26
Die Textlexika zu Campus B neu Die Textlexika sind ein einfaches und verlässliches Hilfsmittel, um die Wortschatzarbeit nachhaltig und transparent zu gestalten. 1. Aufbau und Anlage Es sind – in separaten Listen – alle E-Stücke und T-Texte sowie alle Texte der kompakt-Seiten erfasst. Die Listen enthalten in alphabetischer Reihenfolge alle Vokabeln des jeweiligen Textes: sowohl die Lernwörter, die in der jeweiligen Lektion neu eingeführt werden, als auch die Vokabeln, die aus früheren Lektionen bereits bekannt sind. Das in der jeweiligen Lektion aktuelle Lernvokabular ist rot unterstrichen. Die Hochzahlen geben die Lektion an, in der das Wort gelernt worden ist. Mit „0“ sind Fußnotenwörter bzw. Wörter, die (noch) nicht zum Lernwortschatz gehören, markiert. Besonders wichtige Vokabeln sind eigens markiert: In Blaudruck stehen die für die schulische Lektüre häufigsten 500 Wörter, mit denen bereits 70 % der Texte erfasst sind. Jedes Textlexikon umfasst eine bzw. maximal zwei DIN A4-Seiten, sodass jeweils nur ein Blatt (doppelseitig kopiert) an die Schüler ausgegeben werden muss. Die Schüler können die Kopien durch eigene Markierungen bearbeiten und gemäß ihrem individuellen Lernstand nutzen. 2. Zur Arbeit mit den Textlexika Die Listen unterstützen die Individualisierung des Lernprozesses: a) In Phasen der eigenständigen Textarbeit können die Schüler gemäß ihrem individuellen Lernstand Vokabeln nachschlagen. Die Übersetzungsarbeit wird so organisatorisch erleichtert und beschleunigt. b) Vorentlastend können die Schüler individuelle Lücken schließen, indem sie bekannte Vokabeln wiederholen und im Hinblick auf die folgende Textarbeit ggf. wieder Anschluss finden. c) Nachbereitend können die Schüler wirksam Vokabeln wiederholen, deren Bedeutung sie in einem sinnvollen Kontext verwendet haben; so nutzen sie vertiefend die lernpsychologisch wichtige erste Wiederholung.

 · Web viewJedes Textlexikon umfasst eine bzw. maximal zwei DIN A4-Seiten, sodass jeweils nur ein Blatt (doppelseitig kopiert) an die Schüler ausgegeben werden muss. Die Schüler

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Die Textlexika zu Campus B neu

Die Textlexika sind ein einfaches und verlässliches Hilfsmittel, um die Wortschatzarbeit nachhaltig und transparent zu gestalten.

1. Aufbau und Anlage

Es sind – in separaten Listen – alle E-Stücke und T-Texte sowie alle Texte der kompakt-Seiten erfasst.

Die Listen enthalten in alphabetischer Reihenfolge alle Vokabeln des jeweiligen Textes: sowohl die Lernwörter, die in der jeweiligen Lektion neu eingeführt werden, als auch die Vokabeln, die aus früheren Lektionen bereits bekannt sind.

Das in der jeweiligen Lektion aktuelle Lernvokabular ist rot unterstrichen.Die Hochzahlen geben die Lektion an, in der das Wort gelernt worden ist. Mit „0“ sind Fußnotenwörter bzw. Wörter, die (noch) nicht zum Lernwortschatz gehören, markiert.

Besonders wichtige Vokabeln sind eigens markiert: In Blaudruck stehen die für die schulische Lektüre häufigsten 500 Wörter, mit denen bereits 70 % der Texte erfasst sind.

Jedes Textlexikon umfasst eine bzw. maximal zwei DIN A4-Seiten, sodass jeweils nur ein Blatt (doppelseitig kopiert) an die Schüler ausgegeben werden muss. Die Schüler können die Kopien durch eigene Markierungen bearbeiten und gemäß ihrem individuellen Lernstand nutzen.

2. Zur Arbeit mit den Textlexika

Die Listen unterstützen die Individualisierung des Lernprozesses:

a) In Phasen der eigenständigen Textarbeit können die Schüler gemäß ihrem individuellen Lernstand Vokabeln nachschlagen. Die Übersetzungsarbeit wird so organisatorisch erleichtert und beschleunigt.

b) Vorentlastend können die Schüler individuelle Lücken schließen, indem sie bekannte Vokabeln wiederholen und im Hinblick auf die folgende Textarbeit ggf. wieder Anschluss finden.

c) Nachbereitend können die Schüler wirksam Vokabeln wiederholen, deren Bedeutung sie in einem sinnvollen Kontext verwendet haben; so nutzen sie vertiefend die lernpsychologisch wichtige erste Wiederholung.

Die Textlexika können von den Lehrkräften einfach bearbeitet und für einen bestimmten Zweck schnell aufbereitet werden: Beispiele sind etwa eine binnendifferenzierende Anordnung nach Niveaustufen (z. B. unter Berücksichtigung der Wörter im Blaudruck), das Ausblenden des neuen Lektionswortschatzes (der u. U. erst am Text erarbeitet werden soll) oder die Betonung der sog. kleinen Wörter oder bestimmter Wortarten u. a. m.

Mit dem Service der Textlexika können Lehrkräfte z. B. auch zielgerichtet eigene Übungen erstellen oder Leistungsnachweise verlässlich an dem Vokabular ausrichten, das im Unterricht besonders genutzt und (an geeigneten Kontexten) umgewälzt wurde.

