38
William M. Branham Und weißt es nicht Sonntag, 15.08.1965, vormittags Branham Tabernacle Jeffersonville, Indiana, USA DER WECKRUF THE SHOUT Übersetzer: EwaFra www.der-weckruf.de Prüft aber alles und das Gute behaltet. [1. Thessalonicher 5.21]

William M. Branham Und weißt es nicht

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

William M. Branham

Und weißt es nicht

Sonntag, 15.08.1965, vormittagsBranham Tabernacle

Jeffersonville, Indiana, USA

DER WECKRUF

THE SHOUT

Übersetzer: EwaFrawww.der-weckruf.de

Prüft aber alles und das Gute behaltet.[1. Thessalonicher 5.21]

Verantwortlich für den Inhalt dieser deutschen Übersetzung der Predigt „Und weißt es nicht“von William Branham ist: EwaFra

Wir vom WECKRUF greifen nicht in den Übersetzungsstil und die Wortwahl des Übersetzers ein,sondern beheben lediglich offensichtliche Rechtschreib- und Satzzeichenfehler.

Sollte dir ein solcher auffallen,bitten wir höflich um Mitteilung an

[email protected]

Sollten Passagen dieser Übersetzung für dich unklar formuliert sein,verweisen wir zum besseren Verständnis auf

https://www.der-weckruf.de/de/predigten/predigt/227005.100980.and-knowest-thou-not.html

Dort sind der englische Originaltext und die deutsche Übersetzung parallel angeordnet,außerdem kann dort auch die Originale Audiodatei dieser Predigt angehört werden.

Wenn mehrere Übersetzungen dieser Predigt vorhanden sind, kann dort auch absatzweise voneiner Übersetzung zur anderen durchgezappt werden.

Originale Text-PDFs und Audiodateien stehen zum Download zur Verfügung beihttps://branham.org/en/MessageAudio

Die PDF dieser Übersetzung wurde erstelltam 16.10.2021 um 09:32 Uhr

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

3

Und weißt es nicht

W-1     Thank you, Brother Neville.The Lord bless you. I got intosomething, didn’t I? I want to thankthe Lord, real well, for undertakingfor Brother Capps’ boy. It just sohappened that this is the little timethat I come back to Indiana. I knowthat they’re not recording this; Isuppose they’re not. And so then Idon’t see nobody in there, so they...I come back to go squirrel hunting.And so I guess Charlie is going tohave to put up with me, him andNellie, and them down in Kentucky,now for a day or two, to squirrelhunt. So, I’d rather miss anything,any other kind of recreation, thencome here on... about the middle ofAugust, and go squirrel huntingwith Charlie and Banks, and all ofthem. It’s kind of a traditional thingwith me. And so I took Joe...

W-1     Danke, Bruder Neville. Der Herrsegne euch. Ich bin in etwas hineingeraten,nicht wahr? Ich möchte dem Herrnbesonders für das danken, was Er für denSohn von Bruder Capps getan hat. Es hatsich ergeben, daß ich für diese kurze Zeitnach Indiana zurückkommen konnte. Ichweiß, bzw. nehme an, daß dies jetzt nichtauf Tonband aufgenommen wird. Ich seheniemanden im Aufnahmeraum. Ich binzurückgekommen, um aufEichhörnchenjagd zu gehen. Wahrscheinlichwerde ich bei Charlie, Nellie und denanderen dort in Kentucky für den einenoder die zwei Tage, in denen ichEichhörnchen jagen gehe, untergebrachtsein. Anstatt mich irgendwo anders zuerholen, komme ich Mitte August lieberhierher, um mit Charlie, Banks und allenanderen auf Eichhörnchenjagd zu gehen. Esist für mich schon zur Tradition geworden.Ich habe Joseph mitgebracht.

W-2     When we was here the othertime, everybody got sick, thechange from that real hot climatedown to this—to this cool climateyou got here. I know you think thisis not cool, but you come out toArizona once. It was a hundred andnine in the shade when I left theother morning; and then at around

W-2     Als wir das letzte Mal hier waren,sind alle krank geworden. Es kam durch denWechsel von dem sehr heißen zu demkühlen Klima, das ihr hier habt. Ich weiß,daß ihr es nicht für kühl haltet, doch kommteinmal nach Arizona! Es war 42 Grad imSchatten, als ich dort vor einigen Tagen amMorgen losfuhr. Zu Mitternacht, als diekühle Luft von den Bergen herabkam, war

Und weißt es nicht

4

midnight, in the night, when thecool air come down off themountains, it was still ninety-six. Uh-huh. See, that’s at midnight, whenthe cool air was coming down. Andso it’s... That place is all right in thewintertime, but it’s for scorpionsand lizards in the summertime, nothuman beings. Even all the animalstake off for the mountains. They justcan’t stand it.

es immer noch 36 Grad warm, und das zuMitternacht, wenn die kühle Luftherunterkommt. Im Winter ist die Gegendangenehm, doch zur Sommerzeit ist sie fürSkorpione und Eidechsen gut, aber nicht fürMenschen. Sogar die Tiere ziehen sich dannalle ins Gebirge zurück. Sie können eseinfach nicht aushalten.

W-3     And I had been out andshooting my little rifle in. I...Somehow I just want to tell youabout the little Capps boy. And Isaid... And, Joe, I’ll just have to givehim the rifle, ’cause he can outshootme. We had got it shot in, and Iwas—I was driving tacks at fiftyyards. And I said to—to Joe... Joesaid, "Daddy, I believe I could dothat." Poor little fellow had had aheadache. I had been praying forhim, a high fever. He went out tothe range with me, and I...

Any two-over-ten bore in atwenty-two rifle, it crosses its line offire at twenty-five yards; is in againat fifty, just the same, if it is two-over-ten. So then... And I had shot itin at twenty-five yards. And so I hadtwo more tacks and I put them up,and if Joe didn’t drive both themtacks! I didn’t have no more tacks,so I put a little bit of piece of an oldclay pigeon had been bursted there,what trapshooters shoot at, justabout a quarter of an inch across,and took it out on fifty yards, and hecut it half in two. And the scope wasset for my eyes, just a few yearsolder than he was. So he said, "You

W-3     Ich war draußen und schoß mitmeinem Gewehr. Ich möchte euch ja vondem kleinen Capps-Jungen berichten.Eigentlich müßte ich mein Gewehr anJoseph abgeben, denn er schießt bereitsbesser als ich. Wir haben es eingeschossen,und ich schoß aus 50 Metern auf dieZielscheibe. Joseph sagte: "Papa, ich glaube,ich kann das auch." Der Junge hatteKopfschmerzen und hohes Fieber gehabt,und ich hatte für ihn gebetet. Er ging mitmir zum Schießstand. Ich hatte das Gewehrauf 25 Meter eingeschossen. Ich hatte nochzwei Zielscheibenplaketten, die ichanbrachte, und Josef hat sie beidegetroffen. Weil ich keine mehr hatte, nahmich ein etwa zwei Zentimeter großes Stückvon einer zerschossenen Tontaube undbrachte es in einer Entfernung von 50Metern an, und er schoß es entzwei. DasZielfernrohr war auf meine Augeneingestellt, und zwar vor mehr Jahren, alsJoseph alt war. Dann sagte er: "Weißt duwas? Ich muß bei Billy vorbeigehen und ihmsagen, daß er mich von jetzt an in Ruhelassen soll."

Ich sagte: "Gut, wir wollen gehen und dasBruder Norman zeigen."

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

5

know what? I’ve got to go by andtell Billy to keep off of my feet fromnow on." See? [Brother Branhamand congregation laughs.]

So, so I said, "Well, I’ll tell youwhat," said, "let’s go down andshow Brother Norman that."W-4     I said, "Joe, in matches acrossthe world, I don’t care who it wouldbe, nobody..." Now, the tacks wasn’tdrove sideways, they were drovestraight through. And that piece, notover, I guess, a quarter of an inch,and a sixteenth thick, and a quarterof an inch high, he cut it half in two,at fifty yards. I said, "There is no onein the world could have made abetter shot. They could, champions,could have done the same thing,but you couldn’t have made threebetter shots than them." The tacks,not bent, just a straight holethrough the paper where the tackwent through. And I said, "No onecould have made a—a better shot."All right. I think his headache lefthim right away.

And I said, "Well, let’s go showthis to Brother Norman," whichworks for the Field And Stream,Brother Tony Stromei’s sportinggoods place.

He said, "Let’s go by Billy’s first."He said, "I—I just want to tell Bubbysomething." See? And, frankly, hisbrother has never done that good.So he said, "We go by there first."

W-4     Ich sagte: "Joseph, bei Wettkämpfenauf der ganzen Welt würde dich niemandübertreffen, ganz gleich, wer es wäre." DiePlaketten wurden nicht nur seitlich gestreift,sondern direkt durchschossen. Und dieseskleine Stück, keinen Zentimeter groß, hat eraus einer Entfernung von 50 Metern genauhalbiert! Ich sagte: "Es gibt niemanden aufder Welt, der besser hätte treffen können.Die Besten hätten es auch so geschafft,doch du hättest dreimal nacheinander nichtbesser treffen können als so." Die Plakettewar nicht verbogen, es blieb nur ein kleinesLoch im Papier zurück. Ich sagte: "Niemandhätte besser treffen können." Ich meine, dawaren die Kopfschmerzen sofort weg.

Ich schlug also vor: "Wir gehen zu BruderNorman und zeigen ihm das." Er arbeitet im"Field and Stream", dem Sportgeschäft vonBruder Stromei.

Er antwortete: "Laß uns zuerst zu Billygehen. Erst habe ich ihm etwas zu sagen."Ehrlich gesagt, war sein Bruder nie so gutdarin. Deshalb sagte er: "Wir gehen zuerstzu ihm."

W-5     And just as I got in the door,Billy was still in his pajamas. And hesaid... We went down early, ’cause itgets so hot. And so he said... Thephone rang. And I said... He kind of

W-5     Als ich zur Tür hereinkam, war Billyimmer noch im Schlafanzug. Wir waren sehrfrüh losgegangen, denn es wird schon baldsehr heiß. Das Telefon läutete, und er sahmich eigenartig an. Ich meinte: "Vielleicht

Und weißt es nicht

72

word of prayer.Be back tonight, now. We’re

expecting a great service tonight,here at the tabernacle. God blessyou. And pray for me; I’ll pray foryou.

Don’t think that I’m a fanatic,friends. Don’t think I’m trying topush something on you. I love you.And I have a principle, that’s theBible. Not one Word can be takenfrom It. Not one word can be addedto It. And I believe It the way It’swritten.

Let’s bow our heads now, and ourloyal, good pastor dismiss thecongregation. God bless you,Brother Neville.

Gebet entläßt. Kommt heute abend wieder.Wir erwarten...

- Ende der Übersetzung -

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

71

Where is our Arnold von Winkelriedagain today? Where is men ofintegrity? Where is men with spirit?They’re so wishy-washy andgaumed up until they don’t knowwhere they stand.

God, let me stand with theprinciples of one Man, as a minister,the Word of Jesus Christ. "Forheavens and earth will pass away,but It’ll never fail. On this Rock I’llbuild My Church; the gates of hellshall not prevail against it."

Let us stand.

Blest be the tie thatbinds

Our hearts in Christianlove;

The fellowship ofkindred mind

Is like to that Above.

Now join your hands with oneanother.

When we asunder part,

It gives us inward pain;

But we shall still bejoined in heart,

And hope to meet again.

Till we meet! till wemeet!

Till we meet at Jesus’feet;

Till we meet! till wemeet!

God be with you till wemeet again!

Arnold von Winkelried? Wo ist ein Mannvon Integrität? Wo ist ein Mann mit Geist?Sie sind so feige, ziehen sich wie Gummi,wissen nicht, wo sie stehen. O Gott, laßmich dastehen mit all den Prinzipien einesMannes, eines Predigers des Wortes JesuChristi. Denn Himmel und Erde werdenvergehen, doch Sein Wort wird nichtvergehen. "Auf diesem Felsen will Ich MeineGemeinde bauen, und die Pforten der Höllewerden sie nicht überwältigen."

Laßt uns aufstehen und singen:

Gesegnet sei das Band...

Wir wollen einander die Hände reichen.

Und scheiden wir allhier...

W-106     Let’s bow our heads now,while Brother Neville dismiss us, in a

W-106     Laßt uns jetzt die Häupter beugen,während Bruder Neville uns mit einem

Und weißt es nicht

6

looked at me like that. I said,"Maybe a sick call." And it wasBrother Capps for his boy, in theoperating room then, withperitonitis and that pending. Andjust now he told me his boy isrecovering real, real good.

So, see how God just worked that,even in the voice of that little boy,Joe? Instead of going down toBrother Norman’s, wouldn’t havebeen there, and come up. AndBrother Capps and I joined together.I don’t say it was our prayers thatdone it, but it did mean somethingto him for us to make contact likethat. And, frankly, that’s what...When you got—you got to havefaith in what you’re doing. See?And, that, his faith to call, and Billywas...

They was putting in money. Hesaid, "This must be a real longdistance," said, "he was putting inpretty near five dollars worth ofchange, in a three... for a threeminute call." And I thought it wouldbe coming from New York or out inone of the islands or something. Buthe made a person-to-person call, toget Billy instead of Loyce, you see,and that’s what cost him to do that.

And now his boy is recovering.Brother Capps said the doctor givehim very little hope of ever comingout of it, you see, from theoperation. And we are thankful toGod this morning for this, very gladfor it.

ist es ein Ruf zu einem Kranken." Es warBruder Capps, der wegen seines Jungenanrief. Er wurde gerade wegen einerBauchfellentzündung operiert undschwebte in Lebensgefahr. Gerade vorhinhat er mir gesagt, daß die Heilung seinesJungen wirklich gute Fortschritte macht.

Seht, wie Gott das fügte, sogar durch das,was der kleine Junge, Joseph, sagte. Wäreich zu Bruder Norman gegangen, dannwäre ich nicht dort gewesen, doch so kamich, und Bruder Capps traf mich an. Ich sagenicht, daß es durch unsere Gebetegeschehen ist, doch es bedeutete ihmetwas, mit uns dadurch in Verbindung zukommen. Ihr müßt Glauben an das haben,was ihr tut. Er hatte Glauben und rief an.Billy sagte, er habe Geld eingeworfen, undmeinte: "Das muß ein Fernruf sein, bei demein drei Minuten langer Anruf 5 Dollarkostet."

Ich dachte, er würde von New York odervon einer der Inseln kommen. Doch er gabbei der Vermittlung gleich die Person an,die er sprechen wollte, und das kostete ihnso viel Geld. Er wollte nicht Loyce amApparat haben, sondern sofort Billy.

Dem Jungen von Bruder Capps geht esbesser. Er sagte, der Arzt hätte wenigHoffnung gehabt, daß er die Operationübersteht. Deshalb sind wir Gott heutemorgen sehr dankbar und sehr froh, daß Eres tat.

W-6     Now, we got in, towardsdaylight this morning, and I hadabout three hours sleep, and—and

W-6     Wir sind heute morgen beiTagesanbruch angekommen, und ich habenur etwa drei Stunden geschlafen, bin also

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

7

I’m pretty tired. But when thechurch... come time to come tochurch, why, I come down.

And the Lord willing, now I’ve gotto go down in Kentucky, as I said.Then I got promised to speak oneSunday while I was back here, and Ihad better make it this next Sunday,because the following I’ll be... I haveto go back. Because I’m going awayagain, up in Canada. So I—I bettermake it next Sunday, and nextSunday morning.

And Brother Neville said, "Whydon’t you just go out and greet thepeople, and talk to them just a fewminutes?"

I said, "Brother Neville, I haven’teven opened my Bible, hardly." Isaid, "I..."

He said, "Well, go out and saysomething to them." And, SisterNeville, I—I—I don’t know how youdo it. He’s a very persuasive fellow.

ziemlich müde. Doch als es Zeit war, zumGottesdienst zu gehen, bin ich gekommen.

So der Herr will, werde ich nach Kentuckygehen, wie ich sagte, und ich habeversprochen, an einem Sonntag, währendich hier bin, zu sprechen. Das wird wohl dernächste Sonntag sein, denn an demdarauffolgenden muß ich zurück, weil ichwieder verreisen muß, und zwar nachKanada. Deshalb legen wir es auf dennächsten Sonntag vormittag.

Bruder Neville sagte: "Warum gehst dunicht hin, grüßt die Menschen und sprichsteinige Minuten zu ihnen?"

Ich erwiderte: "Bruder Neville, ich habenoch nicht einmal meine Bibel geöffnet."

Er sagte: "Gehe und sage ihnen etwas."Schwester Neville, ich weiß nicht, wie du

es schaffst. Er kann sehr gut überzeugen.

W-7     But while...I don’t get a chance to say this

when the place is all packed, andcrowded, and everything, but I’mvery grateful to God for a pastor likeBrother Orman Neville. Faithful, justas faithful as he can be, to theCause, and never hear himgrumbling. I sit back there... I had agood half-hour’s talk with him whileI was enjoying Brother Mann, and soI’ll tell him more about that whenwe get in Colorado this year. Sowhen we was enjoying his message,and I got a good talk with BrotherNeville. I said, "I don’t even get totell the people nothing about ourfine pastor." I said, "Are the people

W-7     Ich habe keine Möglichkeit, das zusagen, wenn die Stätte überfüllt ist, dochich bin Gott sehr dankbar für einen Pastorwie Bruder Orman Neville. Er ist treu, sotreu, wie er der Sache nur sein kann. Niehört man ihn murren. Ich saß dort hinten indem Raum und habe gut eine halbe Stundemit ihm gesprochen, während ich mich andem erfreute, was Bruder Mann sagte. Ihmwerde ich mehr darüber sagen, wenn wir indiesem Jahr nach Colorado kommen.

Wir freuten uns über seine Botschaft. Ichunterhielt mich gut mit Bruder Neville undsagte: "Ich komme nicht einmal dazu, denMenschen etwas über unseren feinenPastor zu sagen." Ich fragte: "Behandeln dieMenschen dich gut?"

Er antwortete: "Es könnte nicht besser

Und weißt es nicht

70

There is no hopes. It’s beyond hope.The whole thing is a putrid-atedsore. The mental faculties of man;they can’t make decisions.

I’m not a politician. I don’t,neither Democrat or Republican.They’re all filthy. I’m for oneKingdom, and that’s the Kingdom ofJesus Christ. That’s all. But how inthe world did you ever see a bunchof puppets like we got up therenow, like that bunch of Texans wegot in there? "Why," they say,"whatever the people wants! If theywant communism, we’ll give themcommunism. If they wantintegration, we’ll give themintegration. Want segregation, wegive whatever." Did it... Where isman?

O God! That’s like the pulpit.Where is man, man that’s man, thatstands for a principle? Where iswomen that stands for a principle?Where is a church that stands for aprinciple? I ain’t got a nickel’s worthof time for a wishy-washy, give in,compromising spirit.

dahin. Es gibt keine Hoffnung mehr. AlleHoffnung ist dahin. Das Ganze ist eineeiternde Wunde.

Der gesunde Menschenverstand ist dahin- sie können keine Entscheidung mehrtreffen. Ich bin weder Demokrat nochRepublikaner. Sie alle sind liederlich. Ich binnur für ein Königreich, und das ist dasKönigreich Jesu Christi. Das ist alles. Dochhabt ihr in der Welt schon einmal solch eineGruppe von Marionetten gesehen, wie wirsie jetzt in der Gruppe aus Texas haben? Siesagen: "Was immer die Menschen wollen,das geben wir ihnen. Wenn sie denKommunismus wollen, bekommen sie denKommunismus. Wenn sie Integrationwollen, geben wir sie ihnen. Wollen sieRassentrennung, geben wir sie - was immersie wollen." Wo sind die echten Männer?

O Gott, das trifft auch auf das Podium zu.Wo sind Männer, Männer, die Mann genugsind, für ein Prinzip einzustehen? Wo sindFrauen, die für ein Prinzip einstehen? Wo isteine Gemeinde, die für ein Prinzip einsteht?Ich habe nicht für ein Viertel Dollar Zeitübrig für einen feigen, nachgiebigen,Kompromisse schließenden Geist.

W-105     A woman is a woman, lether be lady. If a man is a man, lethim be man.

If he’s a president... Where is ourJohn Quincy Adamses? Where is ourAbraham Lincolns, men of principle?Where is our Patrick Henry, said,"Give me liberty or give me death"?

Where is a man that stands forwhat’s right? Where is the manthat’s not afraid to speak out?Regardless, the whole world’sagainst him, speak out for what’sright; and stand for it and die for it.

W-105     Wenn eine Frau eine Frau ist, sollsie eine Dame sein! Wenn ein Mann einMann ist, soll er doch ein Mann sein. Wenner Präsident ist - wo ist unser John QuincyAdams? Wo ist unser Abraham Lincoln? Eswaren Männer mit Prinzipien. Wo ist unserPatrick Henry, der sagte: "Gebt mir dieFreiheit oder gebt mir den Tod!" Wo ist einMann, der für das eintritt, was recht ist? Woist ein Mann, der sich nicht fürchtet, offenzu sprechen, auch wenn die ganze Weltgegen ihn ist, der das sagt, für das eintrittund für das stirbt, was recht ist?

Wo gibt es in der Welt von heute einen

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

69

Get everything right. Make ready.Get ready. Remember, in the Nameof the Lord, something is fixing tohappen.

I’m going into the hills this week,not exactly to hunt squirrels; course,I like to hunt squirrels. But I’m goingout there for this purpose, saying,"O God, I don’t know which way tomove, and I don’t want to miss this.Help me."

You pray for me. Will you do it?I’ll be praying for you. I hope, by themercies of God, that I meet everyone of you, and we meet in a betterLand than this here.

entledigt euch all der anderen Dinge. Bringtalles in Ordnung. Macht euch bereit. Seidbereit. Denkt daran, im Namen des Herrn,daß etwas im Begriff ist zu geschehen.

In dieser Woche gehe ich ins Gebirge,und nicht nur, um Eichhörnchen zu jagen.Natürlich gehe ich gerne aufEichhörnchenjagd, doch ich gehe zu einembestimmten Zweck dorthin und werdesagen: "O Gott, ich weiß nicht, welchen Wegich einschlagen soll. Ich möchte das nichtverpassen. Hilf mir."

Betet für mich. Werdet ihr es tun? Ichwerde für euch beten. Ich hoffe, daß ichjeden von euch durch die BarmherzigkeitGottes wiedersehe und daß wir uns ineinem Land, das besser ist als dieses,begegnen.

W-103     And what are we cominghere for? What are we doing? Arewe coming here, playing a game?Are we coming here, meeting as alodge? It’s, Christ can’t come untilthat Church is perfectly right. He iswaiting on us. I believe we’re at theend.

Look at, in California. Look at theriots. Look at nineteen people beingkilled, racial. Didn’t I tell you, herenot long ago, that that MartinLuther King would lead his peopleto a massacre? How manyremembers that? [Congregationsays, "Amen."] It isn’t them coloredpeople; it’s them leaders stirringthem up. It isn’t integration,segregations, and whatever theywant to call it; it’s the devil. That’sright. Not only to the white, colored;this is all of them. It’s the devil.

W-103     Weshalb kommen wir hierher?Was tun wir hier? Kommen wir hierher, umzu spielen? Kommen wir, um uns wie ineiner Loge zu treffen? Christus kann nichteher wiederkommen, bis die Gemeindevollkommen in Ordnung ist. ER wartet aufuns. Ich glaube, daß wir am Endeangekommen sind.

Seht euch Kalifornien an. Seht euch dochdie Tumulte an. Neunzehn Leute sindwegen des Rassenproblems getötetworden. Habe ich euch nicht schon vorlanger Zeit gesagt, daß Martin Luther Kingsein Volk in ein Massaker führen wird? Wieviele erinnern sich daran? Es sind nicht diefarbigen Leute, es sind die Führer, die sieaufwiegeln. Es ist nicht die Rassentrennungoder wie ihr es bezeichnen mögt, es ist derTeufel! Das stimmt. Es sind nicht nur dieWeißen und nicht nur die Schwarzen - siealle sind es! Es ist der Teufel!

W-104     The mental faculties andreasons of man is broke down.

W-104     Der gesunde Menschenverstandund die Überlegung der Menschen sind

Und weißt es nicht

8

treating you right?"Said, "It couldn’t be any better."And I said, "Well, that’s what I’m

glad to hear."When a pastor is satisfied, and

the people is satisfied, it makes areal good church, and then God issatisfied. And I think, to see themsatisfied together, especially in thisday of the Message that we’recarrying, I think that shows thecontinuity of the Message with thepeople and with God. See?

sein."Ich sagte: "Das freut mich zu hören."

Wenn der Pastor zufrieden ist und dieMenschen zufrieden sind, dann ergibt daseine wirklich gute Gemeinde. Dann ist auchGott zufrieden. Ich meine, daß wirbesonders in diesen Tagen der Botschaft,die wir tragen, sehen, daß Er zufrieden ist.Ich glaube, das zeigt, wie die Botschaft dieMenschen mit Gott verbindet.

