20
Installatiehandleiding Daikin Altherma 3 H HT Nederlands https://daikintechnicaldatahub.eu Installatiehandleiding Daikin Altherma 3 H HT EPRA14DAV3 EPRA16DAV3 EPRA18DAV3 EPRA14DAW1 EPRA16DAW1 EPRA18DAW1

Wall height unrestricted - Daikin

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wall height unrestricted - Daikin

InstallatiehandleidingDaikin Altherma 3 H HT Nederlands

https://daikintechnicaldatahub.eu

Installatiehandleiding

Daikin Altherma 3 H HT

EPRA14DAV3EPRA16DAV3EPRA18DAV3

EPRA14DAW1EPRA16DAW1EPRA18DAW1

Page 2: Wall height unrestricted - Daikin

Wal

l hei

ght u

nres

trict

ed

≥100

0

X (X

<H)

≥150

H

≥500

≥500

≥300

≥500 ≥500 ≥300

≥300

≥1000

≥500 ≥1000

≤500

≤500

≥100

0

≤500

≥100

0

≤500

≥100

0

≥300

X (X

<H)

X (X

<H)

General

(mm) 3D124412

≥300

≥150

≥100

Top-side obstacle

No top-side obstacle

1

Page 3: Wall height unrestricted - Daikin

2P586101-1

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

01

02

03

04

are in conformity with the following standard(s) orother normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderenNormdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß siegemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soientutilisés conformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meerandere bindende documenten zijn, opvoorwaarde dat ze worden gebruiktovereenkomstig onze instructies:

05

06

07

08

están en conformidad con la(s) siguiente(s)norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),siempre que sean utilizados de acuerdo connuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) oaltro(i) documento(i) a carattere normativo, apatto che vengano usati in conformità alle nostreistruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα μετις οδηγίες μας:estão em conformidade com a(s) seguinte(s)norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),desde que estes sejam utilizados de acordo comas nossas instruções:

09

10

11

соответствуют следующим стандартам илидругим нормативным документам, приусловии их использования согласно нашиминструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd iöverensstämmelse med ochföljer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:

12

13

14

15

16

respektive utstyr er i overensstemmelse medfølgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at dissebrukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muidenohjeellisten dokumenttien vaatimuksiaedellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemmemukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu snašimi pokyny, odpovídají následujícím normámnebo normativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugimnormativnim dokumentom(ima), uz uvjet da seoni koriste u skladu s našim uputama:megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagyegyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokatelőírás szerint használják:

17

18

19

20

spełniają wymogi następujących norm i innychdokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele)standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugiminormativi, podpogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga võiteiste normatiivsete dokumentidega, kui neidkasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21

22

23

24

25

съответстват на следните стандарти илидруги нормативни документи, при условие, чесе използват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,atbilst sekojošiem standartiem un citiemnormatīviem dokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),za predpokladu, že sa používajú v súlades našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılmasıkoşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirtenbelgelerle uyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01*

   **

02*

   **

03*

   **

04*

   **

05*

   **

as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.as set out in the Technical Construction File <D>and judged positively by <E> (Applied module<F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to nextpage.wie in <A> aufgeführt und von <B> positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul<F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.Siehe auch nächste Seite.tel que défini dans <A> et évalué positivementpar <B> conformément au Certificat <C>.tel que stipulé dans le Fichier de ConstructionTechnique <D> et jugé positivement par <E>(Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque<H>. Se reporter également à la page suivante.zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.zoals vermeld in het TechnischConstructiedossier <D> en in orde bevondendoor <E> (Toegepaste module <F>). <G>.Risicocategorie <H>. Zie ook de volgendepagina.como se establece en <A> y es valoradopositivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.tal como se expone en el Archivo deConstrucción Técnica <D> y juzgadopositivamento por <E> (Modulo aplicado <F>).<G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte tambiénla siguiente página.

06*

   **

07*

   **

08*

   **

09*

   **

10*   **

delineato nel <A> e giudicato positivamenteda <B> secondo il Certificato <C>.delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> egiudicato positivamente da <E> (Modulo <F>applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fareriferimento anche alla pagina successiva.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικάαπό το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο ΤεχνικήςΚατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτεεπίσης στην επόμενη σελίδα.tal como estabelecido em <A> e com o parecerpositivo de <B> de acordo com oCertificado <C>.tal como estabelecido no Ficheiro Técnico deConstrução <D> e com o parecer positivo de <E>(Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco<H>. Consultar também a página seguinte.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.как указано в Досье технического топкования<D> и в соответствии с положительнымрешением <E>(Прикладной модуль <F>). <G>. Категорияриска <H>. Также смотрите следующуюстраницу.som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>).<G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.

11*   **

12*

   **

13*

   **

14*

   **

15*

   **

enligt <A> och godkänts av <B> enligtCertifikatet <C>.i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul<F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästasida.som det fremkommer i <A> og gjennom positivbedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.som det fremkommer i den TekniskeKonstruksjonsfilen <D> og gjennom positivbedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.Risikokategori <H>. Se også neste side.jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> onhyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> jajotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).<G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraavasivu.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>v souladu s osvědčením <C>.jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul<F>). <G>. Kategorie rizik <H>.Viz také následující strana.kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjenood strane <B> prema Certifikatu <C>.kako je izloženo u Datoteci o tehničkojkonstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane<E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorijaopasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećojstranici.

16*

   **

17*

   **

18*

   **

19*

   **

20*

   **

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentációalapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést(alkalmazott modul: <F>). <G>.Veszélyességi kategória <H>. Lásd még akövetkező oldalon.zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią<B> i Świadectwem <C>.zgodnie z archiwalną dokumentacjąkonstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>(Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoriazagrożenia <H>. Patrz także następna strona.aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitivde <B> în conformitate cu Certificatul <C>.conform celor stabilite în Dosarul tehnic deconstrucţie <D> şi apreciate pozitiv de <E>(Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>.Consultaţi de asemenea pagina următoare.kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobrenos strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>.Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednjistrani.nagu on näidatud dokumendis <A> ja heakskiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).<G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmistlehekülge.

21*

   **

22*

   **

23*

   **

24*

   **

25*

   **

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.както е заложено в Акта за техническаконструкция <D> и оценено положително от<E> (Приложен модул <F>). <G>. Категорияриск <H>. Вижте също на следващатастраница.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą <C>.kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>).<G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite irkitą puslapį.kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajamvērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgāsadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.arī nākošo lappusi.ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osvedčením <C>.ako je to stanovené v Súbore technickejkonštrukcie <D> a kladne posúdené <E>(Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategórianebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiğigibi.<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül<F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi<H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.

01   continuation of previous page:02   Fortsetzung der vorherigen Seite:03   suite de la page précédente:04   vervolg van vorige pagina:

05   continuación de la página anterior:06   continua dalla pagina precedente:07   συνέχεια από την προηγούμενησελίδα:

08   continuação da página anterior:09   продолжение предыдущейстраницы:10   fortsat fra forrige side:11   fortsättning från föregående sida:

12   fortsettelse fra forrige side:13   jatkoa edelliseltä sivulta:14   pokračování z předchozí strany:

15   nastavak s prethodne stranice:16   folytatás az előző oldalról:17   ciąg dalszy z poprzedniej strony:18   continuarea paginii anterioare:

19   nadaljevanje s prejšnje strani:20   eelmise lehekülje järg:21   продължение от предходнатастраница:

22   ankstesnio puslapio tęsinys:23   iepriekšējās lappuses turpinājums:24   pokračovanie z predchádzajúcejstrany:25   önceki sayfadan devam:

010203040506

Design Specifications of the models to which this declaration relates:Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cettedéclaration:Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaringbetrekking heeft:Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hacereferencia esta declaración:Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presentedichiarazione:

070809101112

Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται ηδήλωση:Especificações de projecto dos modelos a que se aplica estadeclaração:Проектные характеристики моделей, к которым относитсянастоящее заявление:Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av dennedeklarasjonen:

13141516171819

Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă aceastădeclaraţie:Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša tadeklaracija:

202122232425

Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:Проектни спецификации на моделите, за които се отнасядекларацията:Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

EPR

A14

DA

V3, E

PRA

16D

AV3

, EPR

A18

DA

V3, E

PRA

14D

AW

1, E

PRA

16D

AW

1, E

PRA

18D

AW

1,

EN60

335-

2-40

,

Low

Vol

tage

201

4/35

/EU

Elec

trom

agne

tic C

ompa

tibilit

y 20

14/3

0/EU

Pres

sure

Equ

ipm

ent 2

014/

68/E

U* **

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύνη

ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отве

тстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся таз

и декл

арац

ия:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

rins

tructio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-do

kume

nten e

ntspri

cht/e

ntspre

chen

, unte

r der

Vorau

ssetzu

ng, d

aß sie

gemä

ß uns

eren A

nweis

unge

n eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s),

pour

autan

t qu'il

s soie

nt uti

lisés c

onfor

méme

nt à n

os in

struc

tions

:co

nform

de vo

lgend

e norm

(en) o

f één

of m

eer a

ndere

bind

ende

docu

mente

n zijn,

op vo

orwaa

rde da

t ze w

orden

gebru

ikt ov

ereen

koms

tigon

ze in

struc

ties:

05 06 07 08

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con

nues

tras in

struc

cione

s:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a

carat

tere n

ormati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

eistr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α)

κανο

νισμώ

ν, υπ

ό την

προϋ

πόθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις

οδηγ

ίες μα

ς:es

tão em

confo

rmida

de co

m a(s

) seg

uinte(

s) no

rma(s

) ou o

utro(s

)do

cume

nto(s)

norm

ativo

(s), d

esde

que e

stes s

ejam

utiliza

dos d

e aco

rdoco

m as

nossa

s instr

uçõe

s:

09 10 11

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

мдо

кумен

там, п

ри ус

лови

и их и

споль

зован

ия со

гласн

о наш

имин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

tilvo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och

följer

följan

de st

anda

rd(er)

eller

andra

norm

givan

de do

kume

nt, un

der

föruts

ättnin

g att a

nvän

dning

sker

i öve

rensst

ämme

lse m

ed vå

rains

truktio

ner:

12 13 14 15 16

respe

ktive u

tstyr

er i o

veren

sstem

melse

med

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

andre

norm

given

de do

kume

nt(er)

, und

er for

utsse

tning

av at

disse

bruk

esi h

enho

ld til v

åre in

struk

ser:

vasta

avat

seura

avien

stan

dardi

en ja

muid

en oh

jeellis

ten do

kume

nttien

vaati

muksi

a ede

llyttäe

n, ett

ä niitä

käyte

tään o

hjeide

mme m

ukais

esti:

za př

edpo

kladu

, že j

sou v

yužív

ány v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odpo

vídají

násle

dující

m no

rmám

nebo

norm

ativn

ím do

kume

ntům:

u skla

du sa

slijed

ećim

stan

dardo

m(im

a) ili d

rugim

norm

ativn

imdo

kume

ntom(

ima),

uz uv

jet da

se on

i koris

te u s

kladu

s na

šim up

utama

:me

gfeleln

ek az

aláb

bi sza

bván

y(ok)n

ak va

gy eg

yéb i

ránya

dódo

kume

ntum(

ok)na

k, ha

azok

at elő

írás s

zerin

t has

ználjá

k:

17 18 19 20

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

wno

rmaliz

acyjn

ych, p

od wa

runkie

m że

używ

ane s

ą zgo

dnie

z nas

zymi

instru

kcjam

i:su

nt în

confo

rmita

te cu

urmă

torul

(urmă

toarel

e) sta

ndard

(e) sa

u alt(e

)do

cume

nt(e)

norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

înco

nform

itate

cu in

struc

ţiunile

noas

tre:

sklad

ni z n

asled

njimi st

anda

rdi in

drug

imi n

ormati

vi, po

dpo

gojem

, da s

e upo

rabljaj

o v sk

ladu z

našim

i nav

odili:

on va

stavu

ses jä

rgmis(

t)e st

anda

rdi(te

)ga võ

i teiste

norm

atiivs

etedo

kume

ntide

ga, k

ui ne

id ka

sutat

akse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21 22 23 24 25

съотв

етства

т на с

ледн

ите ст

анда

рти ил

и дру

ги но

рмати

вни

докум

енти,

при у

слов

ие, ч

е се и

зползв

ат съ

гласн

о наш

итеин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius

doku

mentu

s su s

ąlyga

, kad

yra n

audo

jami p

agal

mūsų

nurod

ymus

:tad

, ja lie

toti a

tbilsto

ši raž

otāja

norād

ījumi

em, a

tbilst

seko

jošiem

stand

artiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i)no

rmatí

vnym

(i) do

kume

ntom(

ami),

za pr

edpo

kladu

, že s

a pou

žívajú

vsú

lade s

 našim

návo

dom:

ürünü

n, tal

imatl

arımı

za gö

re ku

llanılm

ası k

oşulu

yla aş

ağıda

ki stan

dartla

rve

norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρο

ποπο

ιηθεί.

