Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SACRED MADRIGALS FOR FIVE* VOICES
ISRAELSBRUNNLEIN[FONTANA D’ISRAEL]
1623
EEEE
JOHANN HERMANN SCHEIN (1586-1630)
I. O HERR, ICH BIN DEIN KNECHT
II. FREUE DICH DES WEIBES DEINER JUGEND
III. DIE MIT TRÄNEN SÄEN
IV. ICH LASSE DICH NICHT
V. DENNOCH BLEIBE ICH STETS AN DIR
VI. WENDE DICH, HERR
VII. ZION SPRICHT
VIII. ICH BIN JUNG GEWESEN
IX. DER HERR DENKET AN UNS
X. DA JAKOB VOLLENDET HATTE
XI. LIEBLICH UND SCHÖNE SEIN IST NICHTS
XII. IST NICHT EPHRAIM MEIN TEURER SOHN
XIII. SIEHE AN DIE WERK GOTTES
………………..…..…….2...……….10
………………………….………..18………………………….….…….28
……….…..……37…………………………….…………45
…………………………………….…………57…………………….…...……70
…………………….……..79...…..………...…………91
.....……100......…108
…..………..…………121
XIV. ICH FREUE MICH IM HERREN
XV. UNSER LEBEN WÄHRET SIEBNZIG JAHR
XVI. IHR HEILIGEN, LOBSINGET DEM HERREN
XVII. HERR, LAß MEINE KLAGE
XVIII. SIEHE, NACH TROST WAR MIR SEHR BANGE
XIX. ACH HERR, ACH MEINER SCHONE
XX. DREI SCHÖNE DING SIND
XXI. WAS BETRÜBST DU DICH, MEINE SEELE
XXII. WEM EIN TUGENDSAM WEIB BESCHERET IST
XXIII. O, HERR JESU CHRISTE
XXIV. ICH BIN DIE WURZEL DES GESCHLECHTES DAVID
XXV. LEHRE UNS BEDENKEN
XXVI. NU DANKET ALLE GOTT*
…..………………………….…….134..…..………….…….142
..……….………..153……………………….……..….…….164
....…..……174……………………………186
………………………………..…………193……………...……208
..….……..219...…………...………………....………231
....239……………………………………………249
…..………………………..…………260
FOR FIVE VOICES& BASSO CONTINUO
©2009 CPDL <http://cpdl.org>. EDITED BY PETER KAPLAN <[email protected]>.MAY BE FULLY DISTRIBUTED, DUPLICATED, PERFORMED, AND RECORDED.
TEXT TRANSLATIONS………………………………..…..…….270 BASSO CONTINUO...……...….…………....………………………….…….276
2
I. O Herr, ich bin dein KnechtO Lord, I am your servant
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 116: 16-17
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
Herr,
�
�
�dein
��
�
bin
�
�O
�Knecht,�
o
�Knecht,
�
� �� �
�dein
�bin
�bin
�
�
Altus
Tenor
Bassus
�dein
�bin
Cantus 1
Cantus 2
�
�Herr,
�
�
�
�
�
�
�bin
�
�ich
�ich
��ich
�Herr,
�
�
�
�
�O
�
�
�
�
�
�O
�O�
�
� ���
�8
��
� ���
� ��
�
�
���
�bin
��
�
��
�
��
�
�dein
�ich
�ichO
�
�
�ich
�
�Herr,
�Herr,�Herr,
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu �
�o
�Knecht,bin
�
�
�
�bin
�
�dein
�dein
�� Knecht,
�
dein
�dein
�dein
�ich
�
�ich
�
�
�Knecht,
�Herr,
�� �ich
�bin
�� ��
�dein
�
�
�Herr,
�
�
�
�ich
�Knecht,o
�Knecht,
�
�
�Knecht,
�dein
�dein
�
�
�ich
�u�u
�Knecht,
�
�
�
�
�8
�
Knecht,
�Knecht,
�
�o
�Knecht,
�
�
�
��
ich
� �bin
��
ich
�bin
�
�
�bin
�
�Herr,
�
�bin
�
�
�
�
�ich
�dein
�
�
�Knecht,
�
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
3
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
�
dein
Herr,
�Knecht,
�
�Knecht,
�
�
�
�ich
�bin
�ich
�bin
�
�
�o�
�ich
�bin
�dein
�ich
�
��
10
8
�
�
� �
�
�
�
�
�bin
�
�bin�
�Knecht,
�Knecht,
�Knecht,�
�o
u�dein
�dein
�dein
�
�o
�Knecht,
�Knecht,
�
�
u
��o
��
�bin
�
�Herr,
��
u
�
�dein
�dein
�ich
�
�bin
�
�
�
�
�Herr,
�o
�o�
�
�
�ich
�
�Herr,
�Herr,�
�
�
�
�dein
�
�
�
�
O Lord, I am Your servant,...
o
��
�Knecht,
�Herr,
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�Knecht.
�dein
�dein
�dein
�Knecht.
�Knecht,
�
�
�
���
�
�
�Knecht,
�Knecht,
�Knecht,
�bin
�bin
�bin
�
�
�ich
�ich
�ich
�
�dei
�dei
�ner
����
dei
bin
�bin
ich
�ich
�ich
�
�
�
�bin
�Knecht,
�Knecht,
�Knecht,
�dein
�dein
�dein
�
�
�
��
�
�bin
�
�
�
�
�ich
�Herr,
�ich
�ich
�ich
�ich
�bin
�bin
�bin
�bin
15
�
�
�
�8
�
�
�
�
�
�
�
�
�dein
�dein
�dein
�ich
�ich
�ich
�bin
�bin
�bin
�
�dein
�
�dein
�dein Knecht,
��dein
�dein
�Knecht,
�Knecht,
�Knecht,
�Knecht,
�
4
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuhast
�hast
�
�en,
ne
�ne
�
mei
�mei
�
�Du
�du
�
�
�
�
�
�
�en,
�en,
19
�
�
8
�
�
de
�de
�
u�Ban
�Ban
�
���
zer
�zer
�zer�
Sohn;
�Sohn;
�Sohn;
�Du
�Du
...the son of Your handmaid; You have freed me from my chains.
�
�mei
�
hast
�hast
�
��
Magd
�
�
�
de
�de
�
Magd
�Magd
�
ner
�ner
��
�riss
�riss
�riss
�
�zer�
zer
�
�
�
�Ban
�Ban
�
ne
�ne
�
mei
�zer
�
�
�
u
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�
�
��
mei
�de
� �ne
�hast
u
�ne
�
u
u
�
�mei
�riss
�hast�Ban
�ne
�mei
�du
�ne
�8
�
�
�
�
21
�
�
�zer� �
�Ban
�Ban
�mei�Ban
�zer
�zer
riss
�de
�de
�ne
�de
�Ban
�Ban
�
�
�
�ne
�ne
� �de
�de
u
�du
�du
�
�
��
�en,
�en,
�en,
�mei
�mei
�hast
�hast
�du
�du
riss
�
�
�
�
�du
�mei
riss
�hast
�hast
�hast
�riss
�riss
�riss
�zer
�zer
�zer
�
�
�
�
�du
�en,
�en,
�en,
5
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�ne
�ne
�8
��
�
Ban
�
��Ban
�mei
�mei
�Ban
�
��
�hast
�Ban
�du
�
� �mei
�hast
�hast
�mei
�hast
�ne
�ne
�mei
�ne
�ne�
mei
�ne
�de,
�
�de,
u
�hast
�hast
�Ban
�du
�du
�du
�hast
�du
�en,
�en,
�
�riss
�riss
�Ban
��
�
�
u
�
�de,
�de,
�mei
�du
�du�
du
�du
�
�
�
�
...You have freed me from my chains.
�mei
�ne
�ne
�hast
�hast
�mei
�zer
�
�
�rissde
�zer
�en,
�en,
�en,
�riss
�
�
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
mei
�hast
�hast
�
Ban
��
du
�
hast
du
�de,
�de,
��
mei
��hast
�hast
�Ban
��
�mei
�mei
�du
ne
�de,
�de,
�ne
�Ban
�Ban
�ne
�
�
�mei
�ne
�ne
hast
�hast
�mei
�mei
�de
�
�
�de
�de
�Ban
�Ban
�Ban
�Ban
�zer
�
�zer
�de
�zer
�de
�ne
�ne
�
u
u
�8
�
�
�
�
�
�
�
�
�en,
�en,
�en,
�en,
�du
�du
��
du�du
�
�riss
�riss
�riss
�riss
�riss
�zer
�zer
�
�en,
�
6
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
�will
�ich
�
ich
�
�
�ich
�
�
�
will
�
will
�Dir
�
�
�Dir
�
�ich
�pfern,
�pfern,
�pfern,
�will
�Dank
�will
�Dir
��Dir
�o
�
�Dank
�Dank
�Dank
�o
�o
��
hast
�hast
�
...You have freed me from my chains. I will offer You the sacrifice of thanksgiving,...
mei
�mei
Ban
�Ban
�Ban�Ban
�de
�de
�Ban
�ne
�ne
�
�8
�
�
� �du
�du
�
�
�zer
�Dir
�
�
�zer
�
�zer
�en.
�en.
�en.
�en.
�en.
�
�riss
�
�rissde
�zer
�zer
�de�de
�
�riss
�
�riss
�
�riss
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu �pfern,
�pfern,
�dir
�pfern,
�pfern,
� � �
�
�Dank
o
�
�o
�pfern,
�o
�
�o
�Dank
�Dank
�Dank
�Dank
�Dank
�
8
�dir
�will
�dir
�
�ich
��
ich
�
�ich
�will
�will
o
�
��
pfern,
�o
�Dank
�
�Dank
� �
�
�
�Dank
�
�
� �
�
�
�
� �
�
�
�ich
�o
�
�
�Dank
�Dank
��
u
�ich
�ich
�o
�ich
�
�will
�will
�will
�
�
�
�
�
�
�o
�pfern,
�dir
�pfern,
�dir
�pfern,
u
� �
7
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�o
�o
�
�Dank
�Dank
�Dank
�o
�Dank
�will
�dir
�
��ich
�
�ich�
�
�ich
�ich
�
�will
�will
�will
�Dank
�
�Dank
�
�o
�
�Dank
��
�
�dir
��
�o
�
�pfern,
�ich
�pfern,
�pfern,
�
� ���
will
�
��
pfern,
�pfern,
�pfern,
�dir
��dir
�will
�ich
�will
�will
�
�
�
�8
�
�o
�o
�o
� u
�pfern,
��
�
�o
�o
�o
�
�pfern,
�pfern,
�pfern,
�
�dir
�
�pfern,
ich
�will
��
�ich
�ich
� �
�o
�
I will offer You the sacrifice of thanksgiving,...
Dank
�Dank
�Dank
�Dank
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
� � �
Dank
�
�
�
������ich
�Dank
�ich
�Dank�Dank
�o
�Dank
�o
�o
��o
��pfern;
�pfern;
�pfern;
�
�pfern;
pfern;
�
� �
�
�o
�
�� �� �
���
�pfern,
�
�pfern,
�
�pfern,
��� � ��dir
�
�
�
�8
��
�
�o
�
�
�
�o
�will
�
�dir
�ich�ich
�will
�will
�will
dir�dir
will
�ich,
�
�dir
�
�
�will
�dir
�ich
u
u
8
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
u
�gen,
�
��di
�Na
�ren
�di
�
�men
u
�
�Her
�pre
��pre
�
�des
�di
�des
�Her
uu
�des
�des
�des
�gen,
�gen,�
�men,
�
�
�und
�und
�und
� �
�und
�
uu
�des
�und
�
�und
�und
�
u�
�Her
�Her
�
�des
�des
�Her
�
42
�
�
�
�8
�ren
�ren
�
u
men
�des
�des
u
�
...and will call on the name of the Lord.
men,
�
�und
�Na
�
�pre
�Na
u�
�Her
�
�men
�Her
� �Na
�ren
�ren
�� �ren
u
�
�und
�Na
�Na
�und
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
men
�ren
�pre
�men
�ren
u
�des
�
Na
�men
gen,
�
Her
�ren
�des
�des Her
�und
Her
��men
�
�Her
�Her
�
pre
�ren
�ren
�ren
�ren
�
men
���� �
�men
�men,
��
Na
�
�Na
�Na
�
�
pre
u
pre
pre
�
�
men
�
�
�8
Na
�
46
�
u
��
di
�di
�
Her
�
�und�
gen,
gen,
�gen,
�
�
di
Na
pre
�
di
�
u
�
gen,
�
�Her
�und
�
�Na
�
�ren
des
�
�di
�ren
u
�
�und
�Her
�
�
�
�
�
�des�
��
�
�und
u
�
9
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu �men
�gen,
Na
men
�gen,
�des
�
�Her
ren
�
ren
�Na
�pre
�
�
Na
des
�
�ren
Na
und
�
�
�Her
��
�Na gen,
des
�ren
�
ren
Her
�
�di
�di
�u��di
gen,
��
�men
�
�
�
udi
�
�pre
�gen,
�pre
�
�di
men
�pre
�men
�
�
pre
�
�men
��
�pre
�men
u
�
�pre
�
�di
�pre
�
�gen,
50
�
�
�
�8
�und
�des
�
�Na
�
�
�pre
�Na
u�
des
�und
�Her
u
�des
�
�
...and will call on the name of the Lord.
�und
Her
und
�
�
�di
�di
�di
�und
�gen,
�gen,
�gen,
�gen,
�di
�
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
�di
�men
�pre
�di
�di
�Her
�Na
�des
�ren
di
�pre
�
�
u
�ren
�men
�Na
�
�
54
�
�
�
�8
�
�gen.
�gen.
�gen.
�gen.
�gen.
�
��
�
��di
�
��
�und
�
�gen,
��di
�des
�ren
Her
�Na
��
Her
�pre
��
und
u
�
�Na
�und�Her
�ren
�des
�
�des
�men,
�und
�men
�men
�und
�
�Her
�pre
�pre
Na
�ren
�des
�ren
�Her
�men
�
�Na
�pre
�
��
10
II. Freue dich des Weibes deiner JugendRejoice with the wife of your youth
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Proverbs 5: 18b-19
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�bes,
�bes,
��
�freu
�e
�dich,
�freu
�
�freu
�
�des
�des
�des
�
Wei
�Wei
�bes,
�
�
�
�Wei
�
���
� ���
����
� ���
�8
Altus
Tenor
�dich,
�freu
�dich,
�freu
�dich,
�e
�e
�e
Bassus
� ���
�
�
�e
�e
�e
�e
�dich,
�
dich,
�dich,
�dich,
�freu
�freu
�freu
dich,
�freu
�freu
�
Freu
�e
Cantus 2
Cantus 1 �
�Freu
Freu
�
dich,
�e
�e
�
Freu
�
�freu
�Freu
�
�
�e
�
�Wei�freu
�dich
�dich
�dich
u�
bes,
�dich
�
�Wei
�Wei
des
�des
�
�e
�e
�e
bes,
�freu
�bes,
�des
�dich�dich,
�e
�e
�e
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�e
�
�dich,
��
freu
�freu
e
�e
�freu
�freu
�freu
��
�e
�
�dich,
�freu
�freu
�bes,
�bes,
�bes,
�freu
�freu
�dich,
�dich,
�e
�e
�
3
� �e
�e
�e
�e
�
�
�
�
�8
�
�e
�e
�e
�
dich,�dich,
u
�freu
�freu
dich,
�dich,
�dich
�freu
�freu
�dich,
�e
�e
�e
�e
�freu
�dich,
u
�e
�dich
�dich,
�freu�freu
�freu
�dich,
�freu
u
u
�freu
�dich,
�freu
des
�Wei
�des
�bes,
�des
�
� �bes,
�bes,
�des
�Wei
�Wei
�Wei
�Wei
�e
�des
�e
�e
�freu
�dich
�dich
�des
�dich
�Wei
��
dich © 2012 MUSÍK SPECIÁLNÍK & CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, recorded.Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2012.
11
uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu � �
dei
dei
�
�
Wei
Ju
�
gend,
�ner
�bes
Ju
�ner
�
�dei
�Ju
�ner
�
dei
�Ju
�des
�Wei
gend,
�gend,
�Ju�
�
� �
�
�
�Ju
u
��
�
�
�
�
�Ju
�
�
�
�ner
�
�bes
�ner
�nerdei
�Ju
�
�des
�des
�des
�des
�des
dich
�dich
�Wei
�Wei
�Wei
�Wei
�
�Wei
5
�
�
�
�8
�
�dich
�dich
��
�dei
�dei�dei�des
�
�
�ner
�gend,
�Ju
�gend,
�ner
�ner
bes
��bes
�bes
�bes
�bes
�
�ner
�
Rejoice with the wife of your youth.
dei
�Ju
�dei
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
bes
�dei
�
�
dei
�dei
�
u
�ner
�ner
dei
�dei
�des
�des
�des
�des
�des
�
�bes
�bes
�bes
�bes
�Wei
�Wei
�Wei
�Wei
�Wei
�
�
�
�
�
�
�
�
�Ju
u
�
�
�
�
�
�
�ner
� �
�Ju
�Ju
�ner
�ner
u �
u
�
�
�Ju
��Ju
�
�
�freu
�freu
�freu
�freu
�freu
�dich
�dich
�dich
�dich
�dich
�
�
�
�
�
�8
�
�gend,
�gend,
�gend,
�gend,
�gend,
� �e
�e
�e
�e
�e freu
� �freu
�freu
�freu
�freu
�
�dich
�dich
�dich
�dich
�dich
�e
�e
�e
�e
�e
�Wei
�Wei
��
�des
�des
�des
�des
�des
�bes,
�bes,
�bes,
�bes,
�bes,
Wei
�Wei
�Wei
12
uuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
sie
�sie
�
�
�
�
�
�
�lich,
�lich,
�lich,
�
�lieb
�
�
�
�
�
�� �
�ist
�
�
�
ist
�
�
�sie
�ist
�lieb
�lieb
�
�
�
�
�
�
�
�Sie
�Sie
�Sie
�
�
��
��
u
10
�
�
�
�8
gend.
�gend.
�gend.
�gend.
�gend.
��
� �
�
�
�lieb
� � �
�
�
�
�
�ist
� �
She is as lovely as the deer,...
lieb
�ist
�ist
�
�
u
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
ne
�
�
�
�Hin
�Hin
�ne
�
Hin
�de,
�de,
�
�wie
�wie
�wie
u�de,
�de,
�de,
�ei
�ei
�ne
�
u
� �ei
�8
� �
14
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�de,
�Sie�Sie
�sie
�ist
�ist
�
�wie
�wie
�wie
� �
�lich
�lich
�lich�
�
�ne
�ne
�ne
�ei
�ei
�ei
��� �
�lieb
�
��
�
�ne
�ne
�ne
�
�ei
�ei
�ei
�
��Hin
�Hin
�Hin�Hin�
�
�
�Hin
�Hin
�
�wie
�wie
�wie
�de,
�de,
�de,
13
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
ne
u �
�Hin
�ne
��ei
�ei
�ei
u�wie
�wie
�wie
�
�
�
�
�
�ne
�
�
��
�
u
� �
17
�
�
�
�8
�
�
�
�Hin
�Hin
�
�und�und
�und
�
�und
�und
ist
� u ��
�
� �� �
�
�
She is as lovely as the deer, and as charming as the fawn;...
�
�lieb
��
lich
�
�de,�de,
�de,
� �
�
�
�
�
�
�lieb
�lieb
u �u
�
�
�
�Hin
�Hin
�Hin
� �ne
�ne
�ne
�de,
�de,
�de,
�wie
�wie
�
�
�ei
�lich
�lich
�wie
u
u
�ei
�ei
u
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�hold
�hold
�
�
�
��hold
�hold
se
�se
�se
�se
�se
und
�und
�
�und
�und
�und�
�
u
�
�
��
�
��
�
�hold
��
�
�
�8
�
20
�
�
�
�
�lig
�lig
�lig
�lig
�lig
�
�ein
�ein
�ein
�ein
�ein
�wie
�wie
�wie
�wie
�wie
�lig
�lig
�lig
�lig
�lig
�
�
�
wie
�wie
�
�wie
�wie
�wie
��hold
�hold
��
�hold
�hold
�hold
�
�
��
�
�
�se
�se
�se
�se
�se
�
�
�he,
�he,
�he,
�he,
�he,
�
���
�
�� �
�
�
�
�
�
��Re
�Re
�Re
�Re
�Re
�ein
�ein
�ein
�ein
�ein
�
��
u
14
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
��
be,
�be,
�be,
�be,
�be,
�laß
�laß
�laß
�laß
�
�
� �
u
u
� � ��
� �
�� �
�
��
�re
23
�
�
�
�
�re
�re
�ih
�re
�
�8
�
�
�ih
�ih
�ih
�dich
�dich
�dich
�dich
�
�dich
�la�ih
�he.
�he.
�he.
�he.
�he.
�
� �
�
�
�
�
�
�
�u
�
� �
�
�
�
�
��
�Re
�Re
�Re
�Re
�Re
�
�re
�re
�re
�re
�
�
Lie
�Lie
�Lie
�
�Lie
�Liere
�
��
�dich
�dich
�
�
...let her love satisfy you at all times;...
Laß
�Laß
�Laß
�Laß
�Laß
�ih
�ih
�ih
�ih
�ih
dich
�dich
�dich
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
be
��
�be
�
� �
�
�be
�be
�be
�Lie
�Lie
�Lie
�
�
�re
�Lie
�Lie
��
�
�
�u
��
�
�
�
�8
�
�
�sät
��
sät
�sät
u
�
��
�u
�le
�zeit
�
�al
�al�al
u�al
�zeit
�zeit
��le�le
�
�ti
�
ti gen,
�
�al
�
�sät
u
sät
�sät
zeit
�
le
�
�zeit
�zeit
ti
�
�zeit
� �le
�ti
al
�
�
al
gen,
al
�gen,
�
�
�
le
��
usät
� �
�gen,
le
�
u
�le
� �zeit
�
�al
�al
u
le
�
�le
zeit
�sät
�
�ti
�ti
�
�u
�
�ti
�
u
u
�
u
gen,
�gen,
�
�gen,
�
15
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
u
�
sät
u
�
�
�
�
ti�
�
zeit,
�ti
�ti
�
sät
�
u
�
�
�le
al
�zeit
sät�
�
�
�
�
��le
��
�
�
�
�al
�
��
al
�al�al
gen,
�
�gen,
�gen,
29
�
�
�
�8
le�
sät
�
�
u
�
�
al
al
�
u
�sät
ti
�
ti
��u
u
�ti
�
�
� �zeit
�
�gen,
�gen,
�gen,
gen,
�
gen,
�
...at all times;...
zeit�
gen,
�
�
�
�ti
�
sät
�
al
sät
�
zeit
�le
�le
�zeit
��le
�al
�ti
�sät
�
�ti
u
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuti
��
ti
ti
�
ti
��
sät
�sät
sät
�zeit
�sät
u
u�al
�
al
ual
�
u
u
�
gen,
�
�
�gen,�
gen,�
gen,
�
�
�
�8
�
�
�
�
�
zeit
�
�
zeit
�
�
�zeit
�
�
31
�
�
�le
�le
le
�
�
u
�
al
al
� al
�
al
�
�
u
�
�
�al
�al
�le
�zeit,
�al
�zeit
u
zeit,
�
zeit,
��
le
�
le
le
��
le
�sät
�
al
�
�
u
�sät
�
�sät
��
le
�
le
�le
�zeit
�
zeit
�
zeit
�
�
gen,
�
zeit,
�
le
��
ti�
�
gen,�
gen,�
�
�
u
ti
�
ti
�
16
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu �
re
�
laß
be
�
�be
�Lie
�
�
�
�
Lie
�re
�
�laß
�re
�re
u �dich
�
�be
�ih
��
Lie
�Lie
�8
�
�
�
�
�ih
�dich
�
�33
�re
�be
�Lie
ti
��ti
�
�gen,
�sät
u
u
�
�gen,
�
�ti
�
�
...let her love satisfy you at all times;...
gen,�gen,
�
�le
�le
�
�zeit
�sät�
�
�sät
�zeit�sät
�ti
�zeit
�
ih
� �
�
�ih
�
�
�dich
�ih
u
�
�laß
�laß
�dich
�dich
u
�
� �laß
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
��
gen,
�
ti gen,
gen,
��sät
sät
�
�sät
�ti
�ti
�
gen,
al
�al
u
�
�
zeit
�al
�
zeit
�
zeit
�
zeit
�al gen,
�
�
�
�
�
sät
�
zeit
�al
�sät
zeit
�
3
3
3
3
3
�
�
�8
�
�
�
u
�
u
u
�sät
�35
�gen,
�sät
�
� �
�sät
�
�be
�
�
le
�
�
�
� u�
u
�le
�al
�al
�al
u
�
�
�le
�
gen,
le
�
�le
�
u
�
le
� �ti
�
ti
�
�ti
��
�
�
�zeit
gen,
u �
��le
�le
ti
(Р= �Р)�
u�ti
zeit
17
uuuuuuuu uuuu
uu
uuuu
uu
uuuu uuuu
uuuu
uu
uuuu
uu
uuuu
uu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
und
und
�
u
�ge,
�ge,
�ge,
�
�ge,
und
�und
��
�
��
we
�we
�we
�we
�we
und
�und
�und
�und
�
�er
u
u
u
u
ge, und
�und
�
tze
�tze
�tze
3
3
3
3
3
(Р= �Р)37
�
�
�
�
�
�
�
�tze
�
�
�
�8
� �al
al
�al
�al
�
�le
�le
�
�
dich
dich
�
dich
�
dich
�
dich
�
...and always be ravished with her love.
al
�
��
�we
u
uge,
�ge,
�ge,
�ge,
�ge,
u
le
�le
�le
�we
�we
�we
�we
er
�
�gö
�gö
��
�
�er
�gö
tze
�er
�
�
�
u
�
u
�
�gö
�gö
tze
gö
�gö
�gö
�
�gö
�
�
�tze
�tze
�tze
�tze
� �er
�er
�er
�er
�er
er
�gö
le
�le
�le
�
�
�
�al
�al
�al�al
�al
�
�le
�le
�dich
dich
�
dich
�
dich
�
dich
�
�
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
u
�
�
�
ge
��
�und
und
�und
�und
�und
�
�
Lie
ge
��ge
��ge
�
��ge
�
�
�8
� �
41
�
�
�
�
�
�in
�
we
�we
( �Ð = Ð)
�we
�we
�
�in
�in
�in
�Lie
Lie
�al
�al
�al
�al
��al
ih
rer
�rerdich
�
�
u
�
�
�Lie
�Lie
�
�
�
rer
�rer
�rer
�ih
�ih�
�
��in
le
�le
�le
�
�
�
�er
�er
�er
�gö
�gö
we
�gö
�gö
�
�
ih
�ih
�er
�er
�
�
�
�
dich
�
dich
�
dich
�
�dich
tze
�
gö
�
�tze
�tze
�le
�le
�
�tze
�tze
�
18
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuurer
�
�
� u
�
�
�
u
�rer
�rer
�rer
�
ih
�ih
�ih
�ih
�ih
��
�
�in
�in
�in
�in
�
rer
u �
�8
�
�
�
�
�
� u
��
�43
�
�
�
� �u
Lie
�Lie
�Lie
�Lie
��u � �
�
�
�
�
Lie
�
in
�
�
be,
�be,
�be,
�be,
�be,
�
�
�
�
�
u
u
�
��
...with her love.
�
�
uuuu uu
uuuu uu
uuuu uu
uuuu uu
uuuu uu � �
�
�
�
�be.
�be.
�be.
��8
�
�
�
�
�
rer
�
�
� �in
�
in
�
rer
�
rer
�
ih
�
in
�ih
�in
� �1.
be,
�be,
�be,
�be,
�be,
�
�
�
�
rer
�
�ih
�
� �Lie
�
Lie
�
�
rer
�
Lie
�Lie
�ih
�Lie
�
� 2.
�
be,
�be,�
be,
�be,
�be,
�
u
��
�ih
�
��
�
�be.
�be.
�
in��
�
�
u
18
III. Die mit Tränen säenThey who sow in tears
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 126: 5-6
����
��������
����
����
����
����
����
����
����
� �
mit�
��
�� ��
�� ���
�
��� �
Cantus 2
Cantus 1
�
�Bassus
Tenor
Altus
�� ���� �
8
�
�
��
�
Die
�Trä
�
mit
�
Die
�
��
�
�
�
����
����
����
���� ����
����
����
����
����
����
�
��� �
nen
�
�� ��
mit
�
���
�
�
Trä
�
�
��
�
�
���sä
�8
�
��
�3
�
�
��
�
��
�
Trä
�
�
Die
�
�sä
�nen
�
� �� �
�
�� ��
����
�
�
��
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
19
������������
��������
��������
����
����
����
�
�
�
�
�
�
� �sä
�nen
�
�
�
��
�
� �
����mit
�
�8
�
��
�5
�
�
�
�
�
�
Die
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
����
� �
�
�
���
�
� �
Trä
�
�en,
�
mit
��
� �
They who sow in tears...
�
�
en,
�
�
����
����
����
����
����
����
��������
����
����
�
�
�die
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
�
�
7
�
�
�
�8
�
�
�
�
�nen,
�
�� �� �
� � �� �
�mit
�
�
�mit
�nen,
��
�
�
�
�
�
�� �
� � �
�Trä
�
�� �
�
�Die
�Trä
�
� �
�� �
� �
�
� ��
�
�
�
�
�
�
�
�
�
� �
�
�
�
�
�
�mit
�nen
�
�
�
�
�
�Trä
�
�sä
20
����
��������
����
���� ��������
����
����
����
�
�
�
�
�Trä-,
�
�
�
� �
� � �
�
�
�
�
�
� �
� �
�
�
�
�
�mit
�
� �
�
�8
�
�
�
�
�
�mit
�nen
� � �
�
�
9
�
� � ��
�
�
�mit
�mit
�mit
They who sow in tears shall reap in joy and singing.
� �� �
�
�
�Trä
�Trä-,
�Trä
�
� �
�Trä
�nen
�
�en,�
� �
�sä
�
�en,
� �
�
�
�
�
�Trä-,
�
�
�� �� �
�
�
�
�
�
�
�
�
�mit
�
�
�
�
����
����
�������� ����
����
��������
����
����
�mit
�mit
�
� �
Freu
�
�wer
�Freu�Freumit
� �
wer
�Freu
�
�Freu
�
den
�den,
�
den,
�
�8
�
�
�
mit
�
den,
�den,
�
den
�den,
�
�
�
�11
�mit
�mit�mit
�sä
�sä
�
�sä
�nen
�
�
�en
�
�
�
�
�
�Trä
�sä
�
�
�nen
�nen
� � � �mit
�den
�
den,
�den
�mit
�mit
�Freu
�wer
�
�
�
�
� �
�
�wer
�en
�en
�en
�en,
21
����
����
��������
��������
��������
��������
�
den
�
��
ern
�
�
ern
�
�
�den
den,
�
den
�den,
� �
Freu
�
ern
�Freu
�
mit
�
mit
�
�8
�
�
�
� �
ten,
�ten,
�wer
�
�
�
�13
mit
�den
�
ten,
ern
�
�
den
�ern
�
den
�den
�
ten,
�wer
�ten,
�ten,
�
�
�ern
�ern
�
den
�
� �
�Freu
�Freu
�Freu
�Freu
�
mit
�mit
�
den
�
den,
�den
�
Freu
�mit
�Freu
�Freu
�
�ten,
...shall reap in joy and singing.
wer
�
Freu
�wer
�
�den
�mit
������������
���� ������������
����
����
����
Freu
�
Freu
�
�wer
�
� �
�den
�den,
�mit
�mit
den
�
�
wer
�ern
�
ern
�
Freu
�ten,
�wer
�ten,
�ten,
�8
�
�
�den,
�
den,
�
den
�
�
�
�15
� �
mit
�
mit
�
mit
�
mit
�mit
�
mit
�
den
�den
�
den,
�
� �
Freu
�Freu
�wer
�Freu
� �
mit
�wer
�wer
�
�Freu
�
�Freu
�den
�
den
�ern
�den
�
den,
�den,
�den
�den,
�
Freu
�Freu
�
mit
�
mit
�mit
�
22
����
��������
����
����
����
����
����
��������
�
�den
�ern
�den,
�den
�
�
�ten.
�ten.
�ten.
�ten.
�ten.
�mit
ern
�Freu
�
�ern
den
�
�
ern
�ern
� �
�
�
�
�8
�
�
�en
�
�geh
�
�Sie
�
Sie
�en
�und
hin
�und
�
�
�wer
�Freu
�
...shall reap in joy and singing. He who goes forth weeping...
�
�
�
�geh
��Sie
�geh
�Sie
�en
�
�
�
��mit
�mit
�mit
�mit
�den
�den
�Freu
�Freu
�Freu
�Freu
�
�
�
hin
�
�den
�den,
�den
�den,
�Freu
�wer
�
Freu
����
����
����
����
��������
����
��������
����
����
����
��������
����
und
� �
�
�wei
�nen,
�nen,
��
� �und
�
�und
�
�
�und
�
�
�
�wei
�wei
�
19
�
�
�
�8
�
�
�
�wei
��
�
�
�
�geh
�hin
�
�wei
�
�nen,
�
�
�
�und
�
� �en
�Sie
wei
�
�
��
�wei
�
�
��
und
�und
�wei
�
�
�
�
�nen,
wei
�
�nen,
��und
�en
� �hin
�
�geh
nen,
�
�
�
�
�wei
�hin
�
23
����
������������
���� ����
����
����
����
����
�men,
�men,
e men,
�
�men,
�
�
� �und
�
�Sa
� �
Sa
�
Sa
�
Sa
�
� �
dlen
�
� �dlen
�8
�
�
�
�
�und
�
und
�
�
e
�
�
gen
�tra
�
�22
gen
� �
tra
�
tra
�
nen
�
� �
und
�und
�und
�nen,
�nen
�nen
�
gen
�tra
�� �und
� �
� �
�gen
�
�
...and bearing seed...
e
�
�
�e
�e
�dlen
�gen
�und
�dlen
�dlen,
�tra�
�
�
�e
tra
�tra
�gen
�gen
�gen
�tra
�
��������
����
����
�������� ��������
����
���� �gen
�gen
�
�
�
�e
�e
�und
�tra
�tra
�dlen
�und
�und
�
�men,
�
�men,
� �
�tra
�tra
�und
�und
3
3
3
3
3
�
�
�
�8
�
�
�
tra
�e
�e
�
�Sa
�gen
�gen
� �
� �gen
24
� �
�
�e
�dlen,
�
�e
�� � �Sa
�
�e
(� = �� )� �
dlen
�
�
�dlen
�dlen
Sa
�Sa
�Sa
�dlen
�dlen
�Sa
�dlen
�dlen
�
�
�
�men,
�men,
�men,
� �
�Sa
�Sa�Sa
�
�tra
�tra
gen
�gen
� �
�
�und
�und
�
�Sa
�
�dlen
�dlen
�e
�e
�e
24
����
����
����
����
����
��������
����
���� ��������
��������
����
��������
��������
���� ����
men
den,
�den,
...shall come with rejoicing,...
�
�
�
�
�
�
�
��
�
��
3
3
3
3
3
26
�
�
�
�8
�
�
�den,
�den,
�den,
�
�Freu
�Freu
�Freu
�und
�und
�und
�
und
�und
�und
�
� �
�
�
�
�Freu
�
�kom
�kom
Freu
�mit
�mit
�
�
mit
mit
�mit
�Freu
�Freu
�Freu
�
�mit
�mit
�mit
�men
�men
�
�kom
�den,
�
�men
men
�kom
�kom
�kom
men
�mit
�
� �
�
�
�
men
�
��den,
�den, Freu
�
men
�und
�und
�men
��
�den,
�und
(� = �� )
men
�men
������������
���� ����
��������
����
����
������������
�������������
�
� �
�
�
�Freu
�Freu
��den,
� den,
�den, Freu
men
�men
�men
mit
�mit
�
Freu
�
�
�Freu
�Freu
��
28
�
�
�
�8
�
�
� �
�
� �
�und�und
�und
�und
�und
� �
�
�mit
�
�
�den,
�den,
�den,
�kom
�kom
�mit
�mit
mit
�
den,
�den,
�den,
�und
�und
�
�
�
�
und
�kom
�kom
�kom
men
�men�men
�mit
�
�kom
�
�
�
�Freu
�
�
mit
�mit
�Freu
�Freu
25
��������������������
��������
����
��������
����
����
������������
men
�men
�
mit
�mit
�mit
�mit
�mit
��men
�men
�men
�und
�und
�den,
�den,
�den,
�den,
�den,
kom
�kom
�kom
�kom
�und
�und
�und
�kom
�
�8
�
�
�
�
�
�den,
�den,
31
�
�
�
�
� �Freu
�Freu
�Freu
�Freu
�Freu
�den,
�den,
�den,
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�und
�und
�und
�und
�
� �
�Freu
�Freu
�Freu
�Freu
�Freu
�mit
�mit
�mit
�mit
�mit
��den
��den
��den
��den
��den
�
�
�
�
�
( �� = �)�mit�mit
�mit�mit
�mit
�men
�men
�men
�men�men
�Freu
...shall come with rejoicing, bringing his sheaves with him.
�Freu
�Freu
�Freu
�Freu
�kom
�kom
�kom
�kom�kom
������������
��������
���� ����
���� ����
����
�bring
�
und
�
�
�bring
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
��e
�en
�en
�ihr
�e
�e� �
�en
�en
�ihr
�bring
�und
�ben,
�en
�ben,
� � �Gar
�Gar
�en
�
�
�
�
33
�
�
�
�8
�
�
ben,
�und
�e
�ben,
�e
�Gar
�Gar
�e
�und
�und
�und
�und
�
�
�
�
�
�
�
� �
bring
�Gar
�und
�
�bring
�
�
�
�
�ben,
�ben,
�ben,
�ben,
�ben,
Gar
�Gar
�bring�bring
�
�bring
�
�
�en
�en
�ihr
�ihr
�
�e
�e
� �
�Gar
�
�Gar
�ihr
��
�e
26
������������
��������
������������
��������
�ihr
�ihr
�en
�en
�e
�e
�und
�Gar
�ben,
�ihr
�und
�und
�e
�bring
�
�ihr
�en
bring
�Gar
�
�ihr
�
35
�
�
�
�8
�
�
�en
�ben,
�ben,
�ihr
�Gar
�bring
�e
�und
�und
�e
�e
�
e
�en
�Gar
�ihr
�en,
�en,
�en
�ihr
�
�und
�und�ben,
�e
�und
�
...bringing his sheaves with him.
�bring
�bring
�
�
��
bring
�bring
e
�e
�und
�ben,
�bring
�
�en
�ben,
�ben,
�Gar
�Gar
�bring
�en
�Gar
�
�bring
�und
�bring�bring
�en
�en
�ihr�ihr
����
����
������������ � �
bring
�
en
��ihr
�und
�ben,ihr
�
und
�und
�und
�
en
�
� �
Gar
�
�bring
�
�bring
�
e
��8
�
�
�bring
�bring
�Gar
�
en
�
und
�
e
��
�
�
e
�
und
��
Gar
�bring
�bring
�
� en
�en
�
Gar
�Gar
ihr
�en
�ben,
�en
�ihr
en
�
�
� �
� �
ben,
�ben,
�ben,
�ben,
�
� �bring
�
�
�
�
und
�
�
e
�e
�
�
�ihr
�ben,
�
�
�
Gar
�Gar
�
�
27
����
����
��������
����
����
����
����
����
���� ��������
����
����
����
� �
� ��
�
�
�
�
und
�
�und
�und
und
�
�und
�ben,
�ben,
�ben,
�ben,
�ben,
�
�
�
38
�
�
�
�8
�
�
�
�
�bring
�bring
�bring
�bring
�bring
� �en
�en
�en
�en
�
�ihr
�ihr
�e
�ben,
�en
�bring
�e
�und
�e
�Gar
�Gar
�
�ihr
�
�bring
�ihr
�Gar
��Gar
�ihr�Gar
�en
�e
Gar
�
� ��e
�
��und
�e
�en
�e
�ben,
�ben,
�ihr
...bringing his sheaves with him.
Gar
�Gar
�
�bring
�ihr
�
����
����
����
����
����
��������
����
����
����
�
�Gar
�
�
�
�e
�
� �ihr
�
�
�en
�
� �
���
8
�
�
�
�
�
�ben.
�ben.
�ben.
�ben.
�ben.
� �
�
�
�
�
ihr
�ihr
�en,
�ihr
�
�ihr
�
�Gar
�Gar
�e
�
�
�e
�e
�e
���
� �
� �
�
���
�Gar�
�
�
� �
�
�
�
� �
�
�bring
�
�Gar
�
�und
�
�
�
�
�
�
�
�
�
28
IV. Ich lasse dich nicht I will not let You go
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�Ich
�nicht,
�
�denn,
��mich
�u�� �nest
�
dich
��e
�du
�
�
�Bassus
Altus
Cantus 1
Tenor
Cantus 2
ich
��dich
�e
�u
lass
��
�
�
�
�
Ich
� u
�
�
�
�lass
�
��
�� �
��� �
�� �
�� 8
�
�
�
�lass
�
�seg
�du
�
u
�
�Ich�
�nicht,
�dich
��e
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
u e
�
u��
nest
�
�seg
�seg
�
�denn,
�
du
�du
�
lass
�
�
�
�
8
��
�
�
�nest
����
dich
�
mich
�
�
�mich
�dich
�
seg
�
�
du
�
u�
�
mich
�
nest
�
�nest
�
�seg
�
�nicht,
�
�
�
e
�
u�
lass
nest
�
nest
�
seg
�
seg
�
�
mich,
�
mich
�
Ich
�nicht,
�denn,
�
�mich,
�
du
�
du
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
29
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
du
�
lass
�
u�ich�
denn,
�nicht,
�ich
�
�mich
�du
�
denn,
�seg
�
5
�
�
�
8
�
�mich
�e
�du
�
�nest
���
�dich
�
lass
�
ich
�
du
�e
�du
�
I will not let You go unless You declare a blessing upon me.
�
�nest
�nicht,
�denn,
�denn,�
Ich
�
�
u
�
�
nest
�
��� �
mich
�dich
� e
�
seg
�nicht,
�seg
�lass
�
�
�dich
�
u
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
seg
u
u
nest
�nest
�nest
�
��
�
�ich
�du
�
�
�lass
�seg
�
��� ���
�
�
�
mich
�
��
�
�
�mich
�dich
��e
�
�
�
�
nest
�
��
mich
�mich
�
u
nest
�
��
���
nest
�
mich
�
dich
� e
��
�
�
�
u
seg
�denn,
�nicht,
�seg
�lass
�
8
�
�
��� ��
���
du
�
�
�
��denn,
�nicht,
�
�
du
�du
�mich
�
u
denn,
�seg
�seg
30
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
nest
�
�mich
�denn,
u
�
�
�nest
�e
ich�
mich
�
seg
�
�du
�
�
u
lass
��
�
�
�
du
�
nest
�du
��
�nicht,
��
dich
�
denn,
�
�e
�
dich
�
lass
ich
�nicht,
�seg
�
du
�
�
denn,
�denn,
�denn,
�nicht,
�denn,
�
�
u
�
�
8
8
�
ich
�lass
�nicht,
�
nicht,
�
nicht,
�
seg
�
dich
�e
�
du
�
�
lass
�
�lass
�
ich�
ich
dich
�
dich
I will not let You go unless You declare a blessing upon me.
�
ich
�e
�
e
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuunicht,
�
denn,
��
denn,
�nest
� �mich
�
�
���� �u
dich
�
mich
�
e
�
u�nest
�
�dich
�dich
�
�
�
�
lass
�lass
�ich
�
�ich
�ich
�du
��� �e
�e
�ich
�e
�
�mich
�seg
�dichu
�ich
�nest
�mich
�nest
8
�seg
�mich
�
10
�
�
�
� �nest
�denn,
�du
�lass
�seg
u
�du
�du
�ich
�dich
�nicht,
�seg
�lass
�
�
�seg
�nicht,�denn,
�
�denn,
�lass
�mich
�e
�denn,
31
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
lass
�e
�lass
�e
�ich
�
u
�
lass
�
mich
�nest
�
�
�lass
�denn,
�
�ich
�ich
�
�
8
�
�
�
�
�
12
�nicht,
�dich
�dich
�lass
�dich
��e
�ich
�e
�e
�nest
��e
�dich
�dich
�
�seg
�
I will not let You go unless You declare a blessing upon me.
nicht,
�du
�du
�mich
u
�lass
�nicht,
�nicht,
�lass
�
u
�
���
� useg
�
e
�nest
� �mich
�
mich
�
�
��
denn,
�denn,
�ich
�ich
�seg�
nicht,
�denn,
���
�seg
�
�
�du
�
�nest
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuuuuuu
uuuu
�
�nicht,
dich
�dich
�
u
�
seg
�
�nicht,
�
nicht,
�dich
�
ich
�ich
�e
�
e
�e
�
seg
�lass
�lass
�
14
�
�
du
�ich
�
�
�
�
�
�
nest
�
�
du
�
8
� �� nicht,
�
nicht,
�lass
�
dich
��
lass
�nicht,
�dich
�
ich
�e
�
lass
�nicht,
�
e
�ich
�
���
dich
�
�dich
�
du
�
�
lass
�ich
�
nicht,
�
�nicht,
du
�
nicht,
�
dich
�e
�
32
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�al
��du
�du
�al
u
�lein,
�lein,
�
�
�
�
Denn
�
Denn
� �denn
�al
�Herr,
�lein,
�du�
lein,
u
�
� ��du
���Denn
�Denn
�
�du
�
�hil
�
�
�
��8
�
�
�denn
�
�fest
�du�
lein,
�
�mich
�
�
� �
For you alone, O Lord, will keep me safe,...
seg
�lass
�seg
�Herr,
�al
�Denn
�al
16
�
�al
���
�nest
�nest
�mich
�mich
�denn.
�
���
�denn.
�denn.
�denn.
�denn.
�nest
�nicht,
�
�nest
�e
�dich
mich
�
�du
�mich
�seg
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu�lein,
�du
�hil
�fest
�al
�denn
�Herr,
�
�al�
lein,
����al
�du
�lein,
�hil
�denn
�Herr,
�
�al
�du
�
�fest
�hil
�
�
�
�fest
�
�lein,
�hil
�mir,
�mir,
fest
�
�denn
�Herr,
��
mir,
�du
�lein,
�hil
�
�lein,
�hil
�du
�fest
al
�Herr,
�denn
�
�8
�
�
�al
�Herr,
����
���
�
�mir,
�
�19
�
�
�denn�
al
�
���
�fest
�denn
�
�
�mir,
�du
�du�
lein,
u
lein,
�mir,
u�fest
�al
�hil
�du
�Herr,
�
�denn
33
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
fest
�
�
du
�denn
�
du
�du
��denn
�
�fest
�
�mir,
�lein,�lein,
�hil
al
�al�
Herr,
�
�
�Herr,
�denn
�Herr,
�denn
�
�lein,
�lein,
���
�
�
���
�lein,
�du
�
�du
�mir,
�al
�denn
�denn
�
�al
�al
u
�hil
�du
�
�du
u�Herr,
�denn
�denn
�fest
��
For you alone, O Lord, will keep me safe,...
mir,
��� �al
�al
�8
�
�
�
�
�mir,
�mir,
�
�lein,
�
�
�hil
�lein,
����
�Herr,
�al
�al
�
�denn
lein,
�lein,
�lein,
�du
�
�du
�denn
�denn
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuu
�
lein,
�hil
�
lein,
hil
���
��
u�denn
�fest,
�al
�Herr,
�Herr,
�al
�Herr,
�du
��mir,
�mir,
�mir,
�mir,
�
�
�hil
�fest
�hil
�fest
�hil
�Herr,
�Herr,
�
� �mir,
�fest
�fest
�fest
al
�fest
�al
�Herr,
�
�fest
�
�fest
�hil
�lein,
�mir,
�lein,
�8
�
�24
�
�
�hil
�du
�hil
�du
�
�du
�
�du
�
�hil
�du
�lein,
�lein,
Herr,
�denn
�al
�al
�du
�denn
�
�mir,
�mir,
�al
�denn
�lein,
�denn
34
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�denn
�
�
daß
� �ich
�al
�denn
�
�ich
�du
�du
u��� �fest
��
�hil
�
�woh
�daß
�mir,
�
�ne,
�ne,
�er
�al
�fest
�fest
���
�er
�du
�hil
�hil
�
�
�lein,�lein,
�al
�sich
� �sich
�denn�Herr,
�Herr,
du
�ich
�al
�denn
�denn
���
�du
�
�lein,
�lein,�
�sich
u
�al�daß
�
��8
�
�
�
�
��
daß
u
�Herr,
�er
���
���
�mir,
�fest
�al
�fest
�sich
�lein,
�mir,
�
�woh
�
�denn
�ich
u
�du
�hil
�er
����Herr,
�Herr,
�
�
�
For you alone, O Lord, will keep me safe,...
hil
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�hil
�
u
���
�Herr,
�
���
�fest
�fest
�fest
�fest
hil
�hil
�hil
�
�
�lein,
�lein,
�mir,�mir,
�mir,
�al
�al
�fest
�fest
�
�Herr,
�Herr,
�
�Herr,
�
���
�al
�ich
�al
�
�
�du
�ich
�du
�
� �
�daß
�mir,
�
�
�mir,
�mir,
�mir,
�
���
�denn
�denn
��
�daß
�hil
�
�
� �
�Herr,
�
�fest
�ne,
�ne,
�mir,
8
�
�
�
�29
�
�woh
�woh
�lein,
�mir,
�mir,
u
�denn
�denn
�Herr,
�Herr,
�lein,
�
�du
�du
�fest�hil
�hil
�
�
�du
�du
�denn
�denn
�
�hil
�lein,
���
�Herr,
�al�al
35
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
�
For you alone, O Lord, will keep me safe, that I may live in peace.
al
�fest
�er
�fest
�
�mir,
��
�lein,
�mir,
�woh
�woh
�
�denn
�Herr,
�sich
�lein,
��
sich�lein,
��
du
�hil
�er
�hil
�Herr,
���
�
���
���
mir,
�ne,
�ne,
�mir,
�
�
�
�
�Herr,
�Herr,
� �hil
�Herr,
� �fest
�fest
�mir,
��hil
�hil
�
�fest
�
denn
��
mir,
�daß
�Herr,
�Herr,
�
�
lein,
�lein,�lein,du
�al
du
fest
�
�
�
�al
�
�
�denn
denn
�
hil
�
�
��
Herr,
�
�
�fest
�al
�
�
�
denn
�Herr,
�denn
��
�
�
�
�du
�hil
�du
�
hil
lein,
�
�
�
�mir, ich
�du
�hil
���al
�8
�
�denn
�al
�fest
�fest
�
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu�
lein,
��
du
��du
���
�hil
�al
��mir,
�ne,
�mir,
�fest
�fest
fest
�fest�
�denn
�
�mir,
�mir,
� �hil
�al
�fest
fest
�ich
�
�
���
�
�
���
da�lein,
��� �
hil
du
�
�Herr,
�denn
�Herr,
��al
�Herr,
�denn
���
�denn
�Herr,
�al
lein,
�er
�
�
hil
�du
�
���
34
�
�
�
�8
sich
�
�
lein,
mir,
�mir,
�
�
du
�
�Herr,
�
�Herr,
�
u ��
�hil
hil
�� �� ��
Herr,
�al
���
����hil�
lein,
�
�
�woh
36
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
���denn
� ���
u ��� �� �
�Herr,
For you alone, O Lord, will keep me safe, that I may live in peace.