Lektion 42 Lektion 43 Lektion 44

E-Stück T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text

XIV kompakt Lektion 45 Lektion 46 XV kompakt

T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text T-Text

Lektion 47 Lektion 48 Lektion 49 XVI kompakt

E-Stück T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text T-Text

Lektion 50 Lektion 51 Lektion 52 XVII kompakt

E-Stück T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text T-Text

Lektion 53 Lektion 54 Lektion 55 Lektion 56

E-Stück T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text

XVIII kompakt Lektion 57 Lektion 58 Lektion 59

T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text

XIX kompakt Lektion 60 XX kompakt Lektion 61

T-Text E-Stück T-Text T-Text E-Stück T-Text

Lektion 62 XXI kompakt Lektion 63 Lektion 64

E-Stück T-Text T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text

Lektion 65 Lektion 66 XXII kompakt Lektion 67

E-Stück T-Text E-Stück T-Text E-Stück T-Text T-Text

Lektion 68 Lektion 69 XXIII kompakt

E-Stück T-Text T-Text E-Stück……T-Text

L E K T I O N 4 2 . E , S e i t e 1 4

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

abīre, abeō, abiī weggehen42

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

adīre, adeō, adiī (m. Akk.) herantreten (an), bitten, aufsuchen42

cūr? warum?2

dūcere, dūco, dūxī führen, ziehen16. 28

ē / ex Präp. m. Abl. aus, von ... her12

ego Nom. ich (betont)13

ergō Adv. also, deshalb39

et und, auch1

exīre, exeō, exiī herausgehen, hinausgehen42

homō, hominis m der Mensch24

īre, eō, iī gehen42

iam Adv. schon, bereits; nun4

Iuppiter, Iovis m Jupiter (höchster Gott der Römer)22

iuvenis, iuvenis m junger Mann; Adj. jung34

libenter Adv. gerne11

mē Akk. mich13

mēcum mit mir13

Mercurius Merkur (der Götterbote)22

Olympus der Olymp (Götterberg in Makedonien)42

pārēre, pāreō gehorchen2

Paris, idis Paris (trojanischer Prinz)0

-que (angehängt) und14

quīn? (im Hauptsatz) warum nicht?18

sed aber, sondern3

te dich13

tēcum mit dir13

velle, volō, voluī wollen20. 26

venīre, veniō, vēnī kommen10. 29

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 2 . T , S e i t e 1 5

abīre, abeō, abiī weggehen42

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

adīre, adeō, adiī (m. Akk.) herantreten (an), bitten, aufsuchen42

amor, amōris m die Liebe20

aspicere, aspiciō, aspexī erblicken, ansehen18.28

audīre, audiō hören10

autem (nachgestellt) aber, andererseits18

bellum der Krieg31

capere, capiō, cēpī fassen, nehmen;

erobern18. 29

cōgitāre, cōgitō denken, beabsichtigen32

cum Präp. m. Abl. mit, zusammen mit12

cūr? warum?2

dē Präp. m. Abl. von, von ... her, von ... weg, von ... herab; über14

dea die Göttin11

dēnique Adv. schließlich, zuletzt42

dēscendere, dēscendō, dēscendī herabsteigen18. 29

dī! Vok. (oh) Götter!26

dīcere, dīcō, dīxī sagen, sprechen16. 28

diū Adv. lange (Zeit)9

dōnum das Geschenk11

dūcere, dūco, dūxī führen, ziehen16. 28

dulcis, e angenehm, süß35

ē / ex Präp. m. Abl. aus, von ... her12

ego Nom. ich (betont)13

enim (nachgestellt) nämlich28

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

et und, auch1

exīre, exeō, exiī herausgehen, hinausgehen42

facere, faciō, fēcī machen, tun, handeln18. 29

fēmina die Frau42

fōrma die Form, die Gestalt, die Schönheit42

glōria der Ruhm, die Ehre37

habēre, habeō haben, halten6

homō, hominis m der Mensch24

imperium der Befehl, die Herrschaft, das Reich14

in Präp. m. Abl. in, an, auf, bei (wo?)12

inīre, ineō, iniī hineingehen (in), beginnen42

īre, eō, iī, itum gehen42

is, ea, id dieser, diese, dieses; er, sie, es27

iūdex, iūdicis m der Richter42

Iūnō, Iūnōnis f Juno (Ehefrau des Jupiter,

Göttin der Ehe und der Frauen)29

Iuppiter, Iovis m Jupiter (höchster Gott der Römer)22

iuvenis, iuvenis m der junge Mann; Adj. jung34

laudāre, laudō loben14

licet es ist erlaubt, es ist möglich19

magis mehr18

magnus, a, um groß, bedeutend14

maximē Adv. am meisten, besonders36

mē Akk. mich13

mēcum mit mir13

Mercurius Merkur (der Götterbote)22

meus, a, um mein14

Minerva Minerva (Göttin der Weisheit)22

movēre, moveō, mōvī bewegen, beeindrucken7. 29

neque ... neque weder ... noch3

nōn nicht2

nūllus, a, um (Gen. nūllīus, Dat. nūllī) kein42

Olympus der Olymp (Götterberg in Makedonien)42

ostendere, ostendō, ostendī zeigen, erklären16. 30

Paris, idis m Paris (trojanischer Prinz)0

patria die Heimat9

placēre, placeō gefallen5

posse, possum, potuī können17. 26

postquam Subj. m. Ind. nachdem, als35

praemium die Belohnung, der Lohn39

praeterīre, praetereō, praeteriī vorbeigehen

(an), übergehen42

pulcher, pulchra, pulchrum schön15

-que (angehängt) und14

4

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

respondēre, respondeō, respondī antworten3. 28

rēx, rēgis m der König29

rogāre, rogō fragen, bitten8

sed aber, sondern3

sī Subj. wenn, falls20

statim Adv. sofort5

summus, a, um der höchste, oberste18

suus, a, um sein, ihr30

tamen dennoch, jedoch30

tēcum mit dir13

temptāre, temptō angreifen; prüfen, versuchen27

tibi Dat. dir13

trēs, trēs, tria drei35

tum Adv. da, dann, darauf, damals4

velle, volō, voluī wollen20. 26

Venus, Veneris f Venus (Göttin der Liebe)42

vester, vestra, vestrum euer15

5

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 3 . E , S e i t e 1 6

Achillēs, Achillis m Achilles (griechischer Held im Trojanischer Krieg)43

adhūc Adv. bis jetzt, noch6

amāre, amō lieben8

amīcus der Freund4

Andromacha Andromache (Tochter des Königs Eetion von Theben und Ehefrau Hektors. Andromaches Vater und Ehemann wurden von Achilles getötet.)0