W-8     And I’m very grateful forBrother Orman Neville, and his finewife and family. And I pray that Godwill keep them loyal to Him and theCause. And if it so please Him, maywe be standing here in thetabernacle when the Lord Jesuscomes for us, you see, to take usaway at the Rapture. We hope we’reboth so old, Brother Neville, thatone will have one arm around theother, and standing there on ourcanes, still trying to hold up. See?"Then we’ll be changed, in amoment, in a twinkling of an eye."

And these old robes offlesh will drop,

And rise and seize theeverlasting prize,

And shout while passingthrough the air,

"Farewell, farewell,"sweet hour of prayer.

We moved on up then.

W-8     Ich bin sehr dankbar für BruderOrman Neville, seine feine Frau und dieFamilie. Ich bete, daß Gott sie Ihm und derSache gegenüber treu erhält. Mögen wir,wenn es Ihm gefällt, hier in der Kapellestehen, wenn der Herr Jesus für uns kommt,um uns in der Entrückung wegzunehmen.Wir hoffen, daß wir dann, wenn wir beidealt geworden sind und uns auf den Stockstützen müssen, den Arm um den anderengelegt haben und immer noch versuchen,einander aufrechtzuhalten. Dann werdenwir in einem Moment, in einem Augenblick,verwandelt werden.

Dann leg' ich ab meinPilgerkleid

und jauchze in der Herrlichkeit,

wohin durch Jesum einzig geht

mein täglich Sehnen und Gebet.

W-9     Heard about BrotherCoomers’ healing from the Lord,and so thankful for that. So manythings. So I am grateful to be here

W-9     Wir hörten, daß der Herr BruderCoomer geheilt hat, und sind so dankbardafür. So viele Dinge sind geschehen! Ichbin dankbar, heute morgen hier zu sein. Ich

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

9

this morning. And I thought, insteadof...

I’m always coming here with acertain text, and speaking. I thoughtI’d just—just come out this morning.And I said, "Brother Neville, I’llwatch the clock real easy, andprobably let the people out on time,and just talk to you from my heart, afew minutes; just things just, that wejust have... No, they’re not taping itor anything, so we just havefellowship while there’s just thechurch folks here, you see, just ustogether."

So let’s pray.

dachte, anstatt wie immer mit einembestimmten Thema hierherzukommen unddarüber zu sprechen, komme ich heutemorgen einfach so. Ich sagte: "BruderNeville, ich werde sehr genau auf die Uhrachten und die Menschen rechtzeitigentlassen. Ich werde einige Minuten langeinfach etwas sagen, Dinge, die ich auf demHerzen habe und von denen ich weiß, daßsie nicht aufgenommen werden. Wirwerden mit den Leuten aus der Gemeindehier einfach nur Gemeinschaft haben, nurwir zusammen." Laßt uns beten!

W-10     Dear Jesus, we are gratefulto You for the privilege that we haveof assembling together here. And,oh, as I looked upon this tabernacleearly this morning, after midnight,passed by, I thought of how Youhave stood by it.

And I think of the old pond thatwas here, and big old weedsstanding up, right about where thispulpit is at. As a little boy, I—I stoodhere. Mr. Ingram said we could havethe lot for just a little money, andpay something down; and nomoney, no collateral, or nothing tooffer, but just to try. How that it,then, as full face value was a littleover two thousand dollars; withtwenty years to pay it out.

And now, Lord, look at it now!And while it was in its infancy, stillsitting down in a hole here, waterpouring into it; how that Youpromised us, by the Word: "I theLord have planted it, I’ll water it dayand night, lest some shall pluck it

W-10     Teurer Jesus, wir sind Dir dankbarfür das Vorrecht, das wir haben, indem wirhier zusammenkommen dürfen. Oh, als ichdiese Kapelle heute in aller Frühe, als ichhier vorbeikam, anblickte, dachte ich daran,wie Du uns beigestanden hast. Ich erinneremich an den alten Teich, der hier war, undan das Schilf, das ungefähr dort stand, wosich jetzt das Podium befindet. Als jungerMann stand ich hier. Mr. Ingram bot unsdas Grundstück für einen geringen Preis an.Wir sollten eine Anzahlung leisten, hattenaber kein Geld und auch keine Sicherheiten- nichts, was wir hätten bieten können. Wirhaben es einfach versucht. Der Gesamtpreisbetrug etwas über zweitausend Dollar, diewir in zwanzig Jahren abzuzahlen hatten.

Herr, sieh jetzt darauf. Ganz am Anfang,als hier noch ein Tümpel war, in demWasser floß, da hast Du uns schon durchDein Wort verheißen: "ICH, der Herr, habees gepflanzt; Ich werde es Tag und Nachtbewässern, und niemand soll es MeinerHand entreißen." Zur selben Zeit sagten dieMenschen: "Innerhalb von sechs Monatenwird eine Werkstatt daraus geworden sein."

Und weißt es nicht

68

"I walked the streets, everywhere,trying to find you. I couldn’t findyou, nowhere. I was screaming, ‘Oh,Brother Branham, don’t leave!’" Said,"A white cloud come in and got you,and packed you away from us,towards the west."

herab, nahm dich auf und trug dich in denWesten."

W-101     That was before thepyramid or anything. Said, "Packedyou towards the west. And I cried,and I walked the streets."

Said, "After a while I went and satat the table. I happened to look upthere at the head of the table." Said,"I could just see that much of you,was snow white." Said, "You wasstanding there." And said, "Youspoke with authority. There was noguessing to it." Said, "Every manunderstood exactly what you said."

Oh, my brother, sister, now, everyone of you conscious, I know whatthat means. See?

Just watch! Stay close to Christ.Let me warn you now, as a ministerof the Gospel, of this. Don’t take anyfoolishness. Don’t imagine anything.Stay right there until this inside ofthe inside is anchored to the Word,that you’re right in Christ, ’causethat’s the only thing that’s goingto... Cause, we’re in the mostdeceiving age that we ever lived in."It would deceive the very Elected ifit was possible," because they haveanointing, they can do anything likethe rest of them.

W-101     Das war vor der Pyramide undden anderen Dingen. Er sagte: "Sie trugdich nach Westen. Ich weinte, ging durchdie Straßen. Nach einer Weile begab ichmich an einen Tisch und schaute zum Endedes Tisches. Soviel ich von dir sehen konnte,war schneeweiß. Du standst da undsprachst mit Autorität. Es war keinMutmaßen darin. Jeder verstand genau, wasdu sagtest."

Oh, Bruder und Schwester, jeder voneuch ist überzeugt: "Ich weiß, was esbedeutet." Gebt nur acht! Bleibt mitChristus verbunden. Ich möchte euch alsPrediger des Evangeliums jetzt warnen: Laßteuch auf keine Torheiten ein. Macht euchkeine eigenen Vorstellungen. Bleibt dort,bis das Innerste des Inneren im Wortverankert ist und ihr wirklich in Christusseid. Das ist das einzige, wodurch ihr esschaffen werdet, denn wir befinden uns indem verführerischsten Zeitalter, das es jegegeben hat. Es würde sogar dieAuserwählten verführen, wenn es möglichwäre, weil sie gesalbt sind. Sie könnendasselbe tun wie die anderen.

W-102     Clean your lives up. Payyour debts. "Owe no man," Jesussaid. Now, now, I mean, like yourhouse rent and stuff, you got to doit. Get all your things off your hands.

W-102     Reinigt euer Leben. Bezahlt eureSchulden. Bleibt niemandem etwasschuldig, so sagte es Jesus. Ich meine nichtdie Miete für euer Haus oder Dinge dieserArt. Das müßt ihr so handhaben. Doch

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

67

dream, not knowing nothing aboutit; about trying to breed a big whitestallion to a black mare, and theycouldn’t do it; nervous. Said Iwalked up there, said, "‘Leo,’" andtold him what I did. I don’t want tosay it here, see, but I told him what Idid. "Said, ‘Don’t you see? Now, toknow this; I didn’t know Ed Daultonhad a son-in-law, and the son-in-law had a dog by this name. You’llknow, Leo, that you’re dreaming.But, when you wake up, rememberit!’" And said, "I never heard such acommand."

versuchte, eine große, schwarze Stute voneinem weißen Hengst decken zu lassen. Esgelang ihnen nicht, denn die Tiere waren zunervös. Er sagte, ich sei dorthin gekommenund habe ihn angesprochen: "Leo, ich sagedir, was ich tun würde." Hier kann ich esnicht sagen. Ich sagte ihm, was ich tunwürde, und meinte: "Siehst du, das darfnicht bekannt werden." Ich wußte nicht, daßEd Daulton einen Schwiegersohn hat,dessen Hund so hieß.

Du weißt es, Leo; im Traum wurde dirgesagt: "Denke daran, wenn du aufwachst."Er sagte: "Ich habe nie solch einen Befehlgehört."

W-100     About that time, RoyRoberson come in, said, "BrotherBranham, you remember back therebefore you left the church the firsttime? We was... I seen you sitting,like in Palestine. We was all, theboard and everything, was sittinglike the Lord’s supper table, andthen you talked. And you... Hewasn’t sure what you was talkingabout." Said, "A white cloud comedown and got you, packed youaway." How many remembersthe—the dream of Brother Roy?And said, "The white cloud packedyou away," and said, "then you wasgone. I walked through the streets,screaming and crying."

When I come up out here, andthat little old arm crippled up, likehe was, a reading this. He droppedthe rake and started crying when heseen me coming up out there. Ihadn’t seen him so he tell me thedream. And he said... And he wasraking. I said...

"And—and you went away." Said,

W-100     Zu der Zeit kam Roy Robersonherein und sagte: "Bruder Branham,erinnerst du dich noch daran, als du dieKapelle zum ersten Mal verlassen hast? Ichsah dich dasitzen. Es schien, als wärst du inPalästina. Der Vorstand und alle anderensaßen um den Tisch wie beim Abendmahldes Herrn. Du sprachst. Du warst nichtsicher, was du sagen wolltest." Er sagte:"Eine weiße Wolke kam herab, hüllte dichein und nahm dich hinweg."

Wie viele erinnern sich an den Traum vonRoy? Er sagte: "Die weiße Wolke nahm dichhinweg, und du warst verschwunden. Ichging durch die Straßen, schrie und weinte,als ich hierherkam." Mit seinerkriegsverletzten Hand nahm er den Rechenund fing an zu weinen, als er mich dorthinaufkommen sah. Ich hatte ihnzwischendurch nicht getroffen, so konnte ermir den Traum erzählen. Er arbeitete miteinem Rechen. Er erzählte: "Du gingst weg;deshalb ging ich durch die Straßen undüberall hin und versuchte, dich zu finden.Ich konnte dich aber nirgendwo finden.Deshalb schrie ich: 'Oh, Bruder Branham,gehe nicht von uns.' Eine weiße Wolke kam

Und weißt es nicht

10

from My hands."The same time, the people said,

"Within six months, it’ll be turnedinto a garage."W-11     But literally thousands ofsouls has found Christ here at thealtar. And the tabernacle, thebaptistery has constantly... Peoplehas been baptized in the Name ofthe Lord Jesus; calling upon HisName, washing away their sins.Hundreds of crippled, afflicted,blind, halt, lame, cancer-eaten, havewalked away from this platform;come in, dying, men and women,boys and girls, and gone out to livea new life, with a new flesh on theirbodies, and walking again; leavetheir wheel chairs, crutches, and soforth. O God, this thirty years ofservice!

Father, I remember the morningthat we laid the cornerstone. AndYou gave the vision over there,showing the place, packed andjammed, a beautiful corner; I—Iknew that that could not fail. So Ithank You for all these things.

W-11     Buchstäblich Tausende von Seelenhaben hier an diesem Altar Christusgefunden. Fortwährend wurden in derKapelle Menschen auf den Namen desHerrn Jesus getauft. Sie riefen SeinenNamen an und wurden von ihren Sündenreingewaschen. Hunderte von Krüppeln,Leidenden, Blinden, Gelähmten, von KrebsZerfressenen sind gesund von dieserPlattform gegangen. Als sterbende Männer,Frauen, Jungen und Mädchen kamen sieherein und gingen von hier, um mit einemerneuerten Leib ein neues Leben zu führen.Sie konnten wieder gehen, verließen ihreRollstühle, ihre Krücken und so weiter. OGott, dies geschah während der dreißigJahre des Dienstes.

Vater, gedenke des Morgens, als wir denGrundstein legten. DU gabst dort die Vision,in der Du diese Stätte ganz überfüllt und alseinen herrlichen Ort zeigtest. Ich wußte, daßdies nicht fehlschlagen kann. Ich danke Dirfür all diese Dinge.

W-12     Many of them has donefought a good fight, and finishedthe course, and kept the Faith;laying yonder, waiting, resting nowfrom their labors, and their worksfollowing them; waiting for the hourfor the trumpet to sound, and tospring forth again unto new life, anew body. Many of them old andshaken, some young, middle-aged,and so forth. But Thy Name bepraised for all.

Now we’re standing here again,before the—the living and the dead.

W-12     Viele von ihnen haben den gutenKampf gekämpft, den Lauf vollendet undGlauben gehalten. Sie befinden sich dortdrüben, warten, ruhen von ihren Mühsalenaus, und ihre Werke folgen ihnen nach. Siewarten auf die Stunde, in der die Posauneertönt und sie zu einem neuen Leben ineinem neuen Leibe hervorkommen. Vielevon ihnen waren alt und gebrechlich,andere jung und manche im mittleren Alter.Doch Deinem Namen sei der Preis für alledargebracht.

Jetzt stehen wir wieder hier, vor denLebenden und den Toten. Ich bete, daß Du

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

11

I pray that You’ll anoint Your Wordsthis morning. I don’t know onething to say, but I pray that You’llfurnish that, which You’ve alwaysdid it, Lord.

Bless our pastor, Brother Neville,his wife. Bless the trustees, deaconboards, every member of the body.May, together, we live so in this life,that in the life to come we’ll haveEternal Life.

Help us this morning to takecorrections from the Spirit and theWord, that we might prepareourselves as we move away fromthe doors this morning, determinedin our heart to live a better life thanwe have in the past. We ask it inJesus’ Name. Amen.

Deine Worte heute morgen salbst. Ich weißnicht eines, was ich sagen könnte, doch ichbete, daß Du dafür sorgst, wie Du es immergetan hast, Herr. Segne unseren Pastor,Bruder Neville, und seine Frau. Segne denVorstand, die Diakone - jedes Glied desLeibes. Mögen wir alle in diesem Leben soleben, daß wir im zukünftigen ewiges Lebenhaben.

Hilf uns heute morgen, die Korrekturdurch den Geist und durch das Wortanzunehmen, damit wir uns zubereiten.Mögen wir, wenn wir an diesem Morgendurch die Tür gehen, in unserem Herzenfest entschlossen sein, ein besseres Lebenals in der Vergangenheit zu führen. Wirbitten es im Namen Jesus. Amen.

W-13     Now, I—I just opened theBible here, and it happened to be afew minutes ago. I’m in Revelation3, so I’ll just read here, on the—theMessage to the Laodicea Church.

And I want to announce, also,Brother Neville was just telling me;Brother Parnell, as I happened tolook down and see him sitting here,is in a—in a revival, just this side ofMemphis. At the—the... any of youknow where the old Wimpy, thehamburger stand used to be, he’sgot a—a tent setting in there, tryingto bring in the sheaves and find ifthere’s any lost ones out in that waythat’s been ordained to life, that hemight win through his ministry toChrist. And he closed it up forSunday, on account of the servicesbeing at the tabernacle, and—andthat’s very loyal of the brother. Andwe want you to know that the

W-13     Vor einigen Minuten habe icheinfach die Bibel aufgeschlagen, und es warOffenbarung 3. Deshalb werde ich jetzt dieBotschaft an die Gemeinde zu Laodizeavorlesen.

Ich möchte auch bekanntgeben, wasBruder Neville mir vorhin sagte. BruderParnell, den ich gerade hier sitzen sah, alsich zufällig dorthin blickte, hält zur Zeit inder Nähe von Memphis eine Erweckung.Vielleicht weiß jemand von euch, wo früherder Wimpy-Hamburger-Stand war. Dort hater ein Zelt aufgestellt, und er versucht, dieGarben einzubringen und Verlorene zufinden, die diesen Weg noch nicht gehen,aber zum Leben bestimmt sind. Durchseinen Dienst will er sie für Christusgewinnen. Wegen der Gottesdienste hier inder Kapelle hält er am Sonntag keineVersammlung. Das ist sehr loyal vonunserem Bruder. Wir möchten euch wissenlassen, daß die Versammlungen in derkommenden Woche am Montag abend

Und weißt es nicht

66

Said, "There was a man sitting onthere." Said, "He—he was dressed inwestern garb; wasn’t a cowboy,but," said, "looked like a chief overrangers or something." See, all of hischief authority, from the west; theIndians over the Indians; rangersover, see. And said, "The man hadhis hat pulled down, and had... waslooking sideways." And said, "Whenhe turned sideways," said, "it wasyou, Brother Branham." Said, "Younever talked like you did. You said,‘Junior!’" Called him three times."And said, ‘I’ll tell you what to do.’"And said, "Then you pulled up onthe reins of this horse. You madeabout three lopes, and took to theskies, and you were gone towardsthe west."

trägt. Er war kein Cowboy, sondern sah auswie ein Oberst über die Rangers." Seht, eswar die höchste Autorität, die es im Westengibt. Der Indianerhäuptling steht über denIndianern, die Rangers über ein bestimmtesGebiet. "Der Mann hatte den Hutabgenommen und blickte zur Seite, und alser sich zur Seite wandte," erzählte er, "dawarst du es, Bruder Branham. Du sprachstaber nicht wie sonst. Du sagtest: Junior' -und nanntest dreimal meinen Namen - 'ichwerde dir sagen, was du tun sollst.' Dannzogst du die Zügel des Pferdes an, esmachte zwei, drei Sprünge, schwang sich inden Himmel, und schon warst du inRichtung Westen verschwunden."

W-98     He said, "Just a minute, Ilooked around, and here come ahorse smaller than that one, of thesame breed, but smaller, andstood." Said, "I walked around, said,‘He must have sent this back forme.’" Said, "I got in it." (Junior hasdone a little riding, too. He said,"You know how your saddle fits you,Brother Branham, the stirrups andeverything?") Said, "I thought, ‘Well,this fits me just right.’ So I pulled upon the reins, off through the skies."Said, "I pulled on the reins andstopped him, turned him aroundand went back. See? When I wentback," said, "I stopped the horse,got off, talked to the wife. The horsewas gone." And he ...?...

W-98     Er sagte: "Im nächsten Momentschaute ich mich um, und dort kam einkleineres Pferd von der gleichen Rasse undstellte sich hin." Er sagte: "Ich ging herumund dachte: 'Das muß er für michzurückgeschickt haben.' und stieg auf."Junior kann ja auch reiten. Er sprach: "Duweißt, wie es ist, wenn der Sattel, dieSteigbügel und alles andere einem genaupassen, Bruder Branham. Ich dachte: 'Daspaßt genau für mich!' Ich zog die Zügeldieses Pferdes an und stieg ebenfalls in denHimmel hinauf. Dann zog ich die Zügelwieder fest und hielt es an, drehte um undbegab mich zurück. Als ich zurückkam, hieltich das Pferd an, stieg ab, sprach zu meinerFrau, und das Pferd verschwand." Er warganz Betroffen.

W-99     Then, day before yesterday,three days ago, come Leo Mercier,coming down with exactly the same

W-99     Vor drei Tagen kam Leo Merciermit dem gleichen Traum, ohne von denanderen etwas zu wissen. Er träumte, daß er

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

65

had a dream that’s burning; he hadto tell me. And I said, "Billy..."

There was about twenty standingout there. He said, "Junior Jackson,down there, said he had to tell youthat dream."

I said, "Send him in, just aboutfive minutes."

He brought his wife in, and, hesaid, for a witness. He said, "Idreamed, Brother Branham, me andmy wife was out riding." And said, "Ilooked back in the east, and I saw,look like, a spot, like one of themflying saucers."

gehabt, der ihn so bewegte, daß er ihn mireinfach sagen mußte. Ich sagte: "Billy, etwazwanzig Menschen warten draußen." Erantwortete: "Junior Jackson sagte, daß er direinen Traum erzählen muß."

Ich sagte: "Schicke ihn für etwa fünfMinuten herein."

Er brachte seine Frau mit und sagte: "Siesoll Zeuge sein." Er sagte: "Bruder Branham,ich träumte, daß ich und meine Frauausfuhren. Und ich schaute nach Osten undsah einen kleinen Punkt, der aussah wieeine fliegende Untertasse."

W-96     See, the world don’t knowwhat that is, you know. You knowit’s on. We know what it is. See? Weknow it’s investigating, judgmentAngels, you see. And how at thePentagon and all, about how itcomes right down; and theintelligence, how they can [BrotherBranham snaps his fingers once.] golike a flash and be gone, pull awayfrom anything they got. See, theydon’t realize what it is, see. Let themthink whatever they want to. Theycall it flying saucers, or whatever.They don’t know, see.

W-96     Seht, die Welt weiß nicht, was dasist. Wir wissen, was das ist. Wir wissen, daßes durchforschende Gerichtsengel sind.Sogar das Pentagon und der Geheimdienstbeschäftigen sich damit. Sie strahlen auf wieein Lichtschein und sind wiederverschwunden. Sie entgehen allem, wasman hat. Sie erkennen nicht, was es ist.Mögen sie denken, was immer sie wollen.Man bezeichnet sie als fliegendeUntertassen. Sie wissen es nicht.

W-97     Said, "And I seen it coming,and I watched it. And what it was, itwas a man on a horse." And said,"He was coming with lightningspeed." Said, "I seen he was goingto come down in front of me. And Istopped my car, jumped out. Whenit did," said, "the car... horse wasstanding in the road, a great whitemilitary horse walking in a prance."That’s the Word, of course, youknow, walking in a prance.

W-97     Er sprach: "Ich sah es kommen undbeobachtete es. Und es war ein Mann aufeinem Pferd, der mit Lichtgeschwindigkeitnäherkam. Ich sah, daß er vor mirherabkam. Deshalb hielt ich mein Auto anund sprang heraus. Da stand das Pferd aufder Straße. Es war ein großes Armeepferd,das wie in einem Parademarschdahinschritt." Das ist natürlich das Wort, wieihr wißt, das voranschreitet.

Er sagte: "Ein Mann saß darauf. SeineKleidung war so, wie man sie im Westen

Und weißt es nicht

12

services will be open Monday nightfollowing, next week. And I knowyou’re all cordially invited out tohear Brother Parnell bring hismessage of the love of Christ.

beginnen. Ich weiß, daß ihr alle herzlicheingeladen seid, die Botschaft von der LiebeChristi, die Bruder Parnell bringen wird, zuhören.

W-14     And now let us read fromRevelation the 3rd chapter, just aportion, to say that we read theBible. Because, what I would saymight fail, but what He says won’tfail. And I don’t know where to startfrom, what to do, where to go, butI’m just reading the Laodicea ChurchAge:

...unto the angel of thechurch of... Laodiceanswrite; These things saiththe Amen, the faithfuland true witness, and thebeginning of thecreation of God;

I know thy works,... thouart neither cold nor hot: Iwould... wert that cold orhot.

So then because thou artlukewarm, and neithercold nor hot, I will spuethee out of my mouth.

Because thou sayest, Iam rich, and increased ingoods, and have need ofnothing; and knowestnot that thou arewretched,... miserable,...poor,... blind,... naked:

I counsel of thee to buyof me gold tried in thefire, that thou mayest berich;... white raiment, thatthou mayest be clothed,

W-14     Laßt uns jetzt einen Teil ausOffenbarung 3 lesen, damit wir aus derBibel gelesen haben. Denn, was ich sage,mag fehlschlagen - was Er sagt, kann nichtfehlschlagen. Ich weiß nicht, wo ichbeginnen, was ich tun und wohin ich gehensoll, doch wir wollen die Botschaft an dieGemeinde zu Laodizea lesen, und zwar Vers14-19:

Und dem Engel der Gemeinde inLaodizea schreibe: 'So sprichtder, welcher das Amen ist, dertreue und wahrhaftige Zeuge,der Anfang der SchöpfungGottes: ICH kenne deine Werke,daß du weder kalt noch heißbist. Oh, daß du kalt oder heißwärest!

So aber, weil du lau bist undweder heiß noch kalt, will Ichdich aus Meinem Mundeausspeien.

Weil du sagst: 'Ich bin reich, jareich bin ich geworden undhabe an nichts Mangel', undweil du nicht weißt, daß geradedu elend und erbarmenswert,arm, blind und nackt bist,

so rate Ich dir: kaufe dir Goldvon Mir, das durch Feuergeläutert ist, damit du reichwirst, und weiße Kleider, damitdu sie anziehst und die Schandedeiner Blöße nicht zutage tritt,und Augensalbe zumBestreichen deiner Augen, damit

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

13

and that thy shame ofthy nakedness do notappear; and anoint thineeyes with eyesalve, thatthou mayest see.

As many as I love, Irebuke and chasten: bezealous therefore, andrepent.

du sehen kannst.

ICH überführe und züchtige alle,die Ich lieb habe. So sei nuneifrig und gehe in dich!"