��
du
�
�er
���
daß
�
�
�
�
�
�
�hil
�daß
��
mir,
�sich
�
�lein,
�
mir,
�Herr,
�du
ne,
�mir,
�
�mir,
�
�woh
�hil
al
�
�lein,
�
fest
�denn
�fest
����
���
�daß
�sich
�Herr,
�
�mir,
�hil
�
�sich
�
�fest
�
�
36
�
�
�
�8
�
fest
�lein,
�ich
�al
�ich
�
ich
�ne,
�daß
�er
�sich
�er
�ich
�u
�
�sich
�ich
�er
�
�
� �
�mir,
�ich
�
u�er
�woh
�daß
�
�sich
�daß
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�ne.
ne.
�ne.
�
�ne.
��
��� �
�
��er
u
�
�
�
��
�
�
�woh
���
u
����
�
�
��
�
�
�
�8
�
����
�
�ne.
�
�
� �
�
�
�
�
�
�
� �ne,
�ne,
�ne,
�ne,
�ne,
�
�
�daß
�daß
�da�
�daß
u
�
�woh
�er
�er
�er
�sich
�sich
�woh
�woh
�woh
�woh
�
�
� �
�
�ich
�er
�er
�er
�er
u
u�
�woh
�woh
�woh
�sich
�woh
ich
�ich
�ich
�ich
�
�
�
u
� �sich
�sich
�sich�daß
�sich
37
V. Dennoch bleibe ich stets an dirYet I still belong to you
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 73: 23-24
����
����
����
����
����
��������
����
����
����
����
��������
����
����
�
�blei
�
noch,
�
noch
�den
��
an
�
an
�
stets
�
��
dir,
�Den
�dir,
��
�Bassus
Tenor
Altus
Cantus 2
Cantus 1
��� ��
�� ��
be
�blei
�� �
�� �
8
�
����
ich
�be
�
�
Den
�
�
�
�Den
�
�dir,
�an
�stets
�blei
�noch
�
� ��
�
�
�
���
�ich
��
ich
�
stets
�
be
�
�
be
�
blei
�
�blei
�
noch
�
��������
��������
����
����
����
��������
����� blei
�den
�
�den
�be
�
��
noch
�noch
�
�ich
�
dir,
�dir,
�Den
�dir,
� �noch,
�
�blei
�den
�noch
�8
�
�
�
�
�
�
�den
�
�ich�
stets
�be
�be
� �ich
�blei
�an�an
�noch
�
�stets
Den
an
�
�
�dir,
�dir,
�
�
�blei
�noch
�
�
�blei �
blei
�be
�
�
�ich
�
�
�noch
�stets
�an
�
�den
�ich
�stets
�stets
�ich
�an
�be
an
�an
��
�dir,
�stets
�an
�
�ich
�ich
�blei
�blei
�
�be
�be
�
�
�be
�
�stets
�ich
�stets
�
�
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
38
����
����
����
����
����
������������
����
��������
����
����
��������
noch
�
an
�
ich
�
�
dir,
�noch
�
�
�den
�be
�den
�noch
�
�
�
�stets
�blei
�den
6
�
�
�
�8
�
�
�den
�
�
�
���
�blei
�
���
�
�noch
�
�blei
���
�be
�� �
ich
�
�blei
�blei�noch
�
�stets
�
�
�ich
�blei
�
�
�be
�
�
�
�
�stets
�
�dir,�dir,
�� �
�stets,
�be
�blei
�ich
�den
�
�an
�an
�anstets
�an
�an dir,
�dir,
�dir,
�dir,
�
�
� �dir,
��
�be
� �
�ich
Yet I still belong to You; ...
�
�stets
�
�ich
�stets
�be
����
��������
����
���� ����
���� ����
����
���� ����
��������
��������
�ich
�
�stets
��
�be
�be
�
��ich
�
�
�
�be
�blei
�ich, blei
�blei
���
�be
�
�8
��
�
�
�
�
�
�
�stets
�
�stets
stets
�ich
�ich
�
�an
�an
�an
�an
�den
�ich
�stets
�ich
�
�
�stets
�be
�be
�
�
�
�stets
�den
�
�
�blei
�
�stets
�
�
�den
� �
�ich
�
� �
�be
�noch
� �
�
��den
�noch
�be
�noch
�
blei
�
�den
�
�
�an
�an
� �
�noch
�an
�an
�
�
�dir,
�dir,
�blei
�dir,
�dir,
39
����
����
������������
����
����
����
��������
����
��������
����
����häl
�
�häl
�häl
�häl
�
�
�
�
��
�
�
�
�
�
�
�du
�du
�du
�du
�denn
�denn
�denn
�denn
�
�
�8
�mei
12
��
�
�mich
�mich
�mich
�mich
�test
�test
�test
�test
�mei
�mei
�mei
�bei
�bei
�bei
�bei
�
Yet I still belong to You; You hold me by my right hand.
�
�
�den
�be
��
blei
�ich
�noch
�ich
�be
�
�ich
�
�be
�be
�dir,
�dir,
�dir,
�noch
�
�dir,
blei
�
�
�den
�blei
�noch
�blei
�
�an
�an
�an
�
� �
�an
�stets
�
�dir,
�dir,
�
an
�
�dir,
�dir,
�dir,
�stets
�stets
�
�
�stets
�ich
�stets
�blei
�
�be
�
��
�ich
����
����
�������� ����
����
����
����
����
�������������������� ����
ner
�
�
ner
�
�
�
�
�
�ner
ner
�
�
�
�bei
�bei
�bei
�bei
�mich
�mich
�mich
�mich
mei
�mei
�mei
�mei
�
�8
�ten
15
�
�
�
�
�
�
�
�rech
�rech
�rech
�rech
�ten
�
�ten
�
�ten
�
� �
�
���� �
�ten
�
�
�ten
�Hand,
�Hand,
�Hand,
�Hand,
��
ten
�
�ten
�
�
�ner
�ner
�
�
�
�
�rech
�rech
�rech
�
�ner
�ner
�rech
�
�
�
�
�
�häl
�häl
�häl
�häl
�test
�test
�test
�test
�denn
�denn
�denn
�
�
du
�du
�du
�dudenn
�
�
40
����
����
����
��������
����
����
����
����
����
��������
����
����
����
���
���du,
�
�
du,
�
�
�
�du
�
�du,
�test
�test
�denn
�denn
�
�
�du,
�häl
�denn
�denn
���
�
�du,
�
�
�du,
�du,
�
�du,
�du,
�
�denn
�denn
�denn
18
�
�
�
�8
�
� �mich
�test
�test
�
�
�mich
��
bei
�bei
�bei
�bei
��mich
�mich
��häl
�
�denn
�denn
�du
�häl
�du
�häl
����
�
�
��
�
�denn
�denn
�
�du,
�
�
�du,
�du,
�
�du,
�
�denn
�denn
�denn
...You hold me by my right hand.
�
�
�denn
�denn
�
�Hand,
�Hand,
�Hand,
�Hand,
�
��������
����
���� ��������
����
����
����
����
����
����
����
����
����
���� ����
����
����
����
�bei
�beimich
���
�bei
�bei
�
� �
�
�mei
�mei
���
�
�
�
�mich
�mich
�
�test
�test
�test
�test
�mich
�
�
�8
�ten
21
�
�
�
�
�
�
�rech
�
�rech
�
�mei
�mei
�ner
�ner
rech
�ten
�ten
�ten
� �
�rech
�
�
�
�
�
�
�mei
�
�mei
häl
�häl
�ner
�ner
�ner
�ner
� �mei
�mei
�
ten
�
ner
�ner
� �
�
�
Hand,
�Hand,
�Hand,
�Hand,
� �häl
�häl
�
�
�
�
�rech
��
�rech
�ten
�ten
�ten
�
�
�
�rech
�
�rech
41
���� ���� ����
����
��������
����
���� ����
��������
����
���� ����
����
du
�
du
�
�
lei
�
lei
� �
�lei
�
�mich,
�test
�test
�du
�lei
���
��Du,
�Du,
�Du,
� �
�
�Du
�
Du
�
�
�
�8
�nach
�nach
�test
��
�
�
�
�mich
�
�test
�mich
�lei
��
mich
�lei
�nach
�
� ��
test
Hand,
�Hand,
�
�
�bei
�Hand,
�Hand,
� �
�
mich
�
du
�
�test
�
�
�
�Rech
�Rech
�rech
�rech
� �ten
�Hand.
�Hand.
�Hand.
�Hand.
�Hand.
�ten
�ten
�ten
�ten
�
�
�mei
�mei
�mei
�mei
�bei
�bei
�bei
...You hold me by my right hand. You guide me with Your counsel...
�
�ner
�Rech
�bei
�mei
�ner
�ner
�ner
�ner
����
��������
����
���� ��������
����
��������
�mich
�mich
�nach�nach
�
�nem
�nem
���
��nach
�dei
�dei
�test
�test
�test�test
�test
�lei�lei
���
�
�
�mich
�mich
�mich
8
�
�
�
�
�
�
�
���
�dei
�dei
�du
�
dei
�Rat,
�Rat,
���
�
�nem
��
�test
�testdu
����
�nem
�lei
�lei
�dei
�
�mich
�
�dei
�nach
�nach
� �
�
�
� �
�dei
�dei
�nem
�
�nach
�nach
�dei
�
���
du
�
�
�lei
�
�
du
�du,
�
�lei
�lei
�du�du
���
nem
�Rat,
�Rat,
�Rat,
�Rat,
�
�nem
�
�nem
�nem
�Rat,
�
�du
�
�
�
42
���� ����
����
���� ��������
����
����
���� ����
����
����
����
����
����test
�
�dei
test
du
�
�
�nach
�lei
lei
�
nach
�
mich
���
�
�dei
�
�mich
�
mich
�test
�nem
�nem
���
���
�test
�dei
�dei
�
�
�nach
�mich
�du
�
�mich
�
�Rat,
�Rat,
�
�8
3
3
3
3
3
�
(� = �� )30
�
�
�
�
�
�
�nem
�dei
�dei
� ��
�dei
�nach
�nach
�Rat
�Rat
�Rat
�Rat
�nem
�nem
�nem
�nem
� �Rat
�Rat,
�
�Rat,
�mich
�mich
�
�dei
�dei
�dei
�
�
�
� ��
�nach
�nach
�nach
���
���
����
���
�
�lei
�
�mich
�lei
�
�lei
�du
�test�test
�test
�lei
�nach
�nachmich
�
�Rat,
�Rat,
�Rat,
�Rat,
nem
�nem
�nem
�nem
You guide me with Your counsel, and lead me to a glorious destiny.
�
���
���
�du
�
�lei
�
�du
�
�du�du
����
����
����
����
������������
����
����
��������
����
����
����
����mest
�
�
mest
mest
mest
�
mest
��
nim
�nim
�nim
(� = �� )
�
mich
�mich
�mich
�mich
�mich
�
�
�und
�und
�an,
��
ren
���
���
�nim
�nim
�und
�und
�und
�und
�und
�
�
�
�8
mit
�mit
3
3
3
3
3
33
��
�
�end
�end
�end
�end
�end
�mit
�mit
�mit
�
�lich
�lich
�lich
�lich
�lich
�nim
an,
�
�nimund
�
�
�mest�
�
�nim
�
�
�
an,
�endmich
lich
an,
�
�
mest
���
�
�
nim
�
�lich
�lich
ren
und
ren
�
nim
�
�mich�mich
end�end
�lich
�lich
�
�endmich
�mich�
�an,
ren
mest
end
und
Eh
�
Eh
�Eh
�
Eh
�
Eh
�
�mest
�
�
ren
�
mest
43
����
��������
����
��������
����
����
����
��������
��������
��������
�mest
�mest
�mest
�mest
�mest
�end
�end
�mich
�mich
�mich
�mich
�mich
�an,
�
nim
�nim
�nim
�nim
�nim
�
�
�8
36
�
�
�
�
�end
�end
�end
���
�lich
�lich
�lich
�lich
�lich
���� �ren
�ren
�ren
�ren
�mit
�mit
�
�
�
Eh
�Eh
�Eh
���
�ren
mit
�
�mit
mit
�und
�
�
und
�und
�und
�und
�
�Eh
�Eh
�Eh
�Eh�Eh
�
�an,
�an,
�an,
�an,
�ren
�ren
�ren
�ren
�ren
...and lead me to a glorious destiny.
mit
�
�
�mit
�mit
�
�Eh
�Eh
mit
mit
an,
�an,
�an,
�an,
�an,
����
����
����
����
����
����
����
����
����
��������
����
��������
����
���
�Eh
���
�mit
�mit
�mit
�ren,
�mit
ren,
�ren,
�ren,
�ren,
���
�
�
�
�
�
�mit
�
�Eh
�Eh
�Eh
�
�Eh
�mit
�mit
�mit
�mit
�
�
�
�
�8
�
�mit
�
39�
�mit
�Eh
�Eh
�Eh
�Eh
�
ren,
�
�mit
�mit
�Eh
�Eh
�ren,
�ren,
�ren,
�
�nim
�nim
�nim
�nim
�nim
�und
�und
�
�mich
�mich
�mich
�mich
�mich
�
�mest
�mest
�mest
�mest
�mest
� �
�
�
�und
�und
�und
�Eh
�Eh
�Eh
�Eh�Eh
��an,
��an,
��an,
��an,
��an,
�ren
�ren
�ren
�ren
�ren
( �� = �)
�end
�end
�end
�end
�end
�mit
�mit
�mit
�mit
�mit
�lich
�lich
�lich
�lich
�lich
44
����
����
����
����
��������
����
��������
��������
����
����
���� ����
���� ����
������������
�
��� �
�
�ren,
�ren,
�an,
�
�Eh
�Eh
�
�
�Eh
��
�ren
�
�
�
�8
41
�
�
�
�
�ren
�Eh
�Eh
�ren
ren
�ren
�ren,
�mit�mit
�
�
�an,
�an,
�an,
�an,
�an,
mich
�mich
�mich
...and lead me to a glorious destiny.
�end
mest
�mich
� �end
�end
�nim
�end
�
und
�nim
�
�und
�und
�und
�ren,
�
�mest
�mest
�mest
�und
�
nim
�nim
�nim
�Eh
� � �
��Eh
�Eh
�
�ren
�
� �end
�lich
�mest
��
mich
�
�
�lich
�lich
�
�lich
�mit
�mit
�mit
�lich
�
��������
��������
����
����
����
����
����
����
��ren
�ren
�
�ren
�ren
�ren
�
�mit
�lich
�lich
�
�end
�end
�Eh
� �
�Eh
�Eh
�Eh
�
�
�mit
�mit
�
�8
�
�
�
� �an.
�
�an.
�an.
�an.
�an.
�
�
�
�
�
�
�
��
mest,
�
�nim
�nim
�
�und
und
�und
�und
�
�und
�nim
�
nim
� �
�
�lich
�mest
�mest
�lich
�
�nim
�end
�
�lich
�Eh
�end
�mit
�mich
�mich
�mit
�
�mest
�
� �end
�nim
�mich
und
�mest
�
�mich
�mest
�mich
45
VI. Wende dich, HerrTurn to me, Lord
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 25: 16-18
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
�mir
� �gnä
�und
�
�sei
dich,
�
mir
�mir
�
de
�
sei
�sei
�
�Herr,
�
�gnä
�gnä
�
Tenor
Cantus 1
Altus
Cantus 2
Bassus
��
��� ��
�� ��
�
�
�� ��
�� �8
�
���
u
�
�Herr,
�Herr,
�Wen
�
�u
u
�Wen
�
Wen
�
�
�
dich,
�dich,
�
�Wen
�gnäde
�de
�
u�
�
�und
�und
�
dig,
�
�
�
sei
�
de
�
und
�� �
Herr,
�
mir
�
dich,
�
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuHerr,
�
�gnä
�gnä
�sei
�sei
�dig,
��
�und
�und
�und
�de
�
�und
�
�sei
�dich,
�mir
�
�
sei
�mir
�
�
u�
�mir
�mir
�gnä
�gnä
� �
� �
�8
�
� �
�
3
� � � �sei
�dig,
�sei
�de
�
�und
�und
�dich,
�gnä
�mir
�mir
�
��
�dig,
�dig,
�dig,
�
�Wen
�sei
�mir
�
�gnä
u
�und
�
�
�dig,
�wen
�dig,
�dig,
�
�mir
��� �gnä
u�u�
�
�gnä
�Herr,
�und
�sei
��
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
46
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
sei
������
�Herr,
�Herr,
�gnä
�gnä
�
�wen
�wen
�
�
�sei
�sei
�wen
�und
�und
� �dich,
�dich,
�de
�de
�mir
�mir
�8
�� �
�
�de
�de
�dig,
�dig,
�mir
5
� �
� �
� �
�dich,
�dich,
��
���
�sei
�und
�und
�und
�
Turn to me, Lord, and be gracious to me,...
mir
�mir
�mir
�sei
�sei
�
�und
�de
�sei
�dig,
��
dig,
�
�
�Herr,
�
�gnä
�
�dich,
�mir
�
�dig,
�dig,
�dig,
�
�dig,
�mir
��� �gnä
�wen
��
dig,
�
�gnä
�
�gnä
�dig,
�gnä
wen
�und
��� �sei
�
�
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
���
�dich,
�
mir
dich,
�
�
�Herr,
��
dig,
�wen
�
wen
u�
��
sei
�de
�de
� �und
� �
� �
� �
� �
�8
�
dig,
�wen
�und
�wen�wen
�
�
dich,
�dich,
7 �sei
�de
�de
�mir
�wen
� �sei
�und
�und
�wen�
�dich,
�
�sei
�mir
�mir
�de
�de
���
�
�
�Herr,
�Herr,
�
�
�gnä
�
�
gnä
�Herr,
���
mir
�dich,
�dich,
sei
�de
�de
� �gnä
�dig,
�Herr,
�Herr,
�dig,
Herr,
�dich,
�gnä
�gnä
�Herr,
�
� �und
��dig,
�wen
�wen
47
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
��� �
dig;
�dig;
�dig;
�dig;
dig;
�
�
��
��
�
�
���
�8
�� �
�
�
��
��
��9
�denn
�denn
�denn
�Herr,
�
�und
�dich,
�
Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am alone and afflicted.
dig,
� ���
�dich,
�de
�und
�und
�und
�gnä
�
�
�
�u
�wen
�de
�
�
�Herr,
�Herr,
�mir
mir
�sei
�mir
�mir
�mir
�
�gnä
�gnä
�gnä
�gnä
�gnä
�sei
�Herr,
�sei
�sei
�sei
�und
�
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
�
ich
�ich
�ich
� �ein
�ein
�ein�
�
u�bin
�bin
�bin
�
�
�
��
�
�denn
�denn
�denn
� �
� �
� �
�8
�� �
�
u
�und
�und
���
�und
�e
�sam
�sam
u�
ein
u
�e
�sam
�sam
�sam
� �und
�
�ich
�ich
�ich
�
�sam
�
�
��
�
�
�ein
�ein
�bin
�bin�bin
�
�
�
�
�e
�e
�lend,
�und
�und
�
� �
�
�lend,
�lend,
�
48
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
und
�
und
�
und
�sam�sam
e
�e
�
�e
�e
�
ein
�ein
�ein�ein
�
� �sam
�sam
�und
�
�
�ein
� �
15
� �
� �
� �
�8
� u
�und
�
�sam
�
�
�
� �
�e
�� �
�lend,
�lend,
��
�
�lend,
�
�
�
u
�
�
...for I am alone and afflicted. My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.
e
�e
u
�ich
�
�bin
�bin
�bin
�bin�bin
ich
�ich
�ich
�ich
���
�denn
�
�
�
�
�
�
�denn
�denn
�denn
�denn
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
u
die
��� u �re
�re
�
groß;
�
�
�groß;
�groß;
�
�
�
�füh�füh
�
�
�
� �
� �
� �
�8
��
�aus
�aus
�meimich
�mich
�Angst
�
�nes
18
�mei
�nen
�nen
�mei
�
�
�
�
��lend.
�Die
�Die
�Die
�mei
�mei
�mei
�
�
�
��
�
�lend.
�lend.
�lend.
�lend.
��
nes
�nes
�nes
�
�
��
� ���
�ist
�ist
�ist
��zens
�zens
�zens
��Angst
�Angst
�Angst
Her
�Her
�Her
��� �
49
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
die
�Angst
�mich
�mich
�
���
�ten,
��
Füh
�Füh
�
�Nö
�
u
���
�
u
nen
�ten,
� �
�8
�
� �
�mei
�mei
��aus
�aus
���21
� �
� �nen
�nen
�mei
�nes
��re
�re
�füh
�füh
u
u�
aus
�aus
�
�
�
My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.
�mich
�mich
�re
��
aus
�
�
�
�Nö
�
�re
�
�
�ten,
�ten,
�Nö
�Her
�
�
�mei
��
ten,
�
�
��
groß,
���mei
�mei
�zens
�Nö
�Nö
�ist
���
�nen
�nen
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuure�re
u�
aus
�aus
�
mich
�mich
�Angst
�
�Nö
�
�nen
�
füh
�füh
�die
�ten,
�ten,
�
�8
�
� �
�mei
�
�mei�mei
23
� �
� �
� �
nen
�nen
�nes
�
re
�re
��füh
�füh
u���
uaus
�mei
�mich
�mich
�aus
�
u
�Nö
�Nö
�Her
�
�ten,
�
�ten,
�ten,
�
�
�
�aus
�
�mei
�
� �
�groß,
�
�
mei
�zens
�
�
�Nö
�Nö
�ist
�nen
�nen
50
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
mei
�
füh
�
�
füh
�
aus
�aus
re
�re
�
� u
u
mei
�u
u
�mich
�mich
�
re
�re
�
�
aus
�aus
��
mich
�mich
�
�
�8
�
��
��
��25
�mich
�
re
�re
My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.
�
� u
�
aus
�aus
��
mich
�
�
Nö
�Nö
�Her
�
�
u
füh
�füh
�
ten,
�ten,
��
ten,
�ten,
�
ist
�Nö
�Nö
�
füh
�füh
�groß,
�
���
�
�zens
�mei
�mei
nen
�nen
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�aus�
�
Nö
ten,
�
Nö
Nö
�
��
nen
�nen
�
�
�
mei
�mei
� �
�
�nen
�nen
�
�mei
�
�aus
�
��
�8
�
��
��
��
�
u
ten,
mich
�
��
�
Nö
re
�mei
�ten,
�
aus�
ten,
�
�füh
�füh
�
ten,
�ten,
mich
��� � �
���
�
nen
�
�
nen�
ausNö
� �re
nen
�
� �ausNö
mei��
u�
aus
�
51
uuuu uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuu
nen
�
�
nen
�
ten.
�ten.
�ten.
�ten.
�
�ten.
�
�
Nö
�mei
mei
�Nö
�
�
nen
nen
�aus
�
Nö
���
�
�8
�
��
��
��28
ten,
�ten,
�ten,
�
�
�
Nö
�
Nö
�Nö
�
ufüh
�
�
re
��mei
�ten,
Nö
�mei
�
My heart is greatly troubled; bring me out of my distresses.
Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.
�mei
nen
��
nen
�nen
�
re
�
�aus
aus
�
u
�
nen
�mei
�mich
�aus
�mei
�
mich
�
Nö
�
�Nö
mei
�
�füh
�
�
�
aus
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu�
u
u
�
nen���
mei
�
�
�
�
�
nen Jam
�Jam
�
�Jam
�
�
�
�nenmei
�mer
�
mei
�
30
� �
� �
� �
����8
�
� �
�Sieh
Sieh
��
Sieh�e�
an
�
�an
an
�e
�e
�
�
�
und
mir
� �
ver
�ver
�
�und
�al
�
�
�
�gib
�ne
al
�
�
mir
�mir
le
�le
�al
�mei
��le
��
gib
�
gib
E
�
�
�
�und
�
und
�
����
und
�
mer
�mer
� �lend,
�
�
���
ver
�und
�
lend,
�
�
E
�lend,
�
E
52
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�lend,
und
�und
�
�
�E
�E
�
�
�
�E
�
�
����und
�mer
�mer
� �
�8
�
� �
lend,
�und
�
�lend,
��
Sün
mei
�mei
�
� �
� �
�ver
u
�
� �
Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.
Sieh
�
�sieh
�sieh
�
�e
�an
�
�
�Sün�Sün
��ne
�ne
an,
�de,
�de,
�de,
�Sieh
�e
�
�
�mer
�mei
�mei
�nen
�Jam
�
�
�
�Jam
�Jam
�
�
�nen
�nen
�
�an
�an
�
�
�e
�e
�mei
���
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuumir
�
�mir
le
�al
ne
�
� �
nen
mir
�
�Sün
�
�gib
�mei
�mei
�al
�Sün
�
gib
�al mei
�mei
�le
�le
�und
��
mir
��
�ver
�ver
�
gib
�
��
mei
�
�mir
�
�und
gib
�und
al
�
ne
�ne
���
�
�
�de,
��
mei
�Sün
�
�le
��� � �de,
�
al
�
Sün
�
�
ver
�e
�und
�de,
�de,
35
� �
� �
� �
�8
�le
�
�
���
��� �
Sün
�
�
de,
�mer
�ver
�an
gib
�ne
ne
�
�sieh
�Jam
�
53
uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�lend,
�
�
Sün
�Sün
Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.
�mei
�mei
��ne
�ne
de,
�
�ver
�ver
�
�
gib
�gib
��
und
�und
de,
�
�
� �
� �
� �
�8
�
� �E
�al
�mir
��le
�le
���
al
�ver
�ver
37
mir
�gib
�und
�gib
� ����ne
��
mei
�de.
Sün
��
�
�
�
�
�und
�
�
�
�
�
und
�de.
� �e
�sieh
�de,
��le
�le
�
�
�
mir
�mir
�
ver
al
al�
und
�
�al
�Sün
�Sün
��
�le
�gib
�mei
�mei
�mir
�ne
�ne
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuule
�
�le de,
�de,
�
�ne
�ne ne
�
ne
�mei
�mei
��
nen
��
�8
al
ver
�
�E�al
���
�
��
��
��39 �
�
�
le
�le
�an
�und
�und
�
�
�
ver
�ver
�
�al
�al
�
�mir
����
mirmei
�mei
�
�gib
�gib
�
undmer
�de,
�de,
�
�Sün
�Jam
�
��� �und
lend,�
Sün
�Sün
�
�und
�Sün
mei
�
�
�
gib
�gib
�mir
�
mir
�ver
����
�
�
54
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
ver
�
Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.
und
�
gib
�gib
�ver
� �
an
��
�
e
�
de.�
�Sün
�
e
�al
�al
��ne
�
�
mir
�mir
�
�
�
�
�8
�
��
��
�� �
�und
�und
�
u
�de.
�
�le
�
le
�le
�ver
�
ne
�
�
�mei
�
�
Sün
�Sün
�al
�
ne
�mir
�
mei
�Sieh
�Sieh
�
mei
�mei
Sieh
�nen
�e
�e
��
u
�
�an
�
�
de.
��gib
�
Sieh
�
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
� ����
�Jam
�an�
an
�
�
�
und
�
�
�
�E
�
�
�
�
mei
�
��
�8
�
��
��
��42
nen
�
nen�
nen
�
und
�mei�
mei
�
mer
�E
�Jam�
Jam
�
�
nen
�
e
�
mei
�mer
�
Sieh
�
Jam
��
�
�an
�
��und�
und
�mer
�
�
E
�
�E
�E
�
�
�und
��
mer�
mer
�Jam
�
�
55
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu �al
�mei
�gib
�sieh
�und
�gib
�
�ver
�verde,
�mer
�de,
�
mir
�
��mir
�
e
�mir
�
�8
�
��
��
��
und
�
�
�und
�le
�
���
gib
�
gib
�
und
�
�ver
�ver
���
lend,
�lend,
�lend,
�lend,
�lend,
�
�und
�an
�und
�
�
�
e
� �sieh
Behold my affliction and my pain, and forgive all my sins.
�
�nen
�ne
�
mei
�mei
�mei
�
Sün
�Jam
�Sün
�
�
ne
�
���mir
�
mir
�
ver
�
le
�
le
�
���
�gib
�al
�
�al
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
�mir
�
de,
�
gib
�ver
�
�ne
�ne
��
�und
�mei
�mei Sün
�Sün
�und
�E
��8
�
� �
le
�ver
�
�
und
�al
�lend,
45
� �
� �
� �
�gib
�mei
�
�
�Sün
�Sün
�
�lend,
�Sün
�nen
�de,
�
�
�de,
�mei
�de,
�
�le
�le
�mir
�ne
�
�ne
�ne
�ne
�mei
�mei
�al
�mir�mir
�
�al
�an
�E ���
�le�le
�
�al�al
�Jam
�und
�und
�ver
�mer
�gib
�gib
�ver
56
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�le
�le
�
gib
�ver
�gib
�mei
al
��Sün
�al
�mir
�ne
�mir
��
�ne
�
ne
�
mei
�
�mei
�
8
�
��
��
��
�
Sün
�
Sün
�
al
�al
�
Sün
��ne
�mir
�mir
�de,
�mei
�mei
�le
�le
���
�al
�Sün
�und
�und
�
u
�mei
�gib
�gib
�le
�ver
�ver
�gib
�de,
�ver
�ver
�le
�
�mir
�und
�al
�und
�
...and forgive all my sins.
de,
�und
�Sün
�
�ne
�ne
�Sün
�
�
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu �
��
�de.
�
de.
�de.
�
�
ne Sün
�
Sün
��ne
�
de.
�de.
�
�
� �
�8
�
� �
�
�
��
�
48
� �
�
u�
���
�le
�
�
�mei
�al
�le
�
�lede,
�de,
�de,
�de,
� �� �
�
�de,
��
�al
�al
u
�al
���
�mei
�Sün
�mei
�Sün
�
�le
�
�Sün
�u�
al
�mei
�mei
�le
�ne
�ne
�ne
57
VII. Zion sprichtZion said
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Isaiah 49: 14-16 uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
��
�
en,
��
lass
�lass
�lass
��
�
�mich
�mich
�mich
�
���ver
�ver
�ver
�
Cantus 2
Altus
�
�
Cantus 1
Tenor
Bassus
��� �
�� �
en,
�en,
�
�� ��
�� �8
��
�
�
�
�
�
��
�
�
�spricht:
�spricht:
�spricht:
�
u
u
�Zi
�
on
p
p
Zi
Zi
p
on
�on
�
Herr
�
�
Der
�Der
�Der
�
hat
�hat
�hat
�
Herr
�Herr
�
�
�
�
�
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu �
�
�
�
�spricht:
�spricht:
�spricht:
�
�
�
�
on
�on
����
on
��
�
�
�
8
�� � �
hat
���
3
�
�
�
�Herr
�hat
�hat
�Herr
�Herr�
�hat
�hat
�hat
���
�Herr
�Herr
�Herr
�mich
�mich
�mich�
�
�
�
�
�
�
�Der
�Der
�
u
�der
�der
�der
�
Der
���
�
�
�
�
� Zi
u
�
�
Zi
Zi
ver
�
��ver
�ver
�
� �en,
�en,
�en,
� � �lass
�lass
�lass
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <[email protected]>, 2009.
58
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu �
�
�on
�on
on
on
on
�
� f
�
�
�
uZi
fZi
f
Zi
fZi
fZi
u6
�
�
�
8
�
� �
�
�
spricht,
spricht,
spricht,
spricht,
�
�
�
spricht,
�
�
�
�
�
� �en,
�en,
�en,
� � �lass
�lass
�lass
�
Zion said, The Lord has forsaken me,...
�
�
�
�
�
�
�mich
�mich
�ver
�ver
�
�
mich
�ver
� �ver
�ver
�
��ver
� �en,
�en,
�en,
�
�
� � �lass
�lass
�lass
�Herr
�Herr
�Herr
�hat
�
�der
�der
�der
��
mich
hat
�hat
���
�
�
�mich
�mich
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�hat
�
�Herr
�Herr
�Herr
�Herr�Herr
�
�mich
�lass
mich
�mich
�mich
�
�
mich
�hat
�hat
��
hat
�hat
���lass
lass
�en,
�en,
�
� �en,
�en,
�en,lass
�der
�der
�der
�der
�der
�
�
�
�
�lass
�
9
�
�
�
8
�� �
�en,
�en,
�en,
�en,
�en,
�
�
�ver
�ver
�ver
�ver
�ver
�lass
�lass
�lass
�
�
� � � �lass
�lass
�
��
�
�
on
on
on
�on
�on
�
�
�
�
�spricht:
�spricht:
�spricht:
�spricht:
�spricht:
Zi
Zi
u
u
���
Zi
Zi
Zi
���
�mich
�mich
�mich
�mich
�mich
�
� � ��ver
�ver
�ver
�ver
�ver
�Der
�Der
�Der
�Der
�Der
�
�
� �Herr
�hat
�hat
�hat
�hat
�hat
���
�
�Herr
�Herr
�Herr
�Herr
59
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �
�
�
Herr Herr
�der
Herr
�
�
���� �
der
�der
� � � en,
�
�ver
��� mein
�
� �
�
�
�
�
�
mein
mein
����
hat�hat
�hat
�
�
Herr
�
�
Herr Herr
���
�ver
�
�
�
�
�
u �p
der
8
�
� �
�pder
�pder
12
�
�
�
gess
gess
�
�ver
�ver
�ver
�
� �
�
�
�gess
en,
en,
�� � �
mein
�hat
����
hat�hat
�
mein
�
...and my Lord has forgotten me.
�
mein
�
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
�� ����ver
�
en,
en,�
�
� �
�gess
mein
�
�
�
�
���
�
�gess
gess
�ver
�ver
�
�
�
8
�
� �
�
�
� �
�der
�der
15
� � en,
�
�
���en,
�en,
en,
�
�
�
�
�
u
� � �
�gess
u
�
��ver
�
�
�
gess
� �
�
�
��
gess
�� �
Herr
�
�
�
�
�
mein
mein
�hat
�hat
�hat
���
�p
der
���
�p
der
�der
��� Herr
Herr
60
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�f
der
der
�f
Herr,
Herr,
Herr,
Herr,
�
�
Herr,
�
u
�
�
�
�
�
u
der
�
�f
der
�f
der
�f�
�
�
�
8
��
�
�
�der
�der
�der
�der
�der
18 �
Herr
Herr
�
Herr
�
der
Herr
�
�
���
�
�
mein
�
�
�hat
�hat
�
mein
...and my Lord has forgotten me.
mein
�
�
���� � �
�
Herr
Herr
�
��
gess
�
�en,
�en,
�
�
�ver
� � en,
� ��hat
�ver
�ver
u
���
�
gess
�gess
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
�p
ver
�en,
�pver
en,
�
�
� �gess
u
�
�
�
gess
�
�
�
� �
��
�
��
�
8
�
� �
� �
21
�
��p
ver
�p
ver
�pver
���� �
gess
gess
gess
���
����
�hat
�hat�hat
�hat
�hat
� �hat
mein
mein
�mein,
mein
�
en.
�en.
�en.
�en.
Herr
�
�
�Herr
� �
��ver
�
�
�ver
�
�
gess
�
�gess
en,
�en,
�gess
en,
en.
�
� � �
�
mein
�
�
mein
�
�
�
�gess
�gess
�ver
�ver
�ver
61
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
ein
�
en,
�
�
�Weib
��
�
gess
gess
gess
en,
en,
�
�
�
8
�� �
�
�
�auch
�auch
�auch
�
�Kann
Kann
�kann
�
� � �ein
�ein
� ein
�
�
��
�ihr
Weib
��
Can a woman forget her child, that she should
not have compassion on the son of her womb?
�
���
Kann
�Weib
�auch
�
�auch
�
�
ein
Kann
�Kann
�
��
auch
ein de
����de
�de
�ver
�ver
�ver
�
�leins
�leins
�leins
�es
�es
�ihr
�ihr
�es
u
�
�
�
Kin
�
�Kin
�Kin
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
de
�de
leins
�
leins�
leins
�
�de
�
�
u
Kin
�
�
�
gess
�ver
����
gess
gess
�
��ver
�ver
8
�� �
�
26
�
�
�
�
�
�
�
�
�
Kin
�Kin
es
Weib
Weib
Weib
�ihr
�
�es
�
es
�
�
�
�
�ihr
�ihr
bar
�
� er
�me
�
�
�
me
�me
�
��
��
ber
�
u
u
�den
�den
den
��
ber
�ber
ü
u�ü
�
�ü
daß
� �sie
����daß
�
� en,
en,
en,
�
�
�
�
�
����
er
�sie
er
�
nicht
�
�
�
bar
�
bar
�
�
�sich
sich
����sich
�
sie
daß
��
�
nicht
�nicht
62
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu � �
��
er
er
�
�sie
�sich
�
�
bar�
��ü
�es
�es
�
�bar
�nicht
�
�u
�� �
er
29
�
�
�
8
�
�
nicht
�nicht
�
�
�
daß
���den
sie
�sie
�
�den
�
sich
sich
�
den
� ��
Can a woman forget her child, that she should
not have compassion on the son of her womb?
�
�
�
bes,
es
�Lei
bes,
bes,
�
bar
�
�
ihr
�
�
�Sohn�
ü
ihr
�medaß
ihr
ber
��
�me
�
�daß
�me
�� u
uSohn
�ü
��
ber
�ber
�
es
�es
es
�
�
�
Lei
Lei
Sohn
�
�
�
Sohn
�Sohn
�
Sohn
�
ihr
ihr
ihr
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
� ihr
bes,
bes,
bes,
ihr
ihr
ihr
� �
bes,
bes,
bes,
bes,
�
��Lei
�Lei
�Lei
�Lei
�
��
�
�
8
�
� �
�
u
u
32
�
�
Sohn
�
�
��� Sohn
Sohn
�ü
�
����
u �
�
�ü
�den
�den
�den
�
���
�
��
ber
�ber
�
�den
Lei
Lei
�
�
�
�
�
�
�
es
es
ber
�ü
u
�den
�den
� �
u
�ü
�ü
�
�
�
�
�Sohn,
Lei
Sohn
Sohn
�
�
ü
u
���
ihr
fihr
fihr
�
fihr
f
ihr
f
���
�ber
�ber
�ber
�
es
es
�
�es
es
es
� es
es
63
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
�
� �
�
�
�
��� �bes,
bes,
bes,
Can a woman forget her child, that she should
not have compassion on the son of her womb?
�
bes,
bes,
��
�
�
�Lei
�
Lei
�Lei
�
�
u�8
�
�
�36
Lei
�Lei
er
�er
�er
�
�sich�
�
�nicht
�nicht
�nicht
�
�� �
daß
�
bar
�bar
�bar�
me
�me
�me,�
daß
p�
daß
p�
�daß
p�
daß
p�
�
�
�
�
�
�
daß
p
���
sich
�sich
u
u
sie
�sie
�sie
�
�
�
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
Sohn
Sohn
�den
�den
�
Lei
�Lei
���
�Lei
�Lei
�
u
8
�
� �
���
�
�
�
�
�
�
���fü
�fü
�me
�me
�me
�ber
�ber
�
�es
es
�es
�
bar
�bar
�bar
�
�
�es
�es
�sich
�sich
�sich
�
�
�sie
�
�
��ihr
�ihr
�
�sie
�sie
�
�
�
� �
�
�
� �bes?
�bes?
�bes?
�bes?
�bes?
�nicht
�nicht
�nicht
�
���
�
�er
�er
�er
ber
�ber
�ber
�
�fü
Lei
�ihr
�
� �fü
�fü
�Sohn
�Sohn
Sohn
�ihr
�ihr
�
�
�
���� ��den
�den
�den
���
64
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
gess
� �und
e,�
��
�gen
�sel
�gen
�
�
�
���
8
�
�
�
�
und
�und
��e,
�e,
��
� �
ob
ob�
�
des
����sie
�des
�p
Und
�ver
�bi
�ver
�p
Und
�
�bi
�des
�bi
���sel
�sie
�sel
ob
�sie
��
Yet even as she may forget, so I will not forget you.
sie
ob
�sie
ob
ob
�p
Und
�
�
� �
�ver
� �gess
�gen
gess
des
�des�
�
u�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuugess
gess
��
�
ver
�gen
�
bi
�bi
�des
�
u
�ver
�bi
�
gen
�gen
�sel
����
��
�8
�
�
�gess
ver
�
�
�
�42
�
�e, e,
e,
doch
�doch
��ich
�ich
�
�
�
dein
�dein
�so
�will
��will
�will
�p
so
�pso
��
��gess
�gess
gess
�
�sel
�sel
�sie
�
�ich
�
�
�doch
�nicht
�nicht
��ver
�dein
�nicht
�ver
�ver
65
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�dein
�
�
dein
will
�so
�so
ich
�ich
�
will
�will
�ich
�
��
�
u
gess
��
�en,
en,
�en.
��
�
so
�
doch
�doch
�
�
���
8
�
�
�44
ich
�ich
�
will
�will
�so
�
�
�doch
�doch
�
Yet even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.
�
�
�
so
�so
�
�
en,
en,
en,
�
nicht
�dein
�
gess
�gess
�ver
� �
ver
�ver
�ich
�
dein
�dein
�will
�
���
�
�nicht
�
nicht
�doch
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
gess
�
�gess
�
� �
�en,
�u
�
gess
�
nicht
�nicht
� �ich
�ich
�
�
�doch
� �
ver
�ver
�nicht
�
���
�dein
��
�
�
�
en,
en,
�8
�
�
�
so
f�so
f�
doch,
doch,
�
�
�
ich
�ich
�� �will
�will
�
so
f�so
f�
�ver
�
ich
�ich
��will
�will
���
�
�doch,
doch,
�ich
�ich
will
�will
��so
�so
��� �fSieh
�
�
doch,
doch,
���
�will
�will
�so
�so
66
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
will
�will
�
so
�so
�
doch
�doch
��
�
�
�ich�ich
will�
will
�
so�so
�
�
�doch
doch,
ich�
ich
�
��
�8
�
�
will
�will
�
so
�so
�
�
�
�47
�dein�dein
�dein
�doch
�doch
�nicht
�nicht
�ver
�so
�nicht
�dein
�ver
�ver
�e,
�
�
�so
�ich
�ich
doch,
doch,
�ich
�ich
�
�
�will
�will
�
doch, doch,
�ich
�ich
�will
�will
�so
�so
Yet even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.
doch,
doch,
�
�
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu�
��
gess
�� u
�
�
�e,
�en.
�en,
�en,
�en,
�sieh
�gess
�nicht
�
�will
�will
�will
�ver
� �gess
�gess
�
�
�
�
8
�
� �
�
�
�
�
�ich
�ich
�ich
�dein
�dein
�dein
�doch
�doch
�doch
���
�doch
�doch
�doch
�ich
�ich
�ich
�
�e,
�nicht
�nicht
�nicht
�dein
�dein
�dein
pSieh
�
�
�
�will
�will
�will
�pso
�pso
�pso
�
�
�en,
�en,
�psieh
�
�so
�so
�so
�
�ver
�gess
�
���
�en,
��ver
�ver
�gess
�gess
67
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �
gess
�gess�
de
ver
�ver
�ver
�
die
�
dein
�dein
�dein
u
nicht
�nicht
�nicht
�
�Hän
��
�
�en,
�en,
�en,�
hab
�
���
gess
�
�8
�
�
�51
en,
�en,
�en,
�in
�
�
gess
�gess
�
u
�
�
�Hän
�
die
�u
nicht
�nicht
�nicht
�
�e,
�
ich
�
gess
�
Yet even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.
ver
�ver
�ver
�
�
���
ich
�ich
�ich
�
will
�
�
in
�
doch
�doch
�doch
�de
will
�will
�
���so
�so
�so
�
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
�ich
�ich
�will
�will
en.
�en.
�en,
�
net,
�
�
gess
�Sieh
�
�
�
�
�
��
�8
�
�
will
�so
�
doch
�doch
��
�
�
�ich
�
dein
�dein
�
ich
�ich
�ich
��will
�will
�will
�doch
�zeich
�doch
�doch
�
u
��
�dich
�so
�so
�
�ge
�
��so
�so
�so
ge
�
�gess
�gess
�
zeich
�
�
�ver
�ver
�ver
�hab
�net,
�dein
�dein
�dein nicht
�
�ich
�dich
�
�nicht
�nicht
68
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu �
���
will
�dein
�dein gess
�gess
�nicht
�
ver
�ver
�dein
�
ich�
ich
�
will�
will
�en,
�so
�
�
doch
�doch
��
��
�
�in
�
en,
�en,
�ver
�
�
�8
�
�
�54
die
�ue,
�
�nicht
�nicht
�doch
�ich
�
�
���
ver
�ver
�dein
� ���
�e,
�nicht
�nicht
�doch
��
�Sieh
�
�so�so
��
gess
�gess
�nicht
Yet even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.
�
�gess
����
en,
�en,
�ver
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
ge
will
�
�will
�en,
��
so
� �ich
��
doch
�doch
�
�ich
dich
�
�
�
�gess
�
ich
�
so
�
�
�
8
�
� �
�
�
�dein
�dein
�will
��so
�
zeich
�ich
�
�
hab
�net,
�
�ich
�
�doch
�doch
de
�ich
�ich
�dein
�dein
�in
���
�so
�will
�
�
�
Hän
u
�gess
�en,
�will
�will
u
�so
�so
�nicht
�gess
�gess
de
�dein
�ver
�ver
�en,
�en,
�hab
�ver
�doch
�nicht
�nicht
Hän
�
�ich
�die
u
�
69
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
ich
�
�
���
ich
�ich
�ich
�ich
�
� �ge
�dich
�dich
�dich
�dich
�dich
de
de
de
de
de
��
�
�
�hab
�hab
�hab
�hab
�hab
�
�
�
8
�
� �
net,
net,
net,
���
57�
�
zeich
zeich
�zeich
�zeich
zeich
�ge
�ge
�ge
�ge
�
�
net,
net,
��
�fsieh
�fsieh
�f
sieh
�fsieh
u�en,
�en,
�net,
�gess
�
�en,
� uu����
�
�dein
��
�doch
�nicht
�nicht
�dich
�
�gess
�gess
�zeich
�
Yet even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My hands.
ver
�ver
�ver
�ge
� �nicht
�die
�die
�die
�die
�die
�in
�in
�in
�in
�in
Hän
Hän
Hän
Hän
� Hän
��� e,
e,
e,
e,
e,
� �
�
�
fsieh
�
�
�
�
�
�
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
zeich
�
�
zeich
�
�zeich
ge
���
ge
�
dich
u
�
��
�zeich
zeich
ge
ge
dich
ge
�
�
�
8
�
� �
60
��
�
�
�
���
�net.
�net.
�net.
�net.
�net.
�ge
�ge
�ge
�
�ge
�ge
��
zeich
zeich
�zeich
�zeich
zeich
�
�phab
�phab
�p
hab
�phab
�p
hab
�dich
�dich
�dich
�dich
�dich
�ich
�ich
�ich
�ich
�ich
�
u
�ich
�
���
ich
�ich
�
dich
dich
dich
ich
ich
�
�
net,
net,
net,
net,
net,
���
�
�
�
f
hab
f
hab
���
u
�fhab
fhab
f
hab
70
VIII. Ich bin jung gewesenI have been young
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 37: 25,37
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuusen,
��
�Ich bin
�
wor
�alt
�
�
��
�
�und
�
�
�
�Bassus
Cantus 1
Tenor
Altus
�
�
Cantus 2
�
�
�jung
�
�
�
�we
�
��
�ge
�
��
�
�
�
Ich
�� �
�
�
�
��
��
��
�� ��
�� ��
��8
���
��
�ge
� �we
�
�
�
�
bin
� �jung
�
�
�
�
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
wor
�bin
�we
�alt
�ge
�
��den,
�
�
�sen,
�Ich
�bin
�jung
�
�
�
�
�ich
�den,�
und
�
�und
�bin
�
�
�
�
�sen,
�
�ge
�
�ich
�
�jung
�
�
�
�
�we
�
�den
�
�
� � �
�und
�alt
�
��
�
5
�
�
�
�8
��
�sen,
�Ich
� �ge
�alt
�
�
�we
�wor
�� � ��
�
�
�
�jung
�
und
�wor
�bin
�
�
� �
�
�
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <[email protected]>, 2009.
71
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
�bin
�
�
wor
��we
�jung
�
alt
�und
�ge
�ich
��
�
9
�
�
�
�8
wor
�
we
�
alt
�
ge
�sen,
�
und
�den,
�
und
�
ge
�
wor
�
und
�
alt
�
wor
�we�
�den,
I have been young, and now am old;...
�
alt
�
sen,
�den,
�jung
�Ich
�
�
wor
�
sen,�
bin
�wor
�alt
�
den,
�den,
�
jung
�den,
�
�
�alt
�
�
und
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu �
den,�
jung
�den,
ich
�
�
bin
�
��
�
�
�
�ge
�
���
�
�den,�
sen,
und
�
�
�
alt
�
und
�
�
�11
�
�
�
�8
�alt
wor
�alt
�
�
�wor�
�
�
u
wor
�ich
�
72
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
we
�ge
�we
�sen,
��we
�
�sen,
�bin
u�bin
�
I have been young, and now am old;
yet have I not seen...
jung�
��
jung
�we
�ich
�ge
�ge
�
�und
�ge
�alt
�
� �
alt
�
�
�
�
�
�jung
�sen,
�sen,
�
�
�jung
�we
�
�
�ich
�bin
�ge
�und
�
�und
�
�den,
�
�we
jung
�
�wor
��
�
�bin
�alt
�13
8
�
�
� �ich
�ge
�
�ich
�bin
�ich
��
�jung,
��
�jung
�jung
�bin
�ich
�bin
�bin
�ge
�den;
�
�alt
�und
�sen,
�den,
�
�we
�wor
�
�sen,
�ich
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu �
und
�
ge
� �ha
�
ha
u
�nie
�
��
noch
�
�den;
�den;
�den;
�
�den;
�
�
�
� �
�und
�noch
�ge
�
�
�
�ha
be
�noch
u
�und
�be
�en,
�seh
�nie
� �u�
�und
�und
u
�alt
�sen,
�
�
�
�be
�und
17
�8
�
�
�sen,
�wor
�wor
� �we
�
�
�
�
�
�
u
�alt
�wor
�
�
��� � �
��und
�alt
wor
�
�wor
�den;
�
u
73
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�nie
�nie
�ha
�
�
uha
�
ha
�
�
�und
�und noch
�
noch
�
�und
�be
�be
8
�
�
�
�
�
noch
20�
�
�noch
�ge
�ge
�
�be
�seh
�und
�noch
�
�be�
�nie,
�ha
�seh
�nie
�
�ha�nie,
�noch
� �
�be
�noch
�noch
u
�ge
ha
�nie
�
�
�seh
� �be
�und
�noch
u
�seh
�
�
...yet have I not seen...
seh
�seh
�en,
�en,
�en,
�en,
��en,
�
�
�
�seh
�nie
�nie
�ge
�
�ge
�ge
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
�und
�
habe��
�
�noch
�noch
�nie,
�en,
�ha
en,
�en,
�seh
�en,
�nie
�noch
�
�und
�seh
�seh
�seh
�
�ge
��
�
nie,
�be
�noch
� �nie
�noch
�noch
�
�noch
�nie
�ge
�8
�
�
�22
�seh
�ge
�ge
�und
�noch
�
�nie
�en,
�nie,
�en,
�
�nie
�nie
�
�seh
�ge
�seh
�be
�und
�ge
� �
�ge
�be
�noch
� �
�seh
�nie
�ha
�be
�und
�ge
�ha
�
�nie seh
�
�noch
�nie
�ge
�ha
�
74
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
�en;
��
�
en,
�
�en;
�en;
�
en;lass
��
lass
�lass
�
ver
�ver
�lass
�ver
lass
�8
�der
�o
�
lass
�
lass
�
�
�
u
�
��
�lass
�
ver
�
ver
�ver
�
en
�en
�en
�en
�en
�
den
�
den
�den
�den
�
�
�
�
� �
�ten
�ten
�ten
�ten
�
rech
�rech
�ver
�
ver
�
ten
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
...the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
�
den
� �rech
�rech
�rech
�
�
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
�Brot
u
�
geh
��geh
nach
�geh
�
�
�
�
Brot
�
nach
�
uder
�o
��nen
�
�
�
�
�
der
�
�o
�
�
en.