arma, armōrum n Pl. das Gerät, die Waffen29

autem (nachgestellt) aber, andererseits18

bellum der Krieg31

clārus, a, um klar, hell, berühmt19

crūdēlis, e grausam35

dare, dō, dedī geben22. 28

deus der Gott, die Gottheit6

duo, duae, duo zwei16

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

is, ea, id dieser, diese, dieses; er, sie, es27

fortis, e kräftig, tapfer35

Hector, Hectoris m Hektor (trojanischer Held im Kampf gegen die Griechen)43

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier); folgender43

hostis, hostis m (Gen. Pl. -ium) der Feind (Landesfeind)37

ille, illa, illud jener, jene, jenes; der (dort); damalig, berühmt43

laudāre, laudō loben14

Mārs, Mārtis m Mars (römischer Kriegsgott)43

mox Adv. bald7

nōn nicht2

Patroclus Patroklos (Freund und Kampfgefährte des Achilles im Trojanischen Krieg, von Hektor getötet)0

perīculum die Gefahr25

pūgna der Kampf9

pūgnāre, pūgnō kämpfen9

suus, a, um sein, ihr28

terrēre, terreō, terruī erschrecken3

timēre, timeō fürchten, Angst haben2

Trōiānus, a, um trojanisch; Subst. der Trojaner, die Einwohner von Troja31

uxor, uxōris f die Ehefrau19

verbum das Wort, die Äußerung11

vincere, vincō, vīcī (be)siegen, übertreffen29

vir, virī m der Mann15

virtūs, virtūtis f die Tapferkeit, die Tüchtigkeit, die Leistung23

L E K T I O N 4 3 . T , S e i t e 1 7

6

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

Achillēs, Achillis m Achilles (griechischer Held im Trojanischen Krieg)43

adesse, adsum da sein, helfen17

ante Präp. m. Akk. vor12

arma, armōrum n Pl. das Gerät, die Waffen29

aspicere, aspiciō, aspexī erblicken, ansehen18. 28

audīre, audiō hören10

autem (nachgestellt) aber, andererseits18

cadere, cadō, cecidī fallen26. 28

capere, capiō, cēpī fassen, nehmen;

erobern18. 29

certē / certō Adv. gewiss, sicherlich31

contrā Präp. m. Akk. gegen43

contendere, contendō, contendī sich anstrengen, kämpfen; eilen; behaupten36

cum Präp. m. Abl. mit, zusammen mit12

cūr? warum?2

cūrāre, cūrō pflegen, sorgen für25

dī! Vok. (oh) Götter!26

dubitāre, dubitō zweifeln; zögern (m. Inf.)9

ecce schau! sieh da! schaut! seht da!28

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

et und, auch1

exspectāre, exspectō warten (auf), erwarten10

facere, faciō, fēcī machen, tun, handeln18. 29

facilis, e leicht (zu tun)43

fortis, e kräftig, tapfer35

fugere, fugiō, fūgī (m. Akk.) fliehen (vor), meiden43

gladius das Schwert5

Graecus, a, um griechisch; Subst. der Grieche31

Hector, Hectoris m Hektor (trojanischer Held im

Kampf gegen die Griechen)43

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier);

folgender43

hostis, hostis m (Gen. Pl. -ium) der Feind

(Landesfeind)37

iam Adv. schon, bereits; nun4

ille, illa, illud jener, jene, jenes; der (dort);

damalig, berühmt43

in Präp. m. Abl. in, an, auf, bei (wo?)12

in Präp. m. Akk. in (... hinein), nach (wohin?)12

inīre, ineō, iniī hineingehen (in), beginnen42

is, ea, id dieser, diese, dieses; er, sie, es27

magnus, a, um groß, bedeutend14

manus, manūs f die Hand; die Schar (von Bewaffneten)40

Mārs, Mārtis m Mars (römischer Kriegsgott)43

memoria die Erinnerung, das Gedächtnis; die Zeit43

mittere, mittō, mīsī (los)lassen, schicken, werfen16. 28

movēre, moveō, mōvī bewegen, beeindrucken7. 29

mūrus die Mauer1

nē ... quidem nicht einmal43

nōn nicht2

noster, nostra, nostrum unser15

nunc Adv. nun, jetzt2

ostendere, ostendō, ostendī zeigen, erklären16. 28

Patroclus Patroklos (Freund und Kampfgefährte des Achilles im Trojanischen Krieg, von Hektor getötet)0

perniciēs, perniciēī f das Verderben, die Vernichtung41

petere, petō, petīvī aufsuchen, (er)streben, bitten, verlangen19. 31

profectō Adv. sicherlich, tatsächlich6

pūgna der Kampf9

pūgnāre, pūgnō kämpfen9

quamquam Subj. obwohl20

quid? was?2

quidem Adv. freilich, gewiss, wenigstens, zwar33

quīn? (im Hauptsatz) warum nicht?18

quis? wer?3

resistere, resistō, restitī stehen bleiben;

