . . . . . . . . 3Abmessungen, Brennerbeschreibung . . . . . . . 4

Funktion Betriebs-, Sicherheitsfunktion. . . . . . . . . . . . 5Feuerungsautomat . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Belegungsplan, Anschlusssockel . . . . . . . . . . 7Anschlussoptionen, Ölbrennerpumpe . . . . . . . 8

Montage Brennermontage, Brenner-Einbausituation . . . . . 9Elektro-, Ölanschluss . . . . . . . . . . . . . . . 10

Inbetriebnahme Kontrollen vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . 11Einstelldaten, Kontrolle Mischeinrichtung . . . . . 11Luftregulierung, Öldruckregulierung . . . . . . . . 12Einregulierung des Brenners . . . . . . . . . . . 13

Service Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . 15

Wichtige HinweiseDie Brenner VECTRON L 02.120/160/210sind ausgelegt für die Verbrennung vonHeizöl EL nach Ländernormung:A: ÖNORM C1109: Standard und

schwefelarmBE: NBN T52.716: Standard und NBN

EN590: schwefelarmCH: SN 181160-2: Heizöl EL und

Öko-Heizöl schwefelarmDE: DIN 51603-1: Standard und

schwefelarm.Die Brenner entsprechen in Aufbau undFunktion der EN 267.Montage, Inbetriebnahme und Wartungdürfen ausschließlich von autorisiertenFachkräften ausgeführt werden, wobeidie geltenden Richtlinien und Vorschrif-ten zu beachten sind.

BrennerbeschreibungDie Brenner VECTRON L 02.120/160/210sind 1-stufige vollautomatisch arbei-tende Brenner in Monoblockausfüh-rung. Sie sind zur Ausrüstung aller derEN 303 entsprechenden Wärmeerzeu-ger bzw. von Warmlufterzeugern nachDIN 4794 oder DIN 30697 innerhalbihres Leistungsbereiches geeignet.Jede andere Verwendungsart erfordertdie Genehmigung von ELCO.

LieferumfangDer Verpackung des Brenners istbeigelegt:– 2 Ölschläuche– 1 Anschlußflansch mit Isolationsun-

terlage– 1 Beutel mit Befestigungsteilen– 1 Tasche Technische Dokumenta-

tion

Für einen sicheren, umweltgerechtenund energiesparenden Betrieb sindfolgende Normen zu berücksichtigen:

EN 226Anschluss von Ölzerstäubungs- undGasbrennern mit Gebläse am Wär-meerzeuger

EN 60335-2Sicherheit elektrischer Geräte für denHausgebrauch

AufstellungsortDer Brenner darf nicht in Räumen mitaggressiven Dämpfen (z.B. Haarspray,Perchloräthylen, Tetrachlorkohlenstoff),starkem Staubanfall oder hoher Luft-feuchtigkeit (z.B. Waschküchen) inBetrieb genommen werden.Sofern für die Luftversorgung keinLAS-Anschluß ausgeführt wird, mußeine Zuluftöffnung vorhanden sein, mit:DE : bis 50kW: 150cm2

für jedes weitere kW: + 2,0cm2

CH : QF [kW] x 6= ...cm2; mind. jedoch150cm2.

Aus kommunalen Vorschriften könnensich Abweichungen ergeben.

Für Schäden, die sich ausfolgenden Gründen ergeben,schließen wir die Gewährleistungaus:– unsachgemäße Verwendung– fehlerhafte Montage bzw. Instandset-

zung durch Käufer oder Dritte, ein-schließlich Einbringen von Teilenfremder Herkunft.

Übergabe und Bedienungsanwei-sungDer Ersteller der Feuerungsanlage hatdem Betreiber der Anlage, spätestensbei der Übergabe, eine Bedienungs-und Wartungsanweisung zu übergeben.Diese ist im Aufstellungsraum des Wär-meerzeugers gut sichtbar auszuhän-gen. Die Anschrift und Rufnummer dernächsten Kundendienststelle ist einzu-tragen.

Hinweis für den BetreiberDie Anlage sollte jährlich mindestenseinmal von einer Fachkraft überprüftwerden. Um eine regelmäßige Durch-führung zu gewährleisten, empfiehltsich der Abschluss eines Wartungsver-trages.

Konformitätserklärungfür Ölgebläsebrenner

Wir, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedexerklären in alleiniger Verantwortung.daß die Produkte

VECTRON L 02.120VECTRON L 02.160VECTRON L 02.210

mit folgenden Normen übereinstimmen

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267Belgischer königlicher Erlaß vom08/01/2004

Gemäß den Bestimmungen derRichtlinien

89 / 392 /EWG Maschinenrichtlinie89 / 336 /EWG EMV-Richtlinie73 / 23 /EWG Niederspannungs-

richtlinie92 / 42 /EWG Wirkungsgrad-

richtliniewerden diese Produkte CE-gekenn-zeichnet.

Annemasse, den 6. Juni 2005J.HAEP

Page 3: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

301/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Übersicht

Technische DatenArbeitsfelder

ArbeitsfelderDas Arbeitsfeld zeigt die Brennerlei-stung in Abhängigkeit vom Feuerraum-druck. Es entspricht denMaximalwerten nach EN 267 gemessenam Prüfflammenrohr.Bei der Brennerauswahl ist der Kes-selwirkungsgrad zu berücksichtigen.Berechnung der Brennerleistung:

QF = Brennerleistung (kW)QN = Kesselnennleistung (kW)�K = Kesselwirkungsgrad (%)

QNQF =�K

Erläuterung zur Typenbezeichnung: L = Leichtöl02 = Baugröße120 = Leistungskennziffer in kW

KN = Brennkopflänge normalKL = Brennkopflänge lang

L 02.120 L 02.160 L 02.210

Brennerleistung min./max. kW 80 -120 110 - 160 140 - 210

Typenprüfung Nach EN 267 - Emissionsklasse 2

Öldurchsatz min./max. kg/h 6,7 - 10,1 9,3 - 13,5 11,8 - 17,7

Heizöl Heizöl EL nach Ländernormung

Saugleitungsdimension mm 4 x 6

Hydraulisches System einstufig

Luftklappensteuerung manuell

Regelverhältnis 1 : 1

Spannung 230V - 50Hz

Elektrische Leistungsaufnahme W 205 270 290

Gewicht ca. kg 18

Elektromotor 160W; 2850 min-1 130W; 2900 min-1

Schutzart IP 21

Feuerungsautomat SH 113

Flammenwächter MZ 770 S

Zündtransformator EBI-M 2 x 7,5kV

Magnetventil auf Ölpumpe

Öldruckpumpe, Förderleistung AS 47D - 58 ltr./h bei 0 bar

Schalldruckpegel nach VDI2715 dB(A) 62 64 65

DE

daPa mbar

kW

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.120 daPa mbar

kW110

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.160 daPa mbar

kW210140

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.210

Page 4: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A4

Übersicht

AbmessungenBrennerbeschreibung

Bohrungen in derKesselanschlussplatte

103B Einstellknopf LuftklappeA1 FeuerungsautomatB3 FlammenwächterM1 Gebläse- und PumpenmotorT1 Zündtransformator2 Brennerflansch3 Einstellschraube Maß Y5 Gehäuse6 Einhängevorrichtung Geräteplatte8 Brennerrohr9 Klemmbride Ölschläuche10 7 poliger Anschlußstecker18 Brennerhaube19 Entriegelungsknopf102 Ölpumpe mitY1 Magnetventil113 Luftansaugkasten

15 min.

KL : 30 ... 270

KN: 30 ... 150365 ... 485

365 ... 605

25

46

9

11

5

185

18

5

327

21

3

1050

R3/8

Ø Ø a Ø b c d

120...135 150...180 M8 45°

Page 5: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A 5

Funktion

BetriebsfunktionSicherheitsfunktion

Betriebsfunktion– Nach Wärmeanforderung durch den

Kesselregler startet der Ölfeuerungs-automat den Programmablauf.

– Motor läuft an, Zündung schaltet ein– Vorbelüftung– Ölventil zu Düsenleitung öffnet– Flammenbildung– Zündung schaltet aus

Brennerbetrieb, Regelung zwischenTeil- und VollastDer Brenner arbeitet mit einer Öldüse undmit zwei Öldrücken für Teil- und Vollast.Die Öldrücke werden mit zwei Druck-reglern in der Pumpe unabhängig von-einander reguliert. Bei Anforderungdurch den Kesselregler schaltet derBrenner frühestens nach ca. 13Sekunden von Teillast auf Vollast.– Die Luftklappe 12 wird durch den

Luftklappenantrieb auf Vollastposi-tion gefahren.

– Bei einer einstellbaren Luftklappen-stellung schließt Magnetventil 3,Teillastdruckregler 5 wird unwirksam,Vollastdruckregler 2 übernimmt dieDruckregulierung.

– Luftklappe fährt weiter in Vollastposi-tion, Vollast ist in Betrieb.

SicherheitsfunktionEine Störabschaltung erfolgt:– wenn während der Vorbelüftung ein

Flammensignal vorhanden ist(Fremdlichtüberwachung)

– wenn beim Start (Brennstofffreigabe)nach 5s (Sicherheitszeit) keineFlammenbildung erfolgt ist

– wenn bei Flammenausfall währenddes Betriebes nach erfolglosen Wie-deranlaufversuch keine Flammeentsteht.

Eine Störabschaltung wird durch Auf-leuchten der Störlampe angezeigt undkann nach Beseitigung der Störursachedurch Drücken des Entstörknopfeswieder entriegelt werden.Für weitere Informationen sieheBeschreibung Feuerungsautomat.

Prinzipschema

1 Ölbrennerpumpe kpl.2 Öldruckregler3 Ölbrennerpumpe4 Magnetventil (NO)5 Düsenstange6 Flammrohr7 Stauscheibe9 Luftklappe10 Gebläse11 Brennermotor

DE

Page 6: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A6

Funktion

Feuerungsautomat SH 113

Blink-Code Information / Fehlerursache

��� Wartet auf Freigabe Vorwärmer-Thermostat

����� Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit

�������� � Kein Flammensignal nach der Sicherheitszeit.

��� ����� Fremdlicht während Vorbelüftungs-/ Vorzündzeit.

���������� — ��������� Manuelle Störabschaltung (siehe auch Verriegelung).

Code��

ErläuterungKurzes LichtsignalLanges LichtsignalPause

Drücken Sie auf Rwährend ...

… führt zu ...

… weniger als 9Sekunden...

Entriegelung oderVerriegelung desAutomaten

… zwischen 9 und13 Sekunden...

Löschen derStatistiken desAutomaten

… mehr als 13Sekunden...

Keine Auswirkung aufden Automat

Der Ölfeuerungsautomat SH 113 steuert undüberwacht den Gebläsebrenner. Durch denmikroprozessor-gesteuerten Programmablaufergeben sich äußerst stabile Zeiten, unabhängigvon Schwankungen der Netzspannung oder derUmgebungstemperatur. Der Feuerungsautomatist unterspannungssicher ausgelegt. Wenn dieNetzspannung unter dem geforderten Mindest-wert liegt, schaltet der Automat ohne ein Fehler-signal ab. Nach Wiedererreichen einernormalen Spannung läuft der Automat automa-tisch wieder an.InformationssystemDas eingebaute visuelle Informationssysteminformiert über die Ursachen einer Störabschal-tung. Die jeweils letzte Fehlerursache wird imGerät gespeichert und läßt sich auch nacheinem Spannungsausfall beim Wiedereinschal-ten des Geräts rekonstruieren. Im Fehlerfallleuchtet die Leuchtdiode im Entstörknopf Rpermanent, bis der Fehler quittiert, d.h. derAutomat entstört wird. Alle 10 Sekunden wirddieses Leuchten unterbrochen und einBlink-Code, der Auskunft über die Störursachegibt, ausgestrahlt.Über das als Zubehör erhältliche Visualisie-rungsprogramm können dem Automatenweitere ausführliche Informationen überBetriebs- und Störvorgänge entnommenwerden.Verriegelung und EntriegelungDer Automat kann über den Entstörknopf R ver-riegelt (in Störung gebracht) und entriegelt(entstört) werden, sofern am Automat Netzspan-nung anliegt.Wird der Knopf im Normalbetrieb oder Anlaufgedrückt, so geht das Gerät in Störstellung.Wird der Knopf im Störfall gedrückt, wird derAutomat entriegelt.

�Vor Ein- oder Ausbau des AutomatenGerät spannungslos machen. DerAutomat darf nicht geöffnet oder repariertwerden.

Erforderliche Eingangssignale

Ausgangssignale

Temperaturregler Vorwärmer Brennermotor Ölventil Zündrafo Flammenwächter Störung Entriegelung

1 Einschaltung des Automaten2 Einschaltung des Motors, des Trafos3 Einschaltung des Brennstoffventils4 Flammenüberprüfung

5 Abschalten des Zündtrafos, danach Brennerbetrieb0 Regelabschaltung - Brenner aus

10 Störbetrieb

tw Wartezeit bei Vorwärmertv1 Vorbelüftungs- und Vorzündzeitts Sicherheitszeittn Nachzündzeit

Page 7: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

701/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Funktion

BelegungsplanAnschlusssockel

2012

-/4

345

67

9

22

14

25

1516171819

Klemme Bezeichnung1 Klemme A des Automaten2 Klemme 9 des Automaten3 Phase4 Erde5 Neutral6 Neutral7 Phase9 Klemme 5 des Automaten14 Erde15 Neutral16 Erde17 Klemme 4 des Automaten (Heizungskontakt)18 Klemme 6 des Automaten (Heizung)19 Klemme 5 des Automaten (Ventil)

Klemme Stecker Nr

Fern-entriege-lung

Dauer-lüftung

Betriebs-stunden-zähler

Erde

Klemme Stecker Nr

sen

stan

gen

hei

zun

g

DE

Page 8: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A8

Funktion

AnschlussoptionenÖlbrennerpumpe

Am Steckersockel unterhalb des Feue-rungsautomaten können diverse alsZubehör erhältliche Ausrüstungsgegen-stände angeschlossen werden.Hierzu :� am entsprechenden Steckplatz

Kunststoffabdeckung mit Hilfe eineskleinen Schraubendrehersabbrechen.

� dann Kabel in Richtung Strangaus-gang stecken (siehe Bilder).

� für die weitere Vorgehensweise diedem Zubehörset beiliegende Monta-geanleitung beachten.

Fernentriegelung

Betriebsstundenzähler

410

3

Y1

6

5

1 2

Die verwendete Ölbrennerpumpe ist eineselbstansaugende Zahnradpumpe, dieals Zweistrangpumpe über einen Entlüf-tungsfilter angeschlossen werden muß.In der Pumpe eingebaut sind Ansaugfilterund Öldruckregler. Vor der Inbetrieb-nahme sind Manometer für Druck- 4 undUnterdruckmessungen 5 anzusetzen.1 Sauganschluß2 Rücklaufanschluß3 Druckanschluß4 Manometeranschluß Öldruck5 Manometeranschluß Unterdruck6 Öldruckregulierung10 Elektroanschluß MagnetventilY1 Ölmagnetventil

Page 9: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

901/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Montage des BrennersDer Brennerflansch 3 ist mit Langlö-chern ausgestattet und kann für einenLochkreis-Ø von 150 - 180mmverwendet werden. Diese Maße ent-sprechen der EN 226.Durch Verschieben des Rohrhalters 2auf dem Brennerrohr kann die Eintauch-tiefe der Mischeinrichtung an diejeweilige Feuerraumgeometrie angepaßtwerden. Die Eintauchtiefe bleibt beimEin- und Ausbau unverändert.Durch den Rohrhalter 2 wird derBrenner am Anschlussflansch und somitam Kessel befestigt. Der Feuerraumwird hierdurch dicht verschlossen.

Einbau:� Anschlussflansch 3 mit Schrauben 4

am Kessel befestigen� Rohrhalter 2 am Brennerrohr

montieren und mit Schraube 1befestigen. Schraube 1 mit einemDrehmoment von max. 6Nmanziehen.

� Brenner leicht drehen, in denFlansch einführen und mit Schraube5 befestigen.