�en.
�en,
�sei
�
en;�
sei
�
�en;
�en;
�
sei
�Sa
�o�
�
�
�o
�der
�nen
�
�26
�
�
�8
� �
�nach�Sa
men
�
men
�Brot
�Sa
�der
�
�
�
nen
��sei
�men�nen
75
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�en,�
en.
be
�
be
�
Blei
�
Blei
�
�
�
�
�en.
���
be
�
be
�
Blei
�
Blei
��
�8
�
�29
fromm
�
�
�fromm
�
�
� �
�
nen
�men
�sei
�der
�
�
�Sa
�nach
�
�nen
...nor his seed begging bread. Depart from evil, and do good;...
� �
�
�sei
�Sa
�o
�
�
�nach
�
geh�
�geh
�
�Brot
�
Brot
�men
�Brot
�Sa
�
u
�
�nach
�geh
�
�men
�
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�und
�und
�dich
�dich
�
�halt
�halt
�blei
�blei
�blei
� �
�
�fromm
�
�fromm�fromm
�
�dich
�dich
�dich
32
��
�
�recht,
�
�recht,
�
�
�
�halt
�halt
�halt
�und
�und
�und
��halt
�halt
�dich
�dich
�und
�und
�
�
�
�recht,
�
�
�recht,
�be
�be
�be
�8
�fromm
��
�fromm
�
�blei
�Blei
�
�
� �
�
� �
be
�be
�fromm
�
�fromm
��und
�
�halt
�halt
�und
�
�recht,
�
�
�recht,
�
��dich
�dich
76
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
recht.
�recht.
�
�
�recht,
� �und
�und
�und
��
�
�halt
�halt
�
�und
�und
�und
dich�dich
� �
halt
�dich
�
�Denn
�Denn
�Denn
� �
�
�
�dich
�dich
�dich
(Р= �Р)�halt
�halt
�halt
recht.
�3recht.�3�3
�
� �
� �
�3recht.
�3
�halt
�halt
�halt
�und
�und
�und
�
� ��
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
recht,
�recht,
�recht,
�
�
�dich
�dich
�dich
� �
35
�
�
3
3
3
3
3recht,
�recht,
��
�8
�
�recht,
�
�
�blei
�blei
�be
�be
� �
�
�
�fromm
�fromm
�
��
blei
�blei
��
�
�fromm�fromm
� �be
�be
�
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�denn
�denn
geh
�geh
�geh
��zu
�zu
�zu
�wirds
�wirds
�wohl
�wohl
�wohl�
�
�letzt
�letzt
�letzt
�letzt
�letzt�letzt
�zu
�zu
�zu
� �
�
�
u
�en,
�en,
�en,
�sol
�sol
�wirds
�wirds
� �chem
�chem
chem
�chem
�wirds
���
chem
� �zu
�zu
�letzt
�wirds
�wirds
�zu
8
�
3
3
3
3
3
38
�
�
�
�
�
�
�sol
�sol
�sol
u
u
�sol
�sol
�en,
�en,
�en,
��Denn
�Denn
�chem
�chem
u
�
�
�wohl
�wohl
�wohl
letzt�letzt
� �geh
�geh
�geh
77
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
wohl
�wohl
�wohl
�
geh
�geh
�geh
�
letzt
�letzt
�en,
�en,
�en,
�
zu
�zu
�
�
zu
�zu
�zu
��
�geh
�geh
�geh
�
�
�
en,
�en,
�en,
��
denn
�denn
�
geh
�geh
�geh�
en,
�en,
�en,�
sol
�sol
�
�
�
�
wohl
�8
�
�
�wohl
�wohl
�
�
letzt
�letzt
�letzt
�
�
zu
�zu
�
�wohl
�wohl
�wohl
�
�
chem
�chem
�zu
��
...and dwell for evermore.
wirds
�wirds
�wirds
�
�
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
denn
��
�denn
�denn
zu
wohl
�wohl
�
�sol
sol
�sol
�letzt,
��
wohl
� ��geh
�geh
�geh
�geh
�gehsol
en,
�en,
�en,
�en,
�en,
u
uzu
�letzt
letzt
�letzt
�letzt
�zu
�
�
�
�chem
�chem
�chem
�
u
zu
�zu
�
�wirds
�wirds
�wirds
�
�
43
�
�
�
denn
�
�sol
�geh
�chem
�chem
�chem�chem
geh
�8
letzt
�
�
�sol
denn
�denn
�
en,
denn
�sol
�
�
�chem
��
��denn
sol
�
en,
�en,
�
�
�wohl
�wohl
�wohl
�letzt
�letzt
�letzt
�letzt
� �
wohl
�wohl
�
�
�
wirds�
�
�letzt
wirds
�wirds
�
wirds
�wirds
�
geh
� �zu
�
letzt
zu
�zu
�zu�zu
78
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
wirds
�chem
�
wohl
�
�letztzu
�
u
letzt
�letzt
�letzt
�
�letzt
�
u
� � u
( �Ð = Ð)
�
geh
�geh
�
�wohl
�
�wohl�
wohl
�wohl
�
�geh
�geh
�geh
�
�
�
letzt,
��
wohl
��
geh
�geh
geh
...and dwell for evermore.
�
wohl
�
8
�
�
�
�46
�denn
��wohl
�
�
�
�
��
chem
�
zu
zu
�wirds
zu
�
sol
�
�zu
�letzt,
�en,
�en,
�en,
�
�zu
�
denn
� usol
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
wohl
�
�wohl
�geh
�
��
geh
�
�letzt
�
�zu
�wohl
�wohl
�letzt
�wohl
�geh
�geh
�
�geh
�
�
�
�
�
48
�
�
�
�8
�
�
en.
�en.
�en.
�
��
�en.
�en.
�
�
�
��
�
�denn
�letzt,
�sol
�denn�sol
�zu
�denn
�denn
�
u
�chem
�en,
�en,
�en,
�en,
��en,
�
�
�
( �Ð = Ð)
�zu
�chem
�zu
�wirds
�letzt
�letzt
letzt,
�
�
�zu
�
�chem�chem
�sol
�zu
�wirds
�sol
�zu
�
�letzt
�wirds
�wirds
79
IX. Der Herr denket an unsThe Lord has been mindful of us
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 115: 12-15
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�gnet
�
�
�Der
�
�uns,
�Herr
�
�
�uns,
�
�Der
�gnet
�
�
�
�
� ���
Tenor
�
Altus
Bassus
Cantus 2
Cantus 1
�der
�Herr
�denk
���
�
� ���
�8
��
� ���
� ���
�
�denk
�
�
�
�Herr
�et
�denk
�
�
�
�Herr
�Der
�
�
�
�Der
�
�
�
�se
�uns
�und
�
�
�
�
�se
�
� �
� �an
�
�
�uns
�
�
�und
�an
�
�
�
�et
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�Herr
� �
�der�
Herr
�
gnet
�
gnet
����
uns,
�
�uns,
�uns,
�Der
�
gnet
�
����8
�
�
�
��� ���
und
�
�denk
�
�5
et,��
der
�denk
�
an
�
an
�et
�
et
�
denk
�
�
�
�
�uns
�uns
� u
�
�Herr
�
�denk
�
und
�
�gnet
�
�
� u
�
�se
�se
�uns,
��
an
�
�und
�
�et
�
se
�und
�
�
�uns
�und�se
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
80
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
�
�
der
�
Herr
�
u
u
uns,
�der�
uns,
�uns,
�
gnet
�
gnet
�
���gnet
�
�8
�
�
�
der
�
Herr
�
�denk
�
�
�
�
�8
an
�
���denk
�
et
�der�
�uns
The Lord has been mindful of us, He will bless us:...
�an
�
denk
�Herr
�
�denk
�
�
�et
�
�
�Herr
�
�der
�se
und
�et
�
�
� �
�se
�uns,
�se
�uns,
�und
�an
an
�
an
�und
��
�et
�Herr
�et
�uns
�gnet
��se
�uns
�denk
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
�denk
�denk
�
�Herr
�
�
�
����
der
�
�der
�
gnet
�
der
gnet
�
�
uns,
�
�Herr
�uns,
�Herr
�
�8
�
�
�
�
�
�11
���
und
�denk
�et
�und
�et
�se
�
�
�
an
�
���
et
�
und
�
��uns
������
�an
�an
denk
�
�
�Herr
�uns
�� gnet
�
und
�
u
���
�
�
�se
�
�uns,
�
an
��et
�gnet
�und�und
�
�uns
�uns,
�se
�se
81
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
����Haus
�
Haus
�Haus
Haus
�
u�
u
u
�Is
�Is
�Is
�Is
�
�gnet
u�
u
u
�das
�das
�das
�das
�gnet
�gnet
�gnet
�8
�
14
�
�
�
�
�ra
�ra
�ra
�ra
�
u�u
�er
�er
�er
�Er
�el,
�el,
�el,
�el,uns�
�an
�se
�
�se
�
��
��
und
��
�
�
uns
�se
�uns
�
�The Lord has been mindful of us, He will bless us: He will bless the house of Israel,...
und
�und�et
�
�se
� �
�
�
��
�se
�se
�se
�se
�
u�Er
�Er
�Er
�Er
�
�gnet
��se
�gnet
�uns.
�uns.
�uns.
�uns.
�uns.
�gnet
�gnet
�gnet
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu �Is
���
�Is
�
u�Is
�Is
u
� u
u
�gnet
�gnet
�gnet
�gnet
�Haus
�Haus
�Haus
�Haus
�das
�das
�das
�das
�
17
�
�
�
�8
�
ra
�
�el,
�
�ra
�ra
�ra
�
�er
�er
el,
�el,
�el,
�er
�
�Haus
�Haus
�Haus
�Haus
das
�das
�das
�das
�Is
u
u
�
�Is
�Is
�Is
se
�se
�se
�se
u
u
u
�
�
gnet
�
u
u
�gnet
�gnet
�gnet
�
�se
�
�er
�er
�er
�er
�
u
se
�se
�se
�
u
u�ra
�ra
�uu�
u
el,
�el,
�el,
�el,
�
ra
�ra
�
�
82
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
er
�
er
�er
�
�
�se
�
u���
u
�se
�se
����
�ron;
�ron;
���
�
�
�
�ron;
�ron;
�ron;
�
�
19
�
�
�
�8
�
�gnet
�gnet
�gnet
�
u
�den
�den
�den
�die
�die
�die
se
�das
�das
�
�das
u
das
�Haus
���
�gnet
�Haus
�Haus
�
u
u
u
�
�
�
�se
�se
�er
�se
gnet
�gnet
�...He will bless the house of Aaron, He will bless those who fear the Lord,...
�er
�se
�gnet
� �����
�Haus
�
��
���
u
�Aa
�
��
�
u
�Aa
�Aa
�Aa
�Aa
�gnet
�Haus
�das
�
�
���
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
�gnet
�gnet
�gnet
�gnet
�
u
u
u
u
�die
�die
�die
�die
�die
�
gnet
�
�er
�er
�er
�er
�
�
�
�se
�se
�se
�se
�se
u
�er
�22
�
�
�
�ren
�ren
�ren
�ren
�ren
�
�
�8
�
�
�den
�den
�den
�den
�den
�Her
�Her
�Her
�Her
�Her
�Her
�Her
�
�Her
� �
���
�fürch
�fürch
�fürch
u
�
�ren
�ren
�ren
�
�den
�den
�den
u
u���
u
�
�
�Her
�Her
�Her
�ren
�ren
�ren
�
�die
�die
�die
�ten,
�ten,
�ten,
�
�
�fürch
�fürch
�fürch
��er
�
�
�ten,
�ten,
�er
�ten,
�er
u �gnet
�gnet
�gnet
�
�
�
�se
�se
�se
83
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�ne
ne
�
bei Klei
��de
�und�de
�ne�bei
�und
�
�
�Klei
��Gro
�de
�
�und
�
����
u
�
�ße.
�ße.
�ße.
�ße.
�ße.
�
�
�
�ne
�
�Gro�
Klei
�
�Gro
�Gro
�Gro
�
und
�und
fürch
�ten,
�ten,
�ten,
�ten,
�
�fürch
�fürch
�fürch
�fürch
�
�
�
�
ten,
�
�
�
�
�
�8
�
�
� �
�de
�de
�
�ne,
�ne,
�bei�bei
u�
�bei
�ne
�
�
�Klei
�Klei
���
�...both small and great. May the Lord increase you...
Klei
�Klei
bei
�bei
�
�de
�de
�
�
�
�
u
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu �
�
se
�
�se
�gne
�
�gne
uu
Her
��
�
re
�re
�
Her
��der
�
� �re
�
re
����
�
�
euch,
�euch,
�euch,
�
�der
�
�
u
�
�
�Her
�Her
�
Der
�
�Der
�
�
�
�
�gne
�
re
�
uHer
�
Her
�Der
�
�8
�
�
�
�27
�re
�
�gne
�
gne
�
���se
�euch,
�Der�
�euch,
���� u
Der
�se
�
�
�se
�
� �re
�
uHer
�
u
84
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
Her
�
May the Lord increase you more and more,...
u
�
�
gne
�gne
�
uHer
�
�
�se
�
�euch,
�euch,
�
re
�
�
� �re
�re
�Her
��der
u
��
�se
�se
�
�
�
Her
�
der
�
�
der
�
�
der
�
re
�
�
��
der
�
�
seHer
�
u � re
�
gne
der
�
�
�
�
�8
�
u
u
�der
�
�
�
�
�se
�se euch,
gne
u
�
�
euch,
�
�
Her
�Her
�se
���
gne euch
�� �
re
�gne,
�
�re
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
mehr
�
und
und
�je
�
�je
�
�und
�mehr
�
je
�mehr,
�und
�je
mehr
�mehr,
�mehr
��
���
je
�
�je
�
�
�
�und
�
��
mehr,
�mehr
�
�
8
�
�
�
�32
je
�und
�je
gne
�
�gne
�
u
gne
�se mehr,
�mehr
�
euch
�euch
�euch
�euch
�
u
�
se
�se
��
�
gne
�
��� �reHer
�der
�
u
mehr
�
�
�
mehr,
�
�
�und
�
��
je
�
mehr
��
�
�
�je
85
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
�mehr
�mehr
�
u�je
�
�je
�
�
�
je
�
je
mehr
�
�
mehr
�
�
�
�mehr,
�mehr
�mehr,
�mehr
�und
u
�
�
�
�8
�
�
�und
�
�und
�und
�und
�34 �...more and more, you and your children.
mehr,
�mehr,
�mehr,
�mehr,
�mehr,
�
je
�
�
je
�und
�
�
�
�mehr,
�mehr
mehr
�mehr je
�
�und
�
�und
�je
�je
�
und
�je
�und
�mehr
�
mehr,
�mehr
�mehr,
�
�mehr,
�
mehr,
�mehr
mehr
����
�
und
�je
�
�je
�
und
�
�
mehr
�
�mehr,
���
je
�mehr,
�
�
je
�
�und
�
und
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
�
mehr,
�
����
mehr,
�mehr,und
��
mehr
�
mehr
u
��
�
�
�und
�und
und
�
�euch
�
und
��euch
�
euch,
���eu
�
�
euch,
mehr,
�mehr,
�8
� �
36
�
�
�
�
je
�
u
�
��je
�
�
�mehr, Kin
�
Kin
Kin
und
�
�mehr,
�
�mehr
mehr eu
�
�
re
�Kin
�der,
�
�
�
und
����
euch
euch
�
eu
�und
�
�re
��
�eu
re
�
�
�
��
re
�
u
eu
���und
�und
re
�
�
���
euch
�
�
Kin
�
�der,
�
�
und
u���
�
Kin
�
eu
�� �
re
�re
��
euch
�
eu Kin
�
der,
�
�
�
�
und
����
86
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
und
�
�und
�
�
�
�
�der,
�
�der,
�
�
eu
�euch� und
�
und
�
eu
�
�
�
�8
� u
�
�euch
�euch
euch
��
�
�38
der,
�
�
�Kin
�
�
eu
u
�
der,
�
und
�re
�re
�
�eu
���eu
eu
re
�
und
eu
�
euch
�
und
�
�der,
�re
�re
�der,
��...you and your children.
Kin
Kin
euch
Kin
� �
der,
�Kin
�
�
�
�euch
�re
�
�
�
�
reeuch
�
��
��
der,
�
�Kin
Kin
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
euch
�eu
�
der,
�Kin
�re
�
�
�
�
euch
�
re
� �
��
�euch
�Kinund
�
der,
�
eu
�
3
3
3
3
3�
re
�
�
Kin
��
und
�
�
�8
�
�
�
�
euch
�
u
eu
� �Kin
�
�der.
�der.
�der.
�
�
eu
�re
�Kin
�
�Kin
�
�der,
�
� �und
�der,
der,
�
der.
�
�
(Р= �Р)
eu
��
re
�
und
��
�
Kin
�und
�euch
���und
u
�re
�re
�und
�
�eu
�eu
�der.
�
87
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
� �die
�die
(Р= �Р)
�Ihr
�Ihr
�Ihr
�seid
�seid
�seid
seid
�seid
�
�
se�
�Her
�se
�se
�
���
se
�Her�Herse
u
�Her
�Her
�
�
�
�
�8
�
�
�
3
3
3
3
3
�
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
Ihr
�Ihr
�die
�die
die
�die
�die
die
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,�ren,
u
��die
�die
�
�
�
�
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�
�gnet
�
�
�
u
u
�You are the blessed of the Lord,...
gnet
�
�gnet
�gnet�gnet
�
�
�Ge
�Ge
�Ge
Ge
u
�seid
�seid
�seid
�seid
�seid
�
�
�
�
�Ge
�des
�des
�des
�des
�des
�
�
�
�en
�en
�en
�en�en
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�Her
�
�
�
��
�
�
�
�
�
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,�ren,
�des
�des
�des
�des
�des
�
en
�en
�en
�en
�Her
�Her
�Her
�Her�
44
�
�
�
�8
�
�
�
���
�
�
�
�
�
�
�se
�se
�se
�se
�se
u
u
�die
�die
�die
�die
�die
�se
�se
�se
�se
�se
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�
�
�
�
�
�seid
�seid
�seid
�seid
�seid
�
uu
u
�gnet
des
�des
�Her
�Her
�Her
�Her�Her
�en
�en
�
�en
��gnet
�gnet
�gnet
�gnet
u
�gnet
�gnet
�
u
u
u
u
�des
�des
�des
�gnet
�gnet
�gnet
en
�en
�en
88
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�
ihr
�
�ihr
�
�ihr
�
�
�
ihr
�ihr
�
�seid
�seid
��
seid
�seid
�seid
�seid
�seid
�
� �
�
�
�
�
�die
�die
�die
�die
�die
47
�
�
�
�8
� en
�en
�
�die
�die
�die
�die
�die
seid
�seid
�seid
�en
�en
�en
�
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�des
�des
�des
�des
�des
gnet
�gnet
�gnet
�gnet
�gnet
Her
�Her
�Her
�Her�Her
�
�
��se
�se
�se
�
�You are the blessed of the Lord,...
Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
u
u
�
se
�se
u
u
u
�
�
�
�
�
�
ren,
�ren,
� �ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�
�
�
�
�
�
�
�
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,�ren,
�ren,
�ren,
�ren,
�
�
uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuuHer�Her
� �
�
���
u
u�
u���
u
( �Ð = Ð)�se
�se
�se
�se�se
�des
�des
�des
�des
�des
�en
�en
�en�en
�Her
�Her
�Her
�
�
�
�
�
�8
�
�
�
�
��
50�
�
�en
�en
�en
�en�en
���u���
�gnet
�gnet
�gnet
�gnet�gnet
�die
�die
�die
�die
�die
�
�
�
�
�
�ren,
�ren,�ren,
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�des
�des
�des
�des
�des
�Her
� �ren,
�ren,
�Her
�Her
�Her
�Her
se
u
u�
u
�se
�se
�se
�se�
�gnet
�gnet
�gnet�gnet
�en
u
u
�gnet
�seid
�seid
�seid
�seid
�
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�ihr
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Geseid
89
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
��macht
�
und
Him
�
�
den
�hat,
�mel
�der
�und
�
�
Er
ge
�
mel
�den
�der�
hat,
��
ge
�
und
�
�8
�
�
�
�53
�
�
�
�
�
���
�
�
�Him
�Him
�
�
mel
�mel
...Who made heaven and earth.
�
u
�
ren,
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,
�
der
�der
�( �Ð = Ð)
�
�
und
�
ge
�
der
�mel
�
den,
�den
u�
Him
�Er
�
�
�macht
��
und
�und
�
�
der
�
�
���
Him
�
Er
�Er
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
u
�
�
�
�
Him�der Him
�der
�
�
hat,
�hat,
�hat,
�hat,
�hat,
�
�
�
�
�
��
�8
�uu
�
�
�
���und
�und
��
�und
�
hat,
�ge
�den
�mel
�macht
�macht
�
Er
�
�
ge
Er
�
mel
�mel
�
der
�
Him
�der
�
�den
�
�macht
�
�Er
�Him
� �
macht�
�macht
�
�
�
��
ge
�
hat,
�den
�ge
�
u
�
macht
�macht
�
� �ge
�ge
�
90
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
Him
�
�Er
�Him
�
und
�
�
�der
�
mel
�der
��
�
�
der
�
���
�8
�
�und
�
und
�
mel
�
mel
�
den
�
Er
�
Er
�
���
Er
�
�
�Him
�
ge
�der
�
�
�
Er
�ge
�macht
�Him
�
�macht
�hat,
�
��
hat,
�macht
�den
�den�
�den,
...Who made heaven and earth.
�
ge
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu uuuu
�mel
�
den
�
�Er
�den
�
und
macht
�Er
�macht
�
�Er
�
�
�
ge
�
ge
�
den
�ge
�
�8
�
�
�
�58
�
�Er
�
�
Er�
Er
�
�den,�
und
�
der
�mel
u
�hat,
�Him
�den,
�
�
und
�
und
����
mel
�
mel
�
�
mel
�
den
�
den
�Him
�
und
�
und
�
ge
�mel
�ge
u
�Him
�
Him
�
der
�der
�
91
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
und
�
�
und
�Er
�
�der�
�Ermel
�
�
mel
�
�
�
und
�mel
�
��8
�
�
�
�
�hat,
�hat,
�hat,
�hat,
...Who made heaven and earth.
�
���
�
�
�
hat,
�macht
��
macht
�macht
�
���
�����
Him
�der
�
Him
�der
�
���der
�
u
�Him
�
�
�Him
�
�
�
�der
�
�
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu ��� �hat.
hat.
�hat.
�hat.
�hat.
�
�macht
�macht
�
�
� ��
�
�8
�
�
�
�
ge
�der
�mel
�
�Him
�Er
�macht
�ge
�
und
�u
�mel,
�Him
�den
�Er
�
den
�
�
ge
�den
�
Er
�den
�
macht
�
ge
�den
�ge
�
�
macht
und
�mel
�
91
X. Da Jakob vollendet hatteWhen Jacob had finished
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Genesis 49: 33 and 50:1
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
en
��
�kob
�Ja
�
u
�
�
Altus
��� u ��
Cantus 2
voll
�
da
�
� 8
��
� Bassus ��
�
Tenor
�
��
��
��
��
Cantus 1
�
��
�Ja
�
Da
�
�
�Da
�
�
�
�
Da
�
�Da
�
�
�
kob
�
kob,
�Da
�kob,
en
�
�Ja
�
voll
�
Ja
�kob
�Ja
�
�Ja
� �
���
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�hat
�
�Ja
�
�voll
�
�
�
�kob
u
�
�
� �
�hat
�det
�det
8
�
�
�
�
�
�en
�
�kob
��
�
�te,
�te,
�det
ukob
�en
�
� �
�voll
� �te,
�te,
u
�
�
�Ja
�
�hat
�da
�hat
�det
�
voll
�
���
�
��
�en
�da
�
�
�
det
��
voll
�
�en
��
�
u
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
92
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�Ge
Ge
��die
�die
bot,
�an�bot
�
�Ge
�
�bot
�die
���
bot,
�
��
u
�die
�Ge
�
�an
�Ge
�bot,
�bot,
�ne
�an
�
�
�
�
�bot�sei�
�die
�Ge
�die
�die
�Ge
u
en
�
�te
�en
u
�
�voll
�
�
�voll
�
�
��u�
8
�
�voll
8 �
��
hat
� �hat
�hat
�te
�te
�te
�
�te
�
�hat
�
�
�
�
�
�
When Jacob had finished his orders to his sons,...
�en
��
��
hat
�
���� �det
�det
�det
�det
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
ne
�
ne
� Kin
�Kin
��
Kin
�Kin
�ne
�Kin
�ne
�ne
�
�
�an
�an
�an
�
sei
sei
��an
��8
�
�
�
�der,
�der,
�der,
�der,
�der,
�
�
�
�
�die
�Ge
�bot,
��sei
�
�sei
�
�Kin
��
Kin
u
ne
�Kin
�ne
�
�sei
�sei
�sei
��
�
�
��bot
�
�der,
�der,
�der,
�bot
�an
�die
�Ge
�die
�
�die
�Ge
�Ge
�
�bot,
�
93
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
�u � �
�tät
�te,
�te
�te
u�
�
��Bet�
Bet
men
�men
�aufs
�aufs
� ��
u
�Fü
�sei
�sei
�ne
�ne
�
�
8
�
�sei
�
��
�
�tät
�tät
�ne
�er
�er
�ne
�er
�
�
�sei
�� �
sei
�ne
�ne
�er
...he drew his feet up into the bed and breathed his last...
�Fü
�sei
�er
�
�
�tät
15
��er
u�tät
�tät
�sam
u�zu
�zu
�
�
��
sam
�aufs
�Bet
�u
�men
u�u
�
�
��
Fü
�Fü
�sam
�ße
�ße
�ße
�zu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�und
�und
�und
�und
�
�
�
�und
�ver
�ver
�ver
�ver
�ver
�
�
�
�
�
Fü
��
� �schied,
�schied,
�schied,
�schied,
�schied,
��
�
�ver
�ver
�ver
�
�
�ver
�ver
8
�
�schied
�schied
�schied
�schied
�schied
�Bet
�men
�men
�men
�aufs
�
�
u
��aufs
�aufs
�
�Bet
�Bet
�ße
�ße
�zu
�zu
ße
�zu
�sam
�
u
�
�sam
�sam�
�
u
��
�Fü
�
�
�
�
�und
�
�
�und
�und
�und
�und
� �
�
u�
u�
�
u
�
�
�te
�te
�te
94
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
��
nem
�
��
��
nem
�nem
sei
�sei
�sei
�
�
�
zu
u�zu
u
�zu
�
ver
�ver
�ver
��
�Volk,
�Volk,
�Volk,
�
�
�
��
ward
�ward
�ward
�
�
�
und
�und
�und
�
�und
�
�
�
�
�
�
8
�
�
�
�
�
� uu
samm
�let
�let
�let
�
...and was gathered to his people.
uward
�ward
�ward
��
und
�und samm
�samm
�
�
�
ver
�ver
�ver
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
u
u
�
�
�
�
�
�
�
�Volk,
�Volk,
��Volk,
�
�
�
�
ver
�ver
�ver
�und
�
�
�
und
�und
�und
�
�und
�
ward
�ward
�ward
�
u
�
�samm
�samm
�samm
�
let
�let
�let
�
u
� u
25
�8
unem
�nem
�
nem�
zu
�zu
�zu
� u
�
�sei
�sei
�sei
�
95
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
��ver
�ver
�ver
�
�
samm
�samm
�ward
�ward
�ward
...and was gathered to his people.
��
�let
��samm
�samm
�samm
�
���
ver
�ver
�
samm
�samm
�
let,
�let,
�
samm
�samm
8
27
�
samm
�ward
�ward
� �
ward
�ward
�
�
�
�
ver
�ver
�und
�und
�und
�
�
�let,
�let,
�let,
�
und
�und
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
zu
�zu
�zu
�zu
�zu
�
�sei
�sei
�sei
�sei
�sei
Volk,
�
�
�Volk,
�Volk,
�Volk,
�Volk,
�
�
�
�
�
�
8
�Volk.
�
�
�
�nem
�nem
�nem
�nem
u �nem
�Volk.
�Volk.
�Volk.
�Volk.
�
�zu
�zu
�
let
�let
�zu
�
u
sei
�sei
�sei
�let
�zu
u
��let
�
�
�
�
�
�
� �nem
�sei�
�
�nem
�
�
�nem
nem
�nem
u
u
�
�
�Volk,
�sei
�sei
�zu
�
�nem
�� �
�
�
�zu
�
�
96
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
unes
��sei
�auf
�
�ters
�seph
u
u
�An
�
�Va�
�Va
u
�nes
�nes
���
�
�ge
�ge
ters
�
�
�ge
�
�
�sicht,
�
�An
�An
� �Va
�ters
�
�
�Jo
�Da
Da
�
�
�
�fiel
��fiel
�
�
�Jo�
�
31
8
�
�ge
�ters
�
�
�An
�auf
�seph
�auf
�
�
�fiel
�nes
�Jo
�
�sei�
�sei
�auf
�Va
�
Then Joseph fell upon his father's face...
auf
�sei�
�seph
Da
��
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
�sicht,
An
�An
�Va
�
ge
Va
� uVa
�u
u �
ters
�
���
�An
ters
�
nes
�
�
ge
��
�da
�
ters
��
u
Jo
�
�sicht,�
sicht,
�An
�
fiel
�
ge
�ge
��da
�
fiel
�da
�
��Va
�
�Jo
�fiel
�
Jo
�nes
�
34
8
sicht,�
sei
�sicht,
�sicht,
�
u
�ters
�sei�
���nes
�
�auf
�nes
�
�sei
�sei
�
auf
�seph
�seph
�auf
97
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
sicht,
�Jo
�sicht,
�Va
�da
�
u
�
�fiel
�ge
�
�nes
�ge�da seph
�auf
�auf
�ge
�auf
�
�
�
�ters
�fiel
�fiel
�Jo
�da
�seph
�An
�
�Jo
�seph
�auf
�fiel
�Jo
�Jo
u
�
�seph
�
�sei
37
8
�fiel
�
�sicht,
�
�da
�da
�
�nes
��
seph
�Va
u
�
�sei
�An
�An
�auf
�ters
�ters
�fiel
�auf
Then Joseph fell upon his father's face and wept...
�da
�seph,
�nes Va
u
�
�Jo
�sei�
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�ters
�
�
ters
�
�net
�net
Va
�ters
ters
�Va
�ters
�
�
�
�
�
�
� �
�Va
�sei
��
�sei
�
�
�nes
�nes
sei
�sicht,
�sei
�sei
�
u �nes
�auf
�
�auf
�Va
�Va
�seph
An
�
��
�
sicht
�sicht
�sichtnes
�
�nes
�sicht
sicht
�
40
8
����
�
ge
�
ge
�
�
u
ge
�ge
ge
�
An
wei
�wei
�wei�
�
�
�
�
�� �
�
�
�
�
�
�
�
�
An
u
�
�
An
�
�
�
�An
�
�
��
�
�
und
und
�und
�
98
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
�ü
�ü
ü
u
��
�
�
�ber
�
ber
u�
u
u
�
�
�
�
unet
�net
�net
�
� �
�
wei
�wei
�
�
ihn,
��ber
�ihn,
�ihn,
�
� �wei
�und
�und
�und
ü�
�
�
�u
�
�
�
u
ü
�
�
�
u�ü
�ber
�ber
�net
�
�
���
43
8
��
�
�
�
��
�wei
�wei
�wei
� �
...wept over him...
�
�
��ihn,
�ihn,�
� �
�ber�� �
ihn,
�
�und
�und
�und
�� �
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
ü
u
und
�ber
�ber
�
�
u
u
�
�
�
�
u
�
�
�ü
�ü
�
�net
�net
�net
8
�
�
�
�ber
�wei
�ihn,
�ihn,
�ihn,
�und
�
�
�
�und
�net
�
�
�
u
�ber
��
�
�ü
u
�ber
�ber
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�ü
�ü
�net
�net
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�ihn,
�ihn,
�ihn,
�wei
�wei
�wei
��und
�und
�und
99
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
und
�und
�
8
� �
50
�ber
�ber
�ber
��ü
�ü
�ber
u
u �u
�
�
�ihn
�ihn
�ihn
�ihn
und
�
�
�
set
�
���
�
�
�
�u
und küs
�
�
�
küs
��küs
�
�
set
�
set
�
küs
�
u
�
�ü
�ber
�ü
u
u
�net
�net
�ihn,
�ihn,
�net
��ber
�ber
�
�
�
...wept over him and kissed him.
ihn
� �
�net
�und
�
�wei
�
�wei
�
�
�ü
�wei�
�
�
�wei
�ü
�
�
�
�und
�net
�
� �net
�net
u�und
�und
�wei
�
�
�wei
�
�ü
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
�ihn.
� �
�küs
�
�
�set
�
�� �
�set
küs
ihn,
ihn,
�
�
ihn,
�
�
�
u
und
��
�
�
�ihn.
�
küs
�set
set
�set
�küs
ihn.
�ihn.
ihn.
�
�und
�set
�und
�
�
ihn,
�
�
�
��
ihn,
�ihn,
�küs
�und
�küs
�
�
�
�
�set
��
�
�
�und
�und
�
�
�
�
�
�und
�
�set
u
54
set
�
�
küs
�
und
�
�
�ihn,
und
�
�
set
und
8
�
�ihn,
� �set
�küs
�
�
küs
�ihn,
�
küs
100
XI. Lieblich und schöne sein ist nichtsCharm can mislead and beauty soon fades
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Proverbs 31: 30-31
uu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uu
uuuu
uu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuu
uuuu
uuuu
uu
�
ne
�ne
�
schö
�schö
��
�
��� �und�
�
lich
�lich
�und
�und
Altus
Tenor
Bassus
�
�
Cantus 1 (2)
Cantus 2 (1)
�und
�und
sein,
�sein,
�schö�
�
�ne
�ne
�ne
�schö
�schö
�
�
� �Lieb�
8
��� �
�
�
��
�
�
�
�
��
�
�
lich,
�lieb
�lieb
�
�
�lich�
�lieb
�
�
�lich,�
�
�Lieb
�Lieb
��� �lich,
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
und
�und
�
�
�
�sein
�sein
�sein
�schö
�ne
�ne
�ne
�ne
�ne
�schö
�schö
�
�
�sein,
�sein,
�schö
�8
� ���
7
�
�
�
�
�
�
�nichts,
�nichts,
�nichts,�nichts,
ist
�ist
�ist
�ist
�ist
�nichts,
�lieb
�Lieb
�
�
���
lich,
�schö
�sein
�sein
�sein,
�
�
���
�
�
�Lieb
���
�lich
�lich
�
�
�und
�und
�und
�
�lieb
�lich,
�lich,
�
lieb
�
�
���
lich
�lieb
�
© 2012 MUSÍK SPECIÁLNÍK & CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, recorded.Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2012.
101
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuden
�den
�
�
Her
�
das
�Her
�
�
�
das
�das
��
�
�11
ren
�ren
�
�8
�
�
�
nichts;
�nichts;
�nichts;
�
nichts;
�nichts;
�
�
�
�
�
Charm can mislead and beauty soon fades. The woman who lives in the Fear of God, she is to be praised.
�
u
ist
�ist
�ist
�ist
�ist
�
�
�Weib,
�
�
�
ein�
�ein
�
�
�
�
�
Weib,
�Weib,
��
ein
�
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�soll
�soll
�
soll
�soll
�das
�
das
�man,
�man
�
�fürch�
�
�
ren�
tet,�
das
�das
�
�8
�
�
�
��
�
�
�
�
�
lo
�lo
�
man
�man
���
fürch�
�
�
ren
�Her
�tet,
�tet,
�
tet,�das
�das
�lo
�
den
�
�fürch
�fürch
��
�
�fürch
�fürch
�
�ren
�ren
�
Her
�tet,
�tet,
�
�den
�
�
�
�
�
das
�Her
�Her
��den
�den
102
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
Her
�Her
�
�das
�den
�den
�
fürch
�
�
�
ren
� �
�
�
�
�
tet,
�das
�das
ren
�
�
�fürch
�fürch�
�ren
�ren�
Her
�tet,
�tet,�
den
� �
Weib,
�
�
�
�
�
�8
�
�
�
das
�das
�
ein
�Weib,
�Weib,
�
ein
�ein
�
�
u
�ben,
�ben,
�ben,
�
�fürch
�fürch�
�
�
Her
�tet,
�tet,�
�
den
�
The woman who lives in the Fear of God, she is to be praised.
den
�den
��
�
�ren
�ren
�Her
�Her
�das
uu
uuuu
uu
uuuu
uu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�lo
lo
�
�
man
�
man
�man
�
u
soll
�soll
�soll
�
��lo
�lo
�
�
��
man
�
man
�8
�
��
��
�ben.
�ben.
�ben.
�ben.*
��ben.*
��
�
lo
�
das
�man,
�man
��soll
�soll
�
�soll
�soll
�das
�
�
�lo
�
�
�das
�das
�tet,
�
�
�fürch
�ben,
�ben,
�soll
�soll
�das
�das
�das
�das�dasman
�man
���� �
�
�
�ben,
�lo
�lo
* Cantus 1 and 2 switch parts at this point.
103
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
tenFrüch
�ten
� �
�Früch ihr
�ihr
�von
�
�
von
�von
�
den
�den
�
�
�er
��
�Bassus
Tenor
Altus
Cantus 2 �Hänten
�
er
�er
�Früch
�den
�
��
�
�Hän
�Hän
�ihr
�
wird
�wird
�wird
�
���
�
���
���
ge
�ge
�ge
�
�
�
�Cantus 1
�Sie
�
�Sie
Sie
�
�8
�
wer
�wer
�
��
�
met
�met
�met
�
den
�den
�den
�
wer
�
��� u
�
�rüh
�rüh
�rüh
Give her everything she deserves!
�
�
�u
u
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�den
�denden
�den
�den
�
wer
�von
�von
�
�
�
ten
�
er
�er
�Früch�
�
� ten
�ten
�
Früch
�Früch
�den�
ihr
�ihr
�von�
�
Sie
�Sie
�de,
�de,
�de,
�
wird
�wird
�wird
��sie
�
�8
�
�
�
�18
u��� u wer
�wer
�
�
�
�
met
�met
�met
�
ge
�ge
�ge
�
u
rüh
�rüh
�rüh
�
�
�
104
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
u
u
u �met
�met
�met
�met
��
�
u
�met
�wird
�ge
�ge
�ge
�sie�sie
�
��
�wird
�wird
�
Give her everything she deserves!
rüh
�rüh
�rüh
�rüh�rüh
u
�ge
�ge
�den
�den
���
�
�
�Früch
�Früch
wer
�wer
��
�wer
�wer
�wer
�
�von
�von�
�
�den
�den
�den
�den,
�den,
Hän�
�
� �ten
�ihr
�
�Hän
�
�
�
�8
�
�von
�ihr
�ihr
�
ten
�ten
�Früch
�er
�er
�den
�
�
�sie
�sie
�de,
�de,
�de,
�er
��
Hän
�
�sie
�
� �wird�wird
Hän
�er
�
�
Hän
�Hän
��
�
�
�ihr
�
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
wer
�
ge
�
ge
�ge
ihr
��
�von
�wer
� �
wer
sie
�sie
�
�8
�
�
�
�
de,
�
�
�de,
de,
den
���
rüh
�
�
�
den
�
�
�
22
denrüh
�den
�rüh
sie wird
�er
��
wird
�er
�
�
�
�er
Früch
u
�
�Hän
���
u
�
�
�
uten
�
wird
ihr
�Hän
�
�
�
Hän
�
�ten
�ten
�
�ihr de,
�de,
�met
de,
�met
� �� ��met
�
�
�
�von
�von
�Früch
�Früch
���
�den
den
105
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
u �Früch
�
�
��
���
�den
�den
den
���
�
�
�de,
���
sie
�
den
�
�
Give her everything she deserves! Festoon her life with praises!
�rüh
sie
�
�
de,
�rüh
sie rüh
�
u
rüh
de,
�
de,
rüh
� �er
�er
�
�er
�
�
�Hän
��
Hän
Hän
�ten
�ten
er
�ten
�Früch
�er
�Hän
den
�ihr
�
�Hän
�ihr
ihr
den
�
Früch
�
�Früchden
�
�
�von
�
von
�
ihr
�Früch
�
ihr
�den
���
�ten
�ten
met
met
�
wird
�
�
wird
�
den
wird
met
wird
met
met
�
�wird
��
�
�
�
von
�von
von
�
�
�
den
wer
�wer
�wer
�wer
�
�
sie
�
�
�
�de,
�
�
sie
8
�
�
wer
� u�
u
�
ge
� u��
ge
� �ge
�ge
� �ge �
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�ihr
�ihr
�
�
ihr
�lo
�lo�und
����sie
�sieihr
�
��� ���e
�e�e
����und
�und�
�ihr
und
�8
�
�
�
�
�
�in
�
in
��ben
�ben
�27 �
�
�
�
�
�den
�den
���
�und
�und�und
�
�ihr
�ihr
�ihr
�e
�e
�e
�
Werk,
�
�
�Werk
�Werk
�
�ihr
wer
�den
�den
�
�
�Werk,
�Werk,
�Werk,
�und
�und
�und
���
�wer
�
�Werk�Werk,
�Werk,
e
�e�e
�
106
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
den
�
� ��
Festoon her life with praises!
�
8
�loden
�ben
�
�ren,
��den
�ben
�
e
in
�Werk
in
�in
29
��� �
�in
��ben den
�
�
�
�
To
�Toden
�
���
�
�
Werk
sie
�
�
�sie
�ben
�in
�lo
�ihr
�
ihr
��
den
�wer
�To
�To
�wer
�To
�
�und
�
�wer
lo
�
�sie
���
�ren,
�den
�ren, To
�
sie
�
wer
�
wer
�
�
�ben
lo
�
�
���den
�
�
in
�To
�
�
�
ren,
�den
�ren,
�
den
�
�
lo
To
�sie
�e
den
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
sie
�
�
und
�den
�
�e
wer
�To
��lo
�wer
���
�
�e
�
�
To
�den
�
�den
�in
��
den
�ben
den
���sie
�sie
�
�
�in
�ben
�ben
�
�
�
To
�ihr
To
�lo
�
�lo
sie
��
den
�
und
�
sie
�wer
wer
ren,
��
�
ren,
�ren,
�den
�To
�
�wer
wer
�den
lo
�lo�
�ihr
�
�
8
�Werk
��
�in
ren,
��ren,
�den
den
�in
�in
�in
�ben
�ren, den
�lo
�
31
�sie
�den
ren,
�
ben�ben
�
107
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
�
u u
To
�
���in
den
ben
� �To�
�
�To
�
To
�
33
To
��
�
�
�
�
sie
�
den
� ��
Werk
�
u
in
�den
�
�den
�
wer
�To
�den
�
�den
�lo
��
ren,
�
�
�den
�
�sie
ren,
��
ren,
ren,
u
�ben
��
�lo
�ben
�ren,
�
�
��
Festoon her life with praises!
ren,�
lo
�
�
�in
wer
�ren,
�wer
�
den
�sie
�in
�
�den
To
�in
�in
��
�
�ren,
8
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuulo
wer
�
�lo
�
To
�
uTo
�
ben�
lo
wer
�
ben
�
�in
�
�
den
�
lo
�lo
�
wer
�wer
ben
�
�wer
�
�
ren.
�
�
ren.
�
To
� �ren.
ren.
�ren.
�
�To
��
���
��den
�
�
�
�den
u
��
ben,
�in
�
�
�lo
�
�
35
den
�den
�den
�den
den
�
�ben
�sie
sie
�sie
den
�sie
�
den
�ben
�
�
sie
�
8
den
�sie
�
�
�
in�in
�To
in
� ��
�wer
�
108
XII. Ist nicht Ephraim mein teurer SohnIs not Ephraim my dear son
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Jeremiah 31: 20 uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
���nicht teu
�teu
�
mein
�mein
���
unicht
�
u
E
�E
�
�mein
�
�im�
im
��
�
phra
�phra
�
Cantus 1
Altus
Tenor
Bassus
Cantus 2 ��
�� ��
�teu
�
�� ��
��
� �
� � ��
�8
� �
phra
�phra
�phra
�
�uu
u �
�
�
�im
�im
�im
�
�
�
�
� ���
Ist
Ist
�Ist
�E
�E
�E
�nicht
�nicht
�nicht
�Ist
�Ist
�Sohn,
�Sohn,
�Sohn,
�rer
�rer
�rer
�
�
�mein
�mein
�mein
teu
�teu
�teu
rer
�rer
�rer
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu�u
�
phra
�phra
�
�
�
�im
�im
�ist
�ist
�ist
�
�ist
�ist
�Sohn,
�Sohn,
�Sohn,
nicht
�E
�E
u�nicht
�
� �
�8
�� �
�
�phra
�phra
�phra
�
�
�
�nicht
�nicht
�nicht
u
�
3
� �
� �
�
u
�
�
�ist
�ist
�ist
�nicht
�nicht
�nicht
�
�E
�E
�E
u�
�
u
u
u
�Sohn,
�Sohn,�
�Sohn,
�
mein
�mein
�mein
�
� �rer
�rer
�rer
�teu
�teu
�teu
u
�phra
�phra
�phra
��E
�E
�E
u�
�
�
�im
�im
�im
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <[email protected]>, 2009.
109
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
�
u
�
�
�
Sohn
�
�Sohn
rer
�rer
�
�
u���
teu
�teu
�
��� �
�
mein
p�
mein
p�
�
�
���
8
�
��
��
��
u
u
�
�
teu
�teu
��
ist
�ist
�ist
�Sohn,
�Sohn,
Is not Ephraim my dear son, the child in whom I delight?
�
rer
�rer
�
�im,
�
�
�
���
�
mein
�mein
�
���
im,
�im,
phra
�
uu
u
E
�E
�E
�
im
�im
�im
�
�
�
��
�
phra
�phra
��
� u
u
nicht
�nicht
�nicht
�
�
�
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuteu
�
�
�
�
mein
�mein
�
��
rer
�rer
�rer
�
�� teu
�teu
�
�
�
�
�
�
��mein
�
���
8
�
�
Sohn
�Sohn
�Sohn
�
�
�
��
��
��
�
rer
�� teu
�rer
�rer
�
�
�
�Sohn,
�Sohn,
�Sohn,
�
�
�
�
� �
��
teu
�teu
�
�mein
�mein
�mein
� �rer
�rer
�rer
�
�teu
�teu
�teu
�Sohn,
�Sohn,
�
�
�
�Sohn,
�
�
�
�
�
�mein
�mein
�mein
��
110
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
�Kind,
� tes
�tes
�
u
u
�
�Kind,
�Kind,
u
�
�trau
�tes
�
���
� �
���
8
�
��
��
���
���� �
mein
�
mein
�
und
�
und
�
��
...the child in whom I delight? I still remember him...
trau
�
�mein
�mein
�mein
��
���trau
�trau�
�
u���
und
�f
und
�f
und
��
�
�
��
u
�
�
�und
�und
�und
�trau
�trau
�mein
�mein
�mein
�
�� �
�
�
�Kind,
�Kind,
�Kind,�
�
tes
�tes
�tes
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
u
��
�mein
�
�trau
� �tes
�tes
�tes
�tes
�
�mein
�mein
� �
��p
und
�p
und
�pund
��u
trau
�trau
u �
�
� �
�8
�
� �
�
�Kind?
�Kind?
�Kind?
�Kind?
�Kind?
��tes
13
� �
�
�trau
�
�
�
u
trau
u
�mein
�
�tes
�tes
�tes
�tes
� ���
und
�und
�
�mein
�mein
�u
u
u
�
u �
�und
��
�
�trau
�trau
�
�trau
�
�
�trau
u
�pund
�mein
�mein
u
� u
�
Kind,
�
�
�
�tes
�Kind,
�Kind,
�Kind,
�Kind,
�
�
�
�
�
�p
undtrau
111
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu �
noch
�noch
�noch
�
denn
�Denn
f�
Denn
f�
�denk
�denk
�denk
�
ich
�ich
�ich
��
��
�8
�
��
��
u
u
wohl
�wohl
�wohl
�
��16
�
�
dar
�
dar
�
�dar
�
denk
�denk
�denk
�
�
Though I often speak against him, I still remember him.
�
ich
�ich
�ich
�
�
�
�
�
���
Denn
f�Denn
f�
Denn
f�
an,
�an,
�an,
�
�
�
�
�
dar
�
dar
�
noch
�noch
�noch
�
dar
�
u
u
wohl
�wohl
�wohl
�
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu�
�
an,
�
���
ich
�ich
�
� �
�u
wohl
�wohl
�wohl
�
�noch
�noch
�noch
��
an,
�an,
�was
�was
�
�
�
dar
�
dar
�
�
�
�
�ha
�ha
�18�
�
ge
�ge
�
ihm
�ihm
�
det
�det
�
�re
�re
�
denn
�denn
�denn�
be,
�be,
�
�ich
�ich�
�
�
�� �
�dar
�u
ich
�ich
�ich
�
denn
�denn
�denn
�
denk
�denk
�denk
�
�
�
�8
�
���
ich
�
�an,�
an,
�an,
�
112
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
�re
�re
�
ge
�ge ha
�
det
�det
�
ich
�ich
� �
�� ihm
�ihm
�
��
ich
�ich
�ich
�
�
��
�
�
�ha
�
�
denn
�denn
�denn
�be,
�be,
��
�dar
denk
�denk
�denk
�
�
�
��
�8
�
��
��
��20
�
an,
�an,
�an,
�was
�was
Though I often speak against him, I still remember him.
�
�
�
dar
�
dar
�
�
noch
�noch
�noch
��
�
u
u
wohl
�wohl
�wohl
�
�
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
ihm
�ihm
�
be,
�be,
�
ich
���ich
�
ge
�ge
���
���
��
�
was
�was
�
�ha
�ha
�
�
�
�
u
�
� �
�
�
�
re
�re
�was
�
�
ge
��
det
�det
�ihm
�ich�
dar
� u
� u
wohl
�wohl
�an,
�an,
�an,
�was
�was
�
�
�
dar
�
dar
�
denk
�denk
�denk
�
�
�
�
�wohl
�
�noch
�noch
�noch
����
re
�
ge
�ge
�
ihm
�ihm
�
�det
�det
�
�re
�
�
�
�
��
ich
�ich
�
8
113
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�det
�
�
det
�
ihm
�det
�
ha
�
�
�re
�ha
�
ge
�
�
�
��23
denn
�
�
be,
�
ha
���
8
�
��
�
�
be,
�
ha
�
�det
�
�
was
�be,
�be,
�
�was
Though I often speak against him, I still remember him.
