12
2008-1324 2485 Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Republik Kongo Änderung vom 27. Mai 2008 Das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement, gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 2002 1 , verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni 2005 2 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Republik Kongo erhält die neue Fassung gemäss Beilage. II Diese Änderung tritt am 10. Juni 2008 in Kraft. 27. Mai 2008 Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement: Doris Leuthard 1 SR 946.231 2 SR 946.231.12

Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

2008-1324 2485

Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Republik Kongo

Änderung vom 27. Mai 2008

Das Eidgenössische Volkswirtschaftsdepartement, gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet:

I

Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni 20052 über Massnahmen gegenüber der Demokratischen Republik Kongo erhält die neue Fassung gemäss Beilage.

II

Diese Änderung tritt am 10. Juni 2008 in Kraft.

27. Mai 2008 Eidgenössisches Volkswirtschaftsdepartement:

Doris Leuthard

1 SR 946.231 2 SR 946.231.12

Page 2: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2486

Anha

ng

(Art.

2 A

bs. 1

und

4 A

bs. 1

)

Nat

ürlic

he P

erso

nen,

Unt

erne

hmen

und

Org

anis

atio

nen,

geg

en d

ie si

ch d

ie M

assn

ahm

en

nach

den

Art

ikel

n 2

und

4 ri

chte

n

A. N

atür

liche

Per

sone

n

NA

CH

NA

ME

VO

RN

AM

E A

LIA

S G

EBU

RTS

- D

ATU

M/-O

RT

REI

SEPA

SS/ID

ENTI

FIZI

ERU

NG

S-

INFO

RM

ATI

ON

EN

FUN

KTI

ON

/BEG

ND

UN

G

BW

AM

BA

LE

Fran

k K

akol

ele

Fran

k K

akor

ere

Fran

k K

akor

ere

Bw

amba

le

Form

er R

CD

-ML

lead

er,

exer

cisi

ng in

fluen

ce o

ver

polic

ies a

nd m

aint

aini

ng

com

man

d an

d co

ntro

l ove

r th

e ac

tiviti

es o

f RC

D-M

L fo

rces

, one

of t

he a

rmed

gr

oups

and

mili

tias r

efer

red

to

in p

arag

raph

20

of R

es. 1

493

(200

3), r

espo

nsib

le fo

r tra

ffic

king

of a

rms,

in v

io-

latio

n of

the

arm

s em

barg

o.

KA

KW

AV

U

BU

KA

ND

E Jé

rôm

e Jé

rôm

e K

akw

avu

C

ongo

lese

K

now

n as

: «C

omm

anda

nt Jé

rôm

Form

er P

resi

dent

of

UC

D/F

APC

. FA

PC’s

con

trol

of il

lega

l bor

der p

osts

be

twee

n U

gand

a an

d th

e D

RC

– a

key

tran

sit r

oute

for

arm

s flo

ws.

As P

resi

dent

of

the

FAPC

, he

exer

cise

s in

fluen

ce o

ver p

olic

ies a

nd

mai

ntai

ns c

omm

and

and

cont

rol o

ver t

he a

ctiv

ities

of

Page 3: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2487

NA

CH

NA

ME

VO

RN

AM

E A

LIA

S G

EBU

RTS

- D

ATU

M/-O

RT

REI

SEPA

SS/ID

ENTI

FIZI

ERU

NG

S-

INFO

RM

ATI

ON

EN

FUN

KTI

ON

/BEG

ND

UN

G

FAPC

forc

es, w

hich

hav

e be

en in

volv

ed in

arm

s tra

ffic

king

and

, con

sequ

ently

, in

vio

latio

ns o

f the

arm

s em

barg

o. G

iven

the

rank

of

Gen

eral

in th

e FA

RD

C in

D

ecem

ber 2

004.