Ausbau:� Schraube 5 lösen� Brenner aus dem Bajonettverschluß

drehen und aus dem Flanschziehen.

Montage

Brennermontage

AbgasanlageUm evtl. ungünstige Schallemissionenzu vermeiden, sollte bei der rauchgas-seitigen Anbindung des Kessels aufrechtwinklige Anschlussstücke verzich-tet werden.

DE

SchauglaskühlungDas Brennergehäuse kann mit einemR1/8" Anschluss zur Aufnahme einerLeitung zur Schauglaskühlung desKessels versehen werden.� Dazu Gußvorsprung 6 durchbohren

und 1/8" Gewinde schneiden.� Für Anschlussnippel und Verbin-

dungsschlauch ZubehörArt. Nr. 12 056 459 verwenden.

Brennerrohr-Einbautiefe und Aus-mauerungBei Wärmeerzeugern ohne gekühlteVorderwand ist, sofern der Kesselher-steller keine andere Angaben macht,eine Ausmauerung oder Isolierung 5wie im nebenstehenden Bild erforder-lich. Die Ausmauerung darf die Flamm-rohrvorderkante nicht überragen undmit maximal 60° konisch zulaufen. DerLuftspalt 6 ist mit einem elastischen, nichtbrennbarem Isolationsmaterial auszufül-len. Bei Kesseln mit Umkehrfeuerung istdie minimale Eintauchtiefe A des Bren-nerrohres gemäß Angaben des Kessel-herstellers zu beachten.

5

4

6

Page 10: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A10

Montage

ElektroanschlussÖlanschluss

ÖlanschlussDie mitgelieferten Ölschläuche sindbereits an der Ölbrennerpumpe ange-schlossen. Zur Vermeidung von Ver-wechslungen ist der Vorlaufschlauchspeziell markiert. Der Ölanschlusserfolgt mittels Einstrangsystem mitEntlüftungsfilter. Der Filter ist so zuplazieren, dass eine fachgerechteSchlauchführung gewährleistet ist. DieSchläuche dürfen nicht knicken.Die Ölleitung ist in Nennweite DN4 oderDN6 auszuführen. Zur Projektierungund Dimensionierung von Anlagen mitSauginstallation für Heizöl EL ist dieELCO Broschüre Art.-Nr: 12002182

unbedingt zu beachten.Die Saugleitung wird bei kubischenTanks bis 5cm und bei zylindrischen bis10cm über Tankboden geführt.

Die Elektroinstallation undAnschlussarbeiten werden aus-schließlich vom Elektrofachmannausgeführt. Die geltenden Vorschrif-ten und Richtlinien sind dabei zubeachten.Elektrischer Anschluss� Überprüfen, ob Netzspannung der

angegebenen Betriebsspannung von230 V, 50 Hz. entspricht

Brennerabsicherung: 10A

Elektrische Steckverbindung

�Der Brenner muss mit einer dengeltenden Normen entsprechen-den omnipolaren Abschaltvorrich-tung vom Netz getrennt werdenkönnen. Brenner und Wärmeer-zeuger (Kessel) werden über einesiebenpolige Steckverbindung 1miteinander verbunden. DerDurchmesser der auf diesemStecker angeschlossenen Kabelmuss unbedingt zwischen 8,3 und11 mm liegen.

ÖlversorgungZur Gewährleistung der Betriebssicher-heit der Anlage ist die sorgfältige Instal-lation der Ölversorgung nach DIN 4755,sowie unter Beachtung örtlicher Vor-schriften erforderlich.

Beachten :� Max. Zulaufdruck an der Pumpe

< 2bar.� Max. Ansaugvakuum an der Pumpe

< 0,4bar.

� Vor Inbetriebnahme Öl mitHandpumpe ansaugen und Dichtheitder Ölleitungen überprüfen.

Page 11: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A 11

Inbetriebnahme

Kontrollen vor der InbetriebnahmeEinstelldatenKontrolle der Mischeinrichtung

Kontrollen vor der InbetriebnahmeVor der Erstinbetriebnahme sindfolgende Punkte zu überprüfen.� Korrekte Montage des Brenners

gemäß vorliegender Anleitung.� Korrekte Voreinstellung des

Brenners gemäß Angaben Einstellta-belle.

� Einstellung der Mischeinrichtung,richtige Düse muss eingesetzt sein.

� Wärmeerzeuger muss betriebsbereitmontiert sein, die Betriebsvorschrif-ten des Wärmeerzeugers sind zubeachten.

� Alle elektrischen Anschlüsse müssenkorrekt ausgeführt sein.

� Wärmeerzeuger und Heizsystemsind ausreichend mit Wasser gefüllt,Umwälzpumpen sind in Betrieb.

� Temperaturregler, Druckregler, Was-sermangelsicherung und sonstigeevtl. vorhandene Sicherheits-Begren-zungseinrichtungen sind korrektangeschlossen und in Betriebsfunktion.

� Abgaswege müssen frei sein,Nebenluftvorrichtung, fallsvorhanden, in Funktion.

� Ausreichende Frischluftzufuhr muss

gewährleistet sein.� Wärmeabnahme muss vorhanden

sein.� Brennstofflagertanks müssen gefüllt

sein.� Brennstoffführende Leitungen

müssen fachgerecht montiert, aufDichtheit geprüft und entlüftet sein.

� Normegerechte Messstelle zurAbgasmessung muss vorhandensein, Abgasstrecke bis zur Mess-stelle muss dicht sein, so dassMessergebnisse nicht durchFremdluft verfälscht werden.

Brenner Brennerleistung

kW

Heizöldurchsatz

kg/h

Düse

Gph

45°S

Pumpendruck

bar

Maß

Y

mm

Luftklappenstellung

0 … 90°

80 6,7 1,75 11 20 30

100 8,4 2,25 11 30 55

120 10,1 2,75 11 35 50

110 9,3 2,50 11 25 50

130 11,0 2,75 11 30 80

160 13,5 3,50 11 35 90

140 11,8 3,00 11 20 50

160 13,5 3,50 11 20 60

180 15,2 4,00 11 35 90

210 17,7 4,50 11 35 90

L 02.210

L 02.160

L 02.120

B

C

D E

B C D E

V-L 02.120/160 4 8 1 1

V-L 02.210 5 5 5 3

Kontrolle der Mischeinrichtung� Zündkabel trafoseitig ausstecken.� Düsenzuleitung lösen.� Die drei Deckelschrauben W lösen.� Deckel abnehmen und Misch-

Zündeinrichtung herausnehmen.� Düsengrösse überprüfen, ggf.

gemäß obenstehender Tabelle aus-tauschen.

� Einstellung des Zündelektroden-blocks und der Stauscheibe überprü-fen ggf. einstellen.

� Abstand Düse/Stauscheibe überprü-fen und ggf. justieren.

DE

Obige Einstelldaten sind Grundeinstel-lungen. Die Werkseinstelldaten sindfett gedruckt und auf grauem Hinter-grund. Mit diesen Einstellungen kannim Normalfall der Brenner in Betriebgenommen werden. Überprüfen Sie injedem Fall sorgfältig die Einstellwerte.Es können anlagenbedingte Korrektu-ren notwendig sein.Günstige Verbrennungswerte sinddurch die Verwendung folgender Düsenzu erreichen:

Danfoss 45°SSteinen 45°SFluidics 45°S

Page 12: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A12

Inbetriebnahme

LuftregulierungÖldruckregulierung

Die Luftregulierung im Brennkopfbeeinflußt neben der Luftmenge auchdie Mischzone und den Luftdruck imBrennerrohr. Drehen der Schraube A– nach rechts = mehr Luft– nach links = weniger Luft� Maß Y entsprechend Einstelltabelle

einstellen.

LuftregulierungDie Regulierung der Verbrennungslufterfolgt an zwei Stellen :� druckseitig über den Öffnungsspalt

zwischen Stauscheibe und Brenner-rohr.

� saugseitig über die manuell mittelsRegulierknopf einstellbare Luft-klappe.

Luftregulierung über LuftklappeDie saugseitige Luftregulierung erfolgtüber eine Luftklappe.Diese wird über den Regulierknopf103B eingestellt.

ÖldruckregulierungDer Öldruck und damit die Brennerleistungwird mit dem Öldruckregler 6 in derPumpe eingestellt.Drehen nach– rechts: Druckerhöhung– links: DruckreduzierungZur Kontrolle muß am Manometeran-schluß 4 ein Manometer angesetztwerden, Gewinde R1/8“.

UnterdruckkontrolleDas Vakuummeter für die Unterdruck-kontrolle ist am Anschluß 5 anzuschlie-ßen, R1/8“. Höchstzulässiger Unter-druck 0,4bar. Bei höherem Unterdruckvergast das Heizöl, wodurch kratzendeGeräusche in der Pumpe entstehenund die Pumpe beschädigt wird.Pumpenfilter reinigenDer Filter befindet sich unter dem Pum-pendeckel. Zur Reinigung ist nachLösen der Schrauben der Deckel zudemontieren.Pumpendeckeldichtung kontrollierenund, wenn nötig, ersetzen.

410

3

Y1

6

5

1 2

1 Sauganschluß2 Rücklaufanschluß3 Druckanschluß4 Manometeranschluß Öldruck5 Manometeranschluß Unterdruck6 Öldruckregulierung10 Elektroanschluß MagnetventilY1 Ölmagnetventil

Page 13: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1301/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Inbetriebnahme

Einregulierung des Brenners

Einstellung Brennerleistung� Über Druckregler Öldruck entspre-

chend gewünschter Brennerleistungeinstellen. Hierbei ständig die Ver-brennungswerte kontrollieren (CO,CO2, Rußtest). Falls erforderlichLuftmenge anpassen, ggf. schritt-weise vorgehen.

Verbrennungswerte optimierenGgf. Verbrennungswerte über Einstel-lung der Stauscheibenposition (Maß Y)optimieren.Hierdurch können Startverhalten,Pulsation und Verbrennungswertebeeinflußt werden.Bei Reduktion des Skalenwertes Yerhöht sich der CO2-Wert, das Startver-halten wird jedoch härter.Falls erforderlich Luftmengenänderungdurch Anpassung Luftklappenstellungausgleichen.

Achtung : Minimal erforderlicheAbgastemperatur nach Angabendes Kesselherstellers und nachAnforderungen Abgaswege zur Ver-meidung von Kondensationbeachten.

FunktionskontrolleEine Sicherheitstechnische Überprü-fung der Flammenüberwachung musssowohl bei der erstmaligen Inbetrieb-nahme wie auch nach Revisionen oderlängerem Stillstand der Anlage vorge-nommen werden.– Anlaufversuch mit verdunkeltem

Flammenwächter : nach Ende derSicherheitszeit muss der Feuerungs-automat auf Störung gehen !

– Anlauf mit belichtetem Flammen-wächter : nach 10 Sekunden Vorbe-lüftung muss der Feuerungsautomatauf Störung gehen !

– Normaler Anlauf ; wenn Brenner inBetrieb, Flammenwächter verdun-keln : nach neuem Anlauf und Endeder Sicherheitszeit muss der Feue-rungsautomat auf Störung gehen !

Brenner startenVor Start des Brenners Öl mitHandpumpe ansaugen, bis Filter voll-ständig gefüllt ist.Anschließend Brenner durch Einschal-ten des Kesselreglers starten. Zur voll-ständigen Entlüftung der Ölleitungwährend der Vorbelüftungsphase Ent-lüftungsschraube am Ölfilter öffnen.Hierbei darf ein Unterdruck von 0,4barnicht unterschritten werden. Wenn bla-senfreies Öl kommt und Filter ganz mitÖl gefüllt ist, Entlüftungsschraubeschließen.

� Verpuffungsgefahr !Während der Einregulierung ständigCO, CO2 und Rußemissionenprüfen. Bei CO-Bildung Verbren-nungswerte optimieren. CO-Anteilesollten 50ppm nicht überschreiten.

DE

Page 14: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A14

Service

Wartung

Servicearbeiten an Kessel undBrenner führt ausschließlich dergeschulte Heizungsfachmann durch.Um eine regelmäßige Durchführungder Servicearbeiten zu gewährleis-ten, sollte dem Betreiber der Anlageder Abschluss eines Wartungsver-trages empfohlen werden.

�� Vor Wartungs- und Reinigungsarbei-

ten, Strom abschalten.� Originalersatzteile verwenden.

Auswechseln des FlammrohresFür diesen Arbeitsvorgang ist esnotwendig, den Brenner auszubauen.� Klemmschraube am Anschluss-

flansch lösen.� Brenner aus dem Bajonettverschluß

drehen, leicht anheben und aus demAnschlussflansch ziehen.

� Brenner am Boden ablegen.� Die 3 Schrauben X lösen.� Flammrohr nach vorne herausziehen.� Flammrohr einbauen und befestigen.

� Flammenrohr kann heiß seinReinigung Lüfterrad� Geräteplatte abnehmen und in

Service-Position einhängen (siehe Bild).� Lüfterrad abnehmen und reinigen,

wenn nötig austauschen und inumgekehrter Reihenfolge wiederzusammenbauen.

Reinigung des Luftansaugkastens� Befestigungsschrauben V am Luftan-

saugkasten herausdrehen.� Luftansaugkasten abnehmen und

reinigen und in umgekehrter Reihen-folge wieder zusammenbauen.

� Auf die korrekte Stellung von Luft-klappe und Stellantrieb achten.

Haubenreinigung� Keine chlorhaltigen oder schleifen-

den Mittel benutzen.� Haube mit Wasser und einem Reini-

gungsmittel säubern.� Haube wieder montieren.

Im Zuge der jährlichen Brennerwar-tung empfohlene Arbeiten :– Probelauf des Brenners, Eingangs-

messung– Reinigen der Misch-Zündeinrichtung

und ggf. defekte Teile austauschen– Ventilatorrad und Gebläse reinigen

und Pumpenkupplung prüfen– Überprüfen der Öldüse, ggf.

Austausch– Überprüfung bzw. Austausch der

Ölfilter– Optische Kontrolle der Ölschläuche,

ggf. Austausch– Sichtprüfung der Brennerelektrik,

ggf. Mangelbehebung

– Brennerstart kontrollieren– bei laufendem Brenner Öldruck und

Vakuum an Brennerpumpe prüfen– Funktionsprüfung Flammenwächter

und Feuerungsautomat– Korrektur der Einstellwerte wenn

notwendig– Erstellung eines Messprotokolls

Allgemeine Kontrollen– Funktionskontrolle des Notschalters– Sichtprüfung der im Heizraum vor-

handenen Ölleitungen

Kontrolle der Mischeinrichtung� Brennerhaube abnehmen.� Fotozelle herausnehmen und mit

einem sauberen, trockenen Lappenabwischen.

� Zündkabel trafoseitig ausstecken.� Düsenzuleitung lösen.� Die drei Deckelschrauben W lösen.� Deckel abnehmen und Misch-

Zündeinrichtung herausnehmen.� Düse austauschen.� Zündelektroden und Zündkabel

prüfen, ggf. ersetzen.� Stauscheibe reinigen.� Beim Zusammenbau Einstellungen

kontrollieren.

Reinigung des PumpenfiltersDer Filter befindet sich im Pumpenge-häuse. Er muss bei jeder Wartunggereinigt werden, dazu :� Ölabsperrhahn schließen.� Gefäß unter die Pumpe stellen, um

das auslaufende Öl aufzufangen.� Schrauben und Deckel entfernen.� Filter herausnehmen, reinigen oder

ersetzen.� Filter wieder einsetzen, Deckel mit

einer neuen Dichtung wiederschließen.

� Gut festschrauben.� Ölabsperrhahn wieder öffnen.� Druck und Dichtheit überprüfen.

� WichtigNach jedem Eingriff Verbrennungs-werte bei Betriebsbedingungenkontrollieren (geschlossene Heiz-raumtür, montierte Haube, usw.).Messwerte in die Heizraumdoku-mente eintragen.Kontrolle der Abgastemperatur� Regelmäßig die Abgastemperatur

überprüfen.� Kessel reinigen, wenn die Abga-

stemperatur den Wert der Inbetrieb-nahme um mehr als 30Küberschreitet.