�
�re
�
�
�
u
�
ha
�ha
�was
�re
�
�ge
�
ge
�
ich
�
re
�
�
ihm
�
ihm
�
ich
�
ich
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
was
�denn
�
�an,
�be,�be,
�
��
dar
�noch
�
det
�re
�re
�denk� �u���
ha
�det
�
�
was
�ich
�
���
8
�
��
��
��
ich
��
ihm
��
�
ha
��
�
�
�� ��re
ich
� �
�
det
denk
�re
�
wohl
�ha
u�noch
��� �
��
det
dar
�
�
ich
�ich
�� �
ge
�ge
��ihm
�ihm
�ich�
�ge
�ge
�ha
�wohl
�
�
�
��
�
was
�was
��be,
�be,
�
ihm
114
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�det
�
�
�
ha
�
�det
ich
ihm
�
�ihm
�ich
denk
�re
�re
�
��� �ge
ge
�
��
�
� u�wohl
ha
�
noch
�8
�
��
��
��26
�dar
�
ihm
�ihm
�denn�
��
ich
�ich
�
be,
�be,
�
ge
�ge
�ich��
be,
an,
�
�
Though I often speak against him, I still remember him.
��
denk
�����
rewas
�was
�be,
�
�
re
��dar
�
�ich
�
�an,
�was
�was
�
�
�
�
ha
�det
��
noch
det
�
�
��� u
�ha
wohl
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
was
��
�
�was
re
�re
�
�
�ihm
�ihm
�det,
�det,
�ich
�ich
�was
�ich
�
�be,
�be,
�an,
�was ihm
�ihm
�ge
�ge
�ich
�ich
�� �
� �
� �
�8
�
� �
�
�
re
�was
re
�
�was
�ge
�ge
� �
�was
det,
�
ich
�ich
��ge
�
ihm
�ihm
�
was
�was
�
�
ich
�
�
�
�
ge
det
det
�
ihm
�ge
�
re
�re
�
ge
�
u
was
�det
was
ge
�
ge
�re
�re
�was
�
�ich
�
ich
�
det,
�
ihm
�ihm
det,
�
ge
det,
�det,
�
re
�re
�ihm
�
�ge
�
�ich
� �
�
ihm
�ihm
ich
115
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
� �be,
...though I often speak against him. Therefore my heart yearns...
�
ha
be,
�be,
�be,
�
�be,
�
ihm
�
ge
�
�
ihmwas
�
ich
�
ich
�
was
�
�
� �
�8
�
� �
�
det
�
��
�
ha
�det
��re
29
� �
� �
ha
�
ha
�
��ha
re
�
�det
�
det
�
�
�
ha
�ha
det
�ha
�
�
be;
�be;
�
ha
ha
�
be;
�
be;
�be;
��
u
��
was
re
�
re
�was
ge
�
ge
u
�re
�
�
�
re
re
�
�
ge
det
�
�det
ihm
�
�
ich
�
ich
�
ge
���
ihm
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �dar
�
�
mein
mein
�
�
��
�
�um,
�um,
�um
�
�
dar
�dar
dar
��
dar
mein
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�8
�
��
��
��
�dar
�mir
Herz,
�
�dar
�dar
�dar
�dar
bricht
�
bricht
�
bricht
�um,
um,
�
��
�
�
�Herz,
�
�
�um,
��um
um
�
�
�
�
�
�
�
�Herz,
mir
�mir
�
�
�um,
um,
116
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
�
�
�bricht
�
��� �mir
�mir
�bricht
mir
�bricht
�
�
�
�
�� �
� �
�8
�
� �
�
�um�um�um
�
Therefore my heart yearns for him;...
um
�um
34
� �
�dar
dar
�dar�dar
�dar�
mein
�mein
�mein
��
�
�
�mir
�mir
�
�
�
�
mir
dar
um,
�um,
�
�dar
�dar
�dar
�
�
�dar um,�
um,�um,
��
u
u
�Herz,
�Herz,
�Herz,
�
�
�
�
�
�
�
mein
�mein
�mein
�
�
�
�
�
�
�
�bricht
�bricht
�bricht
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�bricht
�bricht
�bricht
�
ge
�
�
�
�
�
ge
�ge
�ge
� �
u�
�Herz,
�
u
Herz,
�mir
�mir
�mir
�� ihm,
�ihm,
�ihm,
�
�
�
�� �
�ge
�
� �
�8
�
� �gen
�gen
Herz
�Herz
37
� �
�
�
gen
�gen
�
��
�
�
��Herz,
�
ihm,
�ihm,
�gen
�gen
�gen
�
�
�
�gen
gen
�gen
�
�
�� �
�bricht
�mein
�mein
�
�mir
�
mir
�
�mir
�pgep
ge
�p
ge
�p
ge
�pge
�
�mein
�mein
�mein
�
�
�
�Herz
�Herz
�Herz
�
��Herz,
�Herz,
�Herz,
�
���
�mein
�mein
�mein
�
�
�
bricht
�bricht
�bricht
�bricht
�mir
�mir
��
�bricht,
��bricht,
�
�
�
�
�
�
117
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuu
�mich
�mich
�
�mich
� u
�
�
�
�
�
�
sein
�sein
�sein
�sein
u
u
mich
�mich
sein
u
�
sein
�sein
u
u
mich
�mich
�bar
�bar
u
u
�� �men
�men
�men
�men
�men
�
�
�
�mich
�mich
�mich
�daß
�fdaß
��
u
40
� �
� �
� �
�8
�sein
�
�
�fdaß
�f
daß
�f
daß
�f
�ihm,
�ihm,
�ihm,
�
� �
er
�er
�er
�er
�
�
�muß,
�muß,
�muß,
�muß,
� u
�er
�
u
sein
�sein
�
muß,
u
u
u
��
�
�
� u
�
...I have great compassion for him,...
er
�er
�er
�er
�er
�per
�per
�p
er
�p�
�u
�
�bar
u
u
u���
u
u
��
�
��
�bar
�bar
�bar
�bar
�
�
muß,
�muß,
�muß,
�muß,
u�muß,
�
�men
�men
�men
�men
�men
�
��
�
�
�
�ich
�ich
�ich
�ich
�ich
�daß
�fdaß
�f
daß
�fdaß
�fdaß
��
�ich
�ich
�ich
�ich
�ich
�bar
�bar
�bar
�
� �bar
�bar
�bar
�bar
�bar
u
u
er
�per
�
�� u
u
uu
�men
�men
�men
�men
�men
�
�ihm,
�f
���
�
�
�
�ihm,
u
u
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
muß,
�f
daß
�
�f
daß
�ich
�mich
��
�er
�er
�sein
�sein
men
�men
�muß,
�
�bar
�bar
�ich
�
�
� �
� �
� �
�8
��
�
�er
�er
�mich
�sein
�sein
���
�bar
�bar
�men
�men
�bar
�bar
�bar
u
u
�
����
�bar
�bar men
�men
�men�men
�
����
�u
u
u
�men
�
u
u
u
�muß,
�muß,
�muß,
�muß,
�muß,
u�
u
�per
�per
�
��
�per
�per
�p
er
�f
daß
�f
daß
�
�
�
�ich
�ich
�mich
�mich
muß,
�muß,
�
�
�
�muß,
�muß,
�muß,
�
�
�
�
�
�
118
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
� �
mich
�
mich
�bar
��ersein
�
er�
sein er
�
men
�
�
...I have great compassion for him,...
daß
�
�er
�ich
�men
�
�ich
muß,
�
�muß,
�daß
���
� �
�8
�� �
�
�
bar
���� �
� �bar
�bar
�bar
�sein
�bar
u
�mich
�bar
�men
�men
�bar
�� u�er
�muß,
�
�bar
�daß
�muß,
�er
�men
�men
�er
�ich
�er
��
u
�ich
�
�daß
�muß,
�f
daß
�muß,
�sein
�sein
�er
�mich
�mich
�muß,
�muß,
�muß,
�muß,
�muß,
�men
�men
�men
�
�
�ich
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuu
��
�mich
�mich
��
�ich
men
�men
�
ich
�
bar
�bar
�
er
ich
�muß,
�muß,
�daß
�daß
�
���
�
er
�er
�
�
�sein
�sein
�
8
�
��
��
���
muß,
�
ich
�ich
�
ich
�u
��
�sein
�sein
�mich
�mich
men
�men
�
ich�
�bar
�bar
�mich
muß,
�daß
�daß
�sein
�
�
�daß
�daß
�daß
sein
�sein
�er
�
�mich
�mich
�
�ich
�bar
�
�daß
�er
�er
�men
�menbar
�er
�mich
119
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
��� �� mich
�
mich
��ich
�ich
�muß,
�
daß
�
�
�daß
�daß
��
�8
�
� �
�
�er
�er
�bar
�sein
�sein
��
48
� �
� �
�
�bar
�men
�men
�
�mich
�
�sein
�bar
�ich
�
u �
��
�
�
...I have great compassion for him,...
�
�
�ich
�sein
�daß
bar
� u
�daß
�
�sein
�muß,
�muß,
�
�mich
�daß
�ich
�er
� �bar
�bar
�men
� �er
�muß,
�muß,
�muß,
�muß,
�men
�men
�men
�men
�
���
�bar
�
�er
�sein
�er
�mich
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
er
�
er
��men
����menbar
�
bar
�er
�
mich�
ich
�
ich
�daß
sein
�
sein
�
mich
�
�
��
��
��50
��
�8
�mich
�mich
�
ich�
er
�er
�
�
sein
�sein
�� u
muß,
�
�da�
muß,
�ich
�
ich
�daß
�
��
�
��� u
�daß
�muß,
�
bar
�bar
�mich
�
�muß,
�sein
�
men
�men
�
120
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�
bar
�men
men
�
men
�men
�men
er
�
sein
�er
�
�bar
�bar
�
�er
�mich
�
��
��
��51
�
��
�8
�
�sein
�
...I have great compassion for him,...
mich
�
mich
� �
sein
�er
�daß
�
daß
�muß,
�
�muß,
�bar
�
ich
�
ich
�daß
� �
u
muß,
�bar
�
bar
�
bar
�
er
�
er
ich
�muß,
�
�
men
�
men
�
uuuu uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�muß,
�
� �
muß,
�muß,
�muß,
�muß,
bar
�men
�bar
�bar
�
er
�
men
�
men
�men
�men
�
3
3
�
��52 (Р= �Р)
3
3
3
��
�8
�
��
��
sein
�er
p�
�
�er
p�
daß
p�
ich
�
er
�
daß
p�
��
�
muß,
�muß,
�muß,
�muß,
�muß,
�
�mich
�ich
�daß
p�
�
er
�
sein
�er
�
mich
�
men
�
mich
�
��
bar
�
u
muß,
�bar
�ich
�sein
�bar
�
121
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
�
�
�
( �Ð = Ð)�
�
�
�
�der
�der
�der
�der
�Herr,
�Herr,
�Herr,
�Herr,
��
�
��
3
3
3
3
3
��
�8
�
��
�
�Herr,
�Herr,
�Herr,
�Herr,
�(Р= �Р)
�der
�der
�der
�der
�
�
f�
spricht
f�spricht
f�spricht
f�spricht
f� ��
p�
spricht
p
�
�
�
�
�
...declares the Lord.
�
�spricht
p�spricht
p�spricht
p�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�Herr.
�Herr.
�
der
�der
�
�Herr.
�Herr.
�
�
��
�8
�
��
��
��
u
( �Ð = Ð)
spricht
f�
�� u
�
�
�
�
u
�� f�
spricht
f�
�
��
�
�
u
��
f�spricht
f�
�spricht
u
�
�der
�
�u
�
�
�
�
u �
�der
�
�
�
u
121
XIII. Siehe an die Werk GottesConsider what God has done
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Ecclesiastes 7: 13-14
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuue
�sieh
�Werk
�
die
�
u�
an
�tes
�
�Got
�
e
�
Werk
�
Got
�
�
Cantus 1
Bassus
Altus
Cantus 2
Tenor
�
�
��
�� ��
die
��an
�
� �
�� �8
�
��
��
��
�die
��
u
�
�Sieh�
�u
�
�
�
�
Sieh
��
�
�
�an
�e
�
�
an
�e
�sieh
�
�Sieh
�
�
��
die
�e�
Got
�Werk
�
�
�an
�
�tes,
�
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu�e
�sieh
Werk
�die
�
�an
�
�e
�
� �tes,
�Sieh
�Got
� ��tes,
�tes,
�
u
4
�
�
�
�8
�
�
��
an
�Got
��
�Werk
�die
�die
�
�
�an
��
�Got
�tes,
�an
�Werk
�e
�sieh
�e
sieh
�e
�
�
�
�
�Sieh
�Werk
�tes,
�Got
u
�die
�
�Werk
�Werk
�
��
�die
�
�Got
Got
�tes,
��
�
�
�
�an
� �die
�die
�Werk
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <[email protected]>, 2009.
122
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
Werk
�
die
�
Werk
�
�die
��
die
�tes,
�
�
�die
�
�tes,�
�
�
7
Werk
�
8
�
�
�
�
die
�an
�Got
�tes,
Consider what God has done: Who can straighten...
�
e�
�
e
�sieh
�
�tes,
�
�Got
�
sieh�
Werk
�
u
Werk
�e
�
��
Got
�die
�Got
�an
�
an
�Werk
�
�tes
�sieh
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuschlecht
schlecht
�
�
schlecht
�
�mach
�mach
�mach
�das
�
kann
�kann
�kann
�
u
das
�das
�
�
�denn
�denn
�en,
�en,
�en,
� ��
8
�
�
�
�
denn
�� ��
Werk
��Got
�
�
�
Got
��
�Got
�
��
Got
�die
�Got
�Werk wer
�wer
�
denn
�denn
�denn
�
u
��
��
�
�wer
�
tes,
�tes,
�tes,
�tes,
�tes,
�
�
�
�
123
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuudas
�das
�das
mach
�mach
�mach
�
��
�
kann
�kann
�kann
��
�
10
en,
�en,
�en,
�
8
�
�
�
�
kann
�kann
�kann
�
schlecht
�schlecht
�
das
�das
�das
�
Who can straighten what he has made crooked?
wer
�
�
�
schlecht
�schlecht
�schlecht
�
��
u
u
wer
�wer
�denn�
�
�wer
�wer
�wer
�
�mach
�mach
��
schlecht
�en,
�en,
�en,�
denn
�denn
�
mach
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
mach
�mach
�mach das
�
en,
�en,
�en,
�
das
�das
�das
�
��
�
�
�
��
��
schlecht
�schlecht
�schlecht
�
8
�
�
�er
�er
��
das
�das
�
�
�
�11
�� �
�er
�
�� �
��er
�er
�er
� �
krüm
�krüm
�krüm
�� ��
�
�das
�das
�das
�denn
�
denn
�denn
�
�
kann
�kann
�kann
�
��
wer
�wer
�wer
�
�met,
���
�
� �
�
�met,
�met,
�
124
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�
�� �
�er
�er
�er
��
�
en,
�en,
�en,
�
�das
�das
�das
8
�
�
�
�
�
��
krüm
�krüm
�krüm
��
�
���
�
met,
�met,
�met,
�
Who can straighten what he has made crooked? When times are good,...
��wer
�
�
��
denn
�denn
��
�denn
u
krüm
�krüm
�krüm
�
�
�
�
�
��
schlecht
�schlecht
�schlecht
�
�
��
das
�das
��
mach
�mach
�mach
�
�
�
�wer
�wer
� �das
�
��kann
�kann
�kann
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
�ten
�
Am
�Am
� u
u
�
�gu
�gu
�Tag
��
��
�
met?
�
u
�
�gu
��Am
��
8
�
�
�
�14
�
ten
�ten
�
u
��
sei
�sei
�sei
�
��
Tag
�Tag
krüm
�er
�
�das
�
�das
�das
�
��
�
��
�das
�er
�er
�
��
�met,
�met,
�met,
�
�
��� �� �erdas
�
�
�
���
�
��
�met?
�met?
�met?
�met?
� �
u
�krüm
�er
�krüm
�krüm
�
�
�krüm
�
u
125
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
��
uter
� �� �ding
�ding
�ding
�ter�ter
��
�
��
�Tag
�Tag�Tag
��u
�ten
�ten�ten
�
�
�
�gu
�gu
�gu
�sei
�sei
�sei
�
�
�8
e,
�e,
16
��
�
�ter
�ter
�e,
�e,
�e,
�
��
ding
�am
�e,
�
�ter
� �ding
�ding
�
�ter�� �
When times are good, be happy; but when times are bad,...
ding
�
�ter
�ter
�
�
�sei
�sei
�sei
�
��ding
�ding
�e,
�e,
�e,
�
�
��
�gu
�gu
�gu
u
�sei
�sei
�sei
�
�
�gu
�gu
�gu
�
�
u ��
u
��Am
�ding
�e,
�e,
�e,
�Am
u
u
�am
�
�
�
�gu
�gu�gu
u
�
�gu
�gu
�gu
�
�
u
�ter
� �ding
�ding
�
u
�ter
�ter
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�den
den
�
�und
�und
�und
�bö
�
�bö
�
�
��
�ding
�
�ding
�ding
��
gu�gu
u
�und
�e,
�und
�e,
�e,
�
�
�
�8
�sen
�sen
�
�
�
�bö
�
�bö
�bö
�den
�den
�den
�sen
�sen
�sen
u
u
u
u�
am
�
�ten
� �Tag
�gu
�gu
�ten
ten
�ten
�
�
��
�Tag
�gu
�Tag
ter
�
�e,
�ter�ter
�u
�
u�
am
�am
�
�gu
�
�
�
�
u
�
�
ding
�
�ding
�
�
�sei
��
�
�
�gu
e,
�sei
��
sei
�e,
�gu
�gu
�
�gu
u�sei
�sei
�Tag
�sei
��
��
�ter�� �
ding
�
�
��
�
�ter
�ter
126
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
auch
�auch
��nimm
�nimm
�
�
�
�für
�für
�auch
�auch
�auch
��
�gut,
�
�gut,
�
�
�für
�gut,
8
21
�
�
�
�
�
�
�
�gut,
�gut,
�
u
�für
�für
�
�
�nimm
�nimm
�nimm
u
�und
�und
�und
�und
bö
�
�
�
�
��
den
�den
�den
�den
�
�und
�
...but when times are bad, consider:
God has made the one as well as the other.
den
��Tag,
�Tag,
�Tag,
�Tag,
�Tag,
�Tag
�Tag
�Tag
�Tag
�Tag
�sen
�sen
��
�nimm
�nimm
�nimm
u
u
�
�bö
�bö
�bö
�bö
�sen
�sen
�
�sen
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
für
�
�
ben
�ben
�
ben
�ben
�je
�je
�je�je�je
�
�ben
auch
�nem,
�nem,
�nem,
�
�
�nem,
�nem,
�ne
ne
�ne
�ne
�ne
�
�
�
�8
�gut,
�nimm�auch
�
�auch
�nimm
�
�
�auch
�
�auch,
�
ufür
�
���nimm
�
�auch
�gut;
u
�auch
�für
�nimm
�für
die
�gut;
��
�
�sen
die
gut;
�
gut;
�
�
�schaf
schaf
�schaf�schaf
��
gut;
�
fet
die
�schaf
�
�
�denn
�
��
denn
�denn
�denn
�
denn sen
sen
���
�die
�sen
�
�
�
�sen
�
die
�
�
�ben
�ben
�ben
�ben
�
für
�ne
�ne
�ne
�ne
je
�je
�je
�je�
�
jeben
�
�
�
�fet
�
�fet
für
�ne
fet
�fet Gott
�Gott�Gott
��Gott
�Gott
��
127
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
nem,
��nem,
�nem,
�nem,
�
�nem,
�ne
�
ne
�
�ne
ne
�
�
�nem,
�nem,
nem,
nem,
�
�nem,
�
�ne
�
�ben
�
�
�
�
je
�
�
�
�
�
�8
�
�
�
�je
�je
�ben
�ben
ben
�
�ben
�je
�je
die
�
�
�
��
denn
�
ne
�
u�je
�ben
�
ne
�
une
�nem,
nem,
�
����
ben
denn
�
�
je
�schaf
�
ben
�sen
�
�Gott
�fet
�
�ben
�
ne
��
je
�
�
�
�
�die
�
�
�
�
denn
�
une
��
nem,
�
��schaf
�
je
�
ne
nem,
�
Gott
�fet
�
u
�
ben
�
sen
��
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�
�ben
�
je
�
�
die
� ��
�fet
die
�nem,
sen
�denn
schaf�nem,
�je
�
�
�
�
�
�
�29 �
�
8
denn
�ben
�
�
je
fet
�
je
�die
�
�
�
schaf
�sen
��sen
�schaf
�
��
�Gott
�ne
� u �
�
�ben
�
�Gott,
je
�
�ne
ne
�fet
�ben
128
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�ben
�Gott
�
�ben
schaf
�
�ne
�ne
�fet
�
�
denn
��je
�ben
�
je
�
�
�
u�
sen
�
8
�
�
�
�30
Gott
�nem,
�
�ne
ne
�denn
�sen,
�
u
��
je
�
�die
�
�
God has made the one as well as the other.
�
�ben
�
�
�nem,
�nem,
�nem,�
Gott,
�
ne
�
�
�die
�
�
denn
�sen
�� �schaf
�fet
�
�
fet
�
�die
je
�
nem,
��
die
�je
�schaf
�
denn
�
ben
�sen
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
Gott
�fet
�
�schaf
�nem,
�nem,
�die
�nem,fet
�
�
�
ben
u
u
�
ben
�ne
� �
nem,
�
��
sen
�
�schaf�ne
ne
�
�
ben
�
sen
�
denn
�je
�
8
�
�
�
�
�
��
ben
��sen
�
u
�
u
ne
�nem,
u
�Gott
ben
�
ben
�
denn
�
�
je
nem,
��je
��
�je
die
�
�
u
� �
ne
�nem,
�ne
�� �
�nem,
��
fet
�
�� �
��
denn
schaf
�
je
�ne
nem,
�
�Gott
�
je
�
��
ne
�
die
�
129
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�nem,
�
�nem,
je
ben
�
je
Therefore, a man cannot discover anything about his future.
�
�nem,
nem,
�
nem,
�
�
�
��der
�
der
�daß
�daß
8
�
�
�
�
ne
ben
�
je
�ne
�
ben
�
�
je
�je
��
�33 �
�
�
�
ne
�ben
�Gott der
�der
�
�
Mensch
�Mensch
�soll,
soll,
�
daß
�daß
�wiss
�en
�en
�ben
nicht
�nicht
�nicht
�nicht
�
�
��
Mensch
�
�
Mensch
�
der
��wiss
�daß
�daß
�
�wiss
�soll,
�soll,
�
Mensch
nicht
�
nicht
� �
wiss
�
�
�en
�en
�
der Mensch
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
wiss�daß
was
�wiss
�wiss
�nicht
�
nicht
� ��
�
�en
�
�
�wiss
daß
�
�soll,
�
Mensch
�Mensch
�en
was
�daß
der
�der
�
�
�
�
Mensch
�Mensch
�soll,
�
8
�
�
�
�nicht
�
nicht,
� �
Mensch
�soll,
�soll,
soll,
�soll,
�
Mensch
�
�
der
�
nicht
�was
�der
�en
�
�wiss
�
�daß
�daß
nicht
�nicht
�
���
soll,
�daß
�daß
�
wiss
�wiss
��
�
en
�
der
�der Mensch
�
der
�en
�
en
�en
130
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
Therefore, a man cannot discover anything about his future.
� ��
�Mensch
�tig
�wiss
�ist,
�ist,�
nicht
�ist,
��daß
�
�
�
ist,
8
�
�
�
�en
�
�soll,
�
der
�
nicht
�
nicht
�
�
�
�daß
�
was
�
soll,
�soll,
�
en
�en
�
�Mensch
�soll,
�soll,
� ��
soll,
�der
�Mensch,
�wiss
�wiss
�
�
nicht
�nicht
der
�en
�en
�
��
�
der
�
der
�
�daß
�daß
�wiss
�wiss
tig
�künf
�
daß
�künf
�
�künf
en
�
künf
tig�
tig
wiss
Mensch
�
Mensch
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
��
daß
�
wiss
�nicht
�daß
�
nicht
�
Mensch
�
der
�
Mensch
�
��
�der
�
Mensch
�Mensch
�
der
�
�der
�
der
�
8
�
�
�
�37
nicht
�
nicht
�
��nicht
�
nicht
�
daß
�
�daß
�
�daß
�
der
�
en
�
der
�
�
Mensch
�nicht
�soll,
�wiss
�Mensch
�
wiss
�daß
�Mensch,
�was
�wiss
�
�Mensch
�daß
�daß
�
� �
en
�
künf
�en
�
ist,
�
soll,
�der
�
tig
�soll,
131
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
ist,
�ist,
�ist,
daß
�daß
�
�
künf
�künf
�
tig
�
was
�was
� �soll,
�ist,
�
tig
�8
�
�
�
�38�
�Mensch
�Mensch
�
der
�der
� ��
�
tig
�tig
�en
�
nicht
�nicht
�
soll,
�soll,
�
soll,
�soll,
�
was
�
�daß
�daß
�was
Therefore, a man cannot discover anything about his future.
�
wiss
�wiss
�
�en
�wiss
�
en
�en
�
en
�
künf
� soll,
�soll,
�wiss
�
en
�en
�
nicht
�Mensch
�Mensch
�
der
�der
�
wiss
�wiss�
nicht
�künf
�
nicht
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�Mensch
�tig ist,
�nicht
�
soll,
�soll,
�
wiss
�wiss
�soll,
�was
�daß
�
��nicht
�nicht
�
en
�en
�
künf
�der
�
��
Mensch
�soll,
�soll,
�
Mensch
� ��
daß
�wiss
�wiss
�
�daß
�
der
�en
�en
�
der
�
��
soll,
�
Mensch
�Mensch
�soll,
�
wiss
�
�
��nicht
�nicht
�
�daß
�wiss
�
nicht
�
nicht
��
�en
�
der
�der
�en
�
wiss
�
�daß
der
�der
�
en
�
Mensch
�Mensch
�en
�soll,
��
�
daß
�daß
�wiss
�
8
�
�
132
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
�tig
künf
�tig ist,
�ist,
�ist,�
ist,
�ist,
�
tig
�
tig
�
en
��
tig
�
was
� ��soll,
�
künf
�
der
�
der
�daß
�
��
daß
�
Mensch�
daß
�
�
der�
da�
was
�daß
�wiss
�wiss
�was
�
��nicht
�nicht
�
der
�en
�en
�
��
��der
�der
�en
�
�
Mensch
�Mensch
�soll,
�
8
�
�
�
�
�
��
�daß
�daß
�wiss
�
Mensch
�soll,
�soll,
�
�
�künf
�wiss
�künf�
was
�künf
�
nicht
�was
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
u
en
�
wiss
�
��
nicht
�wiss
u
�soll,
�wiss
�en
�en
�nicht
�en
�der
�Mensch
Mensch
�daß
�nicht
�
�
�
42
�
�
�
�8
�nicht
��
wiss
�
�
nicht
�Mensch
�wiss
�nicht
�
�Mensch
�der
��
133
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
ist,
�ist,
�ist,
�ist,
�ist,
�tig
�tig
� �
tig
�
tig
��
nicht
�nicht
�
��
was
�daß
�daß
�
�
Mensch
�Mensch
�
der
�der
��
en
�
u
soll,
�
�soll,
�soll,
�wiss
�was
Therefore, a man cannot discover anything about his future.
��
nicht
�
en
8
�
�
�
�43�
�
wiss
�soll,
�soll,
�
�
�
was
�künf
�was
�
u
tig
�künf
�
�künf
u
�
was
�künf
�
�was
�soll,
�künf
��
en
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
tig
�tig
�tig
�
ist.
tig
�tig
�künf
�künf
�ist.
�
�ist.
�
ist.
� ��en
�was
��soll,
�was
�
8
�
ist.
�
�
�45
�soll,
�Mensch
�Mensch
�
en
�der
�der
�
nicht
�nicht
�
�en
wiss
�daß
�daß
��
�
�
künf
�wiss
�
�was
� �� u
�künf
�wiss
�
�künf
soll,
�
�wiss
�wiss
�
�
was
�nicht
�soll,
�soll,
�
en
�en
�
134
XIV. Ich freue mich im HerrnI delight greatly in the Lord
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Isaiah 61: 10
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�im
�im
u �im
�im
�im
���
freu
�
�Her
�Her
�Her�Her�Her
�u
�e
�e
�
uu
u
�mich
�mich
�mich
�mich
�mich
�e
�e�e
��
�
���� �
����
�
�
�
Altus
Tenor 8
��
�
� �
� � �
�
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,�ren,
mei
�mei
�ne
�ne
�und
�und
��e
�e
�e
�e�e
��
u�u
mich
�
�
�
�
�mich
�mich
�mich
�mich
��
Ich
Cantus 2
Bassus
Cantus 1 �Ich
Ich
�
�Ich
�freu
�freu
�
Ich
u
u�
u
�freu
�freu im
�im�im
�im
�freu
�ich
�ich
�ich
�ich
�ich
�freu
�freu
�freu
�freu
�Her
�Her
�Her�Her�Her
im
��
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,�ren,
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
�See
�
�See
��
�le
�le
�mei
�mei
�und
�und
ne
��See
�
�und
�mei
�
�ne
�ne
�und
�und
�mei
�mei
��
� �ist
�ist
�8
4
�
�
�fröh
�
�ist
�ist
�ne
�ne
���
�lich,
�le
�le
�fröh
�See�See
���
�
�ist
�ne
�ne�
�
�le
�mei
�mei�mei
�See
�See�Seene
�
�fröh
�le
��
�und
�und
�und
�See
�See
�
�
�
�ist
�
�fröh
��
�lich,
�
�lich,
�lich,
�lich,
�ist
�ist�ist
�le
�le�le
�
�
���
�
�
�lich,
�fröh
�fröh�
fröh
blank line
blank line
blank line
© 2011 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2011.
135
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
���
�ist
�ne
�ist�ne
fröh�See
u��
�fröh
�See
�
�
�
�
�See
��
See
�le
�mei�le
�mei
�und
�und
�ist
�fröh
�fröh
�fröh
�ist
�le
�
�ist
�
��ist
�ist
�
�lich,
�le�
�le
�
�
�
�fröh
�lich,�fröh
�
�le
�ist
�
�
�
�lich,
�
6
fröh
�fröh
�fröh
�fröh
�fröhist
�
�ist
�
�
8
�
See
�
�See
�
�ne
�ne
���
�
le,
�mei
�ne
�ne
�und
�und
�mei
�
lich,
�
�
�
�
�
I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my God.
lich,
�lich,
�lich,
�lich,
�
�und
� �mei
�mei
�und
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
�
�
�mei
�
�in
�in
�in
�in
�in
nem
�nem
�nem
�nem
�nem
u
�
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�
�Gott;
�Gott;
�Gott;
�Gott;
�Gott;
�
u
u
mei
�mei
�mei
�mei
u �nem
�nem
�nem
�nem
u
�nem
�lich,
�lich,
�lich,
�lich,
�lich,
���
�fröh
�fröh
ist
�ist
8
8
�
�ist
�ist
�ist
��
����
�mei
�in
�in
�in
�in
�in
��� u���
u
u
�mei
�mei
�mei
�mei
u�� �lich
�lich
�lich
��
fröh
�fröh
�fröh
�
�
�
�
�lich
�lich
136
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
�des
des
�
�dern
�dern�dern
�Hei
�Hei
�Hei
�des
�
�
�
�mit
�mit
�mit
�� �
�Klei
�Klei�Klei
�den
�den
�den
�des
�des
�den
�den
�
��8
�
�den
���
�mit
�mit
�les,
�les,
�dern
�dern
�mit
�mit
�den
�Klei
�Klei
�
�
�
��
�hat
�hat
�hat
�er
�er
�er
�er
�er
�
�
u
u���
�mich
�mich
�mich
�hat
�hat
u
u
u
11
u
u���
u
u
�
For He has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of righteousness,...
denn
�denn
�denn
�denn
�denn
u
�zo
�zo
�zo
�zo
��ge
�ge
�
�
�zo
�
�
�
�
�gen
�gen
�gen
�gen
�gen
�an
�an
�an
�an
�an
u
�mich
�mich
�
��
��
�ge
�ge
�ge
u
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�mit
�mit
�und
�und
�und
�
�mit
u
u
u
dem
�dem
�dem
Rock
�Rock
�Rock,
�
�
13 � �
Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
der
�der
�der
�der
�der
�
dem
�dem
�dem
��
�
���
�
��
�Rock
�Rock
�Rock
�
�
�
�des
�des
�
�les
�les
�les
�les
�
Hei
�Hei
�8
�Hei
�
�
�dern�dern
�Hei
�Klei�Klei
�
� �mit
�mit
�
���
�mit
�
��
�
���
u
les,
� �und
�und
�und
�
�
�
137
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
mit
�mit
�und
�und
� ����
�mit
und
���
���dem�dem
�dem
�
�
�Rock
�Rock
�
�dem
�dem
�dem
�
�Rock,
�
� ���
u
u
uu
�rech
�rech
�rech
�rech
�rech
�
�
� u
�tig
�tig
�tig
�tig
�tig
��
�
�
�
�
�Rock
�Rock�Rock
Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�Ge
�der
�der
�der
�der
�der
�
�
8
�mit
�mit
���
�rech
�rech
u
u
u
u
15 �
...and arrayed me in a robe of righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest,...
rech
�rech
�rech
�
�
�
�
�
�
und
�und
�und
�
�mit
�
�
�klei
�klei
�klei
�klei
�klei
����det,
�det,
�det,
�det,
�det,
�
��
��
�keit
�keit
�
u
�tig
�tig
�tig
�tig
�tig
�ge
�ge
�ge
�ge
�ge
keit
�keit
�keit
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
u
Bräu�Bräu
wie
�ti
��
wie
u
wie
� unen
�nen
�nen
��ei
�ei�ei
uu�
prie
�prie
u
�
�ster
�ster
�ster
�gam
�gam�gam
ti�ti
�
�
�
�
�prie
�mit
�mit
�mit
�ge
�
�keit
�keit
�keit
�keit
�keit
�klei
�klei
�ge
�ge
�ge
�ge
�
8
�
�
�Bräu
�
�det,
�det,
�det,
�det,
�det,
�
�
� �
�
�
�u
klei
�klei
�klei
�
����
�
�
�
138
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
Bräu
�Bräu
�Bräu
�
�
�
�
ti
�ti
�ti
�
wie
u
wie
�ei
�ei
�
nen
�nen
�nen
�
�ei
uuu
�
�prie
�prie
�prie
�
�ster
�ster
�ster
�
�
�gam
�gam
�gam mit
�
�
�mit
�mit
�
�em
�em
�em
�
�
�lich
�lich
�lich
�Schmuck
�Schmuck
�
...as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride...
�
�Schmuck
8
�
uu
21
�
�
�
�ret,
�ret,
�ret,
�
�
�wie
�ge
�ge
�zie�ge zie
�
�
�zie
��
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
�ei�ei
�wie�wie
�und
�und
�und
�Braut,�Braut,
�ne�ne
�ei
�ei
�ei
wie
�wie
�Braut,
�Braut,
�Braut,
�und�und
�ne
�ne
�ne
� �
� �wie
�wie
Braut
�Braut
�Braut
�und
�und
�
��in
�in
�in
�ne
�ne
�
�
�
�ei
�ei
�wie
�wie
�wie
��ei
�ei
�ei
�lich
�lich
�em
�
�
�lich Schmuck
�Schmuck
�Schmuck
�em
�em
�
�
�
8
�
25
�ne
�ne
�ne
�wie
�
�ret,
��
�
�
�ret,
�ret,
�und
�und
�und
�ge
�zie
�ge
�ge
�
�
�
�zie
��zie
139
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�in
Ge
�in
de,
3
3
3
3
3� �
�
�
...and as a bride adorns herself with her jewels.
�
�
(Р= �Р)
de,
�det,
det,
�det,
det,
�
�det,
��
�Ge
em
�em
�
�
�
�em
�schmei
�schmei
�
Ge
�Ge
�
�8
28
Braut
�Braut
�ihr
�ihr
�ihr
�
�
�schmei
ihr
ihr
�Ge
�
in
schmei
�
�ihr
��schmei
�
�de
�
�in
�em
�em
�em
ihr
�Ge
schmei
� u
�bär
�
�
�
�de
�
de
de
�
de
�em
�
�
� �bär
bär
�bär
�bär
�Ge
�
�
schmei
�
uuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
wie
wie
�
wie
�wie
�
wie
�30
3
3
3
3
3
�und
�
und
�
�und
�und
und
u
�Braut,
�
u
Braut,
�Braut,
Braut,
�Braut,
�
�
u
u
�
�ei
�
�
�ne
�ne
ne
�ne
�ne
���
����
ei
�ei
�ei�ei
�
���
�
u
�wie
�wie
�wie
�wie
�wie
8
�und
�und
�und
�und
�und
� u
Braut,
�Braut,
�Braut,
�Braut,
�Braut,
�
ne
�ne
u
u
u
u
ei
�
�
�ei
�
�ei
ei
ei
�ne
�ne
�ne
�
140
uuuu
uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu�
Braut,
und
�und
�
und
�
und
�
wie
�wie
�wie
�
�Braut,
�und
33
�ne
�
ne
ei
u
u
�
u
�8
ne
�ne
�ne
�
�
�
�
�
wie
�wie
� Braut,
Braut,
�Braut,
ei
�
�ei
�
ei
�ei
...and as a bride adorns herself with her jewels.
�
�
�
und
�und
wie
�wie
�wie
�wie
�wie
�
u
�
�
�
�
�
�und
�und
�und
�
u
( �Ð = Ð)
ne
�ne
�ne
�ne
�ne
�
�
�
ei�ei
�ei
�
�
�
ei
�ei
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
in
�in
�in� �
em
�em
�em
�ihr
�ihr
�ihr
�
�
det,
���
�
�det,
� �det,
� �
�
�
�bär
�bär
�bär
�
de
�de
�de
�
�����
�
�
�schmei
�Ge
�Ge
�Ge
�schmei
�schmei
�in
�in
�in
�
�
�ihr�
�
�ihr
�ihr
�
�
�
�
�
�
8
�
Braut
�Braut
�Braut
�Braut
��Braut
�
�de
����
�de
�de
���
bär
�bär
�bär�
�
�em
�em
�em
���
��schmei
�schmei
�schmei
�Ge
�Ge
�Ge
141
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu �
in
�
schmei
�
�
�
schmei
�
schmeiGe
�
�det,
�in
�
Ge
�Ge
�em
�em
�em
�
�em
Geihr
�ihr
�
��
� �
�Ge
�
schmei
�
�
�
�
ihr
�det,
� �det,
in
�
�ihr
�
�de,
de,
de,
�
schmei
ihr
�in
in
�
� �
�ihr
�em
�em
�
�em
�
ihr
�
�ihr
�Ge
�Ge
Ge
�
�
���
�de
�de
in�
det,
�det,
�det,
��
�
�
schmei
�
�
� �
38
8
�
em
�em
Ge
bär
�bär
�bär
�de
����
�schmei
�schmei
�schmei
�
�
�in
...adorns herself with her jewels.
�ihr
�
de,
�de,
�de,
�in
�in
�ihr
�ihr
�
�in
�in
�in
�ihr
�Ge
�Ge
�Ge
��� ��em
�em
�em
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu u
���
Ge
��Ge
�Ge
�Ge
�schmei
schmei
�schmei
�schmei
�bär
�bär
� �de
�
�
�bär
�
�
�
�
�de
de
�de
�schmei
in
�in�in
�in
�in
�
�
�em�em
�em
�em
� �Ge
�
emihr
�ihr�ihr
�ihr
�ihr
�
�
�
�
�
schmei
�
�
�bär
�bär
�de
�de
�
�bär
schmei
� ���
8
��
�det,
�det,
�det,
��
�
de
schmei
�
�
�
�
�
��
bär�de
�
�
������ �bär
�
�
det.
�
���
det.
�det.
�det.
�det.
�
142
XV. Unser Leben währet siebnzig JahrThe length of our days is seventy years
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 90: 10
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
�
�
ben
�Le
�
�
� �
Le
�
�Un
�
�ben
�
ser
�Cantus 2
wäh
�
ret
�
Bassus
Altus
�
�
Tenor
Cantus 1
ser
�
wäh
�
�
�Le
�ben,
�
�
�
�
�Un
�
�
��
�� �
�� �
�� �
�� �8
�
�
�
�
�Un
�Le
�
ser
�Un
�
�
�
�� �
ser
�
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
un
�un
�
�ben
�
�
��
Jahr,
�ben,
�
�Le
�Jahr,
�
�ser
un
�
�
�
�ben�Le�Le
�ben
�
�
�ser
�
�
�Le
�
�ser�ser
�
�un
� �
� �
�wäh
�
�
�
�Un
�siebn
u
�ret
�
�4
8
�
�siebn
�
�ben�
�
�zig
�ser
�zig
�
�zig
�
�Jahr,
�Le
�
�ret
�
� �
�un
�siebn
��
�
�
� �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
143
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
�
�
�
ret
� �
�
�siebn
�
�
�zig
siebn
��siebn
��
�ret
��
�wäh
��
�� �siebn�
�zig,
�
�un
�
�
�
�zig
�zig
�zig
�
Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
zig
� �Jahr,
�
�ser
�Le�
siebn
�
��
wäh
�
��
ben
u
�ret
�ret
�
�wäh
�
�wäh
�8
8
� �
�ret
�ret
�zig
�
Jahr,
� �
�wäh
�
�siebn
�Jahr,
�siebn
u
u
�
The length of our days is seventy years —
ben
�zig
�
�siebn
�siebn
�
�
�Jahr,
�
�
��
�wäh
�zig
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
ret
�
�
�ben
�
�
�
�
wäh
� � �
�
� �
�wäh
�ben
�
�ser
�ret
�Le
�siebn
�wäh
8
�
� u
�
ret
�ret
��
12
��
�
�
�ret
un
�ser
�Le
�
��
�
�ser
�
�ben
�Le
�ser
��
wäh
�siebn
�
�siebn
� �
�
un�
�
� u
u
�
�un
�
�ser
�
�wäh
�
�
�
�Le
�ben
��Le
�un�
�
�un
�ben
��Le
�ben,
�ser
144
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
hoch
es
�
wenn
�wenn
�
�und
�und
�und
� �
�
�kömmt,
�
� �es
�wenn
�
�
16
�
es
�
8
�zig
�
zig
The length of our days is seventy years — or eighty, if we have the strength;...
�
�siebn
�
zig
�
zig
�zig
�u
�siebn
��
es
�wenn
�und
�
�
�
��
�hoch
�
Jahr,�
Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
� �
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuwenn
�wenn
��
und�
und
�
so
�
��
�sinds
�so
�
� �
��
�sinds
�
hoch
�hoch
�acht
�
es
�es
�
8
es
�es
�
wenn
�wenn
�
�
hoch
�hoch
�kömmt,
�kömmt,
�
�
�kömmt,
�
�hoch
�hoch
��
�
und
�und
�
�
�
� �
kömmt,
�kömmt,
�hoch
�
�hoch
�
kömmt,
�
kömmt,
�
� �
und
�
und
�
� �
�es
�
es
�
wenn
�
wenn
�
145
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�es
�wenn
�und
�
zig
��
zig
�
Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
��
�
wenn
�und
��hoch
�
8
19
��
— or eighty, if we have the strength;...
��
so
�
�
�
�acht
�so
acht
�
�kömmt,
�
kömmt,
�
�
es
�
sinds
�
��
so
�
�
u
zig
�acht
�
�acht
�zig
�
zig
�
��
�
�
�
sinds
�
�sinds
���
uuuu uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuukömmt,
�
�hoch
��
kömmt,
�so
�
hoch
�
und
�es
��kömmt,
�wenn�
�
so
�
�sinds
�kömmt,
�so
�
sinds
�
8
21
�kömmt,
�
�
es
�es
��
und
�
hoch
�hoch
�
�
�
�hoch
�kömmt,
�
wenn
�wenn
�
und
�und
�
es
�wenn
�und
�
�
es
�
wenn
�
wenn
�
und
kömmt,
�kömmt,
�hoch
�
�hoch
�
es
146
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
köst
�
köst
�
köst
�köst
�
�
��
�
�
wenn
�
wenn
�wenn
�wenn
�
�
�
es
�
es
�es
�es
�
8
�
�
lich
�lich
�lich
�
und
�
ge
�
es
�
lich
�wenn
�sinds
�sinds
�
�sinds
�
u
�
— or eighty; yet their span is but trouble and sorrow,...
�acht
�acht
�acht
�zig
�
ge
�köst
�ge
�ge
��zig
�acht
�so
��so
�acht
�
��
�
�
�und
�und
�und
�und
zig
�zig
�
zig
� �Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
�Jahr,
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
so
und
�und
�ist
�
� �
�
und
�
Ar
�Ar
�Müh
�Ar
�
�
� �� � �es
�ist
�ist
� �
�so
�so
�
��
Müh�Müh
�es
�es
�
�und
25
8
�
�
�beit
�
u
beit
�ge
�und
�ge
beit
�beit
�
�
�
��
�
�
�sen
�
�we
�sen
�
��ge
� �
�we
�
�
�we
�we
�we
�lich
�
� �
�Ar
�
�
�ist
�ist
� ��so
�so
�Müh
�Müh
�
�
�
u�es
�es
� ��ist,
�ist,
�ist,
�ist,
�ist,
�sen
�sen
�sen
�
�
�
�
147
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuund�
Ar
�
und
Ar
�
Ar
�Ar
��
�
�
Müh
�Müh
�
�
�
�
�� �und
�und
�
8
�
�
�beit
�beit
�
27
ge
�ge
�ge
�
beit
�beit
�
�
ge
�
�
�
ge
�beit
�
� �
sen,
�sen,
�sen,�
sen,
�sen,
...yet their span is but trouble and sorrow,...
we
�we
�
Ar
�we
�ge
�
ist
�ist
��
�
we
�
�
�
�we
�
�
�Müh
�Müh
�
� �
�es
�es
��so
�so
so
�
�es
�es
�
�so
�ist
�ist
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
�beit
�und
�
�ge
und
�
beitund
�
ist
we
�we
und
�ge
�
�Ar
�
Ar
�Müh
�
�Ar
�es
�
�
�Ar
�beit
�ge
�
u
8
�29
�
�
�we
�ge
�beit
���
�we
�we
�
�
��ge
�
�sen,
�
�
�sen,
�sen,
�so
�es
�
�Müh
�
�
�we
�we
� �ist
�ge
� �
�sen,
�we
we
�
�
ist
�es
�es
�so
�so
�ist
�
�so
�
�Müh
��beit�
Müh
�es
�Müh
�
�so
�ist
�und
�
�Ar
�
u
148
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
beit
�
�
� �
we
�
�
�ge we
�
��u
�ge
�
�beit
�ge
�beit
�ge
uwe
�we
�Ar
�we
8
�es
�es
�
�
�sen,
�sen,
�sen,
�sen,
�sen,
�ist
�ist
�
�
�so
�so
�Müh
�
�
��
Müh
u
ist
� � �es
�es
�
�so
�so
�sen,
�sen,
�sen,
� �ge
�sen,
�sen,
�so
�so
� �
�ist
�
�
�
�
�
�Ar
�Ar
�Müh
�Ar
� �es
�
�Ar
�beit
�und
�beit
u
�es
�es
�Müh
�Müh
�
�
�
...yet their span is but trouble and sorrow,...
�ist
�ist
�und
�und
�und
�ist
und
� �
�so
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
�u
� ��
���
ge
�
��
�
�ge
�ge
�sen,
�beit
�ge
�ge
�
�we
�
�we
�we
�we
34
8
�
�
�
�sen,
�sen,
�sen,
�sen,
�
�we
�
� �sen,
��so
�und
�ist
�und
�
�
�Müh
�Müh
�es
�Ar�
Müh
�Ar
�
und
u
�
�Müh
�
�Müh
��
u
�es
�es
so
�so
�ist
�ist
�beit
�beit
und
�we
�Ar
�beit � �u
�Ar
u
u�
Ar
�ge
�
�und
��
�beit
�
149
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�hin,
�hin,
als
�als
�als
�
schnell da
�da
�da
���
hin,
�
�
�
�
�
8
�
�
�
��flö
�flö
�flö
�
�
�
��gen
�gen
�gen
�schnell
�schnell
�schnell
�ret
�ret
�ret
�
...for they quickly pass, and we fly away.
�
�da
�da
� �
� �denn
�denn
�denn
�
�
�fäh
�fäh
�fähes
�es
�es
� �fäh
�fäh
�fäh
�es
�es
�es
�
�
�schnell
�schnell�
�ret
�ret
�ret
�hin,
�hin,
�hin,
�denn
�da
�
�
�denn
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
�
�flö
�
�
�
�
�
gen
�gen
�gen
�
�
�wir,
�wir,
�wir,
�
flö
�flö
�� �
als
�als
�als
�
8
�
�
� �
�
�wir
�wir
�wir
38
gen
�u
gen
��� � �
flö
� �als
���
� �wir,
wir,
�
gen
�
��
flö
�� �
wir,
�flö
�
� �u
�da
�
�� �von,
��von,
�
�
� �da
�da
� � �als
�
als
�als
���
�
��
als
von,
�
als
�
150
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
� � �als
�
�als
�gen
�als
gen
��
�gen
�gen
als
�gen
�
flö
�wir,
� �
�
�wir,
�wir,
�
8
�
�
���
�flö
flö
�
�wir,�flö
�gen
��
�gen
�gen
�als
�als
wir
�
� �
�wir
wir
�
��wir,
�
�
�
�
von,
�von,
�da
�da
�
�flö
flö
�
�
�
�flö
�
�dagen
�
�
�gen
gen
��
�
�
als
�als
� �als
�
�als
� �
�
�
�
�flö
flö
�flö
�flö
�von,
�
�
u
...and we fly away.
�
�
�
�
�
�
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu�flö
�gen
�
�
�gen
flö
�wir,
�
�wir,
�flö
�gen,
�
�
als
�wir,
als
��
��
�
�als
�als
�gen�
gen
�als
�wir,
�flö
�flö
�wir,
8
�
�
�
�
als
�
�
�
�gen
�als
als
�gen
�
als
�wir,
�wir,
�
wir,
�flö
�
flö
�
�
�
�
�als
�
als
von,
�
�von,
�
�von,
�von,
von,
�
�
u
� �
�als
�
�
�
�
�
�
�
�
flö
�als
�als
�
�
�
� �
flö
flö
�
flögen
�
gen
�gen
�gen
�
�
�wir
�
�
flö
�wir
flö
�
�flö
�flö
�
�
�
u
�da
da
�da
da
�
�
�
�
da
�wir
��wir
wir
�
151
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
von,
�von,
�von,
�von,
�von,
�
�
da�
wir
�wir
�wir
�wir
�
da
�da
�da
�da
�
8
�
�
�
�
�
�
�
�
�
als
�
als
�
als
gen
�
��
�
�
� � ���
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�flö
�
�
�
�
gen,
�
�
�
�
���
��gen
�gen
�gen
�gen
��
�
�
��
als
�
wir
�flö
��
�
...and we fly away.