K

ATA

NG

A

Ger

mai

n

C

ongo

lese

U

nder

hou

se a

rres

t in

Kin

shas

a si

nce

Mar

ch 2

005

for F

RPI

in

volv

emen

t in

hum

an ri

ghts

ab

uses

. Su

rren

dere

d by

the

Gov

ernm

ent

of th

e D

RC

to th

e In

tern

atio

nal

Crim

inal

Cou

rt on

18

Oct

ober

20

07.

FRPI

chi

ef. A

ppoi

nted

G

ener

al in

the

FAR

DC

in

Dec

embe

r 200

4. In

volv

ed in

w

eapo

ns tr

ansf

ers,

in

viol

atio

n of

the

arm

s em

barg

o.

LUB

AN

GA

Th

omas

Ituri

Con

gole

se

Arr

este

d in

Kin

shas

a in

M

arch

200

5 fo

r UPC

/L in

vol-

vem

ent i

n hu

man

righ

ts a

buse

s.

Pres

iden

t of t

he U

PC/L

, one

of

the

arm

ed g

roup

s and

m

ilitia

s ref

erre

d to

in

para

grap

h 20

of R

es. 1

493

(200

3), i

nvol

ved

in th

e tra

ffic

king

of a

rms,

in

viol

atio

n of

the

arm

s em

barg

o.

MA

ND

RO

K

haw

a Pa

nga

Kaw

a Pa

nga

Kaw

a Pa

nga

Man

dro

Kaw

a M

andr

o

20 A

ugus

t 197

3,

Bun

ia

Con

gole

se

Kno

wn

as:

«Chi

ef K

ahw

«Kaw

Ex-P

resi

dent

of P

USI

C, o

ne

of th

e ar

med

gro

ups a

nd

mili

tias r

efer

red

to in

pa

ragr

aph

20 o

f Res

. 149

3 (2

003)

invo

lved

in a

rms

traff

icki

ng, i

n vi

olat

ion

of th

e

Page 4: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2488

NA

CH

NA

ME

VO

RN

AM

E A

LIA

S G

EBU

RTS

- D

ATU

M/-O

RT

REI

SEPA

SS/ID

ENTI

FIZI

ERU

NG

S-

INFO

RM

ATI

ON

EN

FUN

KTI

ON

/BEG

ND

UN

G

Yve

s And

oul K

arim

M

andr

o Pa

nga

Kah

wa

Yve

s Kha

wa

Pang

a M

andr

o

arm

s em

barg

o. In

pris

on in

B

unia

sinc

e 04

/05

for

sabo

tage

of t

he It

uri p

eace

pr

oces

s.

MPA

MO

Ir

uta

Dou

glas

M

pano

D

ougl

as Ir

uta

Mpa

mo

28 D

ecem

ber

1965

, Bas

hali,

M

asis

i 29

Dec

embe

r 19

65, G

oma,

D

RC

(for

mer

ly

Zaire

)

Con

gole

se

Bas

ed in

Gom

a A

ddre

ss:

Bld

Kan

yam

uhan

ga 5

2, G

oma

Ow

ner/M

anag

er o

f the

C

ompa

gnie

Aér

ienn

e de

s G

rand

s Lac

s and

of G

reat

La

kes B

usin

ess C

ompa

ny,

who

se a

ircra

ft w

ere

used

to

prov

ide

assi

stan

ce to

arm

ed

grou

ps a

nd m

ilitia

s ref

erre

d to

in

par

agra

ph 2

0 of

Res

. 149

3 (2

003)

. Als

o re

spon

sibl

e fo

r di

sgui

sing

info

rmat

ion

on

fligh

ts a

nd c

argo

app

aren

tly

to a

llow

for t

he v

iola

tion

of

the

arm

s em

barg

o.