Direc

tivas,

confo

rme a

lteraç

ão em

.Ди

ректи

в со в

семи

попр

авкам

и.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 *

    **

02 *

    **

03 *

    **

04 *

    **

05 *

    **as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

positi

vely b

y <B>

acco

rding

to th

eCe

rtifica

te <C

>.as

set o

ut in

the Te

chnic

al Co

nstru

ction F

ile <D

> and

judg

ed po

sitive

ly by

<E> (

Applie

d mod

ule <F

>). <G

>. Ris

k cate

gory

<H>.

Also r

efer to

next

page

.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itiv be

urteilt

gemä

ßZe

rtifika

t <C>

.wie

in de

r Tec

hnisc

hen K

onstr

uktio

nsak

te <D

> aufg

eführt

und v

on <E

>(An

gewa

ndtes

Mod

ul <F

>) po

sitiv a

usge

zeich

net. <

G>. R

isikoa

rt <H>

.Sie

he au

ch nä

chste

Seite

.tel

que d

éfini

dans

<A> e

t éva

lué po

sitive

ment

par <

B> co

nform

émen

t au

Certif

icat <

C>.

tel qu

e stip

ulé da

ns le

Fich

ier de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e <D>

et ju

gépo

sitive

ment

par <

E> (M

odule

appliq

ué <F

>). <G

>. Ca

tégori

e de r

isque

<H>.

Se re

porte

r éga

lemen

t à la

page

suiva

nte.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stigCe

rtifica

at <C

>.zo

als ve

rmeld

in he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

<D> e

nin 

orde b

evon

den d

oor <

E> (T

oege

paste

mod

ule <F

>). <G

>.Ris

icoca

tegori

e <H>

. Zie

ook d

e volg

ende

pagin

a.co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado p

ositiv

amen

te po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Cert

ificad

o <C>

.tal

como

se ex

pone

en el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

<D>

y juzg

ado p

ositiv

amen

to po

r <E>

(Mod

ulo ap

licado

<F>).

<G>.

Categ

oría

de rie

sgo <

H>. C

onsu

lte ta

mbién

la sig

uiente

págin

a.

06 *

    **

07 *

    **

08 *

    **

09 *

    **

10 *

    **de

lineato

nel <A

> e gi

udica

to po

sitiva

mente

da <B

> sec

ondo

il Cert

ificato

 <C>.

deline

ato ne

l File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e <D>

e giu

dicato

positi

vame

nteda

<E> (

Modu

lo <F

> app

licato)

. <G>

. Cate

goria

di ris

chio

<H>.

Fare

riferim

ento

anch

e alla

pagin

a suc

cessi

va.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

ά από

το <B

> σύμ

φωνα

μετο

Πιστοπ

οιητικ

ό <C>

.όπ

ως πρ

οσδιο

ρίζετα

ι στο

Αρχεί

ο Τεχν

ικής Κ

ατασκ

ευής <

D> κα

ι κρίνε

ταιθετ

ικά απ

ό το <

E> (Χ

ρησιμ

οποιο

ύμενη

υπομ

ονάδ

α <F>

). <G>

.Κα

τηγορ

ία επ

ικινδυ

νότητ

ας <H

>. Αν

ατρέξτ

ε επίσ

ης στη

ν επό

μενη σ

ελίδα

.tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer p

ositiv

o de <

B>de

 acord

o com

o Ce

rtifica

do <C

>.tal

como

estab

elecid

o no F

icheir

o Téc

nico d

e Con

struç

ão <D

> e co

m o

parec

er po

sitivo

de <E

> (Mó

dulo

aplica

do <F

>). <G

>. Ca

tegori

a de r

isco

<H>.

Cons

ultar

també

m a p

ágina

segu

inte.

как ук

азано

в <A

> и в

соотв

етстви

и с по

ложи

тельн

ым ре

шени

ем <B

>со

гласн

о Сви

детел

ьств

у <C>

.как

указа

но в

Досье

техн

ичес

кого т

опков

ания

<D> и

в со

ответс

твии

с пол

ожите

льны

м реш

ение

м <E>

(При

кладн

ой мо

дуль

<F>).

<G>.

Катег

ория

риска

<H>.

Такж

есм

отрите

след

ующу

ю стра

ницу

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til C

ertifik

at <C

>.so

m an

ført i

den T

eknis

ke Ko

nstru

ktions

fil <D>

og po

sitivt

vurde

ret af

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>).

<G>.

Risiko

klasse

<H>.

Se og

så næ

ste sid

e.

11 *

    **

12 *

    **

13 *

    **

14 *

    **

15 *

    **en

ligt <A

> och

godk

änts

av <B

> enlig

t Cert

ifikate

t <C>

.i e

nlighe

t med

den T

eknis

ka Ko

nstru

ktions

filen <

D> so

m po

sitivt

intyg

atsav

<E> (

Fasts

att m

odul

<F>).

<G>.

Riskka

tegori

<H>.

Se äv

en nä

stasid

a.so

m de

t frem

komm

er i <A

> og g

jenno

m po

sitiv b

edøm

melse

av <B

>ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.so

m de

t frem

komm

er i d

en Te

knisk

e Kon

struk

sjons

filen <

D> og

gjen

nom

positi

v bed

ømme

lse av

<E> (

Anve

ndt m

odul

<F>).

<G>.

Risiko

kateg

ori<H

>. Se

også

neste

side.

jotka

on es

itetty

asiak

irjassa

<A> ja

jotka

<B> o

n hyvä

ksyny

tSe

rtifika

atin <

C> m

ukais

esti.

jotka

on es

itetty

Tekn

isessä

Asiak

irjassa

<D> ja

jotka

<E> o

n hyvä

ksyny

t(So

vellet

tu mo

duli <

F>). <

G>. V

aaral

uokka

<H>.

Katso

 myö

s seu

raava

sivu.

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno <

B> v 

soula

dus o

svěd

čením

 <C>.

jak by

lo uv

eden

o v so

uboru

tech

nické

kons

trukce

<D> a

poziti

vně

zjištěn

o <E>

(pou

žitý m

odul

<F>).

<G>.

Kateg

orie r

izik <H

>.Viz

 také

 násle

dující

stran

a.ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

poziti

vno o

cijenje

no od

 stran

e <B>

prem

aCe

rtifika

tu <C

>.ka

ko je

izlož

eno u

Datot

eci o

tehn

ičkoj

kons

trukci

ji <D>

i poz

itivno

ocijen

jeno o

d stra

ne <E

> (Pri

mijen

jen m

odul

<F>).

<G>.

Kateg

orija

opas

nosti

<H>.

Tako

đer p

ogled

ajte n

a slije

dećo

j stran

ici.

16 *

    **

17 *

    **

18 *

    **

19 *

    **

20 *

    **a(z

) <A>

alap

ján, a

(z) <B

> igaz

olta a

meg

felelé

st, a(

z) <C

> tan

úsítv

ány

szerin

t.a(z

) <D>

műs

zaki k

onstr

ukció

s dok

umen

táció

alapjá

n, a(z

) <E>

igaz

olta

a meg

felelé

st (al

kalm

azott

mod

ul: <F

>). <G

>. Ve

szélye

sségi 

kateg

ória

<H>.

Lásd

még

a kö

vetke

ző ol

dalon

.zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozyt

ywną

opinią

<B> i

Świad

ectw

em <C

>.zg

odnie

z arc

hiwaln

ą dok

umen

tacją

kons

trukcy

jną <D

> i po

zytyw

nąop

inią <E

> (Za

stoso

wany

mod

uł <F

>). <G

>. Ka

tegori

a zag

rożen

ia <H

>.Pa

trz ta

kże na

stępn

a stro

na.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu

Certif

icatul

 <C>.

confo

rm ce

lor st

abilite

în Do

sarul

tehn

ic de c

onstr

ucţie

<D> ş

i apre

ciate

poziti

v de <

E> (M

odul

aplica

t <F>

). <G>

. Cate

gorie

de ris

c <H>

.Co

nsult

aţi de

asem

enea

pagin

a urm

ătoare

.ko

t je do

ločen

o v <A

> in od

obren

o s st

rani <B

> v sk

ladu

s cert

ifikato

m <C

>.ko

t je do

ločen

o v te

hničn

i map

i <D> in

odob

reno s

stran

i <E> (

Upora

bljen

modu

l <F>).

<G>.

Kateg

orija

tvega

nja <H

>. Gle

jte tu

di na

 nasle

dnji

stran

i.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud <B

> järgi

vasta

valt

sertif

ikaad

ile <C

>.na

gu on

näida

tud te

hnilis

es do

kume

ntatsio

onis <

D> ja

heak

s kiide

tud<E

> järgi

(lisa

mood

ul <F

>). <G

>. Ris

kikate

goori

a <H>

. Vaa

dake

kajär

gmist

lehek

ülge.

21 *

    **

22 *

    **

23 *

    **

24 *

    **

25 *

    **как

то е и

зложе

но в

<A> и

оцен

ено п

олож

ителн

о от <

B> съ

гласн

оСе

ртифи

ката <

C>.

както

е зал

ожен

о в Ак

та за

техни

ческа

конс

трукци

я <D>

и оц

енен

опо

ложи

телно

от <E

> (Пр

илож

ен мо

дул <

F>). <

G>. К

атегор

ия ри

ск<H

>. Ви

жте с

ъщо н

а сле

дващ

ата ст

рани

ца.

kaip

nusta

tyta <

A> ir

kaip

teigia

mai n

usprę

sta <B

> pag

alSe

rtifika

tą <C

>.ka

ip nu

rodyta

Tech

ninėje

kons

trukci

jos by

loje <D

> ir pa

tvirtin

ta <E

>(ta

ikoma

s mod

ulis <F

>). <G

>. Riz

ikos k

atego

rija <H

>. Ta

ip pa

t žiūr

ėkite

irkitą

pusla

pį.kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

vērtē

jumam

saska

ņāar 

sertif

ikātu 

<C>.

kā no

teikts

tehn

iskajā

doku

mentā

cijā <D

>, atb

ilstoš

i <E> p

ozitīv

ajam

lēmum

am (p

iekritī

gā sa

daĮa:

<F>).

<G>.

Riska

kateg

orija

<H>.

Skat.

arī

nāko

šo la

ppus

i.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

ako j

e to s

tanov

ené v

Súbo

re tec

hnick

ej ko

nštru

kcie <

D> a

kladn

epo

súde

né <E

> (Ap

likova

ný m

odul

<F>).

<G>.

Kateg

ória n

ebez

pečia

<H>.

Viď tie

ž nas

ledov

nú st

ranu.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B> t

arafın

dan o

lumlu

olarak

değe

rlend

irildiği

gibi.

<D> T

eknik

Yapı

Dosya

sında

belirt

ildiği

gibi ve

<E> t

arafın

dan

oluml

u olar

ak (U

ygula

nan m

odül

<F>)

değe

rlend

irilmişti

r. <G>

.Ris

k kate

goris

i <H>.

Ayrıc

a bir s

onrak

i sayfa

ya ba

kın.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2192

529.

0551

-EM

C

DA

IKIN

.TC

F.03

4A3/

07-2

019

<D>

Dai

kin.