�
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
gen wir,
�als
�
�
gen
��
�
��
�
�
als
�
�wir,
flö
gen
�als
flö
�wir, gen
�
�
�
� wir,
flö
�� �
�als
�als
gen
�
�
�
flö
wir,
�
8
45
�
�gen,
gen
�
als
� �
�
�
�
�wir,
�flö
�
�wir,
gen,
�flö
� �� �gen
�als
�
�gen
�gen,
�
�
�wir,
�flö
�als
�
�
�
�gen
�
�
als
�flö
�
�flö
�als�flö
�
�
�flö
als�flö
flö
�
�
�
���
�als
�gen
�flö�
wir,
�als
� �
�
�
�flö�
wir,
�gen
�
�
�
152
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
� �
�
�
�
�wir, gen,
���gen
�flö
flö
�wir,
� ��
als
wir,
�
�
� �
�
�gen
�
�gen,
� �gen
�flö
��
� � �
8
�
als
�
gen
wir,
�flö
�
�
�
�
flö
�als
�gen
�wir,
�
� �
�
�
�
�
�
�
�als
�
��
als
�
��
�
�
�
�
��
�
�
�
�
��
da
�
�
�
�als
�
�als
�flö
�wir
� �
�
�
� �
�
� �da
�da
�da
�wir
�wir
�wir
�wir
�da
�
�gen
�gen
�gen
�gen
�
als
�als
�
�
�
als
u
��flö
�flö
flö
�wir,
�
�
�
�
�
�
�
�
�gen
�
�flö
�� �
�
�flö
� �
�
...and we fly away.
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu�als
als
�
flö
�
flö
�
als
�
�
als
�
gen
�flö
�
8
�
�
��
�als
��
wir,
�� �gen
�
�gen
��
gen
�flö
�
�von,
�
�
von, da
�da
�da
�wir
�da
�
von.
�von.
�von.
�von.
�von.
�
da
�als
�
uwir
�wir
�
�
�
�
� �flö
�
�
gen
�
gen
�
�von,
�von,
�von,
�
flö
�
�wir
�
�wir
�
153
XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem HerrnSing to the Lord, you saints of His
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 30: 5-6 uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu �Her
�sing
��
en,
��lig
�
�
Ihr
�
uHei
�
�
���dem
�
lob
�et
�
���
��
8
��
�
Cantus 1
�
Bassus
Tenor
Altus
Cantus 2
��
�
dem
�
lob
�
et
��lob
�en,
��lig
� u
u
�sing
��
�
�
�Ihr
�
�
�
�
u
�Hei
�
�
�
�
en,
��lig
�
�ren,
�sing
�
�
�
�lob
�
dem
�et
�Ihr
� u
�Her
�Hei
�
�
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuHer
�
�en,
��
dem
�
lig
�
et
�
�dem
�
dem
�
et
�
ren,
�
u
Her
�sing
�
�Her
�Hei
�4
8
�
�
ren,
�
�lob
�
�� ���
Her
�ren,
�
�
dem
�
Ihr
�ren,
u
���
Hei
�
�u
sing
�
� �
�Her
�ren,
�
�
Her
�dem
��et
�
�
���et
�
u lob
�ren,
�Her
�Ihr
�
dem
�
en,
�
sing
�
�lig
�
lob
�
sing
���
�
�
�lob
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
154
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
Hei
�
�
�sing
�Her
�
u
u��lig
�sing
�lob
�dem
��
lob
�et
�
ihr
�
en,
6
�8
�
en,
�
lob
�
ren,
�
�lig
�
dem
�
lob
�
et
�
��
dem
�
et
�
�et
�
sing
�
�
�Her
�
�Her
Sing to the Lord, you saints of His;...
�dem
�lob�
ren,
�sing
�
lob
�sing
� u
�
u
ren,
�
��
�
�
Her
�
�ihr
u
�ren,
�ren,
�Hei
�ren,
�
�
�
�
dem
�
�
���et
��
��
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �Her
�sing
�lob
�
�
�
lob
�
�
sing
�lob
�dem
����
�lob
�sing
�et
8
8
�
dem
�
�
et
�
lob
�
dem
�
�sing
�et ren,
�dem
�et
�
�Her
�sing
�
�et
�dem
�et
�et Her
�sing
�Her�Her
dem
�dem
�dem
�
sing
�
�sing
�Her
�
�
u
�lob
�sing
�ren,
�lob
u
u
������
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,
�
�ren,
���
�Her
Her
�et
�dem
155
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
sei
�Hei
�
�seiund
�und
�
set
�set
�
prei
�prei
�ne
�
et
�et
�sei
�set
�
lig
�lig
�lig
�
�
�
�Hei
�
�
�ne
�ne
�
u
�
�
�Hei
�
�Her
�Her
�
�10
8
�
dem
�
���
et
�
�
�
�
�
�
�
Her
� �
dank
�
�u���
�dank
�dank
�prei
��et
�und
...thank and praise His holy name.
�
�
�
Her
�
�
dem
�
u
ren,
�ren,
�ren,
�ren,
�ren,
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�et
et
�et
��dank
�
�
�
und
�und
�und
�
�
�lig
�
keit,
�dank�dank
lig
�lig
�keit,
�keit,
��
ne
�ne
�ne
�Hei
�sei�sei
���
�
prei
�prei�prei
�set�set
�set
�sei
�et
�und
�dank
�prei
�dank
�dank�
� u�8
u
�keit,
�keit,
�keit,�
�
12
�sei
�ne
�ne
�set
�set
�sei
�
�
�
u
�
�
�Hei
�Hei
�et
�et
�ne
�
�set
�sei Hei
�prei
�prei
und
�und
�
156
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
keit,
��
keit,
�keit,
u
dank
�dank
�
lig
�
���
u
�Hei
�
�
�
�
�Hei
�
�lig
�lig
�u
und
�und�und
�
�dank�dank
�et
�
���
�dank
u
�und
�
�et
�et
�und
�et�et
�
�
�keit,
�keit,
�keit,
�lig
�lig
�dank
�et
...thank and praise His holy name.
�und
�8
�u�
�lig
�
�
�
�Hei
�Hei
�Hei
�prei
�prei
ne
�und
�und
sei
�sei
�ne
�ne
�set
�set
�
�
�
�prei
�dank
�dank
�et
�et
��set
�sei
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
u
u
u
u
�
�
�
�Hei
�set
�sei
�ne
�set
�set
�set
�set
�et
�et
�et
�et
�et
�dank
�dank
�dank
�
�prei
�prei
�prei
�prei
�prei
�und
�und
�und
�und
�und
�
keit!
�keit!
�keit!
�keit!
�
8
17
�
�
�Hei
�Hei
�
�Hei
�lig
�lig
�lig
� �
�ne
�lig
�lig
�Hei
u
u
u
�set
�prei
�prei
�prei
�prei
�prei
���
u�
�
�
�Hei
�sei
�sei
�sei
�ne
�set
�set
�set
�set
� �sei
�sei
�sei
�sei
�keit!
���
ne
�ne
�ne
��lig
�lig
�keit,
�keit,
�lig
�lig
�Hei�lig
�dank
�dank
�keit,
�keit,
�keit,
�ne
�ne
�ne
�
�Hei
�Hei
�sei
�sei
���
� �
�ne
�
�Hei
157
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuret
�
blick,
�ei
�ei
�
gen
�ret
�
nen
�ei
�ret
�wäh
�Au
�wäh
�wäh
�
�
�
hat
�er
�blick,
�blick,
�
�
�Au
�Au
����
nen
�nen
�
gen
�gen
�
und
�
u
��� u
�
sein
��
�
u
�
�Zo
�
�
For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime;...
�8
Denn
�Denn
�Denn
�
�
�
�
20
ren
�
�ren
ren
������Zo
����
sein
�sein
�
�
�
�
����
Zo
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu�
u
�
�
�Zo
�
�sein
�sein
Denn
�
��Denn
�denn�
�
���
�nen
�ren
�wäh
�
� � �
� �Zo
�Zo
�ren
�
�ren�
�u���
�und
�
�
�
��
Lust
�hat
�hat
�und
�er
�er
8
�
�ei
�
� �sein
22
�ret
� ���� ��zum�
�
�
�ben,�ben,
�ben,
�Le
u���
�zum
�zum
�
�
�Lust
�Lust
�
��Le�Le
158
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
��
���� � �Le
u �ben,
�ben,
�ben,
�
�
Le
�Le
�
�
zum
�zum
�
�
�
� ��zum
�
�hat
�und
�er
�
�er
�er
�und
�und
�
�
�Lust,�Lust,
�hat
�hat
�
�
�ei
�blick,
�
�gen
�ei
�
u���
unen
�nen
�
For His anger lasts only a moment, but His favor lasts a lifetime;...
Au
�Au
25 �ret
�ret
8
�
�wäh
�wäh
�Au
�
�
und
�und
�er
�er
� �Lust
�Lust
�
�hat
�hat
�blick,
�blick,
�er
�und
�gen
�gen
u����hat
�
�
�Lust
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
zum
���� �Lust
�
Le
�Le
�Le
�zum
�
�
�Lust
�
hat
�hat
�
er
�er
�
hat
�
���
�zum
�zum
�Lust
27
8
�
�
�
Le
�zum
�
��
�
�
Le
�
�� uu
Lust
�Lust
��
��
zum
�zum
��
und
�er
�hat
�
�Lust,
�
�
�
����
hat
�hat
�
er
�er
�und
�und
�
ben,
�ben,
�ben,
�
�
�
�
�und
�und
��
�
�Lust
�Le�Le
Le
����
zum
159
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuDen
�Den
����u
�bend
�bend�bend
��A
�A�A
uu
�
Den
��
�
�
�
29
�8
wäh
�
lang
�lang��
�
�
�lang
�
�
��wäh
�
...but His favor lasts a lifetime; weeping may remain for a night,...
�hat
�hat
�hat
�er
�er
�er
�
�Lust
u
���
�
�Lust,
�Lust
�ben,
�ben,
�ben,
�ben,
�ben,
und�und
�und
�
���
�
�
�zum
�zum
�ben.
�ben.
�ben.
�ben.
�ben.
�Le
�Le
��zum
�zum
�hat
�Lust
�hat
�zum Le�
Le
�
����
�Le
�
�Lust
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu � �� �
��
��
��
�Wei
� ��Wei
�das
���
�
�
��
� ���
�Wei
��
�
�
�das
�das
nen,
�nen,
�
�
�das
�Wei
�Wei
�
�
��� �das
�das
�das
�ret
�
�
��
�nen,
�Wei
�Wei
�Wei
���
�
��
�ret
�ret
8
�
�
���
wäh
�
�
�
��
���
nen,
�nen,
�das
���
��
��
�
160
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
Mor
�Mor
�des
�Mor
die
�gens
�gens
�
gens
�
u
u
�nen,
�nen,
����des
�des
�
ber
�ber
�ber
�
de,
�de,
�de,
�
��
�
�Freu
�
die
�die
�
Freu
�Freu
�
�u��
34 �
�
�
���
�
u
� ����
�
�a
�a
�a
�
8
�
���
nen,
��
�
�
�
...but rejoicing comes in the morning.
�
���� �
�
����
�
�
�
�
� �
u���
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
���des
�des
�des
�
�
u
��� u
Mor
�Mor
�Mor
�
�
�a
�a
�a
�
ber
�ber
�ber
�
� �
�
���
�
die
�die
�
die
�gens
�gens
�
gens
�
�
�Freu�Freu
�Freu
�
�gens
�8
�
gens
�die
des
���� u
des
��� ��
���
��
Freu
die
��
Freu
Freu
�gens
���
die
u
ber
�ber
�ber
�
�
�
�Mordes
�
Mor
Mor
�
�
�de,
�de,
�de,
�
� �
�
a
�a
�a
�
161
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
a
�wäh
�wäh
�
� �
�
�wäh
�
��
lang
�lang
�
� �
�
�lang
�
bend
�
bend
�
bend
�
� �
8
� a
�
�
das
�das
�ret
��ret
�ret
�Wei
�Wei
���
�
�das
���
�Wei
�gensdes
�gens
�die
�gens
Mor
�
�u
udes
�
u
�Freu
��die
�die
de,
�
�
�
�
�
��
�
de,
�de,
�
�
ber
Mor
�
...weeping may remain for a night, but rejoicing comes in the morning.
�ber
des
�a
Mor
�ber
�
den
de,
�A
�A
�A
u
u
�den
�
�den
�
�
Freu
�Freu
�
�
�de,
�
�
�
�de,
�� � �
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuunen,
�nen,
��
�
�das
�
�das
���
�
�
�
�
�
�
�
�
�
� �
�
�
�Wei
�
�
Wei
das
�
�
41
8
�nen,
�
�
�
�
�
�Wei
�
�nen,
�
�
�
�
�
nen,
�
��
�
�
��
Wei
����das
�
��
�
�
�
��
�
�
�
�Wei
�das
�
162
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
� u�
�
...but rejoicing comes in the morning.
�
�
��
����
nen,
�
�
�
�
�
� �
�
��
�
�
�
�
�
43�
��� �
�
�
�
�
�
8
�
u
u
�
�gens
gens
�gens
���
�
�
Mor
���
Mor
Mor
�die
�die
�
���
�
���
Freu
�Freu
�Freu
� �
die
� ��
�a
�
nen,
�a
�nen,
�
��
�ber
�des
�des
�des
�
�
a
��
ber
�ber
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
des
�
�ber
�des
�des
�
u
Mor
�
�a
�Mor
�Mor
�a
de,
�de,
�de,
�de,
�
�
�ber
�ber
�
�a
�a
�a
�
���
45
die
�gens
�die
�die
�
���
ber
�ber
���
���u
�gens
�Mor
�gens
�
�des
�des
�Mor
��ber
�ber
�ber
�ber
�ber
�gens
�
�Mor
�des
�des
�des
�des
�des
8
�
�
�
�de,
�de,
�de,
a
�a
�a
�a
�a
�
�die
�die
�Freu
� ��
�de,
�Freu
�Freu
�Freu
�Freu
uMor
�Mor
�Mor
�Mor
u �gens
�gens
�die
�die
�die
gens
�gens
163
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuMor
�gens
��
�
Mor
�die
die
�
�
ber
�ber
�
�
�gens Freu
�Freu
�
�des
�
��
die
�die
ber
�Mor
gens
�des
Freua
Mor
�
�a
�
�
des
�
u
die
��ber
des
des
�
�ber
��
Mor
u
die
�
die
��gens
�
�gens
�
�
�
�Freu
�Freu
��8
47
�Freu
�
�Freu
� �
�Freu
�
�Freu
�
�gens
�
�
gens
Freu
�
�
�
�
...but rejoicing comes in the morning.
de,
�de,
�de,
�de,
�de,
a
�a
�
�a
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�
�
Freu
� �de,
�
�� ��
die
�die
�
�gens
�gens
�
��
�die
�
�
�
a
Freu
�
�a
�a
�
�
�gens
�Mor
Freu
�die
des
�gens
�des
�die�
�
�die
ber
�
����
u
�Freu
�Mor
u
�
u
ber
�
�
des
des
Mor
u
Freu
��de,
de,
��
�de,
�
�de,
�
Mor�a
�des
�de,
�ber
�de.
�
�
�
de.
�de.
�de.
�
8
�
�Freu
�a
49
�
�ber
�gens�ber
�Mor
�de.
�
�
�
�
��
164
XVII. Herr, laß meine KlageMay my cry come before you, O Lord
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 119: 169-171
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu
dich
�kom
�ne
�
dich
�
für
�ge
�laß
�
� �
�mei
�
�
�
für
��
Tenor
Bassus
�
�
Cantus 1
Cantus 2
� � ���
�
Altus
�
kom
u
�
�
�Kla
� � �
�
�
�
Herr,
� �laß
�
�� ���
�
��
� � ���
� ���
�8
� �
�
�
�
Herr,
�
�
�
�
�Kla
�ge
�ne
�
��
mei
�
�
Herr,
�mei
Kla
�laß
�ne
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuKla
Kla
�
Herr,
�mei
ge
Kla
�
�
�mei
�mei
�mei
laß
�laß
�laß
�laß
�ne
�ne
�ne
� �
� �
� �
�8
�
� �
�für
�
�
�
�Kla
�für
�ge
�ge
�laß
�ge
�dich
�für
�für
�für
�für
� �für
�
�
�
�
�
�
�
�
�ge
�men,
�men,
�ne
�
Herr,
�men,
�men,
�men,
� � �
�
�
u
u
dich
�kom
�dich
��
�dich
�
�
�
kom
�
kom
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
165
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
�Kla
für
�Kla
��
�mei
�
kom
ne
�ge
�
�ne
���
Kla
�
�
mei
laß
�laß
�
�
�
� �
�kom
�
�dich
�
men,
ge,
�men,
ge
�
�dich
�
�mei
�
�kom
�� ��
�
ne
�kom
��
dich
�dich
� �
8
� �
� �
� �
�8
�
�
�
� �dich
�laß
�ne
�für
�mei
�laß
Kla
�
�
kom
kom
�ge
�men,
�laß
�men,
men,
�
May my cry come before you, O Lord;...
�
�men,
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu �
�Kla
�mei
�
�
laß
�ne
�ge,
�laß
�
�mei
��
la�ne
�ge,
�ne
�
�
u
�mei
�Kla
�
�mei
� �
�
�laß
�ge,�ne
�laßmei
�für
�mei
�
�
�
�ne
�kom
�ne
�dich
��
�8
11
� �
� �
� �
� ��
men,
ge,
�ne
�laß
�Kla
�
�
Kla
�
Kla
�mei
�
ge,
�
�laß
�
166
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu�
un
�un
�un
�wei
�
�
�wei
u
�un
�ter
�ter
�
�kom
u
�
�dich�
� �
�
��
men;
�men;
men;�men;
�men;
14
� �
� �
� �
�8
�� �
�
�
�se
�ter
�se
��
�ter
�se
�ter
�
�mich
�un
�wei
�mich
mei�
�Kla
u�laß
�ne
�mei
�Kla
��ge
�
�ne
�ge
�Kla
�mei
�
�Kla
�
�u�
laß
�ge
�ne
�
�mei
u�
May my cry come before you, O Lord; give me understanding according to Your word.
ge,
�
�kom
�dich
�dich
�dich
�
�
kom
��kom
komfür
u
�
�ne
�Kla
�für
�Kla
�für
�
�ge
�ge
�für
�dich
�für
u
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu uuuuuuuu
�se
�ter
�mich
�nach
�wei
�dei
�
�dei
�
�dei
�se
�nach
�mich
�nach
�mich
�wei
�mich
��
mich
�se
�ter
�se
�se
u
u
��
17
� �
� �
� �
�8
�� �
�
�
��
nach
�
��
nem
�nem
�nem
�nemnach
�dei
�nem
�dei
�
�dei
�
�dei
�dei
�
�nach
�nach
�nach
�� ��
nem
�nem
u
u��
�se
�nach
�se
�wei
�
�wei
�mich
�
mich
�dei
��
u�
�nach
�mich
�dei
�
u��
un
�
�
�
�wei
�wei
�un
�wei
�ter
�ter
�ter
�Wort,
Wort,
�Wort,
Wort,
�Wort,
�nem
�nem
�nem
�un
�un
�un
�
167
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�men.
men,
�
�
�
Er
�
er
�
für
�men;
�men.
�
��
��
��20
u�8
�� �
mich
�nach
�nach
�te
�te
�mich
�
�
�
�
ret
�
�ret
�
�
�
u
u
�
May my supplication come before You; deliver me according to Your promise.
laß
�laß
�laß
�laß
�
�Fle
�Fle
�mein
�mein
�mein
�mein
�dich
�
dei
�dich
�dei
�Wort,
�Wort,
�Wort,
�Wort,
�Wort.
�nem
�nem
�
dich
�dich
�dich
�für
�für
�für
�für
�kom
�
�kom
�kom
�kom
�Fle
�Fle
�
�
�hen
�hen
�hen
�hen
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �nem
�nem
mich
��
mich
�nach
�
nem
dei
�dei
�dei
�dei
�nach
�nach
�
�
�te,
�te,
�ret�ret
�te
�te
�nach
u
�te,
�te,
�te,
�te,
� � �
�
�
�er
�er
�Wor
�Wor
�Wor
�Wor
��
nem
u
�
�
�
� �
�8
�� �
� � ��
�Er
�Er
�
�Wor
�kom
�Wor
u
22
� �
�
�nach
�nach
u �nemu
u
�Wor
�
�er
�Er
�nem
�Wor
u �te
�te
�
�ret
�ret
�te,
�men.
�te,
�dei
�dei
�
��
�mich
�mich
168
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�nem
�Wor
�Wor
�
�
nem
�
u
Wor
dei
��
�
�
�
�
Wor
�� �
te,
�
�
�er
u
ret
�
�ret
�
�
��
��24
��
�8
�
��dei
�dei
�
nach
�
nach
�
nach
�nem
�nem
�
dei
�te
�
te
�
u
u
mich
�
mich
�nach
�
May my supplication come before You; deliver me according to Your promise.
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�te
�
er
�te
uret
�
�Fle
�mich,
�
� u
mich,
�ret
�
er
�
�
te
�
�mein
�
u
ret
� �te
�
er
�nach
�hen
�
�
�
u
mich,
�mich
�
�
�
te
�
u
ret
��er
�
�u
te,
�
��
te,
�ret
�
er
�mich
�te
���25
u
��
�8
�
��
��
ret
�
�laß
�
Wor
�
u
u
u
er
�te,�
ret
�dei
�nach
�
er
�
mich,
�nem
�
te
�
169
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
ret
u �te
�te
uer
�te,
�er
�
u
men,
�ret
��
�
�ret
�mich,
�te,
...deliver me according to Your promise.
�
�te
�
nem
�Wor
�nem�
nem
�
nem
�
�
�nach
�
nach
�
mich
�nach
�mich
�
nach
�
dei
�
�dei
�
�dei
�deidei
�
�
te
�
�mich,
�für
�
�ret
u
u
u
ret
��
�mich,
�er
��
�8
�
��
��
��
u
�
te
�� u
er
�
�
�
�Wor
�mich,
u
te
�
��
�dich
�nem
�er
��� ��
�
�mich,
�kom
�
�ret
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
�er
�mich
te
u
u
�te
�
�ret
�ret
��
�er
�mich
�er
�te
�te
u
�ret
�mich,
�ret
�mich,
�er
�te
�er
�mich,
�nem
�nem
�nach
�nach
�nem
dei
�dei
�mich
�dei
�
�
�
uu
ret
u �nach
�nach
��te
�te
�ret
�te,
�te,
�te,
u�
te,
�er
�
mich,
�er
�ret
�te
�er
�� �
� �
�8
�
� �
�mich
�nach
�te
�mich
28
� � �Wor
�Wor
�
�Wor
�te
�te
�er
�mich,
�er
�ret
u
u
�ret
�ret
�
ret
u
�mich,
�er
u
�
�
ret
u
�mich,
�ret
�te
�te
�mich,
�er
�er
170
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
� �Mei
�Mei�Mei
Mei
�
�Lip
�Lip�Lip
�Lip
ne
�ne�ne
�ne
lo
May my lips overflow with praise,...
te.
�te.
�te.
�te.
�te.
Wor
�
�
�len�len
�len
�len
�lo
�
�
�pen
�
�pen
�pen�pen
�
�sol
�sol�sol
�sol
�lo
� �
�ne
�
�
lo
��
u
ben,
pen
mei
Lip
�Lip
�
mei
�
pen
�pen
�
�
�� �
ne
�ne
ne
Lip
Lipmei pen
Mei
��Wor
Wor
�dei
�dei
�
�
��
��
�
�Wor
�
Wor
�nem
�nem
� �
�8
�
� �
�
ben,
ben,
�
�ben,
30
� �
� �
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�8
�
�
�ben,
�ben,
�ben,
lo
�lo
�lo
lo
�lo
�
u�32
� �
� �
� �
�
�
� �� �pen
�pen
�pen
�pen
�pen
Lip
�Lip
�Lip
�Lip
�
�mei
�mei
�mei
�mei
�mei
��
�Lip
��ne
�ne
�ne
ne
�ne
��ben,
�
��
ben,
�ben,
�
�
�ben,
�
�mei
�ben,
�ben,
�
�len
�len
�len
�
sol
�sol
�sol
�sol len lo
u
�mei
�mei
�
�
�
�lo
lo
�lo
�
sol
sol
�sol
�sol
� �
�sol
�
�len
�
len
len
�len
�
�len
�
�ne
ne
�ne
�ne
�mei
Lip
pen
�
�pen
�pen
�
pen
�Lip
�Lip
�Lip
�
171
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
sol
��
sol
sol
�sol
�sol
�
len
�len
len
�len
�
�len
�
��
8
�
��
��
��34
ben,
ben,
�
�mei
�
�
�
u
lo
lo
�
�
lo
�
lo
�
lo
�
�
ben,
ben,
ben,
�
�
May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws.
�
�du
�
�ben,
�mei
�mich
�ben,
�len,
�mich
�ne
�len
du
�wenn
���
�lo
�lo
�sol
�len
�Lip
�pen
�Lip
�
ne
�ne
�
�wenn
�
�
�
mei
�Lip
�dei
�pen
�ne
pen
�pen
�
Lip
�
��
mei
�
sol
�sol
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
�
�
ben,
rest,
�
ben,
�rest,
�
��
�sol
�len
�len
�
�ben,
�
�len
�lo
�lo
�lo
� �
�8
�� �
�
�
�ne
� �
�mei
�
�pen
36
� �
� �
�Lip
�wenn
�wenn
�Lip
�len
�Rech
ne
�ne
�lo
�ben,
�
�Rech
�pen
�sol
�
�ne
�
�mei
�sol
�
�dei
�pen
�mei
�sol
�lo
�
�Lip
�len
�ne
�ben,
�sol
�sol
�
leh
�Lip
�leh
�pen
�len
�te
�ne
�lo
�ben,
�mei
�te
172
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
�pen
leh
�ben,
�lo
�
� �
� �
� �
�8
��
Lip
�
�ben,
ne
38
�
�Lip
Rech
leh
� sol
�sol
�
�
len
�
�
��ne pen
�
� �Rech
�
te
�pen
te
�
mei
�
�ben,
�
�ne
�Lip
�mich
�len,
�mei
�mich
mei
�sol
�
�dei
�
�dei
�pen
�
May my lips overflow with praise, for You teach me Your laws.
�rest;
�
�lo
�ne
�wenn
rest;
�
ben,
�
�du
�du
��
lo
�sol
��
�
��
mei
�
� �Lip
�
len
len
�du
�
�wenn
�ne
� �sol
�lo
�ne
�
mei
Lip
�len
�ne
�pen
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
lo
�len
mei
�
�
ben,
ne
�
�
�
ne
�
pen
�mei
�
�
�
Rech
�ben,
�solne
�
Rech
�
Lip
�
ne Lip
�
len
�dei
�
�sol
�
� �
pen
�
�
�ben,�lo
�
dei
�
�
len
�leh
�
Lip
�
�
pen
�
ne sol
�
te
�mei
�len
�
len,
�len
��
mich
�
�
du
�sol
pen
�
�
sol
�
ne
�
mei
�sol ne
�te
�
Lip pen
�
���
8
�
��
��
��
Lip
�mich
mei
�lo�
173
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
� �
�
�8
�
�� �leh
�Rech
���mich
���42
ne
�wenn
�ne
�du
�
� �rest,
...for You teach me Your laws.
�
rest,
�ben,
ben,
�
�lo
wenn
wenn
du
�
�
�
dei
�
�
wenn
�
mich
�ben,
�du
�
du
�
�
mich
�dei
�mich
�te
�ne
�
du
�
te
�
sol
�
�Rech
�dei
��
lolo
�
�
leh
�
��
len
�
�
mich
�
�wenn
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
� �du
dei
�mich
�
wenn
�Rech
�dei
�rest,
�leh
�
��
�
�te
�te�dei
�te
�
ne
�ne
�ne
�mich
�
�
Rech
leh
leh
�Rech
leh
dei
�Rech
�Rech�
�Rech
u
� �
rest.
rest.
rest.
rest.
�� �
� �
� �
�8
u
rest.
� �leh
�leh
rest,�du
�dei
�mich
���
wenn
u
�du�
�
� �
�te
�te
�ne
�ne
� �wenn
�te
174
XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bangeBehold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Isaiah 38: 17-19
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
sehr
�sehr
�
�
�� ��
bang
�bang
�
�war
�war
�
�Trost
�
�
nach
�
�
�
�mir
�mir
�
�Altus
Cantus 2
�
Bassus
Cantus 1
Tenor
�
�Sieh
�
�
�� �8
�
��
��
�� �
�� �
�e, war
�Trost
�nach
�
�
�
� �
�
�
�Sieh
��
�
�
�
�
�
��e,
�bang
�
�
�
�e,
�mir
� �sehr
�
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
�
�
Sieh
��
bang
�bang
�mir
�
�sehr
�war
�sehr
�
�sehr
�bang
�
� �� �
8
�
�
�
�
�
���
�
�
�4
e,
�e,
�
��
�
�
��e,
�e,
�
bang
�sehr
�
�
�Sieh
�
�
�
�
�
�e,
�
�sieh
�
e,
�e,
�
�
�mir
�Trost
�mir
�
war
�nach
�war
�
� �
� �
nach
�
�
�
�Trost
�
�Trost
��
nach
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <[email protected]>, 2009.
175
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
Sieh
�
�
�
�
sehr
�bangmir
�mir
�
�sehr
�
war
� �sehr
��
bang
�
�
e,
�
e,
�bang
�
8
�
�
�
�
�bang
�sehr
�
����e,
�sieh
Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful;...
�
� u
�e,
�
�sieh
�e,
�
�mir
�
�Trost
�Trost
�war
�
Trost
�e,
�
�e,
�
��
nach
�
�
war
�
nach
�nach
�
�
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
e,
�
�
�
�
� �
bang
�
mir,
�Trost
�sehr
��
nach
�
mir
�mir
��
war
�war
�
� �
�
bang
�bang
�
� �
� �
sehr
�sehr
�bang
8
�
�
�
�
e,
��
�
�e,
�
sehr
�mir
�
�
�
�bang
�e,
e,
�
�sieh
�
�� �� �
war
�
�
�
� �
mir
� �sehr
�
war
�
�
Trost
�e,
�
�sieh
�
nach
�sieh
�Trost
�e,
�
�
war
�
nach
�
�
176
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu � �
�
sieh
�e,
�e,
�e,
�e,
�
�
�
war
�
war
�sehr
�
�
e,
�mir
�
�mir
�bang
�
8
�
�
�
�
�
sehr
��bang
�sehr
�
sehr
�
nach
�
�
� �e,
�
nach
Behold, it was for the sake of my comfort that I was so fearful;...
�
Trost
�
�bang
�
�
��
sehr
�bang
�sehr
��
�e,
�e,
�sieh
�e,
�
�
� �
bang
�
bang
��
�sehr
�
�
�war
�
bang
�Trost
�sehr
�Trost
�mir
�
�
�
nach
�
nach
mir
�e,
�
�e,
�Trost
��
war
�sieh
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuusehr
�
�sehr
�nach
� �
� �
bang
�Trost
�Trost
�
sehr
�nach
�
�
mir
�� �
�
� ��
� �war
�war
�
� �8
�
�
�
�
bang
�
�e,
�e,
�
sehr
�e,
�
�e,
�
�bang
�e,
�sieh
�war
�
�
bang
�sehr
�
u
� �
� �
war
�
nach
�
�
�
mir
�
�e,
�
�Trost
�
nach
��Trost
�e,
�sieh
�
�
�
177
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
war
�
�war
�
e,
�
Trost
�
�
�nach��
sehr
�
Trost
�e,
�Trost
�nach
�bang
��
nach
�
war
�sehr
�
8
�
�
�
�14
sehr
�sehr
�bang
�
��
bang
�bang
�
��
� �
�
�
e,
�mir
�mir
�
�bang
�
�sehr
�
u
�
�� � � �
nach
�bang
�e,�
�
�
�e,
�sieh
�e,
�e,
Behold, it was for the sake of my comfort that I was
so fearful; but You heartfully accepted my soul,...
�
e,
�
� �u
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
� � �
��
�
�
��sehr
�� �
�
� �
e.
�e.
�bang
�e.
�
��
� �
�
�e.
�
�e.
�
8
�
�
�
�
sehr
�
sehr
�war
�sehr
�
e,
�
bang
�mir
�bang
�bang
�
�
�
�bang
�war
�
�
sehr
�
mir
�
mir
�Trost
�mir
u
�bang
�
�
�mir
�
�
�bang
��
e,
�
nach
�
�
sehr
�
�
�Trost
�
178
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
ge
�ge
�ge
�� �
nom
�nom
�nom�
�
�
� �lich
�lich
�
u
u
an
�an
�an
�
�
�
�
lich
�8
�
�� ��
�
�
�18
men,
�men,
�men,
hast
�hast
�hast
�
�
...but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,...
�
�dich
�� �
Du
�Du
�Du
�
�
�
�
ber
�ber
�ber
�
a
�a
�a
�
len
�len
�len
�
See
�
u
herz
�herz
�herz
�
�
�
mei
�mei
�mei
�
dich
�dich See
�See
�
ner
�ner
�ner
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
nom
�
� � � �
�
�nom
�nom
�
u
u
� � u
�
�herz
�herz
��
lich
�lich
�lich
�
8
�
�
�
daß
�
men,�
men,
�men,
�
�
�
�20
�sie
�u
a
�a
�a
�
�
�
hast
�hast
�
ber
�ber
�ber
�
�ge
�ge
�ge
�
� �du
�Du
�Du
�
ner
�ner
�ner
�
an
�an
�an
�
See
�See
�See
�
mei
�mei
herz
�
len
�len
�len
�
�
�hast
�
�mei
�
dich
�dich
�dich
�
179
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
� �
� �
be,
�be,
�be,
�be,
�be,
�
�
�
�dür
�dür
�
��
�
�
8
�
�
�
�22
u
ver
�nicht
�daß
�nicht
�daß
�
u��� � uu
� u
nicht
�daß
�
�daß
�
...but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,...
�
� �
� �
sie
�
sie
�
� �ver
�nicht
�dür
�ver
�
sie
�
�dür
�
ver
�
dür
�
�
�ver
�nicht
�
�
� �sie
�
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
ge
�ge
�nom
�� �
nom
�nom
�
�
��
� � ��
�
lich
�lich
�lich
�
u
ge
�
� �
� �
an
�an
�an
�
8
�
�
�
men,
�men,
�men,
�
herz
�
� �� �
�
�24
�lich
�
� �
u
hast
�hast
�hast
�
�
�
dich
�dich
�dich
�� �
du
�du
�du
�
�
�
��
ber
�ber
�ber
��a
�a
�a
herz
�herz
�
�
�
len
�len
�len
�� � u� �
�herz
u
ner
�ner
�
mei
�mei
�mei
�
See
�See
��
ner
�See
180
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
nom
�
nom
an
��
an
�lich
� �an
�
�nom
�men,
�an
�herz
�
�lich
�
ge
�
men,
�
men,
�
ge
�
u
ge
�8
�
�
�
�
ge
�ge
�
��ge
�
�
�26
��
�nom
�nom
�nom
lich
�
ge
�
men,
��
herz
�an
�an
u
u
lich
�
�
�
...but You heartfully accepted my soul, that it might not perish,...
herz
�an
��
nom
herz
�herz
�herz
�
�
�an
�lich�lich
�
�
�nom
uu
�ge
an
�nom
�herz
�nom
��ge
�men,
�lich
��
an
u
men,
�
ge
�
�herz
u
�lich
� �an
�nom
�ge
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�ver dür
�
ver
�
�be,
�be,
�be,
�be,
�be,
�dür
�
�nicht
�nicht
�dür
�dür
�
�
�
�sie
�
�
8
�
�
�
�
daß
�
daß
��28
� �
�
sie
�
sie
�
u
u
u
�
�
�daß
�nicht,
��
nicht
sie
��
�daß
�nicht,
�daß
�ver
�
men,
�men,
�men,�
men,
�
�sie
�sie
�� �
�men,
daß
�daß
u
u
�
��
daß
�nicht
�ver
�
�sie
�
u
�ver
�
�sie
daß
uu
�
�
sie
�
sie
�u
u
u
�nicht
�daß
�nicht,
�
�dür
181
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�sie
�
sie
�
� �u
�daß
�
�sie
�
nicht,
�daß
�ver
u
dür
�
�nicht
�
�
�sie
�
� �
�nicht,
�daß
�
�
�nicht
udaß
�sie
�
�
sie
�
�
�
�
u
�
�
�
�8
�
u
�
...that it might not perish,
for You have cast all my sins behind Your back.
nicht,
�daß
�nicht
�
�dür
�ver
�daß
u
u
�daß
�nicht
u
� u
daß
�
u
�daß
�
sie
�
�ver
�
sie
�
� �
be,
�be,
�be,
�be,
�
�
ver
�
be,�
dür
dür
�
�
�
� ��
�
ver
ver
�
�sie
� � �
nicht
�dür
�ver
�ver
��ver
�
�nicht
dür
�
�
�
�ver
� �
�� �sie
�
sie�
�� ��
�
�udaß
�daß
�nicht
�nicht�nicht
nicht
u
�
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
�ne
� �ne
�de
�de
�hin
�
�Sün
�Sün
�Sün
� ��de
�� �
�
mei
�
�
�� � �le
�le�le
� �mei
�mei
�8
�
�rük
u33
�
�
�
�
ter
dich
�dich
�dich
hin
�hin
�
�
�
�
rük
�rük
�
� �
�
�zu
zu
�zu
u
ne
� ��
wir
�dür
�
�
�dür
dür
�dür
� � � �
��
�
�
�ter
�ter
�
�denn
��
Denn
�
du,
�du,
�
�
�
�
� �
ke,
�ke,
ke,
�
�
�Denn
�
�du
�du
�du
��
fest�fest�fest
�al�al�al
�wir�wir
�be.
�be.
�
�be.
�
be.
�be.
�Denn
�
�
�
�Denn
Denn
182
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�denn
denn
��
al
�
� �
� �
�fest
� �wir
�wir
Sün
�
�
wir
�
�
mei
�du
��
le
�ne
�
du
�
du,
�
�
�
�
�8
�
denn
�
�du,
�
�
du
�
...for You have cast all my sins behind Your back.
�
wir
�
�du
� �
�
��
� �
denn
�denn
� �
�
�dich,�
�
ter
�de
�de
�
�hin
�
de
hin
�
�
dich
�
�dich
�
�ter
zu
�
hin
�
hinter
�
ter
�
�
al
�
le
�
le
�
�
fest
�fest
fest
� �
al�
�
�
al
� �
�
ne
�ne
ne
�
�Sün
Sün
�Sün
�
�le
�
mei
�de
mei
�
�mei
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�rük
zu
�zu
�rük
�rük
ter
�hin
�
�
�dich
�
�
�zu
�
u8
�
�
�
�
�
�
rük
zu
�
ke.
ke.
�
�
�
�rük
�rük
�
�ke.
ke.
�
�
�ke.
�
rük
ter
�ter
� �
�
��hin
�hin
�
�
�hin
�
�
�
�
�dich,
�zu
�dich,
�
�dich
�
�
hin
�ter
�ter
hin
�
�ter
�
ke,
�
�
ke,
�ke,
�
dich
�
u
u�
�hin
dich
�zu
�dich
�dich
�zu
�rük
�
�
� �
�ter
� �
183
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
�
40
8
�
�
�
� �
�die
die
�
�die
dich
�dichDenn
�nicht,
�Denn
p
�p
Denn le
�rüh
�
bet
�
bet
�
�
le
le
�der
�so
�
�
�
�
�
�
� �
Tod
�Tod
�rüh
�
nicht,
�
�
�
dich
�dich
�
Tod
�met
�met
�rühnicht,
�dich
�
dich
�
�
�
�
lo
�
so
lo
� �der
�der
�
�
so
lo
�Höl
Höl
�
�p�
�
�
bet
� �
�
��Höl
�
�
�
met
��
For Hell cannot confess and reach out its hand to You,
death cannot praise and rejoice in You;
they who go down to the pit cannot hope for Your faithfulness.
�
��
nicht,
�nicht,
�nicht,
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
Fahr
Fahr
�Fahr
�
�
�nicht
�war
�war
�en,
�en,
�en,
� �
�war
�
�die
�die
�und
�und
heit.
�heit.
�heit.die
�und
�
�
Gru
�Gru
�Gru
�ben
�ben
�ben
�
�
in
�in
�in
�die
�die
die
�
�
�ne
�ne
�
�
�
�8
3�
�
�ten
�
�
42
��
�
�
�
�
�
�
�
Wahr
�
��� ��
�
u
Wahr
�
� � �ne
��
nicht auf
�auf�� �
�dei
�ten
�ten
�auf
nicht
(Р= �Р)
� ��
�
�
3
3
3
3dei
��
�
�
�Wahr
dei
184
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �Son
�Son
u le
�le
�le
�ben,
�ben,
�
u� �
�
�die
�
u
�
3
�
3
3
(Р= �Р)
dern
3
�
8
�
�
�
�
dern
�dern
�ben,
3
Son�
�
�dern
�dern
�
�al
�al�al
��da
�da
�da
��
u
�die
�� �
��lein,�lein,
�lein,
�Son
�f
�son
�son
uu
�da
�da
� �u
udie
�da
�da
�da
�die
�die
The living, the living -- they shall thank
and praise You, as I do this day.
lein,
�lein,
�lein,�
�al
�al
die
��al
u
u
�dern
�dern
u
�Son
u
�
�al
�al
�lein,
�lein,
�die
�die
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu�dern
dern
�dern
�dern
�dern
�dern
�
lein,
�lein,
�lein,
�son
�son
�
al
uuu
8
�
�
�
u
dern
�dern
�
�
�
uu
�
�
�
�
�
ben,
�ben,
�ben,
�ben,
son
�lein,
�lein,
�
al
�al
��
al
�al
�
dern
�dern
��ben,
�
le
�le
�le
�le
�leu
son
�son
�son
�
�
�
lein,
�lein,
�lein,
�son
�son
�
�al
�al
�
u
�
u
u
son
�son
�
al
�al
��al
185
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
ben,
�ben,
�ben,
�ben,
�ben,
�
� �
��
da
�da
�da
le
�le
�le
�le
�le
�
�
� � �
�
�
�
��
( �Ð = Ð)
�
�
�
�
�
8
�
�
�
�49
lein,
�lein,
�son
�son
The living, the living -- they shall thank
and praise You, as I do this day.
�
al
�al
� u
u
�
lein,
�
u
u
son
�son
�son
�lein,
�lein,
�
al
�
dern
�dern
�dern
��
� �
�da
�da
�
� �die
�die
�
� �
dern
�dern
�
u�
die
�die
�die
�lein,
�lein,
�
al
�al
�
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
lo
�
wie
ben
�
u
u
lo
�
�lo
dich,
�lo
�dich,
�ich
�dich,
�
�wie
�dich,
�wie
�
wie
�
ben
�
�
u8
�
�
�
�52
�
�
�
�
� u
lo
�dich,
�lo
�dich,
�lo
�
ben
�
u
dich,
�lo
�dich,
�lo
�dich,
�
�
�( �Ð = Ð)
ben
�
ben
�
�
�
ben
�
ben
�
u
u
u
lo
�dich,
�lo
�dich,
�lo
�
�
�
ben
�
ben
�
ben
�wie
�
�lo
�dich,
�lo
�dich,
�
�
�
ben
�
ben
�
�
ben
�
ben
�
u
u
dich,
186
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
�dich,�
lo
�dich,
�
�
ben
�
ben
� �dich,
ben
�
�lo
lo
�dich,
�lo�
dich,
�lo
�
�
�
ben
�
ben
�
u
u�
�
�
ben
�
ben
�
u
u
8
�
�
�
�
tu,
�tu,
�tu,
�tu,
�tu,
...they shall thank and praise You, as I do this day.
�
�ben
�ulo
��
u
ich
�ich
�ich
�
�ich
� �
jetzt
�
�
jetzt
�
jetzt
�jetzt
�jetzt
lo
�dich,
�lo
�dich,
�
�
�
ben
�
ben
�
ben
�
u
� � u
� �
dich,
�
u
u
lo
�dich,
�lo�
�lo
�
� �
� �� �
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
jetzt
�jetzt
�jetzt
�jetzt
�jetzt
�
�
wie
dich,
�ich
�dich,
�
�
�
�ben
�ben
�
ben
�ulo
�
�dich,
�
�
�
�8
�
�
�
�
�
�tu.
��tu.
�tu.
�tu.
�tu.
�jetzt
�tu,
�tu,
�
�jetzt
�jetzt
�jetzt
�jetzt
�
�ben
�wie
�wie
�dich,
�wie
�ich
�
�ich
�ich
�ich
�wie
�ich
�ich
�ich
�ich
��lo
�dich,
�lo
�dich,
�lo
u
�ich
tu,
�tu,
�tu,
� �wie
�wie
�wie
�wie�wie
�
�
�
�
�
186
XIX. Ach Herr, ach meiner schoneO Lord, O my protector
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)(text attributed to J.H. Schein)
uuuuuu
uu
uuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuu
uu
uuuu
uuuu�
ach
�
�ner
�
Herr,
�mei
� ���
�
�Ach
�
�scho
��
Bassus
Tenor
Altus
Cantus 2 (1)
Cantus 1 (2)
�ner
�
Herr,�
mei
�ne,
�ach
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
�
�
�Ach
�
�Herr,
�
� �
8
� �� �� �Ach
� �
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�nach
�ach
ne,
�mei
�Herr,�
Grimm,
�deim
�
scho
��
ach
�
��
�
�
�ner
� 8
�
�
�
�deim
�
ach
�
nach
�
Herr,
�
mei
�ne,
�Grimm,
�
���
���
Ach
�
�
�scho
�
�
Grimm,
�deim
�
ach
�
nach
�
ner
�mei
�Herr,
�ne,
�
Ach
�scho
�
�
�
�ner
�
�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
187
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
mir
�
nach
�
u
u
scho
�
�
ne,
�ne,
�Grimm
��deim
�
8
�
deim
�
�
���
7
Herr,
�ne,
�mei
�Grimm,
�
O Lord, O my protector, cast Your ire not upon me,...
scho
�
��
�ner
�
ach
�scho
�
��
�
deim
�
ach
�nach
�
mei
�
ne,
�
ach
scho
�nach�
��
�ner
�ner
���
�mei
��ach�
uuuu
uuuu
uu
uuuuuu
uu
uuuuuuuuuuuu
�
�
loh
�loh
���
ab
�ab
�ab
�
loh
�loh
�nicht
�nicht
�nicht
��mir
� ��
ne.
�ne.*
�ne.*
�
��� �loh
�
ne.
�ne,
��nach
�loh
�deim
�
�deim
�
ab
�
�
mir
�deim
�uu
Grimm
u 8
�
�
�
�
nach
��
nicht
�nach
�Grimm,
�
nicht
�Grimm
�mir
�Grimm
�
deim
�
deim
�
ab
�mir
��
u
ab
�nicht
�Grimm
�ne,
�Grimm
�
�
�
�
mir
�nach�
nach
�
�
* Cantus 1 and 2 switch parts at this point.
188
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuune
�
�
ne
�nedei
�zu
u
mal,
�Pfeil
�mal,
�Pfeil
�Pfeil
�
�
��
�
�
�zu
�dei
�dei
�
denn
�
Denn
�Denn
�
�
�
�
�
�
��
Bassus
Tenor
Altus
Cantus 2
Cantus 1
zu�
u
��
mal,
�
�
�
�
�
�
...for Your arrows cause me such great...
�
Denn
�Denn
�Denn
�
�
ne
��dei
�dei
�dei
8
�
�
�
�
�ne
�ne
��
�
�
�
���
���
�mal,
�
����
�
�
���
�
��� u
�Pfeil
�Pfeil
�Pfeil
u
�
�
�
�
�
�zu
�
�
�
uuuu
uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
mach
�en
�
�mir,
en
�
en
��� �
�mach
�mir
��
zu
�zu
�mach
�
�mach
�
�mal
�
�
�mal
u
mach
�ße
�ße
�ße
�
�
�
u
�
�
�gro
�mir
� �
�
�
�
�en
�mir
�denn
�denn
�denn
��
�
��
zu
�dei
�zu
�dei
�dei
�
�
�
�
�8
�gro
�
�gro
u
��
�
�
�mal
�
�
�
�
�
�
�
�
�mal
�Pfeil
�Pfeil
�mal�
Pfeil
�ne
�ne
�ne
�zu
�
�
�u
u
189
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuu
ße�
�
�
ße
�
Qual.
ße
� �Qual.
�
�
Qual.
�Qual.
gro
�
�gro
�ße
�
�
�
� ���
O
�O
�O
�
�
�
�
�
�
Qual,
�Qual.
�Qual,
�
�mach
�
u
�en
�
�
8
�
�
�
�18
�
mir
�
mir
�
gro
�
en
�
�
mach
�
�mir
�en
...cause me such great agony. O, my poor Heart is greatly afflicted. O Beloved...
�
�
�en
�gro
�mir
�
mach�
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
���� ���
ßen
�ßen
�Schmerz.
�Schmerz.
�Schmerz.
�Schmerz.
�Schmerz.
ßen
�ßen
�ßen
�
�
�gro
�gro
�gro
�gro
�gro
���
�det
�det
�det
�
�
u�
u
�mein
�
�
�du,
�du,
�du,
�du,
�
�
�
���
�O
�O
�O
�O
u
u���u���
�
�
�weh,
�weh,
�weh,
�ar
�ar
�ar
�mein
�mein
�mein
����
��
�
20
�
�
�
�8
�lie
�lie
�lie
�lie
mein
�mein
�mein
�fin
�fin
�fin
�fin
�fin
�emp
�emp
u
�det
�det
u
u�
�
�
�Herz
�Herz
�Herz
�mes
�mes
�mes
�
�emp
�emp
�
�
�emp
�
�
190
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuure
�re
�
u
�re
�re
�
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,re
ber
�ber
���
�ber
�Her
���
�ber
�ber
� u
�Her
�Her�Her
�Her
u
8
�
�hilf
�in
�in
�in
���
�
�
�hilf
�hilf
�hilf
�
mir
�
�mir
�mir
��
�
�
�
�ber,
�ber,
�ber,
�ber,
� �o
��
23
�
�
�
�
����
u
� �o
�du,
��lie
���
u�mein
�
�
�
�lie
�
�
O Beloved Lord, help me in my great poverty.
du,
�du,
�du,
�du,
�o
�o
�O
��� �lie
�lie
�lie
�mein
�mein
�mein
�mein
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu �
�gro
�gro
�
��ner
�ner
�
�
���
�mir
�
�mir
�gro
����hilf
�hilf
�ner
�
�mei
�
�mei
�Not,
�in
�in
�ßen
��� u
���
�
��� �
�mir
�mir�
�ner
�
hilf
�in
�Not,
�
�Not,
�mei
u
ßen
�ßen�in
�
� �
�hilf
�hilf
�
�
u
����
��in
�ner
�ner
�hilf
�ner
�ner
�ßen
�ßen
�in
�ßen
mei
�gro
�gro
�mir�gro
8
���
�
�
�
�
mir
�mei
�mei
��
mei
���
�in
�u
�
�
�ßen
�ßen
�in
���
�hilf�
�Not,
�gro
�mir
�
�
�
�Not,
�Not,
�mei
�mei
�Not,
�
�gro
�Not,
�Not,
�ßen
�
�gro
�ner
�
191
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�mei
�mei
�
�
�
ber
�
�gro
�gro
�gro
�
�ner
�ner
�ner
�
�mir
�mir
�mir
�gro
�lie
�in
�
���
�mei
�in
�in
�
�Not,
�Not,
�Not,
�Not,
�Gott,
�
ußen
�Her
� �ßen
�re
�
�ßen
�ßen
u�ner
�in
�gro
�
�hilf
�ßen
�mei
�Not,
�gro
�mir�Not,
�
�ner
�ßen
�
�8
�
�
�
��
gro
�28 �mir
�mei
�mei
�
mei
�du,
�hilf
�hilf
�hilf
�
�ner
�mein
��
O Beloved Lord, help me in my great poverty.
ner
�gro
�ßen
��� �Not,
�
�Not,
�
�ßen�in
�o
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu���
���
�du,
�
du,
�du,
�du,
�lie
�lie
�lie
�lie
�mein
�mein
�mein
�mein
�
�ber,
�ber,
�ber,
�ber,
��o
�o
�o
�o
����
�
�
�
�
��
�
�lie
�
u�o
�du,
�mein
�
�
hilf
�
�mein
�mein
�mein
�in
�
�o
�o
�o lie
�
�mei
��� �lie�lie
�
ner
�8
hilf
�in
�in
ber
ber
�
�
�Gott,
��Not,
�
�ber
mir
�
�Her
�Her
�u
���
�
�
���hilf
��
hilf
�
hilf
� ���
�
u
ber
�
�
�in
�
�Gott,
�Gott,
Gott,
��
�
�
�
�
��
��
� �gro
uu
mir
�
�Her
�mir
�Her
re
�re
�re
�
re
�du,
�du,
�du,
�mir
31
ßen
�
192
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
�
�
�gro
�
�gro
�ßen
��
�ner
ner
�
���� �in
��
�
�
�
mir
�
�mir
gromir
��
mei
�mei
�Not,ßen
���
�in
in
�hilf
�� �
�mir
�mir
�in
u�
�in
��34
gro
�
�
�
�mir
Not,
u
ßen�hilf
�
�Not,
�hilf
�hilf
��u
�
�
�
�Not,
�
�ßen
nerin
�ßen
�
�
�
� �
ner
�
ßen
��
Not,
�mei
�mei
�gro
�
�
�
ner
�Not,
gro
�mir
�gro
�
�
ßen
hilf
mei
�8
�
ner
�
in
�
�
Not,
�mei
Not,
�
���
Not,
gro
ßen�in
�
�
�
�hilf
�hilf
�ner
�
�
mei
�mei
�
���ßen
�
hilf
...help me in my great poverty.