7

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

Widerstand leisten39

salūs, salūtis f die Gesundheit, die Rettung, der Gruß, das Glück26

sē Akk. / Abl. sich20

sed aber, sondern3

servāre ā m. Abl. bewahren vor, retten vor30

sinere, sinō, sīvī (zu)lassen, erlauben43

sors, sortis f (Gen. Pl. -ium) das Los, der Orakelspruch, das Schicksal43

stāre, stō, stetī stehen16. 28

statim Adv. sofort5

suus, a, um sein, ihr28

tacēre, taceō schweigen, verschweigen2

tenēre, teneō halten, festhalten, besitzen4

timēre, timeō fürchten, Angst haben2

Trōiānus, a, um trojanisch; Subst. der Trojaner, der Einwohner von Troja31

tuus, a, um dein14

umerus der Oberarm, die Schulter43

umquam Adv. jemals43

urbs, urbis f (Gen. Pl. -ium) die Stadt; die Stadt Rom23

velle, volō, voluī wollen20. 26

vertere, vertō, vertī drehen, wenden29

vidēre, videō, vīdī, vīsum sehen7. 29

vir, virī m der Mann15

8

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 4 . E , S e i t e 1 9

āmittere, āmittō, āmīsī aufgeben, verlieren24. 28

autem (nachgestellt) aber, andererseits18

cōnsilium die Beratung, der Beschluss, der Plan, der Rat11

deus der Gott, die Gottheit6

dare, dō, dedī geben22. 28

dīves, dīvitis reich44

esse, sum, fuī sein, sich befinden2.26

et und, auch1

etiam auch, sogar5

fēlīx, fēlīcis erfolgreich, glückbringend, glücklich44

fīlius der Sohn9

Graecus, a, um griechisch; Subst. der Grieche31

habēre, habeō haben, halten6

Hector, Hectoris m Hektor (trojanischer Held im Kampf gegen die Griechen)43

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier); folgender43

ille, illa, illud jener, jene, jenes; der (dort); damalig, berühmt43

is, ea, id dieser, diese, dieses; er, sie, es27

māter, mātris f die Mutter21

Minerva Minerva (Göttin der Weisheit)22

miser, misera, miserum arm, erbärmlich, unglücklich15

multus, a, um viel14

nihil nichts10

nōn nicht2

ōrnāmentum das Schmuck(stück)12

pauper, pauperis arm44

Priamus Priamos (König von Troja zur Zeit des Trojanischen Krieges, Vater des Paris)0

quia Subj. weil20

rēx, rēgis m der König29

sapiēns, sapientis klug, weise44

sed aber, sondern3

semper Adv. immer6

servus der Sklave, der Diener1

statua die Statue28

superbus, a, um stolz, überheblich40

vetus, veteris alt44

vir, virī m der Mann15

vīta das Leben15

9

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 4 . T , S e i t e 1 9

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

abīre, abeō, abiī weggehen42

accipere, accipiō, accēpī erhalten, erfahren, annehmen36

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

Apollō, Apollinis m Apollon (Gott der Künste) 44

auctor, auctōris m der Urheber, der Gründer, der Schriftsteller, der Verfasser44

audīre, audiō hören10

autem (nachgestellt) aber, andererseits18

bonus, a, um gut, tüchtig14

Cassandra Kassandra (Tochter des Priamos) 44

cīvis, cīvis m (Gen. Pl. -ium) der Bürger32

comprehendere, comprehendō, comprehendī begreifen, ergreifen, festnehmen29

contendere, contendō, contendī sich anstrengen, kämpfen; eilen; behaupten36

crēdere, crēdō, crēdidī glauben, anvertrauen37

dea die Göttin11

deus der Gott, die Gottheit6

dīcere, dīcō, dīxī, dictum sagen, sprechen16. 28

dīligēns, dīligentis gewissenhaft, sorgfältig44

dīves, dīvitis reich44

dōnum das Geschenk11

dubitāre, dubitō zweifeln; zögern (m. Inf.)9

equus das Pferd1

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

et und, auch1

etiam auch, sogar5

exīstimāre, exīstimō meinen, einschätzen22

fēlīx, fēlīcis erfolgreich, glückbringend, glücklich44

fortis, e kräftig, tapfer35

gaudēre, gaudeō sich freuen4

Graecus, a, um griechisch; Subst. der Grieche31

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier); folgender43

homō, hominis m der Mensch24

ille, illa, illud jener, jene, jenes; der (dort); damalig, berühmt43

in Präp. m. Abl. in, an, auf, bei (wo?)12

intus Adv. im Inneren, innen44

invenīre, inveniō, invēnī finden, erfinden13. 29

iuvenis, iuvenis m der junge Mann; Adj. jung34

laetitia die Freude7

latēre, lateō verborgen sein5

legere, legō, lēgī lesen; auswählen44

liber, librī m das Buch44

malus, a, um schlecht, schlimm25

mē Akk. mich13

mihi Dat. mir13

Minerva Minerva (Göttin der Weisheit)22

monēre, moneō, monuī mahnen, ermahnen2

mors, mortis f (Gen. Pl. -ium) der Tod23

mulier, mulieris f die Frau20

multa, ōrum n Pl. viel(es) 44

multus, a, um viel14

nam denn, nämlich3

nōn nicht2

nōndum Adv. noch nicht25

nōnnūllī, ae, a einige, manche44

nōs Nom. wir (betont)13

oculus das Auge2

omittere, omittō, omīsī aufgeben, beiseite lassen38

omnia, omnium n Pl. alles44

omnis, e jeder, ganz; Pl. alle44

oportet es gehört sich, es ist nötig32

ōra die Küste28

pauper, pauperis arm44

per Präp. m. Akk. durch, hindurch16

perīculum die Gefahr25

posse, possum, potuī können17. 26

probāre, probō prüfen, beweisen, für gut befinden12

10

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

quī, quae, quod welcher, welche, welches;