� Setzen Sie zur Vereinfachung derKontrolle eine Abgastemperaturan-zeige ein.

Page 15: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1501/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Service

Störungsbeseitigung

Ursachen und Beseitigung vonStörungenBei Störungen müssen die grundsätzlichenVoraussetzungen zum ordnungsgemäßenBetrieb kontrolliert werden:1. Ist Strom vorhanden?2. Ist Öl im Tank?3. Sind alle Absperrhähne geöffnet?4. Sind alle Regel- und Sicherheits-

geräte wie Kesselthermostat,Wassermangelsicherung, End-schalter etc. eingestellt?

Kann die Störung nach Kontrolle derzuvor genannten Punkte nicht beseitigtwerden, überprüfen Sie die mit den

einzelnen Brennerteilen zusammenhän-genden Funktionen.� Die vom Feuerungsautomat abgege-

benen Blink-Code beachten und ihreBedeutung aus nachstehenderTabelle entnehmen.

Mit dem als Zubehör erhältlichen Aus-lesegerät können dem Automatenweitere ausführliche Informationenüber Betriebs- und Störvorgängeentnommen werden.Sicherheitskomponenten dürfen nichtrepariert, sondern müssen durch Teilemit derselben Bestellnummer ersetztwerden.

�Nur Originalersatzteileverwenden.Vor Wartungs- und Reinigungs-arbeiten Strom abschalten.

Störung Ursache Beseitigung

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr.

Automat meldet keine Störung.

Ab- oder Ausfall der Netzspannung

Keine Wärmeanforderung durchThermostaten

Störung des Automaten

Ursache für den Netzspannungsab- oder-ausfall feststellen.Thermostat überprüfen.

Automat ersetzen.

Brenner startet bei Einschaltungganz kurz, schaltet ab und gibtfolgendes Signal :

���������� - ����� ���

Automat wurde absichtlich verriegelt. Automat wieder entriegeln.

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr undgibt folgendes Signal :

����������

Fremdlicht bei Vorbelüftungs-/Vorzündzeit

Magnetventil ersetzen

Brenner läuft an, schaltet kurz nachEinsetzung des Zündtrafos aufStörung und zeigt folgendes Signal :����������

Keine Flamme nach Ablauf derSicherheitszeit

Ölstand im Tank kontrollieren.Tank ggf. auffüllen.Ventile öffnen.

Öldruck und Betrieb der Pumpe, Kupplung,Filter, Magnetventil kontrollieren.

Zündkreis, Elektroden und ihreEinstellungen prüfen. Elektrodenreinigen.Flammenwächter reinigen und ersetzen.

Wenn nötig, folgende Teile ersetzen :Elektroden,Zündkabel,Trafo,Düse.

DE

Page 16: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1601/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Aperçu

Sommaire

Aperçu Sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Caractéristiques techniques, courbesde puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Dimensions, description du brûleur . . . . . . . . . 4

Fonction Fonction d’exploitation, fonction de sécurité . . . . 5Coffret de commande et de sécurité . . . . . . . . 6Schéma d’affectation des bornes, socle de . . . . .raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Options de raccordement, pompedu brûleur fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Montage Montage du brûleur, situation de montagedu brûleur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Raccordement électrique, raccordement fuel . . . 10

Mise en service Contrôles avant la mise en service . . . . . . . . 11Données de réglage, contrôle des organesde combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Réglage de l’air, réglage de la pression fuel . . . 12Réglage du brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Maintenance Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Elimination des défauts . . . . . . . . . . . . . . 15

Mise en gardeLes brûleurs VECTRONL 02.120/160/210 sont conçus pour lacombustion de fuel extra léger selonles normes nationales:A : ÖNORM C1109 : standard et à

basse teneur en soufreBE : NBN T52.716 : standard et NBN

EN 590 : à basse teneur ensoufre

CH : SN 181160-2 : fuel standard età basse teneur en soufre

DE : DIN 51603-1 : standard et àbasse teneur en soufre.

D’un point de vue conception et fonc-tionnement, les brûleurs répondent àla norme EN 267.L’installation, la mise en service etl’entretien doivent être réalisés exclu-sivement par des techniciens agréés,dans le respect des directives et desprescriptions en vigueur.

Description du brûleurLes brûleurs VECTRON L 02.120/160/210sont des appareils monoblocs à uneallure, dont le fonctionnement est entiè-rement automatique. Ils conviennentpour l’équipement de tous les généra-teurs de chaleur conformes à la normeEN 303, ou de générateurs-pulseursd’air chaud selon la norme DIN 4794 ouDIN 30697, dans leur plage de puissan-ces. Toute autre utilisation doit fairel’objet d’une demande d’autorisationauprès d’ELCO.

ColisageL’emballage du brûleur contient leséléments suivants :– 2 flexibles mazout– 1 bride de raccordement avec joint

isolant

– 1 sachet contenant les pièces defixation

– 1 pochette de documentation technique

Pour un fonctionnement en toutesécurité, respectueux de l’environne-ment et économe en énergie, il fautprendre en considération les normessuivantes :

EN 226Raccordement de brûleurs fuel et gaz àair soufflé à un générateur de chaleur

EN 60335-2Sécurité d’appareils électriques pourusage domestique

Lieu de mise en oeuvreLe brûleur ne doit pas être mis en servicedans des locaux exposés à des vapeursagressives (p. ex. laque pour cheveux,tétrachloréthylène, tétrachlorure decarbone), poussières importantes ouhumidité de l’air élevée (p. ex. dans desbuanderies).Si aucun raccord LAS n’est prévu pourl’alimentation en air, une ouverture d’airfrais doit être présente, avec :DE : jusqu’à 50 kW : 150 cm2

pour chaque kW suppl. : + 2,0 cm2

CH : QF [kW] x 6= ...cm2 ; cependant150 cm2 au minimum.Les dispositions locales peuvent contenirdes prescriptions différentes.

Nous déclinons toute responsabilitéen ce qui concerne les dommagesrésultant des causes suivantes :– utilisation inappropriée– installation et/ou remise en état

erronées par l’acheteur ou par untiers, y compris la mise en place depièces d’autres origines.

Remise de l’installation etconsignes d’exploitationL’installateur du système de combus-tion doit remettre à son exploitant, auplus tard lors de la remise de l’installa-tion, les consignes d’entretien et d’ex-ploitation. Celles-ci doivent êtreaffichées de manière bien visible dansla chaufferie. Il faut y indiquer l’adresseet le numéro de téléphone du serviceclientèle le plus proche.

Avertissement à l’exploitantL’installation doit être vérifiée au moinsune fois par an par un spécialiste. Pouren garantir l’exécution régulière, la con-clusion d’un contrat d’entretien estfortement conseillée.

Déclaration de conformitépour brûleurs fuel

Nous, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedex,déclarons sous notre seule responsa-bilité, que les produits

VECTRON L 02.120VECTRON L 02.160VECTRON L 02.210

sont en conformité avec les normessuivantes

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267Arrêté royal belge du 08/01/2004

Ces produits portent le marquage CEconformément aux dispositions desdirectives suivantes

89 / 392 /CEE Directive machines89 / 336 /CEE Directive CEM73 / 23 /CEE Directive

basse tension92 / 42 /CEE Directive coefficient

de rendement

Annemasse, le 06 juin 2005J. HAEP

Page 17: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A17

Aperçu

Caractéristiques techniquesCourbes de puissance

Courbes de puissanceLa courbe de puissance représente lapuissance du brûleur en fonction de lapression régnant dans le foyer. Elle cor-respond aux valeurs max. mesuréesd’après la norme EN267, sur un tunnelnormalisé.Pour le choix du brûleur, il faut tenircompte du coefficient de rendementde la chaudière.Calcul de la puissance du brûleur :

QF = puissance du brûleur (kW)QN = puissance nominale chaudière (kW)�K = rendement chaudière (%)

Légende : L = fuel léger02 = dimension120 = référence de puissance en

kW

KN = tête de combustion de longueurnormale

KL = tête de combustion longue

L 02.120 L 02.160 L 02.210

Puissance du brûleur min./max. kW 80 -120 110 - 160 140 - 210

Homologation selon la norme EN 267 - classe d’émission 2

Débit de fuel min./max. kg/h 6,7 - 10,1 9,3 - 13,5 11,8 - 17,7

Fuel Fuel EL selon les normes nationales

Dimensions de la conduite d’aspiration mm 4 x 6

Système hydraulique à une allure

Commande du volet d’air manuelle

Rapport de modulation 1 : 1

Tension 230 V - 50 Hz

Puissance électrique absorbée W 205 270 290

Poids approx. kg 18

Moteur électrique 160 W ; 2850 tr/mn 130 W; 2900 tr/mn

Degré de protection IP 21

Coffret de commande et de sécurité SH 113

Détecteur de flamme MZ 770 S

Transformateur d’allumage EBI-M 2 x 7,5 kV

Electrovanne sur pompe fuel

Pompe de pression fuel, capacité derefoulement

AS 47 D - 58 l/h à 0 bar

Niveau de pression acoustique selonVDI2715 dB(A)

62 64 65

daPa mbar

kW

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.120 daPa mbar

kW110

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.160 daPa mbar

kW210140

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.210

QNQF =�K

FR

Page 18: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

1801/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Aperçu

DimensionsDescription du brûleur

Perçages dans laplaque de raccordementchaudière

103B Bouton de réglage volet d’airA1 Coffret de commande et de sécuritéB3 Détecteur de flammeM1 Moteur de ventilateur et de pompeT1 Transformateur d’allumage2 Bride du brûleur3 Vis de réglage cote Y5 Corps6 Dispositif d’accrochage plaque

de base8 Embout du brûleur9 Bride de serrage flexibles de fuel10 Connecteur 7 points18 Capot du brûleur19 Bouton de déverrouillage102 Pompe fuel avecY1 Electrovanne113 Caisson d’aspiration d’air

15 min.

KL : 30 ... 270

KN: 30 ... 150365 ... 485

365 ... 605

25

46

9

11

5

185

18

5

327

21

3

1050

R3/8

Ø Ø a Ø b c d

120...135 150...180 M8 45°

Page 19: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A 19

Fonction

Fonction d’exploitationFonction de sécurité

Fonction d’exploitation– Après la demande de chaleur

provenant du régulateur de lachaudière, le coffret de commandeet de sécurité démarre l’exécutiondu programme.

– Le moteur démarre, l’allumage estactivé

– Préventilation– La vanne fuel relative à la ligne

gicleur s’ouvre– Formation de la flamme– L’allumage est désactivé

Mode brûleur, régulation entre débitpartiel et débit maximalLe brûleur fonctionne avec un gicleurfuel et deux pressions fuel pour le débitpartiel et le débit maximal. Lespressions fuel sont régulées indépen-damment l’une de l’autre dans lapompe à l’aide de deux régulateurs depression .En cas de demandeprovenant du régulateur de lachaudière, le brûleur commute au plustôt après env. 13 secondes du débitpartiel au débit maximal.– Le volet d’air 12 est amené en

position de débit maximal par le ser-vomoteur de volet d’air.

– Dans le cas d’une position de voletd’air réglable, l’électrovanne 3 seferme, le régulateur de pression dedébit partiel 5 devient inopérant, lerégulateur de pression de débit

maximal 2 prend en charge la régu-lation de pression.

– Le volet d’air continue sa course endirection de la position de débitmaximal, le débit maximal estatteint.

Fonction de sécuritéUn arrêt sur défaut intervient :– si, pendant la préventilation, un

signal de flamme est présent (sur-veillance de flamme parasite)

– si, au démarrage (libération du com-bustible), aucune formation deflamme n’apparaît après 5 s (tempsde sécurité)

– si aucune flamme n’est générée encas de défaillance de flammependant le fonctionnement, aprèsune tentative infructueuse de redé-marrage.

Un arrêt sur défaut est signalé par l’al-lumage d’un voyant de défaut, défautpouvant être acquitté en actionnant lebouton de réarmement après élimina-tion de la cause du défaut.Pour plus d’informations, voir la des-cription du coffret de commande et desécurité.

Schéma de principe

1 Pompe du brûleur fuel cpl.2 Régulateur de pression fuel3 Pompe du brûleur fuel4 Electrovanne (NO)5 Tige porte-gicleur6 Tube de flamme7 Déflecteur9 Volet d’air10 Ventilateur11 Moteur du brûleur

FR

Page 20: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2001/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Fonction

Coffret de commande et de sécurité SH 113

Code Information / Cause du défaut

��� Attente de la fermeture du thermostat du préchauffeur

����� Temps de préventilation / préallumage

�������� � Pas de signal de flamme après le temps de sécurité.

��� ����� Flamme parasite pendant le temps de préventilation ou le tempsde préallumage.

���������� — ��������� Le coffret a été verrouillé manuellement (voir également leverrouillage).

Code��

LégendeSignal lumineux courtSignal lumineux longPause

Le fait d’actionnerR pendant ...

… provoque ...

… moins de 9secondes...

le déverrouillage ou leverrouillage du coffret

… entre 9 et 13secondes...

l’effacement desstatistiques du coffret

… plus de 13secondes...

pas d’influence sur lecoffret

Le coffret de commande et de sécurité SH 113commande et surveille les brûleurs à air soufflé.Grâce à la commande du déroulement duprogramme par microprocesseur, on aboutit àdes durées extrêmement stables, indépendam-ment des variations de la tension d’alimentationélectrique ou de la température ambiante. Lecoffret de commande et de sécurité est protégécontre les sous-tensions du réseau. Lorsque latension d’alimentation électrique se situe endessous de la valeur minimale demandée, lecoffret s’arrête sans émettre de signal dedéfaut. Une fois qu’une tension normale a étérétablie, le coffret redémarre automatiquement.Système d’informationLe système d’information visuel intégré dans lecoffret fournit des informations sur les causes d’unarrêt sur défaut. Dans chaque cas, la dernièrecause de défaut est mémorisée dans l’appareil etpeut également être restituée après une défaillancede l’alimentation électrique de l’appareil, après laremise en route de celui-ci. En cas de défaut, ladiode luminescente dans le bouton de réarmementR est allumée en permanence jusqu’à ce que ledéfaut ait été acquitté, c’est-à-dire jusqu’au réarme-ment du coffret. Toutes les 10 secondes, cettelumière permanente est interrompue et le systèmeémet un code clignotant qui fournit des informationssur la cause du défaut.Le programme de visualisation disponible entant qu’accessoire permet d’accéder à des infor-mations détaillées supplémentaires contenuesdans le coffret, concernant les événements del’exploitation et des défauts.Verrouillage et déverrouillageLe coffret peut être verrouillé (mis en sécurité)au moyen du bouton de réarmement R et déver-rouillé (suppression du défaut) à la conditionque le coffret soit sous tension.Si l’on appuie sur le bouton en exploitationnormale ou pendant la phase de démarrage,l’appareil se met en sécurité. Si l’on appuie surle bouton pendant une mise en sécurité, onobtient le déverrouillage du coffret.

�Avant le montage ou le démontage ducoffret, l’appareil doit être mis hors tension.Il ne faut ni ouvrir ni réparer le coffret.

Signaux d’entrée nécessaires

Signaux de sortie

Régulateurde température Préchauffeur Moteur du brûleur Vanne fuel Transformateur d ’allumage Détecteur de flamme Défaut Déverrouillage

1 Mise sous tension du coffret2 Mise sous tension du moteur, du transformateur3 Activation de la vanne de combustible4 Contrôle de la flamme

5 Mise hors tension du transformateur d’allumage,puis mode brûleur

0 Désactivation de la régulation - Arrêt brûleur10 Mode défaut

tw Temps d’attente pour préchauffeurtv1 Temps de préventilation et de préallumagets Temps de sécuritétn Temps de postallumage

Page 21: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A21

Fonction

Schéma d’affectation des bornesSocle de raccordement

2012

-/4

345

67

9

22

14

25

1516171819

Borne Désignation1 Borne A du coffret2 Borne 9 du coffret3 Phase4 Terre5 Neutre6 Neutre7 Phase9 Borne 5 du coffret14 Terre15 Neutre16 Terre17 Borne 4 du coffret (contact de chauffage)18 Borne 6 du coffret (chauffage)19 Borne 5 du coffret (vanne)

Borne N° connecteur

Déverrouil-lage àdistance

Ventilationcontinue

Compteurshoraires

Terre

Borne N° connecteur

Ch

auff

age

tig

ep

ort

e-g

icle

ur

FR

Page 22: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2201/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Fonction

Options de raccordementPompe du brûleur fuel

Divers éléments d’équipement, disponi-bles en tant qu’accessoires, peuventêtre raccordés à l’embase du connec-teur située sous le coffret decommande et de sécurité.A cette fin :� rompre le couvercle plastique sur

l’emplacement approprié à l’aided’un petit tournevis.