�mir
�
ner
�
u
�gro
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu��
mei
�mei
��
mei
�mir
�in
�
�hilf
�ner
u�ner
�gro
�
�
�
�
�8
� �Not,
�Not,
�mei
�
�hilf
hilf
�
ßen
ßen
�
�
�ner
�
ßen�in
�
gro
�
�
�Not,
�ßen
�Not,
�mei
�
��
gro
mir
���
�ner
�gro
�in
�in
�in
�gro
�
gro
gro
�gro
�ßen
�gro
u
�
mei
�
�mei
�mei
����
�mei
�
�ner
�
hilf
�
�Not.
�
�Not.
�Not.
�Not.
�Not.
�ner
in
�
�
ner
�ner
�mir
�mir
�mir
�
����
ner
�
ßen
�ßen
�ßen
���
��
ßen
�
193
XX. Drei schöne Ding sindThree beautiful things
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Ecclesiasticus 25: 1-2Three beautiful things, which are approved before God and men:
The concord of brethren, the love of neighbors,
and the commitment of husband and wife to one another.
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
ne
�ne
�� �� �
Ding
�Ding
�
�
�Ding
�
schö
�
schö
�
� �
Altus
Cantus 1
�
�
Cantus 2
Tenor
Bassus
8
�
��
��
�� ��
�
�� �
�� �
�
�Ding
�
Ding
�
schö
�
�Drei
Drei
�
�
�
Drei
�
ne
�
ne
�
schö
�schö
�
drei
��ne
�
drei
�
drei
�
schö
�
�
�
�
Ding
�
�
ne
�
�
�sind,�
sind,
�
sind,
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
194
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
wohl
�
fal
�
schen
��fal
�
�
��
ge
�
�
�
��
u
�
�Men
�wohl
�fal
�
ge
�
u
��
8
�
�
�
�
�
�
�
�3
�
�
�
�u
�
�Gott
Three beautiful things, which are approved before God and men:
��de
�bei
� � �
de
�und
�
bei
�die
�
�sind,
�sind,
�
u
udie
�
�
�sind, Gott
�Men
�wohl
�
�
de
�und
�schen
�
und
�schen
�ge
�
��
u
�
�
u
�
�
�Gott
�Men
�
�
bei
� ��die
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
die�
Men
�wohl
��
de
�und
�schen
�
bei
�
�
�Gott,
�Gott
�Men
��
de
� �� u
u
8
�
�
�
Men
�schen
�ge
�
und
�Gott
��
�
�5
schen
�
�Gott,
��de
�bei
�die
�
bei
�bei
�
die
�die
�
�
�
�len,
�len,
�len,
�
�die
�
u
�
�Gott
�de
�
de
�und
�
�
bei
�bei
�
die
�Gott,
�
�
�
de
�de
�
��
�bei
�die
�
�
�Gott,
195
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
drei
� �drei
�
schö
��
� ��
Ding
�schö
�schö
�
�
�
ne
�
�
�sind,
�sind,
�sind,
�drei
��
�
8
�
�
�
�
�
�
�
�
Ding
�Ding
�
ne
�ne
�
�
fal
�
Three beautiful things, which are approved before God and men:
��
�
�len,
�len,
�len,
�
�
�
�wohl
�wohl
�fal
�
� ��
ge
�fal
�
�
ge
��
Ding
�Ding
�schö
�
�
�
Ding
��
ne
�
schö
�
�
��
Drei
�Drei
�
ne
�ne
�drei
�
schö
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
Gott,
bei
� �
bei
� u
Gott,
��
Gott
�
de
�
de
�
�
��
Gott,
�
�Gott,
�
�
�
�
�
de
�bei
�die
�
�
und
�
bei
�die
� ��
8
�
�
�
�9
�
de
�die�
sind,
�sind,
�sind,�
�
��
Gott,
��de
�bei
� ��
�
die
�
die
�
die
�
die
�
�
��
de
�
de
�
��bei
�
bei
�
�de
�bei
�die
��
Gott,
�
�
�
�
196
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
u
�Gott
�
�
�Gott
� ��
bei
�
bei
��
die
�
die
�
udie
�
die
�
��
de
�
de
�
bei
�
bei
�
�
�
�
��
�
de
�und
�
de
�und
��
�
�
8
�Men
�
�
�
�
Gott
Men
�schen
�ge
�
und
�wohl
�wohl
�fal
�
�
�
schen
�
�
bei
�die
�
u
Gott
�Men
�wohl
�
Three beautiful things, which are approved before God and men:
�
de
�und
�schen
��
fal
�
��
len,
�len,
�len,
�
�
�
u
ge
�fal
��
ge
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
die
�
�die
�
�de
�und
�de
�bei
�schen,
�bei
�schen,
�und
�de
�und
�
�
�schen,
�bei
�schen,
u ��
�
�
�Men
�Gott
�
�Men
�8
�
12
�
�
�
�
�
u
�die
�Gott
�
�Men�Gott
�
u �und
�de
�und�de
�
�die
�bei
�schen,
�bei
�
�
�Men
�Gott
�
�Men
�und
�de
�und
�
�die
�
�bei
�schen,
�bei
�
u
�die
�Men
�Gott
�
�Men�Gott
u u
�
�schen,
�bei
�schen,
��
u
�die
�
�und
�de
�und�de
��
bei
�schen,
�bei
u
�die
�
�Men
�Gott
��
Men�Gott
und
�de
�Gott
�
�schen,
�de
�
�die
�die
��
�Men
�Gott
�
u
u
197
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu u
�schen,
�de
�und
�de
�die
�die
�bei
�schen,
�bei
�schen,
�bei
�schen,
Gott
u
die
�
�Men
�Gott
��
Men
�und
�de
�und
�
�
�8
�
�
�
�
�
�Gott,
�
u
u
�Gott
�
�Men�
�bei
�und
�de
�schen
�de
�die
�die
�bei
�
Three beautiful things, which are approved before God and men:
�Men
�Gott
�
�Men
�und
�de
�und
��
�die
�
�bei
�schen,
�bei
��
u
�die
�
�Men
�Gott
�
�Men�Gott
u
u
�
u
�schen,
�bei
�schen,
��
�die
�bei
�schen,
�bei
�die
�die
�
�Men
�Gott
��
Men�
�und
�de
�und�de
��
��de
�
�
�schen,
�de
�und
u
�Gott
�
�Men
�Gott
�
u
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu�fal
�
fal
�
�
�len,
�len,
�len,
�
fal
�schen
�und
�
�
ge
�ge
�
�
Men
�schen
�fal
�
�
�
�
len,
�len,8
�
�
�
�15
�
u
Gott
��
wohl
�Gott,
�Men
�
ge
�wohl
�bei
�
und
�die
�
die
�
fal
�wohl
�
wohl
�
�
schen
��
und
�
und
�
wohl
�Gott
��
ge
�Men
�len,
�Men
�ge
�
de
�
de
�schen
�
Men
�bei
�ge
��
fal
�Gott
�wohl
�
�
�
schen
�
198
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
�wohl
�wohl
��
schen
�schen
�schen
�
und
�und
�und
��
Gott
�Gott
�Gott
�
��Men
�Men
�Men
�
�
�
�
8
�
�
�
�
ge
�
ge
�
wohl
�
�
�
� �
fal
�ge
�fal
�
schö
�schö
�schö
�
Three beautiful things, which are approved before God and men:
The concord of brethren,...
�Ding
�
�
�
ne
�ne
�ne
�
��fal
�
drei
�drei
�drei
�
�
�
�
�
�
bei
�bei
�bei
�
die
�die
�die
�
de
�de
�de
�
Ding
�Ding
� �
sind,
�sind,
�sind,
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�sind,
sind,
�
�
�
drei�
drei
�drei
�
der
�der
� ��
eins
�eins
�
8
�
�
�
schö
�schö
�schö
��
�
�
�18
ne�
ne
�ne
�
�
�
u
��
�� u
u
�
�
��
�
len,
�len,
�len,
�
�
� � u
Brü
�
�u
�
�
�wenn
�Brü�
wenn
�
�
u�
�
�
�
�� u
�
�
�
�
�
��
��
�
� u
�
�
�
�
u
�� u
�
�
199
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
wenn
wenn
�
�len,
�len,
�len,
���
u
�ge
�
ge
�ge
�
wohl�
wohl
fal
�� �
fal
�fal
�
8
�
�
�
�20�
�die
�
�
�
�
��
die
�Nach
�
bei
Three beautiful things,
which are approved before God and men:
...the love of neighbors,...
�
die
�die
�die
�
de
�de
�de
�
bei
�bei
�
�
�Ding
�Ding
�Ding
� �
sind,
�sind,
�sind,
�
��
�
�Men
�Men
� �wohl
�
�
schen
�schen
�schen
��
Gott
�Gott
�Gott
�
��
��Men
�
�
und
�und
�und
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
de
bei
� �� �de�
bei
�bei de
�
�
Ding
�Ding
�Ding
die
�die
�die
��
sind,
�sind,
�sind,
�
8
�
�
�
�
Gott
�Gott
�Gott
�
��
�
�
�
�
und
�und
�und
�
sich
�
�
�
�
�
barn
�sich
� �lieb
�barn
� ��
Nach
�
�
�
�
�
schö
�schö
�schö
��
drei
�drei
�
�
�
ne
�ne
�ne
��
�
�
��
ha
�lieb
�ha
�drei
�
ben;
�ben;
�
200
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
wenn
�wenn
�wenn
�
�
len,
�len,
��
�
�
� u
Mann
�Mann
�Mann�
�
...the commitment of husband and wife to one another.
�
8
�
�
�
Men
�Men
�
�
�
u
�schen
�
Men
�
�und
�und
�
und
�
�
�
� �
fal
�ge
�fal
�len,
�
�
�
��fal
�wohl
�wohl
��
schen
�schen
ge
�
ge
�
wohl
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
� u
� u
�
�wohl
�
�
an
� ��ein
�
�
�ein
�
�
�
en,
mit
�mit
�
sich
�sich
�
�8
�
�
der
�der
�
u
��
be
�
uan
�
�
�
�25
��
��
u
mit
u
�mit
�mit
� �� �
ein
�
an
� ��
ein
�ein
��
sich
sich
�
�
�
�
�
�sich
�Weib
�
�Weib
�
�
Weib
�� �
geh
�geh
�
be
�be
der
der
der
�
�
en,
�� uu
an
�
an
�wohl
�wohl
�
�
�
�
201
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
� �be
�
��der
�der
��
u
geh
�
�
wohl
�
�
�
�27
�geh
�geh
�
8
�
�
� �geh
�
�geh
wohl
en,�
en,
�en,
�
�
Three beautiful things, which are approved before God and men:
The concord of brethren,...
...the commitment of husband and wife to one another.
�
�
�
�geh
�wohl
wohl
�
ube
�
�
�wohl
be
�be
�
u
u
be
� an
�an
�
ein
�ein
��mit
�
�
mit
sich
�
sich
�
�
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
wohl
der
�
der
�
u
an
�
�
�
�wohl
�wohl
�u
be
an
�ein
�
ein
�� u
�
�mit
�mit
�be
�
sich
�
sich
�
�
�
�8
�
�
�
�an
�
�
�
�en,�
�en,
en,
�mit
uu�
ein�ein
��sich�sich
�
�mit
drei
�
drei
�drei
�
�
�
�
�
�
�
Ding
�
Ding
�
uDing
��
�
�
u ��schö
�
schö
�
schö
�
�
�
�ne
�ne
ne
��
geh
�wohl
�geh
�
geh
�
�wohl
u
���
�an
�
u
be
der
der
�uen;
�
en;
�en;
�
�en;
�
en,
be
�
be
�
�
�geh
�
geh
�
202
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�und
�
und
��Gott
�
�
�de
�
de
�und
Gott
Three beautiful things, which are approved before God and men:
...the love of neighbors,...
...and the commitment of husband and wife to one another.
�
Gott
�wohl
�
wohl
�
�
�
wohl
schen
� �
�Men
�
Men
�Men
�
�schen
�schen
sind,
31
�
�
�
�8
�
�
�
�bei
�
�die
�
�de
bei
bei
�
�
�
�sind,
�
�sind,�
die
die
�
�
�
sind,
�sind,
�
�
�
�
�
�
der
�
�
�
eins
�schö
�
schö
�schö
�
�
ne
�ne
�nedrei
drei
�drei
�
�
�
�
�
�
��len,
�len,
�
�
�len,ge
�
ge
�fal
�
fal
fal
�ge
�
Brü
�
�
Brü
�
�
�
einsder
�� ��
�
wenn
�wenn
�
uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
Gott
sind, Gott
�
�
�
�
�de
�de
��
�Gott
�de
u
�
�und
�und
�und
die
�
�
�
�
�bei
bei
�
�sind,
8
�
�
�
�33 ��
�die
die
sind,
u
�
�
u ���
�fal
�
�
Ding
�Ding
Ding
�
�
�u
�len,
� �die
len,�
und
�
len,
�
�
und
�schen
�
�
schen
� �
bei
�
��Men
�Men
�Men
�ge
�ge
�ge
die
�
fal
�
�fal
wohl
wohl
�
�schen
wohl
�
203
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
�
�
die�
�
�sind,
�sind,
�sind,
�
ne
�ne
��
�de
�de
��
de
die
�die
bei
�bei
�bei
�
8
�
�
�
Ding
�Ding
�
Ding
�
�
�
�
�
ha
� ne
�
�
��drei
�drei
Nach
u� ��
�
�
ha
� �
�schö
�
lieb
� �ben,
�
��
lieb
�
...the commitment of husband and wife to one another.
�
�
�sichNach � u
�
�
ben,
Men
�Men
�Men
��
Gott
�Gott
�Gott
�
�und
�und
�und
��
sichbarn
schö
�schö
�
�barn
�
�drei
�schen�
schen
�schen
�
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �wenn
fal
�fal
�
fal
�
�
�len,
�len,
�
und
�und
�
und Weib,
�
und
�
wenn
�
Mann
�
�Mann
�Mann
��
�
�
�len,
��
�
�
�wohl
wohl
�
�
��
ge
�ge
�
8
�
�
�
�36
�wohl
�mit
�mit
�
und
��
ge
�
�
� �sich
�
sich an
�an
�
der
�der
�
��
ein
�
ein
�
��
��
�wenn
�
u
und
��
��
�
Mann
�Mann
�
�Weib
�Weib
�
�
�
�und
��
Weib,
�Weib
�Weib
�Mann
� �� �
und
�
und
�und
204
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
��ein
��
der
�
be
��
ein
�der
�der
�
sich
� ��
�
��
ein
�
�
�Weib
�
�
�
mit
�mit
�mit
�
8
�
�
�
�38
�
�
und
�
geh
�
�
�
�
be
�geh
�be
�
�an
�an
�
�
��
�en,
�en,
Three beautiful things, which are approved before God and men:
The concord of brethren,...
...the commitment of husband and wife to one another.
�be
�
an wohl be
�gehsich
�sich
�wohl
�wohl
�
�wohl
Mann
�
�
�wohl
geh
�
geh
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�ein
ein
�
ein
�
u
en,
�en,
�en,
�
�
�
�
�
�sich
�
an
�
an
an
�
mitsich
�
sich
�
�sich
�mit
8
�
�
�
�schö
�schö
�schö
�
drei
�drei
�drei
�
�
�
ne
�ne
�ne
� ��
�
u
�
�
en,
�
�en,
�en,
�en,
�
���
be
�
be
�an
�
wohl
�
�wohl
�wohl
��ein
�
�
�geh
�
�geh
�
der
�
der�
der
� �mit
�
�mit be
�
�be
�
geh
�
geh
�wohl
�der
�
�
��
205
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
sind,
�die
sind,
�u
�Ding
�Ding
die
�
die
�
�
sind,
�len,
�len,
�len,
����
Ding
�
�
�
wenn
�wenn
�
�
8
�
�
�
u ��
�
�
u
Three beautiful things, which are approved before God and men:
The concord of brethren,...
�
�
�
�41
��Men
�Men
�
�und
�und
�und
�
de
�de
�de
�
bei
�bei
�bei
�
Gott
�Gott
�Gott
�
�
�
�fal
�fal
�
�
�
ge
�ge
�ge�
u
u
fal
�
�
schen
�schen
�schen
�
Men
�
�
wohl
�wohl
�wohl
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
de
�de
�
�de
�und
�und
Gott
�Gott
�Gott
�
�
die
�
�
bei
�bei
�bei
�
die
�die
�8
�
�
�
��
�Men
�Men
�Men
�
�und
�
�
schen
�schen
�schen
�
�
�
�sind,
�sind,
�
�
schö
�
�
der
��
�
�
�Brü
�Brü
�eins
� ��
eins
�der
�
�
�
�� u
u
Ding
�Ding
sind,
�sind,
�sind,
�
�
�
��
�
drei
�drei
�drei
�
schö
�schö
� �Ding
�
�
�
ne
�ne
�ne
� ��
206
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
�Ding
�Ding
�Ding
sind,
�sind,
�sind,
� ��� �schö
�drei
�drei
�drei
ne�ne
�ne
���
schö
�schö
�
8
�
44
�
�
�
�
�
�die
��
�die
�die
�
�de�de
�de
�bei
�bei
�bei
�
�
�
Three beautiful things, which are approved before God and men:
...the love of neighbors,...
...and the commitment of husband and wife to one another.
�
�len,
�fal
�fal
�fal
��
len,
�len,
��ge
�ge
�ge
�
�
�wohl
�wohl
�wohl
�lieb
�� �ha
�sich
�sich
�
�lieb
�
�ben,
�ben,
�
�
�
�ha
�
�
�
�die
�die
�Nach
�Nach
�und
�und
�barn
�barn
�
�
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�� �sich
�und
�
��
��
und
�Weib
�Mann
�mit
�
Mann
�Mann
�und
�Weib
�
und
�
und
�
8
�
�
�
��
�mit
�Weib
�an
�
��
��
sich
�und
�ein
46
ein
�sich
�der
��
�
Men
�Men
�Men
�
ge
�ge
�
�
��
wohl
�wohl
�wohlGott
�Gott
�Gott
�
�
�
schen
�schen
�schen
�
�und
�und
��
��
�und�
len,�
len,
�len,
�� �
�
�� �
�Mann
�
�
wenn
�
�und
�fal
�fal
�fal
�ge
�
�
� �
u
u
207
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu ��ein
�der
�be
�
be
�an
�wohl
�
�
der
�sich
�
��
��
�
wohl
�mit
�
���
8
�
�
�
��
�be
�
�
geh
�
��� ��
mit
�an
�be
�
der,
�ein
�
�an
�wohl
�geh
�
...the commitment of husband and wife to one another.
ein
�der
�
geh
�wohl
�geh
�
�
�
�
Weib
�an
�mit
�wohl
�
�
�
mit
�geh
�
an
�en,
�en,
�
�
ein
��wohl
�der
��u
geh
�
�
�
�
be
�be
�
sich
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuein
�be
�be
�
u
u
der
�
�an
�geh
�geh
�
wohl
�wohl
�
der
�der
�
�
an
�Weib,
�mit
�
8
�
�
�
�
�und
�der�
�
�
�
�
�
�49
�
�
u
Mann
�Mann
�
��
sich
�und
mit
�Mann
�Mann
�
u
en,
�en,
�en,
�en,
�
�
�und
�und
�und
�
�
�
�
�
��
ein
�und
�Weib
�mit
�mit
�
sich
�an
�an
�
ein
�ein
�
�
Weib
�Weib
�
��und
�und
� ��
sich
�sich
�
��
und
�
208
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�sich�
�
�mit
�und
�und
�
be
� u
en,
�geh
�en,
�
�
�
�
�ein
�
u8
�
�
�
�
�Weib
�be
�
...the commitment of husband and wife to one another.
��
be
�mit
�geh
�
�
�
sich
wohl
�Mann
�wohl
�en,
�en,
�
und
�
u
geh
�wohl
�
�
�
�
u
ein
�
�
�der
�
�
an
�
�
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
en.
�en.
�en.
�geh
�geh
�
�be
geh
� �en.
�en.
��
�
be
8
�
�
� �
��
�
�
�
�
�
sich
�sich
�
Weib
�Weib
�
be
�
�der
�mit
�mit
�
wohl
�en,
�an
�Mann
�Mann
�
��und
�und
�
geh
�geh
�be
�wohl
�wohl
�
�wohl
�an
�an
�
ein
�ein
�
�be
�
der
�der
�
wohl
�
208
XXI. Was betrübst du dich, meine SeeleWhy are you downcast, O my soul
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalms 42: 12 and 43: 5
uuuuuu
uu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu uuuu
�
�
ne
�
�
ne
ne
�
ne
�ne
See
�See
�See
�See
�See
�
mei
�mei
�mei
�mei
��
� �mei
�
�Bassus
Tenor
Cantus 1
Cantus 2
Altus
le,�le,
�le,
�le,
�le,
�
�
�
�
�
�
�
�� Was
�� Was
�� Was
�
�
�8
Was
� Was
�
��
��
�
�
�
�
�
�du
�du
�du
�du
���
�
�dich,
�dich,
�dich,
�dich,
�dich,
�du
be
�be
�
�be
�be
�be
�
�trübst
�trübst
�trübst
�trübst
�trübst
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu� �
le
�le
�le
�le
�le
��
ne
�ne
�ne
�ne
�ne
�
See
�See
�See
�See
�See
��
� �
�
�
�
�
�
8
�
�
�
�
�trübst
�trübst
�trübst
�
�
���
���
trübst
�trübst
was
�was
�was
�was
�was
�
be
�be
�be
�be
�be
�
�
mei
�mei
�mei
�mei
�mei
�
du
�du
�du
�du
�du
� �
dich,
�dich,
�dich,
�dich,
�dich,
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Edition by Musik Specialnik <[email protected]>, 2009.
209
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
�ruh
�so,
so
�ruh
��und �so
�
ig,
�
bist
�
���so
�ig,
�
so
�
bist
�
bist
�
un
�
un
��
�
7
un
����
ig,
8
�
�
�
�
un
�
un
Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?
�
bist
�
bist
bist
�ruh
�und
�und
�ruh
�
���so
�
so
�� �
und
�und
�
�
�und
�
�und
�ruh
�bist
�und
�
�bist
�
���
�
un
����
ig,
�so
�
ig,
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuso
�so
�ig,
�un
�bist
�bist
�
bist
�ig,
�so
�
�und
�ruh
�ig
u
�un
�
�und
�
�
�8
�
�
�ruh
�ig
�ruh
�und
�
�un
���
�
����
un
8
�
�
�bist
�so
�und�und�
un
�un
�un
�ruh
�ruh
�ig,
�ig,
�so�so
��
bist�bist
�und
�ruh
�
��
�und
�ig,
���
��bist
�bist
�so
�so
�so
�so
��
ig,
�bist
�bist
�ruh
�ruh
�ig,
�und
�ruh
���
�un
�un
�un
�und
�und
��un ��� ruh�
ruh�
���
210
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu �bist
�ruh
ruh
�ruh
�und
�
ig,
�
bist
��
�
so
�
so
�so
�
���
���
un
�
un
�un
�
�
�un
�
ig,
�so
�ig,�
8
�
�
�
�
�
�
in
�ruh
u
�in
�
ig
Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?
�
�
�
�ig
�
�
�und
�
bist
�
bist
�bist
�
und
�
�und
�und
�
��
in
�
in
�
ig
�
in
�
mir,
�mir,
�mir,
�mir,
�mir,
�
uuuu
uu
uuuu
uu
uuuu
uuuu
uu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
in
� �
in
u
�ig
�
so un
� ��bist ruh
��
�ig
��ig,
�so
�un
�
� �bist
�
�ruh
��
und
�ruh
�ig
u
�
�8
11
�
�
�
�
�in
�in
�in
�ig
�ig
�
�mir?
�mir?
�mir?
�mir?
�mir?
�
�so
�ruh
�ruh
�und
�ruh
�un
�un
�un
�
�bist
�ig,
�ig,
�so
�
�
�
�
�
�und
�und
�ruh
�und
�so
�ig,�so
�bist
�bist
�bist
�so
�un
�
�so
�so
�ig,
�so
�ruh
�und
�ruh
���
un
�un
�
�un
�ruh
�un
�
�und
�und
�ruh
�und
�ig,
�
�bist
�bist
�bist
211
uuuu
uu
uu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uu
uuuu
uuuuuu
uuuu
uuuuGott,
Gott,
� �har auf�
�
�
re
u ��re
re
�
�
u
auf
�
�
�
auf
u �
har
�
�aufGott,
�auf
�har
uGott,Gott, ich
� � �auf
�
auf
�
�
har
� �Gott,
�
u
Gott,
���ich
u �Gott,
Har
19
8
�
�
Place your hope in God, for I shall yet praise Him,...
�
auf
� �ich
�
�
u
wer
Har
�
�
�har
Har
u
�de
�
��re
�
re
�
de
�
de
�wer
�
re wer
�re
�
u
�
�
Gott,
�denn�Gott,
u�
�Har
�
�
�
�
u
Har
re
�
u
�
u
auf
�denn
�denn
��re
�re
�auf
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
de
dank
�
dank
�
�dank
en,
�
� �
noch
�
noch
�noch
�
wer
�
wer
�
de
����
de
�
nochich
�
ich
�ich
��denn
�
�ihm
ihm
�
��
�
��danken,
� �
�
denn
� ��� en,
�denn
8
�
�denn
u
en,
�en,
�en,
�denn
�
� �
udanknoch
�
�ihm
�
�ihm
�ihm
ich
�
�noch
�
� �
� �ihm
�
�
u
�wer
�
���
dank
�u
�
ich
�
ich
�
denn
� �
de
�de
de
�
wer
�
wer
�
wer
�
212
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
���
dank
�dank
�
dank
�
�
�ihm
�ihm
�
�ihm
�
�noch
noch
�
noch
�
���
udenn
�en,
�
�
�
�
�en,
�
�en,
8
�
�
Place your hope in God, for I shall yet praise Him,
Who is the Help of my countenance, and my God.
�
�
�
ich
�ich
�ich
�noch
en,
�en,
�en,
�
�
�
�dank
�
�
ihm
�ihm
�ihm
�
�
�
dank
�
dank
�
denn
�denn
�
wer
�wer
�wer
�
�de
�de
�de
�
noch
�noch
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
mein
�mein�mein
�ist,
ge
�
�gemei
�mei
mei
�
daß
�
�ist,
ist,
�
� �daß ge
�8
�
�
�
�
�
�
�
�
�sich
�nes
nes
�
�Gott
�
er
�
�
�sich
�
Gott
�er sich
Gott
nes
�
�An
�An
�An
�nes
�nes
�nes
���
�sich
�sich
���
�ge
�ge
�ge
tes
�er
�er
�
�daß
�
�daß
�daß
�
� �mei
�mei
�mei
���
�er
�
� �fe
�fe�fe
�und
An
�
An��
�
�tes
�
�und
tes
und
�
An
� �Hil
�sich
�tes
�tes�tes
�
�Hil�Hil
� �
213
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu�Hil
���
�Hil
���
�
An
�� AnHil
27
���
�
�
ge
�
�ge
Gott
�
�
nes
�nes
�
nes
�Gott
�
fe
�fe�
er
�Gott
er
�
�fe
�
�
�mein
mein
mein
�
und
Gott
...Who is the Help of my countenance, and my God.
�
�fe und
�
�und
�und
�tes
�
tes
�
�
�sich
sich
�sich
�Gott
�Gott
�
�
��� �tes Hil
�
�
�
ist,
mei
daß
�ist,
Hil
�ist,
�daß
�mei
�
�
mein
�
An
�
mein
�
mein
�
�
�
�Hil
�mei
�
�
8
�
�
�
fe
fe
�
�
�ge
� �und
�und
�
�
�
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuAn
An
��
An
���
sich
�ge
�
ge
�
�mei
�
�nes
�
und
�und
�und
�
�
�nes
�nes
�8
�
�sich
�
�sich
�sich
�
�daß
�ist,
�sich
�sich
�
�
�ist,
�ist,
fe
�
�tes
�tes
mei
�mei
�ge
�tes
�
�tes
�Gott
���
An� �
Gott
�An
�tes
Hil
�daß
�Gott
�An
�tes
fe
�nes
�nes
�nes
fe
�
�
�mein
�mein
�mein
�daß
�
�Hil
�ge
�ge
�
�ge
er
�er
mei
�mei
��
mei
�
�
�
�
�ist,
�
ist,
ist,
�daß
�er
�er Hil
214
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�8
mein
�
�
�30
�
daß
�
�
daß
�ist,
���fe
�fe
�
�er
�
�
nes
mein
�
�
�mein
�fe
nes
�nes
�
�
�nes
�
�
Hil �tes
�
�ist,
�
�daß
ist,
�mei
�Gott
��� ���tes
...Who is the Help of my countenance, and my God.
Gott
�tes
�
�Gott
�ge
��
�ge
��
�Gott
� �ge
und
�und
mei
�mei
fe
�Hil
�
�mei
�und
�
�
Hil
��
Hil
ist,
�
�
�
���
Gott
�Gott
�daß
�und
�und
�und
�
���
�
���
An
mein
�
Hil
sich
�sich
�mein
�mein
�sich
�fe
�
An
�An Hil
�
�fe
�
���
����er
�
er
er
�
�
�
uu
uuuu
uu
uuuuuuuuuu
uu
uuuu
uuuu uu
�
�
� �
�tes
8
�
mei
An
�
sich
�
�
mei
�
ist,�
ge
�
�mein
�
mein
�mein
�tes
�
An
�Hil
Gott
�Gott
�
�ist.
�
tes
�Aner
� �und
ist.
�ist.
�Gott
��Hil
� ���
fe
�
�
ge
�
fe
�fe
�
�
�
ist.
�ist.
nes
�
�nes
���
��
�
�
ist, mein
�und
�und
�
� �
mein
�und
daß
� �
Gott
Gott
�
�
�
�
�
�
und
sich
�sich
ge
�Hil
215
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�47
be
�
�See
�
�See
�
�
�
�
See
�See
See
�
�
�dich,
�
trübst
�
dich,
�dich,
trübst
�trübst
��
�
mei
�
�mei
be
�
8
�
�
�
�
be
�
be
�
�trübst
�mei
be
�
�trübst
Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?
�ne
�
Was
�Was
�Was
� �Was
�Was
�ne
le,
dich,
�dich,
�
���
�
�
�mei
mei
�
���
�le,
�
�
�le,
�le,
�du
�
du
�du
�du
�du
�
le,
�
ne
�ne
�ne
��
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�so
�so
mei
�be
�be
�be
�
�be
�be
�Seemei
�
See
�See
mir,
�See
mei
�
������ �
und
�und
�See
�
�
�
�8
�bist
�
�
und
�und
�
�
���
�ruh
�ruh
�
le
�le
�
�
�so
�so
�bist
�bist
�
ruh
�ruh
�ruh
�un
�un
�und
le
�
�bist
�bist
�so
le
�le
� �
ne�ne
�
�
�
�un in
ne
�ne
�
�in
�in
�un
�trübst
�
�
�
�
ne un
�
�
�
�
�trübst
�trübst
du
du
�du
�was
�was
was
�was�
�
�in
�in
�
du
�du
�
��ig
�ig
�ig
�ig
�ig
�
mei
mir,
�mir,
�dich,
�dich,
�
�
�
�dich,
�
�dich,
�dich,
�
�was
�mir,
�mir,
�
��
trübst
�trübst
�
�
mei
�
216
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuauf
�auf
� u
Gott,
u
�auf
�auf
�
�Har
� u
��in
��
ig
�har
in
Gott,
�
auf
har
�har
�Gott,
�har
�har
auf
�in
�
�auf
��
auf
�auf
�aufin
�in
�u
�
�
un
�
bist
�und
�so
�so
�
re
�
�un
�re
�re
�re
�un
�
Why are you downcast, O my soul? And why such disquiet within me?
Place your hope in God, for I shall yet praise Him,...
un
�un
��
re
�
�und
� ����Har
�Har
�ruh
�ruh
�
���u
ig
�ig
�ruh
u
und
�und
�und
mir?
�
51
ruh
�Har
�
�
�ruh Har
ig
�ig
���
u
mir?
� �
u
bist mir?
�
� �
mir?
��bist
�bist
�bist
u
mir?
�
�
�8
re
�so
�so Gott,
�re
�re
�
Gott,
�
�
�u
�Gott,
�
�
Gott,
�
Gott,
Gott,
�
�
so
� �Gott,
�re
�re
�
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
de
�
�
�de
�de
�
�ihm
dank
�dank
�dank
54
�
�
�en,
�en,
�ihm
�ihm
�ihm�ihm
�
���
�denn
���
�de
�de
�
�dank
�dank
�denn
�denn
�denn
�denn
denn
�denn
�en,
�en,
�en,
�en,
�en,
�
�denn
�denn
�
�
�
�
�8
en,
�en,
�en,
�
wer
�wer
�wer
�
wer
�wer
ihm
�ihm
�ihm� �
noch
�
�
�noch
�noch
�noch
�
�noch
�noch
�noch
�
�wer
�wer
�
�
�
�nochwer
�wer
�wer
�
�
�dank
�de
�de�de
�de
�ich
�ich
�
�dank
�dank
�de
�dank
�dank
dennihm
ich
�ich
�ich
noch
�nochihm
�
�
�
ich
�ich
�ich
�ich
�ich
217
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu ���
�
���ihm
�ihm
�ihm
���
Place your hope in God, for I shall yet praise Him,
Who is the Help of my countenance, and my God.
ihm
�ihm
�
�
���dank
�dank
�dank
�dank
�en,
�en,
�en,
�en,
noch
�noch
�noch
�noch
�noch
�
�dank
�
����
�8
�ich
�ich
�ich
57
�
�
�wer
�
� �ich
�de
�de
�de
�de
de
�
�
�denn
�denn
�wer
�
�wer
�wer
ich
��denn
�denn
�denn
wer
noch
�noch
�noch
�noch
dank
dank
�dank
�
�dank
�
ihm
�ihm
�
�
�noch
�wer
�wer
�
dank
�
�ich
en,
�en,
�en,
�en,
�
�en,
denn
�denn
�
�denn
ich
�
�
�en,
�denn
�
denn
��� �de
de
�de
�de
�de
�ihm
�ihm
�ihm
�
�ich
�ich
�ich
�wer
�wer
�wer
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
mei
�sich
nes
��
�
�60 u
tes
�
u
8
�
�
�
sich
�und
�
nes
�ge
�fe
��
�ge
�mei
�daß
�
u
Hil
�Gott
nes
�
�
u
er
�
sich
�An
mei
� �
�ist,
�nes
� �
daß
�An
tes
daß er
��
er
�
tes
�mein
er
��
�ge
�sich
�mei
�
mei
�er,
�er,
�
u
u er
��
ge
� u
�
u
�
An
und
u
�
daß
�daß
�daß
�
�fe
��Hil
�tes
�
mein
nes
�daß
�
�An
u
218
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuusich
u
�daß
�An
�und
�
�Gott
�
u
Gott
�Gott
Gott
�ist,
�und
u
ge
�fe
�
uge
�tes
�mein
�mein
� �
�ist,
�sich
�und
�
u
�
��
�
u u
�Gott
fe
�tes
�mein
�
�
�
u
u
fe
�er
�Gott
�
�
�
�Gott
�mein
nes
u
Hil
�Hil
ge�fe
�An� u
�nes
� u
Hil
daß
�
�Hil
�mei
�ist,
sich
Gott
�
�
�
u
� �und
�und
�mein
61
�mein
�und
�mein
u
�8
�tesmei
�
�
�Hil
�fe
�
�und
�An
�
...Who is the Help of my countenance, and my God.
er
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
und
�und
�und
�und
�
�
� �Gott
�Gott
�Gott
�Gott
�Gott
u
�
�mein
uu
�
u
�
�
�und
�
�
�
�
�
�
�
�8
�ist.
�ist.
�
�ist.
�ist.
�ist.
�ist,
�ist,
�ist,
� �
�
�
�
�
�ist,
�mein
�mein
�mein
�mein
�ist,
�
�
�ist,
�ist,
�
�ist,
�ist,�ist,
�mein
�
�
u
�Gott
u ��
�
mein
�mein
�mein
�mein
�
�und
�und
u
�und�und
�und
�
�Gott
�Gott
�Gott
�Gott
� � u
219
XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret istHe who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Proverbs 31: 10-13
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuutu
�Weib,
�ein�
gend
�
gend
�
�
�
ein
�wem
�
sam
�
�
�
�
�
Tenor
Cantus 2
Cantus 1
Altus
Bassus
�ein
�
tu
�
�Weib,
�sam
�
�� ��
�� �
��
� ���
8
�
tu
�
�
�
�Wem�
��
�
Wem��
� ���
� �
� �
�ein�
�
�
tu
�scher
�be
� �ist,
��
Wem�
�
�et
�
sam
�gend
�
�wem
�
�Weib
�ein�
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�gend
�
wem
�gend
�
sam
��
tu
�ein
�
�ist,
�
�ist,
�
��
�
4
ein
�
sam
�
wem
�
��
8
�
�
�
�tu
�
sam�
ein
�
be�
gend
�
sam
�Weibtu
�
�
�
gend
�gend
�wem
�
Wem
�
�
scher
�
be
�et
�be
�
et
�
et
�
�tu
�scher
�ist,
�
ein
�Weib
�scher
�Weib
�
�
sam
�
�
* 'beschert': 'Given' in the sense of 'fated', as a particular man is 'given' to a particular woman.
© 2012 MUSÍK SPECIÁLNÍK & CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, recorded.Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2012.
220
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuusam
�tu
�Weib,
be
�be
�
gend
� �
sam
�ein�
gend
�wem�
�
�Weib,�tu
�ein
��
�
�
et
�et
�wem�
scher
�scher
�
�
�
�8
�
�
�
ein
� ��
sam
�ein
�
gend
�wem�
ein
�sam
�ein
�
�
Weib,
�tu
�
�
He who is 'beschert'* of a virtuous and capable wife --
wem
�gend
�wem
� ��
Weib
�tu
�
�Weib,
�
�
sam
�ein
�sam
�
gend
�wem�
gend
�
Weib
�tu
�Weib,
�
�tu
�Weib,�tu
�Wem
�
��
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�et
�et
�et
ist,
�ist,
�ist,
�ist,
�ist,
�
�
u
� �
et
�
�et
��
�
�8
�
�
�
�
�
�die
�
�die
�
7
�
�
�
�
�die
�die
�
�
�
�sam
�tu
�Weib
�
�be
ein
�
�Weib
�Weibgend
�be
�wem
�sam
�
�ist,
�
��
�
�tu
�ist,
�ein
�sam
�
�gend
�wem
�gend
�be
�be
�be
�be
�
�ist,
�Weib
��
�scher
�scher
�scher
�scher
�
� ��
�scher
�tu
�scher
u
et
�gend
�sam
��
�
��
221
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuudie
��
�
�
die
�
�
die
�viel�
�die� �
ist
�ist
�ist
�ist
�
�
Per
�Per
�Per
�Per
��
�
�len,
�
�len,
�len,
�len,
�
�
�
8
�
�
�
�
�e�e
�e
�e
viel
�viel
�viel
�9 � �del
�del
�del
�del
���
�del
�del
�e
�e
�e
�e
� �
�del
�del
�
...she is more valuable than precious pearls;...
er,
�er,
�er,
�er,
�ist
�
�ist
�ist
�ist
��
��
viel
�viel
�viel
�
�
��
�viel
�lich
�lich
�lich
�lich
� ��
�
��
�e
�e
�e
�e
�die
�die
�die
�die
denn
�denn
�denn
�denn
�köst
�� �köst
�
�köst�köst
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu �
del
del
�
�
�
��
er,
�er,
�denn
�er,
�er,
�
del
�del
�
��
�viel
�e
�e
�e
�e
�viel
�viel
�viel
�
�
�
8
�
�
�
�
denn
�die
�denn
�denn
�denn
�
� �die
�die
�die
�die
�köst�köst
�köst
�köst
die
�die
�die
�die
��
�lich
�lich
�lich
�lich
�
�er,
�er,
�denn
�denn
�
�er,
�er,
�
� �denn
�denn
�die
�die
�die
�die
�
�len,
�len,
�len,
�
�len,
�ist
�ist
�
�ist
�ist
�Per
�Per
�Per
�e
�e
�e
�e
u
�Per
�
�
222
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
e
�
�e
�er,
�köst
�er,
��
�del
�die
�del
�
u
��
ist
�er,
�
�er,
��
viel
�
denn
�viel
�
u8
�
�
�
�
�
�
�denn
�lich
�die
�denn
12
�
�
�
die
�e
�die
�
�e
�e
�e
�e
�e
� �Per
�Per
�Per
�Per
�Per
�ist
�
�köst
�köst
�
��
u
�viel
�lich
�lich
�lich
�lich
�lich
köst
�köst
�köst
�
�ist
�e
�
�die
�viel
�del
�del
�
�die
�e
�die
...she is more valuable than precious pearls;...
�len,
�len,
�
�len,
�len,
�
�len,
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu ��
�denn
�die
�die
�
�denn
�denn
��
�del
�del
�e
�e
�e
�er,
�er,
�er,
�del
�
�len,
�
�
�
�köst
�köst�
die
�köst
�
�
�
8
�lich
�lich
�lich
�
�
�e
�del
�viel
�lich
�e
�lich
Per
�len,
�er,
�Per
�e
�
�
�e�e
�e
�
�denn
�
�köst
�Per
�ist�
köst
�e
�
�Per
�ist
�ist
�die
��
�viel
�viel
�vielist
�
�len,
�köst
�
�len,
�
� �die
� �lich
�die
�die
�
223
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu u
�
� �
��
�lich
u
�
�
�
�
� u�Per
�köst�
köst
�Per
u � �
�Per
�Per�
�e
�e
�
15
�
�
�
8
�
�
�
��
�len.
�len.
�len.
e
� �
�
�Per
�len.
�len.
�
�die
�viel
� �die
�del
�� �denn
�köst
�e
�die
�� �lich
��
len,�len,
�len,
�
�
�Per
�Per
�Per
�
�lich
�
...she is more valuable than precious pearls; his heart may rely on her,...
�
�denn
�ist
�denn
u
�die
��
len,
u�e
�die
�die
�lich
�denn
�denn�
e
�viel
�denn
�lich
�e
köst
�er,
�köst
��
�
�köst
�Per
�er,
�lich
�die
�e
�del
��
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu
u
u
�
nes
�nes
�
nes
�
Herz
�Herz
�
� ��
�
�Herz
�
��Ihr�Ihr
u
u
�sie
�
�sie
�
�
�Ihr
�
�
�Man
�Man�Man
u
��
�es
�es
�es
��
�
�
�
8
�
�
�
�
�darf
�darf
�darf
�auf
�auf
�auf
�
ver
�es
�esihr
��
� �
�
�
Ihr
�
�
� u
��nes
�
lass
�
ver
�en,
�en,
�
�en,
�
�
Ihr
�lass
ues
�
�
lass
�ver
Herz
�Herz
�Herz
�
nes
�
nes
�
�
�� �
�sich
�sich
�sich
�
sie
u
�
�Man
�
�Man
�Man�
u
u
u�
�
�u
224
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuuuuuu
�Herz
darf
�
�
�
�darf
�darf
��
�Man
Man
�Man
u�
�es
es
�es
���
��
�
�
�
�
�Herz
�Herz
uu
nes
�
�nes
�
nes
�
�
�
�
8
� �
�
�
�auf
sich
�sich
�sich
�
20
��
�
sie
�sie
sie�
�
auf
�auf
�
�
auf
�sich
�sich
�sich
�ver
�
ver
ver
��sie
�sie
�sie
�
ver�ver
�lass
�
lass�
lass
�
�
�ver
�darf
�
�darf
�darf
�
�
�
�ihr
�ihr
�ihr
en,
uu
u
...his heart may rely on her,...
lass
�auf
�auflass
�lass
�
��
�
� �en,
�en,
�
�
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
lass
�
�
�
lass
�
lass
�
ver
ver
�ver
��
�
�
�darf
auf
�
�sich
�sich
auf
�
�darf
�
�en,
�en,
en,
�
�
8
� �
�
�
�auf
�sich
�auf
�sie
�
�
�
�sie
�
sie
�auf
darf
�
en,
�
�
en,�
darf
�en,
sich
�
�
�sie
�
�
sie
�sie
�
ver
�ver
�
�sich
�auf
auf
�
auf
�sich
�en,
�
en,
�en,
�lass
lass
�lass
�
ver
�
�
�
�
�
�� �
ver
�ver
ver
�
�
auf
� �sie
�
�sie
�sie
darf
�darf
en,
�en,lass
�
��
� �
�en,
�
�lass
�
lass
�
225
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
8
�
�auf
� �
�
�
��lass
�sie�
sie
sie
�
sie
�darf
darf��
25
�
�
darf
�
�
�
�
ver
auf
auf
�ver
�
...his heart may rely on her,...
lasssich
�
�sich
�sich
��
lass
�
�Man
�Man
�Man
u
�
�auf
��
�nes
��
� ��
u
u
�nes
�nes
�en,
�
�sich
��sich
�
�en,
�darf
�darf
�en,
�
�
sie
�sie
auf
�auf
�
ver
�
�
�
�ver
��
ver
ver
�es
�es
�es
� �Herz
�Herz
�Herz
�
�
ihr
�
ihr
�
u
u
�
�
u
ihr
�
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
lass
darf
�darf
�
en,
�en,
�en,�
sie
�
�
�sie
�sie
��
�auf
�sich
�sich
�
�auf
�auf
�sie
�
�
�
sie
sie
�
�
�
�
�
�
�
�lass
�lass
�ver
�ver
�ver
�� �lass
�lass
�lass
�
�
8
�
�
�lass
�lass
27
�
�
darf
�darf
�
�en,
�en,
�en,
auf
lass
auf
�
�
�sich
�sich
�
�
�
�auf
�
en,�darf
�darf
�en,
�en,
�ver
ver
�ver
�
�
�
�auf
auf�� �aufsich
�sich
�
226
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
en,
�en,
�en,
�darf
�darf
��
sie
�
�
�sie�
sie
�ver
�
ver
sich
�sich
...his heart may rely on her,...
�
auf
�
auf
�
auf
�
�
�
�
�sie
�
� �
�� �lass
�lass�lass
�sie
�
sie ver
�ver
�ver
�
�sie
�sie
�
�
�
8
�
�
sie�
29
�
�
� �lass
lass
�lass
�
�
�
�
�ver
�ver
�ver
�
��
��
� ��
�ver
�
�lass
�lass
�lass
�
�auf
�sich
�sich
�auf
�auf
�en,
�en,
�en,
�darf
�darf
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
�aufsich
�ver
�auf
�ver
��
�sich
�sie �
darf
�sie
�lass
�
�sich
�ver
��
darf
�en,�
lass
sie
�darf
�
�
8
�
�
�
�
�darf
�
�en,
�en,
�en,
�auf
�ver
�31
�
�
�
�
�ver
�auf
�sich
�
�en,
�darf�
�auf
�lass
�sie
�lassdarf
�ver
�sie
���
�auf
�ver
�
sie
�
��
�auf
sich�sie
�lass
lass
�
auf
�ver
�
�
�versie
�
�lass
��
auf
�
�
�sich
en,
�sie
�auf
��en,
�sich
lass
�en,
�sie
�lass
�
�darf
227
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
nicht
�
�
nicht
��en,
�en,
�ver und
�
wird
�en,
�en,
mang
�mang
��und
�und
�lass Nah
�
�
�
�
� ��
�
�
�
�
�
� �
�en,
�ihm
u
wird
eln,
�eln,
�wird�eln,
�
�wird
�
8
�
�
�33
�nicht
�nicht
�nicht
�wird
�wird
�lass
wird
�wird
�mang
�mang
�mang
��� � ��ihm
�
�en,�
�
�
�
...his heart may rely on her, and will not lack for sustenance.
�
eln,
�rung
�wird
ihm
��Nah
�Nah
eln,
�� ��u
�
�rung
�rung
�ver
�
u�
ihm
�
�ihm
u
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�wird
eln,
�wird
�eln,
eln,
�eln,
�
�
eln,
�
��
nicht
�nicht�nicht mang
�mang
�nicht�
�
�
�mang
�
��
�wird
�8
�
�
�
�
�
�wird
�eln,
�eln,
�eln,
ihm
�ihm
35
�
�
�
�nicht
�nicht
�nicht
�nicht�
ihm
�
��
ihm
�ihm
�ihm
�wird
�wird�wird
�Nah�Nah
���
Nah
�
�
�rung
�rung�rung
�und
�und�undnicht
�mang
�mang
mang
�mang
�mang
�nicht
�nicht
�nicht
��ihm
�ihm�ihm
�ihm
u�
�ihm
� �
�
�
�
�
228
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
�
eln,
�eln,
�eln,
�eln,
�wird
�
tut
�tut
�tut
� �
ihm�
ihm
�ihm
��
�mang
�mang
�mang
�mang
�
...and will not lack for sustenance. She brings him love, and no suffering, his whole life long.
�
��
8
�
�
�37
�
nicht
�nicht
�nicht�
nicht
�nicht
�
mang
�mang
�mang�
mang
�mang
�
wird
�wird
�wird�
wird
�
�
ihm
�ihm
�ihm
�ihm
�ihm
�
�
�Sie
�Sie
�Sie
�
�
�eln.
�eln.
� ��
�
�
�
�
eln.
�eln.