MU

DA

CU

MU

RA

Sy

lves

tre

Rw

anda

n K

now

n as

: «R

adja

» «M

upen

zi B

erna

rd»

«Gen

eral

Maj

or M

upen

zi»

FDLR

Com

man

der,

exer

ci-

sing

influ

ence

ove

r pol

icie

s, an

d m

aint

aini

ng c

omm

and

and

cont

rol o

ver t

he a

ctiv

ities

of

FD

LR fo

rces

, one

of t

he

arm

ed g

roup

s and

mili

tias

refe

rred

to in

par

agra

ph 2

0 of

R

es. 1

493

(200

3), i

nvol

ved

in

traff

icki

ng o

f arm

s, in

vio

la-

tion

of th

e ar

ms e

mba

rgo.

M

UR

WA

NA

SHY

AK

A

Dr.

Igna

ce

Igna

ce

14 M

ay 1

963,

B

uter

a (R

wan

da)

Rw

anda

n R

esid

ent i

n G

erm

any

Pres

iden

t of F

DLR

, ex

erci

sing

influ

ence

ove

r po

licie

s, an

d m

aint

aini

ng

com

man

d an

d co

ntro

l ove

r

Page 5: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2489

NA

CH

NA

ME

VO

RN

AM

E A

LIA

S G

EBU

RTS

- D

ATU

M/-O

RT

REI

SEPA

SS/ID

ENTI

FIZI

ERU

NG

S-

INFO

RM

ATI

ON

EN

FUN

KTI

ON

/BEG

ND

UN

G

Ngo

ma,

But

are

(Rw

anda

) th

e ac

tiviti

es o

f FD

LR fo

rces

, on

e of

the

arm

ed g

roup

s and

m

ilitia

s ref

erre

d to

in

para

grap

h 20

of R

es. 1

493

(200

3), i

nvol

ved

in

traff

icki

ng o

f arm

s, in

vi

olat

ion

of th

e ar

ms

emba

rgo.

M

USO

NI

Stra

ton

IO M

uson

i 6

Apr

il 19

61

(pos

sibl

y 4

June

19

61),

Mug

am-

bazi

, Kig

ali,

Rw

anda

Rw

anda

n pa

sspo

rt ex

pire

d on

10

Sep

tem

ber 2

004

Res

iden

t in

Neu

ffen

, Ger

man

y

1st V

ice

Pres

iden

t of F

orce

s dé

moc

ratiq

ues d

e lib

érat

ion

du R

wan

da (F

DLR

) in

Euro

pe. T

hrou

gh h

is le

ader

-sh

ip o

f the

FD

LR, a

fore

ign

arm

ed g

roup

ope

ratin

g in

the

DR

C, M

uson

i is i

mpe

ding

the

disa

rmam

ent a

nd v

olun

tary

re

patri

atio

n or

rese

ttlem

ent o

f co

mba

tant

s bel

ongi

ng to

th

ose

grou

ps, i

n br

each

of

reso

lutio

n 16

49 (2

005)

. M

UTE

BU

TSI

Jule

s Ju

les M

uteb

usi

Jule

s Mut

ebuz

i

Sout

h K

ivu

Con

gole

se (S

outh

Kiv

u)

Cur

rent

ly d

etai

ned

in R

wan

da.

Kno

wn

as:

«Col

onel

Mut

ebut

si»

Form

er F

AR

DC

Dep

uty

Mili

tary

Reg

iona

l C

omm

ande

r of 1

0th

MR

in

Apr

il 20

04, d

ism

isse

d fo

r in

disc

iplin

e an

d jo

ined

forc

es

with

oth

er re

nega

de e

lem

ents

of

form

er R

CD

-G to

take

to

wn

of B

ukav

u in

May

200

4 by

forc

e. Im

plic

ated

in th

e re

ceip

t of w

eapo

ns o

utsi

de o

f FA

RD

C st

ruct

ures

and

pr

ovis

ion

of su

pplie

s to

arm

ed g

roup

s and

mili

tia

Page 6: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2490

NA

CH

NA

ME

VO

RN

AM

E A

LIA

S G

EBU

RTS

- D

ATU

M/-O

RT

REI

SEPA

SS/ID

ENTI

FIZI

ERU

NG

S-

INFO

RM

ATI

ON

EN

FUN

KTI

ON

/BEG

ND

UN

G

men

tione

d in

par

agra

ph 2

0 of

R

es. 1

493

(200

3), i

n vi

olat

ion

of th

e ar

ms e

mba

rgo.