TCFP

.006

<E>

VIN

ÇO

TTE

nv (N

B00

26)

<F>

B+D

<G>

— III

<H>

Hiro

mits

u Iw

asak

iD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

9

Page 4: Wall height unrestricted - Daikin

2P586101-1

01

02

03

04

05

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)Minimum/maximum allowable temperature (TS*):* TSmin: Minimum temperature at low pressureside: <L> (°C)* TSmax: Saturated temperature correspondingwith the maximum allowable pressure (PS): <M>(°C)Refrigerant: <N>Setting of pressure safety device: <P> (bar)Manufacturing number and manufacturing year:refer to model nameplateMaximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):* TSmin: Mindesttemperatur auf derNiederdruckseite: <L> (°C)* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximalzulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)Kältemittel: <N>Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>(Bar)Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: sieheTypenschild des ModellsPression maximale admise (PS): <K> (bar)Température minimum/maximum admise (TS*):* TSmin: température minimum côté bassepression: <L> (°C)* TSmax: température saturée correspondant à lapression maximale admise (PS): <M> (°C)Réfrigérant: <N>Réglage du dispositif de sécurité de pression:<P> (bar)Numéro de fabrication et année de fabrication: sereporter à la plaquette signalétique du modèleMaximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur(TS*):* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:<L> (°C)* TSmax: Verzadigde temperatuur dieovereenstemt met de maximaal toelaatbare druk(PS): <M> (°C)Koelmiddel: <N>Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)Fabricagenummer en fabricagejaar: zienaamplaat modelPresión máxima admisible (PS): <K> (bar)Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):* TSmin: Temperatura mínima en el lado de bajapresión: <L> (°C)* TSmax: Temperatura saturada correspondientea la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)Número de fabricación y año de fabricación:consulte la placa de especificaciones técnicas delmodelo

06

07

08

09

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)Temperatura minima/massima consentita (TS*):* TSmin: temperatura minima nel lato di bassapressione: <L> (°C)* TSmax: temperatura satura corrispondente allapressione massima consentita (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Impostazione del dispositivo di controllo dellapressione: <P> (bar)Numero di serie e anno di produzione: fareriferimento alla targhetta del modelloMέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία(TS*):* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευράχαμηλής πίεσης: <L> (°C)* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία πουαντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση(PS): <M> (°C)Ψυκτικό: <N>Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>(bar)Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης τουμοντέλουPressão máxima permitida (PS): <K> (bar)Temperaturas mínima e máxima permitidas(TS*):* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:<L> (°C)* TSmax: Temperatura de saturaçãocorrespondente à pressão máxima permitida(PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Regulação do dispositivo de segurança dapressão: <P> (bar)Número e ano de fabrico: consultar a placa deespecificações da unidadeМаксимально допустимое давление (PS): <K>(бар)Минимально/Максимально допустимаятемпература (TS*):* TSmin: Минимальная температура настороне низкого давления: <L> (°C)* TSmax: Температура кипения,соответствующая максимально допустимомудавлению (PS): <M> (°C)Хладагент: <N>Настройка устройства защиты по давлению:<P> (бар)Заводской номер и год изготовления:смотрите паспортную табличку модели

10

11

12

13

14

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)Min./maks. tilladte temperatur (TS*):* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>(°C)* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.tilladte tryk (PS): <M> (°C)Kølemiddel: <N>Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)Produktionsnummer og fremstillingsår: semodellens fabriksskiltMaximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)Min/max tillåten temperatur (TS*):* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:<L> (°C)* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvararmaximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)Köldmedel: <N>Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)Tillverkningsnummer och tillverkningsår: semodellens namnplåtMaksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:<L> (°C)* TSmax: Metningstemperatur i samsvar medmaksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)Kjølemedium: <N>Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>(bar)Produksjonsnummer og produksjonsår: semodellens merkeplateSuurin sallittu paine (PS): <K> (bar)Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:<L> (°C)* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)Kylmäaine: <N>Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallinnimikilpiMaximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:<L> (°C)* TSmax: Saturovaná teplota odpovídajícímaximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:<P> (bar)Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítekmodelu

15

16

17

18

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):* TSmin: Najniža temperatura u području niskogtlaka: <L> (°C)* TSmax: Standardna temperatura koja odgovaranajvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)Rashladno sredstvo: <N>Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajtenatpisnu pločicu modelaLegnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>(bar)Legkisebb/legnagyobb megengedhetőhőmérséklet (TS*):* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérsékleta kis nyomású oldalon: <L> (°C)* TSmax: A legnagyobb megengedhetőnyomásnak (PS) megfelelő telítettségihőmérséklet: <M> (°C)Hűtőközeg: <N>A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezésadattáblájánMaksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>(bar)Minimalna/maksymalna dopuszczalnatemperatura (TS*):* TSmin: Minimalna temperatura po stronieniskociśnieniowej: <L> (°C)* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadającamaksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):<M> (°C)Czynnik chłodniczy: <N>Nastawa ciśnieniowego urządzeniabezpieczeństwa: <P> (bar)Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrztabliczka znamionowa modeluPresiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):* TSmin: Temperatură minimă pe partea depresiune joasă: <L> (°C)* TSmax: Temperatură de saturaţiecorespunzând presiunii maxime admisibile (PS):<M> (°C)Agent frigorific: <N>Reglarea dispozitivului de siguranţă pentrupresiune: <P> (bar)Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:consultaţi placa de identificare a modelului

19

20

21

22

23

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

∙∙

∙∙∙

Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura(TS*):* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačnistrani: <L> (°C)* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustrezamaksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)Hladivo: <N>Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejtenapisno ploščicoMaksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur(TS*):* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurveküljel: <L> (°C)* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)Jahutusaine: <N>Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeliandmeplaatiМаксимално допустимо налягане (PS): <K>(bar)Минимално/максимално допустиматемпература (TS*):* TSmin: Минимална температура от странатана ниското налягане: <L> (°C)* TSmax: Температура на насищане,съответстваща на максимално допустимотоналягане (PS): <M> (°C)Охладител: <N>Настройка на предпазното устройство заналягане: <P> (bar)Фабричен номер и година на производство:вижте табелката на моделаMaksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgiopusėje: <L> (°C)* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamtimaksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)Šaldymo skystis: <N>Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>(bar)Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkitemodelio pavadinimo plokštelęMaksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>(bar)Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra(TS*):* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiedienapusē: <L> (°C)* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā armaksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)Dzesinātājs: <N>Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie

24

25

∙∙

∙∙∙∙∙

∙∙∙

Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovejstrane: <L> (°C)* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca smaximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>(bar)Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnomštítku modeluİzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimumsıcaklık: <L> (°C)* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)Soğutucu: <N>Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)İmalat numarası ve imalat yılı: modelin üniteplakasına bakın

01

02

03

04

05

Name and address of the Notified body thatjudged positively on compliance with thePressure Equipment Directive: <Q>Name und Adresse der benannten Stelle, diepositiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>Nom et adresse de l’organisme notifié qui aévalué positivement la conformité à la directivesur l’équipement de pression: <Q>Naam en adres van de aangemelde instantie diepositief geoordeeld heeft over de conformiteit metde Richtlijn Drukapparatuur: <Q>Nombre y dirección del Organismo Notificadoque juzgó positivamente el cumplimiento con laDirectiva en materia de Equipos de Presión: <Q>

06

07

08

09

Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che hariscontrato la conformità alla Direttiva sulleapparecchiature a pressione: <Q>Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένουοργανισμού που απεφάνθη θετικά για τησυμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπόΠίεση: <Q>Nome e morada do organismo notificado, queavaliou favoravelmente a conformidade com adirectiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>Название и адрес органа техническойэкспертизы, принявшего положительноерешение о соответствии Директиве обоборудовании под давлением: <Q>

10

11

12

13

Navn og adresse på bemyndiget organ, der harforetaget en positiv bedømmelse af, at udstyretlever op til kravene i PED (Direktiv forTrykbærende Udstyr): <Q>Namn och adress för det anmälda organ somgodkänt uppfyllandet avtryckutrustningsdirektivet: <Q>Navn på og adresse til det autoriserte organetsom positivt bedømte samsvar med direktivet fortrykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka tekimyönteisen päätöksen painelaitedirektiivinnoudattamisesta: <Q>

14

15

16

17

18

Název a adresa informovaného orgánu, kterývydal pozitivní posouzení shody se směrnicí otlakových zařízeních: <Q>Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelopozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicomza tlačnu opremu: <Q>A nyomástartó berendezésekre vonatkozóirányelvnek való megfelelőséget igazolóbejelentett szervezet neve és címe: <Q>Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, którawydała pozytywną opinię dotyczącą spełnieniawymogów Dyrektywy dot. UrządzeńCiśnieniowych: <Q>Denumirea şi adresa organismului notificat care aapreciat pozitiv conformarea cu Directiva privindechipamentele subpresiune: <Q>

19

20

21

22

23

Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo otlačni opremi: <Q>Teavitatud organi, mis hindas SurveseadmeteDirektiiviga ühilduvust positiivselt, nimi jaaadress: <Q>Наименование и адрес на упълномощенияорган, който се е произнесъл положителноотносно съвместимостта с Директивата заоборудване под налягане: <Q>Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamąsprendimą pagal slėginės įrangos direktyvąpavadinimas ir adresas: <Q>Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvuslēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtuDirektīvai, nosaukums unadrese: <Q>

24

25

Názov a adresa certifikačného úradu, ktorýkladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakovézariadenia: <Q>Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususundaolumlu olarak değerlendirilen Onaylanmışkuruluşun adı ve adresi: <Q>

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01 

 conti

nuati

on of

prev

ious p

age:

02 

 Forts

etzun

g der

vorhe

rigen

Seite

:03

  su

ite de

la pa

ge pr

écéd

ente:

04 

 vervo

lg va

n vori

ge pa

gina:

05 

 conti

nuac

ión de

la pá

gina a

nterio

r:06

  co

ntinu

a dalla

pagin

a prec

eden

te:07

  συ

νέχεια

από τ

ην πρ

οηγο

ύμενη

σελίδ

α:

08 

 conti

nuaç

ão da

págin

a ante

rior:

09 

 прод

олже

ние п

реды

дуще

й стра

ницы

:10

  fo

rtsat

fra fo

rrige s

ide:

11 

 forts

ättnin

g från

föreg

åend

e sida

:

12 

 forts

ettels

e fra

forrig

e side

:13

  ja

tkoa e

dellis

eltä s

ivulta

:14

  po

kračo

vání

z před

choz

í stra

ny:

15 

 nasta

vak s

preth

odne

stran

ice:

16 

 folyta

tás az

előz

ő olda

lról:

17 

 ciąg d

alszy

z pop

rzedn

iej str

ony:

18 

 conti

nuare

a pag

inii an

terioa

re:

19 

 nada

ljevan

je s p

rejšn

je str

ani:

20 

 eelm

ise le

hekü

lje jär

g:21

  пр

одъл

жени

е от п

редх

одна

та стр

аниц

а:

22 

 ankst

esnio

pusla

pio tę

sinys:

23 

 iepri

ekšē

jās la

ppus

es tu

rpinā

jums:

24 

 pokra

čova

nie z

predc

hádz

ajúce

j stran

y:25

  ön

ceki s

ayfad

an de

vam:

01 02 03 04 05 06

Desig

n Spe

cifica

tions

of th

e mod

els to

which

this

decla

ration

relat

es:

Kons

trukti

onsd

aten d

er Mo

delle

auf d

ie sic

h dies

e Erkl

ärung

bezie

ht:Sp

écific

ation

s de c

once

ption

des m

odèle

s aux

quels

se ra

pport

e cett

e déc

larati

on:

Ontw

erpsp

ecific

aties

van d

e mod

ellen

waaro

p deze

verkl

aring

betre

kking

heeft

:Es

pecif

icacio

nes d

e dise

ño de

los m

odelo

s a lo

s cua

les ha

ce re

feren

cia es

ta de

clarac

ión:

Spec

ifiche

di pr

ogett

o dei

mode

lli cu

i fa rif

erime

nto la

pres

ente

dichia

razion

e:

07 08 09 10 11 12

Προδ

ιαγρα

φές Σ

χεδιασ

μού τ

ων μο

ντέλω

ν με τ

α οπο

ία σχ

ετίζετ

αι η δ

ήλωσ

η:Es

pecif

icaçõ

es de

proje

cto do

s mod

elos a

que s

e apli

ca es

ta de

claraç

ão:

Прое

ктные

хара

ктери

стики

моде

лей,

к кото

рым о

тноси

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

Type

spec

ifikati

oner

for de

mod

eller,

som

denn

e erkl

æring

vedrø

rer:

Desig

nspe

cifika

tione

r för d

e mod

eller

som

denn

a dek

larati

on gä

ller:

Kons

truks

jonss

pesif

ikasjo

ner fo

r de m

odell

er so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

en:

13 14 15 16 17 18 19

Tätä

ilmoit

usta

kosk

evien

mall

ien ra

kenn

emää

rittely

:Sp

ecifik

ace d

esign

u mod

elů, k

e kter

ým se

vztah

uje to

to pro

hláše

ní:Sp

ecifik

acije

dizaj

na za

mod

ele na

koje

se ov

a izja

va od

nosi:

A jele

n nyil

atkoz

at tár

gyát

képe

ző m

odell

ek te

rvezés

i jelle

mzői:

Spec

yfika

cje ko

nstru

kcyjn

e mod

eli, k

tóryc

h doty

czy de

klarac

ja:Sp

ecific

aţiile

de pr

oiecta

re ale

mod

elelor

la ca

re se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

Spec

ifikac

ije te

hničn

ega n

ačrta

za m

odele

, na k

atere

se na

naša

ta de

klarac

ija:

20 21 22 23 24 25

Dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluva

te mu

delite

disa

inisp

etsifik

atsioo

nid:

Прое

ктни с

пеци

фикац

ии на

моде

лите,

за ко

ито с

е отна

ся де

клар

ация

та:Ko

nstru

kcinė

s spe

cifika

cijos

mod

elių,

kurie

susij

ę su š

ia de

klarac

ija:

To m

odeļu

dizai

na sp

ecifik

ācija

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:

Konš

trukč

né šp

ecifik

ácie

mode

lu, kt

orého

sa tý

ka to

to vy

hláse

nie:

Bu bi

ldirin

in ilg

ili old

uğu m

odell

erin T

asarı

m Öz

ellikl

eri:

01 02 03 04 05

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

um al

lowab

le pre

ssure

(PS): <

K> (b

ar)Mi

nimum

/max

imum

allow

able

tempe

rature

(TS*

):* T

Smin:

Minim

um te

mpera

ture a

t low p

ressu

re sid

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Satu

rated

temp

eratur

e corr

espo

nding

with

the m

axim

umallo

wable

pres

sure

(PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nt: <N

>Se

tting o

f pres

sure

safet

y dev

ice: <

P> (b

ar)Ma

nufac

turing

numb

er an

d man

ufactu

ring y

ear: r

efer to

mod

el na

mepla

teMa

ximal

zuläs

siger

Druc

k (PS

): <K>

(Bar)

Minim

al/ma

ximal

zuläs

sige T

empe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

indes

ttemp

eratur

auf d

er Nie

derdr

uckse

ite: <

L> (°C

)* T

Smax

: Sätt

igung

stemp

eratur

die d

em m

axim

al zu

lässig

en Dr

uck (

PS)

entsp

richt:

<M> (

°C)

Kälte

mitte

l: <N>

Einste

llung d

er Dr

uck-S

chutz

vorric

htung

: <P>

(Bar)

Herst

ellung

snum

mer u

nd He

rstellu

ngsja

hr: sie

he Ty

pens

child

des M

odells

Pressi

on m

axim

ale ad

mise

(PS):

<K> (

bar)

Temp

ératur

e minim

um/m

axim

um ad

mise

(TS*

):* T

Smin:

temp

ératur

e minim

um cô

té ba

sse pr

essio

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: temp

ératur

e satu

rée co

rresp

onda

nt à l

a pres

sion m

axim

alead

mise

(PS):

<M> (

°C)

Réfrig

érant:

<N>

Régla

ge du

disp

ositif

de sé

curité

de pr

essio

n: <P

> (ba

r)Nu

méro

de fa

brica

tion e

t ann

ée de

fabri

catio

n: se

repo

rter à

la pl

aque

ttesig

nalét

ique d

u mod

èleMa

ximaa

l toela

atbare

druk

(PS):

<K> (

bar)

Minim

aal/m

axim

aal to

elaatb

are te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

tempe

ratuu

r aan

lage

drukzi

jde: <

L> (°C

)* T

Smax

: Verz

adigd

e tem

perat

uur d

ie ov

ereen

stemt

met

de m

axim

aal

toelaa

tbare

druk (

PS): <

M> (°C

)Ko

elmidd

el: <N

>Ins

telling

van d

rukbe

veilig

ing: <

P> (b

ar)Fa

brica

genu

mmer

en fa

brica

gejaa

r: zie

naam

plaat

mode

lPre

sión m

áxim

a adm

isible

(PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

tura m

ínima

/máx

ima a

dmisib

le (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma en

el la

do de

baja

presió

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura sa

turad

a corr

espo

ndien

te a l

a pres

ión m

áxim

aad

misib

le (PS

): <M>

(°C)

Refrig

erante

: <N>

Ajuste

del p

resos

tato d

e seg

urida

d: <P

> (ba

r)Nú

mero

de fa

brica

ción y

año d

e fab

ricac

ión: c

onsu

lte la

plac

ade

 espe

cifica

cione

s téc

nicas

del m

odelo

06 07 08 09

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi

one m

assim

a con

senti

ta (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

a minim

a/mas

sima c

onse

ntita

(TS*):

* TSm

in: te

mpera

tura m

inima n

el lat

o di b

assa

pres

sione

: <L>

(°C)

* TSm

ax: te

mpera

tura s

atura

corris

pond

ente

alla pr

essio

ne m

assim

aco

nsen

tita (P

S): <M

> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Im

posta

zione

del d

ispos

itivo d

i contr

ollo de

lla pre

ssion

e: <P

> (ba

r)Nu

mero

di se

rie e

anno

di pr

oduz

ione:

fare r

iferim

ento

alla ta

rghett

a del

mode

lloMέ

γιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

K> (b

ar)Ελ

άχιστ

η/μέγι

στη επ

ιτρεπ

όμενη

θερμ

οκρα

σία (T

S*):

* TSm

in: Ελ

άχιστ

η θερμ

οκρα

σία για

την π

λευρά

χαμη

λής π

ίεσης:

<L>

(°C)

* TSm

ax: Κ

ορεσ

μένη θ

ερμοκ

ρασία

που α

ντιστο

ιχεί μ

ε τη μ

έγιστη

επιτρ

επόμ

ενη πί

εση (

PS): <

M> (°C

)Ψυ

κτικό

: <N>

Ρύθμ

ιση τη

ς διάτ

αξης α

σφάλ

ειας π

ίεσης:

<P> (

bar)

Αριθμ

ός κα

τασκευ

ής κα

ι έτος

κατασ

κευής:

ανατρ

έξτε σ

την πι

νακίδ

ααν

αγνώ

ρισης

του μο

ντέλο

υPre

ssão m

áxim

a perm

itida (

PS): <

K> (b

ar)Te

mpera

turas

míni

ma e

máxim

a perm

itidas

(TS*

):* T

Smin:

Temp

eratur

a míni

ma em

baixa

pres

são:

<L> (

°C)

* TSm

ax: T

empe

ratura

de sa

turaç

ão co

rresp

onde

nte à

pressã

o máx

ima

perm

itida (

PS): <

M> (°C

)Re

frigera

nte: <

N>Re

gulaç

ão do

disp

ositiv

o de s

egura

nça d

a pres

são:

<P> (

bar)

Núme

ro e a

no de

fabri

co: c

onsu

ltar a

plac

a de e

spec

ificaç

ões

da un

idade

Макси

маль

но до

пустим

ое да

влен

ие (P

S): <K

> (ба

р)Ми

нима

льно

/Макс

имал

ьно д

опуст

имая

темп

ерату

ра (T

S*):

* TSm

in: М

иним

альн

ая те

мпер

атура

на ст

орон

е низк

ого да

влен

ия:

<L> (

°C)

* TSm

ax: Т

емпе

ратур

а кип

ения

, соо

тветст

вующа

я макс

имал

ьно

допус

тимом

у дав

лени

ю (PS

): <M>

(°C)

Хлад

агент:

<N>

Настр

ойка

устро

йства

защи

ты по

давл

ению

: <P>

(бар

)За

водс

кой но

мер и

год и

зготов

лени

я: см

отрите

паспо

ртную

табл

ичку

моде

ли

10 11 12 13 14

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.

tillad

t tryk

(PS): <

K> (b

ar)Mi

n./ma

ks. till

adte

tempe

ratur

(TS*):

* TSm

in: M

in. te

mpera

tur på

lavtr

ykssid

en: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mæt

tet te

mpera

tur sv

arend

e til m

aks.

tilladte

tryk (

PS): <

M>(°C

)Kø

lemidd

el: <N

>Ind

stilling

af try

ksikri

ngsu

dstyr

: <P>

(bar)

Produ

ktions

numm

er og

frems

tilling

sår: s

e mod

ellens

fabri

ksskilt

Maxim

alt till

åtet tr

yck (P

S): <K

> (ba

r)Mi

n/max

tillåte

n tem

perat

ur (TS

*):* T

Smin:

Minim

umtem

perat

ur på

lågtr

yckssi

dan:

<L> (

°C)

* TSm

ax: M

ättna

dstem

perat

ur so

m mo

tsvara

r max

imalt

tillåte

t tryck

(PS):

<M> (

°C)

Köldm

edel:

<N>

Instäl

lning f

ör try

cksäk

erhets

enhe

t: <P>

(bar)

Tillve

rkning

snum

mer o

ch till

verkn

ingså

r: se m

odelle

ns na

mnplå

tMa

ksima

lt tilla

tt tryk

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alt/m

aksim

alt till

att te

mpera

tur (T

S*):

* TSm

in: M

inimum

stemp

eratur

på la

vtrykk

sside

n: <L

> (°C

)* T

Smax

: Metn

ingste

mpera

tur i s

amsva

r med

mak

simalt

tillatt

trykk

(PS):

<M> (

°C)

Kjølem

edium

: <N>

Innstil

ling av

sikke

rhetsa

nordn

ing fo

r trykk

: <P>

(bar)

Produ

ksjon

snum

mer o

g prod

uksjo

nsår:

se m

odelle

ns m

erkep

late

Suuri

n salli

ttu pa

ine (P

S): <K

> (ba

r)Pie

nin/su

urin s

allittu

lämp

ötila

(TS*):

* TSm

in: Al

haisin

mata

lapain

epuo

len lä

mpöti

la: <L

> (°C

)* T

Smax

: Suu

rinta

sallitt

ua pa

inetta

(PS)

vasta

ava k

yllästy

slämp

ötila:

<M> (

°C)

Kylm

äaine

: <N>

Varm

uusp

ainela

itteen

asetu

s: <P

> (ba

r)Va

lmistu

snum

ero ja

valm

istusvu

osi: k

atso m

allin n

imikil

piMa

ximáln

í příp

ustný

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimáln

í/max

imáln

í příp

ustná

teplo

ta (TS

*):* T

Smin:

Minim

ální te

plota

na ní

zkotla

ké st

raně:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

aturov

aná t

eplot

a odp

ovída

jící m

axim

álním

u příp

ustné

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ch

ladivo

: <N>

Nasta

vení

bezp

ečno

stního

tlako

vého

zaříz

ení: <

P> (b

ar)Vý

robní

číslo

a rok

výrob

y: viz

typo

vý ští

tek m

odelu

15 16 17 18

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve

ći dop

ušten

tlak (

PS): <

K> (b

ar)Na

jniža/n

ajviša

dopu

štena

temp

eratur

a (TS

*):* T

Smin:

Najniž

a tem

perat

ura u

podru

čju ni

skog t

laka:

<L> (

°C)

* TSm

ax: S

tanda

rdna t

empe

ratura

koja

odgo

vara

najve

ćem

dopu

šteno

mtla

ku (P

S): <M

> (°C

)Ra

shlad

no sr

edstv

o: <N

>Po

stavke

sigurn

osne

napra

ve za

tlak:

<P> (

bar)

Proizv

odni

broj i g

odina

proiz

vodn

je: po

gleda

jte na

tpisn

u ploč

icu m

odela

Legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

(PS):

<K> (

bar)

Legk

isebb

/legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet (T

S*):

* TSm

in: Le

gkise

bb m

egen

gedh

ető hő

mérsé

klet a

kis ny

omás

ú olda

lon:

<L> (

°C)

* TSm

ax: A

legn

agyo

bb m

egen

gedh

ető ny

omás

nak (

PS) m

egfel

előtel

ítetts

égi h

őmérs

éklet

: <M>

(°C)

Hűtők

özeg

: <N>

A túln

yomá

s-kap

csoló

beállí

tása:

<P> (

bar)

Gyárt

ási sz

ám és

gyárt

ási é

v: lás

d a be

rende

zés a

dattá

bláján

Maksy

malne

dopu

szcza

lne ciś

nienie

(PS):

<K> (

bar)

Minim

alna/m

aksym

alna d

opus

zczaln

a tem

perat

ura (T

S*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura po

stron

ie nis

kociś

nienio

wej: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ura na

sycen

ia od

powia

dając

a mak

symaln

emu

dopu

szcza

lnemu

ciśnie

niu (P

S): <M

> (°C

)Cz

ynnik

chłod

niczy:

<N>

Nasta

wa ciś

nienio

wego

urzą

dzen

ia be

zpiec

zeńs

twa: <

P> (b

ar)Nu

mer fa

bryczn

y oraz

rok p

roduk

cji: pa

trz ta

bliczka

znam

ionow

a mod

eluPre

siune

max

imă a

dmisib

ilă (PS

): <K>

(bar)

Temp

eratur

ă minim

ă/max

imă a

dmisib

ilă (TS

*):* T

Smin:

Temp

eratur

ă minim

ă pe p

artea

de pr

esiun

e joa

să: <

L> (°C

)* T

Smax

: Tem

perat

ură de

satur

aţie c

oresp

unzâ

nd pr

esiun

ii max

ime

admi

sibile

(PS): <

M> (°C

)Ag

ent fr

igorifi

c: <N

>Re

glarea

disp

ozitiv

ului d

e sigu

ranţă

pentr

u pres

iune:

<P> (

bar)

Numă

rul de

fabri

caţie

şi an

ul de

fabri

caţie

: con

sulta

ţi plac

a de i

denti

ficare

a mod

elului

19 20 21 22 23

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi

malni

dovo

ljeni tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

alna/m

aksim

alna d

ovolje

na te

mpera

tura (

TS*):

* TSm

in: M

inimaln

a tem

perat

ura na

nizko

tlačn

i stran

i: <L>

(°C)

* TSm

ax: N

asiče

na te

mpera

tura,

ki ustr

eza m

aksim

alnem

u dov

oljene

mutla

ku (P

S): <M

> (°C

)Hla

divo:

<N>

Nasta

vljanje

varno

stne n

aprav

e za t

lak: <

P> (b

ar)To

varni

ška št

evilka

in le

to pro

izvod

nje: g

lejte n

apisn

o ploš

čico

Maksi

maaln

e lub

atud s

urve (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimaa

lne/m

aksim

aalne

luba

tud te

mpera

tuur (T

S*):

* TSm

in: M

inimaa

lne te

mpera

tuur m

adals

urve k

üljel: <

L> (°C

)* T

Smax

: Mak

simaa

lsele

lubatu

d surv

ele (P

S) va

stav k

üllastu

nud

tempe

ratuu

r: <M>

(°C)

Jahu

tusain

e: <N

>Su

rve tu

rvase

adme

sead

istus:

<P> (

bar)

Tootm

isnum

ber ja

tootm

isaas

ta: va

adak

e mud

eli an

dmep

laati

Макси

малн

о доп

устим

о нал

ягане

(PS):

<K> (

bar)

Мини

малн

о/макс

имал

но до

пустим

а тем

пера

тура (

TS*):

* TSm

in: М

иним

ална

темп

ерату

ра от

стра

ната

на ни

ското

наля

гане:

<L> (

°C)

* TSm

ax: Т

емпе

ратур

а на н

асищ

ане,

съотв

етства

ща на

макси

малн

одо

пустим

ото на

ляган

е (PS

): <M>

(°C)

Охла

дител

: <N>

Настр

ойка

на пр

едпа

зното

устро

йство

за на

ляган

е: <P

> (ba

r)Фа

брич

ен но

мер и

годи

на на

прои

зводс

тво: в

ижте

табел

ката

на мо

дела

Maksi

malus

leisti

nas s

lėgis (

PS): <

K> (b

ar)Mi

nimali/

maksi

mali le

istina

temp

eratūr

a (TS

*):* T

Smin:

Minim

ali tem

perat

ūra že

mo slė

gio pu

sėje:

<L> (

°C)

* TSm

ax: P

risoti

nta te

mpera

tūra,

atitin

kamt

i mak

simalų

leisti

ną slė

gį(PS

): <M>

(°C)

Šaldy

mo sk

ystis:

<N>

Apsa

uginio

slėgio

priet

aiso n

ustat

ymas

: <P>

(bar)

Gami

nio nu

meris

ir pa

gami

nimo m

etai: ž

iūrėk

ite m

odelio

pava

dinim

oplo

kštelę

Maksi

mālais

pieļa

ujama

is spie

diens

(PS):

<K> (

bar)

Minim

ālā/m

aksim

ālā pi

eļauja

mā te

mpera

tūra (

TS*):

* TSm

in: M

inimālā

temp

eratūr

a zem

ā spie

diena

pusē

: <L>

(°C)

* TSm

ax: P

iesāti

nātā

tempe

ratūra

saska

ņā ar

mak

simālo

pieļa

ujamo

spied

ienu (

PS): <

M> (°C

)Dz

esinā

tājs:

<N>

Spied

iena d

rošība

s ierīc

es ie

statīš

ana:

<P> (

bar)

Izgata

voša

nas n

umurs

un izg

atavo

šana

s gad

s: ska

t. mod

eļaizg

atavo

tājuz

ņēmu

ma pl

āksn

ītie

24 25

∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim

álny p

ovole

ný tla

k (PS

): <K>

(bar)

Minim

álna/m

axim

álna p

ovole

ná te

plota

(TS*):

* TSm

in: M

inimáln

a tep

lota n

a nízk

otlak

ovej

stran

e: <L

> (°C

)* T

Smax

: Nas

ýtená

teplo

ta ko

rešpo

ndujú

ca s

maxim

álnym

povo

leným

tlako

m (PS

): <M>

(°C)

Chlad

ivo: <

N>Na

stave

nie tla

kové

ho po

istnéh

o zari

aden

ia: <P

> (ba

r)Vý

robné

číslo

a rok

výrob

y: ná

jdete

na vý

robno

m ští

tku m

odelu

İzin ve

rilen m

aksim

um ba

sınç (

PS): <

K> (b

ar)İzin

verile

n minim

um/m

aksim

um sı

caklık

(TS*

):* T

Smin:

Düşü

k bas

ınç ta

rafınd

aki m

inimum

sıca

klık: <

L> (°C

)* T

Smax

: İzin

verile

n mak

simum

basın

ca (P

S) ka

rşı ge

len do

yma

sıcak

lığı: <

M> (°C

)So

ğutuc

u: <N

>Ba

sınç e

mniye

t düz

eninin

ayarı

: <P>

(bar)

İmala

t num

arası

ve im

alat y

ılı: m

odelin

ünite

plak

asına

bakın

<K>

<L>

<M>

TSm

in

TSm

ax

PS

<N>

<P>

56 –28 70

R32 56

bar

°C°Cbar

01 02 03 04 05

Name

and a

ddres

s of th

e Noti

fied b

ody t

hat ju

dged

positi

vely

on co

mplian

ce wi

th the

Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive: <

Q>Na

me un

d Adre

sse de

r ben

annte

n Stel

le, di

e pos

itiv un

ter Ei

nhalt

ung d

erDr

ucka

nlage

n-Rich

tlinie

urteilt

e: <Q

>No

m et

adres

se de

l’orga

nisme

notifié

qui a

évalu

é pos

itivem

ent la

confo

rmité

à la

direc

tive su

r l’éq

uipem

ent d

e pres

sion:

<Q>

Naam

en ad

res va

n de a

ange

melde

insta

ntie d

ie po

sitief

geoo

rdeeld

heeft

over

de co

nform

iteit m

et de

Rich

tlijn Dr

ukap

parat

uur: <

Q>No

mbre

y dire

cción

del O

rganis

mo No

tificad

o que

juzg

ó pos

itivam

ente

elcu

mplim

iento

con l

a Dire

ctiva e

n mate

ria de

Equip

os de

Pres

ión: <

Q>

06 07 08 09

Nome

e ind

irizzo

dell’E

nte ric

onos

ciuto

che h

a risc

ontra

to la

confo

rmità

alla Di

rettiva

sulle

appa

recch

iature

a pre

ssion

e: <Q

>Όν

ομα κ

αι διε

ύθυνσ

η του

Κοινο

ποιημ

ένου ο

ργαν

ισμού

που α

πεφά

νθη

θετικά

για τη

συμμ

όρφω

ση πρ

ος την

Οδη

γία Εξ

οπλισ

μών υ

πό Πί

εση:

<Q>

Nome

e mo

rada d

o orga

nismo

notific

ado,

que a

valiou

favo

ravelm

ente

aco

nform

idade

com

a dire

ctiva s

obre

equip

amen

tos pr

essu

rizad

os: <

Q>На

звани

е и ад

рес о

ргана

техн

ичес

кой эк

сперти

зы, п

риня

вшего

поло

жител

ьное

реше

ние о

соотв

етстви

и Дир

ектив

е об о

бору

дова

нии

под д

авле

нием

: <Q>

10 11 12 13

Navn

og ad

resse

på be

mynd

iget o

rgan,

der h

ar for

etage

t en p

ositiv

bedø

mmels

e af, a

t uds

tyret

lever

op til

krave

ne i P

ED (D

irektiv

for

Trykb

æren

de Ud

styr):

<Q>

Namn

och a

dress

för de

t anm

älda o

rgan s

om go

dkän

t upp

fyllan

det a

vtry

ckutru

stning

sdire

ktivet:

<Q>

Navn

på og

adres

se til

det a

utoris

erte o

rgane

t som

positi

vt be

dømt

esa

msva

r med

direk

tivet fo

r trykk

utstyr

(Pres

sure

Equip

ment

Direc

tive):

<Q>

Sen i

lmoit

etun e

limen

nimi

ja os

oite,

joka t

eki m

yönte

isen p

äätök

sen

paine

laited

irektii

vin no

udatt

amise

sta: <

Q>

14 15 16 17 18

Náze

v a ad

resa i

nform

ovan

ého o

rgánu

, kter

ý vyd

al po

zitivn

í pos

ouze

nísh

ody s

e smě

rnicí

o tlak

ových

zaříz

eních

: <Q>

Naziv

i adre

sa pr

ijavljen

og tije

la ko

je je

donije

lo po

zitivn

u pros

udbu

ous

klađe

nosti

sa Sm

jernic

om za

tlačn

u opre

mu: <

Q>A n

yomá

startó

beren

dezé

sekre

vona

tkozó

irány

elvne

k való

megfe

lelősé

get ig

azoló

bejele

ntett s

zerve

zet n

eve é

s cím

e: <Q

>Na

zwa i

adres

Jedn

ostki

notyf

ikowa

nej, k

tóra w

ydała

pozyt

ywną

opinię

dotyc

zącą

spełn

ienia

wymo

gów D

yrekty

wy do

t. Urzą

dzeń

Ciśn

ieniow

ych:

<Q>

Denu

mirea

şi ad

resa o

rganis

mului

notific

at ca

re a a

precia

t poz

itivco

nform

area c

u Dire

ctiva p

rivind

echip

amen

tele s

ubpre

siune

: <Q>

19 20 21 22 23

Ime i

n nas

lov or

gana

za ug

otavlja

nje sk

ladno

sti, ki

je po

zitivn

o oce

nilzd

ružljiv

ost z

Direk

tivo o

tlačn

i opre

mi: <

Q>Te

avita

tud or

gani,

mis h

indas

Surve

sead

mete

Direk

tiiviga

ühildu

vust

positi

ivselt

, nim

i ja aa

dress:

<Q>

Наим

енов

ание

и ад

рес н

а упъ

лном

ощен

ия ор

ган, ко

йтосе

 е пр

оизне

съл п

олож

ителн

о отно

сно с

ъвме

стимо

стта

с Дир

ектив

ата за

обор

удва

не по

д нал

ягане

: <Q>

Atsak

ingos

instit

ucijos

, kuri

davė

teigia

mą sp

rendim

ą pag

al slė

ginės

įrang

os di

rektyv

ą pav

adinim

as ir

adres

as: <

Q>Se

rtifikā

cijas in

stitūc

ijas, k

ura ir

devu

si poz

itīvu s

lēdzie

nu pa

r atbi

lstību

Spied

iena l

ekārt

u Dire

ktīva

i, nos

auku

ms un

adres

e: <Q

>

24 25

Názo

v a ad

resa c

ertifik

ačné

ho úr

adu,

ktorý

kladn

e pos

údil z

hodu

sosm

ernico

u pre

tlako

vé za

riade

nia: <

Q>Ba

sınçlı

Teçh

izat D

irektif

ine uy

gunlu

k hus

usun

da ol

umlu

olarak

değe

rlend

irilen O

nayla

nmış

kurul

uşun

adı v

e adre

si: <Q

>

<Q>

VIN

ÇO

TTE

nvJa

n O

liesl

ager

slaa

n 35

1800

Vilv

oord

e, B

elgi

um

Hiro

mits

u Iw

asak

iD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Oct

ober

201

9

Page 5: Wall height unrestricted - Daikin

Inhoudsopgave

Installatiehandleiding

5EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1B – 2019.09

Inhoudsopgave

1 Over de documentatie 51.1 Over dit document ..................................................................... 5

2 Over de doos 62.1 Buitenunit .................................................................................. 6

2.1.1 Om de toebehoren van de buitenunit uit te nemen..... 6

3 Installatie van de unit 63.1 Installatieplaats voorbereiden.................................................... 6

3.1.1 Vereisten inzake de plaats waar de buitenunitgeïnstalleerd wordt...................................................... 6

3.2 De buitenunit monteren ............................................................. 73.2.1 De installatiestructuur voorzien................................... 73.2.2 De buitenunit installeren ............................................. 73.2.3 Afvoer voorzien ........................................................... 7

3.3 De buitenunit openen ................................................................ 83.4 Transportbeveiliging verwijderen............................................... 8

4 Installatie van de leidingen 84.1 De waterleidingen aansluiten .................................................... 8

4.1.1 De waterleidingen aansluiten...................................... 84.1.2 Het watercircuit vullen................................................. 94.1.3 Het watercircuit tegen vorst beschermen.................... 94.1.4 De waterleidingen isoleren.......................................... 10

5 Elektrische installatie 105.1 Over het voldoen aan de normen inzake elektriciteit ................ 105.2 Richtlijnen voor het aansluiten van de elektrische bedrading ... 115.3 De elektrische bekabeling op de buitenunit aansluiten ............. 11

5.3.1 In het geval van V3-modellen ..................................... 115.3.2 In het geval van W1-modellen .................................... 12

5.4 De luchtthermistor van plaats veranderen op de buitenunit ...... 13

6 De installatie van de buitenunit voltooien 146.1 De buitenunit sluiten.................................................................. 146.2 Het afvoerrooster installeren ..................................................... 146.3 Het afvoerrooster verwijderen en in beveiligingspositie zetten . 15

7 De buitenunit starten 158 Technische gegevens 16

8.1 Schema van de leidingen: Buitenunit ........................................ 168.2 Bedradingsschema: Buitenunit.................................................. 17

1 Over de documentatie

1.1 Over dit documentBedoeld publiekErkende installateurs

DocumentatiesetDit document is een onderdeel van een documentatieset. Devolledige set omvat:

▪ Algemene veiligheidsmaatregelen:▪ Veiligheidsinstructies die u moet lezen vooraleer tot de

installatie over te gaan

▪ Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit)

▪ Gebruiksaanwijzing:▪ Snelle gids voor basisgebruik

▪ Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit)

▪ Uitgebreide handleiding voor de gebruiker:▪ Gedetailleerde stap per stap instructies en

achtergrondinformatie voor basis- en gevorderd gebruik

▪ Formaat: digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

▪ Installatiehandleiding – Buitenunit:▪ Installatieaanwijzingen

▪ Formaat: Papier (in de doos van de buitenunit)

▪ Installatiehandleiding – Binnenunit:▪ Installatieaanwijzingen

▪ Formaat: Papier (in de doos van de binnenunit)

▪ Uitgebreide handleiding voor de installateur:▪ Voorbereiding van de installatie, goede praktijken,

referentiegegevens, ...