�eln.�
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
�
�sie
�Sie
�Sie
�
�
�
�
�
�kein
�kein
�kein
und
�� �Leid,
�Leid,
�Leid,�
�
und
�
und
� �
�
�
8
� �
�
�
�tut
� �ihm
�ihm
�
�tut
�tut
�ihm
�
�sie
�sie
�Leid,
�
�
�kein
�kein
�kein
�
Leid,
�Leid,
�
Liebs
�Liebs
�Liebs
�tut
�tut
�tut
�
�
�
�
� �und
�und
�und
�
�und
�und
�und
��
�Liebs
�Liebs
�Liebs�
�
���
kein
�kein
�kein
���ihm
�ihm
�ihm
��
�sie
�
�Liebs
�Liebs
�Liebs�
�
229
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�und
�
��
le
�kein
�
�
und
�und
�kein
�kein
She brings him love, and no suffering, his whole life long.
��sie
�
�
�
�tut
�tut
�tut
�
�Liebs
�Liebs
�Liebs le
�
ihm
�ihm
�ihm
�
�
�
�sein
�sein
�sein
� �
�
�
�Leid
�Leid
�Leid
le
�
�
�
�
8
�
�le
�tut
�tut
�tut
�tut�tut
�sie
�sie
�sie
�ihm
�ihm
�ihm
�ihm
�
���
�ihm
�
�sie
�sie
�lang,
�lang,
�lang,
�be
�be
�be
�
�lang,
�lang,
�lang,
�sie
�sie
�be
�be
�be
��
�
��
�Leid
�Leid
�Leid
�
�
�le
�le
�sein
�sein
�sein
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�
�be
�
be
be
��be
le
�le
�le�le
�le
lang,
�lang,�lang,
�lang,
�
�be
�lang,
�
�
�Leid
Leid
�Leid
�Leid
�Leid
�
�
��sein
�sein
�sein
�sein
�sein
�
�
8
� �
�
44
��
�
�sie
�sie
�sie�sie�sie
�ihm
�ihm
�ihm�ihm
�ihm
tut
�tut
�tut�tut�tut
�und
�und
�und
�und
�und
��
�kein
�kein
�kein
��
� �kein
�kein
�
�und�und
�und
�und
�und
���Liebs
�Liebs
�Liebs
�Liebs�Liebs
sein
�sein�sein
�sein
�Liebs
�Liebs
�Liebs�Liebs�Liebs
�
�
� �sein
�
�
�lang,
�lang,
�lang,�lang,
�lang,
�be
�be
�be�be
�be
�kein�kein
�kein
�kein
�kein
��
��
�Leid
�Leid
�Leid
�Leid
�Leid
�le
�le�le
�le
�
�
�le
230
uuuu uuuuuuuu uuuuuuuu uuuu
uuuu uuuuuuuu uuuu
��
�
�
�
�
�
u
�
�
�
�
��
��
�
�
�
�
�
u �
�
�
� �
�
�
be
�
�
�
�
�
�8
�
�
�47
�u
le
�le
�le
�le
�le
�
�
�
u
�
�
�
�
�
�
� �
�
��
��
sein
�sein
�sein
�sein
�sein
�
u
�
�
�
�
�
�
�
�
...his whole life long.
�
� �� �
�
�
�
� �
�
��
�
�
�
�
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�lang.be
�
�
be
�
lang.
��
be
�
�
be
�
lang.
be
�
�
�
�
��
�
�
�
�
�
�
�
lang.
�lang.
��
8
�
�
�49
�sein
�lang,
�
�
�
�
�
�
�
�
�lang,
� �
�be
�
�
��
�
�
�
�
�
�
�le
�
�
u
�
���le
�sein�
�
��
�
�
�
��
�
�
231
XXIII. O Herr Jesu ChristeO Lord Jesus Christ
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)(text attributed to J.H. Schein)
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuChri
�
�ste,
�
�
su
�Je
�Herr
����
su
�Je
�Herr
�
�
�Bassus
Tenor
Altus
Cantus 2
Cantus 1
�
�� �
��� �
�� �
�� �8
��
Herr
�Chri
�su
��Je
�
�
�
�
�
O,
�
�
�
�
�
�O,
��
Herr
�
Chri
�
�
�su
�
O,
��
�ste,
�Chri
�su
�Je
��
�O,
�
��
ste,
�
Je
�Herr
�
�
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�Je
���
�
�Herr
�o,
��
�su
���
�
�
�Chri
�
�
�o,
o,
�
�Chrisu
�
ste,
�
�ste,
�
3
8
�
�
�Je
�ste,
�Je
�Je
�Herr
�Herr
�Herr
���su
�su
�su
�
�
�
�
�Herr
�Je
ste,
�
�Chri
��su
��
�O,
�Chri
�ste,
�Chri
�
�ste,
�
��
� �su
�
o,
�
�
�Herr
�Je
�
su
�ste,�o,
��
�Chri
�o,
�Je
�Herr
�Herr
� �Je
�
�Herr
�Je
�
su
�Chri
�ste,
�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
232
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu �
ü
�
�ber
�ber
�ber
ü
�ber�
nicht
u
u
�vor
�
�
�
�ü
�geh,
�ü
�vor
�vor
�
�vor
8
�
�
���
�geh,
�geh,
��
geh,
�ber
�doch
5
�
�su
�su
�Chri
�
�
�Je
�Je
�ste,
�ste,
�ste,
�ste,
Chri
�
O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but remain with Your...
�ste,
�Chri
���
�Herr
�Herr
�
�Chri
�
�Chri
� �nicht
���
�vor
u
���
�
�nicht
�ü�
doch
�nicht
�
� �
udoch
�doch
�doch
�nicht�
�doch
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
���u �
ber
�
ber
��
� u�ü
�
�ü
�ü�
vor
�vor
�vor
8
�
� �geh,
�bleib
�geh,
�geh,
��ber
8
deim
�
bleib
�
�mit
�bleib
ü
�
�
vor
�
�nicht
�doch
�doch
u
��
nicht
�nicht
�
�
�u
�
�doch
�nicht
�
�geh,
u�
doch
�ber
�ber
�ber
���
�
�geh,
�geh,
�geh,
u�
���
�nicht
��
�vor
�vor
�vor
�ber
�ü
�
�geh,
��ü
�ü
233
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
die
��u
die
�die
�
�
��
�����
�
�
�
�
�an
���
�
�die
�die
�an
�an
�an
�an
���
8
���
11
�
�
u
���
�
�sem
�sem
��
sem
�
�sem
�
�sem
�
����
�
�deim
�bleib
�deim
Wort,
�mit
�mit
�Wort,
� ���
�Wort,
�mit
�Wort,
�mit
�
�deim
�
�Wort,
�mit
� �deim
�bleib
�bleib
�
�Wort
�mit
�Wort
�mit
�Wort
� �
�Wort
�Wort
�deim
�deim
�mit
�deim
�mit
�
...remain in this place with Your word.
bleib
�bleib
bleib
�bleib
�deim
��� �deim
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuu �Wort
�
bleib
�deim
�
bleib
�deim
��
bleib
�bleib�
bleib
� ���
mit
�mit�
mit
�
�
���
mit�
Wort,
�deim�
mit
8
14
deim�
deim
�
mit
�mit�
mit
�
bleib
�
bleib
�
�deim�
bleib
�deim
��
bleib
�Ort,
�Ort,
�Ort,
�Ort,
�Ort,
�
u
�bleib
�
�
deim�
deim
�
Wort,�
Wort,
�
deim
�
�
mit�
Wort,
�Wort,�
mit
�Wort,
�
234
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
� �
�Ort.
�Ort.
�Ort.
�Ort.
�
Ort.
�
����
�
sem�
�
sem
�
�
�
�
�
8
16
an
�Wort
�an
�
�
�
deim
�
an
���
Wort�
Wort�
Wort
�
� �
mit
�
...remain in this place with Your word. Your blessed sacraments--
bleib
�
�
�
�
die
�
u
u
�sem
�sem
�
�sem
die
�
�die
�
an
�
an
�
die
�die
�
uuuu
uuuu
uuuu
uu
uu
uu
uuuuuu
uu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�Sa
�Sa
�Sa
�
u
u
Sa
�heil
�heil
�heil
�heil
�
ge
�ge
�ge
�ge
�
8
�
� ��� u
u���
kra
�kra
�kra
�kra
�Sa
�Sa
�
ge
�ge
�ge
�ge
�
���
u
� u
�Sa
�Sa
����
�Dein
�Dein
�Dein
�Dein
�
heil
�heil
�heil
�heil
�
�
�
Dein
�dein
�dein
�dein
�
��
kra�
� u�
ment,
�ment,
�ment,
�ment
�
kra
�
kra
�kra
235
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
die
�die
�die
�die
�
u
u
�die
�an
�
�
�
�
an
� u
�
�
21
sem
�sem
�
sem
�
8
ment
�ment
�ment
�ment
�
�
�
�er
�
usem
�
sem
�
�
an
�an
�an
�
u
halt
�halt
�halt
�
�
Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep.
er
�
er
�er
halt
�halt
��
�
�
er
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�sein
�sein���
�die
�sein
�irrt,
�irrt,
�wir
�u
�sonst
�
�wie
�sonst
�sonst
�sonst�wie
�sein
�wir
23
8
�
�
�Schaf
�wie
�wie
�wie�die
�wir
�wir
�wir
�ver
�die
�die�diewir
�wie
�sonst
�sein
�sein
�sein
�wir
�
�
��wie
�sonst
�End,�End,
�End,
u
�End,
�End,
�sonst
�sonst
� �
�sonst
�Schaf
�Schaf
�irrt,
�sein
�irrt,
�
�ver
�ver
�
��wir
�die
�sein
�wir
�die
�ver
�die
�die
�ver
�Schaf
�wie
�wie�
Schaf
�
236
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
ver
�
ver
� �
ver
�ver
�
�
Schaf
�die
�die
�die
�
u
ver
�
Schaf
�Schaf
�Schaf
�
8
�
�irrt,
�irrt,
�irrt,
�irrt.
�irrt.
25
ver
�
ver
�
irrt,
�sonst
�irrt,
�sonst
Keep here Your blessed sacraments; otherwise we would become lost sheep.
�
Schaf
�Schaf
�Schaf,
�Schaf
�irrt,
�
�die
�wie
�
�wie
�
wie
�sein
�wie
�sein
�
wir
�
wir
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
��
halt
�
halt
halt
er
�er
�er
�
��kra
�kra
��
Sa
�Sa
�Sa
ment
�ment
�kra
�
�
�
�ment
��
End,
�End,
�End,
�sem
�sem
�sem
�
�
�
�
�
�die
�die
�die
�an
�an
�an
�
����
�
�ge
�ge
�
�
�heil
�heil
�heil
�Sa
�Sage
�
�
�Sa
�
�dein
�dein
�dein
8
�
�
�
�heil
�heil
�heildein
����
���
�ge
�ge
�ge
kra
�kra
�kra
�� �
�
�
�dein
�dein
�
�ment,
�ment,
�ment,
237
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu �
���
�
ach,
�ach,
�
Schaf
�
u�Schaf
�
u
�
wie
�wie
�wie
�Hirt,
���
die
�
die
�
du
�du
�
selbst,
�selbst,
��
�
��
ach
�ach
�
���
uns
�uns
�
�
weid
�weid
�
���Ach,
�Ach,
�
�
���
�
sein
�sein
�sein
�weid
�weid
��ach
�ach
29
8
�sonst
�sonst
�sonst
�
wir
�
��� �gu
�gu
�Hirt,
��ter
�ter
�wir
�wir
u
selbst,
�selbst,
�du
�du
�
O lead us to the pastures, You, our good Shepherd.
uns
�uns
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
du
�
�du
wir
�
gu
�
�gu
wir
�wir
�ter
�ter
�
�
u
�weid
�weid
�sein
�sein
�sein
�selbst,
�selbst,
����
�ach,�ach,
�
����
�
�
�Hirt,
�Hirt,
�wie
�wie
�wie
�die
�die
u�die
�ver
�
�ter
�ter
�ver
�ach,
�irrt,
Schaf
�ver
�uns
�uns
�Hirt,
�Hirt,
8
31
�gu
�gu
��
�
�sonst
�sonst
�sonst
�ach
�ach
�ach,
�irrt,
�irrt,
�
ach,
�ach,
�ach,
�ach,
238
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
Ach
�Ach
Ach
�
ach
�
�
ach,
� ach,
�
�ach,
�
�
�
ach,
�ach,
�
�uns
�
��u
�
�
weid
�weid
�weid
�weid
�ach
�
�
�weid
�
�uns
�uns
�uns
weid
�
�uns
�
�ach
�ach
��
�weid
�
�du
�duuns
�
O lead us to the pastures, You, our good Shepherd.
selbst,
�selbst,
8
u
�Schaf
��Schaf
�ver
�Hirt,
�ver
�Schaf
�ver
�ach,
�irrt.
�irrt.
�irrt,
�gu
�gu
��
��
die
�Hirt,
�ter
�ter
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuuu
uuuuuu
uu
uuuu
Hirt.
�Hirt.
�Hirt.
�Hirt.
�Hirt.
�
ter
�
ter
�
�
ter�
ter
�ter
�
�1.
Hirt.
�Hirt.
�Hirt.
�Hirt.
�Hirt.
� 2.�
�
�
�
�
�
�
�
��
uns
�
u
du
��
du
�selbst,
�du
�
8
36
�
selbst,
�
�selbst,
�
�selbst,
� u
�gu
�
�
�
��
u
���
gu
�selbst,
�gu
�du
�gu
�
du
�
gu
�
�
239
XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes DavidI am the Root and the Offspring of David
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Revelation 22: 16b, 20-21
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
zel
�des
�
�
�schlech
�
�
�
�Ge
��zel
�tes
u
Da
����die
�
�
�Wur
�vid,
�
�
��
Cantus 1
Altus
Cantus 2
�
�Bassus
Tenor
des
�Da
�Ge
�tes
�
�
��
8
�
��
�
�die
�
�
�
�Wur
�bin
�zel
�die
�
�
u
�
�
�
�bin
�Ich
�
�
�
�Ich
�u
�des
�
�
�
�Wur
�bin
�Da
�schlech
tes
�die
�Ge
���Ich
�
�
�Wur
�
�bin
�Ich
�schlech
�
u
�des
�zel
�Ge
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
vid,
ich,
�tes
�
��
Da
�u
���
bin
�vid,
�ich
�
�
ich
�schlech
�ich,
�
�Da
�
Ge
�
zel,
�
8
�
�
�
Wur
�ich
�
die
��bin
5
die
��bin
�dievid,
�ich
�vid,�
vid,
��
�die
�Wur
�zel
�bin
�Ich
�
�schlech
�
�
�bin
�
�Da
�tes
�schlech
�Wur
�
��
�Ge
�die
�des
�tes
�
�Wur
��
die
�
�ich
�
�des
�bin
�zel
���
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
240
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
ich
��
bin
�
�
�
ich
�Wur
�bin
�
�Ich
�
die
�ich
�vid,
�vid,
�
�
�
�
vid,
8
�
�
die
�
8
die
�
die
�
bin
�zel
�Wur
�
bin
�
�
��
�
�
des
�
���des
�
Ge
�des
�
�
zel
�
�zel
��Wur
�zel�
�Wur tes
�
�tes
�
� � �
�
�Da
��
�Da
schlech
�
�
I am the Root and the Offspring of David,...
�schlech
�Ge
�tes
�Ge
�Da�
�schlech
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�des
��des
Ge
Ge
�schlech
� �Ge
�
�
�
�des
�
u
�
��
�
�Da
�Da
�Da
u � �vid,�vid,
�vid,
�vid,
�vid,
Ge
11
�tes
�des
�
8
�
�
���
�
�
�
�schlech
�schlech
�tes,
�Ge
des
�tes,
�
�schlech
u���
�des
�zel
�des
�zel
zel
�
�Wur
�
�
�schlech�schlech
�
�Ge�Ge
�des
�Wur
�
�
�des
�Da�Da�
schlech
u
�tes
�tes
�tes
��
Ge
� �schlech
�des
�des
���
�Ge
�Ge
�schlech
���
�tes�tes
241
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuutes
�
�schlech
�
��tes
�
�des
�Ge
��Ge
�Ge
�schlech
Ge
�
�
�schlech
�
�des
�
�des
�
�tes,
�schlech
u
�tes,
�schlech
�Ge
���
��� �
��
�tes
���
�
� �tes
�
�
�Da
�tes
�schlech
�des
�Ge
schlech�Da
� �Ge
�
�Da
�
�Ge
�Da
�tes
�des�schlech
�
�
�tes
� �
�Da
�
�
�Da
�schlech
14
8
�
�schlech
�Ge
�vid,
�vid,
�vid,
�vid,
�vid,
� �
�
�
�des
�des
�des
��
���
��
tes
�tes
�
�
the Offspring of David, the brilliant morning star.
� � u
�
�
�Da
�Da
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�ein�Mor
�ein
�ler
�ler
�hel
�ler
��
hel
�
�stern,
�Mor
�ein
�Mor
�gen
�gen
�gen
�
�gen
�
�hel
�gen
�hel�
stern,
�
ein
�Mor
�
Mor
��ler
�ler
��vid,
�vid,
�vid,
���
�
�
�
�
�ein
�
�
18
8
�� �vid,
�vid,
�Da
�Da
�
�Mor
�Mor
�Mor�ein
�ler
���
�
�stern,
�stern,
�stern,
�gen
�gen
�gen
�hel�hel
�hel
�
�hel
�ein
�ein
�ein
���
�ler
�ler
242
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�hel
�ein
�
�stern,ler
�
�ler
gen
�
�hel
ein
�
�Mor
stern,
�
�hel
�
�
gen
�Mor
�
ein
hel
�8
�
�ein
�Mor
�
Mor
�
20
gen
�
gen
�
ler
�
stern,
�
�hel
��
gen
�
gen
�
ein
�Mor
�ein
�
stern,
�hel
�stern,
�
�stern,
�
ler
�
ler
�
Mor
�
ein
�
ler
�
stern,
�
gen
�
gen
�
ein
�Mor
�
�
ler
�hel
�stern,
�
�
ein
��
hel
�stern,
�hel
...the brilliant morning star.
�Mor
�
ler
�
ler
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�gen
gen
�gen
�
stern.
�stern,
�
gen
�Mor
�Mor
�Mor
�Mor
�
�
ler
�
gen
�hel
�
�
�stern.
�stern.
�stern.
�
8
�
�
Mor
�hel
�stern,
�
�stern,
�
�
uler
�ler
�ler
�
ein
�
hel
�ein
ein
�Mor
�ein
�
ler
�
u
�
�hel
�stern,
�hel
�
gen
�
Mor
�
ein
�
ler
�stern,
�
�hel
�
�
gen
�
243
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�
�
�ja,
�
���
�kom
���
�ja,
�
�ja,
��
ja,
�
�Ja,
�Ja,
�
��
ja,
�ja,
�
���
8
�me
�me
23
�
�me
�bald,
�bald,
��
�kom
�kom
�me
�me
��
ich
�kom
�kom
bald,
�
�ich
spricht,
u�
u
�
�
The one who has spoken these things says: Yes, I am coming soon. Amen,...
spricht,
�spricht,
�spricht,
�spricht,
�
�der
�der
�der
���
�ich
�ich
�ich
Es
�Es
�Es
�Es
�Es
���
�
�
�
�
�
�
get:
�get:
�get:
�
�zeu
�zeu
�get:
�get:
�
�Ja,
�
�Ja,
�
�Ja,
�sol
�sol
�sol
�
�der
�der
�
��
�sol
�sol
�zeu
�zeu
�zeu
�ches
�ches
�ches
�ches
�ches
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
���
u
�ich
�ich
�
�me
�
�me
�kom
�A
�kom
�me
�me
�me
kom
�kom
�kom
�
�bald.
�bald.
��
bald.
u
26
8
�
�
�A
�A
�men,
�A
�
�bald.
��bald.
� �
�
��
�
�
��
�bald,
�bald,
��
bald,
�me
�me
�ich
�ich
�kom
�kom
�ich
�ich
�
�
�
�bald,
��
bald,
�kom
�me
�me
�meich
�kom
�kom
�bald,
�bald,
�
�bald,
�
�me
�me
�me
�ich
�ich
� �
���
�ich
�
�
�bald,
��
bald,
�
�kom
�kom
�kom
�ich
�ich
�ich
244
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
�Herr
�Herr
�Herr
�
�Je
�
�Je�Je
�
�komm,
�komm,
�
�komm,
��ja
�ja
�ja
8
A
�
�su,
�men,
�su,
u
�
A
�A
�
A
�
su,
� �
�
� �
�
u ��
Amen, so come, Lord Jesus!
men,
�men,
�men,
�men,
�men,
�
�A
�
�
���
� �� �
�
� �
�
�
�
�A
�
����
�A
�
�men,
�men,
�men,
�men,
� �men,
�men,
�men,
�men,�
�A
�A
�A
�
�
�A
�A�
�A
�A
���
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�su,
�su,
�men,
�su,
�
A
men,
�
�A
�men,
�men,
�men,
�A
�A
�Herr
�Herr
�Herr
�komm,
�komm,
�komm,
�
�
�
�Je
�A
�Je
�Je
8
���
30
�
�
�ja
�ja
��
�
��� �Herr
�Herr
�Herrja
��� �komm,
�komm,
�komm,
�Je
�
A
�
A
�su,
su,
�
� �
�
�
�men,
su,
� �
men,
�A
�men,
A
�
men,A
�A
�A
�men,
�A
�
�A
�
�men,
men,
�
men,
men, men,
����
�
�
�ja
�ja
�ja
men,
�
�men,
�men,
Je
�A
��
�
�men,
�men,
�men,
�men,
�men,
�
A
�A
�
A
�A
�
�A
�A
Je
A
� �A
�A
�ja
�
245
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�un sers
�
�un
sers
�
sers
�sers
un
�
�un
sers
�un
Gna
�Gna
�
�Gna
�Gna
�Gna
u���
���
���
�de
�
de
�de
u
u
u
u
8
�Je
�
Je
Je
�Je
33�
�
Her
�Her
�Her
�Her
�Her
���
�
ren
�
�Je
�
ren
ren
�komm,
�
�men,
�men,
Die
�Die
�Die
�Die
su
�su
�
�su
�
su
ja
�men,
�men,
�
komm,
�Herr
�
komm,
�
komm,
�komm,
�
de
�de
�
�ja
ja
�ja
�su
�
��
�
����
�
�
���
�Chri
Chri
�
Chri
�
Chri
�
u
su.
�
�su.
su.
su.
�su.
�
� � �
�
�Die
�
�
�
�
�
�
�
Herr
�
�Herr
�Herr
�Herr
�
�ren
Amen, so come, Lord Jesus! The grace of the Lord Jesus Christ...
�
u
�
�ren
�Je
�Je
�Je
�Je
�Je
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu�
�
�die
�
u
�sti,
�de
�de
�de
u
�
� u
uGna
�
�Gna
�
u
Gna
��die
die
�
�die
�
Gna
�Gna
die
�
��
�
37
8
�
�
�sti,
�
�
�sti,
�
�
sti,
�sti,
�u
�Chri
�
�
�
�
�
�Je
�Je
u �
�
�
�Chri
�
�
�su
�
�su
�su
�Her
�Her
�Her
�Her
�Her
�Je
�Je
�Je
�ren
�ren
�ren
�ren
�ren
�sers
�
sers
�
sers
�sers
�
de
�
de
�
�un
�un
un
un
�
�un
�
u
��
�Chri
�Chri
u
����
sers
�
�su
�su
� �
246
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
�
len,
len,
�sei
sei
�
sei
�
sei
�
sei
�euch
euch
�euch
�
�
�
����al
�
sei
len,
��
len,
mit
sei
mit
�
�mit
�
�
�
sei
�euch
�
��
8
al
�
al
��
�41
�
� � u��� �euch
euch
�al
al
�
�
�
�
�
mit
��
mit
len,
mit
�alu
�
�
mit� �
�
�sti
�sti
�
�
� �
�sti
�sti
�sti
�
�mit
euch
al
�len,
�len,
�len,
�len,
�sei
�len,
�al
�
�Chri
�Chri
�
� �mit
�sei
�len,
�len,�len,
mit
����
�al
�al
�al
�
�
�euch
�
�al
al
�euch
�
�euch
�
�
��sei
��
�
�sei,
�sei,
mit
�
...be with all of you. Amen.
euch
�euch
�euch
���
sei
�sei
�mit
�mit
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
sei
�sei
�
sei
�
�sei,
�
�al
�
� �euch
�euch
�al
�
�al
��
�al
�mit
�
�
�
euch
mit
�len,
�mit
A
�A
�
8
�
�
�sei
�
men,
�euch
�mit��
�
�men,
�men,
�men,
�men,
�
��
�
�
sei
�sei�sei
�A
�euch
�euch
al
�al
�
��
A
�euch
�euch
�euch
�
�
�
�mit
�len,
�len,
��mit
�mit
�
�
�len,
�
�
�
�euch
�euch
�sei
�
�
len,
�mit
�mit
�len,
sei
A
� �sei
�sei
mit
�len,
�len,
�mit
�
al
�al
�
247
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
A
�
len,
�
len,
�len,
�
len,
�
mit
�mit
�al
The grace of the Lord Jesus Christ be with all of you. Amen.
�
�
��
�
�A
�
A
��
�
���
men,
�8
45�
�
�
��
mit
�mit
�mit
�al
�len,
�die
�die
�����
men, die
�die
�die
�sei
�
�
�
�euch
�euch
�euch
u
�
�A
�A
�men,
�men,
�
�
��
�
�sei
�
�
�
�
��al
�al
�men,
���
�len,
�len,
�len,
�euch
�euch
�
�men,
�al
�
�
��al
�al
�sei
�A
al
��sei
�sei
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuude
�
de
�de
de
�
�de
�
uGna
�Gna
�Gna
u
uu
un
�un
�un
�euch
�euch
�
�un
�un
�
sers
47
8
�
�
�euch
���
�Gna
u�Gna
�
� �
ren
�ren
ren
�ren
�ren
�
Her
�Her
�Her
�Her
�Her
�
�Je
su
�
sti
�sti
�sti
�sti
�sti
����len,
�mit
�len,
�sei
�
�Chri
�Chri
�Chri
�Chri
�Je
�Chri
�sers
�sers
�sers
�sers
�
�su
�su
�su
�su
�sei
�mit
�mit
�sei
�
�al
�sei
�
��al
�Je
�Je
�Je
248
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�euch
�
�euch
�
�sei
�sei
�
�mit
��al
sei
�sei
� �
��sei
��
mit
�len,
�al
�
�al
�
�al
len,
�
�
�len,
��
�
�
�
...be with all of you. Amen.
A
�al
50
8
�A�al
�A
�
sei
�sei
� �al
�mit
�al
�mit
�mit
�euch
�sei
�euch
��
�men,
�men,
�men,
�men,
�men,
�sei
�sei
�mit
�
�mit
�
�
�
euch
���
�
�euch
�euch
�
�
�A
��A
�len,
�mit
�len,
�
�len,
�euch
�
�mit
�euch,
�mit�len,
�mit
�len,�euch
�euch
���
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
�A
�A
�A
�
�
�
�
�
�
�
8
�
�
�
�
u
��� u
A
�A
�
�
� u���
�
men.�
men.
�men.
�men.
�men.
al
�A
�u
al
�A
� �
�
�
�
�
�
�
�
�
A
�men,
�men,
�men,
�men,
�men,
�������
�
al
�A
��A
�
�
len,
�len,
�
len,
XXV. Lehre uns bedenkenTeach us to number our days aright
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Psalm 90: 12-14 uuuu uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
��
��be
�be
�
�
u
denk
�
�denk
�denk
�
�
be
�
�
�� ���
Altus
Cantus 2
Cantus 1
Bassus
Tenor
�
�
��
��
�
��
en,
�en,
�en,
�en,
�en,
���
uLeh
�
�
Leh
�uns
�Leh�
Leh
�
��Leh
�re
uns
��
��
�� ���
���
�8
� ���
denk
�
re
�
re
�re
�be
�
�uns
�uns
�denk
�
u
u
be
�
uns
�
u
�re
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
� ��
�
�
�
�
�
denk
�
�
�
�denk
�
�
u
�
�en,
�en,
�en,
�en,
�
�
�
�
�
en,
�
leh
�
re
�re
�
leh
�
u
leh
�
�uns
�uns
�
u���
8
�
��
��
��
u
u
�
leh
�leh
�
�u
uns
�denk
�denk
�
be
�
�
be
�
�uns
�be
�be
�
re
�
denk
�uns
�
re
�be
�
re
�
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
2
uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
ster
�
wir
�daß
�
�wir
�
�
��
�
daß
�
ster
�daß
�
��
wir
�
wir
u
� �
�
�
�ben
�wir
� �
� �
� �
�8
�� �
6
�denk
�denk
�denk
u
�
�denk
�denk
� �
�
�
�
�
u
�be
�be
�
�
�be
�be
�be
�daß
�daß
�
�
�
�
� � � �
� �
�
Teach us to number our days aright,...
�en,
�en,
�en,
�en,
�en,
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
�
�daß
wir
�
wir
�wir
�
daß
��daß
�daß
��8
�� �
9
� �
� �
� �
�
� �wir
�
��
�ster
�ster
�ster
�ster
�daß
uu
u
�
�
�ster
�
�ster
�ster
�
�
�ben
�
�ben
�
�
�müss
�
u
��
�
u � �en,
�en,
�en,
�en,
�en,
� � �� �
�
� �
�
�müss
�müss
�müss
müss
�ben
�ben
3
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�daß
�daß
�wir
�wir
�wir
�auf
�auf
�auf
�
�daß
� �daß
�daß
�auf
�auf
�klug
�
�klug,
�
�wir
�wir
�
�
�wer
�wer
�
�
�
�
�auf
�klug
�klug
��
klug
wer
�wer
��
klug
�wer
�� �daß
�wir
��ben
�ben
�wir
��
ben
�
�
müss
�müss
�ster
��müss
�
�
� �
12
� �
� �
� �
�8
�
�
�
�
��
�� �en;
�en;
�en;
�en;
�en;
� �
�
u
�
�
�
�müss
�müss
�
�
�
...that we may gain a heart of wisdom. Relent, O Lord!...
�
�ben
�ben
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
�
��
��
�Herr,
�Herr,
�Herr,
��
�Herr,
�Herr,
��
�kehr
�e
�e
�e
�kehr
�kehr
�
�
�e
�e
�e
�kehr
�kehr
�kehr
�
�dich,
�dich,
�dich,
�auf
�auf
�den,
�
�
�klug
�klug
�
�
�klug
�daß
�daß
�wir
�wir
� �
15
� �
� �
� �
�8
�
�den,
�den,
�den,
�den,
�
�wer
�wer
den.
�
�den.
�den.
�den.
�den.
��
auf
��
�klug
�daß
��
wer
�klug
�wer
��
�wir
�wer
�
�
4
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
e
�e
�e
� �dich
�dich
�dich,
�dich,
�dich,
kehr
�kehr
�e
�e
�e
��
�kehr
�kehr
�kehr
��
zu
�der
�der
�zu
�zu
�
�
�
�wie
�wie
�
�
�
�doch
�doch
�doch
�der
�wie
�
�
�doch
�doch
�doch
� �
Relent, O Lord! How long will it be? Have compassion on Your servants.
wie
�wie
�wie
�
18
� �
� �
� �
�8
�
�
�dich
�dich
�dich
�dich
�
�
�kehr
�
�
�zu
�zu
�zu
�der
�der
�der
�Herr,
�Herr,
�Herr,
�Herr,
�Herr,
�uns,
�uns,
�uns,
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu �
sei
�
sei
��sei
�und
��
�und
�und
�und
�und
�ge
� �nä
�
�ten
�dig,
�dig,
�dig,
�dig,
�dig,
�
�
�
� �
22
� �
� �
� �
�8
�
�
�
�dei
�dei
�dei
�dei
�dei
�sei
�sei
�nen
�nen
�nen
�nen
�nen
�sei
�sei
�sei
�sei
�sei
�und
�und
�und
dei
�dei
�dei
�dei
�dei
�
�
�nen
�nen
�nen
�nen
�nen
�und
�und
�
�
�uns
�uns
�uns
�ten
�ge
� �
�ten
�ten
�ten
nä
�nä
�
�nä
�nä
u�ge
�ge
�ge
�
Knech
u�
u
�Knech
�Knech
�Knech
�Knech
�
� � uu�u
5
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�früh,
u
�
�früh
früh
� �
�Fül
u
�
�
��Fül
�Fül
�Fül
u
u
uns
�uns
�uns
�le
�le
�le
�
�
�
�
� �
� �
�8
�
� �
�
�
�le
�mit
�
�
u
�fül
�
�
u
�� �ner
24
� � �le
�
�ten
��
� � u � ��
�nä
�nä
�
�nä
�nä
�ge
�ge
�ge
�ten
�ten
�ten
�ge
u �nä
�
�uns
�uns
�dei�
u
u
�
...Have compassion on Your servants. Satisfy us in the morning with Your unfailing love,...
Knech
�Knech
�Knech�
Knech�Knech
u �dig.
�dig.
�dig.
�dig.
�dig.
�
�
�u
u
� �
�
��
�ten
�ge
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
�ner
�ner
�dei
��
�ner
�dei
�
�de,
�de,
�de,
�
�Gna
�Gna
�Gna
�dei
�
�de,
�ner
��
�
�Gna
�mit
�
�mit
26
� �
� �
� �
�8
�� �
�
�de,
�
�uns
�uns
�
�fül
�fül
�� �le
�le
�fül
�Gna
�früh
ner
�uns
��
�Gna
�
le
�de,
�ner
�mit
�de,
�dei
�
Fül
� �früh
�früh
�Gna
�
�dei
�le
�ner
�
��
�mit
�mit
�dei
�de,
�
ner
�Gna
�
�
�
dei
�ner
�uns
�
�mit
�de,
�dei
�mit
früh
�Gna
�
���uns
�
�Gna
�früh
�fül
�mit
�mit
�dei
�de,
�le
� ��
6
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�mit
u
le
�dei
�de,�
le
�
���
�
de,
�
dei
�de,
�
fül
�
�Gna�
fül
�Gna
�
ner
�
ner
�
�
28
uns
�ner
�
uns
�
�
��
�8
�
��
��
��
�fül
�früh
�
�früh
�
�uns
�
uns
�
mit
�
mit
�
�
�
früh
�
�fül
�früh
�fül
...Have compassion on Your servants. Satisfy us in the morning with Your unfailing love,...
�
le
�
le
�
��
��
dei
�
mit
�
mit
�
��
�
ner
�
dei
�le
�
dei
�
Gna
�früh
��
Gna
�
�
�
ner
�uns
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
de,
�
�
�
�fül
�fül
�
mit
�
�ner
�dei
�
� �de,
�de,
�de,
�
�ner
�Gna
�Gna
� �
� �
�8
�
� �
�
�
�dei
�dei
�le
�le
��mit
�mit
��
29
� � �ner
�ner
�uns
�uns
�le
�dei
�le
�dei
�mit
�mit
�früh
�Gna
�
�uns
�ner
�uns
�ner
�dei
�de,
�früh
�Gna�
�mit
�mit
�mit
�dei
�dei
�de,
�fül
�
�fül
�früh
��
ner
Gna
�ner
�Gna
�
�
�fül
�früh
�Gna
�uns
�
�
�früh
�
�
�de,
�le
�de,
7
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
�
�
Gna
uns
�
ner
�
�fül
�
uns
�uns
�mit
�mit
�früh
�früh
�de,
�le
fül
�fül
�früh,
�
�
uns
�
le
�le
�
dei
�mit
�
�8
�
� �
�
�
�uns
��le
�le
�dei
�dei
31
� �
� �
� �uns
�ner
�ner
��
��
�
...Have compassion on Your servants. Satisfy us in the morning with Your unfailing love,...
Gna
�Gna
�fül�
früh
�früh,
�uns
�
�
�früh,
�
�de,
�de,
�le
�fül
�fül
�früh
�
�früh,
�Gna
�fül
�Gna
�
�de,
�le
�de,
�mit
�mit
�fül
�
�ner
�ner
�uns
�dei
�dei
�le
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
de,
�fül
�
�de,
�
�fül
�
��ner
�ner
�uns
�uns
�dei
�dei
�le
�le
de,
�Gna
�Gna
�früh�früh,
�
�
� �
�8
�
� �
�
�mit
�le
�dei
�le
�
�
� �
� �
�
�uns
�ner
�uns
fül
�Gna
�
��de,
�ner
�
�de,
�dei
�dei
�mit
�mit
�le
�mit
�früh
�früh,
�mit
�dei
�de,
�
�Gna
�Gna
uns
�Gna
�
�früh
�
�ner
�
�
�mit
�mit
fül
�fül
�
�früh
�fül
�Gna
�
�uns
�ner
�ner
�
�dei
�le
�de,
�de,Gna
8
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
Gna
�ner
�ner
�� �Gna
� �wir
�wir
�rüh
�len
�len
Gna
� ��
dei
�dei
�mit
�mit
�8
�
� �
�
�
�men
�men
�wir
��
rüh
�len
��
34
� �
� �
� � �und
�und
�wol
�wol
�
�So
�So
�So
��
wol
de.
�de.
� �de.
�de.
�de.
�
�
�
�
�
�mit
�mit
� �
�
�Gna
�
�
�
�
dei
�dei
�ner
�ner
�
�
�
Satisfy us in the morning with Your unfailing love, that we may sing for joy and be glad...
früh�fül
�fül
�Gna
�früh
�uns
��
früh
�früh
�
�le
�le
�uns
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
len
�len�
�rüh
�men
�men
�
So
�wir
�wir
�rüh
wol
�wol�
und
�so
�so�
ufröh
���
�
�
�
�
�
�
und
�und
lich
� �
8
�
��
��
��
fröh
�fröh
�sein,
u36
�
�len
�rüh
�sein,
�rüh
�und
�und
��
�men
�men
�wir
wol�
wol
�wol
�
��
�wir
wir
�
sein,
u
so
�fröh
�fröh
uu�
sein,
�sein,
�men
�rüh
���
�
�lich�u
So
�
lich
len
�len
u�
lich
�lich
�
9
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuwir
�
�wir
�
�
wir
�wir
wir
rüh
�rüh
�rüh
�rüh
�men
�rüh
��wol
wol
�
�wol
�
wol
so
�so
�
�wol
�
�len
len
�len
�
� �
� �
�8
�
� �
�
�
�men
�
�
�
men
�men
�
men
38
��
und
�und
�und
�und
�und
�wol
�fröh
�wol
so
�und
�len
�len
u
�u
�
�
�fröh
u
fröh
�rüh
sein,
�so
�
�lich
�lich
�
�
lich
�
�men
�sein,
�
uu
u
��
�
u
u
�sein,
�sein,
so
�so
�so
�
lich
�
��
wir
�rüh
�rüh
�
...that we may sing for joy and be glad...
len
�len
�wir
�
�und
�fröh
�
sein,
fröh
�men
�men
�lich
und
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
�
�
�
sein,
�sein,
sein,
�sein,
�
�men
�
�
so
�
�men
menrüh
�
�lich
�
�fröh
�fröh
�
�
so
�so
�so
rüh
�
�rüh
rüh
�
lich
�
�
�men
�sein,
�
fröh
fröh
�fröh
�
u
u
u
40
� �
� �
� �
�8
�
� �
�
�
len
�len
�len
�
�len
�len
�wol
�wol
�wol
�wol
�wol
men
�
�
�rüh
�wir
�wir
�wir
wir
�wir
�
�len
�len
�len
�len
len
�
wir
�wir
wir
�wir
�
�wir
�
wol
wol
�
�wol
�
wol
�wol
��
�
�
�
�
men
�men
�men
�men
��
und
�und
und
�und
�und
�rüh
�
rüh
�
rüh
�
men
�
rüh
�
rüh
u
fröh
�
fröh
�
u
�fröh
��
lich
�
lich
�
lich
u�
und
�
und
�und
und
�und
�lich
�lich
�lich
�
�
�so
�
fröh
�fröh
�lich
�
�
�
�
�
�
��
� �so
�
�so
�so
so
�so
sein,
�sein,
�sein,
sein,
�sein,
�
�
�
�
lich
�
10
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
u
fröh
fröh
u�
�
u
fröh
�
fröh
�
�
sein
�sein
�sein
fröh
�
�
�
lich
�
�so
�
so
�so
so
...that we may sing for joy and be glad all our days.
�
�solich
�lich
�
lich
�
�
lich
sein,
�
�sein,
�
sein,
�sein,
�sein,
�
�� �
� �
� �
� �
�8
�
�
�
�sein
ser
�un
�
ser
�
un
�
un
�sein
�
�
�
��fröh
�fröh
�fröh
�fröh
u�fröh
u
�
�
�
��
��rüh
�rüh
�rüh
�rüh
�rüh
�und
�und
�und
�und
�und
men
�men
�men
�men
�menlen
�
�
len
�len
len
�len
�
wol
�wol
�
wol
�wol
�wol
�
�lich
�lich
�lich
�lich
�lich
�
�
�
�
�wir
�wir
wir
�
�wir
�wir
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
u�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
�
�
�
�
�
� �
� �
� �
�8
�� �
�
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�
45
�
�
�
�
�
��
�le
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�le
ser
�
�
�
��
�
�ser
�
u
u�
�
�
ule
�
�
� ��
�
�
��
�
�
�
�
�
�
u
�
�
�
�
��
un
�
�
�
u
�
�
�
user
�
�
�
�
�
le
�
un
�
le
�
11
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu�
�
���
�
�
�un
�
�
��be
� �
�
��
�
�
�
u�
�
�
�
�
�� �
u
�
�
�
�
�
�un
�u
48
� �
� �
� �
�8
� �
�un
�
�
�be
�be
u
�be
�be
�
ser
�ser
�ser
�
��le
...all our days.
�
�
�
�
�
�lang,
�lang,
�lang,
�lang,
u
�be
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
un
� �
�
�
�
�
�le
�le
lang,
��
�
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
le
�
�
�
��
�
��be
u
u
�
�
��un
�
�un
� �
� �
�8
�� �
�
�
�ser
�
��be
�u�
�lang,
�
�
�
51
� �
�
le
��
u
u
�
�le
��
lang.
lang,
�
u
lang.
��
�
ser
�
�
�
��
�le
�
�
�
�un
�ser
��
�
�be
�
�
�
�
�
�
�lang,
�be
�be
�lang.
�
�lang.
�lang.
�ser
�le
be
�
�
be
un
�ser
260
XXVI. Nu danket alle GottNow we all thank God
from Israelsbrünnlein (1623)
Johann Hermann Schein (1586–1630)Ecclesiasticus 50: 24-26Now we all thank God, Who accomplishes all ends,
Who from birth keeps us alive and does us every good.
Warm our heart, and lend peace to our time in Israel.
May He grant that His grace remain always with us as long as we live.
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�le
�Gott,
�Gott,
�
le
�
Nu
� �et
�le
�dank
��et
�dank
�et
�le
�al
�le
�
al
�al
�Nu
�Nu
�
�
Tenor 1
�Cantus 1
Altus
Tenor 2
�
�� ���
� ��
Bassus
dank
Cantus 2
�
� ���
��
���
�
�8
���
�8
� u
�
al
�al
u
Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�et
�dank
�dank
u
�Nu
�dank
�
�Nu
�al
�
��et
�et
u�nu
�le
� ��
�nu
�dank
le,
�Nu
�le,
�et
�al
�
�et
�
�al
�
�
�dank
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2
261
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
al
�le
al
�
�
dank
�
le
�le
�al
�le
�
et
�
dank
�nu
�
���
et
��dank
�et
�
8
�8
�
�
Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�
le
�
�
�3�
�
�dank
�
et
�dank
uu
�nu
�
�
�
�et
�dank
�
�et
u
�nu�nu
��
�nu
�
et
�dank
�
nu
�le,
u
�
�al
��
�nu
�le
�nu
�al
�
�al
�al
�et
�al
�le,
�
�dank
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
nu
�
�nu,
�al
et
� �al
�nu
���dank
�le
�et
�
�dank
�le,
�nu
�al
�Gott,
�et
8
�
5
�
�
�
�8
�
�et
�
�al
�dank�
nu
u
�le,
�dank
�
�
�et
�
�u�
dank
�
�al
�nu
�al�
�dank
�et
�et
�
�
�le,
�dank
�le
�
�nu
�
�nu
�nu,
u
�dank
�dank
�nu
�nu
�
�
�al
�nu
�le,
le,
�dank
�et,
�et
�nu�
�al
�
�dank
�et
��
�
�al
�Gott,�nu
�
�
��
�
�et
�
�
dank
���
262 uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
Ding
�
�
u
u�
�
�
�tut,
�tut,
�tut,
�tut,
�tut,
�
� �
�
�
Ding
ße
�ße
�ße
�
�Ding
�Ding
�Ding
�
� � �
�u
�8
�8
�
7
�
�
��
tut,
der
�der
�der
�der
�der
�der
��
�
�
�
�
�
�
al
�le
�al
�le
�
dank
�et
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
�Gott,
le
�le
�le
�Gott,
�
�Ding
�
�al
�
�et
�
�
��
�al�nu
�le
uu
�gro
�
�gro
�gro
�gro
�gro
u
��
�gro
�
�ße
�ße
�ße�
u
u
�
�
�
�
�
�
�der
�der
�der
�der
�der
�der
�
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
�den,
�den,
�
�
�den,En
�den,
� �an
�an
�an
�
�al
�al
�
�an
�an
�an
�den,
�En
�En
�den,
�
�al
�len
�len
�len
�
�
�
�
�8
�8
�
�al
�len
�len
�len
�len
�len
�len
�En
�
�
�al
�al
�al
�an
�an
�an
�
�al
�al�
En
�En
�
ße
�ße�ße
�ße
�ße
��
�
�
u � �
�ße
�
uu
Ding
�Ding
�Ding
�Ding
�Ding
��
�
�gro
�gro
�gro
�
�� uu�� ���
�gro
�
�
�gro
�gro
u��
u��
u
�an
�an
�an
�al
�al
�
�
�
�En
�
�
�En
�En
��al
�len
�len
�len
uu
�
�
�
�
��
�
�Ding
�
�
�tut
�tut
�tut
�tut
�tut
�tut
u� �
�
�
�
263
uuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�den,
�den,
�
��
den,
�al
�an
�
�
��an
�an
�an
���
�al
�an
�an
�al
�al
�al
�al
�len
�len
�len
��
�an
�an
�an
��
��
��
�den,
�En
�En
�den,
�den,�En
al
�
12
�an
�
�
�
�
�
�len
�
�
�
�
�
�8
�8
En
�En�al
u
u
u
len
�len
�len
�
�En
�al
�al
�
�
�
�
�den,
u
u
u
�
�
�
�an
�an
�an
� �al
�al
�al
�
�den,
�den,
�
��
den,
�
��
En
�En
�
�len
�len
�len
�En
�
�len
u
�den,
�En
�den,
�den,�En
�
�len
�len
�an
�
�den,
�En
�an
�an
�an
�
�den,
�En
�
��
En
�En
�
al
�al
�al
�len
�len
�len�
�al
�al
�al
�len
�len
�an
�an
�an
�� ��
�
�den,
�den,
�
��
len
�den,
�En
�En
�den,
�den,�En
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
�
�
�
�
�
�
�der
�
�uns
�
�der
�der
���
�
���
�
�
�
� �
�den,
�den,
�den,
�den,
�den,�den,
�Mut
u�
von
�Mut
�Mut
�
�
�
�an,
�an,
�
�8
�8
uns
�
�uns
�
�
u
u
�von
�von
�be
�der
�
�
be
�
�Mut
�
�
von
Mut
�
�
�lei
lei
�
�
�lei
Mut
�
�ter
�an,
�
von
�
� �
be
ter
von
� �terder
�
der
�
���
uns
uns
�unsEn
�En
u
�ter
�
ter
�
�En
�En
�al
�
�
�
�
��
�len
�
�
�der
�der
�be�
�
�be
der�be
�
lei
�
��
�En
�
ter
lei
�
�lei
�
264
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu uuuu
uuuu
�lei
�
�lei
lei
�lei
�lei
�lei
an
an
an�an
�
�
�
�be
�be
be
�be
�be
�be
�Mut
�
dig,
an
�an
�von
�
�von
�von
�von
�von�von
�ter
�ter
�ter
�ter�ter
�ter
�
�
��
�dig,
�le
�
le
�dig,
�
dig
�
�
�8
�8
�
�
�
�ben
�le
�
�ben
�ben
ben
�ben
�
�ben
��le
le
�le
� �
ben�
benle
�er
le
�
�
le
�
le
�
hält,
�
dig,
�dig,
�
ben
�
le
�hält,
�
�
�
hält,
�hält,
dig
��
u
le
�dig,
�
le
le
�
dig
�
�le
�
�� ben
�
ben
�
ben
�
��
dig,
�
�
ben
�ben
le
�
le
�
�dig,
�
�
�er
dig,
ben
le
�
�ben
�
�
�
�
��
�Mut
�Mut
Mut
�Mut
��
Mut
�uns
�uns
�an,
uns
�an,
�an,
�
�
le
u
er
�
���
dig
�ben
�
�
er
er
�
dig
�
ben
�
�
�hält,
�
dig
�
�
uuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
tut
uns
�uns
Guts,
�
�al
uns
les
�
uns
�
uns
�
�
�Guts,
�
und
al
�uns
�al
��
�
�uns
uns
�
� ��al
�al
�al
u
les
�
�
�
�8
�8
�
les
�les
�les
�les
und
�
�les
�
les
�
und
�
uns
�
��tut
�
Guts,
�
Guts,
�
��
�tut
�tut
�
�
�tut
�tut
�
les
�
les
�
�
�les
�
les�
�Guts,
��
�� �
�
�al
Guts,
��
�
�
�Guts,
und�
u
u
�uns
uns
���
und
�und
�
�al�al
�
�
�al�al
�les
�und
�les
al
�und
�tut
�les
�al
al
�tut
��
tut
�
Guts,
�er
�
�dig
�
er
er
�
�
�
�
er
�
er
�er
�
dig
u
dig
�dig
�
le
�
�
�
ben
�
�und
�
�Guts,�
ben al
dig
�
u �und
�
tut
�
und
�
tut
�
�
uns
�
�
�
tut
�
�
und
�
�
hält
�
uhält
�
hält
�hält
�
hält
�hält
u�
265
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
tut
��
�und
�
�tut
�
�
�
�
u
�
�
�
�
�
�les
�les
�
(Р= �Р)
�
� �
tut
uns,
�
�
�tut
�und
�
al
�
�
��
u
�
�
�
�
�8
�8
�Guts,
�
�
�al
�
�
�
�
Guts,
u
� 6
6
6
6
6
6
�tut
�und
��� �
und
�
��
�
u
Guts,
�Guts,
�Guts,
�Guts,
�und
�
u
�
�uns
�
�
�
� �uns
�
u
al
�
�
�
�
�
�les
��
�
�� al
�les
�
�
�
�
les
�uns
��
��
�
�
�al
unsund
�tut
��al
�
�
��
�
�
u�
�uns
u
��
� �
�und
u�
�
�� �
�
�
�tut
� �
�Guts.
�les
�
�
u
�uns
��
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
u
�Herz,
�
�Er
�Er
�Er es
ufröh
Herz,
�Herz,
�
�
�
u
�es
��ge
�
�
�
u
�� u
u
�ge
�ge
�Guts.
�
�
�
�
��
uns�uns
�Guts.
�
�Guts.
�
�Guts.