� ensuite, enfiler le câble en directionde la sortie de la ligne (voir figures).

� pour la suite de la procédure, sereporter aux instructions de montagefournies avec le kit d’accessoires.

Déverrouillage à distance

Compteurs horaires

410

3

Y1

6

5

1 2

La pompe du brûleur fuel utilisée est unepompe à engrenages auto-amorçante,qui doit être raccordée en bitube via unfiltre de dégazage. La pompe comporteun filtre d’aspiration et un régulateur depression fuel. Avant la mise en service,installer un manomètre pour mesures depression 4 et de dépression 5.1 Raccord d’aspiration2 Raccord de refoulement3 Raccord de pression4 Prise pour manomètre pression fuel5 Prise pour manomètre dépression6 Réglage de la pression fuel10 Branchement électrique électrovanneY1 Electrovanne de fuel

Page 23: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A23

Montage du brûleurLa bride du brûleur 3 est pourvue detrous oblongs et peut être utilisée pourun Ø de perçage de 150 à 180 mm. Cesdimensions sont conformes à la normeEN 226.En déplaçant le support de tube 2 surl’embout du brûleur, il est possibled’adapter la profondeur de pénétration desorganes de combustion à la géométrie defoyer respective. La profondeur de pénétra-tion reste inchangée lors du montage et dudémontage.Par le biais du support de tube 2, lebrûleur est fixé à la bride de raccorde-ment, et ainsi à la chaudière. De cettefaçon, le foyer est hermétiquement fermé.

Montage :� Fixer la bride de raccordement 3

avec les vis 4 sur la chaudière� Monter le support de tube 2 sur

l’embout du brûleur et le fixer avecla vis 1. Serrer la vis 1 avec uncouple de serrage max. de 6 Nm.

� Tourner légèrement le brûleur,l’engager dans la bride et le fixeravec la vis 5.

Démontage :� Desserrer la vis 5� Extraire le brûleur du joint à baïon-

nette en le tournant, puis le retirerde la bride.

Montage

Montage du brûleur

Système des gaz de combustionAfin d’éviter d’éventuelles émissionssonores défavorables, il est recom-mandé de renoncer à des pièces deraccordement à angles droits lors duraccordement de la chaudière côté gazde combustion.

Refroidissement du verre-regardLe corps du brûleur peut être muni d’unraccord R1/8" pour le raccordementd’une conduite allant vers le refroidisse-ment du verre-regard de la chaudière.� Pour ce faire, percer la saillie en fonte

6 et réaliser un filetage de 1/8".� Pour le manchon fileté et le flexible

de raccordement, utiliser les acces-soires Art. N° 12 056 459.

Profondeur de montage de l’emboutdu brûleur et garnissage en maçon-neriePour les générateurs sans paroi avantrefroidie et en l’absence d’indications con-traires par le constructeur de lachaudière, il est nécessaire de réaliser ungarnissage en maçonnerie ou uneisolation 5 selon la figure ci-contre. Legarnissage en maçonnerie ne doit pasdéborder la bordure avant du tube deflamme et sa dépouille conique doit êtresupérieure à 60°. L’interstice d’air 6 doitêtre comblé avec un matériau d’isolationélastique et ininflammable. Dans le cas dechaudières à foyer borgne, la profondeur depénétration minimale A de l’embout doitêtre respectée en fonction des indicationsdu constructeur de la chaudière.

5

4

6

FR

Page 24: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2401/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Montage

Raccordement électriqueRaccordement fuel

Raccordement fuelLes flexibles de fuel fournis sont déjàraccordés à la pompe du brûleur fuel.Pour éviter des interversions, le flexibled’arrivée est doté d’un marquagespécial. Le raccordement fuel estréalisé au moyen d’un systèmemonotube avec filtre de dégazage. Lefiltre doit être placé de telle manièrequ’un guidage adéquat du flexible soitgaranti. Les flexibles ne doivent pasêtre pliés.La conduite de fuel doit être exécutéeavec un diamètre nominal DN4 ou DN6.Pour la configuration et le dimensionne-ment d’installations avec dispositif

d’aspiration pour fuel EL, il faut impéra-tivement respecter la brochure ELCOArt. N° 12002182.La conduite d’aspiration est acheminéejusqu’à 5 cm au-dessus du fond deréservoir dans le cas de réservoirscubiques et jusqu’à 10 cm dans le casde réservoirs cylindriques.

L’installation électrique et lestravaux de raccordement doiventêtre réalisés exclusivement par unélectricien spécialiste. Les prescrip-tions et directives en vigueurdoivent être respectées.Raccordement électrique� Vérifier si la tension électrique d’ali-

mentation correspond à la tensionde fonctionnement indiquée de230 V , 50 Hz courant triphasé avecneutre et mise à la terre.

Protection du brûleur : 10 A

Raccordement électrique parconnecteurs

�Le brûleur doit pouvoir êtredéconnecté du réseau à l’aided’un dispositif de coupure omni-polaire conforme aux normes envigueur. Le brûleur et le généra-teur de chaleur (chaudière) sontreliés entre eux par un connec-teur à sept points 1. Le diamètredu câble raccordé à ce connec-teur doit nécessairement êtrecompris entre 8,3 et 11 mm.

Raccordement fuelAfin d’assurer la sécurité d’exploitationde l’installation, il est indispensable deveiller à un montage soigneux de l’ali-mentation en fuel selon la normeDIN 4755 et en tenant compte desprescriptions locales.

Important :� Pression d’amenée maximale de la

pompe < 2bars.� Dépression max. sur la pompe

< 0,4 bar.

� Avant la mise en service, aspirer lefuel avec la pompe à main etcontrôler l’étanchéité des conduitesde fuel.

Page 25: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

0 25

Mise en service

Contrôles avant la mise en serviceDonnées de réglageContrôle des organes de combustion

Contrôles avant la mise en serviceIl convient de contrôler les points suivantsavant la première mise en service.� Montage correct du brûleur confor-

mément aux présentes instructions.� Préréglage correct du brûleur

conformément aux indications dutableau de réglage.

� Réglage des organes de combustion,le gicleur correct doit être utilisé.

� Le générateur de chaleur doit êtremonté et prêt à fonctionner, les pres-criptions d’utilisation du générateur dechaleur doivent être respectées.

� Toutes les connexions électriquesdoivent être réalisées correctement.

� Le générateur de chaleur et lesystème de chauffage sont remplisde suffisamment d’eau, les pompesde circulation sont en service.

� Le régulateur de température, le régu-lateur de pression, la protection contrele manque d’eau et les autres disposi-tifs de limitation et de sécurité éven-tuellement présents sont correctementraccordés et en service / opérationnels.

� La cheminée doit être dégagée et ledispositif d’air additionnel, si présent,en fonctionnement.

� Un apport d’air frais suffisant doit

être garanti.� La demande de chaleur doit être

présente.� Les réservoirs de combustible

doivent être remplis.� Les conduites de combustible

doivent être montées dans lesrègles de l’art, leur étanchéitécontrôlée et être purgées.

� Un point de mesure conforme auxnormes doit être présent, le conduitde fumée jusqu’au point de mesuredoit être étanche, de telle manièreque les résultats de mesure nesoient pas faussés par de l’airextérieur.

B

C

D E

B C D E

V-L 02.120/160 4 8 1 1

V-L 02.210 5 5 5 3

Contrôle des organes de combus-tion� Débrancher le câble d’allumage côté

transformateur.� Détacher la ligne gicleur.� Desserrer les trois vis W du

couvercle.� Retirer le couvercle et extraire les

organes de combustion.� Contrôler la taille du gicleur ; le cas

échéant, le remplacer conformémentau tableau ci-dessus.

� Contrôler le réglage du bloc d’élec-trodes d’allumage et du déflecteur ;corriger si nécessaire.

� Contrôler la distance entre le gicleuret le déflecteur ; la régler si néces-saire.

FR

Les données de réglage ci-dessus sontdes réglages de base. Les données deréglage d’usine sont encadrées en graset sur fond gris. Dans un cas normal, cesréglages permettent la mise en servicedu brûleur. Vérifier en tout état de causesoigneusement les valeurs de réglage. Ilse peut que des corrections s'avèrentnécessaires en fonction descaractéristiques de l’installation.Des valeurs de combustion correctessont obtenues avec l’utilisation desgicleurs suivants:

Danfoss 45°SSteinen 45°SFluidics 45°S

Brûleur Puissance brûleur

kW

Débit fuel

kg/hGicleur

45°S Gph

Pression pompe

bar

Cote Y

mm

Position volet d'air

0 … 90°

80 6,7 1,75 11 20 30

100 8,4 2,25 11 30 55

120 10,1 2,75 11 35 50

110 9,3 2,5 11 25 50

130 11,0 2,75 11 30 80

160 13,5 3,5 11 35 90

140 11,8 3 11 20 50

160 13,5 3,5 11 20 60

180 15,2 4 11 35 90

210 17,7 4,5 11 35 90

L 02.120

L 02.160

L 02.210

Page 26: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2601/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Mise en service

Réglage de l’airRéglage de la pression fuel

Le réglage de l’air dans la tête decombustion influence, outre le débitd’air, également la zone de mélange etla pression d’air dans l’embout dubrûleur. Rotation de la vis A– vers la droite plus d’air– vers la gauche moins d’air� Régler la cote Y conformément au

tableau de réglage.

Réglage de l’airLe réglage de l’air de combustion estréalisé en deux endroits :� côté refoulement, par le biais de la

fente d’ouverture entre le déflecteuret l’embout du brûleur.

� côté aspiration, par le biais du voletréglable manuellement au moyen dubouton de réglage.

Réglage de l’air par l’intermédiaired’un volet d’airLe réglage de l’air côté aspiration estréalisé par le biais d’un volet d’air.Celui-ci est réglé au moyen du boutonde réglage 103B.

Réglage de la pression fuelLa pression fuel (c’est-à-dire la puissancedu brûleur) se règle par le régulateur depression fuel 6 dans la pompe.Rotation vers– la droite : augmentation de la pression– la gauche : diminution de la pressionPour les contrôles, un manomètre,filetage R1/8“, doit être monté sur la prisepour manomètre 4.

Contrôle de la dépressionLe vacuomètre pour le contrôle de ladépression doit être connecté sur laprise 5, R1/8“. Dépression maximaleautorisée : 0,4 bar. Avec une dépres-sion plus élevée, le fuel se gazéifie, cequi engendre des craquements dans lapompe et cette dernière est endom-magée.Nettoyer le filtre de la pompe.Le filtre se trouve sous le couvercle depompe. Pour le nettoyage, le couvercledoit être démonté après desserragedes vis.Contrôler le joint du couvercle depompe et, si nécessaire, le remplacer.

410

3

Y1

6

5

1 2

1 Raccord d’aspiration2 Raccord de refoulement3 Raccord de pression4 Prise pour manomètre pression fuel5 Prise pour manomètre dépression6 Réglage de la pression fuel10 Branchement électrique électro-

vanneY1 Electrovanne de fuel

Page 27: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A27

Mise en service

Réglage du brûleur

Réglage de la puissance du brûleur� Régler la pression fuel à l’aide du

régulateur de pression selon lapuissance brûleur souhaitée. Cefaisant, contrôler en permanence lesvaleurs de combustion (CO, CO2,test de noircissement). Si néces-saire, adapter le débit d’air ; le caséchéant, procéder pas à pas.

Optimiser les valeurs de combus-tionLe cas échéant, optimiser les valeursde combustion en réglant la position dudéflecteur (cote Y).Par ce biais, il est possible d’influencerle comportement au démarrage, lapulsation et les valeurs de combustion.Une diminution de la cote Y entraînel’augmentation de la valeur de CO2,le comportement au démarrage(allumage) étant cependant plus dur.Si nécessaire, compenser la variationde débit d’air en adaptant la position duvolet d’air.

Attention : Afin d’éviter la formationde condensation, respecter la tem-pérature minimale nécessaire pourles gaz de combustion d’après lesindications du fabricant de chaudiè-res et conformément aux exigencesrelatives à la cheminée.

Contrôle de fonctionnementIl convient de procéder à un contrôle desécurité de la surveillance de flammeaussi bien lors de la première mise enservice qu’après des révisions ou unarrêt prolongé de l’installation.– Tentative de démarrage avec

détecteur de flamme occulté :au terme du temps de sécurité,le coffret de commande et desécurité doit se mettre en défaut !

– Démarrage avec détecteur deflamme éclairé : après une préventi-lation de 10 secondes, le coffret decommande et de sécurité doit semettre en défaut !

– Mise en route normale ; si le brûleurest en service, occulter le détecteurde flamme : après un nouveaudémarrage et au terme du temps desécurité, le coffret de commande etde sécurité doit se mettre en défaut !

Démarrage du brûleurAvant le démarrage du brûleur, aspirerle fuel avec la pompe à main, jusqu’àce que le filtre soit entièrement rempli.Ensuite, démarrer le brûleur en activantle régulateur de la chaudière. Ouvrir la visde purge sur le filtre fuel pour assurerune purge complète de la conduite fuelpendant la phase de préventilation. Cefaisant, il ne faut pas parvenir sous unedépression de 0,4 bar. Lorsque le fuelémergeant est exempt de bulles d’air etle filtre est entièrement rempli de fuel,fermer la vis de purge.

� Risque de déflagration !Contrôler en permanence le CO, leCO2 et les émissions de fuméependant le réglage. En cas deformation de CO, optimiser lesvaleurs de combustion. Les partsde CO ne devraient pas dépasser50 ppm.

FR

Page 28: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

2801/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Maintenance

Entretien

Les travaux de service après-ventesur la chaudière et sur le brûleur nedoivent être exécutés qu’exclusive-ment par un chauffagiste spécialistedûment formé à cet effet. Pourassurer une réalisation régulièredes travaux de service après-vente,il y a lieu de recommander à l’ex-ploitant de l’installation de souscrireun contrat d’entretien.

�� Avant toute intervention d’entretien

et de nettoyage, couper l’alimenta-tion électrique.

� Utiliser des pièces de rechange d’origine.

Remplacement du tube de flammeLa réalisation de cette opérationnécessite le démontage du brûleur.� Desserrer la vis de serrage sur la

bride de raccordement.� Extraire le brûleur du joint à baïon-

nette en le tournant, le souleverlégèrement puis le retirer de la bridede raccordement.

� Déposer le brûleur au sol.� Desserrer les 3 vis X.� Extraire le tube de flamme vers l’avant.� Monter le tube de flamme et le fixer.

� Le tube de flamme peut êtrechaud

Nettoyage de la turbine� Retirer la plaque de base et l’accrocher

position de service (voir figure).� Retirer la turbine et la nettoyer, si

nécessaire la remplacer et laremonter dans l’ordre inverse.

Nettoyage du caisson d’aspirationd’air� Dévisser les vis de fixation V sur le

caisson d’aspiration d’air.� Retirer le caisson d’aspiration d’air,

le nettoyer et le remonter dansl’ordre inverse.

� Veiller à la bonne position du voletd’air et du servomoteur.

Nettoyage du capot� Ne pas utiliser de produit chloré ou

abrasif.� Nettoyer le capot avec de l’eau et

un produit de nettoyage.� Remonter le capot.