N

GU

DJO

LO

Mat

thie

u, C

ui

Cui

Ngu

djol

o

«Col

onel

» or

«G

ener

al»

FNI C

hief

of S

taff

and

form

er

Chi

ef o

f Sta

ff o

f the

FR

PI,

exer

cisi

ng in

fluen

ce o

ver

polic

ies a

nd m

aint

aini

ng

com

man

d an

d co

ntro

l ove

r th

e ac

tiviti

es o

f FR

PI fo

rces

, on

e of

the

arm

ed g

roup

s and

m

ilitia

s ref

erre

d to

in p

ara-

grap

h 20

of R

es. 1

493

(200

3),

resp

onsi

ble

for t

raff

icki

ng o

f ar

ms,

in v

iola

tion

of th

e ar

ms

emba

rgo.

Arr

este

d by

M

ON

UC

in B

unia

in O

ctob

er

2003

. N

JAB

U

Flor

iber

t Nga

bu

Flor

iber

t Nja

bu

Flor

iber

t Ndj

abu

Flor

iber

t Nga

bu N

djab

u

A

rres

ted

and

plac

ed u

nder

ho

use

arre

st in

Kin

shas

a si

nce

Mar

ch 2

005,

for F

NI i

nvol

ve-

men

t in

hum

an ri

ghts

abu

ses.

Pres

iden

t of F

NI,

one

of th

e ar

med

gro

ups a

nd m

ilitia

s re

ferr

ed to

in p

arag

raph

20

of

Res

. 149

3 (2

003)

, inv

olve

d in

th

e tra

ffic

king

of a

rms,

in

viol

atio

n of

the

arm

s em

barg

o.

NK

UN

DA

La

uren

t La

uren

t Nku

nda

Bw

atar

e La

uren

t Nku

ndab

atw

are

Laur

ent N

kund

a M

ahor

o B

atw

are

Laur

ent N

kund

a B

atw

are

6 Fe

brua

ry

1967

, Nor

th

Kiv

u/R

utsh

uru

2 Fe

brua

ry 1

967

Con

gole

se

Cur

rent

ly u

nloc

ated

. Sig

htin

gs

in R

wan

da a

nd G

oma.

K

now

n as

: «G

ener

al N

kund

Form

er R

CD

-G G

ener

al.

Join

ed fo

rces

with

oth

er

rene

gade

ele

men

ts o

f for

mer

R

CD

-G to

take

Buk

avu

in

May

200

4 by

forc

e. In

rece

ipt

of w

eapo

ns o

utsi

de o

f FA

RD

C in

vio

latio

n of

the

arm

s em

barg

o.

Page 7: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2491

NA

CH

NA

ME

VO

RN

AM

E A

LIA

S G

EBU

RTS

- D

ATU

M/-O

RT

REI

SEPA

SS/ID

ENTI

FIZI

ERU

NG

S-

INFO

RM

ATI

ON

EN

FUN

KTI

ON

/BEG

ND

UN

G

Foun

der,

Nat

iona

l Con

gres

s fo

r the

Peo

ple’

s Def

ense

, 20

06; S

enio

r Off

icer

, Ral

ly

for C

ongo

lese

Dem

ocra

cy-

Gom

a (R

CD

-G),

1998

-200

6;

Off

icer

Rw

anda

n Pa

triot

ic

Fron

t (R

PF),

1992

-199

8.