W-15     You know, somewhere inthere, as I was reading, I... If you’llexcuse me a minute, I—I foundsome place that sounded good tome, and I don’t know just where itwas at now. Here it is:

...and knowest thou not...wretched... miserable...poor... blind... naked...

Oh, my! That’s kind of the picturehere of the church of today! Now,it’s, I—I think that that church agehere, that we’re speaking of...Course, I’ve got the church agecoming forth now in the books. Butbeing that is the Laodicean ChurchAge that we’re in, let’s just look atthe conditions.

I don’t want to take any text oranything, because we’re not... justtalking casually, as we see to talk onwhatever the Lord would lead us todo, but something that would helpus.

Let’s think of the Laodicea ChurchAge and its condition today. As faras I know, I don’t see anything tohinder, at this time, the Coming ofthe Lord Jesus, outside of thereadiness of His Church. I think thatone of the—the prophesies...

W-15     Wißt ihr, als ich darin las, fand icheine Stelle, die mich angesprochen hat. Ichweiß nur nicht mehr genau, wo es war. Hierist sie:

Und weißt nicht, daß du elendund erbarmenswert, arm, blindund nackt bist.

Oh! Das ist das Bild der Gemeinde vonheute. Ich meine: das ist hier das Zeitalter,von dem wir jetzt sprechen. Natürlichwerden die Predigten über dieGemeindezeitalter in einem Buchveröffentlicht. Weil wir uns jedoch imGemeindezeitalter von Laodizea befinden,wollen wir jetzt ihren Zustand betrachten.

Ich möchte kein besonderes Themabehandeln, weil wir nur für uns sprechen.Während wir sprechen, wollen wir sehen,wie der Herr uns leiten wird. Doch es solletwas sein, das uns hilft.

Laßt uns über das Gemeindezeitalter vonLaodizea und dessen heutigen Zustandnachdenken. Soweit ich weiß, gibt es nichts,was dem Kommen des Herrn in dieser Zeitentgegenstehen könnte, außer daß SeineGemeinde noch nicht bereit ist. Ich meine,so lautet eine der Weissagungen.

W-16     Yesterday, coming up in the W-16     Billy und ich brauchten mit dem

Und weißt es nicht

64

‘I’ll ride.’" And said, "You didn’tspeak like you did. Youcommanded." Said, "You turnedaround and called the man byname, and said, ‘Get off of here! Youknow that no man can ride this roadhere without God be ordaining himto do it. Get off of here!’"W-94     And said, "The man turnedaround." And said, "The man haswrote me letters." And said, "Acrosshis horse’s hips," that black andgray, and mixed up together, said,"across his horse’s hips was wrotehis name, signature just exactly likeis on his letter. And he rode offtowards the north."

Said, "Then you went on down;that big horse turned around, wayas far west as you could." Said, "Youstood and raised your hands up likethat." Then he started crying. Said,"Brother Branham, to see that horsestanding there; all that war bonnetand everything like that, and," said,"that breastplate and everythingshine." Said, "You held your handsup a little while." And said, "Youlooked down again, picked up thereins, said, ‘I’ll ride this trail just oncemore!’" Said, "The whole earthshook back and forth, like that." Andsaid, "There was no more life left inme; I just fell down aside of therock. Then I woke up."

Said, "What does it mean, sir?"I said, "I don’t know."

W-94     Er sagte: "Der Mann drehte sichum. Er hat mir schon Briefe geschrieben.Auf den Hüften des grau-schwarzgescheckten Pferdes stand sein Name. Erwar genauso wie die Unterschrift aufseinem Brief. Er ritt dann nach Norden.

Du begabst dich mit diesem großenweißen Pferd weiter in Richtung Westen. Duhast dich aufgerichtet und deine Hände soerhoben." Er begann zu weinen. Er sagte:"Bruder Branham, ich sah das Pferd wie zumKampf geschmückt dort stehen, derBrustriemen und alles andere blinkte." Ersagte: "Du hieltest deine Hände für einekleine Weile hoch und schautest wiederdarauf, zogst die Zügel stramm und sagtest:'Ich werde diesen Pfad einfach noch einmalreiten.'" Er sagte: "Die ganze Erde bebte.Mir schwanden die Sinne. Ich fiel nebendem Felsen zu Boden, und dann wachte ichauf."

Er fragte: "Was bedeutet das?"Ich antwortete: "Das weiß ich nicht."

W-95     Next morning... JuniorJackson, who dreamed about thepyramid, you know, when I went outwest. You remember that? He calledme, a month or two before that. He

W-95     Am nächsten Morgen kam BruderJackson, der ja den Traum von der Pyramidehatte, als ich nach Westen ging. Ihr wißt ja,daß er mich zwei, drei Monate vorherangerufen hat. Er hatte einen Traum

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

63

said, "Scientists there were pouringthings in tubes, and mixing it." Said,"You stopped the horse, raised upyour hands again and screamed, ‘I’llride this trail once more!’" And said,"The whole earth shook. Thempeople shook," said, "looked up andlooked at one another, like that, andlooked up to you. They justshrugged their shoulders, went onwith their scientific research." Andsaid, "You started going on towardsthe west.

"And when it did," said, "I seenthis man that called himself aprophet, you know," said, "he comeup on a horse that was mixed withwhite and black together." And said,"He got up behind this great bighorse." Said, "It was," said, "way upabove the clouds, and the roadwasn’t over about that wide." Andsaid, "That horse just danced, to thewind blowing the feathers andeverything on—on your garb," andsaid, "then the horse mane and tailblowing. Great master, big whitehorse, walking right in line." Andsaid—and said, "This guy ran upbehind you, come from towardsCanada," and the man lives inCanada. And he said, "Come back,and," said, "he took his little horse,trying to knock your big horse off;turning him around; make his hipshit against the..." Said, "It nevermoved the big horse; he just keptwalking."

Said, "Then, all of a sudden," said,"you turned around." Said, "Thatwould be the third time you hadspoke, but the second time you said

etwas in Schläuche gefüllt und vermischt.Du hieltst das Pferd an, erhobst deineHände und fingst an zu rufen: 'Ich werdediesen Pfad noch einmal reiten.'" Er sagte,da habe die ganze Erde gebebt. DieMenschen zitterten, schauten einander anund blickten zu mir auf, zuckten mit ihrenSchultern und setzten ihrewissenschaftlichen Nachforschungen fort.

"Du gingst dann nach Westen, und alsdas geschah, sah ich den Mann, der sich alsProphet ausgab, wie du ja weißt. Er kam aufeinem grau-schwarz gescheckten Pferd undritt hinter diesem großen Pferd her. Es warweit über den Wolken, und der Weg warnur etwa so breit. Das Pferd rannte soschnell wie der Wind. An deiner Kleidungwehten die Federn hin und her. Auch dieMähne und der Schweif des Pferdeswehten. Der große Häuptling und dasgroße, weiße Pferd gingen in dieser Spur.Und dieser Kerl ritt hinter dir her. Er kamaus Kanada." Dieser Mann wohnt in Kanada.Weiter sagte er: "Er kam und versuchte, mitdem kleinen Pferd dein großes Pferdwegzudrängen, es herumzudrehen und indie Rippen zu stoßen. Doch er konnte dasgroße Pferd nicht bewegen, es ritt weiter.Plötzlich wandtest du dich um und sprachstzum dritten Mal. Doch diesmal sprachst dunicht wie die beiden Male: 'Ich werdediesen Pfad noch einmal reiten', sondern eswar ein Befehl. Du wandtest dich um,nanntest den Mann bei Namen und sagtest:'Gehe weg von hier. Du weißt, daß keinMensch auf diesem Weg hier reiten kann,wenn Gott ihn nicht dazu bestimmt hat, eszu tun. Gehe weg von hier.'"

Und weißt es nicht

14

car, we drove it in two days, fromTucson, here, right two thousandmiles, Billy and I. And so we, now,that wasn’t breaking any speed laws.We stayed right. I sat there, if he’sdriving, and I—I rolled—rolled upmy fists back like a shotgun with thehammer back. I seen him go over. Isaid, "Wait a minute, boy."

Now, we’re told, "Give Caesarwhat’s Caesar’s."

Then we come in down here lastnight, a little girl lying sprawledacross the road, about three yearsold; mother dead over in the ditch.Some drunken boy, coming fromthe R.O.T.C., is eighteen years old,driving a hundred and twenty milesan hour, on the left hand side of theroad, killed. And I guess he wasdying, too. Then you could realizewhat it is.

"Give Caesar what’s Caesar’s."

Auto zwei Tage von Tucson bis hierher. Essind etwa zweitausend Meilen. Wir habendie vorgeschriebene Geschwindigkeit nichtüberschritten, sondern uns daran gehalten.Als er fuhr, habe ich dagesessen und eineFaust gemacht und hielt sie ihm wie einentsichertes Gewehr in den Nacken. Als ichbemerkte, daß er zu schnell fuhr, sagte ich:

"Einen Moment, Junge, uns ist gesagtworden: 'Gib dem Kaiser, was des Kaisersist.'"

Letzte Nacht kamen wir hier an. Einkleines Mädchen, das etwa drei Jahre altwar, lag auf der Straße, die Mutter tot imStraßengraben. Ein betrunkener,achtzehnjähriger Junge, der vomTrainingslager der Reserveoffiziere kam,fuhr mit ca. 190 Stundenkilometern auf derlinken Straßenseite und tötete sie. Ichmeine, auch er kam dabei um. Dannbegreift man, wieso es heißt:

"Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist."

W-17     Innocent people dying. Alittle three-year-old girl lost her life,because of some drunken soldier,see, driving hundred and twentymiles an hour, estimated, on thewrong side of the road. Coming upover the hill, and shot right down,and killed them all right theretogether. I... He was dying, too. Sothen you can see, even though theinnocent party was doing...

Now that boy is guilty of cold-blooded murder. See? I think if aman would be caught on the road,drinking, he ought to be given tenyears, flat, for premature...premeditated murder; any man,’cause he just... any man.

W-17     Unschuldige Menschen sterben. Eindreijähriges Mädchen verlor wegen einesbetrunkenen Soldaten, der schätzungsweise190 Stundenkilometer und dazu noch aufder verkehrten Straßenseite fuhr, seinLeben. Er kam über eine Anhöhe, schoßhinunter und hat sie dort auf einen Schlaggetötet. Auch er kam dabei ums Leben. Ihrseht, diese Menschen konnten nichts dafürund wurden trotzdem getötet.

Dieser junge Mann ist des kaltblütigenMordes schuldig. Ich meine, ein Mensch,der betrunken auf der Straße fährt undgefaßt wird, sollte grundsätzlich zehn JahreGefängnis wegen vorsätzlichen Mordesbekommen.

W-18     We, we’ll never do any W-18     Doch mit Politik werden wir nichts

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

15

good with politics. It’s rotten. God’sidea of having a king, a righteousking, is right. But politics just simplyspread out, you can buy anythingout; cheat, lie, steal, everything else.As I said a few Sundays ago: andlook where you’re at, see, nothingbut just a crooked mass ofeverything. But a righteous king canmake his own laws. And you can killa man; you know a good politics,that’s all right, you get out of it.See? And so, it’s, it—it...

The democracy is a good idea,but it won’t work. Just likecommunism, all things in common;it sounds good, but it won’t work.No. The... God’s way of having aking, like David was, was right, andyou got one mind centered over.Like one leader and a bunch ofgeese, or so forth, you can’t taketwo or three of them. Then, youmess them all together, you comeup with any kind of an idea.

So we find the conditions, today,ready for the Coming of the Lord.

verbessern. Sie ist verdorben. Das VorhabenGottes, einen gerechten König zu haben, istrichtig. Doch die Politik hat sich einfachausgebreitet, und man kann sich von allemloskaufen: vom Betrügen, Lügen, Stehlenund allem anderen. Es ist so, wie ich voreinigen Sonntagen sagte: "Seht, wo ihr euchbefindet." Es ist nichts als eine in jederHinsicht verdorbene Masse. Ein gerechterKönig jedoch kann seine eigenen Gesetzemachen. So aber könnt ihr einen Menschentöten, und wenn ihr euch politisch gutauskennt, geht das in Ordnung, und ihrkommt aus der Sache heraus. Theoretischist die Demokratie gut, doch sie funktioniertnicht; genauso wenig wie derKommunismus, in dem man allesgemeinsam haben soll. Das hört sich gut an,läßt sich aber nicht verwirklichen. Nein! DerPlan Gottes, einen König wie David zuhaben, war richtig. Es muß einen geistigenMittelpunkt geben, den alle anerkennen,wie es z. B. einen Führer über eine ScharGänse gibt usw. Man kann nicht zwei oderdrei haben. Dann bringt ihr allesdurcheinander, weil jeder eine andere Ideehat. Wir stellen also fest, daß der heutigeZustand so ist, wie er beim Kommen desHerrn sein soll.

W-19     But, while Brother Nevilleand I, and these other brothers aretrying to shepherd a flock, I’ve gotsomething on my mind now, thatcomes, that we might talk about.

That is, I got a letter the other dayfrom a fine lady. I never got it; itcome through another person. Andshe was certainly tearing me topieces, or trying to. Was saying, "Didyou ever... Can’t you ChristianBusiness Men do something to stopBrother Branham?" Said, "Because

W-19     Bruder Neville und ich, sowie all dieanderen Brüder versuchen, die Herde zuweiden. Dabei fällt mir jetzt etwas ein, überdas wir sprechen könnten. Vor einigenTagen bekam ich einen Brief, den eine feineDame geschrieben hat. Er war nicht an michgerichtet, sondern ich bekam ihn vonjemand anders. Darin hat sie mich wirklichin Stücke gerissen, bzw. es zumindestversucht. Sie schrieb darin: "Könnt ihrChristlichen Geschäftsleute nicht etwasunternehmen, um Bruder Branham zustoppen? Er hat jetzt dieses Buch mit dem

Und weißt es nicht

62

thought I’d let this chain down, thengo over and get the apples for theman." Said, "I started to let the chaindown."

Said, "A voice shook the wholeearth." Said, "The earth shook, fromunder my feet."

Füßen bebte die Erde."

W-92     And said, "After it quitshaking, I heard a voice." And said,"Brother Branham, it was yourvoice," said, "I knowed; there wassomething said that." Said—said, "Itsaid, ‘I’ll ride this trail once more!’"

And said, "I started looking up therock, like this, and looked on, in apast the clouds. And way up there,standing on a rock that reachedfrom the east to the west, in apointed shape like that, like apyramid, run back here to the east,and," said, "there you were standingthere, on a horse that I never seenanything like it in my life; greatwhite horse, white mane hangingdown." And said, "You was dressedlike an Indian chief, with all thethings the Indians use." Said, "Hehad a breastplate; them bangles onthe arms, and all down around likethat." Said, "You had your hands uplike that." And said, "That horsestanding there like a military horse,with a prance like this, walking," mestanding still. And said, "You pulledon the reins, went riding off towardsthe west."

W-92     Er sagte: "Nachdem sie aufgehörthatte zu beben, hörte ich eine Stimme;Bruder Branham, es war deine Stimme! Ichweiß, daß mir etwas gesagt wurde. Es hieß:'Ich werde diesen Pfad noch einmal reiten.'Ich begann zu dem Felsen hinaufzuschauen,und zwar über die Wolken hinweg. Dortoben auf dem Felsen, der sich von Ostennach Westen zog, sah ich etwas, dasdeutlich die Form einer Pyramide hatte. Ichging nach Osten und sah dich auf einemPferd. Solch eines hatte ich in meinemLeben noch nicht gesehen. Es war eingroßes weißes Pferd. Seine weiße Mähnehing herab. Du warst wie einIndianerhäuptling gekleidet. Alles war so,wie die Indianer es haben. Es hatte einenBrustriemen. An den Ärmeln waren Fransen.Du hattest deine Hände so erhoben; dasPferd stand da wie ein Kriegsroß und hattesich aufgebäumt. Dann begann es zugehen. Ich stand still. Du hast die Zügelangezogen", sagte er, "und bist nachWesten geritten."

W-93     Said, "I looked down there,and there was a whole lot ofscientists." And the next morning...That was Saturday. On the nextmorning, I preached on scientists,you know, being of the devil. And

W-93     "Ich schaute dorthin und sah, daßdort viele Wissenschaftler waren."

Das war am Samstag. Am nächstenMorgen predigte ich darüber, daß dieWissenschaftler vom Teufel sind.

Er sagte: "Die Wissenschaftler haben

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

61

been the man playing the tapes.Said Mr. Hildebrandt had a wordfrom Roy Borders (and that’s one ofthe managers, you know), that I wasgoing to hold a meeting back here,for from the twenty-eighth throughthe first, come back and see forhimself.

He said, "Now, looky here, themguys trying to pull me in somethinglike that!" See? And he just flippedthe letter over in the wastebasket,and went on, see, like that. Went onin and held that meeting that night.And the next morning...

Then he started holding his heart,to crying, right there in the room.

abgespielt hatte. Darin stand, daß Mr.Hildebrandt Nachricht von Bruder RoyBorders erhalten hatte - einem derManager, wie ihr wißt - daß ich dort vom28. bis zum 1. eine Reihe vonVersammlungen halten würde. Er solltezurückkommen und sich selbst überzeugen.Er sagte: "Schau an. In so etwas versuchenmich diese Männer hineinzuziehen." Er warfden Brief einfach in den Papierkorb undfuhr weiter.

Er fuhr also weiter und hielt am Abenddie Versammlung. Am nächsten Morgenhielt er sich sein Herz und fing dort in demZimmer an zu weinen.

W-91     He said, "Mr. Branham, Irealize I got to stand before God."He said, "I don’t know whether I wasasleep or what happened." He said,"I dreamed. I’m going to say I wasasleep and I dreamed."

Said, "I thought my son, in themarket, stuck his hand in a—a sack."And said, "When he did, it was asack of apples, and they all turnedover." Said, "When I went to pickthem up, they was all green appleswith one bite taken out of them."Said, "I was picking them up, putthem back in the sack." Said, "Someof them rolled out, and rolled down,so I went to try to get them, andunder... on the grass." And said,"They rolled under one of thesechain-lock fences. And there was abig super highway run in there. Ilooked back east, and," he said,"the—the—the chain was hookedagainst a—a big rock back in theeast. And I went back there, and

W-91     Er sagte: "Mr. Branham, ichbegreife, daß ich einmal vor Gott stehenmuß. Ich weiß nicht, ob ich eingeschlafenbin, oder was geschehen ist. Ich meine, ichbin eingeschlafen und habe geträumt. Ichsah, wie mein Sohn auf dem Markt seineHand in einen Sack steckte. Es war ein Sackvoll Äpfel, und als er das tat, fielen sie alleheraus. Es waren grüne Äpfel. Als ich sieeinsammeln wollte, sah ich, daß aus jedemApfel ein Biß fehlte. Ich sammelte sie aufund füllte sie wieder in den Sack. Mancherollten weiter weg. Ich lief hin, um sie ausdem Gras aufzuheben. Sie aber rollten untereinen Zaun, der mit einer Ketteverschlossen war. Dahinter war eineAutobahn. Ich schaute nach Osten und sah,daß die Kette im Osten an einen Felsenbefestigt war. Ich ging also dorthin unddachte, daß ich die Kette lösen undherunterlassen und dann hinübergehenkann, um die Äpfel für diesen betreffendenMann einzusammeln. Ich begann die Ketteherunterzulassen, da erschütterte eineStimme die ganze Erde. Unter meinen

Und weißt es nicht

16

that he’s got this book out nowcalled The Laodicea Church Age,bringing out more." And said, "He’sjust simply tearing Pentecostaldoctrine to pieces." Said, "Now he’stalking about the initial evidenceain’t speaking in tongues." And said,"Then, he’s against womenpreachers." And this was a womanpreacher.

Titel 'Das Laodizea-Gemeindezeitalter'herausgegeben und wird noch weitereveröffentlichen." Weiter sagte sie: "Er reißtdie Pfingstlehre einfach in Stücke. Erbehauptet, daß der echte Beweis nicht dasZungenreden ist. Außerdem ist er gegenPredigerinnen." Sie war selbst Predigerin.

W-20     And her boys, some of thebest friends that I got in the world.She... They’re among the bestfriends that I got. And she said,"Now..."

And this man and wife, I waseating breakfast with them; theysaid, "Brother Branham, look at this.Would you think it?" and pulled outa letter.

I said, "Well, sister, she just don’tunderstand."

The boys told me their motherwas a woman preacher, and that shedidn’t go for the Message.

And now she says in here, shesaid, "Now he said, ‘Women shouldnot have authority over men.’" Said,"How about Phebe in the Bible,Paul’s helper?"

Certainly, she was a seller ofgoods. And Paul asked the people...Do you think Paul would say, "Letthe women keep silent in thechurches, not permitted them tospeak," and turn around and say,"Now, Phebe, my helper in theGospel, she is going to preach a fewnights"? Why, he would contradicthis own word. See?

And said, then, to top it all (Ibelieve it was Esther, was one of the

W-20     Ihre Söhne zählen zu meinenbesten Freunden, die ich auf der Welt habe.

Während eines Frühstücks, das ichgemeinsam mit einem Mann und seinerFrau einnahm, sagte sie: "Bruder Branham,schau dir das an. Hättest du dir das denkenkönnen?", und sie zog den Brief heraus.

Ich sagte: "Nun, Schwester, sie versteht eseinfach nicht."

Die Söhne sagten mir, daß ihre MutterPredigerin ist und nichts für die Botschaftübrig hat. Sie schreibt darin: "Frauen sollennicht die Gewalt über die Männer ausüben?Was aber ist mit Phoebe in der Bibel, derGehilfin des Paulus?"

Das ist ganz eindeutig. Sie hatte einGeschäft. Paulus richtete eine Bitte an dieMenschen. Meint ihr, Paulus würde sagen:"Die Frauen sollen in der Gemeindeschweigen, denn es kann ihnen nichtgestattet werden zu reden", und sich dannumdrehen und sagen: "Nun, Phoebe, meineGehilfin im Evangelium, wird einige Abendepredigen."? Dann würde er ja seinemeigenen Wort widersprechen.

"Obendrein" meinte sie außerdem,"berichtet die Bibel von einer Frau, die eineRichterin war. Das bedeutet doch auch,Autorität über den Mann zu haben."

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

17

judges in the Bible.), said, "A womanwas a judge in the Bible. If that’s notauthority over men!"W-21     And this businessman thatwas healed right here in the churchnot long ago, he said... Now, his wifesaid, "Brother Branham, that alwayspuzzled me."

I said, "Why, sister, how wouldthat puzzle you?"

Said, "Well, here is a womanjudge."

I said, "That’s politics, not thechurch. That don’t have nothing todo with the church."

Paul said, "Let them be underobedience, as also saith the law."And the law can’t put a woman upto be a priest; can’t put it up. Younever seen a woman high priest.You never seen a woman a priest,nowhere in the Bible. You neverseen a woman a preacher, in theBible. Certainly.

Some of them was prophetesses,and so forth; Miriam and differentones. And Esther... One of them wasa judge over Israel. Sometimes theywere queens over them, and soforth like that, king and queen. Atthe decease of the king, the queenhad to take his place till they electedanother king, and so forth.

W-21     Die Frau des Geschäftsmannes, dervor nicht langer Zeit hier in der Gemeindegeheilt wurde, sagte: "Bruder Branham, dashat mich immer stutzig gemacht."

Ich fragte: "Weshalb macht dich dasstutzig, Schwester?"

Sie antwortete: "Nun, eine Frau warRichterin."

Ich antwortete: "Das ist doch Politik undnicht die Gemeinde. Es hat überhaupt nichtsmit der Gemeinde zu tun. Paulus sagte: 'Siehaben sich unterzuordnen, wie auch dasGesetz es gebietet.' Das Gesetz gestattetkeiner Frau, Priester zu werden. Das gehtnicht. Nie hat man eine Frau alsHoherpriester gesehen, nirgends in derBibel findet ihr eine Frau als Priester.Nirgends in der Bibel lest ihr, daß eine Fraueine Predigerin war. Natürlich warenmanche von ihnen Prophetinnen usw.:Miriam und andere. Deborah war auchRichterin in Israel. Manchmal waren sieKöniginnen; Könige und Königinnenregierten über sie. Wenn der König starb,nahm die Königin seinen Platz ein, bis einneuer König gewählt wurde."

W-22     In Tucs... in Tucson, Arizona,we got a woman judge there in thecity. That’s the reason the city is sopolluted. And we got... A womanain’t got no business in politics. Shegot no business in the... over anyauthority in the church.

Her place is a man’s queen athome. Outside of that, she has

W-22     In Tucson, Arizona, haben wir eineFrau, die Richterin in der Stadt ist. Das istder Grund, weshalb die Stadt so verdorbenist. Eine Frau hat in der Politik überhauptnichts zu suchen. Sie hat überhaupt keinRecht, irgendeine Autorität in derGemeinde zu haben. Ihr Platz ist, dem Mannzu Hause Königin zu sein. Darüber hinaussteht ihr nichts zu. Wir wissen, daß dies die

Und weißt es nicht

60

doesn’t believe in initial evidence.’And said, ‘Another thing, he saysthere is major and minor prophets.There is no such a thing.’ Said,‘You’re a prophet or not a prophet,and that’s all.’"W-89     He said, "‘Well, mister, I’m...didn’t argue with you about it. I justsaid I heard this man say that thisman, William Branham... and thatthis man claimed that he was aprophet.’" Said, "‘I just wonderedhow many there was.’"