der, die, das36

quid? was?2

relinquere, relinquō, relīquī verlassen, zurücklassen16. 29

rēs futūrae f Pl. die Zukunft41

sapiēns, sapientis klug, weise44

sī Sub. wenn, falls20

sub Präp. m. Abl. unter (wo?)25

Trōia Troja (Stadt in Kleinasien) 44

Trōiānus, a, um trojanisch; Subst. der Trojaner, der Einwohner von Troja31

turpis, e unanständig, hässlich, schändlich35

venīre, veniō, vēnī, ventum kommen10. 29

vetus, veteris alt44

vidēre, videō, vīdī, vīsum sehen7. 29

vir, virī m der Mann15

vōs Nom. ihr (betont)13

11

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

X I V k o m p a k t . T , S e i t e 2 0

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

adesse, adsum da sein, helfen17

Aenēās, Aenēae m Äneas (Trojaner und Stammva- ter der Römer)32

Anchīsēs, ae m Anchises (trojanischer Fürst, Vater des Äneas)0

annus das Jahr23

aqua das Wasser6

arx, arcis die Burg0

Ascanius Askanius bzw. Julus (Sohn des Äneas, Gründer von Alba Longa)0

autem (nachgestellt) aber, andererseits18

bibere, bibō, bibī trinken17. 34

cīvis, cīvis m (Gen. Pl. -ium) der Bürger32

comes, comitis m/f der/ die Begleiter(in), Gefährte, Gefährtin34

condere, condō, condidī verwahren, verbergen; erbauen, gründen36

crēdere, crēdō, crēdidī glauben, anvertrauen37

cum Präp. m. Abl. mit, zusammen mit12

cum Subj. m. Ind. als (plötzlich); (immer) wenn26

cūstōs, ōdis der Wächter0

dē Präp. m. Abl. von, von ... her, von ... weg, von ... herab; über14

dea die Göttin11

decem indekl. zehn14

dare, dō, dedī geben22. 28

dēlēre, dēleō, dēlēvī zerstören, vernichten6. 26

dēscendere, dēscendō, dēscendī herabsteigen18. 29

dīves, dīvitis reich44

dum Subj. während, solange, bis20

ē / ex Präp. m. Abl. aus, von ... her12

equus das Pferd1

errāre, errō umherirren, (sich) irren13

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

et und, auch1

exīre, exeō, exiī herausgehen, hinausgehen42

fēlīx, fēlīcis erfolgreich, glückbringend, glücklich44

fīlius der Sohn9

fugere, fugiō, fūgī (m. Akk.) fliehen (vor), meiden43

gaudēre, gaudeō sich freuen4

Graecus, a, um griechisch; Subst. der Grieche31

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier); folgender43

hostis, hostis m (Gen. Pl. -ium) der Feind (Landesfeind)37

ibī Adv. dort3

in Präp. m. Abl. in, an, auf, bei (wo?)12

in Präp. m. Akk. in (... hinein), nach (wohin?)12

inīre, ineō, iniī hineingehen (in), beginnen42

īnsula die Insel; der Wohnblock7

interficere, interficiō, interfēcī töten, vernichten23. 29

is, ea, id dieser, diese, dieses; er, sie, es27

iuvenis, iuvenis m der junge Mann; Adj. jung34

liber, librī m das Buch44

ligneus hölzern0

magnus, a, um groß, bedeutend14

māter, mātris f die Mutter21

mīles, mīlitis m der Soldat34

multus, a, um viel14

12

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

nam denn, nämlich3

nē ... quidem nicht einmal43

nox, noctis f (Gen. Pl. -ium) die Nacht26

nūllus, a, um (Gen. nūllīus, Dat. nūllī) kein42

nunc Adv. nun, jetzt2

occidere, occidō, occidī (zu Boden) fallen, umkommen, untergehen28

pater, patris m der Vater21

patria die Heimat9

paulō post (ein) wenig später30

pauper, pauperis arm44

per Präp. m. Akk. durch, hindurch16

perīculum die Gefahr25

posse, possum, potuī können17. 26

postquam Subj. m. Ind. nachdem, als35

praeda die Beute0

praeter m. Akk. außer0

Priamus Priamos (König von Troja zur Zeit des Trojanischen Krieges, Vater des Paris)0