NY

AK

UN

I Ja

mes

U

gand

an

Trad

e pa

rtner

ship

with

C

omm

anda

nt Jé

rôm

e, p

artic

u-la

rly sm

uggl

ing

acro

ss th

e D

RC

/Uga

nda

bord

er,

incl

udin

g su

spec

ted

smug

glin

g of

wea

pons

and

m

ilita

ry m

ater

ial i

n un

che-

cked

truc

ks. V

iola

tion

of th

e ar

ms e

mba

rgo

and

prov

isio

n of

ass

ista

nce

to a

rmed

gro

ups

and

mili

tia re

ferr

ed to

in

para

grap

h 20

of R

es. 1

493

(200

3), i

nclu

ding

fina

ncia

l su

ppor

t tha

t allo

ws t

hem

to

oper

ate

mili

taril

y.

OZI

A M

AZI

O

Die

udon

Ozi

a M

azio

6

June

194

9,

Ariw

ara,

DR

C

Con

gole

se

Kno

wn

as:

«Om

ari»

«M

r Om

ari»

Pres

iden

t of F

EC in

Aru

te

rrito

ry. F

inan

cial

sche

mes

w

ith C

omm

anda

nt Jé

rôm

e an

d FA

PC a

nd sm

uggl

ing

acro

ss th

e D

RC

/Uga

nda

bord

er, a

llow

ing

supp

lies a

nd

cash

to b

e m

ade

avai

labl

e to

C

omm

anda

nt Jé

rôm

e an

d hi

s tro

ops.

Vio

latio

n of

the

arm

s em

barg

o, in

clud

ing

by

prov

idin

g as

sist

ance

to a

rmed

Page 8: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2492

NA

CH

NA

ME

VO

RN

AM

E A

LIA

S G

EBU

RTS

- D

ATU

M/-O

RT

REI

SEPA

SS/ID

ENTI

FIZI

ERU

NG

S-

INFO

RM

ATI

ON

EN

FUN

KTI

ON

/BEG

ND

UN

G

grou

ps a

nd m

ilitia

refe

rred

to

in p

arag

raph

20

of R

es. 1

493

(200

3).

TAG

AN

DA

B

osco

B

osco

Nta

gand

a B

osco

Nta

gend

a

C

ongo

lese

K

now

n as

: «T

erm

inat

or»

«Maj

or»

UPC

/L m

ilita

ry c

omm

ande

r, ex

erci

sing

influ

ence

ove

r po

licie

s and

mai

ntai

ning

co

mm

and

and

cont

rol o

ver

the

activ

ities

of U

PC/L

, one

of

the

arm

ed g

roup

s and

m

ilitia

s ref

erre

d to

in p

ara-

grap

h 20

of R

es. 1

493

(200

3),

invo

lved

in th

e tra

ffic

king

of

arm

s, in

vio

latio

n of

the

arm

s em

barg

o. H

e w

as a

ppoi

nted

G

ener

al in

the

FAR

DC

in

Dec

embe

r 200

4 bu

t ref

used

to

acce

pt th

e pr

omot

ion,

ther

e-fo

re re

mai

ning

out

side

of t

he

FAR

DC

.

Page 9: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2493

B. U

nter

nehm

en u

nd O

rgan

isat

ione

n

NA

ME

AD

RES

SE

IDEN

TIFI

ZIER

UN

GSI

NFO

RM

ATI

ON

EN

BEG

ND

UN

G

BU

TEM

BO

AIR

LIN

ES (B

AL)

B

utem

bo, D

RC

Pr

ivat

ely-

owne

d ai

rline

, ope

rate

s out

of

But

embo

K

ison

i Kam

bale

(dec

ease

d on

5 Ju

ly

2007

and

subs

eque

ntly

de-

liste

d on

24

Apr

il 20

08 b

y th

e Se

curit

y C

oun-

cil C

omm

ittee

est

ablis

hed

purs

uant

to

reso

lutio

n 15

33 (2

004)

) use

d hi

s ai

rline

to tr

ansp

ort F

NI g

old,

ratio

ns

and

wea

pons

bet

wee

n M

ongb

wal

u an

d B

utem

bo. T

his c

onst

itute

s «p

rovi

sion

of a

ssis

tanc

e» to

ille

gal

arm

ed g

roup

s in

brea

ch o

f the

arm

s em

barg

o of

reso

lutio

ns 1

493

(200

3)

and

1596

(200

5).