"He said, ‘But I want you to knowthis. I’m the prophet of this age.’"

He said, "‘Well, you are?’" Said,"‘The Lord bless you and be withyou.’"

He went on, never paid anyattention to it. And said he startedon, amongst his brethren, a series ofthree or four meetings. And he wentdown to the post office, said,"Don’t—don’t change my mail.Leave it here till I come back, aboutfour or five days later."

"All right," they said. They put aticket up there, not to change it.

He went down and seen hisdaughter.

And on the road out, he—hestopped at a church. And he hadthat night’s meeting. The nextmorning, he said he just happenedto think, "Go get general delivery."And when he did, one letter hadcreeped through the post office andgot to his daughter; his daughtersent there, general delivery.

W-89     Er erwiderte ihm: "Nun, mein Herr,ich möchte mit Ihnen nicht streiten. Ichhabe nur gesagt, daß jener Mannbehauptet, William Branham sei einProphet. Ich habe mich nur gewundert, wieviele es gibt."Der andere antwortete: "Ichmöchte, daß Sie dies wissen: Ich bin derProphet für dieses Zeitalter."

Er sprach: "Sie sind es? Der Herr segneSie und sei mit Ihnen."

Er ging weiter, beachtete die Sache nichtmehr. Dann hielt er unter seinen Brüderndrei oder vier Versammlungen. Er ging zumPostamt und sagte: "Laßt meine Post hier,sendet sie mir nicht nach. Ich werde in etwavier bis fünf Tagen wieder zurückkommen."Sie brachten den Vermerk "postlagernd" an.Dann begab er sich zu seiner Tochter. Als erlosfuhr, hielt er auf dem Weg bei einerKapelle an und predigte an dem Abend. Amnächsten Morgen, so erzählte er, sei ihmeingefallen, die postlagernden Sendungenabzuholen. Dort war ein Brief, der vorherauf die Anschrift seiner Tochter gegangenwar. Seine Tochter hatte ihn "postlagernd"dorthin gesandt.

W-90     And he opened it up. Andsaid it was a man, Mr. Hildebrandt,which is a friend of mine, that had

W-90     Er öffnete ihn, so erzählte er, und erwar von einem Mann namens Hildebrandt,einem Freund von mir, der die Tonbänder

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

59

about it." Said, "I couldn’t even getto the building where you was at,but I seen you go up. And one day,on the street, I walked up," said,"four or five man around you, and Ishook your hand. And you... I toldyou I was Brother Walker, and youtold me who you was." Said, "Wepassed a couple words, and thenthree or four big man with you justpushed you on." He said, "I wasn’tyour critic, and I wasn’t for you." Hesaid, "I just didn’t understand."

oder fünf Männer waren bei dir. Ich reichtedir die Hand. Ich sagte dir, daß ich BruderWalker bin, du sagtest mir, wer du bist, undwir tauschten einige Worte miteinander.Dann haben dich drei oder vier großeMänner, die um dich waren,weitergedrängt." Er sagte: "Ich war wederdein Kritiker, noch war ich für dich." Ermeinte: "Ich habe es einfach nichtverstanden."

W-88     He said, "It went on thatway for a few years, and after while,"said, "I... a man told me to comelisten to some tapes, about threeyears ago." And said, "The manplayed the tapes. And, when hedid," he said, "I heard him talk." Andsaid, "This man believed that youwas a—a prophet. I said, I told theman, ‘I don’t know about thosethings; might be, for all I know.’"

So, said, "Then another manmoved into our town, had ameeting, and I met him. And hesaid, ‘I’m God’s prophet for thisday.’"

He said, "‘How many of you guysare there, anyhow?’ Said, ‘I—I—Ihear where a man down here islistening to tapes, said, "WilliamBranham, back in the east, was aprophet of the day," and things likethat.’"

He said, "This man..." I ain’t goingto call his name, ’cause it don’tsound right, here, you see. "And hesaid, ‘I know William Branham,’ said,‘but he’s all false in his Doctrine.’Said, ‘He isn’t Pentecostal; he

W-88     Er sprach: "So bin ich einige Jahreweitergegangen. Nach einiger Zeit, voretwa drei Jahren, lud mich jemand ein, eineTonbandpredigt anzuhören. Der Mannspielte die Tonbänder ab, und da hörte ichdich sprechen. Dieser Mann glaubt, daß duein Prophet bist. Ich sagte diesem Mann:'Ich weiß nichts von diesen Dingen. Eskönnte sein; warum nicht?'"

Dann sagte er: "Ein anderer Mann kam inunsere Stadt und hielt Versammlungen. Ichsprach mit ihm, und er sagte: 'Ich bin derProphet Gottes für diese Zeit.'" Darauffragte er ihn: "Wie viele von euch gibt esüberhaupt? Ich habe gehört, wie der Mann,der diese Tonbänder anhört, behauptet,William Branham, der aus dem Ostenkommt, sei ein Prophet für diese Zeit, usw."

Er sprach weiter: "Jener Mann (Ich werdeseinen Namen nicht nennen, das gehörtsich hier nicht) sagte: 'Ich kenne WilliamBranham, doch er ist ganz falsch in seinerLehre. Er ist kein Pfingstler, er glaubt nichtan den Beweis des Zungenredens.' Nochetwas sagte er: 'So etwas wieHauptpropheten und geringere Prophetengibt es nicht. Entweder man ist ein Prophet,oder man ist kein Prophet.'"

Und weißt es nicht

18

nothing. And we know that to bethe Truth. You’ll never find... I knowthat sounds old-fashioned, but I’mresponsible.

And I know that, after my goingaway from this earth, them tapesand them books will be living on,and many of you young children willfind, in the days to come, that this isexactly the Truth, because I speak itin the Name of the Lord.

Wahrheit ist. Ihr werdet es nie andersfinden. Ich weiß, das hört sich altmodischan, doch ich trage die Verantwortung dafür.

Ich weiß, daß diese Tonbänder und dieBücher fortbestehen, nachdem ich vondieser Erde gegangen sein werde. Viele voneuch jungen Leuten werden in denzukünftigen Tagen feststellen, daß diesgenau die Wahrheit ist, denn ich sprechedieses im Namen des Herrn.

W-23     Now, we wonder how awoman, that’s a good woman, andshe has brought on this earth by herloyal husband, a good man, some ofthe finest boys that I ever met,they’re men, that I’ve ever met. Andjust quickly, just as soon as theyheard the Message, they were soldon It, one hundred percent. Now,that could only come byforeordination, the only way it cancome.

Now, the question is, here. I wasthinking that, see, now why the Lordwas bringing me back. "And know it,knowest... Know it not; thou artnaked, miserable, wretched, blind,and know it not."

W-23     Wir fragen uns, wie eine gute Frau,die durch ihren treuen Ehemann, einemguten Menschen, einige der feinstenJungen, denen ich begegnet bin, zur Weltbrachte, es nicht erkennen kann. Es sindMänner, die sofort, sobald sie die Botschafthörten, hundertprozentig dafür eintraten.Das kann nur aufgrund vonVorherbestimmung geschehen. Das ist dieeinzige Möglichkeit, wie es geschehen kann.

Das ist die Frage. Ich habe darübernachgedacht, und nun bringt der Herr michzurück zu dem Text: "Und weißt nicht, daßgerade du elend und erbarmenswert, arm,blind, und nackt bist."

W-24     Before I get to that spot, Imight brief what I said a few daysago, here in a Message on, I believeit was, The God Of This World;blinded the eyes of the people, thatthey absolutely worship the devil inreligious services. Did you all getthat? All of you understood it?[Congregation says, "Amen."]

And then in that same Message, Ibrought the subject, that, a womanwearing immoral clothes, indecently,she is, be judged at the Judgment

W-24     Ehe ich darauf näher eingehe,möchte ich ganz kurz streifen, was ich voreinigen Tagen in einer Botschaft sagte. Ichmeine, ihr Titel war: Der Gott dieses bösenZeitalters.

Er hat die Augen der Menschenverblendet, so daß sie in religiösenGottesdiensten wirklich dem Teufelhuldigen. Habt ihr das alle erfaßt? Verstehtihr das alle?

In der gleichen Botschaft brachte ich alsBeispiel, daß eine Frau, die unmoralischeund unanständige Kleidung trägt, am Tage

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

19

Bar as a street prostitute. Thatsounds awful strange.

des Gerichts als Straßendirne verurteilt wird.Das klingt sehr eigenartig.

W-25     Let me draw you a littlepicture.

Now, here is an attorney in thecity, a young fellow, and he’s a niceman. As far as—as politically, Iimagine he may be decent as any,his politics. And then he goes with agirl that’s very popular. They fall inlove and marry. They attend to allthe parties and the great things, andthey all drink together. Finally, she...He has a nice home. He lives in anice neighborhood. He is wellthought of amongst the people. Buthe... Both of them drink. She wearsshorts, cuts her hair, wears makeup,everything just as sexy-ish, beautifulwoman displaying herself. Well, shenever goes to church, at all, neitherone of them.

So, move in, next door to them,comes a woman from the Baptistchurch or the Methodist church, herand her husband. Now, thiswoman...

Let’s make it Methodist, becausethe Methodist go a little more onholiness than the Baptist; all exceptthe New Testament Baptist, theybelieve in holiness. But, usually,Baptists don’t go for holiness at all,see. They don’t believe in such athing. So then, now, let’s make itMethodist ’cause they believe inholiness.

W-25     Laßt es mich euch bildlichdarstellen. Hier in der Stadt gibt es einenRechtsanwalt. Er ist ein junger Mann. Wasdie Politik betrifft, ist er ein netter Mensch.Ich stelle mir vor, er vertritt eine vernünftigePolitik. Dann geht er mit einem Mädchen,das sehr modern eingestellt ist. Sieverlieben sich ineinander und heiraten. Sienehmen an allen Parties und großartigenDingen teil, wo sie alle zusammen trinken.Endlich hat sie ein schönes Heim; er wohntin einer netten Nachbarschaft. Sie genießtAnsehen bei den Menschen. Beide trinken;sie trägt Shorts, schneidet ihr Haar,schminkt sich; alles an ihr ist so sexy wie nurmöglich. Sie ist eine hübsche Frau, die sichzur Schau stellt.

Sie geht nie zur Gemeinde; beide nicht.Dann zieht in das Nachbarhaus eine Familieein. Die Frau und ihr Mann gehören zurBaptisten- oder Methodistengemeinde.Sagen wir, diese Frau war Methodistin,denn die Methodisten legen ein wenigmehr Wert auf Heiligkeit als die Baptisten.Allerdings glauben die neutestamentlichenBaptisten auch an Heiligkeit, dochgewöhnlich betonen die Baptisten dieHeiligkeit nicht. Sie glauben nicht daran.Deshalb sagen wir, sie sind Methodisten,weil sie an Heiligkeit glauben.

W-26     And then a Methodistwoman moves next door to thiswoman, on the same street. Herhusband is a... Let’s say he’s a publicaccountant, and, or some office.

W-26     Jetzt zieht also eineMethodistenfrau in der gleichen Straße indas nächste Haus neben jener Frau ein.Sagen wir, ihr Mann ist Wirtschaftsprüferirgendeiner Firma. Die Methodistenfrau

Und weißt es nicht

58

dear little old woman, about seventyyears old. I said, "Sister Hattie..." I—Icouldn’t say no. No. Jesus seen thatwidow putting in three pennies, andHe—He—He let her alone. See? No.God will reward her for it. Yeah.

And so the Lord healed thewoman, healed all she had, revealedto her pastor what he, she, had onhis mind, what he’s supposed to do,another thing. And, oh, they all wentout, shouting.

war etwa 70 Jahre alt. Ich sagte: "SchwesterHattie, ich kann nicht 'nein' sagen."

Jesus sah, wie die Witwe ein Scherfleinhineintat, und Er ließ sie gewähren. Gottwird sie dafür belohnen. Der Herr heilte dieFrau, heilte all ihre Beschwerden, offenbarteauch, was ihr Pastor auf seinem Herzenhatte. Er sollte etwas anderes tun. Sie allegingen jauchzend hinaus.

W-87     Then Billy run in. He said,"Daddy, that man is gone. I can’t..."

I said, "Who is that out there inthe car?"

"Oh," he said, "some guy comedown from Oregon, said he’s gotsome kind of a dream. And I toldhim, ‘I wouldn’t give you no falsehope. There’s three hundred here,waiting now.’" And said, "And I toldhim, ‘Just write the dream out.’ Said,‘I got a pile of them in here, thathigh, anyhow, and I just add it toit.’"

I said, "Bring him in. Give him fiveminutes."

Well, as soon as the man walkedin, five minutes? He said, "I am Rev.Walker," I think his name was, "fromOregon." I think he’s a some otherdenomination, I don’t know,Presbyterian, Presbyteriansomething.

He said, "I met you about twentyyears ago. I come down to GrantsPass where you..." Not Grants Pass,but I forget the name of the place."There," said, "whole country,headlines in the paper everymorning." Said, "Everybody knew

W-87     Billy kam gelaufen und sagte:"Papa, der Mann ist weg."

Ich fragte: "Wer ist das dort in demAuto?"

Er antwortete: "Irgendein Mann, der ausOregon kommt. Er hat einen Traum gehabt.Ich sagte ihm, daß er sich keine falschenHoffnungen machen soll. Es sinddreihundert hier, die warten. Ich bat ihn,den Traum aufzuschreiben. Ich habe schoneinen Stapel, der so hoch ist, und habeseinen dazugefügt."

Ich sagte: "Rufe ihn herein. Gib ihm fünfMinuten."

Sobald der Mann - für 5 Minuten! -hereinkam, sagte er: "Ich bin Rev. Walkeraus Oregon." Ich meine, so hieß er. Er kamvon einer Denomination; ich weiß nicht, obvon den Presbyterianern, von derEpiskopalkirche oder einer anderen.

Er sagte: "Vor etwa zwanzig Jahren binich dir begegnet. Ich kam nach Grants Pass"- nein, es war nicht Grants Pass, ich habeden Namen des Ortes vergessen. "Dortwurde die ganze Gegend erfaßt. JedenMorgen standen Schlagzeilen darüber inder Tageszeitung. Jeder wußte davon. Ichkonnte nicht einmal das Gebäude erreichen,wo du warst. Aber eines Tages sah ich dichauf der Straße gehen, ich kam zu dir. Vier

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

57

down here with some people dying;must see them right at once." And Irun in; come down here.

And coming back, they said,"There is nobody down here but aman sleeping on a side of the side,out there, on a pillow every day, onthe side of the building." Said, "Hewants you to pray for him."

I said, "All right." Said, "I’ll put himin." I came in.

There was, I think, a Cadillacsitting back here in the back, orsome kind of big car. I rode in, was...And that man said, "How do youdo." He didn’t know me.

And I walked in. And SisterWaldorf, poor old thing, came in.You know, she was...

You know her case, don’t you?See, she had cancer; died in theprayer line, about an hour before Igot to her. Her doctor come,showed... That’s been abouteighteen years ago, cancer in theheart, see, and she is living today.And she’s living down in Arkansasnow.

And she was in Phoenix, then.And she said, "Brother Willie, I hatedto come in like this, but," said, "Ididn’t have no place to stay. Theydid... They said this pa-... this womanis going to die. Oh, Brother Willie!"

Said, "I wanted to bring you alittle offering in my hand, BrotherWillie," said, "but I couldn’t do it.But I canned some blackberry jelly."

und dann sagten sie: "Es war niemand hieraußer dem Mann, der jeden Tag auf einemKissen neben dem Gebäude schläft. Ermöchte, daß du für ihn betest."

Ich sagte: "Gut." Er antwortete: "Ichbringe ihn hinein." Auch ich ging hinein.Etwas weiter entfernt stand ein Cadillac, wieich meine, oder ein anderer großer Wagen,den ich auch schon gefahren habe. DerMann sagte: "Guten Tag." Er kannte michnicht. Ich trat also ein. Schwester Waldorf,die alte Dame kam herein. Ihr kennt ihrenFall, nicht wahr? Sie hatte Krebs und starb inder Gebetsreihe; etwa eine halbe Stunde,bevor ich für sie beten konnte. Ihr Arzt kamdann und zeigte die Befunde. Das war voretwa achtzehn Jahren. Sie hatte Krebs imHerzen gehabt. Sie lebt heute noch. Siewohnt jetzt in Arkansas. Damals war sie inPhoenix. Sie sagte: "Bruder Willie, es tut mirso leid, daß ich so hereingekommen bin,doch ich wußte nicht, wohin." Sie sagte:"Diese Frau ist sterbenskrank, Bruder Willie.Ich wollte dir ein kleines Opfer mitbringen,Bruder Willie, doch es war mir leider nichtmöglich. Doch ich habe Brombeergeleegemacht."

W-86     Oh, when I went up thereand seen them little glasses of jellyshe had sitting there, I... it lookedtoo sacred for me to eat. See? That

W-86     Als ich mir die Gläser mitBrombeergelee ansah, die sie mirhingestellt hatte, erschien es mir fast zuheilig, um es zu essen. Diese teure, alte Frau

Und weißt es nicht

20

Well, this Methodist woman looksover to the other woman.

And when this lawyer goes out oftown... His name is John; say hisname is John. Now, don’t presumeon that now. I’m just taking fictionnames now. And his name is John.Well, she used to go with Ralph.And that’s fiction name, all of it, see,just so you get the story, to makethe picture.

Well, first thing you know, at adrunken party, Ralph hugs heragain. Well, she gets all fired up,because she’s in love again withRalph, she thinks. Then, after awhile, Ralph begins to meet her.And she can put it over John, pull itover his eyes. And she thinks she’s apretty smart duck, because she canrun with Ralph, married to John.See, the woman don’t even have thevery bearing of decency, and shethinks nothing about that.

schaut hinüber zu der anderen Frau, als derRechtsanwalt, nennen wir ihn John,geschäftlich außerhalb der Stadt zu tun hat.Bitte, zieht jetzt keine falschen Schlüsse; icherfinde nur einen Namen und nenne ihnJohn. Früher war sie mit Ralph befreundet.Auch das ist ein erfundener Name, wie dieganze Geschichte. Es ist nur, damit ihr derGeschichte folgen und den Sinn begreifenkönnt.

Auf einer Party, bei der viel getrunkenwird, umarmt Ralph sie wieder. Sie ist Feuerund Flamme und meint, in Ralph wiederverliebt zu sein. Nach einer Weile trifft siesich mit Ralph und kann es vor Johnverheimlichen. Er merkt nichts davon, undsie denkt, daß sie sehr schlau ist, weil sie mitRalph gehen kann, obwohl sie mit Johnverheiratet ist.

Seht, die Frau hat nicht den geringstenSinn für Anstand. Sie denkt sich nichtsdabei.

W-27     But this Methodist womanhas raised up in another bracket.She does, at least, go to church, andshe thinks that that woman ishorrible. Why, she says to herhusband, when he comes in, "I seethat man go in there and meet her.And when John is out on a casesomewhere, Philadelphia orsomewhere, he takes her out in hisroadster, and they lay out on thebeach. I see them come home; don’teven pull the curtains downsometimes, kissing her and makinglove to her, next... Oh, isn’t thatawful?" she says to her husband."Why, she is nothing but a publicprostitute."

W-27     Die Methodistenfrau ist in einerganz anderen Umgebung aufgewachsen.Sie geht zumindest zur Gemeinde, und siedenkt, daß diese Frau furchtbar ist. Als ihrMann nach Hause kommt, sagt sie zu ihm:"Ich habe beobachtet, daß ein Mann zu ihrgekommen ist und sich mit ihr getroffenhat. Wenn John einen Fall in Philadelphiaoder sonstwo hat, nimmt er sie in seinemSportwagen mit, und dann liegen siezusammen am Strand. Ich sehe sie, wennsie nach Hause kommen. Manchmal ziehensie nicht einmal die Gardinen zu, wenn ersie küßt und sie zusammen sind. Oh, ist dasnicht schrecklich?" sagt sie zu ihrem Mann."Sie ist nichts als eine öffentliche Dirne."

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

21

W-28     It’s true. She is worse than apublic prostitute, because she is amarried woman. See? And she, thiswoman, this Methodist woman,thinks that’s horrible, she nevergoes to church.

Now, this Methodist womanwould not do a thing like that. No,indeedy. She is a decent woman.And another thing, she would nottouch a bit of whiskey, because, theMethodist church, ninety percent oftheir program is prohibition againstwhiskey, against whiskey. So, theygot a prohibition program, andthem people of that Methodistchurch don’t live no higher thanthat church teaches.

But this same woman, thisMethodist woman, goes out, of aevening, with her husband, wearingshorts on Sunday, after Sundayschool. She cuts her hair. She wearslipstick, and even smokes a little.

Now, in God’s Word, they areboth prostitutes, but this one here is"naked, miserable, wretched, blind,and don’t know it." One is just asguilty as the other, for, "A man thatlooks upon a woman, to lust afterher, has committed adultery withher already in his heart."

W-28     Das stimmt. Sie ist noch schlimmerals eine öffentliche Dirne, weil sie eineverheiratete Frau ist. Und dieseMethodistenfrau meint, das ist furchtbar.Sie geht auch nie zur Gemeinde.

Diese Methodistenfrau würde nie soetwas tun. Nein, gewiß nicht. Sie ist eineanständige Frau. Sie würde auch niemalsWhisky anrühren, denn das Programm derMethodistenkirche besteht zu 90% aus demVerbot von Whisky. Sie haben einVerbotsprogramm, und die Menschen inder Methodistenkirche gehen nicht überdas hinaus, was ihre Gemeinde lehrt.

Doch diese gleiche Methodistenfrau gehtabends mit ihrem Mann aus und trägt nachder Sonntagsschule Shorts, schneidet ihrHaar, bemalt sich die Lippen und rauchtsogar ein wenig.

Gemäß dem Worte Gottes sind sie beideDirnen. Doch die eine hier ist nackt,erbarmenswert, elend und blind und weißes nicht. Die eine ist genauso schuldig wiedie andere. Denn ein Mann, der eineEhefrau mit Begehrlichkeit anblickt, hatdamit schon in seinem Herzen Ehebruch anihr begangen (Matth. 5, 28).

W-29     And if this woman, now, shewould say, "Wait just a minute, Mr.Branham. I’ll give you tounderstand, I am no prostitute." Mysister, maybe if you’d be tookbefore a Bible, and put your handsupon It in the Presence of God, andswear an oath that you’ve been justas true-l, true to your husband asyou could be. Your body belongs to

W-29     Diese Frau würde jetzt sagen:"Einen Augenblick bitte, Mr. Branham. Ichmöchte Ihnen zu verstehen geben, daß ichkeine Dirne bin!" Meine Schwester,womöglich könntest du, wenn man dich voreine Bibel stellen würde, in der GegenwartGottes deine Hände darauf legen und einenEid leisten, daß du deinem Mann so treuwarst, wie es nur sein kann. Dein Leibgehört deinem Mann, doch deine Seele

Und weißt es nicht

56

want me to do."They, they say, "Well, the Lord

told me. Hallelujah! I’m going tostay right here. Glory to God! TheLord told me you have to hold ameeting over here in our group. Yes,sir, glory to God! The God told methat. If you don’t do it, BrotherBranham, you’re sure backslid." Mein there trying to study, see. That’swhat, see. And many a good persongets beat out, of coming in, becauseof that.

"Der Herr hat es mir gesagt. Hallelujah! Ichbleibe hier. Ehre sei Gott! Der Herr hat mirgesagt, daß du in unserer GruppeVersammlungen halten sollst. Jawohl! Ehresei Gott. Gott hat es mir gesagt. Wenn dues nicht tust, Bruder Branham, dann bist dusicher zurückgefallen." So soll ich mich indie Schrift vertiefen können? Deswegengelangen viele gute Menschen dann nichtzu mir.

W-84     Just like a man goinghunting out here on a farm. Afarmer say, "Come on in. You canhunt." And you get out there andshoot one of his cows; a rabbit rununder the cow, and just shoot therabbit, anyhow. You get up on thefence, instead of going to the postand climb over like a decent manshould do; climb up on the fenceand break it down like that. See?And then he’ll say, "I’ll post theplace!" I don’t—I don’t blame himone bit, not one bit. Well, what doeshe do? He keeps the decent hunterfrom coming in. It’s always that way.It’s the evil that keeps the goodfrom having the preeminences. It’salways.

W-84     Es ist, als würde ein Mann auf einerFarm jagen. Der Farmer hat ihm gesagt:"Komm nur. Du kannst jagen." Und dannwürdet ihr ihm eine Kuh erschießen, nurweil ein Hase unter der Kuh durchlief, undihr euch nicht dadurch abhalten laßt,trotzdem auf den Hasen zu schießen. Dannsteigt ihr über den Zaun. Anstatt durch dasTor zu gehen, wie es ein vernünftigerMensch tut, steigt ihr über den Zaun undbeschädigt ihn dabei. Dann wird er sagen:"Ich sperre das Gelände." Ich würde ihmdann deswegen keine Vorwürfe machen.Doch was tut er dadurch? Er sperrt auchden vernünftigen Jäger aus. Es ist immer so.Es ist das Böse, das das Gute davon abhält,den Vorrang zu haben. Immer ist es so.