Travaux recommandés dans lecadre de l’entretien annuel dubrûleur :– Marche d’essai du brûleur, mesure

d’entrée– Nettoyage des organes de combus-

tion et, le cas échéant, remplace-ment des pièces défectueuses

– Nettoyage de la turbine et du ventilateur,et contrôle de l’accouplement de pompe

– Contrôle du gicleur fuel ; remplace-ment, le cas échéant

– Contrôle ou remplacement du filtre fuel– Contrôle optique des flexibles de

fuel ; remplacement, le cas échéant– Contrôle visuel des composants

électriques du brûleur ; éliminationdes défauts, le cas échéant

– Contrôle du démarrage du brûleur– Le brûleur étant en marche, contrôle

de la pression fuel et de la dépres-sion sur la pompe du brûleur

– Essai de fonctionnement détecteurde flamme et coffret de commandeet de sécurité

– Correction des valeurs de réglage sinécessaire

– Elaboration d’un procès-verbal demesure

Contrôles généraux– Contrôle de fonctionnement du

bouton d’arrêt d’urgence– Contrôle visuel des conduites de

fuel présentes dans la chaufferie

Contrôle des organes de combustion� Retirer le capot du brûleur.� Extraire la cellule photoélectrique et

l’essuyer à l’aide d’un chiffon propreet sec.

� Débrancher le câble d’allumage côtétransformateur.

� Détacher la ligne gicleur.� Desserrer les trois vis W du couvercle.� Retirer le couvercle et extraire les

organes de combustion.� Remplacer le gicleur.� Contrôler les électrodes d’allumage

et le câble d’allumages ; remplacer,le cas échéant.

� Nettoyer le déflecteur.� Contrôler les réglages lors du réas-

semblage.

Nettoyage du filtre de la pompeLe filtre se trouve dans le corps depompe. Il doit être nettoyé à chaquevisite d’entretien, à cette fin :� Fermer le robinet d’arrêt du fuel.� Placer un récipient sous la pompe afin

de récupérer le fuel qui s’écoule.� Enlever les vis et le couvercle.� Extraire le filtre, le nettoyer ou le

remplacer.� Remonter le filtre, refermer le

couvercle avec un joint neuf.� Serrer à fond.� Ouvrir à nouveau le robinet d’arrêt

du fuel.� Contrôler la pression et l’étanchéité.

� ImportantAprès toute intervention : procéder àun contrôle des paramètres de com-bustion dans les conditions réellesd’exploitation(portes fermées, capot enplace, etc.). Consigner les résultatssur les documents appropriés.Contrôle des températures des gazde combustion� Contrôler régulièrement la tempéra-

ture des gaz de combustion.� Nettoyer la chaudière lorsque la

température des gaz de combustiondépasse la valeur à la mise enservice de plus de 30 °K.

� Utiliser un afficheur de températuredes gaz de combustion pour faciliterle contrôle.

Page 29: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A29

Maintenance

Elimination des défauts

Causes et élimination des défautsEn cas de dérangement, les conditions defonctionnement normal doivent être vérifiées :1. Y a-t-il du courant ?2. Y a-t-il du fuel dans la citerne ?3. Tous les robinets d’arrêt sont-ils

ouverts ?4. Tous les appareils de régulation

et de sécurité tels que thermostatde chaudière, protection contre lemanque d’eau, interrupteur de finde course, sont-ils réglés correc-tement ?

Si le dérangement ne peut pas êtreéliminé après les vérifications,

contrôler les fonctions des différentscomposants du brûleur.� Lire les signaux lumineux émis par

le coffret de commande et desécurité avec leur signification dansle tableau ci-dessous.

Le programme de visualisation dispo-nible en tant qu’accessoire permetd’accéder à des informations détailléessupplémentaires contenues dans lecoffret, concernant les événements del’exploitation et des défauts.Les composants de sécurité ne doiventpas être réparés mais remplacés pardes pièces de référence identique.

�Utiliser exclusivement despièces de rechange d’origine.Avant les travaux d’entretien etde nettoyage, couper lecourant.

Constats Causes Remèdes

Le brûleur ne démarre pas après lafermeture thermostatique.

Le coffret ne signale aucun défaut.

Baisse ou défaillance de la tension du réseau

Pas de demande de chaleur par lesthermostats

Coffret défectueux

Déterminer la cause de la baisse ou dela défaillance de tension.Vérifier le thermostat.

Remplacer le coffret.

Le brûleur démarre à la mise soustension durant un temps très court,s’arrête et émet le signal suivant :

���������� - ����� ���

Le coffret a été volontairement verrouillé. Déverrouiller le coffret.

Après la fermeture thermostatique,le brûleur ne démarre plus et émetle signal suivant :

�����������

Flamme parasite pendant le temps depréventilation ou le temps depréallumage.

Remplacer l’électrovanne

Le brûleur démarre, se met endérangement peu après l’entrée enaction du transformateur d’allumageet émet le signal suivant :����������

Absence de flamme à la fin du temps desécurité.

Vérifier le niveau de fuel dans la citerne.Eventuellement remplir la citerne.Ouvrir les vannes.

Contrôler la pression fuel et le fonctionnementde la pompe, de l’accouplement, du filtre etde l’électrovanne.

Contrôler le circuit d’allumage, les électrodeset leurs réglages. Nettoyer les électrodes.Nettoyer et remplacer le témoin de flamme.

Si nécessaire, remplacer les piècessuivantes :électrodes,câbles d’allumage,transformateur,gicleur.

FR

Page 30: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3001/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Overzicht

Inhoudsopgave

Overzicht Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . 2Technische gegevens, werkingsbereiken. . . . . . 3Afmetingen, beschrijving brander. . . . . . . . . . 4

Functie werkings-,veiligheidsfunctie. . . . . . . . . . . . . 5Verbrandingsautomaat . . . . . . . . . . . . . . . 6Aansluitschema, aansluitsokkel . . . . . . . . . . 7Aansluitmogelijkheden, oliebranderpomp . . . . . 8

Montage brandermontage,brander-inbouwsituatie . . . . . . 9Elektro-, olie-aansluiting. . . . . . . . . . . . . . 10

Inbedrijfstelling controles vóór de inbedrijfstelling . . . . . . . . . 11Afstelgegevens, controle mengtoestel . . . . . . 11Luchtregeling, oliedrukregeling . . . . . . . . . . 12Afregelen van de brander . . . . . . . . . . . . . 13

Service onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . 15

Belangrijke aanwijzingenDe branders VECTRON L02.120/160/210 zijn ontworpen voor deverbranding van stookolie EL volgensnationale normering:A: ÖNORM C1109 standaard en

zwavelarm.BE: NBN T52.716: Stookolie

standaard en NBN EN 590 :zwavelarm

CH: SN 181160-2 Stookolie EL eneco-stookolie zwavelarm

DE: DIN 51603-1: standaard ofzwavelarm.

De branders voldoen in opbouw enfunctie overeen aan EN 267.De montage, de inbedrijfstelling en hetonderhoud mogen alleen door erkendevakmensen worden uitgevoerd, waarbijde geldende richtlijnen en voorschriftenin acht moeten worden genomen.

Beschrijving van de branderDe branders VECTRON L 02.120/160/210zijn eentraps volautomatisch werkendebranders in monoblokuitvoering. Ze zijnbinnen hun vermogensgebied geschiktvoor de uitrusting van alle warmteop-wekkers die voldoen aan EN 303 resp.van heteluchtopwekkers conform DIN4794 of DIN 30697. Voor iedere anderevorm van gebruik is toestemmingvereist van ELCO.

VerpakkingIn de verpakking van de branderbevinden zich:– 2 olieslangen– 1 aansluitflens met isolatiering– 1 zak met bevestigingsonderdelen– 1 tas Technische Documentatie

Voor een veilige, milieuvriendelijkeen energiebesparende werkingmoeten de volgende normen inacht worden genomen:

EN 226Aansluiting van olieverstuivings- engasbranders met ventilator op warm-tebronnen.

EN 60335-2Veiligheid van elektrische apparatenvoor huishoudelijk gebruik

Plaats van opstellingDe brander mag niet in plaatsen metagressieve dampen (bijvoorbeeldhaarspray, perchloorethyleen,tetrachloorkoolstof), sterke stofbelas-ting of hoge vochtigheidsgraad (bij-voorbeeld waskeuken) wordenopgesteld.In zoverre voor de luchtverzorginggeen LAS-aansluiting wordtaangelegd, moet er een openingvoor toevoerlucht aanwezig zijn,met:DE: tot 50 kW: 150 cm2

voor iedere volgende kW:+ 2,0 cm2

CH: QF [kW] x 6= ...cm2; min.echter 150 cm2.Lokale voorschriften kunnen leidentot afwijkingen.

Schade die aan volgende oorzakente wijten is, wordt niet door onzegarantie gedekt:– ondeskundig gebruik– foutieve montage resp. reparatie

door de koper of door een derde enook gebruik van niet-originele ver-vangingsonderdelen.

Overdracht en gebruikshandleidingDe leverancier van de branderinstallatiedient de gebruiker van de installatie,uiterlijk bij de oplevering, een bedie-nings- en onderhoudshandleiding tegeven Deze moet in de ruimte waar dewarmtebron is opgesteld, op een goedzichtbaar punt worden opgehangen.Het adres en telefoonnummer van dedichtstbijzijnde klantenservice moetdaarop worden ingevuld.

Raadgeving voor de gebruikerDe installatie moet jaarlijks ten minsteéén keer worden geïnspecteerd dooreen vakman. Om te garanderen dat ditregelmatig gebeurt, verdient het aanbe-veling een onderhoudscontract af tesluiten.

Conformiteitsverklaringvoor oliebranders

Wij, CEBF-74106 ANNEMASSE Cedexverklaren als enige verantwoordelijke,dat de producten

VECTRON L 02.120VECTRON L 02.160VECTRON L 02.210

voldoen aan de volgende normen

EN 50165EN 55014EN 60335EN 60555-2EN 60555-3EN 267Belgisch Koninklijk Besluit van08/01/2004

Overeenkomstig de bepalingen vande richtlijnen

89 / 392 /EWG Machinerichtlijn89 / 336 /EWG EMV-richtlijn73 / 23 /EWG Laagspannings-

richtlijn92 / 42 /EWG Rendement-

richtlijnworden deze producten van eenCE-merk voorzien.

Annemasse, 6 juni 2005J. HAEP

Page 31: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A31

Overzicht

Technische gegevensWerkingsbereiken

WerkingsbereikenHet werkingsbereik toont het vermogenvan de brander in relatie tot de druk in deverbrandingskamer. Het stemt overeenmet de maximale waarden conform EN267 gemeten aan de testvlambuis.Bij de keuze van de brander moetrekening worden gehouden met hetrendement van de ketel.Berekening van het brandervermogen:

QF = Brandervermogen (kW)QN = Nominaal ketelvermogen (kW)�K = Ketelrendement (%)

Verklaring van de typenaanduiding: L = Lichte olie

02 = Afmetingen

120 = Vermogenskarakteristiek in kWKN = Branderkoplengte normaalKL = Branderkoplengte lang

L 02.120 L 02.160 L 02.210

Brandervermogen min./max. kW 80 -120 110 - 160 140 - 210

Typegoedkeuring Conform EN 267 - Emissieklasse 2

Oliedoorzet min./max. kW 6,7 - 10,1 9,3 - 13,5 11,8 - 17,7

Stookolie Stookolie EL volgens nationale norm

Afmetingen aanzuigleiding mm 4 x 6

Hydraulisch systeem eentraps

Luchtklepaansturing handmatig

Regelverhouding 1 : 1

Spanning 230V - 50Hz

Elektrische vermogensopname W 205 270 290

Gewicht ca. kg 18

Elektromotor 160W; 2850 min-1 130W; 2900 min-1

Beschermingswijze IP 21

Verbrandingsautomaat SH 113

Vlambewaking MZ 770S

Ontstekingstrafo EBI-M 2 x 7,5 kV

Magneetklep op oliepomp

Oliedrukpomp, pompvermogen AS 47D - 58 l/u bij 0 bar

Geluidsdrukniveau volgensVDI2715 dB(A) 62 64 65

daPa mbar

kW

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.120 daPa mbar

kW110

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.160 daPa mbar

kW210140

0

5

10

15

20

25

40 80 120 160 200

0

0,5

1

1,5

2

2,5L 02.210

QNQF =�K

NL

Page 32: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3201/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Overzicht

AfmetingenBranderbeschrijving

Boringen in deketelaansluitplaat

103B Afstelknop luchtklepA1 VerbrandingsautomaatB3 VlambewakingM1 Ventilator- en pompmotorT1 Ontstekingstrafo2 Branderflens3 Instelbout maat Y5 Behuizing6 Inhangvoorziening toestelplaat8 Branderbuis9 Klembeugel olieslangen10 7-polige aansluitsteker18 Branderkap19 Ontgendelingsknop102 Oliepomp metY1 Magneetklep113 Luchtaanzuigkast

15 min.

KL : 30 ... 270

KN: 30 ... 150365 ... 485

365 ... 605

25

46

9

11

5

185

18

5

327

21

3

1050

R3/8

Ø Ø a Ø b c d

120...135 150...180 M8 45°

Page 33: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A 33

Functie

WerkingsfunctieVeiligheidsfunctie

Werkingsfunctie– Na warmtevraag door de ketelrege-

laar start de olieverwarmingsauto-maat het programma.

– Motor gaat lopen, ontstekingschakelt in

– Voorventilatie– Olieklep naar sproeierleiding opent– Vlamvorming– Ontsteking schakelt uit

Branderwerking, regeling tussendeel- en vollastDe brander werkt met een oliesproeiermet twee oliedrukken voor deel- en vollast.De oliedrukken worden met twee druk-regelaars onafhankelijk van elkaargeregeld. Bij vraag door de ketelregelaarschakelt de brander na ten minste ca.13 seconden van deel- naar vollast.– Luchtklep 12 wordt door de luchtklep-

aandrijving in vollaststand gezet.– Bij een instelbare luchtkleppositie sluit

magneetklep 3, deellastdrukregelaar 5wordt uitgeschakeld, vollastdrukrege-laar 2 neemt de drukregeling over.

– Luchtklep gaat verder naar vollast-stand, vollast is in werking.

VeiligheidsfunctieUitschakeling door storing gebeurt:– als tijdens de voorventilatie een

vlamsignaal aanwezig is (bewakingsecundair licht)

– als bij de start (vrijgave brandstof)na 5 sec. (veiligheidstijd) geen vlamgevormd is

– als bij vlamuitval tijdens de werkingna een vergeefse herstartpoginggeen vlam ontstaat.

Uitschakeling door storing wordt weer-gegeven doordat de storingslamp gaatbranden en kan na het verhelpen vande storingsoorzaak weer worden ont-grendeld door op de ontstoringsknop tedrukken.Voor meer informatie zie beschrijvingverwarmingsautomaat.

Principeschema

1 Oliebranderpomp kpl.2 Oliedrukregelaar3 Oliebranderpomp4 Magneetklep (NO)5 Sproeierstang6 Branderbuis7 Stuwschijf9 Luchtklep10 Ventilator11 Brandermotor

NL

Page 34: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3401/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Functie

verwarmingsautomaat SH 113

Knippercode Informatie / Oorzaak van de storing

��� Wacht op vrijgave thermostaat voorverwarmer

����� Voorventilatie-/ voorontstekingtijd

��������� Geen vlamsignaal na de beveiligingstijd.

��������� Vals licht gedurende de voorventilatie-/voorontstekingstijd.

��������� — ��������� Handmatig terugstellen na een storing (zie ook Vergrendeling).