puer, puerī m der Junge, der Bub15

-que (angehängt) und14

quī, quae, quod welcher, welche, welches; der, die, das36

red-īre vgl. Ü a0

rēx, rēgis m der König29

sē Akk. / Abl. sich20

sīc Adv. so8

sīgnum das Merkmal, das Zeichen; die Statue34

sinere, sinō, sīvī (zu)lassen, erlauben43

Sinōn, ōnis Sinon (trojanischer Priester)0

statim Adv. sofort5

tantum Adv. (nachgestellt) nur5

trahere, trahō, trāxī schleppen, ziehen16. 28

Trōia Troja (Stadt in Kleinasien)44

tūtus, a, um sicher37

Ulixēs, Ulixis m Ulixes (lat. Name des Odysseus)45

ūnus, a, um einer, ein einziger35

urbs, urbis f (Gen. Pl. -ium) die Stadt; die Stadt Rom23

Venus, Veneris f Venus (Göttin der Liebe)42

vetus, veteris alt44

victor, victōris m der Sieger23

vīnum der Wein17

13

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 5 . E , S e i t e 2 2

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

aspicere, aspiciō, aspexī erblicken, ansehen18. 28

audīre, audiō hören10

Cassandra Kassandra (Tochter des Priamos)44

dolus die List, die Täuschung9

equus das Pferd1

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

fēlīx, fēlīcis erfolgreich, glückbringend, glücklich44

Graecus, a, um griechisch; Subst. der Grieche31

iam Adv. schon, bereits; nun4

in Präp. m. Abl. in, an, auf, bei (wo?)12

in Präp. m. Akk. in (... hinein), nach (wohin?)12

latēre, lateō verborgen sein5

monēre, moneō, monuī mahnen, ermahnen2

nescīre, nesciō nicht wissen, nicht kennen, nicht verstehen10

nōn nicht2

nōs Nom. wir (betont)13

porta das Tor11

posse, possum, potuī können17. 26

quia Subj. weil20

quīn? (im Hauptsatz) warum nicht?18

sē Akk. / Abl. sich20

sed aber, sondern3

superāre, superō besiegen, überwinden, übertreffen9

trahere, trahō, trāxī schleppen, ziehen16. 28

Trōiānus, a, um trojanisch; Subst. der Trojaner, der Einwohner von Troja31

vōbis Dat. euch13

vōs Nom. ihr (betont)13

14

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 5 . T , S e i t e 2 3

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

adesse, adsum da sein, helfen17

adīre, adeō, adiī (m. Akk.) herantreten (an), bitten, aufsuchen42

aperīre, aperiō, aperuī aufdecken, öffnen38

arēna der Sand, der Kampfplatz45

aspicere, aspiciō, aspexī erblicken, ansehen18. 28

atque / ac und, und auch45

audīre, audiō hören10

autem (nachgestellt) aber, andererseits18

bēstia das (wilde) Tier22

capere, capiō, cēpī fassen, nehmen; erobern18. 29

cēnāre, cēnō essen9

certē / certō Adv. gewiss, sicherlich31

cessāre, cessō zögern, rasten45

cēterī, ae, a die übrigen22

comes, comitis m/f der/ die Begleiter(in), der Gefährte, die Gefährtin34

condere, condō, condidī verwahren,verbergen; erbauen, gründen36

cōnspectus, cōnspectūs m der Anblick, das Blickfeld45

cōnstat es ist bekannt, es steht fest31

cum Präp. m. Abl. mit, zusammen mit12

Subj. m. Ind. als (plötzlich); (immer) wenn26

cūr? warum?2

currere, currō, cucurrī laufen, eilen45

dēbēre, dēbeō, dēbuī müssen, sollen; schulden2

deinde Adv. dann, darauf45

dīcere, dīcō, dīxī sagen, sprechen16. 28

dūcere, dūco, dūxī führen, ziehen16. 28

dulcis, e angenehm, süß35

dum Subj. während, solange, bis20

ecce schau! sieh da! schaut! seht da!28

ego Nom. ich (betont)13

equidem (ich) allerdings, freilich45

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

et und, auch1

Eurylochus (Gefährte des Odysseus)0

facere, faciō, fēcī machen, tun, handeln18. 29

fenestra das Fenster0

fortis, e kräftig, tapfer35

fugere, fugiō, fūgī (m. Akk.) fliehen (vor), meiden43

gaudēre, gaudeō sich freuen; m. Abl. sich freuen über4. 30

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier); folgender43

homō, hominis m der Mensch24

iacēre, iaceō liegen27

iam Adv. schon, bereits; nun4

nōn iam nicht mehr4

ille, illa, illud jener, jene, jenes; der (dort); damalig,berühmt43

imperāre, imperō befehlen, herrschen (über)15

impetus, impetūs m der Angriff, der Schwung45

in Präp. m. Abl. in, an, auf, bei (wo?)12

in Präp. m. Akk. in (... hinein), nach (wohin?)12

15

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

incipere, incipiō, coepī (incēpī) anfangen, beginnen

ingēns, ingentis gewaltig, ungeheuer45

īnsula die Insel; der Wohnblock7

intrāre, intrō betreten, eintreten8

laedere, laedō, laesī beschädigen, verletzen,beleidigen45

magnus, a, um groß, bedeutend14

mē Akk. mich13

mēcum mit mir13

mihi Dat. mir13

mīrus, a, um erstaunlich, sonderbar25

miser, misera, miserum arm, erbärmlich, unglücklich15

mulier, mulieris f die Frau20

mūtāre, mūtō (ver)ändern, verwandeln45

narrāre, narrō erzählen14

nē ... quidem nicht einmal43

nihil nichts10

nisī Subj. wenn nicht24

nōs Nom. wir (betont)13

nunc Adv. nun, jetzt2

omnis, e jeder, ganz; Pl. alle35

paulō post (ein) wenig später30

per Präp. m. Akk. durch, hindurch16

porta das Tor11

posse, possum, potuī können17. 26

prīmō Adv. zuerst4

pulcher, pulchra, pulchrum schön15

quod Subj. weil; dass20

quoque (nachgestellt) auch45