W-85     Now, but them people are,thousands are really needy and nicepeople, loving people, full of God’sgrace.

Now we have this, how thesepeople come like that. We don’t, wedon’t want that, no.

But this man come...Billy said, "Run down now, right

quick, daddy." Said, "Mrs. Waldorf is

W-85     Doch Tausende von Menschen sindwirklich in Not, und sie sind nett, lieblichund von der Gnade Gottes erfüllt.

Doch es gibt auch die anderen, die sicheben so benehmen. Wir möchten das nicht.Doch solch ein Mann kam. Billy sagte: "Fahrganz schnell dorthin, Papa, denn Mrs.Waldorf ist mit Leuten hierhergekommen,die todkrank sind. Du muß dich ihrer sofortannehmen." Ich beeilte mich, kam hierher,

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

55

should have been seen. I can’t do allthat. And I commit you to God, andhold my hands over them, in prayer.I said, "O God, I—I couldn’t do it.Get to them, Lord, do... You knowhow to do it. I pray for each one."

strecke meine Hände im Gebet aus: "O Gott,ich kann das nicht alles erledigen. Sei Dubei ihnen, Herr. DU weißt, was zu tun ist. Ichbete für jeden einzelnen."

W-83     Billy called me. And I justcome in with Brother Banks. He said,"Daddy, if you..."

And, look, I see people drive byout there sometime, in the lane,look in. And I look out at them, thenwave at them like that, andthey—they almost turn their head. Idon’t want you to do that.

The other day when they wasbuying that place out there atTucson for me to live in, BrotherTony had a place up there hewanted to buy me, for about threeor four times what this place cost.He even wanted to put in so manythousand dollars on it, himself. Butthe only way you get in there, agateman was standing out there. Agreat big... Well, it’s a addition upthere. But any... This people thatlives there, you have to have awritten permission, then thisgateman calls you and see if it’s allright for them to come in.

I said, "Could you imagine, me,my brothers and sisters who cometo see me, that wants to shake myhand and ask God’s blessings forme, could you imagine me putmyself in there, Tony?"

Said, "Well, you have..."I said, "Tony, the way the church

and all of them has the people notto come around," I said, "that’s forpeople that’s got everything they

W-83     Billy rief mich an. Ich war gerademit Bruder Banks hereingekommen. Ersagte: "Papa, schau doch." Dann sehe ichmanchmal, daß Menschen auf der Straßevorbeifahren. Sie schauen herein und ichschaue zu ihnen hinaus und winke ihnen zu.Sie verrenken sich fast den Kopf dabei. Ichmöchte nicht, daß ihr das tut.

Als sie mir neulich das Grundstück inTucson kauften, wo ich wohnen soll, wollteBruder Tony eines für mich kaufen, dasetwa drei- bis viermal mehr gekostet hätteals das andere. Er war sogar bereit, einigetausend Dollar selbst dazuzugeben. Dochdas Gelände war abgegrenzt, und mankonnte nur hinein, indem man denWachposten am Tor passierte. Es ist eingroßes Gelände. Doch die Menschen, diedort leben, benötigen eine schriftlicheGenehmigung. Dann würde der Torwächtermich anrufen und fragen, ob es mir rechtist, daß der betreffende Besucher zu mirkommt.

Ich sagte: "Könnt ihr euch das vorstellen?Was wäre dann mit meinen Brüdern undSchwestern, die mich besuchen kämen undmir die Hand drücken und GottesSegnungen wünschen wollten? Kannst dudir vorstellen, daß ich dort wohne, Tony?"

Er sagte: "Nun, du hast es zuentscheiden."

Ich antwortete: "Tony, dann müßte ich dieGemeinde und all die Leute bitten, nichtdorthin zu kommen."

Ich sagte: "Das wäre gut für Leute, diewegen allem zu mir kommen." Sie sagen:

Und weißt es nicht

22

your husband, but your soulbelongs to God. There is a evil spiritthat’s anointed you. If that, if youare not, then you’re... I can provethat you’re totally insane.

What would have happened toyour grandmother if she’d havewalked out on the street with themshorts on? They’d have put her inthe insane institution; she come outwithout her dress on. There issomething wrong with her mind. If itwas so then, it’s so now.

So it throws the whole world intoinsanity. The whole thing is insane.And it so gradually crept in till thepeople don’t know it.

gehört Gott. Es ist ein böser Geist, der dichsalbt. Andernfalls kann ich nachweisen, daßdu völlig irre bist.

Was wäre mit eurer Großmuttergeschehen, wenn sie in solchen Shorts dieStraße entlanggegangen wäre? Man hättesie in eine Irrenanstalt gesteckt, weil sieohne Kleid hinausgegangen wäre. Mitihrem Verstand hätte etwas nicht gestimmt.Wenn es damals so war, dann ist es auchheute so.

Die ganze Welt wird irre. Alles ist irre. Eshat sich so allmählich hineingeschlichen,daß die Menschen es nicht erkennen.

W-30     Now, is she a prostitute?Not by her husband, vow to herbody. But, before God, she has gotan evil, prostitute spirit on her, thatmakes her dress like that. And she’sin the Laodicean Church Age, anddon’t know that she’s doing that.The innocent woman don’t knowthat God will judge her for aprostitute. There you are.

You get It to her; you can’t tellher. There is no way of getting It toher. The Bible said, "They’re nakedand don’t know it."

If you would call her a prostitute,personally, she would have youarrested. She would. I never talkpersonally about anybody. I talkabout sin. I don’t say, "This certainchurch, Mr. So-and-so there, Rev.So-and-so, he’s a..." No, no. I saythat, the doctrine of that, see, thewhole thing together. I don’t callindividual. It’s not individuals. It’sthe system that they’re in. It’s the

W-30     Ist sie demnach eine Dirne? Nichtihrem Ehemann gegenüber, dem sie einGelübde für ihren Leib gab, sondern vorGott, weil sie einen bösen Dirnengeist hat,der sie veranlaßt, sich so zu kleiden. Siebefindet sich im Gemeindezeitalter vonLaodizea und weiß nicht, daß sie es tut. Dieunschuldige Frau weiß nicht, daß Gott sieals Dirne richten wird. Da habt ihr es!

Macht es ihr klar! Man kann es ihr nichtsagen. Es gibt keine Möglichkeit, es ihrklarzumachen. Die Bibel sagt: "Sie sindnackt und wissen es nicht."

Wenn ihr sie persönlich als Dirnebezeichnen würdet, ließe sie euchverhaften. Natürlich! Ich spreche nie überjemanden persönlich. Ich spreche über dieSünde. Ich sage nicht: "Diese bestimmteGemeinde; Herr Soundso hier; PredigerSoundso...", nein, ich lege es nur lehrmäßigdar. Ich beziehe mich nicht auf einzelne. Essind nicht die einzelnen, sondern dasSystem, in dem sie sich befinden. Es ist einweltliches System.

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

23

world system.W-31     Brother George Wrightsitting here is... He is seventy-five orseventy-eight years old, I guess.What would you think would havehappened if you would have wentto seen Sister Wright some day, andshe would have been standing in apair of shorts? Why, you’d havenever, you’d—you’d have had thewoman locked up. You’d have nevermarried her. Well, if any young manin that day would have done it, thesame thing would have took place.Well, if it was sin and wrong then,it’s the same thing; but the peoplehas growed into insanity.

W-31     Bruder George Wright, der hiersitzt, ist wohl 75 oder 78 Jahre alt, nehmeich an. Was meinst du, was geschehen wäre,wenn du eines Tages Schwester Wrightbesucht hättest, und sie hätte in Shortsdagestanden? Du hättest die Fraueinsperren lassen! Du hättest sie doch niegeheiratet!

Jeder junge Mann zu der Zeit hätte dasgetan. Jedesmal wäre dasselbe geschehen.Wenn es damals eine Sünde und verkehrtwar, ist es das jetzt genauso. Doch dieMenschen sind irre geworden.

W-32     Let me prophesy somethingto you, just before it comes to pass.The whole world is grouping ininsanity, and will get worse andworse and worse, until they’ll be abunch of maniacs. And it’s almostthat way now.

Could you imagine a man drivingwith his lights off, on the wrong sideof the road; a ricky, young kid,supposed to be right out of highschool, kill a bunch of people. Doesthat stop them? The next one comeright behind him, doing the samething. Can you imagine a youngman that thinks any self... anythingof himself, getting out here andacting the way they do?

Could you imagine a youngwoman, and a bloom ofwomanhood, beautiful, well-built,shaped, profile, face, beautiful; andthe very thing of her being prettyshows that we’re at the end time.See, she has went all together to

W-32     Laßt mich euch etwas weissagen,ehe es geschieht. Die ganze Welt tappt indie Unzurechnungsfähigkeit hinein, und eswird immer schlimmer und schlimmerwerden. Ich sage euch: Es wird eine einzigeGruppe von Geisteskranken sein. So ist esjetzt schon beinahe.

Könnt ihr euch vorstellen, daß ein Mannnachts ohne Licht auf der verkehrtenStraßenseite fährt? Ein "Ricky", ein Junge,der gerade die Oberschule hinter sich hatte,tötete Menschen. Hält sie das davon ab?

Ein zweiter folgte ihm, der das gleiche tat.Könnt ihr euch vorstellen, daß ein jungerMann, der etwas auf sich hält, sichhinausbegibt und sich in der Weisebenimmt? Könnt ihr euch vorstellen, daßeine junge, hübsche Frau in der Blüte ihrerJahre, die hübsch ist, eine gute Figur undein schönes Gesicht hat, das tut? Dochgerade die Tatsache, daß sie schön ist, zeigtja, daß wir in der Endzeit sind. Seht, sie hatganz und gar das weltliche Benehmen, dieDinge der Welt angenommen und besitztnicht die Schönheit der Heiligkeit, die

Und weißt es nicht

54

creation of God," when God beginto create, bring you into existence,you see. You started back there as aseed, and worked down to whereyou are now. And, then, you were allin Christ. And then when Christ died,He died to redeem all of you. Andyou are a part of this Word, andhow can... the Bible, all of It!"Precept upon precept, line uponline; here a little, there a little." "Notone jot or a tittle shall fail." How inthe world can you, being part ofthat Word, disagree with the rest ofIt, or any part of It?

Dasein. Seht, ihr habt schon damalsbegonnen, und zwar als Same, und seid nunhierher gekommen. Ihr seid alle schon inChristus gewesen. Als Christus starb, hat Ereuch alle durch Sein Sterben erlöst. Ihr seidein Teil dieses Wortes. Es geht um dieganze Bibel; nicht: "Tu du dies, tu du das!Mach mal dies, mach mal das! Hier einbißchen, da ein bißchen." Nicht ein Jotawird vergehen! Wie in aller Welt könnt ihr,wenn ihr ein Teil des Wortes seid, mit einemTeil oder dem Rest davon nichtübereinstimmen?

W-81     God bless you. I’m overtimenow. I didn’t mean to do this, keepyou that long. Sorry that I kept you;not sorry for what I said.

We’re right at the end ofsomething, friends.

All of you here, I guess, are justthe members here of the church. Idon’t get around, in time, to seewhat members there is. I imagine allof you are constant comers here. Letme tell you something thathappened. Will you spare, say, sixmore minutes? [Congregation says,"Amen."]

W-81     Gott segne euch. Ich habe die Zeitüberzogen. Ich hatte nicht vor, euchsolange festzuhalten. Es tut mir leid, daß icheuch solange aufgehalten habe. Mir tutnicht leid, was ich sagte. Wir befinden unsdirekt am Ende von etwas, Freunde.

Ich nehme an, daß ihr alle zu dieserGemeinde hier gehört. Ich komme zeitlichnie dazu, herauszufinden, werhierhergehört. Ich nehme an, daß ihr alleregelmäßig hierherkommt.

Ich möchte euch etwas erzählen, das sichereignet hat. Habt ihr noch ein paarMinuten Zeit?

W-82     Is that Rev. Mr. O. Walkerhere from Oregon, that was herethat—that Sunday I was here?Anybody know about? Was great,strange thing.

I come down here, there was somany people in, I—I had... I had apile of interviews, and every one ofthem worthy; their boy, children,married, drunkards, and—anddifferent things, and just things thatwas worthy. Every one of them

W-82     Ist das hier Prediger Orland Walkeraus Oregon, der an dem Sonntag anwesendwar, als auch ich hier gewesen bin? Weißjemand von diesem gewaltigen,sonderbaren Erlebnis? Ich kam hierher. Soviele Menschen waren gekommen. Ich hatteeine Anzahl Aussprachen, alle von ihnenwaren wichtig. Es ging um verheirateteKinder, Trinker und anderes. Es waren lauterDinge, die wichtig gewesen sind. Ich solltemir für jeden Zeit nehmen, doch das istnicht möglich. Ich befehle euch Gott an und

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

53

in the wrong. But the Word of God,that was predestinated before thefoundation of the world, held on theinside.

I felt a little Wind come throughthe building. Her spirit went to meetGod.

Grundlegung der Welt vorherbestimmt war,hielt im tiefsten Inneren stand.

Ich spürte, daß ein kleiner Windhauchdurch das Gebäude zog. Ihr Geist ginghinauf, um Gott zu begegnen.

W-79     Brother, sister, let me tellyou, That’s the only thing. Don’t tryto reason It out. Don’t try to havelong hair because I said so. Don’t tryto do these things just, because, inyour flesh. Don’t try to do it, justkind of cope up. But just wait beforethe Lord, till Something way downon the inside!

Many of you think, ’cause you’vegot long hair, that means you’regoing to go to Heaven. That doesn’tmean that. Many of them thinks,’cause you’re a good, moral woman,you’re going to ...?... It don’t meanthat. Many of them think, becausetheir churches, and belong to this,and this great groups, and greatdoctors of Divinity. That don’t meanthat. See?

Many think, because they speakwith tongues, they’ve got the HolyGhost. That don’t mean that.Though, the Holy Ghost does speakwith tongues. But until that real,genuine Holy Spirit in there willcope with every Word!

W-79     Bruder, Schwester, laß mich dirsagen: das ist das einzige, was zählt.Versucht es nicht zu klären. Versucht nicht,langes Haar zu tragen, weil ich es sagte.Versucht nicht, diese Dinge nur um derÄußerlichkeit willen zu tun. Versucht nicht,dem einfach so nachzukommen, sondernwartet vor dem Herrn, bis etwas im tiefstenInneren geschieht.

Viele von euch meinen, weil man langesHaar trägt, heißt das schon, daß man in denHimmel kommt. Das bedeutet es nicht.Viele von euch denken, weil sie moralischgute Frauen sind, kommen sie in denHimmel. Das bedeutet es nicht. Viele vonihnen meinen, weil sie zu dieser Gemeindeoder jener Gruppe gehören und ein großerDoktor der Theologie spricht - doch dasbedeutet es nicht. Viele meinen, weil sie inZungen reden, haben sie den HeiligenGeist. Das bedeutet es nicht, obwohl derHeilige Geist in Zungen redet. Es kommtdarauf an, daß der wirklich echte HeiligeGeist im tiefsten Inneren mit jedem Worteinverstanden ist.

W-80     If that Holy Spirit in you,that makes you speak with tongues,looks back there and doesn’t agreewith the rest of the Word, then it’sthe wrong spirit. See?

It’s got to come from the inside,which is the Word, from thebeginning. "In the beginning of the

W-80     Wenn der Heilige Geist durch euchin Zungen redet, dann aber auf den Restdes Wortes schaut und damit nichtübereinstimmt, dann ist es ein verkehrterGeist. Es muß aus dem Innersten kommen,das von Anfang an das Wort ist. Am Anfangder Schöpfung Gottes, als Gott zuerschaffen begann, brachte Er euch ins

Und weißt es nicht

24

worldly feature, worldly things andnot the beauty of holiness,sweetness in her soul. I’ve seenwomen, on the outside of themwasn’t nothing to look at, but youspeak to them one time, talk tothem a few minutes, they’re a realgenuine something that you can’tget away from. See, beauty of theoutside is of the devil, it’s of theworld.

Lieblichkeit der Seele. Ich habe Frauengesehen, die äußerlich ganz unscheinbarwaren, doch wenn man sich einmal nur einpaar Minuten mit ihnen unterhält, stelltman fest, daß sie wirklich echt sind. Es istetwas, das euch nicht mehr losläßt. Seht, dieäußerliche Schönheit ist vom Teufel, ist vonder Welt.

W-33     Look at Cain’s children, howthey went into it. "When the sons ofGod saw the daughters of men werefair, they taken unto them wives,"and God never did forgive them.

Look, when them Israelite womenwith—with calloused hands, andhair stringing; when them sons ofGod came up through the land ofMoab, and met them dainty womenwith well-set hair, and fancy, and alot of manicure on their faces, orwhat you call it; and when themsons of God saw those real fairwomen, a false prophet said, "We’reall the same." [Brother Branhamknocks on the pulpit six times.] Andthey married among them, and Godnever did forgive them.

They perished in the wilderness.Every one of them died there,without hope, without God, and isEternally lost; damned forever,though they had seen the goodnessof God, though they had drank fromthe fountain that never runs dry.They had drunk from the smittenrock. They had seen the brassserpent perform miracles. Theycome out from under the baptismof Moses in the sea. They had seen

W-33     Betrachtet die Kinder Kains; sienahmen darin zu. Als die Söhne Gottessahen, daß die Töchter der Menschen schönwaren, nahmen sie sich von ihnen Frauen.Das hat Gott ihnen nie vergeben.

Seht, die israelitischen Frauen hattenSchwielen an den Händen und strähnigesHaar. Als dann die Söhne Gottes durch dasLand Moab zogen, begegneten ihnen jenegepflegten Frauen, deren Haar schön frisiertwar, sie sahen chic aus und hatten vielSchminke im Gesicht, oder wie man dasnennt. Als die Söhne Gottes diese wirklichgutaussehenden Frauen sahen und einfalscher Prophet sagte: "Wir sind allegleich", heirateten sie untereinander. Gotthat ihnen das nie vergeben. Sie kamen inder Wüste um. Alle starben dort.

Sie sind ohne Hoffnung, ohne Gott undewig verloren - für immer verdammt,obwohl sie die Güte Gottes gesehen undaus dem Felsen getrunken haben, der nievertrocknet. Sie tranken aus demgeschlagenen Felsen. Sie schauten auf dieeherne Schlange, und es geschahenWunder. Sie empfingen die Taufe aufMoses im Meer. Sie sahen die Hand Gottes.Sie aßen Engelspeise; erlebten all dieseDinge mit, die geschahen. Doch dannheirateten sie untereinander. Sie ließen zu,daß Frauen hineinkamen, und verheirateten

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

25

the hand of God. They had eatAngel’s food, and had done all ofthose things. But married in, letwomen bring them in, and marryamong them. Not commit adultery,just marry among them; God neverdid forgive it.

sich mit ihnen. Sie begingen keinenEhebruch, sondern verheirateten sich mitihnen. Gott hat es nie vergeben.

W-34     That’s the second time itmet. Now here we are on third time,more deceiving now than ever.

I know that’s hard. And I’ve oftenwondered, in many ways, how will itever be? Why do I have to talk sorashel to people? What makes it so?And yet, I notice, if it wasn’t God,there wouldn’t be nobody, not awoman would sit and listen at me.But they come back, because thereis somebody that’s got a littleanchor of Truth there, that knowsthat That’s right. Regardless, theyknow It’s right.

W-34     Da geschah es zum zweiten Mal.Jetzt sind wir beim dritten Mal angelangt -doch jetzt ist es verführerischer, als es jewar. Ich weiß, das ist hart, und ich habemich oft gefragt, wie es wohl werden wird.Warum muß ich so hart zu den Menschenreden? Wie kommt das? Dennoch erkenneich: wenn es nicht von Gott käme, würdeniemand mehr hier sein. Keine Frau würdehier sitzen und mir zuhören. Doch siekommen wieder, denn es gibt Menschen,die in der Wahrheit verankert sind. Siewissen, daß es stimmt. Ungeachtet allesanderem wissen sie, daß es richtig ist.

W-35     Now watch what happens. Iknow it’s hard.

It’s just like if a doctor give youmedicine, and you refused to take it,then don’t blame the doctor if youdie. And This is like medicine. Whatabout these people that alwaysclaim to me being a woman hater?

You see, you just watch the waythe women act, and I’ll show youwhere the church is. The womenmorals is in Laodicea, in the world,physically, "naked, miserable, blind,and don’t know it," the—the people,the women of the world. And thechurch is in the same stage. Watchthe natural type the spiritual, rightthrough, each time.

W-35     Beachtet, was geschah. Ich weiß,daß es hart ist. Es ist, als verschriebe einArzt euch Medizin. Wenn ihr euch weigert,sie einzunehmen, dann könnt ihr den Arztnicht beschuldigen, wenn ihr sterbt. Dies istgenau wie Medizin. Was ist mit denMenschen los, die immer behaupten, ich seiein Frauenhasser? Beobachtet einmal, wiedie Frauen sich benehmen, dann zeige icheuch, wo die Gemeinde sich befindet. DieMoral der Frauen in der Welt entsprichtdem Laodizea-Zeitalter. Sie sind sogar imNatürlichen nackt, erbarmenswert, blindund wissen es nicht.

Die Menschen, die Frauen der Welt, unddie Gemeinde befinden sich in der gleichenVerfassung. Beachtet, wie das Natürliche zuallen Zeiten das Geistliche versinnbildlichthat.

W-36     Now, someday at the W-36     Eines Tages, beim Gericht werdet

Und weißt es nicht

52

"How did I get on earth? I comefrom a bunch of drunkards. How didI get here? Who give me life? Whogive me that wife? Who give methat baby? Where did my wife comefrom? Where did my life comefrom?" I said, "Though He slay me,yet I’ll trust Him."

I said, "Get away from me, Satan!"

mir meine Frau? Wer gab mir das Kind?Woher kam meine Frau? Woher meinLeben?"

Und ich sprach: "Auch wenn Er michtotschlüge, würde ich Ihm vertrauen." Ichsagte: "Satan, weiche von mir!"

W-77     I laid my hand over on thebaby. I said, "Sharon, honey, I’ll layyou on your mother’s arms in a fewminutes, when the Angels of Godcomes to take you away, but oneday daddy will see you again. I don’tknow how it’s going to be, honey. Ican’t tell you how; when He turnsHis back upon me, won’t even hearfor you."

He let my wife die, and meholding her by the hands, crying forher. And my daddy, in his arms, diedon this arm right here; looking up atme, trying to get his breath. And Iprayed as hard as I could. Howcould I face the public again, topreach Divine healing? How could Ipreach He was a good God, and letmy own daddy die, a sinner? Howcould I preach that? I don’t knowhow, but I know He’s right.

W-77     Dann legte ich meine Hand auf dasKind und sagte: "Sharon, mein Liebling, inein paar Minuten, wenn die Engel Gotteskommen und dich holen, werde ich dich indie Arme deiner Mutter legen. Eines Tagesaber wird Papa dich wiedersehen. Ich weißnicht, wie es sein wird, Liebling; ich kann dirnicht sagen, wie, wenn Er mir den Rückenzuwendet und mich deinetwegen nichterhört. ER ließ meine Frau sterben, ich hieltihre Hände fest und flehte für sie. Und meinPapa streckte seine Arme aus und starb hierin meinen Armen. Er schaute zu mir auf undversuchte, Luft zu bekommen. Ich betete soinbrünstig, wie ich konnte." Wie könnte ichje wieder vor die Öffentlichkeit treten? Ichpredigte göttliche Heilung. Wie könnte ichverkündigen, daß Er ein guter Gott ist, wennEr meinen eigenen Vater als Sünder sterbenließ? Wie könnte ich das predigen? Ichwußte nicht wie, ich wußte nur, daß Er rechthat.

W-78     The Word of God shallnever fail. It’ll triumph, no matterwhat that is. Then I knowed therewas Something inside of allreasonings, Something inside of allemotions, everything else like that.There was a inside Man that held inthat hour. Nothing else could havedone it; every reason, everythingcould be showed, everything couldprove that It was wrong, and I was

W-78     Das Wort des Herrn wird nieversagen. Es wird triumphieren, ganz gleich,was es sein mag. Dann erkannte ich, daßtrotz all dieser Dinge tief drinnen etwas war;in all dieser Gemütsbewegung war nochetwas anderes: es war der innere Mensch,der in dieser Stunde standhielt. Nichtsanderes hätte es vermocht. JedeBegründung, alles, was sie vorbrachten,alles bewies, daß es verkehrt und ich imUnrecht war, doch das Wort Gottes, das vor

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

51

she was! How happy you was, yourlittle home over there; with aboutseven or eight dollars worth offurniture, what furniture you had,but yet you loved her; and you... andyou loved one another. And youwent and prayed for others; and,some mental emotion, they got upand walked away and said they wereall right. But now your own wife; andthere she is, dead, second day now,lying in the undertaker’sestablishment down yonder, Scottand Combs. He’s a Healer? Huh?