Code��

VerklaringKort lichtsignaalLang lichtsignaalPauze

De stookoliebranderautomaat SH 113 stuurt enbewaakt de ventilatorbrander. Omdat hetprogramma door een microprocessor wordt uitge-voerd, worden uiterst stabiele tijden bereikt, dieonafhankelijk zijn van schommelingen van de net-spanning en van de omgevingstemperatuur.De verbrandingsautomaat is niet gevoelig vooronderspanning. Als de netspanning onder devereiste minimumwaarde ligt, schakelt de automaatuit zonder storingssignaal. Als de spanning weernormaal is, start de automaat automatisch weer.InformatiessysteemHet geïntegreerde visuele informatiesysteem geeftinformatie over de oorzaak van het uitschakelen instoringstoestand. De meest recente storingsoorzaakwordt in het apparaat opgeslagen en kan wordenachterhaald bij het opnieuw inschakelen van hetapparaat, ook als de spanning is uitgevallen. Bijstoringen brandt de LED in de terugstelknop Rvoortdurend, tot de storing wordt opgeheven, d.w.z.tot de automaat wordt teruggesteld. Om de 10seconden wordt dit oplichten onderbroken en eenflikkercode wordt uitgezonden, die inlichtingen geeftover de oorzaak van de storingstoestand.Via het als accessoire verkrijgbare visualiserings -programma kunnen meer uitvoerige inlichtingen uitde automaat worden gelezen.Vergrendeling en ontgrendelingDe automaat kan via de terugstelknop R wordenvergrendeld (in storingstoestand gebracht) en ont -grendeld (worden teruggesteld), als er tenminstenetspanning aanwezig is op de automaat.Als de knop tijdens de normale werking ofgedurende het opstarten wordt ingedrukt, gaat hetapparaat over in de storingstoestand. Als de knopwordt ingedrukt wanneer het apparaat zich al instoringstoestand bevindt, dan wordt de automaatontgrendeld.

�Voor het in- of uitbouwen van de automaatmoet het apparaat spanningsvrij wordengemaakt. Het apparaat mag niet geopendnoch gerepareerd worden.

Vereiste ingangssignalen

Uitgangssignalen

Temperatuurregelaar voorverwarmer Brandermotor olieklep ontstekingstrafo vlambewaking storing ontgrendeling

1 Inschakelen van de automaat2 Inschakelen van de motor, de trafo3 Inschakelen van de brandstofklep4 Vlamcontrole

5 Uitschakelen van de ontstekingstrafo, daarnabranderwerking

0 Regeluitschakeling - brander uit10 Storingswerking

tw Wachttijd bij voorverwarmertv1 Voorventilatie- en voorontstekingstijdts Beveiligingstijdtn Naontstekingstijd

Op R drukkentijdens...

… à veroorzaakt …

… à minder dan9 seconden...

Ontgrendeling ofvergrendeling vande automaat

… à tusen 9 en13 seconden...

Wissen van destatistieken vande automaat

… à meer dan13 seconden ...

Geen effect op deautomaat

Page 35: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A35

Functie

AansluitschemaAansluitsokkel

2012

-/4

345

67

9

22

14

25

1516171819

Klem Naam1 Klem A van de automaat2 Klem 9 van de automaat3 Fase4 Aarde5 Neutraal6 Neutraal7 Fase9 Klem 5 van de automaat14 Aarde15 Neutraal16 Aarde17 Klem 4 van de automaat (verwarmingscontact)18 Klem 6 van de automaat (verwarming)19 Klem 5 van de automaat (klep)

Klem Steker Nr

Afstands-ontgren-deling

Constanteventilatie

Tellerbedrijfsu-ren

Aarde

Klem Steker Nr

Sp

roei

erst

ang

verw

arm

ing

NL

Page 36: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3601/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Functie

AansluitmogelijkhedenOliebranderpomp

Op de stekersokkel onder de verwar-mingsautomaat kunnen diverse als toebe-horen verkrijgbare uitrustingsonderdelenworden aangesloten.Hiervoor:� op de betreffende insteekplaats de

kunststof afdekking met een kleineschroevendraaier eraf breken.

� dan de kabel in de richting van destrenguitgang steken (zie afbeel-dingen).

� de verdere stappen staan in demontagehandleiding die bij de settoebehoren is gevoegd.

Afstandsontgrendeling

bedrijfsurenteller

410

3

Y1

6

5

1 2

De gebruikte oliebranderpomp is een zel-faanzuigende tandradpomp die alstweestrangpomp boven een ontluchting-sfilter moet worden aangesloten. In depomp zijn aanzuigfilters en oliedrukrege-laars ingebouwd. Vóór de inbedrijfstellingmoeten de manometers voor druk- 4 enonderdrukmeting 5 worden gemonteerd.1 Aanzuigaansluiting2 Retouraansluiting3 Drukaansluiting4 Manometeraansluiting oliedruk5 Manometeraansluiting onderdruk6 Oliedrukregeling10 Elektroaansluiting magneetklepY1 Oliemagneetklep

Page 37: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A37

Montage van de branderDe branderflens 3 is met lange gatenuitgerust en kan voor een gat- van150 - 180 mm worden gebruikt.Deze maten zijn conform EN 226.Door het verschuiven van de buissteun2 op de branderbuis kan de insteek-diepte van het mengtoestel aangepastworden aan de geometrie van de betref-fende verwarmingsruimte. De insteek-diepte blijft bij het in- en uitbouwenonveranderd.Door de buissteun 2 wordt de branderaan de aansluitflens en dus aan de ketelbevestigd. De verwarmingsruimte wordthierdoor dicht afgesloten.

Inbouwen:� Aansluitflens 3 met bouten 4 aan de

ketel bevestigen� Buissteun 2 aan de branderbuis

monteren en met bout 1 bevestigen.Bout 1 met een aantrekmoment vanmax. 6 Nm aantrekken.

� Brander enigszins draaien, in de flensgeleiden en met bout 5 bevestigen.

Uitbouwen:� Bout 5 losschroeven� Brander uit de bajonetsluiting

draaien en uit de flens trekken.

Montage

Montage brander

UitlaatsysteemOm evtl. ongunstige geluidsuitstoot tevoorkomen, moet bij de verbinding vande ketel aan de uitlaatgaszijde afgezienworden van aansluitstukken met eenrechte hoek.

PeilglaskoelingHet branderhuis kan met eenR1/8"-aansluiting voor de montage vaneen leiding ter koeling van het peilglasvan de ketel worden voorzien.� Hiervoor een gat boren in gietrand

6 en 1/8"-schroefdraad snijden.� Voor aansluitnippel en verbindings-

slang toebehoor Art. Nr. 12056459gebruiken.

Inbouwdiepte van de branderbuisen inmetselenBij verwarmers zonder gekoeldevoorwand is, in zoverre de ketelfabrikantgeen andere opgave doet, bekleding ofisolatie 5 zoals in de afbeeldinghiernaast noodzakelijk. Het inmetselenmag de voorkant van de vlambuis nietoverlappen en moet met minimaal 60°conisch toelopen. De luchtspleet 6 moetopgevuld worden met elastisch, niet-brandbaar isolatiemateriaal. Bij ketelsmet omkeerverbranding moet volgensopgave van de ketelfabrikant eenminimale insteekdiepte A van de bran-derbuis in acht worden genomen.

5

4

6

NL

Page 38: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

3801/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Montage

ElektroaansluitingOlieaansluiting

OlieaansluitingDe bijgeleverde olieslangen zijn al aang-esloten op de oliebranderpomp. Om ver-wisseling te voorkomen is de voorloopslangspeciaal gemarkeerd. De olieaansluitinggebeurt via een éénstrengsysteem metontluchtingsfilter. Het filter moet zogeplaatst worden dat een vakkundigeslanggeleiding is gegarandeerd.De slangen mogen niet knikken.De olieleiding moet uitgevoerd worden innominale breedte DN4 of DN6. Voor hetontwerpen en dimensioneren van instal-laties met zuiginstallatie voor stookolie ELmoet de ELCO brochure Art.-Nr:12002182 absoluut worden opgevolgd.

De zuigleiding wordt bij vierkante tankstot 5 cm en bij cilindrische tanks tot 10cm over de tankbodem geleid.

De elektrische installatie en aans-luitwerkzaamheden mogen uitslui-tend door een erkend vakmanworden uitgevoerd. De geldendevoorschriften en richtlijnen dienente worden opgevolgd.Elektrische aansluiting� Controleer of de netspanning met de

opgegeven bedrijfsspanning van230 V, 50 Hz overeenstemt.

Zekering voor de brander: 10A

Elektrische aansluiting per aansluiters

�De brander moet van het netkunnen worden gescheiden meteen omnipolaire uitschakelvoor-ziening die aan de geldendenormen voldoet. Brander en ver-warming (ketel) worden via een7-polige steker 1 met elkaarverbonden. De diameter van deop deze steker aangeslotenkabels moet absoluut tussen8,3 en 11 mm liggen.

OlietoevoerVoor het garanderen van de bedrijfsvei-ligheid van de installatie, is de zorgvul-dige installatie van de olietoevoervolgens DIN 4755 met in achtname vande plaatselijke voorschriften vereist.

Letten op:� Max. aanvoerdruk bij de pomp

< 2 bar.� Max. aanzuigvacuüm bij de pomp

< 0,4 bar.

� Vóór inbedrijfstelling olie methandpomp aanzuigen en olieleidin-gen op lekkages controleren.

Page 39: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A 39

Inbedrijfstelling

Controles vóór de inbedrijfstellingAfstelgegevensControle van het mengtoestel

Controles vóór de inbedrijfstellingVóór de eerste inbedrijfstelling moeten devolgende punten worden gecontroleerd.� Correcte montage van de brander

volgens de bijgeleverde handleiding.� Correcte voorinstelling van de brander

conform gegevens insteltabel.� Instelling van het mengtoestel, juiste

sproeier moet zijn gebruikt.� De warmtebron moet klaar voor

inbedrijfstelling gemonteerd zijn,de voorschriften voor de werkingvan de warmtebron moeten wordenopgevolgd.

� Alle elektrische aansluitingenmoeten correct uitgevoerd zijn.

� Verwarming en verwarmingssysteemzijn voldoende met water gevuld,circulatiepompen werken.

� Temperatuurregelaar, drukregelaar,droogloopbeveiliging en andereeventueel aanwezige beveiligendebegrenzingsvoorzieningen moetencorrect aangesloten zijn en functione-ren.

� Uitlaatwegen moeten vrij zijn, secun-daire-luchtinstallatie, indien aanwezig,functioneert.

� Voldoende toevoer van verse luchtmoet gewaarborgd zijn.

� Warmteafname moet aanwezig zijn.� Brandstofopslagtanks moeten gevuld

zijn.� Brandstofleidingen moeten

vakkundig gemonteerd, op afdichtinggetest en ontlucht zijn.

� Meetplaats voor het meten van afge-werkte gassen, die aan de normenvoldoet, moet aanwezig zijn, uitlaa-troute tot aan de meetplaats moetdicht zijn, zodat meetresultaten nietdoor andere lucht worden vervalst.

B

C

D E

B C D E

V-L 02.120/160 4 8 1 1

V-L 02.210 5 5 5 3

Controle van de menginrichting� Ontstekingskabel aan trafozijde los-

trekken.� Sproeiertoevoerleiding losmaken.� De drie dekselbouten W losmaken.� Deksel verwijderen en meng- ont-

stekingstoestel verwijderen.� Sproeiergrootte controleren, zo nodig

conform bovenstaande tabelvervangen.

� Instelling van het ontstekingselektro-denblok en de stuwschijf controlerenzo nodig instellen.

� Afstand sproeier/stuwschijf controle-ren en zo nodig bijstellen.

NL

De hierboven opgegeven instelgegevenszijn basisinstellingen.Defabrieksinstellingen zijn vet omkaderd enop een grijse achtergrond. In normalegevallen kan de brander met dieinstellingen in gebruik worden genomen.Controleer in elk geval zorgvuldig deinstelwaarden. Correcties in functie vande installatie kunnen nodig zijn.Correcte verbrandingswaarden wordenverkregen met gebruik van volgendesproeiers:

Danfoss 45°SSteinen 45°SFluidics 45°S

BranderBrandervermogen

kW

Stookoliedebiet

kg/h

Sproeier

45°S Gph

Pomp druk

bar

Maat

Y

mm

Luchtklepstand 0 …

90°

80 6,7 1,75 11 20 30

100 8,4 2,25 11 30 55

120 10,1 2,75 11 35 50

110 9,3 2,5 11 25 50

130 11,0 2,75 11 30 80

160 13,5 3,5 11 35 90

140 11,8 3 11 20 50

160 13,5 3,5 11 20 60

180 15,2 4 11 35 90

210 17,7 4,5 11 35 90

L 02.210

L 02.160

L 02.120

Page 40: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4001/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Inbedrijfstelling

LuchtregelingOliedrukregeling

De luchtregeling in de branderkopbeïnvloedt behalve de luchthoeveelheidook de mengzone en de luchtdruk in debranderbuis. Bout A– naar rechts draaien = meer lucht– naar links = minder lucht� Ma Y conform afsteltabel afstellen.

LuchtregelingDe regeling van de verbrandingsluchtgebeurt op twee plaatsen :� aan drukzijde via de spleet tussen

stuwschijf en branderbuis.� aan aanzuigzijde handmatig via de

met de regelknop instelbare luchtklep.

Luchtregeling via luchtklepDe luchtregeling aan aanzuigzijdegebeurt via een luchtklep.Deze wordt via regelknop 103Bingesteld.

OliedrukregelingDe oliedruk en daarmee ook het brander-vermogen worden met oliedrukregelaar6 in de pomp afgesteld.Draaien– rechts: Drukverhoging– links: DrukverlagingTer controle moet op manometeraanslui-ting 4 een manometer worden gemon-teerd, schroefdraad R1/8“.

OnderdrukcontroleDe vacuümmeter voor de onderdruk-controle moet aan aansluiting 5 wordenaangesloten, R1/8“. Hoogste toegestaneonderdruk 0,4 bar. Bij een hogereonderdruk vergast de stookolie, waardoorkrassende geluiden in de pomp ontstaanen de pomp wordt beschadigd.Pompfilter reinigenHet filter zit onder het pompdeksel.Voor het reinigen moet, na hetlosmaken van de bouten, het dekselworden gedemonteerd.Pompdekselafdichting controleren enzo nodig vervangen.

410

3

Y1

6

5

1 2

1 Aanzuigaansluiting2 Retouraansluiting3 Drukaansluiting4 Manometeraansluiting oliedruk5 Manometeraansluiting onderdruk6 Oliedrukregeling10 Elektroaansluiting magneetklepY1 Oliemagneetklep

Page 41: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A41

Inbedrijfstelling

Inregelen van de brander

Instelling brandervermogen� Via drukregelaar oliedruk overeen-

komstig gewenst brandervermogeninstellen. Hierbij constant de ver-brandingswaarden controleren(CO, CO2, roettest). Indien nodigluchthoeveelheid aanpassen,zo nodig stap voor stap handelen.

Verbrandingswaarden optimaliserenZo nodig verbrandingswaarden via ins-telling van de stuwschijfstand (maat Y)optimaliseren.Hierdoor kunnen startgedrag, pulsatieen verbrandingswaarden wordenbeïnvloed.Bij verlaging van de schaalwaarde Ystijgt de CO2-waarde, het startgedragwordt echter harder.Indien nodig luchthoeveelheidwijzigingdoor aanpassing van de luchtkleppo-sitie compenseren.

Let op: Minimaal noodzakelijkeafvoergastemperatuur conformgegevens van de ketelfabrikant enconform eisen ter voorkoming vancondensatie in acht nemen.

Controle van de functieEen veiligheidstechnische controle vande vlambewaking moet zowel bij deeerste inbedrijfstelling als na revisies oflangere stilstand van de installatieworden uitgevoerd.– Startpoging met verduisterde vlambe-

waker: na het einde van de veiligheids-tijd moet de verwarmingsautomaat opstoring schakelen!

– Start met verlichte vlambewaker:na 10 seconden voorventilatie moetde verwarmingsautomaat op storingschakelen!

– Normale start; als de brander inwerking is, vlambewaker verduiste-ren: na nieuwe start en einde van deveiligheidstijd moet de verwarmings-automaat op storing schakelen!

Brander startenVoor de start van de brander, olie methandpomp aanzuigen, tot het filtervolledig is gevuld.Vervolgens brander door inschakelen vande ketelregelaar starten. Voor volledigeontluchting van de olieleiding tijdens devoorventilatiefase de ontluchtingsbout ophet oliefilter openen. Hierbij mag eenonderdruk van 0,4 bar niet worden onder-schreden. Als er olie zonder luchtbellenkomt en het filter volledig met olie isgevuld, ontluchtingsbout sluiten.