sollicitāre, sollicitō aufhetzen, beunruhigen, erregen45

statim Adv. sofort5

subitō Adv. plötzlich5

tandem Adv. endlich7

terrēre, terreō, terruī, territum erschrecken3. 51

timor, timōris m die Angst, die Furcht25

trīstis, e traurig, unfreundlich35

tū Nom. du (betont)13

tum Adv. da, dann, darauf, damals4

tuus, a, um dein14

turbāre, turbō durcheinanderbringen, stören45

ubī? wo?10

Ulixēs, Ulixis m Ulixes (lat. Name des Odysseus)45

ūnus, a, um einer, ein einziger35

ut Adv. wie14

valēre, valeō gesund sein, stark sein, Einfluss haben7

vidēre, videō, vīdī sehen7. 29

vīlla das Haus, das Landhaus1

violāre, violō verwunden, verletzen, entehren33

vir, virī m der Mann15

vōx, vōcis f die Stimme, die Äußerung, der Laut26

vultus, vultūs m das Gesicht, der Gesichtsausdruck; Pl. die Gesichtszüge40

16

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 6 . E , S e i t e 2 4

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

bēstia das (wilde) Tier22

capere, capiō, cēpī fassen, nehmen; erobern18. 29

cēterī, ae, a die übrigen22

comes, comitis m/f der/ die Begleiter(in), der Gefährte, die Gefährtin34

cōnspectus, cōnspectūs m der Anblick, das Blickfeld45

cūra die Pflege, die Sorge38

et und, auch1

Eurylochus Eurylochus (Gefährte des Odysseus; führte die Mannschaft des Odysseus auf der Insel der Kirke an. Eurylochus wurde nicht in ein Schwein verwandelt, weil er zu vorsichtig war, um das Haus der Zauberin zu betreten, und entkam.)0

ille, illa, illud jener, jene, jenes; der (dort); damalig, berühmt43

in Präp. m. Abl. in, an, auf, bei (wo?)12

in Präp. m. Akk. in (... hinein), nach (wohin?)12

meus, a, um mein14

metus, metūs m die Angst40

mulier, mulieris f die Frau20

mūtāre, mūtō (ver)ändern, verwandeln45

nōs Nom. wir (betont)13

pulcher, pulchra, pulchrum schön15

quīn? (im Hauptsatz) warum nicht?18

quoque (nachgestellt) auch45

terrēre, terreō, terruī erschrecken3

tū Nom. du (betont)13

turbāre, turbō durcheinanderbringen, stören45

Ulixēs, Ulixis m Ulixes (lat. Name des Odysseus)45

violāre, violō verwunden, verletzen, entehren33

17

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

L E K T I O N 4 6 . T , S e i t e 2 5

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

adligāre anbinden0

aqua das Wasser6

audīre, audiō hören10

auris, auris f das Ohr0

bēstia das (wilde) Tier22

bibere, bibō, bibī trinken17. 34

cēra das Wachs0

Circē, ēs Kirke (kam im Wagen ihres Vaters aus Kolchis auf die insel Aiaia und lebte dort als Zauberin, die hauptsächlich Männer und Frauen in Tiere verwandelte.)0

clāmāre, clāmō laut rufen, schreien13

claudere verschließen, verstopfen0

comes, comitis m/f der/ die Begleiter(in), der Gefährte, die Gefährtin34

comprehendere, comprehendō, comprehendī begreifen, ergreifen, festnehmen29

contrā Präp. m. Akk. gegen43

cōpia die Menge, der Vorrat, die Möglichkeit; Pl. die Truppen6. 39

crūdēlis, e grausam35

deinde Adv. dann, darauf45

dēnique Adv. schließlich, zuletzt42

dēsīderāre, dēsīderō sich sehnen nach, vermissen10

dīgnus, a, um (m. Abl.) wert, würdig (einer Sache)46

diū Adv. lange (Zeit)9

dolus die List, die Täuschung9

dulcis, e angenehm, süß35

equidem (ich) allerdings, freilich45

esse, sum, fuī sein, sich befinden2. 26

etsī auch wenn, obwohl28

excitāre, excitō erregen, ermuntern, wecken46

flāgitium die Schandtat, die Gemeinheit46

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier); folgender43

iam Adv. schon, bereits; nun4

imperātor, imperātōris m der Befehlshaber, der Feldherr, der Kaiser19

imperāre, imperō befehlen, herrschen (über)15

impetus, impetūs m der Angriff, der Schwung45

īnfēlīx, īnfēlīcis unglücklich46

ingēns, ingentis gewaltig, ungeheuer45

īnstāre, īnstō, īnstitī bevorstehen, hart zusetzen46

īnsula die Insel; der Wohnblock7

iterum atque iterum Adv. immer wieder46

licet es ist erlaubt, es ist möglich19

magnus, a, um groß, bedeutend14

mālus der Mast0

manus, manūs f die Hand; die Schar (von Bewaffneten)40

mē Akk. mich13

memoria die Erinnerung, das Gedächtnis; die Zeit43

mihi Dat. mir13

mors, mortis f (Gen. Pl. -ium) der Tod23

mox Adv. bald7

nam denn, nämlich3

nāvigium das Schiff46

18

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

neque und nicht, auch nicht3

neque ... neque weder ... noch3

nisī Subj. wenn nicht24

nōlle, nōlō, nōluī nicht wollen20. 26

nōn nicht2

nōs Nom. wir (betont)13

noster, nostra, nostrum unser15

novus, a, um neu, ungewöhnlich14

obicere, obiciō, obiēcī darbieten, vorwerfen46

omnis, e jeder, ganz; Pl. alle35

pārēre, pāreō gehorchen2

perīculum die Gefahr25

perterrēre, perterreō, perterruī sehr erschrecken, einschüchtern46

placidus, a, um friedlich, ruhig, sanft46

praeterīre, praetereō, praeteriī vorbeigehen (an), übergehen42

prīmus, a, um der (die, das) erste23

pūgnāre, pūgnō kämpfen9

putāre, putō glauben, meinen31

quia Subj. weil20

sīc Adv. so8

Sīrēnēs, um die Sirenen (große Vögel mit Mädchengesichtern aus der griechischen Mytholo-