"And your little boy at the pointof death, Billy Paul, eighteen monthsold. And your little girl, at eightmonths old, is lying here, dying,with meningitis. And you justprayed; and God pulled a sheetdown, said, ‘Shut up!’ Don’t hear,won’t hear you, at all! Turned Hisback on you. He’s a good God?Huh? He loves you? And every girlyou ever went with, every boy youever associated with, your very bestfriends, has walked away from youas a religious fanatic."

du in eurem kleinen Heim, mit Möbeln dieetwa sieben bis acht Dollar gekostet haben!Was für Möbel habt ihr gehabt! Und dochhast du sie geliebt; ihr habt einandergeliebt. Zu anderen bist du gegangen undhast gebetet, und durch irgendeineGemütsbewegung erhoben sie sich, gingendavon und sagten, daß sie gesundgeworden seien. Doch jetzt ist deine eigeneFrau bereits zwei Tage tot. Sie ist dort indem Beerdigungsinstitut Scott & Combs. ERist ein Heiler? Pah! Dein kleiner Junge BillyPaul ist dem Tode nahe; er ist geradeachtzehn Monate alt. Dein kleines Mädchenvon acht Monaten liegt hier mitGehirnhautentzündung im Sterben. Du hastgerade gebetet, und Gott hat den Vorhangzugezogen und gesagt: 'Hör auf. Du findestkein Gehör. ICH will dich überhaupt nichthören.' ER hat dir den Rücken zugekehrt. ERist aber ein guter Gott, nicht wahr? ER liebtdich doch! Jedes Mädchen, mit dem du jegingst, jeder Junge, mit dem du zusammenwarst, deine allerbesten Freunde sind vondir gegangen, weil du ein religiöserFanatiker bist."

W-76     Everything he was tellingme was the truth. Everything that hewould say, just fall right in line, see,here. I was just then about ready tosay, "Then I, if that’s the way He hasto act, then I won’t serve Him."

Just as I said that, there wasSomething came from somewhereelse, way down on the inside. Said,"Who are you, to begin with? TheLord gave, and the Lord takenaway." See, that’s that inside man,don’t reason at all.

I looked back, and I thought,

W-76     Alles, was er mir sagte, stimmte.Alles, was er sagte, traf zu. Seht ihr es hier?Ich war fast im Begriff auszusprechen:"Wenn Er so handelt, dann möchte ich Ihmnicht mehr dienen." Gerade als ich es tunwollte, kam etwas von irgendwoher. Es warim tiefsten Inneren und sprach: "Wer bist duüberhaupt? Der Herr hat gegeben, der Herrhat genommen." Seht, das ist der innereMensch; er hadert überhaupt nicht.

Ich schaute zurück und dachte: "Wie binich überhaupt auf die Erde gekommen? Ichstamme von Trinkern ab. Wie kam ichhierher? Wer gab mir das Leben? Wer gab

Und weißt es nicht

26

Judgment Bar...I know it’s not popular to say it.

And if a man is not ordained to sayit, you better not say it; ’causeyou’re impersonating, and thenyou’ll get in trouble, sure enough.

Now notice. I’ve actually, look like,in times, held a woman’s mouthopen and poured the Medicine inher mouth, and then hold my handsover her mouth, and she’ll spit It outevery time. What if a doctor did thatto a patient, then the patient diedbecause they refused to swallow themedicine? At the Judgment Bar,when all these things like cuttinghair and wearing shorts and...

ihr es erkennen. Ich weiß, daß es nichtpopulär ist, das zu sagen, und wenn einMann nicht dazu bestimmt ist, es zu sagen,sollte er es lieber sein lassen, sonst ist esnur eine Nachahmung, und dann wirst dugewiß in Schwierigkeiten geraten.

Beachtet, es sieht doch manchmaltatsächlich so aus, als würde ich einer Frauden Mund aufhalten und Medizinhineingießen und dann meine Hand überihren Mund halten; und trotzdem spuckt siesie jedesmal wieder aus. Was wäre, wennein Patient das bei einem Arzt tun würde?Dann würde der Patient sterben, weil er esablehnte, die Medizin hinunterzuschlucken.Am Tage des Gerichts werden all dieseDinge wie das Abschneiden der Haare unddas Tragen der Shorts zutage treten.

W-37     I’m only building. The houris close at hand when you’re goingto see something happen, whensomething is going to take place.And all this background here hasonly been laying a foundation for ashort, quick Message that will shakethe whole nations.

Why I been picking on women,it’s just been laying up here forsomething that you can hit it righton the head, with it. Even trying totell them what’s right. And I holdinga hand down like this, as it wherethe mouth, and they spit It out.Then who can blame the doctor?

How you going to say, at the Dayof the Judgment, when the veryvoices that’s cried out against it, willplay the record right back in theface of the people? Then how theygoing to get away from it?

W-37     Ich baue nur auf. Die Stunde istnahe, in der ihr sehen werdet, daß etwasgeschieht. Etwas wird sich ereignen, unddurch dies alles hier ist nur ein Fundamentfür eine kurze, rasche Botschaft gelegtworden, welche die ganze Nationerschüttern wird.

Warum habe ich auf den Frauenherumgehackt? Es war schon da, und zwarzu einem Zweck, damit man es ihnen umdie Ohren schlägt. Selbst, wenn man ihnensagt, was richtig ist und ich meine Hand aufihren Mund lege, speien sie es aus. Werkann dann den Arzt beschuldigen?

Was werdet ihr am Tage des Gerichtessagen, wenn die Stimmen, die laut dagegengerufen haben, vor den Menschen wie voneinem Tonband abgespielt werden? Wiewollen sie dann entrinnen?

W-38     Spit It out between yourfingers. Pour some more down, then

W-38     Sie spucken es zwischen eurenFingern hindurch aus. Gießt man noch ein

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

27

finally shake their head and revoltback, and go back, won’t do it. Yet,you come back again and pour It inagain. Then who is to blame? Notthe doctor, not the Medicine, butthe attitude of the person. That’sexactly. Be a horrible day, one ofthese days, when this sinfuladulterous generation stands beforeAlmighty God.

wenig hinein, schütteln sie ihren Kopf undziehen sich zurück. Sie wollen es nicht. Dochman kommt wieder und gießt es abermalshinein. Wen trifft dann die Schuld? Nichtden Arzt; nicht die Medizin, sondern dieEinstellung der Person. So ist es.

Es wird ein schrecklicher Tag sein, wenndiese sündige, ehebrecherische Generationvor dem allmächtigen Gott stehen wird.

W-39     I see my years creeping up,my shoulders stooping; and, I know,thirty years here in this platform,yeah, thirty-three years here on thefield. That’s a long life. That’s thirty-three years of service. Only oneregret I have; that I didn’t have ahundred and thirty-three years of it.For this will be the last opportunityI’ll ever have, while here mortal, topreach the Gospel. God help me tostand true as true can be, to thatWord, and say just as He says.

What made that Methodistwoman... How could you ever get Itto her? Here she is, in that LaodiceaChurch Age.

W-39     Ich sehe, daß ich älter werde unddaß meine Schultern einfallen. Das weiß ich.Dreißig Jahre lang diene ich jetzt schon hierauf dieser Plattform, und seit 33 Jahren binich auf dem Missionsfeld. Das ist ein langesLeben. Das sind dreiunddreißig JahreDienst. Ich bedaure nur eins: daß ich keine133 Jahre habe. Die Zeit, die ich alsSterblicher hier habe, ist meine letzteGelegenheit, das Evangelium zuverkündigen. Gott helfe mir, so treu wie esnur geht, zu diesem Wort zu stehen - nurdas zu sagen, was Er sagte.

Weshalb war die Methodistenfrau so?Wie könnte man es ihr je begreiflichmachen? Sie befindet sich ja imGemeindezeitalter von Laodizea.

W-40     Now we’ll take thePentecostal woman. She shouldn’twear shorts, make-up, or cut herhair, but she looks back down at theMethodist, say, "Look at that womando so-and-so!" Say the womandon’t wear shorts, but she say... andherself with bobbed hair. See?

Higher you rise in God, the moresinful the whole thing looks. Andthen sometimes, in prayer, you canimagine, when the Holy Spirit takeyou up into a sphere, then thewhole thing looks chaos. Then whenyou come back down, you seem like

W-40     Jetzt werden wir uns denPfingstfrauen zuwenden. Sie tragen keineShorts, kein Make-up, schneiden ihr Haarnicht, schauen aber auf die Methodistinherab und sagen: "Seht, diese Frau tut dasund das." Sagen wir, die Frau trägt zwarkeine Shorts, hat aber kurzgeschnittenesHaar.

Je höher ihr euch in Gott erhebt, destosündiger sieht die ganze Sache aus. Ihrkönnt euch vorstellen, wenn der HeiligeGeist einen manchmal im Gebet in einehöhere Sphäre hinaufnimmt, dann sieht dieganze Sache wie ein Chaos aus. Wenn mandann wieder zurückkommt, betrachten die

Und weißt es nicht

50

I’d take her home. "And you wereliked amongst the people. But whatare you now? A religious fanatic."

"That’s right. I was." See thesethings begin to move together? Theoutside, reasoning in the spirit,moving these things together."That’s right, Satan."

"And did you say He was aHealer?"

"Yes. Hum. Yeah.""And you begging and crying,

and the people telling you it wasn’tso, that you’re all off the line. Yourown church turned you out, for This.Your own Baptist church downthere, put you out the door, for thevery same cause."

"Yeah.""Your daddy buried. Your brother

buried. Your wife lying there, to beburied. Here is your baby, just aboutfifteen minutes longer and it’ll begone. And He’s a Healer? Your ownflesh and blood; one Word fromHim would save the baby’s life. ‘He’sa Healer,’ you said. The people triedto tell you. The preacher told youyou was all messed up; you was allinsane; you was become a religiousfanatic. And you said He loved you.Could He love you?

sie nach Hause."Die Leute hatten dich gern. Doch was

bist du jetzt? Ein religiöser Fanatiker!"Das stimmt. Ich war es. Seht, diese Dinge

kommen zusammen. Die von außenkommende Überlegung und der Geistbringen diese Dinge zusammen. "Dasstimmt, Satan."

"Hast du gesagt, daß Er ein Heiler ist?""Ja, natürlich.""Und du bittest und weinst, die Leute

haben dir gesagt, daß es nicht stimmt unddaß du abgewichen bist. Deine eigenenLeute haben dich deswegen hinausgetan.Deine Baptisten-Gemeinde hat dich ausdemselben Grund hinausgeworfen."

"Ja.""Dein Vater ist beerdigt; dein Bruder ist

beerdigt. Deine Frau liegt dort und sollbeerdigt werden. Und hier liegt dein Baby,in ca. fünfzehn Minuten wird es ebenfallstot sein. Und Er soll ein Heiler sein? Eineinziges Wort von Ihm würde doch dasLeben des Kindes, dein eigenes Fleisch undBlut retten. Du hast gesagt: 'Er ist derHeiler.' Die Menschen haben versucht, esdir auszureden. Ihre Prediger haben dirgesagt, daß du ganz durcheinander, daß duganz irre bist. Du bist ein religiöserFanatiker geworden, und du sagst, daß Erdich liebt? Könnte Er dich lieben?

W-75     "And how you cried foryour daddy! How, night after night,you fasted, and when you... indaytime, when you’d have to pray,to get up a pole, to work. And whenHe let him die in your arms, a sinner.

"How your wife, what a finewoman she was, and how you lovedher!" Billy’s mother; many of youremember Hope. "What a fine girl

W-75     Wie hast du für deinen Vatergefleht. Abend für Abend hast du gefastet;am Tage mußtest du beten, damit du deineArbeit auf den Telefonmasten tun konntest.Und Er ließ ihn als Sünder in deinen Armensterben! Wie ist es mit deiner Frau? Sie warsolch eine feine Frau; wie hast du siegeliebt." Wie viele erinnern sich noch anHope, die Mutter von Billy? "Was für einfeines Mädchen war sie! Wie glücklich warst

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

49

crossing.W-73     Then Satan moved up bythe side of me there, and said, "Didyou say He was a good God?"

I said, "Yeah, I said that.""Did you say He was a Healer?

Well, why did your father die in yourarms over there, and you calling,him a sinner, calling for his life? Whydid your brother die in your otherbrother’s arms, out there, and youstanding in the pulpit preaching, afew weeks ago?" Said, "Then whydidn’t He answer you? You said Heloved you and saved you."

He couldn’t tell me there was noGod, ’cause I already seen Him. Buthe was telling me He didn’t care forme.

Said, "There lays your wife. Yourbabies will be there pretty soon.Your daddy is buried. Your brotheris buried. And your wife is going tobe buried now, tomorrow. And hereis your other baby, dying. He’s agood God? Huh? He’s a Healer?"Said, "You made a sap out ofyourself!"

W-73     Dann stellte sich Satan neben mich.Er sagte: "Hast du nicht behauptet, Er seiein guter Gott?"

Ich erwiderte: "Ja, das habe ich gesagt.""Hast du behauptet, daß Er ein Heiler ist?

Warum ist dann dein Vater dort in deinenArmen gestorben, der ein Sünder war undfür dessen Leben du gefleht hast? Warumist dein Bruder vor einigen Wochen in denArmen deines anderen Bruders gestorben,und du hast auf dem Podium gestandenund gepredigt? Warum hat Er dir nichtgeantwortet? Du sagtest, daß Er dich liebtund dich gerettet hat."

Er konnte mir nicht einreden, daß eskeinen Gott gibt, denn ich hatte Ihn schongesehen. Er sagte mir aber, daß Er sich nichtum mich kümmert.

Er sprach: "Dort liegt deine Frau. DeineKinder werden bald auch dort sein. DeinVater ist beerdigt; dein Bruder ist beerdigt;deine Frau wird morgen beerdigt, und hierstirbt dein Kind. Er ist doch ein guter Gott!ER ist doch ein Heiler! Du hast einen Narrenaus dir gemacht. Was hat es dir genützt?"

W-74     What did it do? From... itwas working from the outside, now,to this first man.

Said, "Now look. You know, whenyou was a few years ago, about twoor three years ago, before youaccepted This, you was well thoughtof amongst the people. You lived agood, clean life. Any girl in the city,that wanted to go out, go out withyou, ’cause they felt clean anddecent." I could stand before any ofthem. I never insulted one, neversaid anything. She even act smart,

W-74     Es wirkte von außen auf mich ein, indiesem ersten Bereich des Menschen.

Er sprach: "Sieh her. Du weißt, wie esnoch vor einigen Jahren war. Vor zwei, dreiJahren, ehe du dieses angenommen hast,da warst du bei den Menschen angesehen.Du führtest ein gutes, reines Leben. JedesMädchen in der Stadt, mit dem duausgehen wolltest, wäre mit dirausgegangen, denn sie wußten, daß allessauber und anständig war."

Ich kann vor sie alle treten. Ich habe nieeine beleidigt, nie etwas gesagt. Selbstwenn sie sich schlecht benahm, brachte ich

Und weißt es nicht

28

you’re, to the people, you’re arascal, that you’re—you’re nothingbut an old sarcastic. You’re a fool,because you stand as an old crankand always rebuking the people. Butif you ever climb into them spheresone time, where you can be in thePresence of God (not throughemotion, but through genuine HolySpirit lifting up), the whole thing iswrote, "ICHABOD." The Glory of theLord has departed from the wholedenominational outfit. That’s right.There none of them that’s right.

Leute einen als Schuft und meinen, man seinichts weiter als ein alter Sarkastiker. Manist ein Narr, wenn man als alter Nörglerdasteht und die Menschen immer wiederzurechtweist. Doch wenn man einmal indiese Sphären erhoben wird, und man kannin der Gegenwart Gottes sein - nicht durcheine Gemütsbewegung, sondern wenneinen der Heilige Geist wirklich erhebt,dann steht über allem "Ikabod": DieHerrlichkeit des Herrn ist von allenDenominationen gewichen. Das stimmt.Nicht eine von ihnen steht recht.

W-41     Now let me draw you a littlecircle. If I had a blackboard... But Iwant you to watch here. [BrotherBranham draws the following ringson something.] I’m going to makeone ring like this, and I’m going tomake another ring on the inside ofthat ring, that’s two, then I’m goingto make a ring on the inside of thatring. That’s three rings, three circles.Now, that’s you.

That’s God. God in a trinity is One,and without a trinity He’s not God.He can’t be manifested any otherway.

And neither can you bemanifested without being the trinityperson that you are, that’s: body,spirit, soul. Without either one ofthem, you’re not complete. See?You didn’t have a soul, you’d benothing; you didn’t have a spirit,you wouldn’t be nothing; you didn’thave a body, you just be a spirit, nota body.

So, God is complete in the tri-unity of a Being; not tri-unity ofbeings, but One Being in a tri-unity.

W-41     Laßt mich euch einen Kreis zeigen.Ich wünschte, ich hätte eine Wandtafel. Ichmöchte, daß ihr hierher schaut. Ich machejetzt einen Kreis, und dann einen zweiteninnerhalb dieses Kreises. Das sind zwei.Dann ziehe ich noch einen Kreis innerhalbdes Kreises; das sind drei Kreise. Das stellteuch dar. Das ist Gott. Gott ist in derDreiheit eins. Ohne die Dreiheit wäre Ernicht Gott. Auf eine andere Weise kann Ersich nicht kundtun. Auch ihr hättet nichtkundwerden können, ohne eineDreiheitsperson zu sein, die ihr seid. Siebesteht aus Leib, Geist, Seele. Ohne einsvon diesen seid ihr nicht vollständig. Wennihr keine Seele hättet, wärt ihr nichts. Hättetihr keinen Geist, wärt ihr nichts. Hättet ihrkeinen Leib, wärt ihr ein Geist, jedoch keinLeib. Gott ist in der Dreiheit eines Wesensvollständig; nicht in der Dreiheit von Wesen,sondern ein Wesen in einer Dreiheit. Vater,Sohn und Heiliger Geist ist also ein wahrergeoffenbarter Gott.

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

29

Father, Son, and Holy Ghost is onetrue manifested God.W-42     God!

Notice here, just wait, I—I believeI read it just a few minutes ago.Listen to this:

...unto the angel of thechurch of... Laodiceanswrite; These things saiththe Amen, the faithfuland true witness, thebeginning of thecreation of God;

God is the Creator. And how wasHe ever created? But this is "thebeginning of the creation of God."When God, the Spirit, was created ina form of a Man, that was Godbeing created; God the Creator,Himself, becoming a creation. God,Who made the dirt, made thecalcium, made the potash, cosmiclight, petroleums, took the thingtogether and created Himself, in"the beginning of the creation ofGod."

"The Amen," the final. Amenmeans "so be it." "The final of God,"when God completed in Hiscreation.

Now, how was it? "No man hasseen God at any time, but the onlyBegotten of the Father has declaredHim." You get it?

W-42     Wartet einen Moment. Ich glaube,ich habe das gerade vor einigen Minutengelesen. Hört zu:

Und dem Engel der Gemeinde inLaodizea schreibe: 'So sprichtder, welcher das Amen ist, dertreue und wahrhaftige Zeuge,der Anfang der SchöpfungGottes.'

Gott ist doch der Schöpfer, wie kann Er jegeschaffen worden sein? Hier aber stehtvon dem Anfang der Schöpfung Gottes. AlsGott, der Geist, in Gestalt eines Menschengeschaffen wurde, da war es Gott, dergeschaffen wurde. Gott, der Schöpfer selbst,wurde zu einer Schöpfung. Gott, der denLehm, das Kalzium, die Pottasche, daskosmische Licht usw. machte, fügte dieDinge zusammen und schuf sich selbst alsden Anfang der Schöpfung Gottes, dasAmen - das Endgültige. Amen bedeutet: Sosei es. Gott in der Endgültigkeit, als GottSeine Schöpfung vollendet hatte.

Wie war es? Kein Mensch hat Gott jemalsgesehen, doch der eingeborene Sohn desVaters hat Kunde von Ihm gebracht.Begreift ihr es?

W-43     Say, just a minute, you nohurry. Let’s turn over to Colossians,just a minute. I just happened to...come a Scripture in my mind. Let’sturn to Colossians, the Book ofColossians, and get the... I believeit’s the 1st chapter. I’ll have to lookat this, ’cause it’s not premeditated

W-43     Nun, einen Moment. Ihr seid nichtin Eile. Laßt uns für einen Moment denKolosserbrief aufschlagen. Mir kam eineSchriftstelle in den Sinn. Wir schlagenKolosser 1 auf. Ich muß es nachsehen, weilich nicht vorhatte, es zu lesen. Als ich nochein junger Prediger war, konnte ich dieseDinge sehr gut behalten, doch jetzt, wo ich

Und weißt es nicht

48

buddy and everything," said, "howmuch I think of you," said, "and howmuch I believe you, Bill," he said,"but don’t—don’t go to that baby."Said, "If you do that,... Meningitis ison her." See? Said, "She’ll be gonein a few minutes, and," said, "youcan... we’ll bury her." Said, "Bill, I justfeel so sorry for you."

überträgst du die Hirnhautentzündung. Siewird in einigen Minuten tot sein, und wirwerden sie beerdigen. Bill, du tust mir soleid."

W-72     And he call, told, called anurse, to order me some kind ofmedicine. Said, "I don’t know howthe man is standing up."

I stood there a little bit. Hebrought the medicine in. I sat down,in the hall. He said, "Sit." And thenurse brought it, said, "Drink this,Brother Branham."

I said, "Thank you. Just set it downthere a minute." When she left likethat, I poured it over in a spittoon;set the glass back down.

I set there. I thought, "O God,what have I done? You’re a goodGod. Why did You let her die, theother day, me holding her two littlearms like that?" Begging Him forher. "Why’d You let her go? There isBilly laying there, dying; and hereshe is, dying. What have I done? Tellme! Well, I just might as well gowith them."

I opened the door, and no nursewas there. I slipped down in thebasement. That was before thehospital was fixed. Screens, noscreens on the windows, hardly, andflies on her little eyes. Had a pieceof mosquito bar, we call it, nettingput over her face. I shooed the fliesoff; laid there. Her little eyes, shesuffered so hard till they were

W-72     Er rief eine Krankenschwester, gabmir irgendein Mittel und sagte: "Ich weißnicht, wie der Mann das durchstehen soll."

Ich wartete dort ein wenig. Er brachte dieMedizin, und ich setzte mich in die Halle. Ersagte: "Bleibe sitzen." Die Krankenschwestermeinte: "Ich möchte, daß du das trinkst,Bruder Branham."

Ich erwiderte: "Danke. Stelle es einenMoment dorthin."

Als sie fortging, goß ich es im Becken ausund stellte das Glas wieder hin. Ich sagte:"O Gott, was habe ich getan? DU bist einguter Gott. Warum hast du zugelassen, daßsie stirbt, mich ihre beiden kleinen Armehalten und mich für sie zu Dir flehen lassen?Warum hast Du sie sterben lassen? Dortliegt Billy im Sterben und hier sie. Was habeich getan? Sage es mir! Laß mich doch mitihnen sterben." Ich öffnete die Tür, sah, daßkeine Krankenschwester da war, und kamunbemerkt in das Kellergeschoß. Das warnoch vor dem Ausbau des Hospitals. Anden Fenstern hingen kaum Vorhänge, undauf ihren kleinen Augen waren Fliegen. Manhatte einen Moskitoschutz über ihr Gesichtgelegt, eine Art Netz. Ich scheuchte dieFliegen weg. Da lag sie. Sie litt so sehr, daßihre kleinen Augen schielten.

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

47

hardest temptation I ever met in mylife. I was about twenty-five yearsold. I walked out there, and BillyPaul lying at the point of death.

Doctor Sam come, said, "Bill, Idon’t think we’re going to save Billy.And I..." He said, "He’s so bad." Said,"Bill, I feel so sorry for you." He puthis arms around me.

I said, "Doc, I ain’t got no morestrength."

Couple of hours, I called him, mybaby, Sharon, I run her out there,he... to see her in spasm; it wouldn’tstop. They put a needle in the spine;they punctured it, brought the signup, tubercular meningitis. That’s all.

Leben begegnet ist. Ich war ungefähr 25Jahre alt. Ich begab mich dorthin, und auchBilly Paul war todkrank.

Dr. Sam kam und sagte: "Bill, ich glaubenicht, daß wir Billy retten können." Ersprach: "Es steht sehr schlecht um ihn. Bill,es tut mir so leid für dich." Er legte seineArme um mich.

Ich sagte: "Doc, ich kann nicht mehr. Voretwa zwei Stunden wurde ich zu meinerSharon gerufen." Es ging zu Ende mit ihr.Sie wand sich in Krämpfen, die nichtaufhörten. Man stach mit einer Nadel inihre Wirbelsäule und punktierte sie. DasErgebnis war: tuberkulöseHirnhautentzündung.

W-71     I waved my way out to thehospital; stopped my old truck outthere, and got out and startedwalking down to the room. Herecame Sam down the hall, with hishat in his hand, crying, put his armaround me, said, "Come on back,Bill."