▪ Formaat: digitale bestanden op http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

▪ Bijlageboek met optionele uitrustingen en apparatuur:▪ Aanvullende informatie over hoe optionele uitrustingen en

apparatuur te installeren

▪ Formaat: papier (in de doos van de unit) + digitale bestandenop http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

Laatste herzieningen van de meegeleverde documentatie kunnen opde regionale Daikin-website of via uw dealer beschikbaar zijn.

De documentatie is oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alleandere talen zijn vertalingen.

OnlinetoolsAdditioneel op de documentatieset zijn enkele onlinetoolsbeschikbaar voor de installateurs:

▪ Daikin Technical Data Hub▪ Centrale hub voor technische specificaties van de unit, nuttige

tools, digitale hulpmiddelen, en meer nog.

▪ Voor iedereen toegankelijk via https://daikintechnicaldatahub.eu.

▪ Heating Solutions Navigator▪ De digitale toolbox bevat meerdere hulpmiddelen, tools, die de

installatie en de configuratie van verwarmingssystemenvereenvoudigen.

▪ Om toegang te krijgen tot Heating Solutions Navigator, moet uzich eerst registeren op het Stand By Me-platform. Voor meerinformatie, zie https://professional.standbyme.daikin.eu.

▪ Daikin e-Care▪ Mobiele app voor installateurs en servicetechnici waarmee u

verwarmingssystemen kunt registreren, configureren enstoringen erin kunt opsporen en oplossen.

▪ De mobiele app kunt u via onderstaande QR-codesdownloaden zowel voor iOS als voor Android-smartphones. Umoet zich wel eerst registreren op het Stand By Me-platform omtoegang te verkrijgen tot de app.

App Store Google Play

Page 6: Wall height unrestricted - Daikin

2 Over de doos

Installatiehandleiding

6EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1B – 2019.09

2 Over de doos

2.1 Buitenunit

2.1.1 Om de toebehoren van de buitenunit uit tenemen

b

c

d

e

f

a

gENERG IJAY

IAIEENERG IJAY

IAIE

h

i

a Afsluiter (met geïntegreerd filter)b O-ring voor afvoermofc Afvoermofd Bevestigingsmiddel voor thermistor (voor installaties in

gebieden met lage omgevingstemperaturen)e Installatiehandleiding – Buitenunitf Handleiding over het verwijderen – Koelmiddel

terugwinneng Energielabelh Afvoerrooster (bovenste + onderste deel)i Installatiehandleiding – Afvoerrooster

OPMERKINGUitpakken – Hoekstukken vooraan. Als u dehoekstukken vooraan verwijdert, moet u de verpakkingtegenhouden om te voorkomen dat het afvoerrooster valt.

3 Installatie van de unit

3.1 Installatieplaats voorbereidenWAARSCHUWINGHet toestel wordt opgeslagen in een ruimte zonderontstekingsbronnen die voortdurend branden (bijvoorbeeld:open vuur, een draaiend gastoestel of een draaiendeelektrische verwarming).

3.1.1 Vereisten inzake de plaats waar debuitenunit geïnstalleerd wordt

Houd rekening met de richtlijnen inzake de benodigde ruimte. Ziefiguur 1 aan de binnenzijde van de voorste afdekking.

Vertaling van tekst in figuur 1:

Engels VertalingGeneral AlgemeenNo top-side obstacle Geen hindernis aan de

bovenkantTop-side obstacle Hindernis aan bovenkantWall height unrestricted Onbeperkte muurhoogte

De buitenunit is ontworpen om alleen buiten geïnstalleerd te wordenen bij de volgende omgevingstemperaturen:

Stand Koeling 10~43°CStand Verwarming –28~35°C

Speciale vereisten voor R32De buitenunit bevat een intern koelmiddelcircuit (R32), maar u hoeftGEEN ter plaatse te voorziene koelmiddelleidingen te leggen ofkoelmiddel bij te vullen.

Houd rekening met de volgende vereisten en voorzorgsmaatregelen:

WAARSCHUWING▪ Niet doorboren of verbranden.

▪ Gebruik GEEN andere schoonmaakmiddelen ofmanieren om het ontdooien te versnellen dan dieaanbevolen door de fabrikant.

▪ Denk eraan dat R32-koelmiddel geurloos is.

WAARSCHUWINGStel het toestel zo op dat mechanische schade wordtvoorkomen en in een kamer waar er geenontstekingsbronnen zijn die doorlopend werken (zoalsopen vuur, een gastoestel of elektrische verwarming dieaanstaat enz.).

WAARSCHUWINGDe installatie, service, onderhoud en reparaties moetenovereenstemmen met de instructies van Daikin en met degeldende wetgeving (bijvoorbeeld de nationalegasregelgeving) en mogen alleen door bevoegde personenworden uitgevoerd.

Page 7: Wall height unrestricted - Daikin

3 Installatie van de unit

Installatiehandleiding

7EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1B – 2019.09

3.2 De buitenunit monteren

3.2.1 De installatiestructuur voorzien

OPMERKINGHorizontaal. Controleer of de unit horizontaal staat.Aanbevolen:

Gebruik 4 sets van M12-ankerbouten, moeren en sluitringen.Voorzie minstens 150  mm vrije ruimte onder de unit. Zorg daarbijervoor dat de unit minstens 100  mm boven de maximale teverwachten sneeuwhoogte staat.

Verankeringspunten800

(mm)

479

VoetstukAls u de unit op een voetstuk installeert, moet u ervoor zorgen dathet afvoerrooster nog steeds in de beveiligingspositie kan wordengezet. Zie "6.3  Het afvoerrooster verwijderen en inbeveiligingspositie zetten" [4 15].

800479

a≥150

(mm)

4× M12

a Let erop dat u het afvoergat in de bodemplaat van de unitniet afdekt.

3.2.2 De buitenunit installeren1 Til de unit op via de draagriemen en zet hem op de

installatiestructuur.

±150kg

2 Maak de unit vast aan de installatiestructuur.

4× M12

3 Verwijder de draagriemen (en schroeven), en voer ze af.

3.2.3 Afvoer voorzienControleer of het condenswater goed kan worden afgevoerd.

Page 8: Wall height unrestricted - Daikin

4 Installatie van de leidingen

Installatiehandleiding

8EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1B – 2019.09

OPMERKINGAls de unit in een koude streek wordt geplaatst, moetengepaste voorzorgen worden genomen om ervoor te zorgendat het condenswater NIET kan bevriezen. Wij raden aandat u het volgende doet:

▪ Isoleer de afvoerslang.

▪ Installeer een afvoerbuisverwarming (ter plaatse tevoorzien). Zie "5.3  De elektrische bekabeling op debuitenunit aansluiten" [4 11] voor de aansluiting van deafvoerbuisverwarming.

OPMERKINGVoorzie minstens 150 mm vrije ruimte onder de unit. Zorgdaarbij ervoor dat de unit minstens 100  mm boven demogelijke hoogte van sneeuw staat.

Gebruik de afvoerplug (met O-ring) en een slang voor afvoer.

1 2a

b

c

c

3

d

a Afvoergatb O-ring (geleverd als accessoire)c Afvoerplug (geleverd als accessoire)d Slang (ter plaatse te voorzien)

OPMERKINGO-ring. Zorg ervoor dat de O-ring correct wordtgeïnstalleerd om lekken te voorkomen.

3.3 De buitenunit openenGEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE

GEVAAR: RISICO OM ZICH TE VERBRANDEN

1

1

2

33

1

1

2

343×

3.4 Transportbeveiliging verwijderenOPMERKINGAls de unit wordt gebruikt zonder eerst detransportbeveiliging te verwijderen, kunnen er abnormaletrillingen of geluiden worden geproduceerd.

De transportbeschermers (2×) beschermen de unit tijdens hettransport. Ze moeten worden verwijderd wanneer u de unit gaatinstalleren.

a

a Transportbeschermers (2×)

1 Open het deksel van de schakelkast. Zie "3.3  De buitenunitopenen" [4 8].

2 Verwijder de schroeven (4×) van de transportbeschermers engooi deze weg.

3 Verwijder de transportbeschermers (2×) en voer ze af.

4 Installatie van de leidingen

4.1 De waterleidingen aansluiten

4.1.1 De waterleidingen aansluiten

OPMERKINGOefen GEEN overdreven kracht uit wanneer u de terplaatse te voorziene leidingen aansluit en zorg ervoor datze op een lijn liggen. Vervormde leidingen kunnenstoringen in de unit veroorzaken.

1 Sluit de afsluiter (met geïntegreerd filter) aan op de waterinlaatvan de buitenunit en breng daarbij afdichtingsmiddel op deschroefdraad aan.

Page 9: Wall height unrestricted - Daikin

4 Installatie van de leidingen

Installatiehandleiding

9EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1B – 2019.09

c

a

b

b

d

12

a Water UIT (schroefaansluiting, mannelijk, 1")b Water IN (schroefaansluiting, mannelijk, 1")c Afsluiter met geïntegreerd filter (geleverd als accessoire)

(2× verbindingsschroef, vrouwelijk, 1")d Afdichtingsmiddel schroefdraad

2 Sluit de lokale leidingen aan op de afsluiter.

3 Sluit de lokale leidingen aan op de wateruitlaat van debuitenunit.

OPMERKINGOver de afsluiter met geïntegreerd filter (geleverd alsaccessoire):

▪ De installatie van de klep aan de waterinlaat isverplicht.

▪ Houd rekening met de stroomrichting van de klep.

OPMERKINGMonteer de ontluchtingsventielen op alle hoge punten.

4.1.2 Het watercircuit vullenRaadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit of deuitgebreide handleiding voor de installateur.

4.1.3 Het watercircuit tegen vorst beschermen

Over vorstbeveiligingVorst kan het systeem beschadigen. Om de onderdelen van hethydraulische circuit tegen vorst te beschermen, bevat de softwarespeciale vorstbeveiligingsfuncties zoals de vorstbeveiliging van dewaterleidingen en afvoerpreventie (zie uitgebreide handleiding voorde installateur) waaronder het inschakelen van de pomp bij lagetemperaturen.

In het geval van een stroomstoring kunnen deze beveiligingsfunctiesechter niet worden uitgevoerd.

Doe een van de volgende acties om het watercircuit te beveiligentegen bevriezing:

▪ Voeg glycol toe aan het water. Glycol verlaagt het vriespunt vanhet water.

▪ Installeer vorstbeveiligingskleppen. Vorstbeveiligingskleppenvoeren het water af van het systeem voordat het kan bevriezen.

OPMERKINGAls u glycol toevoegt aan het water, installeer dan GEENvorstbeveiligingskleppen. Mogelijk gevolg: Lekkage vanglycol uit de vorstbeveiligingskleppen.

Vorstbeveiliging door middel van glycolOver vorstbeveiliging door middel van glycolDoor glycol aan het water toe te voegen, wordt het vriespunt van hetwater verlaagd.

WAARSCHUWINGEthyleenglycol is giftig.

WAARSCHUWINGDoor de aanwezigheid van glycol kan er corrosie van hetsysteem optreden. Ongebonden glycol verandert in eenzuur onder invloed van zuurstof. Dit proces wordt versnelddoor de aanwezigheid van koper en bij hoge temperaturen.De zure ongebonden glycol tast metalen oppervlakken aanen vormt galvanische corrosiecellen die ernstige schadetoebrengen aan het systeem. Daarom is het belangrijk dat:

▪ de waterbehandeling correct wordt uitgevoerd door eenbevoegd waterspecialist,

▪ glycol met corrosie-inhibitoren wordt gekozen om tevoorkomen dat er zuren worden gevormd door deoxidatie van glycolen,

▪ er geen glycol voor auto's wordt gebruikt omdat decorrosie-inhibitoren daarin een beperkte levensduurhebben en silicaten bevatten die het systeem kunnenvervuilen of verstoppen,

▪ gegalvaniseerde leidingen NIET worden gebruikt bijglycolsystemen aangezien de aanwezigheid daarvanertoe kan leiden dat bepaalde bestanddelen in deglycolcorrosie-inhibitor neerslaan.