�8
6
6
6
6
6
6
26
�
�
�
�8
�
u
u
�
�
��
fröh
�lich
�lich
�es
uu
�lich er
�er
�er�er
�er
�
�u
�ein
�ein
�ein
�
u
�fröh
�fröh
u
�
�
��
Herz,�Herz,
�
� �es�
ein�ein
�
�lich�lich�
�es
�
�
�
�ge
�ge�
u
�be
�be
�uns
�
�
�
u
u
�be�be
�u
�be �
Er�Er
�
u
u
u
u u
�uns
�uns
u
u
�fröh
�
�
�
266
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu uuuu
uuuu
�
�lich
�
�lich
�lich
�lich
�lich
�ge
�ge
�ge
��
uns
�
ge
�ge
�
�
�
�
�8
�8
��
�
�
�
�
�
�fröh
�fröh
�fröh
�fröh
�fröh
�
�Herz,
�Herz,
�Herz,
�
�Herz,
�Herz,
�be
�be
�be
�
�ein
�ein
�ein
�ein
�ein
�
�uns
�uns
�uns
�uns
�uns
�
be
�be
�
�
�fröh
�fröh
�fröh
�fröh
es
�es
�es
�es
�es
�
( �Ð = Ð)
�
uns
�uns
�be
�be
�be
�be
�be
�
�fröh
�
�uns
�uns
�
�er
�er
�er
�er
�er
�
�ge
�ge
�ge
�
�ge
�ge
�ein
�ein
�ein
�ein
�ein
�
� �es
�es
�es
�es
�es�
lich
�lich
�lich
�lich
�lich
�
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuuuuuuuuuu uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
�im
�dar,
�dar,
�dar,�dar,
�dar,
�dar,
�mer
�mer
�mer
�mer�mer
�mer
��leih
�leih
�leih
�leih
�leih�leih
�ver
�ver
�ver
�ver
�ver�ver
�im
�im
�im�im
�im
�e
�e
�e�e
�e
�e
�
�
�
�
�
�
�
34
�
�
�
�8
�8
�im
�im
�im�
�im�im
�im�
�
�
�im
�im
�im
�dar,
�dar,
�dar,
�dar,
�
�mer
�mer
�mer
�mer
�
��
�
�
��
��
mer
�mer
�mer�mer
�� ��
�mer
�
�
�
�
�
�
�
�Herz
�Herz
�Herz
�Herz
�Herz
�Herz
und
�und
�und�und
��
�und
�und
� u�� uu
�
�Frie�
�Frie
�Frie
�Frie�Frie
u
��
�
��
�
�� ��
�
�
�
�
�
� u
�im
�im
�im
�im�
�
�dar,
�dar,
�dar,
�dar,
�dar,
�
�mer
�dar
�dar
�dar
�dar
�mer
�mer
�mer
267 uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu uuuuuuuuuuuu
uuuu uuuuuuuu
uuuuuuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
�
�
�ser
�ser
�
�un
���
�
�
�
un
�Zeit,
�Zeit,
�
�zu
� �
�zu
�
un
�
�
�un
� �ser
�ser
�zu
�zu
un
�ser
u ��
Zeit,
�Zeit,
�Zeit,
�un
�un
�Zeit,
�
�
�ser
�
38
�
�
�
�8
�8
�ser�ser
�zu
�ser�ser
�zu
�zu
�ser
�
�zu
��
��
��
�
�un�un
�
�zu
�
�un�un
�Zeit
�
u
�
� � �
�Frie
�de�
Frie
�
�� ��
�de,
u
u
Frie
�de,
�Frie�Frie
�
�de,
�
� ��
de,
�Frie
�de,
�
�Frie
�de,�
�
�
u
� ��
�
�de,
� �
u
� ��de
�
�
�de
�de
�de
�
�zu
�
�zu
�zu
u
�
�de
�
u
�
�Frie
� � �
�
��� �
�
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu�
�
�zu
�
�un
�un
�Zeit
�
�un�un
�
ser
�ser
�zu
�ser�ser
�
�un
�Zeit,
�Zeit,
��
�zu
�
�
�zu
�ser
�
�zu
��
��
��
�zu
�
�ra
��
�
�el,
�el,
�el,
�el,
�el,
�el,
�
�
�8
�8
�in
�in
� �Is
�Is
ser
��in
�in
�Zeit
�in
�in
�ra
�ra
�ra
�
�ra
�ra
�Is
�Is
�Is
�Is
uu
��Is
�Is
�Is
�Is
�Is
�Isin
�
�in
�in
�
�ra
�ra
�ra
��
�
uuu
�ra
�ra
�ra
�Zeit
�Zeit
u
�Zeit
�Zeit
�
�un
�ser
�in
�
�in
�Zeit
�in
�
�Zeit�Zeit
�
�un
�Zeit
�Zeit
�ser
�ser
�zu
�zu
�ser
�u ���
�
�
�
�ser
�ser
�ser
��
Zeit,�Zeit,
�Zeit,
�un
�un
�Zeit,
�
�
�el,
�el,
�el,
�el,
�el,
�el,
�un
�un
�un
�
��
un
�
�
�
�zu
�zu
�zu
�zu
�
268
uu
uuuu
uu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuuuu
uuuu
uuuu
uu
uu
uu
uuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
und
�
und
�
�er
�
�u
�
�er
�er
�se
�er
�
��lö
��
uuns
�bleib;
�bleib;
�bleib;
�bleib;
�bleib;
�bleib;
� �und
�und
�und
�und
��
�
�
�
� �und
�und
�se�er
�se
�er�
und
�
�uns,
�und
�lö
�
�
�
�8
�8
�lö
�se
�er
�se
�und
�
er
���
�lö
�lö
�uns,
�lö
�
se
�se
�daß
�daß
�daß
�
�
�
�
��
�sei
�sei
�sei
�sei
�sei
�sei
�daß
�daß
�daß
�
�
�uns,
�lö
�uns,
�
�uns,
�uns,
�
�
uns�
uns
�uns
�uns
�
uns
�
�
�und
�und
�und
�und
�
�
�
�
�
�
�
und
�und
� �stets
�stets
�
�
�bei
�bei
�bei
�bei
stets
�stets
�stets
�stets
�
�
�bei
�bei
�
�
�Gna
�Gna
�Gna
�Gna
�Gna
�Gna
�ne
�ne
�ne
�ne
�
ne
�ne
�de
�de
�de
�de
�
u
u
de
�de
uuuu
uuuuuuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuuuuuu
uuuu
uuuuuuuuuuuu
uuuu
�
�
�
�
�
�
�
�e
�so
u
u �
�
�e,
��e,
�lang
�
�
�
��� ��
�
�
�
�e,
�e,
u
��
�
�
�lang
u
u
� � � u
�
�
�
u
�
�
���
�
�
�
�8
�
�
�
�
��
�
u
u
��
�
8
u�lang
�
�
�
�
�
�
�
�
�so
�wir
�so
�
u
� � u
lang
�le
�
��so
u
u
�se
�er
�se
�se
�se
�se
�er
�lö
�lö
�lö
�lö
�lö
uns
�uns
�u
�uns
�lö
�uns,
�uns
�
���� �
�
�
�
�
u��
u
er
�er
�se,
�er
���
uns,
�lö
�
�er
�und
�
�e,
��
�
� �
��
��
�� �
�so
�lang
u
�
��
�so
�
�
u
�so
�uns
�lö
�so
�so
�� �se
�er
�
�lang
�lang
�uns
�lang
�lang
�lang
u
��
��
�so
�se
�so
��
269
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uu
uu
uu
uu
uu
uu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
uuuu
�
�
�
�le
�
�
le
�
�
�
�
���
�ben;
�ben;
�ben;
�ben;
�
� �
�
�
�
le
�wir
�le
�
�
�le
u
�e
��
�
��
�
��
u
�
�8
�8
52
�
�
2.�
ben;
�ben;
1. �ben.
�ben.
�ben.
�ben.
�ben.
�ben.
� � u
�
�
�
�
�
�
u
�
�
�
�
�
�
�
�
��
�
�so
u
u
��� �
��
�
�
u
�lang
u
u
�
u
�
ben,
�
�� �
�
�
�
�e
�e
u
�
��
�e
�
�e
�
�
�wir
e
�wir
�wir
�wir
�le
�
�
�lang
�
�
�
u
u �
�
�
�wir
u
��� � u
�
�
�
270
COMPLETE TEXT of ISRAELSBRÜNNLEIN, with TRANSLATIONS
I. O Herr, ich bin dein Knecht (Psalm 116: 16-17) O Herr, ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du
hast meine Bande zerrissen.
Dir will ich Dank opfern und des Herren Namen
predigen.
II. Freue dich des Weibes deiner Jugend (Sprüche Salomos 5: 18b-19) Freue dich des Weibes deiner Jugend.
Sie ist lieblich wie eine Hinde und holdselig wie ein
Rehe;
Laß dich ihre Liebe allezeit sätigen und ergetze
dich alleweg in ihrer Liebe.
III. Die mit Tränen säen (Psalm 126: 5-6) Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
Sie gehen hin und weinen, und tragen edlen
Samen und kommen mit Freuden und bringen ihre
Garben.
IV. Ich lasse dich nicht (Mose 32: 27b; und Psalm 4: 9b) Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn.
Denn du allein, Herr, hilfest mir, daß ich sicher
wohne.
V. Dennoch bleibe ich stets an dir (Psalm 73: 23-24) Dennoch bleibe ich stets an dir, denn du hältest
mich bei meiner rechten Hand,
Du leitest mich nach deinem Rat und nimmest
mich endlich mit Ehren an.
I. O Lord, truly I am Your servant (Psalm 116: 16-17) O Lord, truly I am Your servant; I am Your servant,
the son of Your handmaid; You have freed me
from my chains.
I will offer You the sacrifice of thanksgiving, and
will call on the name of the Lord.
II. Rejoice with the wife of your youth (Proverbs 5: 18b-19) Rejoice with the wife of your youth.
She is as lovely as the deer, and as charming as the
fawn; let her love satisfy you at all times; and
always be ravished with her love.
III. They who sow in tears (Psalm 126: 5-6) They who sow in tears shall reap in joy and
singing.
He who goes forth bearing seed and weeping shall
doubtless come again with rejoicing, bringing his
sheaves with him.
IV. I will not let You go (Genesis 32: 27b; and Psalm 4: 9b) I will not let You go unless You declare a blessing
upon me.
For you alone, O Lord, will keep me safe,
that I may lie down and sleep In peace.
V. Yet I still belong to you (Psalm 73: 23-24) Yet I still belong to You; You hold me by my right
hand.
You guide me with Your counsel, and lead me to a
glorious destiny.
I. O Seigneur, je suis ton serviteur (Psaume 116: 16-17) O Seigneur, je suis ton serviteur, le fils de ta
servante. Tu as brisé mes liens.
Aussi je t’offrirai un sacrifice d’action de grace en
proclamant le nom du Seigneur.
II. Fais ta joie de la femme de ta jeunesse (Proverbes 5: 18b-19) Fais ta joie de la femme de ta jeunesse,
biche charmante, gracieuse gazelle, que ses
charmes t'enivrent toujours et que tu sois sans
cesse épris de son amour!
III. Que ceux qui sèment dans les larmes (Psaume 126: 5-6) Que ceux qui sèment dans les larmes récoltent
enfin dans l’allégresse ;
Il va et vient en pleurant, celui qui porte et répand
la semence, mais il revient avec allégresse, quand
il porte ses gerbes !
IV. Je ne te laisserai pas (Genèse 32: 27b; et Psaume 4: 9b)
Je ne te laisserai pas aller que tu ne m’aies béni.
Car toi seul, ô Seigneur, me fais reposer en
sécurité !
V. Mais je suis toujours avec toi (Psaume 73: 23-24) Mais je suis toujours avec toi,
et tu m'as saisi la main droite,
selon ton plan, tu me conduis,
puis tu me prendras dans la gloire.
271
VI. Wende dich, Herr (Psalm 25: 16-18) Wende dich, Herr, und sei mir gnädig ; den ich bin
einsam und elend.
Die Angst meines Herzens ist gross; führe mich aus
meinen Nöten.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib
mir alle meine Sünde.
VII. Zion spricht: Der Herr hat mich verlassen (Jesaja 49: 14-16) Zion spricht : Der Herr hat mich verlassen, der
Herr hat mein vergessen.
Kann auch ein Weib ihres Kindeleins vergessen,
daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres
Leibes? Und ob sie desselbigen vergesse, so will
ich doch dein nicht vergessen.
Siehe, in die Hände hab ich dich gezeichnet.
VIII. Ich bin jung gewesen (Psalm 37: 25,37) Ich bin jung gewesen, und alt worden; und habe
noch nie gesehen, den Gerechten verlassen; oder
seinen Samen nach Brot gehen.
Bleibe fromm und halt dich recht. Denn solchem
wirds zuletzt wohl gehen.
IX. Der Herr denket an uns (Psalm 115: 12-15) Der Herr denket an uns und segnet uns; er segnet
das Haus Israel, er segnet das Haus Aaron; er
segnet, die den Herrn fürchten, beide Kleine und
Große.
Der herr segne euch je mehr und mehr, euch und
eure Kinder.
Ihr seid die Gesegneten des Herrn, der Himmel
und Erde gemacht hat.
VI. Turn to me, Lord (Psalm 25: 16-18) Turn to me, Lord, and be gracious to me, for I am
alone and afflicted.
My heart is greatly troubled; bring me out of my
distresses.
Behold my affliction and my pain, and forgive all
my sins.
VII. Zion said, The Lord has forsaken me (Isaiah 49: 14-16) Zion said, The Lord has forsaken me, and my Lord
has forgotten me.
Can a woman forget her child, that she should not
have compassion on the son of her womb? Yet
even as she may forget, so I will not forget you.
Behold, I have imprinted you on the palms of My
hands.
VIII. I have been young (Psalm 37: 25,37) I have been young, and now am old; yet have I not
seen the righteous forsaken, nor his seed begging
bread.
Depart from evil, and do good; and dwell for
evermore.
IX. The Lord has been mindful of us (Psalm 115: 12-15) The Lord has been mindful of us, He will bless us:
He will bless the house of Israel, He will bless the
house of Aaron, He will bless those who fear the
Lord, both small and great.
May the Lord increase you more and more, you
and your children.
You are the blessed of the Lord, Who made
heaven and earth.
VI. Tourne tes regards vers moi (Psaume 25: 16-18) Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de
moi, car je suis abandonné et malheureux.
Eloigne les angoisses de mon coeur, délivre-moi
de mes tribulations:
Vois ma misère et ma douleur, et fais disparaître
toutes mes iniquités.
VII. Sion disait: L’Eternel m’a abandonée (Ésaïe 49: 14-16) Sion disait: L’Eternel m’a abandonée et mon
Seigneur m’a oubliée.
Est-ce qu’une femme oublie son nourrisson, de
sorte qu’elle n’ait point pitié du fils de ses
entrailles ? Quand même elle oublierait, moi, je ne
t’oublierais pas.
Voici, je t’ai gravée sur mes mains.
VIII. J'étais un enfant (Psaume 37: 25,37) J'étais un enfant et me voilà vieux, jamais je n'ai
vu celui qui est juste être abandonné, ni ses
descendants mendier leur pain.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui
est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de
paix.
IX. L'Eternel pense à nous (Psaume 115: 12-15) L'Eternel pense à nous: il bénira; il bénira le
peuple d'Israël. Il bénira les descendants d'Aaron.
Il bénira ceux qui révèrent l'Eternel, du plus petit
jusqu'au plus grand.
Que l'Eternel vous fasse prospérer, et vous et vos
enfants!
Soyez bénis par l'Eternel qui a fait le ciel et la
terre!
272
X. Da Jakob vollendet hatte (Mose 49: 33 und 50:1) Da Jakob vollendet hatte die Gebot an seine
Kinder, tät er seine Füsse zusammen aufs Bette
und verschied und ward versammlet zu seinem
Volk.
Da fiel Joseph auf seines Vaters Angesicht und
weinet über ihn und küsset ihn.
XI. Lieblich und schöne sein ist nichts (Sprüche Salomos 31:30-31) Lieblich und schöne sein ist nichts; ein Weib,das
Herrn fürchtet, das soll man loben.
Sie wird gerühmet warden von den Früchten ihrer
Hände, und ihre Werk warden sie loben in den
Toren.
XII. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn (Jeremia 31: 20) Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn und mein
trautes Kind? Denn ich denk noch wohl daran, was
ich ihm geredet habe; darum bricht mir mein Herz
gegen ihn, daß ich mich sein erbarmen muss,
spricht der Herr.
XIII. Siehe an die Werk Gottes (Prediger 7: 13-14) Siehe an die Werk Gottes, den wer kann das
schlecht machen das erkrümmet?
Am guten Tag sei gutter Dinge,und den bösen Tag
nimm auch für gut; den diesen schaffet Gott
neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll,
was künftig ist.
XIV. Ich freue mich im Herren (Jesaja 61: 10) Ich freue mich im Herren, und meine Seele ist
fröhlich in meinem Gott,
X. When Jacob had finished (Genesis 49: 33 and 50:1) When Jacob had finished his orders to his sons, he
drew his feet up into the bed and breathed his last
and was gathered to his people.
Then Joseph fell upon his father's face and wept
over him and kissed him.
XI. Charm can mislead and beauty soon fades (Proverbs 31:30-31) Charm can mislead and beauty soon fades. The
woman who lives in the Fear of God, she is to be
praised.
Give her everything she deserves! Festoon her life
with praises!
XII. Is not Ephraim my dear son (Jeremiah 31: 20) Is not Ephraim my dear son, the child in whom I
delight? Though I often speak against him, I still
remember him. Therefore my heart yearns for
him; I have great compassion for him, declares the
Lord.
XIII. Consider what God has done (Ecclesiastes 7: 13-14) Consider what God has done: Who can straighten
what he has made crooked?
When times are good, be happy; but when times
are bad, consider: God has made the one as well
as the other. Therefore, a man cannot discover
anything about his future.
XIV. I delight greatly in the Lord (Isaiah 61: 10) I delight greatly in the Lord; my soul rejoices in my
God.
X. Quand Jacob eut fini (Genèse 49: 33 et 50:1) Quand Jacob eut fini de donner ses orders à ses
fils, il retira ses pieds dans le lit, rendit l’âme et fut
réuni aux siens.
Joseph tomba sur le visage de son père, pleurant
sur lui et le baisant.
XI. La grâce est décevante et la beauté fugace (Proverbes 31:30-31) La grâce est décevante et la beauté fugace; la
femme qui révère l'Eternel est digne de louanges.
Donnez-lui donc le fruit de son travail! Qu'on dise
ses louanges aux portes de la ville pour tout ce
qu'elle fait!
XII. Ephraïm est pour moi un fils que je chéris (Jérémie 31: 20) Ephraïm est pour moi un fils que je chéris, et un
enfant que j'affectionne. Chaque fois que j'en
parle, je me souviens encore plus vivement de lui.
Mon coeur est en émoi, j'aurai pour lui beaucoup
de compassion, l'Eternel le déclare.
XIII. Considère l'oeuvre de Dieu (Ecclésiaste 7: 13-14) Considère l'oeuvre de Dieu: qui donc pourra
redresser ce qu'il a tordu?
Au jour du bonheur, jouis du bonheur, et au jour
du malheur, réfléchis, car Dieu a fait l'un et l'autre,
si bien que l'homme ne peut rien découvrir de ce
qui doit lui arriver
XIV. Je me réjouis en l’Eternel (Isaïe 61: 10) Je me réjouis en l’Eternel et mon âme tressaille en
mon Dieu ;
273
denn er hat mich angezogen mit den Kleidern des
Heiles und mit dem Rock der Gerechtigkeit
gekleidet.
Wie einen Bräutigam mit priesterlichem Schmuck
gezieret und wie eine Braut in ihrem Geschmeide
bärdet.
XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr (Psalm 90: 10) Unser Leben währet siebenzig Jahr, und wenn's
hoch kömmt so sind's achtzig Jahr, und wenn es
köstlich gewesen ist, so ist es Müh' und Arbeit
gewesen.
XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren (Psalm 30: 5-6) Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren, danket und
preiset seine Heiligkeit!
Denn sein Zoren währet einen Augenblick, und er
hat Lust zum Leben.
Den Abend lang währet das Weinen, aber des
Morgens die Freude.
XVII. Herr, laß meine Klage (Psalm 119: 169-171) Herr, lass meine Klage für dich kommen;
unterweise mich nach deinem Wort.
Lass mein Flehen für dich kommen; errette mich
nach deinem Worte.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich Deine
Rechte lehrest.
XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange (Jesaja 38: 17-19) Siehe, nach Trost war mir sehr bange.
Du aber hast dich meiner Seelen herzlich
angenommen, daß sie nicht verdürbe.
For He has clothed me with garments of salvation
and arrayed me in a robe of righteousness, as a
bridegroom adorns his head like a priest, and as a
bride adorns herself with her jewels.
XV. The length of our days is seventy years (Psalm 90: 10) The length of our days is seventy years— or
eighty, if we have the strength; yet their span is
but trouble and sorrow, for they quickly pass, and
we fly away.
XVI. Sing to the Lord, you saints of His (Psalm 30: 5-6) Sing to the Lord, you saints of His; praise His holy
name.
For His anger lasts only a moment, but His favor
lasts a lifetime; weeping may remain for a night,
but rejoicing comes in the morning.
XVII. May my cry come before you, O Lord (Psalm 119: 169-171) May my cry come before you, O Lord; give me
understanding according to Your word.
May my supplication come before You; deliver me
according to Your promise.
May my lips overflow with praise, for You teach
me Your laws.
XVIII. Behold, it was for my peace that I had intense bitterness (Isaiah 38: 17-19) Behold, it was for the sake of my comfort that I
was so fearful; but You heartfully accepted my
soul, that it might not perish,
car il m’a revêtu des vêtements du salut, il m’a
couvert du manteau de la justice,
comme le fiancé s’orne d’un diadème, comme la
fiancée se pare de ses bijoux.
XV. Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans (Psaume 90: 10) Le temps de notre vie, c'est soixante-dix ans, au
mieux: quatre-vingts ans pour les plus vigoureux;
et leur agitation n'est que peine et misère. Car le
temps passe vite et nous nous envolons.
XVI. Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles (Psaume 30: 5-6) Chantez l’Eternel, vous qui êtes ses fidèles,
célébrez son saint nom,
car sa colère ne dure qu’un instant, tandis que sa
bienveillance se prolonge toute la vie ;
le soir, on se couche dans les larmes, et le matin,
c’est la jubilation !
XVII. Puisse ma voix parvenir (Psaume 119: 169-171) Puisse ma voix parvenir jusque devant ta face, ô
Seigneur, donne-moi la sagesse selon ta parole ;
puisse ma prière monter jusque devant ta face ;
délivre-moi, selon ta promesse ;
que mes lèvres redisent ta louange, car tu m’as
fait connaître tes lois
XVIII. Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon salut (Ésaïe 38: 17-19) Voici, mes souffrances mêmes sont devenues mon
salut; Tu as pris plaisir à retirer mon âme de la
fosse du néant,
274
Denn du wirfest alle meine Sünde hinter dich
zurücke.
Denn die Hölle lobet dich nicht.
So rühmet dich der Tod nicht, und die in die
Gruben fahren, warten nicht auf deine Wahrheit.
Sondern allein, die da leben, loben dich, wie ich
jetzt tu.
XIX. Ach Herr, ach meiner schone (der Text wird J.H.Schein zugeschrieben) Ach Herr, ach meiner schone, nach deim Grimm
mir nicht ablohne.
Denn deine Pfeil zumal machen mir grosse Qual.
O weh, mein armes Herz empfindet grossen
Schmerz.
O du mein lieber Herre Gott, hilf mir in meiner
grossen Not.
XX. Drei schöne Ding sind (Jesus Sirach 25:1-2) Drei schöne ding sind, die beide Gott und
Menschen wohlgefallen,
wenn Brüder eins sind; wenn die Nachbarn sich
lieb haben; wenn Mann und Weib sich
miteinander wohl begehen.
XXI. Was betrübst du dich, meine Seele (Psalmen 42, 12 und 43, 5) Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so
unruhig in mir?
Harre auf Gott, denn ich werde ihm noch danken,
daß er meines Angesichtes Hülfe und mein Gott
ist.
XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist (Sprüche Salomos 31:10-13) Wem ein tugendsam Weib bescheret ist,
die ist viel edler, dann die köstlichen Perlen.
Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen,
for You have cast all my sins behind Your back.
For Hell cannot confess and reach out its hand to
You, death cannot praise and rejoice in You; they
who go down to the pit cannot hope for Your
faithfulness.
The living, the living -- they shall thank and praise
You, as I do this day.
XIX. O Lord, O my protector (text attributed to J.H. Schein) O Lord, O my protector, cast Your ire not upon
me,
For Your arrows cause me such great agony.
O, my poor Heart is greatly afflicted.
O Beloved Lord, help me in my great poverty.
XX. Three beautiful things (Ecclesiasticus 25:1-2) Three beautiful things, which are approved before
God and men:
The concord of brethren, the love of neighbors,
and the commitment of husband and wife to one
another.
XXI. Why are you cast down, O my soul (Psalms 42: 12 and 43: 5) Why are you downcast, O my soul? And why such
disquiet within me?
Place your hope in God, for I shall yet praise Him,
Who is the Help of my countenance, and my God.
XXII. He who is 'beshert'* of a virtuous and capable wife (Proverbs 31:10-13) He who is 'beshert'* of a virtuous and capable
wife -- she is more valuable than precious pearls;
his heart may rely on her, and will not lack for
sustenance.
Car tu as jeté derrière toi tous mes péchés.
Ce n'est pas le séjour des morts qui te loue, Ce
n'est pas la mort qui te célèbre; Ceux qui sont
descendus dans la fosse n'espèrent plus en ta
fidélité.
Le vivant, le vivant, c'est celui-là qui te loue,
Comme moi aujourd'hui; Le père fait connaître à
ses enfants ta fidélité.
XIX. O Seigneur, épargne-moi (texte attribué à J.H. Schein) O Seigneur, épargne-moi, N’abats pas sur moi ton
courroux.
Car tes rayons me blessent parfois
douloureusement.
O tristesse, mon pauvre coeur est dans l’affliction.
O Seigneur bien-aimé, aide-moi dans ma grande
pauvreté.
XX. Trois belles choses (Sirach 25:1-2) Trois belles choses, qui sont approuvées avant
Dieu et des hommes:
L'accord des frères, l'amour des voisins, et
l'engagement du mari et de l'épouse l’un à l’autre.
XXI. Pourquoi donc, ô mon âme (Psaumes 42: 12 et 43: 5) Pourquoi donc, ô mon âme, es-tu si abattue et
gémis-tu sur moi?
Mets ton espoir en Dieu! Je le louerai encore, mon
Sauveur et mon Dieu.
XXII. Qui trouve une femme vaillante (Proverbes 31:10-13) Il qui est «beshert»* d’une femme vaillante --
Elle a bien plus de prix que des perles précieuses;
Son coeur peut se fonder sur elle, et ne manquera
pas de la sustentation.
275
und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
Sie tut ihm Liebs und kein Leid sein lebelang.
XXIII. O, Herr Jesu Christe (der Text wird J.H.Schein zugeschrieben) O, Herr Jesu Christe, doch nicht vorübergeh, bleib
mit deim Wort an diesem Ort.
Dein heilge Sakrament erhalt an diesem End, sonst
sein wir wie die Schaf verirrt.
Ach weid’ uns selbst, du guter Hirt.
XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David (Offenbarung des Johannes 22: 16b & 20-21) Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David, ein
heller Morgenstern.
Es spricht, der solches zeuget: Ja, ich komme bald.
Amen, ja komm, Herr Jesu.
Die Gnade unsers Herren Jesu Christi sei mit euch
allen.
XXV. Lehre uns bedenken (Psalm 90: 12-14) Lehre uns bedenken, daß wir sterben müssen, auf
daß wir klug werden.
Herr, kehre Dich doch wieder zu uns und sei
deinen Knechten genädig!
Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir
rühmen und fröhlich sein unser Leben lang.
XXVI. Nu danket alle Gott (Jesus Sirach 50: 24-26) Nu danket alle Gott, der große Ding tut an allen
Enden, der uns von Mutterleibe an lebendig erhält
und tut uns alles Guts.
Er gebe uns ein fröhliches Herz und verleihe
immerdar Friede zu unser Zeit in Israel,
und daß seine Gnade stets bei uns bleib;
Und erlöse uns so lange wir leben.
She brings him love, and no suffering, his whole
life long.
XXIII. O Lord Jesus Christ (text attributed to J.H. Schein) O Lord Jesus Christ, do not go Your way, but
remain in this place with Your word.
Keep here Your blessed sacraments; otherwise we
would become lost sheep.
O lead us to the pastures, You, our good
Shepherd.
XXIV. I am the Root and the Offspring of David (Revelation 22: 16b, 20-21) I am the Root and the Offspring of David, the
brilliant morning star.
The one who has spoken these things says: Yes, I
am coming soon. Amen, so come, Lord Jesus!
The grace of the Lord Jesus be with all of you.
XXV. Teach us to number our days aright (Psalm 90: 12-14) Teach us to number our days aright, that we may
gain a heart of wisdom.
Relent, O Lord! How long will it be? Have
compassion on Your servants.
Satisfy us in the morning with Your unfailing love,
that we may sing for joy and be glad all our days.
XXVI. Now we all thank God (Ecclesiasticus 50: 24-26) Now we all thank God, Who accomplishes all ends,
Who keeps us alive from birth, and does us every
good. He warms our heart and lends peace from
now until our time in Israel. May He grant that His
grace remain always with us, as long as we live.
Elle lui apporte l'amour, et à aucune douleur, sa
vie entière.
XXIII. O Seigneur Jésus-Christ (texte attribué à J.H. Schein) O Seigneur Jésus-Christ, ne passe pas ton chemin,
que ta parole demeure en ces lieux. Garde ici tes
saints sacrements sinon nous deviendrions des
brebis égarées. Ah, mène-nous aux pâturages, toi,
notre bon pasteur.
XXIV. Je suis le rejeton et la postérité de David (Apocalypse 22: 16b, 20-21) Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile
brillante du matin. Celui qui atteste ces choses dit:
Oui, je viens bientôt. Amen! Viens, Seigneur Jésus!
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!
XXV. Apprends-nous donc à bien compter nos jours (Psaume 90: 12-14) Apprends-nous donc à bien compter nos jours,
afin que notre coeur acquière la sagesse! Tourne-
toi de nouveau vers nous, ô Eternel! Jusques à
quand tarderas-tu encore? Aie pitié de tes
serviteurs! Rassasie-nous tous les matins de ton
amour, et nous crierons de joie, pleins
d'allégresse, tout au long de nos jours.
XXVI. Maintenant nous remercions Dieu (Sirach 50: 24-26) Maintenant nous remercions Dieu, qui accomplit
toutes les choses, qui nous maintient vivants de la
naissance, et nous faisons chaque avantage. Il
chauffe notre coeur et prête la paix dès
maintenant jusqu'à notre temps en Israël.
Peut il accorder que sa grace demeurent toujours
avec nous, tant que nous vivons.
ISRAELSBRÜNNLEIN (1623)(Fontana d'Israel)
Johann Hermann Schein (1586–1630)
I. O Herr, ich bin dein Knecht
����� ��Basso Continuo
� �� � � �� � �� � �
� ��� �6 � �� � �� �� � � � ��� �
13 � �� � �� � �� � � � �
� � � � �19 � � � � � � � � �
� � � � 24 � � � �
� � � � � �28 � � � � � � � � � �
� � �� � � � 34
� �� � � � � � � �� � �
� �� � � � 40 � � � � � � � � � � �
� � � �� � �46 � �� � ��
� � � � � � � � �
� ��� � � �52 � � � � � � �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
II. Freue dich des Weibes deiner Jugend
��Basso Continuo � � � �
�� �4 � � � � � �
�� �� � �8
� ��� � � � � � �
� �13 � � � � � �� � �
� 17 � � � � � � � � � �
� � �� �21 �� � � �
�
�� �
25 � � �� � � �
� � � � � 29
� � � � � � �
3
� �33 � � � � � � �
������ ���� ���� � �� 3
37 � (� = �� )
� � �
���� �������� �� � �� ( �� = �)40 � � � � � �
� � �42 � ����� ���
�� �� � �2.45 �� 3
1.
�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
III. Die mit Tränen säen
�� � � �� � � � � � � �� � � Basso Continuo
� � � � � � � �� �� � �
� �� �� � 6 � � � �� � �� � � � � � � ��
� � � 11 � � � �
� � � 16 � � � � � �
� � � � (� = �� )21 3 �� � � � � � �
�������� ���� � �� � �3
26 � � ��� � �� �� � � �� � �
���� �������� � �� � �29 � �� � � �� � � �� �
���� �������� � �� � �32 ��� �( �� = �)� � �� � � � �� �
� � �34 � �� � � � � � �� � � �
� �� � �39 � � � � � �� � � �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
IV. Ich lasse dich nicht
� � �� � �� � � ��Basso Continuo � �
� � �
� � �� 5 � � � � � � �� �
�� �
9 � �� � � � � � � � �
� � �13 � � � � � ��� � � �� ��
�19 � � � � � � � � � � � �
� �� � � �23
� � � � � � �
��� � 27 � � � � � �
��� � 31 � � � � � � ���
��� �34 � � �� � � �
��� ��
38
� � � � � �� �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
V. Dennoch bleibe ich stets an dir
� �� � �� � � Basso Continuo � �
� �4 � � � � � � �
� � �� 8 � �� � � �� � � � �� �
� �13 � �� � � � � � � � � � �
� ��� �� � �18 � � � � ��� � � � � �� � � �
� �� � 24 � � � �� � � �� � �
� � � �(� = �� )29 3� � �
���������������� �� �� �3
33 � � ��� �� � � � �� � �
���������������� � � � � � 37 ��( �� = �)�� �� � � � � � � � ��
� � � � ��40 � � � ��
� � ��44
���� ��© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
VI. Wende dich, Herr
� � � � � � � � � �Basso Continuo
� � � � �
� �� �5 � �� � � �� � � � � �
�� � ��10 � � �� � � � � � � �
� 15 � � � �� �� �� � � � � �
� �� ��20 � ��
� � � �� � �
� � �25 � ��� �� � � �� � � � � �
� � 29 � �� � � �� � � � � � � � � ��
�� � � 34 � � � ��
� � �� �� � � �
�� 38 � � � �� � �� � � � � � �
� �� 42 � � � � � � � � �
�� �� � � �46 � �� � � �� � �� �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
VII. Zion spricht � �� � � � � �� Basso Continuo �p
� � � �
� � �� � �f5 � � � � � � � �
� � p � 10 � �� � � �� � ��� � � � �14 �
� � � �� �� � � � ��� � � � �
� p
�� � 20 � � � � � � � �� � � �
� � � �25 � � � � � � � � � � � �
� �� �30 � � � � � � � � � �
�� � � �35 � � � � � � f� �
f
� � � p
� �� �40 �
� � �� �
f
� �� � �45 � � � p
� �� � � �
� � �50 � � � � ��
�f
��� �54 � � � �� � � � � � � �� �� � �
� �� � �59 � � �f
� �� � p
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
VIII. Ich bin jung gewesen
� ������ �
�� �� � �� �Basso Continuo ��� � � � � �� � �
� �� �� �7 � � �� ��� ��� � �
�� � �13 � � �� � � � � � ��� � � �
�� � � �19 � �� � � � � � �� � � �
� ��� � �24 �� �� � � � � �
� � � � �� � �28 � �� � �� � ��
���� � (� = �� )� �33 �3 �� ���� � � � � �� �
�������� ���37 ���� ���
�������� ���� � �� ��39 � �� � �� � � � ��
�������� �������� ����� � � �� �� �42 � �� ��� � � �� � �� ( �� = �) �� ��
� �� � � �47 � �� � � � �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
IX. Der Herr denket an uns
� �� �Basso Continuo � � ��� �
� � � �� � � � � � ��
� � �
� �� � �� � �� �6 � �� �
�� � �� �� �
�� ��� �
12 �� � � �� � � �� � � � � � � �� � �
� � �� � � �� � � � �18
� � �� � � � � � ��� � �
�� �� � �23 � � �
� � � � ��� � � ��� � � � �
���� �
�� � �� �
�� �� � � � 28 � � � � � �� �� � � � � �� � � � ��� � � ��� � �
� � �� � �33 � � � � �� � �� � � � � � � �� � �
����(� = �� )
�3� � � � ��
3� �38 � � � � � �� � � � � �
� �
��������
���� � � �� �� � �3
41 � � � � �� � � � � �� �
��������
���� � � �� �� � �44
� � �� � � � � �� � �
��������
����� ��� � �� � �47 � �� � � � � � �� � �
��������
( �� = �)
�� �� � ��
50 � � � ��� �� � � � �� � �
� � � �� � � �� � �� � � � � ��53 � � � � ��� � �
��� � �� �� � �57
� � �� � � �� � �� � �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
X. Da Jakob vollendet hatte
��� ��� �Basso Continuo �� � ���
�� �
�� � �
� �6 � � � �� �� � � � �� � � �
� � � �� � �12 � � � � �� � �� � � �
�� � � �
� � � 17 � � � �
� � � � �� �� � �� � �
� � �� � � ��
22 � � � � � � � �� � �
�� � � �
���� � �
27 � � � �� � �� � � � �� �
� �
� � �� � � � �32 � � � �� � � ��� �� � �� � �
�� �
� � ��
38 �� � � �
� ��
� � � �� � � � � � �� � �
�� � �� � � �43 � � � �� �
�� � � ���
� � � � � � �� � � � �
� � � �� �48 � � � � �� � �� ��� � � � � �� � �
��� � �
53 � � �� � � �� � � � �� �� � � �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XI. Lieblich und schöne sein ist nichts
�� �� ��� �����Basso Continuo
����
� � ��� � �6 � � � � �� ��� � � � � �� �
� ��� � �10 � � � � � �� � � �� � � � � � � ��
� �
��� � �� ��� ��
13
� � ��� � � �� ��
� � �� � ���16 � �� � �
� � ���� � � � �� �� � �
� �� � � �19 � � � � ��� ��� � � � � � ��� �
�
�� � �� � � �22
� � � � � �� �� � � �
� � ��
25 � �� � �
� � ��� � � � � �� �� �
� � �� � �28 � � � � �� � � �� � � � �� �
� � �� � �32 � �� � � ��� � � � � ���
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XII. Ist nicht Ephraim mein teurer Sohn �� � � � �� � � �� � �
� � �Basso Continuo � � � � � ��
�� � �� �5 � � � � �
� � �� � � � �
�� �� � � �
� � �� � � ��� � � �
10 � � � �� � � � �� � �� �� � � �
� �14 � �
� �� � � ��� � � �� �
p
� �f � �� �
� �� � � �� �
18 � �� �� � �� �
��� � � �� �
� � � � � � �� � �
� � � � �� � � � �22 � � �� �� �� �� � � � �
�� � � �� � � � �� � �
� � � � �� � �26 � � � � � � �� � � �� � � �� � � � � �� �
�� � �
29 � � � � � �� � � �� � � � � � �� � �
� � � � � �34 � � � �� � � � � � � � �
� � �p
�� � �
�� � �
� �38 � � � � �
� ��f � �
� � ��� � � �f � ��
� � �p � �
� � ��f��� �
� � � �� � ���� � � �
� � ���
���� �42 � � �p�� � �
� �
� �� � � � � � � �� � � �� � � � ��
45 � � � � � �� � � �
������� � � �� � �p50 � � 3� �
� �(� = �� )� � �
�� � � ��
� � � �� � � � � �� � �
��
���� ��( �� = �)
�f
�� �3� � � ��
f�� �
p
�© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XIII. Siehe an die Werk Gottes
� �� � � �� � � � � �� � �
� �Basso Continuo � � � � �� �� � �
� � �� ��5 � � � �� � �� � � � �� � ���
�� � �� � �� ��
10 � �� � ��� � ���� �
� � � �� � ��� � � �
� ��� � � �13 � � � �
�� �� � ��� � �
� � �� �� � �
� �� � � �
16 � � � � � ��
� ��� � ��� � � �
�� � �� � � �
� �� �� �19 � � �� ��� � �� � � � ��
��� �
� �� � � �23 � � � � �� � �� ��
�� �� � � �
��� �
� � ��27 � � � �� � � �
� �� � �
� �� � ��� � �
�� � �
��� �� � � �31 � � � �
� � ��� � � ��� �
� � � �� � �
�� � �� � � �� � � � �
�35 � � �
� � � �� � �� � �
� � �� � � � �38 � � �
� �� � � � �� � � � ��� � �
� �
�����42
�� � �� � � � �� �© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XIV. Ich freue mich im Herren
� � ���
Basso Continuo �� ��������� ����� �
� � �� � �4 � �� � � �� � �� ��� �� � � � � � �� � �
� ��
� � �8 � � �
� � �� � � �� � � � �� � � �
� � �� � � ��12
� � � � ��� �
�� �� �����
� � �� �
� �� � �16 � � � � �� �
� � � � � � � ��
� �
� �� � �20 � � � � �� �� � � � � �� � � �
� � ��� � �25 �
3� � �(� = �� )
� � �� �� � � � ���� � � �
�
�����30
3���� ����
������� ��33 ( �� = �)����� ����
� � � ���
� � ��� � � � �� � ��
��
��� � � � � �
��
� �
� � � �� � �38 � � ���� � � � � �� �
� �� �� ��
�� �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XV. Unser Leben währet siebnzig Jahr
� ��� � � �Basso Continuo �� � � �
�� � �� � �
��� �6 � � � ��� � �� � � � ��� � �
�� � �� � ��11 � � �
� ��
� �� �
� �� � � � �16 � � � �
� � �� � �� � � �
� � � �� � �21 � � �
� � �� � � � � �� ��
� �� ��� �
26 � � � � � �� � ��� � � � � �� �� � � �� �
� �� � � �� � � ��
31
� � � � �� � � �� � � �
� � � � �� �� ���36
�� ��
� � � �� � ��� � � �
� � �� � � � �39 � � � � � � � � � � � �� �
��� � �� �
�� �
42 �� � �� �
� �� ��� �
� �� � � �46 � � ��
�� �� � � � � � �
��� � �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XVI. Ihr Heiligen, lobsinget dem Herren
� � ���Basso Continuo
�������� �����
�� �
�� � � � �� ��
� � ��� � � ��4 � � ���� � �
� � ��� �
�� � � � �
�� �� � �
8 � � � � � ��� �
�� �� � � � �
�� �� �� � � � �13 � �
� � � �� � �
� � �� � ��17 � �� � � �� � �� � � �
�� � � �
�� �
� � �� � �
�� � �
� � � �� �
�21 � � �� � � �
� � � ��� � � � � ����
��� �
� � � ��25 �� � ��
�� � ��
� �� � � � � �� �� ��� � � � ��29
�� � � �
���
�� �
� ��� �� � �
� � �� ��� � � �
34 � ��� �� � �
�� ���� � � � � �� �� �
� � � � �38 �
�� � �
� �� � � �
� � � �� � � � � � � �� � �
�� � � ��43 �
� � � ��
� �
�� � ���� �� � � � � � ��47 � � � �� �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XVII. Herr, laß meine Klage
�� �Basso Continuo � �� � � � � �� � � � � �� �� �
�� �6 � ��
�� � �� � �� �� ��� � �
�� �� � � �11 � � �� � � � � �� �
� � �� � � �� � � � �16
� � � �� � �� � � � �
� �� �20 � � � � � �� � � �
�� � � � � � � �
� �� � �
� � �� � � � �24 � � � � � � �� � � � �� �� �� � � � � �� � � �
��� �� � � �
28 � � � � �� � �
�� � � � � � � �
� �� � � � � � � � � �� � � �
�� � �
� � � � �32
� � � ��
�� � � � � ��� � � �
�� �� � � � �36
� � ��� � � �
� � � �� �
� �� �
41 � � �� � ��� � � � � � �� � �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XVIII. Siehe, nach Trost war mir sehr bange
�� �� �Basso Continuo ��� � � �� �� � �� �� � � �
� �� � ��� �� ��5
�� � ��� �� � � �� � �� �� �� ��� ��
9 � � � �� �� � �� �� � � � �� � �� �� � �� � � � � � �14 � � � �� � � � � �� �
�� ��� �� �� � �
19 � �� �� � �
� � � � � � � �
� � �� � �� � �23 � � � �� � � � � �� � � �
� �� � �28 � � � � �� � �� � � � ��� � �� � �
� � �� � � �33 � �� � � �� � � � � �� � � � � � � � � � � �
p
� � �� �� � �� �37 � � �� � � � � � ��� �
� � �� � ��3
� �(� = �� )41 � � � ���� � � � �� �� � �
� � � � �3� � �� � �
� � �� ��� � � �� � �47 � � � � �( �� = �)� � � �� �
�����51 � ���� � �� � ���� � � � �� �54 � � �� ��� � � � �� �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XIX. Ach Herr, ach meiner schone
�� � �Basso Continuo �� � � �� � � �� � � ��� �� �
� � � � � 1. �� � � �4 � � � ��� �
� � �2. � � � �� � �� � � � � �� � � �
� � � � � � � �� � �� � � ��11 �� � �� �
� � � �� � � � �� � �� �� ��15 � � � � ��� �
� � �� �19 � � � ��� � � � � � � �� � � �� � �� � � �� �
�� �� �23 � � �� � � � � �� � ���� � � �
� � �� � � � � � � �� �� � ��� 27 � � � � �� � � �
� ������ ���30 � ����© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XX. Drei schöne Ding sind ����� �Basso Continuo ��� � � �� �� ����
�� ��� � �4 � � � �� �� � � �� � �� �� � � ��� �
�� � � � � � ��8 � � �� �� � � ��� � � � � � � � �� �� � �� � � � � ��12 � �� � � � � � � � ��� � �� � � � � �� � � � �
�� � �� � � � ��15 � � � ��� � � �� � � �� � � �� � � ��� ��� � �19 � � � � � �� � �� � ��� � � � � �� � � �
� � ��
� � �23 � �� � �� �� � � � �� � � � �� � � �
� � �� �� � �27 � � � � �� �� � � � � � � �� �
� � �� � � � � �
32 � � �� � �� �� � � � � � � �� � �� � �
� � �� � �35 � � � �� � � �� � � � � � �� �� � �
�� �� � �38 � � ��� �� � � � � � � �� � � �� � �
� �� � �� � � � � �41 � � �� � ��� � �� �� � � � � �� � � �
� � �� ��� � �� � � �� � � �� � �� � �44 � � � � �� � � � �� � � �
� � ��� �� �48 � � � �� � � � �� � � �� � �� � �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XXI. Was betrübst du dich, meine Seele
�� � �� � ���
Basso Continuo �� � ������ � � �
�� �� � �� �
��� ��� � � �5 �� �� �� �� � �� ���� �� � ��� �
�� ��
����10 � ���� � � � � �
�� � �
�� � ��
� � �
���� � ��14
���� � �� ��� � �
� ��
� ��� � � ����
� �17
� � �� ����� �
�� � �
� ��� � �
�� � �
�� �
�� �
���
�� ��� � ��
�� �� � �� ��� �� ��� � � �20 � �� � �
��
� �
�� ��� � ��� �24
� �� � �� �� ����
�� � �����
� ��27
��� � � � � ���
� �� � � � �31
�� � ��� � � � �
� ��� � ���� � ���� � ��34
����37 �
�� � ���� ��� ���
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XXII. Wem ein tugendsam Weib bescheret ist
�� � � Basso Continuo
�� � � �� � ���� ����� � �
�� �� ��
�� ��
� � ���6 ��� �� � �
� �� � �� � ��11 � ��
�� ���
�� �� � �����������
� � ��� �
� � ���15
� ���� ����� � ���� �
� � � � �����
19 � ��� � ��� � � � �� �� ���� ���� ��
��
��
� ���
� � �� ���� � � ���
23� ��
����
�� � ��� � ��
�
� ��� � ���� �
27 � � ���
� �� � �� �� ����� �
����
� ����31
�� � � � ����� ��� ��� �
� �� � ���� � �� � ��
��35 ����� ������ � �� ��
���� �
�� ��� �� �39 ���
� �� � � � �� � �
��43
� � ��� �� ��� ��� �� � ��� � �� � ��
� �
�� ���47
��� � � ��� �� �
� � �� ��� � �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XXIII. O Herr Jesu Christe
� � �Basso Continuo �� � � �� � � �� �� ��
� ���� �� � ��� � �5
��� ���
� �� � �10 ��� ���
��
�� �� �
��� �
����14 �� �����
� ��
�� �� ���� �� � � � ���� ��� �
� ���� �21
���� �� ��� ���
���� � ���26 � ���� �� ��� � ��� ��
� ��� ��30 � ��� � ��
�� � �� �1.34 � 2.
�� � � � � �� �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XXIV. Ich bin die Wurzel des Geschlechtes David
���� � ��� ��Basso Continuo ��� � � �� �
�� �� �� � � � ��� � �6 � � � ��� � �
�� �������
������ � ����
11
�17 � ����
�� �� �� � ��� ��
�� �� �� � ���� � ���� �
23
� ��� � ��
�
��� ���� �� �
�� �
27 ���� �� �� �
����
�� �� ��
31
� �� �����
��� �
� �
� � ��35 �
�� � ���� ���� � ��� ����
��40
�� � � �� �
�� �
�� �� � �
� ��
��� ��� � �� ��
� �� ����� �� �� ���45 � � � ��
� � ��� � � ���
� ����
50 ��� �� ���� � �� ��
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XXV. Lehre uns bedenken
� �� � � � ���
��� �� � ��� �Basso Continuo
� � ��� �� � �5
� ���� ��
���� ����� � � � � � �11 �� �
� � � ��
� � �� ��16
�� �� ��
�� ���� �� ���
��
� ���� � ���
� ���
� �� � �21
���� � �
�� �� � � �25
��� ���� ��� � ����� �
�� �� ���� �
� ��
�29
� ��� ��
���� ��� ����� � � � �
��� ���
����
�� ��� � � � � ���33
� �� � ���
��� � �� � ��� �� �
� � ��� � � �� �
�� ����37 �� �� �
��� � �
� �� ��� � �� � �� � � � �� ��41 � �� � � �� �
������ ��45 � � � �� �� �� � �� � �� �� �
�� ���� � �
���49
� �� �� �� ��
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
XXVI. Nu danket alle Gott
� �� ��� � �� � �Basso Continuo � ���
� ��
���� � ��6
� ��� ���
�� � �� �� �
�� � ���� �� ��11 �� �� �� � �� �
����� � �
�� �
�� � �
���
� �� �� �� ��
��16 �� �� � �� �
����
�� � � � � � ��
�
�� � �� ��� ���21 �
� � ��6� ��� �
�(� = �� )
�
���
� ��
� �� � �26
6
�� � ���� �� �
�� ����� �� � � �
30 � � ��� � ��( �� = �)
�� �34 �� �� � ��� ����
� � �� �� � ���� �
����� ��������� ��� � �39 � �� �� � ��� � ��
�� � � ��
�� � �� � �� �� ��� � � ���� ���� �� ��
� � �
��� �� �1.
��50 2.
�� �� ����� �
© 2009 by CPDL <http://cpdl.org>. May be fully distributed, duplicated, performed, and recorded.
Engraving by Lilypond <http://lilypond.org>. Transcription and Edition by Peter Kaplan <[email protected]>, 2009.
©2009 CPDL <http://cpdl.org>. EDITED BY PETER KAPLAN <[email protected]>.
MAY BE FULLY DISTRIBUTED, DUPLICATED, PERFORMED, AND RECORDED.