I said, "What’s the matter?"Said, "You can’t see her." Said,

"She is dying, Bill."And I said, "No, Sam, not my

baby."Said, "Yep." Said, "Don’t even ask

for her, Bill. She’d ever live," said,"she’d be afflicted." Said, "She’dalways be drawed up, and she’d beafflicted all of her life." Said, "She’sgot meningitis." Said, "Don’t goaround her; you—you’ll just kill Billyby doing it."

I said, "Sam, I got to see her."Said, "You can’t do it, Bill. I—I

forbid you. Now, you know howmuch I think of you, and you’re my

W-71     Ich war ins Krankenhaus geeilt,hatte meinen alten Lieferwagen abgestellt,war herausgesprungen und befand michauf dem Weg zu ihrem Zimmer. Da kam mirSam mit seinem Hut in der Hand entgegen.Er weinte, legte seinen Arm um mich undsagte: "Komm mit zurück, Bill."

Ich fragte: "Was ist los?" Er antwortete:"Du kannst sie nicht sehen. Sie liegt imSterben, Bill."

Ich erwiderte: "Nein, Sam, nicht meinKind!"

Er sagte: "Doch", und meinte: "Bitte nichtum ihr Leben, Bill. Wenn sie am Lebenbliebe, trüge sie einen Schaden davon. Eswürde für immer etwas zurückbleiben. Siewürde ihr Leben lang leiden." Er sagte: "Siehat Hirnhautentzündung. Gehe nicht zu ihr.Du wirst Billy töten, wenn du das tust."

Ich sagte: "Sam, ich muß sie sehen."Er erwiderte: "Das kannst du nicht, Bill. Ich

verbiete es dir. Du weißt, wie sehr ich dichschätze. Du bist mein Freund. Ich schätzedich sehr und glaube dir, Bill, doch gehenicht zu dem Baby. Wenn du das tust,

Und weißt es nicht

30

here. So I’ll... As I used to be, when Iwas a young preacher, I could thinkof these things [Brother Branhamsnaps his finger.] just right now, butas I get older I can’t. Let’s begin atthe 9th verse, I believe:

For this cause...

...is Paul telling the Colossiansabout Christ, Who He was.

For this cause we also,since the day we heardit, do not cease to prayfor you, and... desire thatyou might be filled withall the knowledge of hiswill in all wisdom ofspirit and understanding;

That ye might walkworthy of the Lord untoall pleasing, beingfruitful in every goodwork, and to the increasein the knowledge ofGod;

Strengthened all...according to the gloriouspower, of patience andlongsuffering with joy;

Giving thanks to theFather, which has meet...which made us meet to...partakers of theinheritance of thesaints...

Who has delivered usfrom the power ofdarkness, and hastranslated us into thekingdom of his dear Son:

Here we’re getting now. Watch:

älter werde, nicht mehr. Wir beginnen mitVers 9. Paulus sagt den Kolossern hier, werChristus war:

Deshalb hören auch wir seit demTage, an dem wir es vernommenhaben, nicht auf, für euch zubeten und Gott zu bitten, daßihr mit der Erkenntnis SeinesWillens in aller geistgewirktenWeisheit und Einsicht erfülltwerden möchtet,

damit ihr so, wie es des Herrnwürdig ist, zu Seinem völligenWohlgefallen wandelt. > Ja,möchtet ihr in jedem gutenWerke Frucht bringen und in derErkenntnis Gottes wachsen!Möchtet ihr mit aller Kraft, wiees der Macht Seiner Herrlichkeitentspricht, zu allerStandhaftigkeit und Ausdauerausgerüstet werden

und mit Freuden dem VaterDank sagen, der uns zurTeilnahme am Erbe der Heiligenim Licht tüchtig gemacht hat!

ER hat uns ja aus der Gewalt derFinsternis gerettet und uns indas Reich des Sohnes SeinerLiebe versetzt.

Jetzt kommt es. Gebt acht!

In diesem haben wir dieErlösung, nämlich dieVergebung der Sünden; Er ist jadas Ebenbild des unsichtbarenGottes, der Erstgeborene allerSchöpfung.

Amen. Das war Kolosser 1, Vers 15. Wasist Er? "Der Erstgeborene aller Schöpfung."Ob Engel, oder wer immer es sein mag - Er

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

31

In whom we haveredemption through hisblood, even theforgiveness of sin:

Who is in the image ofthe invisible God,...

Get it? 15th verse, Colossians1:15:

...the firstborn of everycreature:

Amen! The what? "The firstborn ofevery creature." Let it be Angel, let itbe any what it may be; He’s thefirstborn of every creature.

For by him were allthings created—allthings created, that arein heaven, or... in earth,visible... invisible,whether they be thrones,whether they bedominions,...principalities,... powers:all things were createdby him, and for him:

[Brother Branham expells air,vibrating his lips.] Let it be anythingit might be; no other being!

ist der Erstgeborene aller Schöpfung.

...denn in Ihm ist allesgeschaffen worden, was imHimmel und auf der Erde ist, dasSichtbare wie das Unsichtbare,mögen es Throne oderHerrschaften, Mächte oderGewalten sein: alles ist durch Ihnund für Ihn geschaffen worden.

Was es auch sein mag, kein anderesWesen!

W-44     Notice:

And in... And he istherefore... he is beforeall things, and by him allthings consist.

Whether it be Father, Son, HolyGhost, whatever it is, "He is beforeall things." "Before all things that’sin Heaven, in earth; visible, invisible,or anything," this Son of God wasbefore all things. That right? I don’tcare, it’s thrones, dominions,

W-44     .

Und Er ist vor allem, und alleshat in Ihm seinen Bestand.

Ob Vater, Sohn und Heiliger Geist, wasimmer es sein mag: "Und Er ist vor allem.""Vor allem, was im Himmel und auf Erden,ob es sichtbar oder unsichtbar ist", derSohn Gottes war vor allen Dingen. Stimmtdas? Ganz gleich, ob es Throne,Herrschaften, was auch immer, himmlischeThrone, Reiche, oder was auch immer; indem großen übernatürlichen Bereich dort

Und weißt es nicht

46

Don’t the Bible said, "The woman’scovering is her hair"? Isn’t the hairgive to her for a covering?

gegeben ist? Ist ihr das Haar nicht zurBedeckung gegeben?

W-69     Someday, yonder at theJudgment Bar! I’ve tried to pour theMedicine in, and hold It with myhands, and you spit It right straightback out between your fingers. Godwill judge them someday. That’sTHUS SAITH THE LORD. It hasn’tbeen a bunch of foolishness, orsome crazy old man all worked up.It isn’t. Because, it’s the Word of theLord.

And a real, genuine Christian willcope with that inside man, thatSpirit that was back yonder at thebeginning, which is the Word.

As He was the fullness of all ofyou, you were in Him back yonderat Calvary. He foreknew you wouldbe here. He only broadcast whatwould take place. And you were inHim; you died with Him. You died toyour pride, you died to yourfashions, you died to the world.When He... You died with Him inCalvary, and you rose with Himwhen He arose again on the thirdday. And because you’ve acceptedit, now you’re sitting in Heavenlyplaces in Christ Jesus. Hallelujah!

W-69     Eines Tages vor dem Gericht wirdes sich erweisen. Ich habe versucht, euchdie Medizin einzuflößen und euch die Handvor den Mund zu halten, ihr aber habt siesofort zwischen den Fingern wiederausgespien. Gott wird sie eines Tagesrichten. Das ist SO SPRICHT DER HERR. Eswar kein törichtes Zeug eines wahnsinnigenalten Mannes, der sich in etwashineingesteigert hat. Nein, es ist das Wortdes Herrn!

Ein wirklich echter Christ wird mit dieseminneren Menschen übereinstimmen - demGeist, der von Anfang an war, welcher dasWort ist. In Seiner Fülle wart ihr alle miteinbegriffen; ihr wart in Ihm dort aufGolgatha.

ER hat im voraus gewußt, daß ihr hiersein werdet. ER hat das, was geschehenwürde, schon angekündigt. Ihr wart in Ihm.Ihr seid mit Ihm gestorben. Ihr seid euremStolz, euren Leidenschaften und der Weltgestorben. Jeder, der mit Ihm auf Golgathastarb, ist mit Ihm auferstanden, als Er amdritten Tage auferstand, und weil ihr Ihnangenommen habt, seid ihr jetzt mit Ihm inhimmlische Örter versetzt. Halleluja!

W-70     There you are. It’s thatinside man. That inside that willpunctuate the Word, hang with theWord, regardless. You can’t help it. Ilearned that, many years ago.

My little baby laying here, dying.My wife laying here in a... in—in themorgue, embalmed and laid out.They called me out there, andSharon was dying. That’s the

W-70     Das ist es. Es geht um den innerenMenschen. Dieses Innere wird das Wortbejahen. Es hält trotz allem am Wort fest.Ihr könnt nichts daran ändern. Das habe ichschon vor vielen Jahren erfahren.

Mein kleines Kind lag damals im Sterben.Meine Frau war in der Leichenhalleaufgebahrt. Man rief mich, denn Sharon lagim Sterben. Das war die schwersteVersuchung, die mir in meinem ganzen

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

45

and wonders that God said in there,by His Spirit! Jesus said, "Many willcome to Me in that day, say, ‘Lord,haven’t I prophesied in Your Name?Haven’t I cast out devils in YourName? Have not... ’" He said,"‘Depart from Me, you that workiniquity.’" What is iniquity?Something that you know to do,and don’t do it. "‘Depart from Me,you that work iniquity; I didn’t evenknow you.’"

But down on the inside of thatman, if that little tie post is in there,that Seed of God that waspredestinated before the foundationof the world; I don’t care what takesplace, it holds him. It’s there to stay.

Jesus sagte: "Viele werden an jenem Tagezu Mir kommen und sagen: 'Herr, habe ichnicht in Deinem Namen geweissagt? Habeich nicht in Deinem Namen Teufelausgetrieben? Habe ich nicht...?'" ERantwortet dann: "Weichet von Mir, ihrÜbeltäter." Was ist eine Übeltat? Etwas,wovon ihr wißt, daß ihr es tun solltet, undihr tut es nicht. "Weichet von Mir, ihrÜbeltäter. ICH habe euch nie erkannt."

Doch wenn im Innersten des Mannesdieser Anker ist - der Same Gottes, der vorGrundlegung der Welt vorherbestimmt war,dann gebe ich nichts darum, wasgeschehen mag: er hält ihn fest, er bleibtfür immer dort.

W-68     That’s why that woman willwear them shorts. She is counted aprostitute, the same as the womanin the act. See? She doesn’t knowthat that spirit... How does sheknow? Her ultimate.

What is an ultimate? Is the lastword. The ultimate is the amen. It’sthe end of all strife, your ultimate.

And if your church, a Pentecostalchurch, that tells you that, "Longhair and stuff is just fanaticism. Yougot a spare tire, the back of yourhead," and so forth, them kind ofthings, the man is possessed of thedevil.

For, God’s Word said, "It’s ashame for a woman to cut her hair.She’ll dishonor her head." If shedishonors her husband, and herhusband is the Church, and theChurch is Christ, she is adishonorable religious prostitute;naked and don’t know it. Naked!

W-68     Deshalb trägt jene Frau Shorts. Siegilt genauso als Dirne wie die andere Frauin unserer Geschichte. Sie ist sich dessennicht bewußt, daß es ein Geist ist. Wie kannsie wissen, was das Endgültige für sie ist?Was ist das Endgültige? Es ist das letzteWort. Das Endgültige ist das Amen. Es istdas Ende alles Kämpfens - es ist euerEndgültiges.

Wenn ihr zur Pfingstgemeinde gehört,und dort heißt es, daß es Fanatismus ist,langes Haar zu tragen, indem man sagt:"Dann mußt du einen Reservereifen hintenam Kopf tragen" und dergleichen mehr -dann ist derjenige, der das sagt, vom Teufelbesessen, denn Gottes Wort sagt: "Es isteine Schande für die Frau, sich das Haar zuschneiden. Sie entehrt dadurch ihr Haupt."Sie verunehrt dadurch ihren Mann, und ihrMann repräsentiert die Gemeinde und dieGemeinde Christus. Sie ist eineunehrenhafte, religiöse Dirne, ist nackt undweiß es nicht! Nackt! Sagt die Bibel nicht,daß der Frau das lange Haar als Schleier

Und weißt es nicht

32

whatever it is; Heavenly thrones,kingdoms, whatever it might be inthe great supernatural realmsbeyond, in the Eternities where itwas; whatever it was, Angels, gods,whatever it was, "He is before allthings." Amen! Can’t you see Him?"He was before all things; and werecreated by Him. He..." The 17thverse:

And he is before allthings, and by him allthings consist.

There is nothing can make it runbut Him. Whether it’s God theFather, God the Holy Ghost; whetherit’s the Angels, principalities,powers, dominions; whatever it is,all things run by Him. "All thingsconsist by Him."

drüben, in den Ewigkeiten; wo immer oderwas immer es war, ob es Engel, göttlicheWesen, was auch immer: "Er ist vor allem."Amen. Könnt ihr Ihn nicht sehen? "ER ist vorallem, und alles wurde durch Ihngeschaffen." Vers 17:

Und Er ist vor allem, und alleshat in Ihm seinen Bestand.

Nichts kann es handhaben außer Ihm.Gott der Vater - der Heilige Geist. Ob esEngel, Fürstentümer, Mächte oder Gewaltensind, was immer es ist - altes ist Ihmunterstellt. Alle Dinge haben in Ihm ihrenBestand.

W-45     He...

And he is the head ofthe body, the church:who is the beginning...who is the beginning,the firstborn from thedead...

That is, raise up what He come toredeem.

...that in all things hemight have thepreeminences.

"Might have preeminence," youknow what it means? That’s, "overall." He is over all things that wasever created; every Angel, everybeing, every... every thing that thereis. He is over all things. WhatCreature is This? Who can it be?Over all things!

W-45     .

Ferner ist Er das Haupt desLeibes, nämlich der Gemeinde;Er ist der Anfang, derErstgeborene aus den Toten, Er,der in allen Beziehungen denVorrang haben sollte.

ER ist der Anfang und ist gekommen, umzu erlösen, und ist auferstanden. Wißt ihr,was unter Vorrang zu verstehen ist? Dasbedeutet: über allem. ER steht über allem,was je geschaffen wurde: über jedem Engel,jedem Wesen, über allem, was existiert. ERsteht über allen Dingen. Wer ist dieseSchöpfung? Wer kann über allen Dingenstehen? ER hat Frieden gestiftet. Laßt unsdas für einen Moment betrachten:

Denn es war Gottes Ratschluß, inIhm die ganze Fülle wohnen zulassen...

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

33

And having madepeace...

Let’s see, just a minute. Preemi-...

For it pleased the Fatherthat in him should all thefulness dwell;

"All the fullness of all things." Allthe fullness of God, all the fullnessof Angels, all the fullness of time, allthe fullness of Eternity; everythingdwelt in Him. That’s this Fellow:

And, having made peacethrough the blood of hiscross, by him toreconcile all things untohimself; by him, I say,whether they be thingsin earth, or things inheaven.

There is that great Being we’retalking about, "The beginning of thecreation of God."

Die ganze Fülle aller Dinge, die gesamteFülle der Gottheit, die Fülle der Engel, dieganze Fülle der Zeit, die Fülle der Ewigkeit -alles hat in Ihm seinen Bestand. Das ist Er.

...nachdem Er durch Sein amKreuz vergossenes Blut Friedengestiftet hat -, durch Ihn sowohldas zu versöhnen, was auf derErde, als auch das, was in denHimmeln ist.

Das ist dieses große Wesen, von dem wirals dem Anfang der Schöpfung Gottessprechen.

W-46     Now, now that, the Church,that His very whole purpose was theChurch. Now how do we get intothis Church? "By one Spirit we’re allbaptized into one Body," theChurch, the Body of Christ. It cannotfail.

Now, here is what happens. Nowwatch this, just a little figurativepicture here. [Brother Branhamagain shows his drawing of threerings.]

Now, this outside man is the flesh.That’s what we look at; what we see.And it has five inlets to that body.And any grammar school child, asmyself, would know there is fivesenses control the body; see, taste,feel, smell, and hear. Without that,

W-46     Sein ganzes Vorhaben war auf dieGemeinde ausgerichtet. Wie kommen wir indiese Gemeinde hinein? Durch einen Geistwerden wir alle in einen Leib hineingetauft.Die Gemeinde, der Leib Christi kann nichtfehlschlagen. Folgendes geschieht. Beachtetdiese sinnbildliche Darstellung hier.

Das Äußere des Menschen ist das Fleisch.Darauf blicken wir; das sehen wir. DieserLeib hat fünf "Einlässe". Jeder, der wie ichnur die Grundschule besucht hat, weiß, daßder Körper von 5 Sinnen beherrscht wird:durch das Sehen, Riechen, Fühlen,Schmecken und Hören. Ohne sie könnteeuer Leib nichts wahrnehmen. Sie sind dieeinzige Verbindung zum Körper: das Sehen,Schmecken, Fühlen, Riechen und Hören.Das ist das Böse: der äußere Teil.

Und weißt es nicht

44

we get in to opening them Plaguesand Seals, and them SevenThunders, watch what takes place.Oh, brother, you better get toGoshen while there’s time to get toGoshen. Don’t pay any attention tothis outside.

die Plagen, die Siegel und über die siebenDonner zu sprechen. Beachtet, wasgeschieht. O Bruder, komm nach Gosen,während noch Zeit ist, Gosen zu erreichen.Beachtet das Äußere überhaupt nicht.

W-66     Looky here. Here’s a littlelady twisting herself down thestreet; here’s a young fellow, hiseyes catches it. He’s a member ofthe church. He’s a Pentecostal. He’swhatever he is. But the first thingyou know, there’s no hold post inthere. She’ll say, "Hello." He’s gotcurly hair, and kind of nice-looking,straight-shouldered young man;maybe tried to live right. She startwalking up to him, even a preacher.The first thing you know...

What is it? This out here, the fleshdesire; and the spirit down here, yetanointed, saying, "Don’t do it, don’tdo it." But what will it do? It’ll moveright around, there hold, there itgoes. First thing you know, he’strying to make a date with her. He isguilty of committing adultery,whether he touches her or not.

But, a genuine, born-again son ofGod! Amen!

W-66     Schaut, dort geht eine Dametänzelnd die Straße entlang. Hier ist einjunger Mann; seine Augen erblicken das. ERist ein Gemeindemitglied, ein Pfingstler,oder was immer er sein mag; und dannzeigt es sich, daß er hier drinnen keinenAnker hat.

Sie sagt: "Hallo." Er hat welliges Haar,sieht gut aus; er ist jung, seine Schulternsind noch aufrecht. Er hat vielleichtversucht, recht zu leben. Sie geht auf ihn zu.Vielleicht ist er sogar Prediger. Was ist es?Das Äußere; fleischliches Begehren. DerGeist in dem zweiten Bereich, der ja gesalbtist, sagt: "Tue es nicht, tue es nicht." Dochwelche Folgen hat es? Es wird ihn einkreisen- und schon hat es ihn gepackt. Als erstesvereinbart er ein Treffen mit ihr. Er machtsich des Ehebruches schuldig, ob er sieberührt oder nicht. Doch ein wirklichwiedergeborener Sohn Gottes - Amen!

W-67     You can’t do it yourself. It’stotally impossible for a—a red-blooded male to walk before afemale like that, without somethingtaking place. But when there isSomething on the inside; that littleborn-again Something here!

Though that man might haveshouted, spoke in tongues, jumped,danced, everything else, anointedwith the Spirit; done all the signs

W-67     Ihr könnt es nicht aus euch selbst.Es ist völlig unmöglich, daß ein richtigerMann einer Frau so gegenübersteht, ohnedaß in ihm etwas vorgeht. Anders ist esjedoch, wenn in seinem Inneren etwas ist,nämlich das Wiedergeborene. Jener Mannmag gejauchzt, in Zungen gesprochen,gehüpft und getanzt haben, sogar mit demGeist gesalbt sein, alle Wunder undZeichen, die Gott angekündigt hat, vollführthaben; durch Seinen Geist.

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

43

Looked over, there is somethingelse. And after a while, they was sodeep you couldn’t wade throughthem.

Where did they come from? Godis the Creator. He can do what Hewill. He is sovereign. He could makea—a bird that would reach—reachhis wings from one side of the earthto the other.

He said, "Let there come flies,enclothed upon all the earth." Therewasn’t a fly in the land. First thingyou know, an old blowfly begin tofly around. First thing, there waseight or ten, twelve. First thing youknow, you couldn’t walk throughthem. God, the Creator, keeps HisWord.

mehr. Nach einer Weile waren es so viele,daß man durch sie hindurchwaten mußte.Woher kamen sie? Gott ist der Schöpfer! ERkann tun, was Er will. ER ist souverän. ERkann einen Vogel erschaffen, dessenSchwingen vom einem bis zum anderenEnde der Erde reichen.

ER sagte: "Hundsfliegen sollen kommen",und schon bedeckten sie die Erde. Vorherwaren keine im Land. Wißt ihr, zunächstbegann die erste Fliege umherzuschwirren.Dann waren erst 8, 10 oder 12 da, und aufeinmal kam man nicht mehr durch siehindurch. Gott ist der Schöpfer. ER hält SeinWort.

W-65     And he stretched forth hisrod, at the command of God, andsaid, "Let frogs come up and coverthe earth." And the frogs come tillthey heaped them up, piles, andstink was everywhere, maybe fortyor fifty feet high, of frogs. They werein the cupboard of—of Pharaoh.They were in the... turn down thesheet, and there would be a fivehundred frogs under the sheet,under the bed, in the grub.Everywhere they went, was frogs,frogs, frogs. Where did they comefrom? God, the Creator, is sovereign.What He says, He’ll do!

And He said there’ll be hideoussights upon the earth. "Locusts withhair like women," long hair, to hauntthem women that cut their hair."Teeth like lion; stingers in theirtails, like scorpions; they wouldtorment men, months." Just wait till

W-65     Auf den Befehl Gottes hin streckteer seinen Stab aus und sagte: "Es sollenFrösche erscheinen und die Erde bedecken."Dann kamen so viele Frösche, daß man siein Haufen zusammenschüttete, die vielleicht12-15 m hoch waren. Überall stank es. Siewaren in den Schränken des Pharaos. Wennman die Bettlaken hochhob, befanden sich500 Frösche darunter. Sie waren auch unterdem Bett und den Teppichen. Überall warenFrösche, Frösche, Frösche! Woher kamensie? Gott, der Schöpfer, ist souverän. Was Ersagt, das tut Er.

ER sagte, daß schreckenerregendeErscheinungen auf Erden sein werden,Heuschrecken mit Frauenhaar - mit langemHaar, um die Frauen zu verfolgen, die ihrHaar geschnitten haben. Sie werdenLöwenzähne und in ihren SchwänzenStachel wie die Skorpione haben.Monatelang werden sie die Menschenquälen.

Wartet nur, bis wir dazu kommen, über

Und weißt es nicht

34

you can’t touch the body. That’s theonly way you have to the body; see,taste, feel, smell, hear; you see it,taste it, feel it... Now, that is the evilone, on the outside.W-47     Now, inside of that is aspirit, which you become whenyou’re born in the earth and thebreath of life is breathed into him.That spirit is of a worldly naturebecause it was not given from God,but it was (given) permitted by God.Now you got that? For, every childthat’s born in the world, "is born insin, shaped in iniquity; come to theworld speaking lies." That right? So,that person, inside there, is a sinner,to begin with. Now, but...

Now, it’s got five inlets. And themfive inlets... I don’t know whether Ican call them right off now. Whenthe... First, I know, is thought,conscience, and love, choice... No.Conscience, love, reason... There isfive inlets to the spirit. You can’tthink with your body; you have tothink with your spirit. You can’t haveconscience in your body. It has nomental faculties at all; your bodydoesn’t, so you have to think withyour spirit. You have to reason. Youcan’t reason with your physicalbeing, ’cause reason doesn’t see,taste, feel, smell, or hear. Reason iswhat you can make in your mind. Ifyou’re asleep or you’re out, yourbody is laying there dead, but yourspirit can still reason. There is fivesenses that controls that inside man.And that...

Now, to the last man, which is thesoul, there is only one sense that

W-47     Darin befindet sich ein Geist, denihr bekommen habt, als ihr geboren wurdetund den Lebensodem eingehaucht bekamt.Dieser Geist ist weltlicher Natur, weil ernicht von Gott gegeben wurde, sondernGott gestattete nur, daß ihr ihn bekamt.Habt ihr das jetzt begriffen?

Denn jedes Kind, das in diese Weltkommt, ist in Sünden geboren, inUngerechtigkeit gestaltet, als Lügner indiese Welt hineingekommen. Stimmt das?