CO

NG

OC

OM

TR

AD

ING

HO

USE

B

utem

bo, D

RC

, Te

l.: +

253

(0) 9

9 98

3 78

4 G

old

tradi

ng h

ouse

in B

utem

bo

Con

goco

m w

as o

wne

d by

Kis

oni

Kam

bale

(dec

ease

d on

5 Ju

ly 2

007

and

subs

eque

ntly

de-

liste

d on

24

Apr

il 20

08 b

y th

e Se

curit

y C

oun-

cil C

omm

ittee

est

ablis

hed

purs

uant

to

reso

lutio

n 15

33 (2

004)

). K

amba

le

acqu

ired

alm

ost a

ll th

e go

ld p

rodu

c-tio

n in

the

Mon

gbw

alu

dist

rict,

whi

ch

is c

ontro

lled

by th

e FN

I. Th

e FN

I de

rive

subs

tant

ial i

ncom

e fr

om ta

xes

impo

sed

on th

is p

rodu

ctio

n. T

his

cons

titut

es «

prov

isio

n of

ass

ista

nce»

to

ille

gal a

rmed

gro

ups i

n br

each

of

the

arm

s em

barg

o of

reso

lutio

ns 1

493

(200

3) a

nd 1

596

(200

5).

Page 10: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2494

NA

ME

AD

RES

SE

IDEN

TIFI

ZIER

UN

GSI

NFO

RM

ATI

ON

EN

BEG

ND

UN

G

CO

MPA

GN

IE A

ERIE

NN

E D

ES

GR

AN

DS

LAC

S (C

AG

L)

CA

GL,

Ave

nue

Prés

iden

t Mob

utu,

G

oma,

DR

C (C

AG

L al

so h

as a

n of

fice

in G

isen

yi, R

wan

da)

C

AG

L is

a c

ompa

ny o

wne

d by

D

ougl

as M

pam

o. C

AG

L w

as u

sed

to

trans

port

arm

s and

am

mun

ition

in

viol

atio

n of

the

arm

s em

barg

o of

re

solu

tions

149

3 (2

003)

and

159

6 (2

005)

. G

REA

T LA

KES

BU

SIN

ESS

CO

MPA

NY

(GLB

C)

GLB

C, P

O B

ox 3

15, G

oma,

DR

C

(GLB

C a

lso

has a

n of

fice

in G

isen

yi,

Rw

anda

)

G

LBC

is a

com

pany

ow

ned

by

Dou

glas

Mpa

mo.

GLB

C w

as u

sed

to

trans

port

arm

s and

am

mun

ition

in

viol

atio

n of

the

arm

s em

barg

o of

re

solu

tions

149

3 (2

003)

and

159

6 (2

005)

. M

AC

HA

NG

A

Kam

pala

, Uga

nda

Gol

d ex

port

com

pany

in K

ampa

la

(Dire

ctor

: Mr.

Raj

ua)

Mac

hang

a bo

ught

gol

d th

roug

h a

regu

lar c

omm

erci

al re

latio

nshi

p w

ith

trade

rs in

the

DR

C ti

ghtly

link

ed to

m

ilitia

s. Th

is c

onst

itute

s «pr

ovis

ion

of a

ssis

tanc

e» to

ille

gal a

rmed

gro

ups

in b

reac

h of

the

arm

s em

barg

o of

re

solu

tions

149

3 (2

003)

and

159

6 (2

005)

. TO

US

POU

R L

A P

AIX

ET

LE

DEV

ELO

PPEM

ENT

(TPD

) G

oma,

Nor

th K

ivu

N

GO

impl

icat

ed in

vio

latio

n of

the

arm

s em

barg

o, b

y pr

ovid

ing

assi

s-ta

nce

to R

CD

-G, p

artic

ular

ly in

su

pply

ing

truck

s to

trans

port

arm

s an

d tro

ops,

and

also

by

trans

porti

ng

wea

pons

to b

e di

strib

uted

to p

arts

of

the

popu

latio

n in

Mas

isi a

nd

Rut

shur

u, N

orth

Kiv

u, in

ear

ly 2

005.