� Gevaar voor uiteenspatten!Tijdens het afregelen constant CO,CO2 en roet-emissie controleren.Bij CO-vorming verbrandingswaar-den optimaliseren. CO-aandelenmogen 50 ppm niet overschrijden.

NL

Page 42: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4201/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Service

Onderhoud

Servicewerkzaamheden aan ketel enbrander mogen uitsluitend door deerkende verwarmingsvakmanworden uitgevoerd. Om regelmatigeuitvoering van servicewerkzaamhe-den te waarborgen, dient de exploi-tant van de installatie te wordenaanbevolen om een onderhoudcon-tract af te sluiten.

�� Vóór onderhouds- en schoonmaa-

kwerkzaamheden, stroom uitschakelen.� Alleen originele onderdelen

gebruiken.

Vervangen van de vlambuisVoor dit proces is het noodzakelijk omde brander uit te bouwen.� Klembout op de aansluitflens

losmaken.� Brander uit de bajonetsluiting

draaien, iets optillen en uit de aan-sluitflens trekken.

� Brander op de vloer leggen.� De 3 bouten X losmaken.� Vlambuis naar voren eruit trekken.� Vlambuis inbouwen en bevestigen.

� Vlambuis kan heet zijnReiniging ventilatiewiel� Toestelplaat verwijderen en in

service-positie inhangen (zie afbeel-ding).

� Ventilatiewiel verwijderen en reinigen,zo nodig vervangen en in omge-keerde volgorde weer monteren.

Reiniging van de luchtaanzuigkast� Bevestigingsbouten V van luchtaan-

zuigkast eruit draaien.� Luchtaanzuigkast verwijderen en

reinigen en in omgekeerde volgordeweer monteren.

� Let op de juiste positie van luchtklepen stelaandrijving.

Reiniging van de kap� Geen chloorhoudende of schurende

middelen gebruiken.� Kap met water en een schoon-

maakmiddel schoonmaken.� Kap weer monteren.

In het kader van het jaarlijks bran-deronderhoud aanbevolen werk-zaamheden:– Proefdraaien van de brander,

ingangsmeting– Reinigen van het meng-ontsteking-

stoestel en zo nodig defecte onder-delen vervangen

– Ventilatorwiel en ventilator reinigenen pompkoppeling controleren

– Oliesproeier controleren en zo nodigvervangen

– Oliefilter controleren en zo nodigvervangen

– Optische controle van de olieslan-gen, zo nodig vervangen

– Optische controle van de elektronicavan de brander, eventuele storingenopheffen

– Branderstart controleren– Bij lopende brander oliedruk en

vacuüm op branderpomp controleren– Functiecontrole vlambewaker en ver-

warmingsautomaat– Correctie van de afstelwaarden

indien nodig– Meetprotocol opstellen

Algemene controles– Functiecontrole van de noodschakelaar– Optische controle van de in de verbran-

dingsruimte aanwezige olieleidingen

Controle mengtoestel� Branderkap verwijderen.� Fotocel verwijderen en met een

schone, droge doek afvegen.� Ontstekingskabel aan trafozijde los-

trekken.� Sproeiertoevoerleiding losmaken.� De drie dekselbouten W losmaken.� Deksel verwijderen en meng- ont-

stekingstoestel verwijderen.� Sproeier vervangen.� Ontstekingselektroden en ontste-

kingskabel controleren, zo nodigvervangen.

� Stuwschijf reinigen.� Bij montage instellingen controleren.

Reiniging van het pompfilterHet filter bevindt zich in de behuizing vande pomp. Het dient bij elk onderhoud teworden gereinigd, hiervoor:� Olieafsluitkraan sluiten.� Zet een opvangbak onder de pomp om

de uitstromende olie op te vangen.� Bouten en deksel verwijderen.� Filter verwijderen, reinigen of

vervangen.� Filter weer plaatsen, deksel met een

nieuwe afdichting weer sluiten.� Goed vastschroeven.� Olieafsluitkraan weer openen.� Druk controleren en op lekkages

controleren.

� BelangrijkNa elke ingreep verbrandingswaar-den bij bedrijfsvoorwaardencontroleren (gesloten verwarmings-ruimtedeur, gemonteerde kap, enz.).De gemeten waarden moetenworden geregistreerd op de formu-lieren van de verbrandingskamer.Controle van de rookgastempera-tuur� Regelmatig de rookgastemperatuur

controleren.� Ketel reinigen als de rookgastempe-

ratuur de waarde bij inbedrijfstellingmet meer dan 30K overschrijdt.

� Om de controle te vereenvoudigeneen rookgasthermometer monteren.

Page 43: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A43

Service

Storingen verhelpen

Oorzaken en oplossing vanstoringenBij storingen moeten eerst de basisvo-orwaarden voor een normale werkingworden gecontroleerd.1. Is er stroom ?2. Is er stookolie in de tank ?3. Staan alle afsluiters open ?4. Zijn alle regel- en veiligheidstoes-

tellen zoals ketelthermostaat, dro-ogloopzekering, eindschakelaaretc. ingesteld?

Kan de storing na controle van dehierboven genoemde punten nietworden verholpen, de met de afzon-

derlijke branderonderdelen samen-hangende functies controleren.� Op de door de verwarmingsauto-

maat afgegeven knippercode lettenen de betekenis in de onderstaandetabel opzoeken.

Met het als toebehoor verkrijgbareafleestoestel kan meer informatie overbedrijfs- en storingsprocessen uit deautomaat worden gelezen.De veiligheidsonderdelen mogen nietworden gerepareerd, maar dienen teworden vervangen door onderdelenmet hetzelfde nummer.

�Uitsluitend originele vervan-gingsonderdelen gebruiken.Vóór onderhouds- en schoon-maakwerkzaamheden stroomuitschakelen.

Störung Ursache Beseitigung

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr.

Automat meldet keine Störung.

Ab- oder Ausfall der Netzspannung

Keine Wärmeanforderung durchThermostaten

Störung des Automaten

Ursache für den Netzspannungsab- oder-ausfall feststellen.Thermostat überprüfen.

Automat ersetzen.

Brenner startet bei Einschaltungganz kurz, schaltet ab und gibtfolgendes Signal :

���������� - ����� ���

Automat wurde absichtlich verriegelt. Automat wieder entriegeln.

Nach Thermostatabschaltungstartet der Brenner nicht mehr undgibt folgendes Signal :

����������

Fremdlicht bei Vorbelüftungs-/Vorzündzeit

Magnetventil ersetzen

Brenner läuft an, schaltet kurz nachEinsetzung des Zündtrafos aufStörung und zeigt folgendes Signal :����������

Keine Flamme nach Ablauf derSicherheitszeit

Ölstand im Tank kontrollieren.Tank ggf. auffüllen.Ventile öffnen.

Öldruck und Betrieb der Pumpe, Kupplung,Filter, Magnetventil kontrollieren.

Zündkreis, Elektroden und ihreEinstellungen prüfen. Elektrodenreinigen.Flammenwächter reinigen und ersetzen.

Wenn nötig, folgende Teile ersetzen :Elektroden,Zündkabel,Trafo,Düse.

NL

Page 44: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4401/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Page 45: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4501/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

ErsatzteillisteSpare parts listPièces de rechangeWisselstukkenlijst

VECTRON L 02.120VECTRON L 02.160VECTRON L 02.210

V- L 02.120 KN2,25 G

13 017 768

V- L 02.120 KL2,25 G

13 017 769

V- L 02.160 KN2,75 G

13 017 770

V- L 02.160 KL2,75 G

13 017 771

V- L 02.210 KN3,50 G

13 019 646

V- L 02.210 KL3,50 G

13 019 647

Page 46: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A46

VECTRON L 02.120VECTRON L 02.160VECTRON L 02.210

Page 47: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4701/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Po

s.D

ésig

nat

ion

Bez

eich

nu

ng

Om

sch

rijv

ing

Des

crip

tio

nA

rt.N

r.

01A

cces

soir

esch

aud

ière

Ans

chlu

ssfla

nsch

BG

.A

ansl

uit

flen

s B

G.

Bo

iler

acce

sso

ries

13 0

18 1

34

01.1

Join

tfa

çad

eIs

olie

rfla

nsc

hIs

ole

erfl

ens

Bo

iler

fro

nt

seal

13 0

18 1

35�

01.2

Join

t tr

esse

D11

5D

ich

tsch

nu

r D

115

Bra

ided

sea

l D11

513

020

517

03E

mb

ou

tV

-L 0

2.12

0/16

0Ø11

5/78

x230

KN

x350

KL

V-L

02.

210

Ø11

5/10

0x2

30K

Nx3

50K

L

Bre

nn

erro

hr

V-L

02.

120/

160Ø

115/

78x2

30K

Nx3

50K

LV

-L 0

2.21

115/

100

x230

KN

x350

KL

Bra

nd

erb

uis

V-L

02.

120/

160Ø

115/

78x2

30K

Nx3

50K

LV

-L 0

2.21

115/

100

x230

KN

x350

KL

Bla

sttu

be

V-L

02.

120/

160Ø

115/

78x2

30K

Nx3

50K

LV

-L 0

2.21

115/

100

x230

KN

x350

KL

13 0

18 1

3613

018

137

13 0

18 1

4813

018

149

04Is

ola

tio

np

ho

niq

ue

Isol

ieru

ng/L

uftk

aste

nIs

oler

ing/

luch

tkas

tIn

sula

tio

n13

017

369

�05

Rec

ycla

ge

d'a

irV

-L 0

2.12

0V

-L 0

2.16

0 / 2

10

An

sau

glu

ftfü

hru

ng

V-L

02.

120

V-L

02.

160

/ 210

Aan

zuig

luch

tgel

eid

ing

V-L

02.

120

V-L

02.

160

/ 210

Rec

yclin

gai

rV

-L 0

2.12

0V

-L 0

2.16

0 / 2

1013

017

363

13 0

17 3

6406

Vo

let

d’a

irco

mp

let

Lu

ftkl

app

eB

GL

uch

tkle

p B

GA

irfl

ap13

018

138

07P

rise

Wie

lan

d7P

.W

iela

nd

Ste

cker

7P.

Wie

lan

d-s

teke

r7P

.W

iela

nd

plu

g7P

.13

010

523

08C

asse

ttede

racc

orde

men

tcab

lée

An

sch

luss

kast

en m

. Rel

aiss

ock

elm

.Kab

el.

Aan

slu

itka

st m

et r

elai

sso

kkel

zon

der

kab

elE

lec.

Co

nn

ecti

on

bo

x13

010

979

08.1

Co

lon

net

te p

ou

r ca

sset

teH

alte

run

g /

Bre

nn

erh

aub

eS

up

po

rt p

illar

13 0

12 5

97

10C

ellu

leM

Z77

0 S

Fo

toze

lleM

Z77

0 S

Fo

toce

l MZ

770

SP

ho

toce

llM

Z77

0 S

13 0

09 7

74

11C

off

ret

fuel

SH

113

Feu

eru

ng

sau

tom

atS

H11

3V

erb

ran

din

gsa

uto

maa

tC

on

tro

lun

itS

H11

313

011

039

12L

ign

e g

icle

ur

équ

ipée

V-L

02.

120/

160

KN

KL

V-L

02.

210

KN

KL

sen

ges

tän

ge

Kp

l.V

-L 0

2.12

0/16

0K

NK

LV

-L 0

2.21

0K

NK

L

Sp

roei

erst

ang

en k

pl.

V-L

02.

120/

160

KN

KL

V-L

02.

210

KN

KL

No

zzle

rod

cpl.

V-L

02.

120/

160

KN

KL

V-L

02.

210

KN

KL

13 0

17 3

74*

13 0

17 3

75*

13 0

17 4

64*

13 0

17 4

65*

12.1

Déf

lect

eur

V-L

02.

120/

160Ø

78/2

0-6F

DV

-L 0

2.21

90/2

0-6F

D

Tu

rbu

lato

rV

-L 0

2.12

0/16

0Ø78

/20-

6FD

V-L

02.

210

Ø90

/20-

6FD

Stu

wkl

epV

-L 0

2.12

0/16

0Ø78

/20-

6FD

V-L

02.

210

Ø90

/20-

6FD

Tu

rbu

lato

rV

-L 0

2.12

0/16

0Ø78

/20-

6FD

V-L

02.

210

Ø90

/20-

6FD

13 0

18 1

4013

009

987

12.2

Ele

ctro

de

allu

.V

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

0

Blo

ckel

ektr

od

eV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

0

Blo

kele

ktro

de

V-L

02.

120/

160

V-L

02.

210

Ign

itio

nel

ectr

od

eV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

013

011

119

13 0

18 1

53

12.3

Câb

leal

lum

age

L36

5K

NL

625

KL

nd

kab

elL

365

KN

L62

5K

L

On

tste

kin

gsk

abel

L36

5K

NL

625

KL

Ign

itio

nle

adL

365

KN

L62

5K

L13

013

524

13 0

14 9

9012

.4L

ign

e g

icle

ur

L42

6K

NL

546

KL

sen

ges

tän

ge

L42

6K

NL

546

KL

Sp

roei

erst

ang

enL

426

KN

L54

6K

L

No

zzle

asse

mb

lyL

426

KN

L54

6K

L13

018

141

13 0

18 1

4212

.5R

egle

tte

gra

du

éeE

inst

ells

kala

Inst

elsc

haa

lR

ule

r13

017

802

12.6

Pla

qu

ette

tab

leau

de

bo

rdD

eckp

latt

eA

fdek

pla

atD

ash

bo

ard

pla

te13

016

951

12.7

Pas

se f

il Ø

5/9

Kab

eldu

rchf

ühru

ngØ

5/9

Kab

elge

leid

ing

Ø5/

9F

un

nel

Ø5/

913

017

148

Page 48: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

48 01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Po

s.D

ésig

nat

ion

Bez

eich

nu

ng

Om

sch

rijv

ing

Des

crip

tio

nA

rt.N

r.

13T

urb

ine

V-L

02.

120

Ø14

6x52

V-L

02.

160/

210Ø

160x

52

Ven

tila

torr

adV

-L 0

2.12

146x

52

V-L

02.

160/

210Ø

160x

52

Ven

tila

torw

iel

V-L

02.

120

Ø14

6x52

V-L

02.

160/

210Ø

160x

52

Air

fan

V-L

02.

120

Ø14

6x52

V-L

02.

160/

210Ø

160x

52

13 0

10 0

12

13 0

10 0

9514

Tra

nsf

orm

ateu

ral

lu.

EB

I-M

2x7,

5kV

nd

traf

oE

BI-

M2x

7,5k

VO

nts

teki

ng

stra

foE

BI-

M2x

7,5k

VIg

nit

ion

tran

sfo

.E

BI-

M2x

7,5k

V13

009

663

15M

ote

ur

+co

nd

ensa

teu

rV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

0

Mot

or+

Kon

dens

ator

V-L

02.

120/

160

V-L

02.

210

Mot

or+

cond

ensa

tor

V-L

02.

120/

160

V-L

02.

210

Mo

tor

+ C

apac

ito

rV

-L 0

2.12

0/16

0V

-L 0

2.21

013

009

981

13 0

10 0

1415

.1C

onde

nsat

eur

V-L

02.1

20/1

605µ

F,4

00V

V-L

02.

210

6µF

,40

0V

Ko

nd

ensa

tor

V-L

02.

120/

160

5µF

,40

0VV

-L 0

2.21

06µ

F ,

400V

Co

nd

ensa

tor

V-L

02.

120/

160

5µF

,40

0VV

-L 0

2.21

06µ

F ,

400V

Cap

acit

or

V-L

02.