So ist also der Mensch in seinem Innerenvon vornherein ein Sünder. Auch hier sindfünf "Einlässe". Ich weiß nicht, ob ich siejetzt so ohne weiteres aufzählen kann. Ichweiß, das erste ist das Denken, dann kommtdas Gewissen, die Liebe, die Fähigkeit zuentscheiden, die Vernunft. Es gibt also fünf"Eingänge" zum Geist. Ihr könnt mit euremLeib nicht denken; ihr müßt mit eurem Geistdenken. Ihr könnt im Leib kein Gewissenhaben. Euer Leib hat keine geistigenFähigkeiten. Deshalb müßt ihr mit euremGeist denken. Ihr habt die Vernunft. Miteurem Körper könnt ihr nicht überlegen,und die Vernunft sieht nicht, schmecktnicht, fühlt, riecht und hört nicht. Überlegenkönnt ihr nur mit eurem Verstand.

Wenn ihr schlaft oder bewußtlos seid,liegt euer Körper wie tot da, euer Geist aberist trotzdem in Tätigkeit - durch die fünfSinne, die euer Inneres kontrollieren. Jetztkommen wir zum Innersten des Menschen,zur Seele. Sie wird nur von einem Sinnbeherrscht; das ist die freieWillensentscheidung, der freie Willeanzunehmen oder abzulehnen.

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

35

controls that, and that is free...moral agency’s free will to chooseor to reject.W-48     And now the reason thatpeople today... Now, don’t forgetthis now, and you’ll—you’ll see whatthe Holy... what the initial evidenceof the Holy Ghost is. See?

Now, people can live in this spirit,and they dance in the spirit. Theyshout in the spirit. They go tochurch in the spirit, and they canabsolutely have the real Spirit ofGod anointed on that spirit, but stillbe lost and just as devil-possessedas they can be, with that spirit.

Because... Watch, that’s thereason you couldn’t tell that woman,she was wearing shorts, was wrong.You couldn’t tell her bobbing herhair was wrong. "Well, what’s yourhair got to do with it?" Well, it didto Samson. See?

"Whosoever shall add one wordto This, or take one Word from It."You’ve got to have an ultimatesomewhere.

W-48     Vergeßt das nicht, dann erkennt ihr,was der echte Beweis des Heiligen Geistesist. Die Menschen können in diesem Geisteleben, im Geiste tanzen; sie jauchzen auchim Geist. Sie gehen im Geist zur Gemeinde.Sie können in diesem Geist absolut denechten Geist Gottes haben, womit ihr Geistgesalbt ist, und dennoch verloren und vomTeufel besessen sein, wie es nur geht; mitdiesem Geist.

Gebt acht. Das ist der Grund, weshalbman den Frauen nicht sagen kann, daß esnicht richtig ist, wenn sie Shorts tragen.Man kann ihr nicht sagen, daß es verkehrtist, wenn sie einen Bubikopf trägt. "Was hatdenn das Haar damit zu tun?" Bei Simsonwar es wichtig. "Wer immer ein Wort zudiesem hinzufügt oder wegnimmt..." Ihrmüßt irgendwo etwas Endgültiges haben.

W-49     Now, for instance, if I wasa—a—a—a Baptist man, and youcome down and told me I mustbe—I must be baptized in the Nameof Jesus Christ; it’s in the Bible. Well,first thing you know, I’d say, "I’ll askmy pastor."

And I go to the pastor; he say,"Oh, that’s something back yonder,see. Yeah, see, we Baptists, here iswhat we believe; we believe that weshould be immersed in the titles of‘Father, Son, Holy Ghost.’ That’s theway all the church has done it. SinceJohn Smith founded it, that’s the

W-49     Wenn ich zum Beispiel Baptistwäre, und ihr kämt zu mir und würdet mirsagen, daß ich im Namen Jesu Christigetauft werden muß, weil es so in der Bibelsteht, wißt ihr, dann würde ich als erstesantworten: "Ich werde meinen Pastorfragen."

Ich ginge dann zum Pastor, der sagte:"Oh, das ist früher einmal gewesen. WirBaptisten glauben so: Wir glauben, daß wirdurch Untertauchen auf die drei Titel Vater,Sohn und Heiliger Geist getauft werdensollen. So haben es alle Gemeindengehandhabt. Seit der Gründung durch JohnSmith wird es so getan."

Und weißt es nicht

42

middle-age of life, according toscience, between twenty andtwenty-five. It used to be aroundthirty or thirty-five, in my age. In mymother’s age, a woman never struckmenopause till she was forty orforty-five.

What is it? It’s through science,and the food, the hybrids, that’sperverted the whole human body tillwe’ve become a bunch of—of—of amass of corruption. Well, if thephysical being is corrupted, isn’t thebrain cell in that physical being?

Mitte des Lebens, die jetzt schon zwischen20 und 25 Jahren sein soll. Als ich jung war,lagen sie bei 30 oder 35. Zur Zeit meinerMutter kamen die Frauen mit 40 oder 45 indie Wechseljahre. Woher kommt das?Durch den Fortschritt, die Ernährung, dieKreuzungen, wodurch der menschlicheKörper verdorben wird, bis wir nur nocheine verseuchte Masse sind. Wenn nun derKörper verseucht ist, sind es dann nichtauch die Gehirnzellen im Körper?

W-63     Now watch the Spirit,following it. There’ll come a time, inthe Name of the Lord, that peoplewill go completely insane. The Biblesays so. They’ll scream and holler;great hideous things in theirimaginary mind. The radios andthings, our television programs, areproducing it. There’ll be such thingsas ants raise up on the earth, thatwill be as high as fourteen trees;there will be a—a—a bird will flyacross the earth, with wings four orfive miles across; and people seethem, they’ll scream and holler, andcry for mercy. But it’ll be thePlagues. Wait till I preach on thosePlagues opening up.

W-63     Beachtet, wie der Geist dem folgt.Ich sage im Namen des Herrn, daß die Zeitkommen wird, in der Menschen ganz irrewerden. So sagt es die Bibel. Sie werdenrufen und schreien und große, abscheulicheDinge in ihrer Vorstellung sehen. Die Radio-bzw. die Femseh-Programme werden eshervorbringen. Es werden riesige Ameisenauf Erden hervorkommen, überdimensionalgroße Vögel mit gewaltigen Schwingenwerden über die Erde fliegen, die Menschenwerden sie sehen. Sie werden schreien undum Barmherzigkeit rufen, doch das werdendie Plagen sein. Wartet, bis ich über diehereinbrechenden Plagen predigen werde.

W-64     Watch what Moses doneunder the physical being, not theSpirit, when He said, "Moses..." Godsaid to Moses, "Go out there," to Hisprophet, "pick up a handful of dust,throw it up in the air and say, ‘THUSSAITH THE LORD, fleas will comeupon the earth.’" There was no fleas.The first thing you know, they beginto see something crawl on a bush.

W-64     Beachtet, was Moses tat. Es warengreifbare Dinge; sie waren nicht nur inGedanken. Gott sprach zu Moses, SeinemPropheten: "Gehe dorthin, nimm eineHandvoll Staub, wirf ihn in die Luft undsage: 'SO SPRICHT DER HERR: Stechmückenwerden über die Erde kommen.'" Vorherwaren keine Mücken da. Zuerst sahen sie,daß etwas auf einem Busch herumkroch.Dann schauten sie hinüber: da waren noch

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

41

for her to cut her hair; the Bible saidso. It’s wrong for her to wear themshorts; the Bible said so. She wouldsay, "Nonsense." Why? Her ultimateis not down here, in that third man,the soul that’s predestinated andsent from God. But her ultimate ison an organization out here, thatsome man has organized outside ofThis. See?

But if the Word of God is down inthat soul, it says, "Amen! I see it." Itlines up with It.

nicht recht, daß sie Shorts trägt. So sagt esdie Bibel. Dann antwortet sie: "Unsinn!"Weshalb? Weil ihr Endgültiges sich nicht imdritten Bereich des Menschen, in der Seele,befindet, die vorherbestimmt ist und ausGott stammt, sondern für sie ist dasEndgültige eine Organisation außerhalb.Irgend jemand hat die Sache außerhalbdieses Bereichs organisiert. Wenn jedochdas Wort Gottes dort in der Seele ist, lautetes: "Amen, ich sehe es." Es steht im Einklangdazu.

W-61     Now look here. Therefore,the man that’s born of the Spirit ofGod...

See, here is the outside flesh. AndI speak in a mixed audience, goingto speak as your—as your pastor, asyour brother. Here is the flesh, it’sweak, it’s bound to... A little ladywalks down the street; some youngman just in his young age, whenhe’s seventeen, eighteen, twentyyears old, twenty-five, thirty, walksaround in there... And this younglady comes, twisting every form, herbody, walking with a pair of high-heeled shoes on; herself stuck allout in front and back; and dress isthat high above her knees, or a pairof shorts on. Do you know the Biblesaid she would act like that? Youknow, the Bible said that’s the wayshe would act, how she would be sofilthy.

W-61     Seht her. Deshalb geht es darum,daß der Mensch aus dem Geist Gottesgeboren wird. Hier ist das Äußere, dasFleisch. Ich spreche zu einer gemischtenZuhörerschaft, doch ich spreche als euerPastor, als euer Bruder. Hier ist das Fleisch;es ist schwach. Es kann nicht anders. EineDame geht die Straße entlang, und dort istirgendein junger Mann im Alter von 17, 20,25 oder 30 Jahren. Diese junge Dame gehtso, daß sie jede Form ihres Körpers betont.Sie trägt Schuhe mit hohen Absätzen; ihrKleid ist vorne und hinten weitausgeschnitten, es endet weit oberhalb derKnie; oder sie trägt Shorts. Wißt ihr, daß dieBibel sagt, daß sie sich so benehmenwerden? Ihr wißt, daß die Bibel sagt, daß sieso handeln und unanständig sein würden.

W-62     Did you read this here, thismonth’s Reader’s Digest, that, "Menand women of this day, little girls,from twenty or twenty-five yearsold, is in menopause," that you gothrough the change of life in the

W-62     Haßt ihr in diesem Monat im"Reader's Digest" den Artikel über Männerund Frauen gelesen? Mädchen im Alter von20-25 befinden sich schon in denWechseljahren. Nach wissenschaftlichenErkenntnissen sind die Wechseljahre in der

Und weißt es nicht

36

way it’s done." Well, that’s yourultimate. "Heck with what that guysays!"

Nun, das wäre das Endgültige für euch.Was aber macht ihr mit dem, was das WortGottes sagt?

W-50     What if you’re a Methodist,and sprinkling is your system, andyou are told you must beimmersed? See what I mean? Yougo back to the Methodist pastor,and he’ll write and ask the bishop, ifso-and-so said so-and-so aboutthis. "But we, the Methodist church,we was founded three or fourhundred years ago, in England, byJohn Wesley, and Whitefield, and allthe rest of them there, and Asbury.We founded this document,following John Wesley, that we areto be sprinkled, because it’s just anoutward emo-... form. And we thinkthat sprinkling is just as good as it isthe other way." If you’re a real... Ifthe Methodist church is yourultimation, that’s as far as you go.

If you’re a Catholic... And I’ll tellyou, it’s not in the Bible not to eatmeat on Fridays, and all these thingslike this, and "the Holy Eucharistisn’t a wafer, because it’s a Spirit,"and so forth. And you go to yourpriest, the priest say, "Here it is,wrote right in our document." And ifthe church is your ultimate, youdon’t give a hoot what anybodysays. That’s your ultimate.

O God, help this to sink in! To me,the whole thing is wrong. God’sWord is the ultimate. Whatever thatWord says, then that’s right.

W-50     Was ist, wenn ihr Methodist seid -bei euch wird man ja besprengt - und mansagt euch, daß ihr durch Untertauchengetauft werden müßt? Seht ihr, was ichmeine? Dann geht ihr zumMethodistenpastor, er schreibt den Bischofan und legt dar, worum es geht. "Wirjedoch, die Methodistengemeinde, sind vorüber zweihundert Jahren von John Wesleyund Whitfield und den übrigen in Englandgegründet worden. Asbury, ein NachfolgerJohn Wesleys, legte in einem Dokumentfest, daß wir besprengt werden sollen, dennes ist nur eine äußere Form. Wir meinen,daß das Besprengen genauso gut ist wie dieandere Art."

Wenn ihr ein richtiger Methodist seid unddie Methodistengemeinde ist euerEndgültiges, geht ihr nie darüber hinaus.

Wenn ihr Katholik seid und ich euch sage,daß in der Bibel nichts davon steht, daßman am Freitag kein Fleisch essen darf undähnliches, daß der Leib des Herrn keineHostie ist, sondern Geist, dann sucht ihreuren Priester auf, der wird euch sagen:"Hier steht es in unseren Dokumenten."Wenn die Kirche das Endgültige für euch ist,dann gebt ihr überhaupt nichts darum, wasjemand anders sagt, denn sie ist eure"letzte Instanz". O Gott, hilf, daß dieseseindringt.

Aus meiner Sicht ist das alles verkehrt.Gottes Wort ist das Endgültige. Was immerdas Wort sagt, das ist richtig.

W-51     Now, the only way up herein this spheres, that you could everbe in this little inside man; and youhave to be foreordained. Because

W-51     Die einzige Möglichkeit, nicht nurin den äußeren Bereichen, sondern imtiefsten Inneren erfaßt zu werden, ist, daßihr vorherbestimmt seid, denn dann seid ihr

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

37

you was with God, you’re a part ofGod.

I was in my father. I also was inmy grandfather, and mygrandfather’s grandfather. By seed, Iwas in that.

And I was in Christ. You were inChrist before the foundation of theworld. He came to redeem His Own,His Own that was in Him. Hallelujah!His children that was in Him!

He never came to—to save thedevil’s children. They never willknow It. And they are so shrewd inthe ways of their intellectuallearning, that you can’t comparewith them at all. You can’t outtalkthem. But, by faith you see It.

in Gott gewesen. Ihr seid ein Teil Gottes.Ich war in meinem Vater. Ich war auch in

meinem Großvater und in dem Großvatermeines Großvaters. Als Same war ich dort.So war ich auch in Christus. Ihr wartebenfalls in Christus; vor Grundlegung derWelt. ER kam, um die Seinen zu erlösen -die Seinen, die in Ihm waren. Hallelujah!Seine Kinder, die in Ihm waren!

ER ist nicht gekommen, um die Kinderdes Teufels zu retten. Sie werden es nieerkennen. Sie sind so schlau in ihrerverstandesmäßigen Bildung, daß ihr euchmit ihnen nicht messen könnt. Ihr könnt sieim Reden nicht übertreffen. Durch Glaubenaber erkennt ihr es.

W-52     Now, science don’t needany faith. Science proves whatthey’re talking about. It doesn’tneed any faith.

The Catholic priest will tell you,"Look how long the Catholic churchhas waved. Look how long shestood under the persecutions ofpaganism."

The Methodist church say, "Lookyhere how long..."

I seen a church... talk about ahypocrite sign; coming up the roadyesterday, I seen. Said, "The churchof Christ, established A.D. 33." Itain’t a hundred years old yet, see,the denomination.

W-52     Die Wissenschaft benötigt keinenGlauben. Die Wissenschaft beweist, wovonsie spricht. Sie braucht keinen Glauben.

Der katholische Priester wird euch sagen:"Seht doch, wie lange die katholische Kircheden Wogen standgehalten hat. Seht, wielange sie den Verfolgungen desHeidentums widerstanden hat." DieMethodistengemeinde sagt: "Seht her, wielange wir schon bestehen."

Ich sprach über ein heuchlerischesZeichen. Als ich gestern die Straßeentlangkam, sah ich es an einer Kirche. Dortstand: "Die Gemeinde Christi, gegründet imJahr 33." Dabei besteht die Denominationnoch keine hundert Jahre!

W-53     Oh, my! "Doctrine of theapostles"? Hardly got anything.They’re the Sadducees of the day;no Spirit, no... And you can’t tellthem; you can’t talk to them; youcan’t reason with them.

Because, we go beyond

W-53     Oh, sie sprechen von der Lehre derApostel. Sie haben kaum etwas davon. Dassind die Sadduzäer dieser Zeit. DieseGeister sind auf ihnen, und ihr könnt esihnen nicht sagen. Ihr könnt mit ihnen nichtreden; ihr könnt es ihnen nicht klarmachen,denn wir gehen über jede Begründung

Und weißt es nicht

40

what we know, what we heard, whatwe seen." That’s all I’m responsiblefor. That’s all you’re responsible for.

verantwortlich. Dafür seid auch ihr nurverantwortlich.

W-58     But now, you see, if youwould take that same woman...Where did she wind up at? See? Shemoved right around. She heard, nodoubt; turned the radio on, manytimes. The Voice of God has beenspeaking, many times. Well, now,see, she comes over into this culthere, a clan. All churches are clans.Everything, that’s exactly right,they’re just lodges where peoplegroup together as membership. Andshe comes over here; well, that fitsher just right. Now if you go totelling her what she has to do, shewon’t listen to you. You show it toher in the Bible; she won’t listen toIt.

W-58     Betrachtet noch einmal die gleicheFrau. Wie weit ging sie? Sie ging einfachdahin. Ohne Zweifel hat sie oft das Radioangestellt und gehört. Die Stimme Gotteshat oft geredet.

Sie geht zu einer Gemeinde. All dieseGemeinden sind ja eine Art Gruppierung,den Logen vergleichbar, wo Leute sich alsMitglieder versammeln. Sie geht dorthin,denn das sagt ihr zu. Wenn man ihr abersagt, was sie tun soll, hört sie nicht darauf.

W-59     Now, my dear brother,sister, just one or two morecomments before closing. It’squarter till, time to let out; fifteenminutes.

W-59     Nun, mein teurer Bruder, meineteure Schwester, noch eine oder zweiBemerkungen, ehe ich schließe. In fünfzehnMinuten ist die Zeit um.

W-60     Now look, I want to ask yousomething. Why can’t that womansee it? Why can’t she? As far asbeing in adultery physically, to herhusband, she’s not guilty; she hasnothing to confess. She is clean asshe was the day she was born; noman has touched her.

I’m speaking parallel now, to thewoman, to the church. She’s asclean as she was born. Well, that’sexactly what the church is, as shewas born, but she was "born in sin,shaped in iniquity, come..." See whatI mean?

Now you tell her that it’s wrong

W-60     Ich möchte euch etwas fragen.Warum kann die Frau es nicht sehen?Warum nicht? Des Ehebruchs ihrem Manngegenüber hat sie sich nicht schuldiggemacht. Sie hat nichts zu bekennen. Sie istso rein wie an dem Tag, als sie geborenwurde. Kein anderer Mann hat sie jeberührt. Ich spreche jetzt in einem Vergleichzwischen der Frau und der Gemeinde. Sieist so rein, wie sie geboren wurde. Genausoist es mit der Gemeinde.

Als sie geboren wurde, wurde sie inSünde geboren, in Ungerechtigkeitgestaltet. Seht ihr, was ich meine? Sagt ihr,daß es verkehrt ist, wenn sie ihr Haarschneiden läßt. So sagt es die Bibel. Es ist

William M. Branham • Sonntag, 15.08.1965, vormittags • Jeffersonville, Indiana, USA

39

word expressed. [Blank spot ontape.] "They believe It, anyhow. Theydon’t have to scientifically proveanything, or ask any Sadducee orPharisee, or anything else, about it. Isaid it, they believe it, for My sheephear My Voice."

And This is the Voice of God inletter form, because This is theentire revelation of Jesus Christ, Oldand New Testament put together.Amen. There you are.

Stimme." Eine Stimme ist einausgesprochenes Wort. Sie glauben es aufjeden Fall. Sie brauchen keinewissenschaftlichen Beweise, brauchen auchkeinen Sadduzäer, Pharisäer oder sonstjemanden darüber zu befragen. "ICHspreche es aus; sie glauben es. Denn MeineSchafe hören Meine Stimme." Dies hier istdie Stimme Gottes in geschriebener Form,denn es ist die gesamte Offenbarung JesuChristi; das Alte und Neue Testamentzusammengefügt. Amen. Da habt ihr es.

W-56     Why? You say, "These aregood people. What makes them..."Because, one thing, their tie post ison a church. And in here... Youremember last Sunday’s, a weekago; how many was here and heardthe sermon on The Anointed OnesIn The Last Days? I think all of you.See, they are anointed. Their spiritsare anointed, in this second realm.

W-56     Ihr sagt: "Das sind doch guteMenschen." Weshalb sind sie es? Weil ihrAnker eine Gemeinde - Kirche ist.

Ihr erinnert euch an den Sonntag voreinigen Wochen. Wie viele waren hier undhaben die Predigt über die "Gesalbten derEndzeit" gehört? Ich meine, ihr alle. Seht, siesind gesalbt. Ihr Geist in diesem zweitenBereich ist gesalbt.

W-57     Now, that first womansays... No, she don’t give a hootwhat the church says, what anybodyelse said. She’s a smart duck. She’sgot college education. She couldput it over on her husband, andthink she is smart by doing that.

This other woman is "naked,blind, and don’t know it." Oh, it’spitiful, but that’s the picture theBible paints us. Now, she goes tochurch. That woman, wouldprobably be better, that womanwould be... She lives a good, cleanlife; there is nothing against that.God will be the Judge of it. I don’tknow; I’m not the Judge.

I’m only the... responsible forwhat He shows me. That’s what theapostles said. "We do speak that

W-57     Die erste Frau sagt: "Ich gebeüberhaupt nichts darum, was die Kirche -Gemeinde oder sonst jemand sagt." Sie hältsich für klug.

Sie hat Hochschulbildung. Sie kann es vorihrem Mann verheimlichen und dünkt sichnoch klug, indem sie das tut.

Die andere Frau ist nackt, blind und weißes nicht. Oh, es ist traurig. Doch das ist dasBild, wie es die Bibel aufzeichnet.

Sie geht zur Gemeinde. Vielleicht wäre esbesser, diese Frau wüßte von nichts. Sieführt ein reines Leben, dagegen kann nichtsgesagt werden. Gott wird Richter darübersein. Ich weiß es nicht, ich bin nicht derRichter. Ich bin nur für das verantwortlich,was Er mir zeigt.

Das sagten auch die Apostel: "Wir redenvon dem, was wir wissen, was wir gehörtund gesehen haben." Nur dafür bin ich

Und weißt es nicht

38

reasoning. "Lean not to your ownunderstanding." Faith doesn’treason at all. Faith believes It.

They say, "Now, look here, do youbelieve we have to do these thingsback there? Nonsense! That..."

But the Bible said so. I can’texplain how it happens, but ithappens. God said so. So you don’thave... I can’t tell you nothing aboutit. Faith doesn’t explain It. Did youknow that? Faith just believes It.

hinaus. "Verlaß dich nicht auf eigeneKlugheit." Glaube erklärt überhaupt nichts.Glaube glaubt es. Sie sagen: "Schau her.Glaubst du, daß wir all das von damals tunmüssen? Unsinn!" Die Bibel aber sagt es. Ichkann nicht erklären, wie es geschieht, doches geschieht! Gott sagte es so. Deshalbbraucht ihr nichts zu erklären. Ich kann euchauch nichts darüber sagen.

Der Glaube erklärt es nicht. Habt ihr dasgewußt? Der Glaube glaubt es einfach.

W-54     Jesus said to Nicodemus,from the San-... ecumenical councilof His day; come to Him by night,said, "Master, we know You’re aTeacher comes from God, ’cause noman could do the things You do,unless God is with him."

He said, "Verily, I say unto you,‘Except a man be born again, hecan’t even see the Kingdom ofGod.’"

Said, "Me, an old man, enter intomy mother’s womb, to be born?"

He said, "Now how am I going totell you Heavenly things, when youwon’t even believe earthly things?"See?

W-54     Nikodemus kam von demökumenischen Konzil jener Zeit zu Jesus. Erkam bei Nacht und sagte zu Ihm: "Meister,wir wissen: Du bist als Lehrer von Gottgekommen; denn niemand kann solcheWunderzeichen tun, wie Du sie tust, wennGott nicht mit ihm ist."

ER antwortete: "Wahrlich, wahrlich, Ichsage dir: Wenn jemand nicht von neuemgeboren wird, kann er das Reich Gottesnicht sehen."

Er entgegnete: "Ich alter Mann soll wiederin den Leib meiner Mutter gehen undgeboren werden?"

Jesus sprach: "Wenn Ich von denirdischen Dingen zu euch geredet habe undihr nicht glaubt: wie werdet ihr da glauben,wenn Ich von den himmlischen Dingen zueuch rede?"

W-55     Then He said, one day,"Except you eat the flesh of the Sonof Man, drink His Blood, you haveno Life in you." He didn’t explain it.

Those apostles and them of thatday, who was ordained to Life; Heknowed it. Said, "All the Father hasgiven Me will come. Only thing youhave to do is just make My Voiceknown; they know it, for My sheepknow My Voice." And a voice is a

W-55     Eines Tages sagte Er: "Wenn ihrnicht das Fleisch des Menschensohnes eßtund Sein Blut trinkt, so habt ihr kein Lebenin euch." ER hat das nicht erklärt.

Die Apostel und alle, die in jener Zeit zumewigen Leben verordnet waren, erkanntenes. ER sprach: "Alle, die der Vater Mirgegeben hat, werden zu Mir kommen. Daseinzige, was Er tun mußte, war, MeineStimme ertönen zu lassen. Sie erkennen sie.Denn Meine Schafe erkennen Meine