OPMERKINGGlycol absorbeert water uit zijn omgeving. Voeg daaromGEEN glycol toe die aan de lucht werd blootgesteld. Doorde dop van de glycolfles open te laten, stijgt dewaterconcentratie. De glycolconcentratie is lager danverwacht. Hierdoor kunnen de onderdelen van hethydraulisch circuit toch bevriezen. Neem alle nodigevoorzorgen om glycol zo weinig mogelijk in contact tebrengen met lucht.

Soorten glycolDe soorten glycol die kunnen worden gebruikt, hangen af van hetvan het feit of het systeem al dan niet een warmtapwatertank bevat:

Als… Dan…Het systeem is uitgerust met eenwarmtapwatertank

Gebruik alleen propyleenglycol(a)

Het systeem NIET is uitgerustmet een warmtapwatertank

U kunt zowel propyleenglycol(a)

als ethyleenglycol gebruiken(a) Propyleenglycol, met inbegrip van de nodige remmers,

geklasseerd als Categorie III volgens EN1717.

Nodige glycolconcentratieDe nodige glycolconcentratie hangt af van de mogelijke laagstebuitentemperatuur en of u het systeem tegen barsten of vorst wiltbeschermen. Om het systeem tegen vorst te beschermen, is er meerglycol nodig.

Voeg glycol toe volgens onderstaande tabel.

Mogelijke laagstebuitentemperatuur

Bescherming tegenbarsten

Bescherming tegenvorst

–5°C 10% 15%–10°C 15% 25%–15°C 20% 35%–20°C 25% —–25°C 30% —–30°C 35% —

Page 10: Wall height unrestricted - Daikin

5 Elektrische installatie

Installatiehandleiding

10EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1B – 2019.09

INFORMATIE▪ Tegen barsten beschermen: de glycol zal ervoor

zorgen dat de leidingen niet barsten, maar zal er NIETvoor zorgen dat de vloeistof in de leidingen nietbevriest.

▪ Tegen vorst beschermen: de glycol zal ervoor zorgendat de vloeistof in de leidingen niet bevriest.

OPMERKING▪ De vereiste concentratie kan verschillen volgens het

type van glycol. Vergelijk STEEDS de vereisten inbovenstaande tabel met de specificaties van deproducent van de glycol. Indien nodig, gebruik despecificaties (vereisten) van de producent van deglycol.

▪ De toegevoegde glycolconcentratie mag NOOIT meerdan 35% bedragen.

▪ Indien de vloeistof in het systeem bevroren is, zal depomp NIET kunnen starten. Vergeet nooit dat wanneeru het systeem tegen barsten beschermt, de vloeistoferin nog steeds kan bevriezen.

▪ Wanneer water in het systeem stil blijft staan, is dekans groot dat het water bevriest en het systeem hierbijbeschadigt.

Glycol en het maximaal toegelaten watervolumeDoor glycol in het watercircuit toe te voegen, vermindert hettoegestaan maximumwatervolume van het systeem. Raadpleeg deuitgebreide handleiding voor de installateur voor meer informatie(onderwerp "Het watervolume en debiet controleren").

Glycolinstelling

OPMERKINGAls het systeem glycol bevat, moet de instelling [E‑0D]ingesteld zijn op 1. Als de glycolinstelling NIET correct isingesteld, kan de vloeistof in de leidingen bevriezen.

Vorstbeveiliging door middel vanvorstbeveiligingskleppenOver vorstbeveiligingskleppenWanneer er geen glycol is toegevoegd aan het water, kunt uvorstbeveiligingskleppen gebruiken om water af te voeren van hetsysteem voordat het kan bevriezen.

▪ Installeer vorstbeveiligingskleppen (ter plaatse te voorzien) op allelaagste punten van de lokale leidingen.

▪ Normaal gesloten kleppen (bevinden zich binnen in de buurt vande ingangs-/uitgangspunten van de leidingen) kunnen voorkomendat al het water van de binnenleiding wordt afgevoerd wanneer devorstbeveiligingskleppen open gaan.

OPMERKINGAls er vorstbeveiligingskleppen zijn geïnstalleerd, selecteerGEEN minimaal koelinstelpunt lager dan 7°C(7°C=standaard). Indien lager, kunnen devorstbeveiligingskleppen open gaan bij koeling.

Voor meer informatie, zie de uitgebreide handleiding voor deinstallateur.

4.1.4 De waterleidingen isolerenDe leidingen van het volledige watercircuit MOETEN wordengeïsoleerd om geen condensatie te hebben tijdens het koelen en omervoor te zorgen dat de verwarmings- en koelcapaciteit nietvermindert.

Isolatie waterleidingen buiten

OPMERKINGLeidingen buiten. Zorg ervoor dat de leidingen buitenworden geïsoleerd zoals voorgeschreven, om ze tebeschermen tegen gevaren.

Voor leidingen in open lucht is het aangeraden de isolatiedikte alsminimum te gebruiken zoals aangegeven in de onderstaande tabel(met λ=0,039 W/mK).

Leidinglengte (m) Minimale isolatiedikte (mm)<20 1920~30 3230~40 4040~50 50

In andere gevallen kan de minimale isolatiedikte bepaald wordenmet behulp van de Hydronic Piping Calculation-tool.

De Hydronic Piping Calculation-tool berekent ook de maximalehydronische-leidinglengte vanaf de binnenunit tot de buitenunit opbasis van de afgeverdrukval of andersom.

De Hydronic Piping Calculation-tool is een onderdeel van de HeatingSolutions Navigator die beschikbaar is via https://professional.standbyme.daikin.eu.

Neem contact op met uw dealer als u geen toegang heeft totHeating Solutions Navigator.

Deze aanbeveling zorgt dat de unit goed werkt, maar lokaleregelgevingen kunnen echter verschillen en dienen te wordengevolgd.

5 Elektrische installatieGEVAAR: GEVAAR VOOR ELEKTROCUTIE

WAARSCHUWINGRoterende ventilator. Voordat u de buitenunit IN schakeltof gaat onderhouden, moet u ervoor zorgen dat hetafvoerrooster de ventilator afdekt als beveiliging tegen eenroterende ventilator. Zie:

▪ "6.2 Het afvoerrooster installeren" [4 14]

▪ "6.3  Het afvoerrooster verwijderen en inbeveiligingspositie zetten" [4 15]

WAARSCHUWINGGebruik ALTIJD een meeraderige kabel alsstroomtoevoerkabel.

VOORZICHTIGDuw of leg GEEN overtollige kabellengte in de unit.

OPMERKINGDe afstand tussen de kabels voor hoge spanning en dezevoor lage spanning moet minstens 50 mm bedragen.

5.1 Over het voldoen aan de normeninzake elektriciteit

Alleen voor EPRA14~18DAV3De apparatuur voldoet een de norm EN/IEC 61000-3-12 (Europese/internationale technische norm die de grenzen vastlegt inzakeharmonische stromen geproduceerd door apparatuur aangeslotenop openbare laagspanningssystemen met een ingangsstroom >16 Aen ≤75 A per fase).

Page 11: Wall height unrestricted - Daikin

5 Elektrische installatie

Installatiehandleiding

11EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1B – 2019.09

5.2 Richtlijnen voor het aansluiten vande elektrische bedrading

AanhaalmomentenOnderdeel Aanhaalmoment (N•m)

M4 (X1M, X2M) 1,2~1,5M4 (aarde)

5.3 De elektrische bekabeling op debuitenunit aansluiten

1 Open het deksel van de schakelkast. Zie "3.3  De buitenunitopenen" [4 8].

2 Breng de kabels via de achterkant van de unit aan en voer zedoor de in de fabriek gemonteerde kabelmoffen in deschakelkast in. Gebruik voor de voeding de in de fabriekgemonteerde kabel.

dc2

b2

c1

b1

a1

a2

a1+a2 Voedingskabel (in de fabriek gemonteerde kabel)b1+b2 Doorverbindingskabel (ter plaatse te voorzien)c1+c2 (optioneel) Kabel afvoerbuisverwarming (ter plaatse te

voorzien)d Kabelmoffen (in de fabriek gemonteerd)

3 Sluit de draden in de schakelkast aan op de juiste klemmen, enmaak de kabels vast met kabelbinders. Zie:

▪ "5.3.1 In het geval van V3-modellen" [4 11]▪ "5.3.2 In het geval van W1-modellen" [4 12]

5.3.1 In het geval van V3-modellen1 Voedingskabel:

▪ Gebruik de in de fabriek gemonteerde kabel die reeds doorhet frame is gevoerd.

▪ Sluit de draden aan op het aansluitingenblok.▪ Zet de kabel vast met een kabelbinder.

Gebruik de in de fabriek gemonteerde kabel.

Draden: 1N+GND

Maximale stroomsterkte: zie naamplaatje op de unit.—

L N PE

b

aL

N

Q1DI1N~, 50 Hz, 230 V AC

F1B

1

3

2

4

II

BRN

BLU

YLW/GRN

b

aL

N

a In de fabriek gemonteerde voedingskabelb Lokale bedrading

F1B Overstroomzekering (ter plaatse te voorzien). Aanbevolenzekering: 2, 32 A, C-curve.

Q1DI Aardlekschakelaar (30 mA)(ter plaatse te voorzien)

2 Doorverbindingskabel (binnen↔buiten):

▪ Voer de kabel door het frame.▪ Sluit de draden aan op het aansluitingenblok (controleer of

de nummers overeenkomen met de nummers op debinnenunit) en de aardingsschroef.

▪ Zet de kabel vast met een kabelbinder.

Draden: (3+GND)×1,5 mm²

1 2 3

123

Page 12: Wall height unrestricted - Daikin

5 Elektrische installatie

Installatiehandleiding

12EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1B – 2019.09

3 (Optioneel) Kabel afvoerbuisverwarming:

▪ Zorg ervoor dat het verwarmingselement van deafvoerbuisverwarming zich volledig in de afvoerbuis bevindt.

▪ Voer de kabel door het frame.▪ Sluit de draden aan op het aansluitingenblok en de

aardingsschroef.▪ Zet de kabel vast met kabelbinders.

Draden: (2+GND)×0,75 mm². De bedrading moet dubbelgeïsoleerd worden.

Maximaal toegelaten vermogen voor deafvoerbuisverwarming = 115 W (0,5 A)—

L N PE

1 2

4 (Optioneel) Energiespaarfunctie: als u de energiespaarfunctiewil gebruiken:

▪ Koppel X804A los van X805A.▪ Sluit X804A aan op X806A.

X806A

X804AX805A

INFORMATIEEnergiespaarfunctie. De energiespaarfunctie is enkel vantoepassing op V3-modellen. Raadpleeg de uitgebreidehandleiding voor de installateur voor meer informatie overde energiespaarfunctie ([9.F] of overzicht lokale instelling[E‑08]).

5.3.2 In het geval van W1-modellen1 Voedingskabel:

▪ Gebruik de in de fabriek gemonteerde kabel die reeds doorhet frame is gevoerd.

▪ Sluit de draden aan op het aansluitingenblok.▪ Zet de kabel vast met een kabelbinder.

Gebruik de in de fabriek gemonteerde kabel.

Draden: 3N+GND

Maximale stroomsterkte: zie naamplaatje op de unit.—

L1 L2 L3 N PE

b

aL1L2L3N

Page 13: Wall height unrestricted - Daikin

5 Elektrische installatie

Installatiehandleiding

13EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1B – 2019.09

3N~, 50 Hz, 400 V AC

b

a

Q1DIL1

L2

L3

N

F1B

1

3

5

7

2

4

6

8

II

II

BRN

GRY

BLK

BLU

YLW/GRN

a In de fabriek gemonteerde voedingskabelb Lokale bedrading

F1B Overstroomzekering (ter plaatse te voorzien). Aanbevolenzekering: 4 polig, 16 A of 20 A, C-curve.

Q1DI Aardlekschakelaar (30 mA)(ter plaatse te voorzien)

2 Doorverbindingskabel (binnen↔buiten):

▪ Voer de kabel door het frame.▪ Sluit de draden aan op het aansluitingenblok (controleer of

de nummers overeenkomen met de nummers op debinnenunit) en de aardingsschroef.

▪ Zet de kabel vast met een kabelbinder.

Draden: (3+GND)×1,5 mm²

1 2 3

123

3 (Optioneel) Kabel afvoerbuisverwarming:

▪ Zorg ervoor dat het verwarmingselement van deafvoerbuisverwarming zich volledig in de afvoerbuis bevindt.

▪ Voer de kabel door het frame.▪ Sluit de draden aan op het aansluitingenblok en de

aardingsschroef.▪ Zet de kabel vast met kabelbinders.

Draden: (2+GND)×0,75 mm². De bedrading moet dubbelgeïsoleerd worden.