Page 11: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Mas

snah

men

geg

enüb

er d

er D

emok

ratis

chen

Rep

ublik

Kon

go

AS

2008

2495

NA

ME

AD

RES

SE

IDEN

TIFI

ZIER

UN

GSI

NFO

RM

ATI

ON

EN

BEG

ND

UN

G

UG

AN

DA

CO

MM

ERC

IAL

IMPE

X

(UC

I) L

TD

Kaj

oka

Stre

et, K

isem

ente

, Kam

pala

, U

gand

a; T

el.:

+256

41

533

578/

9

Alte

rnat

ive

addr

ess:

PO

Box

227

09,

Kam

pala

, Uga

nda

Gol

d ex

port

com

pany

in K

ampa

la

UC

I bou

ght g

old

thro

ugh

a re

gula

r co

mm

erci

al re

latio

nshi

p w

ith tr

ader

s in

the

DR

C ti

ghtly

link

ed to

mili

tias.

This

con

stitu

tes «

prov

isio

n of

as

sist

ance

» to

ille

gal a

rmed

gro

ups i

n br

each

of t

he a

rms e

mba

rgo

of

reso

lutio

ns 1

493

(200

3) a

nd 1

596

(200

5).

Abkü

rzun

gen:

C

AG

L C

ompa

gnie

aér

ienn

e de

s Gra

nds L

acs

DR

C

Dem

ocra

tic R

epub

lic o

f the

Con

go

FAPC

Fo

rces

arm

ées d

u pe

uple

con

gola

is

FAR

DC

Fo

rces

arm

ées d

e la

Rép

ubliq

ue d

émoc

ratiq

ue d

u C

ongo

FD

LR

Forc

es d

émoc

ratiq

ues d

e lib

érat

ion

du R

wan

da

FEC

déra

tion

des e

ntre

pris

es d

u C

ongo

FN

I Fr

ont d

es n

atio

nalis

tes e

t int

égra

tionn

iste

s FR

PI

Fron

t de

rési

stan

ce p

atrio

tique

du

Con

go

GLB

C

Gre

at L

akes

Bus

ines

s Com

pany

M

R

mili

tary

regi

on

NG

O

Non

-gov

ernm

enta

l org

aniz

atio

n PU

SIC

Pa

rti p

our l

’uni

té e

t la

sauv

egar

de d

e l’i

ntég

rité

du C

ongo

R

CD

-G

Ras

sem

blem

ent c

ongo

lais

pou

r la

dém

ocra

tie-G

oma

RC

D-M

L R

asse

mbl

emen

t con

gola

is p

our l

a dé

moc

ratie

-Mou

vem

ent d

e lib

érat

ion

RPF

R

wan

dan

Patri

otic

Fro

nt

TPD

To

us p

our l

a pa

ix e

t le

déve

lopp

emen

t U

CD

U

nion

des

Con

gola

is p

our l

a dé

moc

ratie

U

CI

Uga

nda

Com

mer

cial

Impe

x U

PC/L

U

nion

des

pat

riote

s con

gola

is/fa

ctio

n Lu

bang

a

Page 12: Verordnung über Massnahmen gegenüber der Demokratischen ... · gestützt auf Artikel 16 des Embargogesetzes vom 22. März 20021, verordnet: I Der Anhang der Verordnung vom 22. Juni

Massnahmen gegenüber Kongo AS 2008

2496