gie, die mit ihrem Gesang Seeleute in den Tod gelockt haben sollen)0

statim Adv. sofort5

suus, a, um sein, ihr28

supplicium die Strafe, die Hinrichtung; das flehentliche Bitten46

tantum Adv. (nachgestellt) nur5

tegere, tegō, tēxī (ā m. Abl.) schützen (vor); bedecken, verbergen46

tēlum die (Angriffs-)Waffe, das Geschoss46

tenēre, teneō halten, festhalten, besitzen4

trīstis, e traurig, unfreundlich35

tum Adv. da, dann, darauf, damals4

turbāre, turbō durcheinanderbringen, stören45

tūtus, a, um sicher37

ut Adv. wie14

ventus der Wind6

verbum das Wort, die Äußerung11

vester, vestra, vestrum euer15

vincere, vincō, vīcī (be)siegen, übertreffen29

vir, virī m der Mann15

vōx, vōcis f die Stimme, die Äußerung, der Laut26

vōs Nom. ihr (betont)13

19

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

X V k o m p a k t . T , S . 2 7

ā / ab Präp. m. Abl. von, von ... her16

accipere, accipiō, accēpıī erhalten, erfahren, annehmen36

ad Präp. m. Akk. zu, bei, nach, an12

adesse, adsum da sein, helfen17

adīre, adeō, adiī (m. Akk.) herantreten (an), bitten, aufsuchen42

amīcus der Freund4

arcessere, arcessō, arcessīvī herbeirufen, holen37

audīre, audiō hören10

bibere, bibō, bibī trinken17. 34

capere, capiō, cēpī fassen, nehmen; erobern18.

29

cēnāre, cēnō essen9

cessāre, cessō zögern, rasten45

cēterī, ae, a die übrigen22

clāmāre, clāmō laut rufen, schreien13

clāmor, clāmōris m das Geschrei, der Lärm20

comes, comitis m/f der/ die Begleiter(in), der Gefährte, die Gefährtin34

comprehendere, comprehendō, comprehendī begreifen, ergreifen, festnehmen29

crūdēlis, e grausam35

cūr? warum?2

Cyclōps, is der Zyklop (ein einäugiger Riese)0

deinde Adv. dann, darauf45

dēlēre, dēleō, dēlēvī zerstören, vernichten6. 26

dēnique Adv. schließlich, zuletzt42

dēvorāre verschlingen0

dīcere, dīcō, dīxī sagen, sprechen16. 28

diū Adv. lange (Zeit)9

dolor, dolōris m der Schmerz23

dōnāre, dōnō schenken33

dōnum das Geschenk11

dormīre schalfen0

dulcis, e angenehm, süß35

dum Subj. während, solange, bis20

duo, duae, duo zwei16

ecce schau! sieh da! schaut! seht da!28

et und, auch 1

fēlīx, fēlīcis erfolgreich, glückbringend, glücklich44

frāter, frātris m der Bruder21

gaudēre, gaudeō sich freuen4

Graecus, a, um griechisch; Subst. der Grieche31

hic, haec, hoc dieser, diese, dieses (hier); folgender43

iam Adv. schon, bereits; nun4

ille, illa, illud jener, jene, jenes; der (dort); damalig, berühmt43

ingēns, ingentis gewaltig, ungeheuer45

laedere, laedō, laesī beschädigen, verletzen, beleidigen45

magnus, a, um groß, bedeutend14

manus, manūs f die Hand; die Schar (von Bewaffneten)40

mē Akk. mich13

mihi Dat. mir13

miser, misera, miserum arm, erbärmlich, unglücklich15

mōnstrum das Ungeheuer26

20

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

nēmō niemand0

nōmen n der Name0

nōn nicht2

nōnne? (etwa) nicht?18

occīdere, occīdō, occīdī niederschlagen, töten33

oculus das Auge2

omnis, e jeder, ganz; Pl. alle35

parvus, a, um klein, gering14

paulō post (ein) wenig später30

perterrēre, perterreō, perterruī sehr erschrecken, einschüchtern46

Polyphēmus Polyphem (Zyklop auf Sizilien, der von Odysseus geblendet wurde)0

posse, possum, potuī können17. 26

praebēre, praebeō geben, hinhalten4

prīmō Adv. zuerst4

profectō Adv. sicherlich, tatsächlich6

quid? was?2

quoque (nachgestellt) auch45

respondēre, respondeō, respondī antworten3. 28

rīdēre, rīdeō, rīsī lachen, auslachen2. 28

sapiēns, sapientis klug, weise44

sī Subj. wenn, falls20

sīc Adv. so8

sollicitāre, sollicitō aufhetzen, beunruhigen, erregen45

sors, sortis f (Gen. Pl. -ium) Los, Orakelspruch, Schicksal43

statim Adv. sofort5

subitō Adv. plötzlich5

tamen dennoch, jedoch30

te dich13

tēlum die (Angriffs-)Waffe, das Geschoss46

tibi Dat. dir13

torquēre, torqueō, torsī drehen; quälen5. 28

tum Adv. da, dann, darauf, damals4

tuus, a, um dein14

Ulixēs, Ulixis m Ulixes (lat. Name des Odysseus)45

velle, volō, voluī wollen20. 26

vidēre, videō, vīdī sehen7. 29

vīnum der Wein17

vir, virī m der Mann15

vīta das Leben15

vōx, vōcis f die Stimme, die Äußerung, der Laut26

21

C a m p u s n e u . A U S G A B E B . B a n d 2 . B N 4 0 0 6 2 . T E X T L E X I K A

Liebe Kundin, lieber Kunde,

die weiteren Textlexika werden so bald wie möglich ergänzt.

Wir wünschen Ihnen einen guten Start ins neue Schuljahr 2018/ 2019!

Mit freundlichen Grüßen

Ihre Latein-Redaktion

C.C. Buchner Bamberg

22