Maximaal toegelaten vermogen voor deafvoerbuisverwarming = 115 W (0,5 A)—

1 2

5.4 De luchtthermistor van plaatsveranderen op de buitenunit

Deze procedure is enkel nodig in gebieden met lageomgevingstemperaturen.

Vereist accessoire (meegeleverd met de unit):

Bevestigingsmiddel voor thermistor.

1

2 3

Page 14: Wall height unrestricted - Daikin

6 De installatie van de buitenunit voltooien

Installatiehandleiding

14EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1B – 2019.09

Click4 5

6 7

6 De installatie van debuitenunit voltooien

6.1 De buitenunit sluitenOPMERKINGWanneer u het deksel van de buitenunit sluit, let op dat uhet aanhaalkoppel van 4,1 N•m NIET overtreft.

1

1

232

4

4

33×

31

6.2 Het afvoerrooster installerenInstalleer het onderste deel van het afvoerrooster1 Breng de haken aan.

2 Breng de kogelsteunen aan.

1 2

3 Draai de 2 onderste schroeven vast.

3

Installeer het bovenste deel van het afvoerrooster

OPMERKINGTrillingen. Zorg ervoor dat het bovenste deel van hetafvoerrooster naadloos aansluit op het onderste deel omtrillingen te voorkomen.

4 Lijn de linkerzijde uit en maak vast.

5 Lijn het middengedeelte uit en maak vast.

6 Lijn de rechterzijde uit en maak vast.

54 6

7 Breng de haken aan.

8 Breng de kogelsteunen aan.

8

7

9 Draai de 6 resterende schroeven vast.

Page 15: Wall height unrestricted - Daikin

7 De buitenunit starten

Installatiehandleiding

15EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1B – 2019.09

9

6.3 Het afvoerrooster verwijderen enin beveiligingspositie zetten

WAARSCHUWINGRoterende ventilator. Voordat u de buitenunit IN schakeltof gaat onderhouden, moet u ervoor zorgen dat hetafvoerrooster de ventilator afdekt als beveiliging tegen eenroterende ventilator. Zie:

▪ "6.2 Het afvoerrooster installeren" [4 14]

▪ "6.3  Het afvoerrooster verwijderen en inbeveiligingspositie zetten" [4 15]

1 Verwijder het bovenste deel van het afvoerrooster.

2 Verwijder het onderste deel van het afvoerrooster.

3 Draai het onderste deel van het afvoerrooster.

4 Lijn de kogelsteun en de haak op het rooster uit met huntegenhangers op de unit.

5 Breng de haak aan.

6 Breng de kogelsteun aan.

6

5

7 De buitenunit startenZie de installatiehandleiding van de binnenunit voor meer informatieover de configuratie en inbedrijfstelling van het systeem.

WAARSCHUWINGRoterende ventilator. Voordat u de buitenunit IN schakeltof gaat onderhouden, moet u ervoor zorgen dat hetafvoerrooster de ventilator afdekt als beveiliging tegen eenroterende ventilator. Zie:

▪ "6.2 Het afvoerrooster installeren" [4 14]

▪ "6.3  Het afvoerrooster verwijderen en inbeveiligingspositie zetten" [4 15]

Page 16: Wall height unrestricted - Daikin

8 Technische gegevens

Installatiehandleiding

16EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1B – 2019.09

8 Technische gegevens

8.1 Schema van de leidingen: Buitenunit

3D124079B

R10T

R9T

R6T

R7TR8T

R3T

R5T

R4T

R1T

R2TS1PH

sv

sv

M1C

S1NPH E1H

HEX

sv

S1PL

S2PH

Y1E

Y3E

Y3S

M1FY4S

Y2S

Liquid

Gas

Y1S

b

d

e

nn

c

d

i

j

kl gi

ii

ff

ff

m

h

a

ee

l1N~

*

*

3N~

Gas GasLiquid Vloeistof

a Water IN (schroefaansluiting, mannelijk, 1")b Water UIT (schroefaansluiting, mannelijk, 1")c Platenwarmtewisselaard Afgeknepen buise Koelmiddelfilterf Eenrichtingsklepg Voorverwarmer-warmtewisselaarh Onderhoudspoort 5/16" trompi Capillaire buisj Verdeler

k Lucht-warmtewisselaarl Koeling printplaat

m Accumulatorn Geluiddemper

E1HHEX Verwarming platenwarmtewisselaarM1C CompressorM1F Ventilatormotor

S1PH Hogedrukschakelaar (5,6 MPa)S2PH Hogedrukschakelaar (4,17 MPa)S1PL Lagedrukschakelaar

S1NPH HogedruksensorY1E Elektronische expansieklep (primair)Y3E Elektronische expansieklep (injectie)Y1S Elektromagnetische klep (4-wegklep)Y2S Elektromagnetische klep (bypass heet gas)Y3S Elektromagnetische klep (bypass lage druk)Y4S Elektromagnetische klep (vloeistofinjectie)

Thermistoren:R1T BuitenluchtR2T CompressorafvoerR3T CompressoraanzuigingR4T Lucht-warmtewisselaar, verdelerR5T Lucht-warmtewisselaar, middenR6T KoelvloeistofR7T CompressoromhulselR8T CompressorpoortR9T Retourwater

R10T Aanvoerwater

Koelmiddelstroming:VerwarmingKoeling

Page 17: Wall height unrestricted - Daikin

8 Technische gegevens

Installatiehandleiding

17EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1B – 2019.09

8.2 Bedradingsschema: BuitenunitHet bedradingsschema is bij de unit geleverd en bevindt zich op debinnenkant van het deksel van de schakelkast.

Engels VertalingElectronic component assembly Montage elektronisch onderdeelFront side view VooraanzichtIndoor BinnenOFF UITON AANOutdoor BuitenPosition of compressor terminal Plaats van

compressoraansluitklemPosition of elements Plaats van onderdelenRear side view (alleen voor W1-modellen)

AchteraanzichtRight side view Aanzicht rechtsSee note *** Zie opmerking ***

Opmerkingen:1 Symbolen:

L Onder spanningN Neutraal

Aarding

Ruisvrije aarding

Lokale bedradingOptieKlemmenblokAansluitklemConnectorAansluiting

2 Kleuren:BLK ZwartRED RoodBLU BlauwWHT WitGRN GroenYLW GeelPNK RozeORG OranjeGRY GrijsBRN Bruin

3 Dit bedradingschema geldt enkel voor de buitenunit.4 Wanneer het systeem in bedrijf is, mogen de

veiligheidsinrichtingen S1PH, S2PH en S1PL niet wordenkortgesloten.

5 Raadpleeg de combinatietabel en de optiehandleiding voorde wijze waarop de bedrading op X6A, X41A en X2M moetworden aangesloten.

6 De fabrieksinstelling voor alle schakelaars is UIT; wijzig deinstelling van de keuzeschakelaar (DS1) niet.

7 (alleen voor W1-modellen)

Ferrietkern Z8C bestaat uit 2 afzonderlijke kerndelen.

Legenda voor V3-modellen:A1P Printplaat (primair)A2P Printplaat (ruisfilter)A3P Printplaat (lekstroom)

A4P Printplaat (ACS)A5P Printplaat (flash)BS1~BS4 (A1P) DrukknopschakelaarC1~C4 (A1P, A2P) CondensatorDS1 (A1P) DIP-schakelaarE1H Afvoerbuisverwarming (ter plaatse te

voorzien)E1HHEX~E3HHEX Verwarmingen platenwarmtewisselaarsF1U Lokale zekering (ter plaatse te voorzien)F1U~F4U (A2P) ZekeringF6U (A1P) Zekering (T 5,0 A / 250 V)H1P~H7P (A1P) Lichtgevende diode (onderhoudsmonitor is

oranje)HAP (A1P) Licht-emitterende diode

(onderhoudsmonitor is groen)K1R (A1P) Magnetische relais (Y1S)K1R (A4P) Magnetische relais (E1HHEX~E3HHEX)K2R (A1P) Magnetische relais (Y2S)K2R (A4P) Magnetische relais (E1H)K3R (A1P) Magnetische relais (Y3S)K4R (A1P) Magnetische relais (E1HC)K10R (A1P) Magnetische relaisK11M (A1P) Magnetische schakelcontactK13R~K15R (A1P,A2P)

Magnetische relais

L1R~L3R (A1P) ReactievatM1C CompressormotorM1F VentilatormotorPS (A1P) Schakelende voedingQ1DI Aardlekschakelaar (30 mA) (ter plaatse te

voorzien)R1~R5 (A1P, A2P) WeerstandR1T Thermistor (buitenlucht)R2T Thermistor (compressorafvoer)R3T Thermistor (compressoraanzuiging)R4T Thermistor (lucht-warmtewisselaar,

verdeler)R5T Thermistor (lucht-warmtewisselaar,

midden)R6T Thermistor (koelvloeistof)R7T Thermistor (compressoromhulsel)R8T Thermistor (compressorpoort)R9T Thermistor (retourwater)R10T Thermistor (aanvoerwater)R11T Thermistor (vin)RC (A2P) SignaalontvangercircuitS1NPH HogedruksensorS1PH, S2PH HogedrukschakelaarS1PL LagedrukschakelaarT1A StroomomvormerTC (A2P) SignaaltransmissiecircuitV1D~V4D (A1P) DiodeV1R (A1P) IGBT-voedingsmoduleV2R (A1P) Diodemodule

Page 18: Wall height unrestricted - Daikin

8 Technische gegevens

Installatiehandleiding

18EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT

4P586100-1B – 2019.09

V1T~V3T (A1P) Bipolaire transistor met geïsoleerde poort(IGBT)

X1M, X2M KlemmenblokY1E Elektronische expansieklep (primair)Y3E Elektronische expansieklep (injectie)Y1S Elektromagnetische klep (4‑wegsklep)Y2S Elektromagnetische klep (bypass heet gas)Y3S Elektromagnetische klep (bypass lage

druk)Y4S Elektromagnetische klep (vloeistofinjectie)Z1C~Z11C Ruisfilter (ferrietkern)Z1F~Z6F (A1P, A2P) Ruisfilter

Legenda voor W1-modellen:A1P Printplaat (primair)A2P Printplaat (inverter)A3P Printplaat (ruisfilter)A4P Printplaat (ACS)A5P Printplaat (lekstroom)BS1~BS4 (A1P) DrukknopschakelaarC1~C3 (A2P) CondensatorDS1 (A1P) DIP-schakelaarE1H Afvoerbuisverwarming (ter plaatse te

voorzien)E1HHEX Verwarming platenwarmtewisselaarF1U Lokale zekering (ter plaatse te voorzien)F1U~F7U (A1P, A2P) ZekeringH1P~H7P (A1P) Lichtgevende diode (onderhoudsmonitor is

oranje)HAP (A1P, A2P) Licht-emitterende diode

(onderhoudsmonitor is groen)K1R (A1P) Magnetische relais (Y1S)K1R (A2P) Magnetische relaisK1R (A4P) Magnetische relais (E1HHEX)K2R (A1P) Magnetische relais (Y2S)K2R (A4P) Magnetische relais (E1H)K3R (A1P) Magnetische relais (Y3S)K4R (A1P) Magnetische relais (E1HC)K2M, K11M (A2P) Magnetische schakelcontactL1R~L4R ReactievatM1C CompressormotorM1F VentilatormotorPS (A2P) Schakelende voedingQ1DI Aardlekschakelaar (30 mA) (ter plaatse te

voorzien)R1, R2 (A2P) WeerstandR1T Thermistor (buitenlucht)R2T Thermistor (compressorafvoer)R3T Thermistor (compressoraanzuiging)R4T Thermistor (lucht-warmtewisselaar,

verdeler)R5T Thermistor (lucht-warmtewisselaar,

midden)R6T Thermistor (koelvloeistof)R7T Thermistor (compressoromhulsel)R8T Thermistor (compressorpoort)R9T Thermistor (retourwater)R10T Thermistor (aanvoerwater)

R11T Thermistor (vin)S1NPH HogedruksensorS1PH, S2PH HogedrukschakelaarS1PL LagedrukschakelaarT1A StroomomvormerV1R, V2R (A2P) IGBT-voedingsmoduleV3R (A2P) DiodemoduleX1M, X2M KlemmenblokY1E Elektronische expansieklep (primair)Y3E Elektronische expansieklep (injectie)Y1S Elektromagnetische klep (4‑wegsklep)Y2S Elektromagnetische klep (bypass heet gas)Y3S Elektromagnetische klep (bypass lage

druk)Y4S Elektromagnetische klep (vloeistofinjectie)Z1C~Z10C Ruisfilter (ferrietkern)Z1F~Z4F (A1P, A3P) Ruisfilter

Page 19: Wall height unrestricted - Daikin
Page 20: Wall height unrestricted - Daikin

4P586100-1B 2019.09

Cop

yrig

ht 2

019

Dai

kin

4P586100-1 B 0000000Y