120/

160

5µF

,40

0VV

-L 0

2.21

06µ

F ,

400V

13 0

09 9

8313

010

016

16A

cco

up

lem

ent

po

mp

e/m

ote

ur

Ku

pp

lun

gP

um

pe/

Mo

tor

Ko

pp

elin

g p

om

p/m

oto

rC

ou

plin

gp

um

p/m

oto

r13

018

143

17T

ub

e P

om

pe

/lig

ne

gic

leu

rD

üse

nzu

leit

un

gT

oev

oer

leid

ing

sp

roei

erF

uel

-oil

feed

tub

e13

017

379

18P

om

pe

AS

47D

159

6 1P

050

0P

um

pe

AS

47D

159

6 1P

050

0P

om

pA

S47

D 1

596

1P 0

500

Pu

mp

AS

47D

159

6 1P

050

013

010

118

18.1

Filt

reH

20 +

join

tFi

ltere

insa

tz+

Dic

htun

g-S

etFi

lterin

zets

tuk

+af

dich

tings

set

Filt

erin

let

13 0

10 4

70�

18.2

Bo

bin

esM

agn

etsp

ule

Mag

nee

tsp

oel

Mag

net

coil

13 0

10 0

06

19C

apo

tS

chu

tzH

aub

eK

apC

ove

r13

018

144

20F

lexi

ble

2xÖ

lsch

lau

chO

liesl

ang

Fu

el-o

ilh

ose

13 0

07 9

40

21P

laq

uet

te f

ron

tale

Bes

chri

ftu

ng

spla

tte

Pla

atje

met

tek

stS

tan

dar

d f

ron

t co

ver

13 0

18 1

45

22B

outo

nde

réar

mem

ent

Tas

ter

En

trie

gel

un

gK

no

p o

ntg

ren

del

ing

Res

etb

utt

on

13 0

20 3

65

23V

is M

5x20

/ ca

po

tS

chra

ub

eM

5x20

/H

aub

eB

ou

t M

5x20

/ ka

pS

crew

M5x

20 /

cove

r13

018

842

**

Liv

rais

on

ave

c d

élai

* K

ein

e L

ager

war

e, w

ird

b. B

edar

fb

este

llt*

Lev

erin

g m

et t

erm

ijn*

Del

iver

y w

ith

del

ay

Gic

leu

r D

AN

FO

SS

se D

AN

FO

SS

Sp

roei

er D

AN

FO

SS

No

zzle

DA

NF

OS

S�

L02

.120

- 8

0KW

- 1

,75G

45°

SL

02.1

20 -

80K

W -

1,7

5G 4

5°S

L02

.120

- 8

0KW

- 1

,75G

45°

SL

02.1

20 -

80K

W -

1,7

5G 4

5°S

13 0

16 0

69

L02

.120

- 1

00K

W -

2,2

5G 4

5°S

L02

.120

- 1

00K

W -

2,2

5G 4

5°S

L02

.120

- 1

00K

W -

2,2

5G 4

5°S

L02

.120

- 1

00K

W -

2,2

5G 4

5°S

13 0

16 0

71

L02

.120

- 1

20K

W -

2,7

5G 4

5°S

L02

.120

- 1

20K

W -

2,7

5G 4

5°S

L02

.120

- 1

20K

W -

2,7

5G 4

5°S

L02

.120

- 1

20K

W -

2,7

5G 4

5°S

13 0

08 2

50

L02

.160

- 1

10K

W -

2,5

0G 4

5°S

L02

.120

- 1

20K

W -

2,5

0G 4

5°S

L02

.120

- 1

20K

W -

2,5

0G 4

5°S

L02

.120

- 1

20K

W -

2,5

0G 4

5°S

13 0

16 0

72

L02

.160

- 1

30K

W -

2,7

5G 4

5°S

L02

.160

- 1

30K

W -

2,7

5G 4

5°S

L02

.160

- 1

30K

W -

2,7

5G 4

5°S

L02

.160

- 1

30K

W -

2,7

5G 4

5°S

13 0

08 2

50

L02

.160

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

L02

.160

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

L02

.160

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

L02

.160

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

13 0

16 0

74

L02

.210

- 1

40K

W -

3,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

40K

W -

3,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

40K

W -

3,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

40K

W -

3,0

0G 4

5°S

13 0

16 0

75

L02

.210

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

60K

W -

3,5

0G 4

5°S

13 0

16 0

74

L02

.210

- 1

80K

W -

4,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

80K

W -

4,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

80K

W -

4,0

0G 4

5°S

L02

.210

- 1

80K

W -

4,0

0G 4

5°S

13 0

16 0

76

L02

.210

- 2

10K

W -

4,5

0G 4

5°S

L02

.210

- 2

10K

W -

4,5

0G 4

5°S

L02

.210

- 2

10K

W -

4,5

0G 4

5°S

L02

.210

- 2

10K

W -

4,5

0G 4

5°S

13 0

18 4

48

Page 49: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

4901/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Legende Légende Legenda Legende Caption

� Hilfsmaterial Piècesd’entretien

Materiali diconsumo

Onderhoudsonder-delen

Maintainsparts

Ersatzteile Pièces derechange

Parti diricambio

Wisselstukken Spare parts

� Verschleissteile Piècesd’usure

Parti diusura

Slijtage-onderdelen Wearingparts

� Hilfsmittel sind solche Teile, die im Zuge der Wartung beim Zusammenbau demontierter Teilevorsorglich ersetzt werden sollten, z.B Dichtungsmaterial.Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen derFirma ELCO nicht.

� Verschleißteile sind solche Teile, die auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gesamtproduktesim Rahmen der Lebensdauer des Produktes mehrfach ausgetauscht werden müssen (z.B. Öldüsen,Ölfilter).Für Verschleißteile und Hilfsmittel gilt die Haltbarkeitsgarantie gemäß den Geschäftsbedingungen derFirma ELCO nicht.

� Les pièces d’entretien sont des pièces qui devraient être remplacées à titre préventif au cours del’entretien lors du remontage des pièces démontées, par exemple des éléments d’étanchéité.Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.

� Les pièces d’usure sont des pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la duréede vie du produit, même dans le cas d’une utilisation du produit global conforme à sa destination (parexemple les injecteurs d’huile, les filtres d’huile).Pour les pièces d’usure et les pièces d’entretien, la garantie de tenue dans le temps selon les conditionscommerciales de la société ELCO ne s’applique pas.

� I materiali di consumo sono i particolari che in sede di manutenzione devono essere sostituiti perprecauzione al rimontaggio delle parti, ad esempio il materiale di tenuta.Ai sensi delle condizioni generali della ditta ELCO, per le parti di usura e i materiali di consumo non siapplica la garanzia di durata.

� Le parti di usura sono i particolari che durante la vita utile del prodotto devono essere sostituite più volteanche in condizioni di utilizzo regolarmentare del prodotto (ad esempio ugelli del gasolio e filtro delgasolio).Ai sensi delle condizioni generali della ditta ELCO, per le parti di usura e i materiali di consumo non siapplica la garanzia di durata.

� Onderhoudsonderdelen zijn onderdelen die horen te worden vervangen als preventieve maatregel bijonderhoudsbeurten, telkens wanneer onderdelen worden gedemonteerd, bijvoorbeeldafdichtingselementen.Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaardenvan ELCO niet van kracht.

� Slijtage-onderdelen zijn onderdelen die meermaals gedurende de levensduur van het product moetenworden vervangen, ook als het gehele product conform de bestemming ervan wordt gebruikt (zulkeonderdelen zijn bijvoorbeeld olie-injectoren, oliefilters).Voor slijtage- en onderhoudsonderdelen is de garantie van levensduur volgens de handelsvoorwaardenvan ELCO niet van kracht.

� Maintenance parts are parts which should be replaced on a preventive basis during maintenance whenreassembling disassembled parts (sealing components for example)..For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time undercommercial conditions does not apply.

� Wear parts are parts that have to be replaced several times during the product’s service life, even whenuse of the overall product is in line with its intended purpose (for example oil injectors and oil filters).For wear parts and maintenance parts, ELCO’s performance warranty for them over time undercommercial conditions does not apply.

DE

NL

FR

IT

EN

Page 50: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A50

Page 51: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

5101/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Elektro- und HydraulikschemaSchémas électrique et hydrauliqueSchemi elettrico e idraulicoElektrische en hydraulische schemaElectric and hydraulic diagrams

VECTRON L 02. ... ...................13 017 752

V- L 02.120 KN2,25 G

13 017 768

V- L 02.120 KL2,25 G

13 017 769

V- L 02.160 KN2,75 G

13 017 770

V- L 02.160 KL2,75 G

13 017 771

V- L 02.210 KN3,50 G

13 019 646

V- L 02.210 KL3,50 G

13 019 647

Page 52: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

EDCB FA

87

65

43

21

Am :

Page

:/

N° d

e sc

hém

a :

Art.

:Vi

sa :

Dat

e :

12

1023

3L0

3.1.

0373

1301

7752

Mtz

12/1

0/04

1 2

3 46

A

Q1

T1L1

N

1 2

TP

S61 2

TP

F1

T2S3

H6

B4

hP4

S5

12

PEU V

1~MM

1

..

.

..

.

1 2

Y16

1N

PE

.. 1 2

Y1

..

. B3

..

NL

230

V~ 5

0Hz

X1B

X1S

S5H

6P4

S6F1

20SH

1XX

A1A5

Alim

enta

tion

Alim

enta

zion

e el

ettri

caSu

min

istro

elé

ctric

oEi

nspe

isun

gPo

wer

sup

ply

Elek

trisc

he v

oedi

ng

Mis

e à

la te

rre c

onfo

rmém

ent a

u ré

seau

loca

lM

essa

a te

rra in

con

form

ità a

lla re

te lo

cale

Pues

ta a

tier

ra e

n co

nfor

mid

ad c

on la

red

loca

lEa

rthin

g in

acc

orda

nce

with

loca

l reg

ulat

ion

Erdu

ng n

ach

örtli

chen

Vor

schr

iften

Aard

ing

in o

vere

enst

emm

ing

met

het

pla

atse

lijk n

et

La p

rote

ctio

n de

l'in

stal

latio

n do

it êt

reco

nfor

me

aux

norm

es e

n vi

gueu

r.La

pro

tezio

ne d

ell'in

stal

lazi

one

deve

ess

ere

in c

onfo

rmità

alle

nor

me

in v

igor

e.La

pro

tecc

iòn

de la

inst

alac

iòn

debe

ser

en c

onfo

rmid

ad c

on la

s no

rmas

en

vigo

r.Pr

otec

tion

of th

e in

stal

latio

nm

ust c

ompl

y w

ith th

e ac

tual

nor

ms.

Der

Sch

utz

der A

nlag

e m

uss

den

gelte

nden

Nor

men

ent

spre

chen

.Be

sche

rmin

g va

n de

inst

alla

tie m

oet i

n ov

eree

n-st

emm

ing

volg

ens

de n

orm

en d

ie v

an k

rach

t zijn

.

Brûl

eur

Bruc

iato

reQ

uem

ador

Burn

erBr

enne

rBr

ande

r

Th./p

r. de

séc

urité

Term

osta

to d

i sic

urez

zaLi

mita

dor d

e so

brec

alen

tam

ient

oSa

fety

lim

iter

Sich

erhe

itsbe

gren

zer

Beve

iligin

g th

erm

osta

at

Lim

iteur

Lim

itato

reLi

mita

dor

Lim

iter

Begr

enze

rBe

perk

ingt

herm

osta

at

Pann

eBl

occo

Fallo

Trou

ble

Stör

ung

Stor

ing

Com

pteu

r hor

aire

Con

taor

eC

onta

dor h

orar

ioR

unni

ng h

ours

met

erBe

trieb

sstu

nden

zähl

erU

urte

ller

Dév

erro

uilla

geSb

locc

oD

esbl

oque

oR

eset

Res

etR

eset

Opt

ions

/ O

pzio

ne /

Opc

ione

s / O

ptio

ns /

Opt

ione

n / O

ptie

Cha

udiè

re /

Cal

daia

/ C

alde

ra /

Boile

r / K

esse

l / K

etel

-T2

2x10

00 O

hms

Y16

Vann

e de

pro

tect

ion

Valv

ola

di s

icur

ezza

Vàlv

ula

de s

egur

idad

Prot

ectio

n va

lve

Schu

tzve

ntil

Veilig

heid

sven

tiel

Page 53: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

EDCB FA

87

65

43

21

Am :

Page

:/

N° d

e sc

hém

a :

Art.

:Vi

sa :

Dat

e :

22

1023

3L0

3.1.

0373

1301

7752

Mtz

12/1

0/04

MM

1

102

106

101

T2

105

104

Y1

118

Fuel

Gas

olio

Gas

oleo

Oil

Oel

Olie

Air

Aria

Aire

Air

Luft

Luch

t

103

101

102

105

106

103

104

113

T2 Y1M1

Y16

B3A5A1

Vent

ilate

ur

Pom

pe

Vole

t d'a

ir

Rég

ulat

eur d

epr

essi

on

Flex

ible

Filtr

e

Mot

eur d

ubr

ûleu

r

Vann

e fu

el

Tran

sfor

mat

eur

d'al

lum

age

Vann

e de

pro

tect

ion

Cel

lule

Cas

sette

de

racc

orde

men

t

Gril

le d

'asp

iratio

n

Cof

fret d

e co

ntrô

le

Filtr

o

Vent

ilato

re

Pom

pa

Reg

istro

aria

Reg

olat

ore

dipr

essi

one

Tubi

fles

sibili

Scat

ola

dell'a

ria

Mot

ore

del b

ruci

ator

e

Tras

form

ator

ed'

acce

nsio

ne

Valv

ola

gaso

lio

Riv

elat

ore

di fi

amm

a

Valv

ola

di s

icur

ezza

Cas

setta

di c

olle

gam

ento

Prog

ram

mat

ore

dico

man

do

Blow

er

Pum

p

Air f

lap

Hos

e

Filte

r

Prot

ectio

n

Pres

sure

regu

lato

r

Igni

tion

trans

form

er

Burn

er m

otor

Fuel

-oil v

alve

Prot

ectio

n va

lve

Cel

l

Con

nect

ion

cartr

idge

Con

trol a

nd s

afet

yun

it

Filtr

o

Vent

ilado

r

Bom

ba

Tram

pilla

de

aire

Reg

ulad

or d

epr

essi

on

Man

guer

a

Caj

a de

aire

Mot

or d

el q

uem

ador

Tran

sfor

mad

or d

een

cend

ido

Vàlv

ula

de g

asol

eo

Det

ecto

r de

llam

a

Vàlv

ula

de s

egur

idad

Cas

ete

de c

onex

ion

Caj

a de

man

do y

segu

ridad

Filte

r

Vent

ilato

r

Pom

p

Luch

tkle

p

Dru

kreg

elaa

r

Soep

ele

leid

ing

Luch

thui

s

Mot

or

Ont

stek

ings

-tra

nsfo

rmat

or

Olie

mag

neet

vent

iel

Foto

cel

Veilig

heid

sven

tiel

Verb

indi

ngsd

oos

Bedi

enin

gs e

nve

ilighe

idsk

offe

r

Vent

ilato

r

Pum

pe

Luftk

lapp

e

Dru

ckre

gler

Schl

auch

Filte

r

Ansa

uggi

tter

Bren

nerm

otor

Zünd

trafo

.

Ölv

entil

Schu

tzve

ntil

Flam

men

wäc

hter

Ansc

hluB

kast

en

Feue

rung

saut

omat

118

Gic

leur

Uge

lloN

ozzl

ePu

lver

izad

orSp

roie

rD

üse

113

Page 54: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden
Page 55: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

5501/2006 - Art. Nr. 13 018 255A

Page 56: VECTRON L 02.120 VECTRON L 02.160 VECTRON L 02.210 ......Montage, Inbetriebnahme und Wartung dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften ausgeführt werden, wobei die geltenden

01/2006 - Art. Nr. 13 018 255A56

Fabriqué en EU. Made in EU. Hergestellt in der EU.Document non contractuel. Non contractual document. Angaben ohne Gewähr.

Adresse Service-Hotline

ELCO Austria GmbHAredstr.16-182544 Leobersdorf

0810-400010

ELCO Belgium n.v./s.a.Pontbeeklaan-531731 Zellik

02-4631902

ELCOTHERM AGSarganserstrasse 1007324 Vilters

0848 808 808

ELCO GmbHDreieichstr.1064546 Mörfelden-Walldorf

0180-3526180

ELCO France18 rue des Buchillons74106 Annemasse

0450877624

ELCO-Rendamax B.V.Amsterdamsestraatweg 271410 AB Naarden

035-6957350

FR

DE

BE

AT

CH

NL