62
Zeitgenössische Zeitgenössische Autorinnen Autorinnen Indigenismus und Indigenismus und Feminismus – Feminismus – historischer Roman historischer Roman

Zeitgenössische Autorinnen

  • Upload
    goldy

  • View
    70

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Zeitgenössische Autorinnen. Indigenismus und Feminismus – historischer Roman. Rosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974). Eltern: César Castellanos und Adriana Figueroa ( Comitán, Chiapas). Rosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974). 1950 Tesis de maestría „Sobre cultura femenina” Lyrikbände - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Zeitgenössische Autorinnen

Zeitgenössische Zeitgenössische Autorinnen Autorinnen

Indigenismus und Indigenismus und Feminismus – historischer Feminismus – historischer

RomanRoman

Page 2: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario CastellanosRosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974)(Mexiko, 1925-1974)

Eltern: Eltern: César César CastellanosCastellanos und und Adriana Figueroa Adriana Figueroa ((Comitán, Chiapas)Comitán, Chiapas)

Page 3: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario CastellanosRosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974)(Mexiko, 1925-1974)

1950 1950 Tesis de Tesis de maestría „Sobre maestría „Sobre cultura femenina”cultura femenina”

Lyrikbände Lyrikbände – Trayectoria del Trayectoria del

polvopolvo – Apuntes para una Apuntes para una

declaración de fedeclaración de fe

Page 4: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario CastellanosRosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974)(Mexiko, 1925-1974)

Poesía no eres túPoesía no eres tú::– De la vigilia estérilDe la vigilia estéril– Dos poemasDos poemas– El rescate del mundoEl rescate del mundo– Poemas 1953-55Poemas 1953-55– Al pie de la letraAl pie de la letra

Page 5: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario CastellanosRosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974)(Mexiko, 1925-1974)

Teatro Petul:Teatro Petul: Indios Indios ChamulaChamula

Page 6: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario CastellanosRosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974)(Mexiko, 1925-1974)

Professorin für Komparatistik Professorin für Komparatistik und Lateinamerikanische und Lateinamerikanische Literatur Literatur

Directora General de Directora General de Información y Prensa Información y Prensa an der an der UNAM UNAM

Übersetzungen: Saint-John Übersetzungen: Saint-John Perse, Claudel, Emily Perse, Claudel, Emily DickinsonDickinson

Page 7: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario CastellanosRosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974)(Mexiko, 1925-1974)

1967 „Frau des Jahres“1967 „Frau des Jahres“ 1971 Botschafterin Mexikos 1971 Botschafterin Mexikos

in Israelin Israel Dramen Dramen JudithJudith, , Salomé,Salomé, El El

eterno femeninoeterno femenino Mujer que sabe latínMujer que sabe latín

Page 8: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario CastellanosRosario Castellanos (Mexiko, 1925-1974)(Mexiko, 1925-1974)

Stimme des Feminismus in MexikoStimme des Feminismus in Mexiko („Simone de Beauvoir von Mexiko“)(„Simone de Beauvoir von Mexiko“)

1974 † Haushaltsunfall (defekte Lampe) 1974 † Haushaltsunfall (defekte Lampe) in Tel Avivin Tel Aviv

Page 9: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

RomanRoman: : Balún-Canán. Balún-Canán. MéxicoMéxico: :

Fondo de Cultura Fondo de Cultura Económica, Económica, 19571957

1. und 3. Teil in Ichform1. und 3. Teil in Ichform 2. Teil Er-Erzähler2. Teil Er-Erzähler Indigenistisches ThemaIndigenistisches Thema Gil Iriarte: „Gil Iriarte: „literatura literatura

etnoficcionaletnoficcional““

Page 10: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Titel:Titel:– En la parte occidental de la ciudad de En la parte occidental de la ciudad de

Comitán, sobre el camino que conduce a San Comitán, sobre el camino que conduce a San Cristóbal de las Casas, y formando una fila Cristóbal de las Casas, y formando una fila bien alineada existen nueve cerritos cónicos y bien alineada existen nueve cerritos cónicos y bien determinados, que no son sino otras bien determinados, que no son sino otras tantas pirámides cubiertas por los siglos. Los tantas pirámides cubiertas por los siglos. Los nueve cerros que miran hacia el oriente han nueve cerros que miran hacia el oriente han dado origen al nombre Balún Canán, con el dado origen al nombre Balún Canán, con el que se conoce la ciudad de Comitán y cuya que se conoce la ciudad de Comitán y cuya significación en lengua mayence es “cerro de significación en lengua mayence es “cerro de nueve estrellas” o “cerro de nueve nueve estrellas” o “cerro de nueve guardianes”. (zit. Gil Iriarte: 147)guardianes”. (zit. Gil Iriarte: 147)

Page 11: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Zitate aus dem Zitate aus dem Libro del Libro del Consejo (Popol Vuh),Consejo (Popol Vuh), Chilam Chilam Balam de ChumayelBalam de Chumayel und und Anales Anales de los Xahilde los Xahil

Einfließen des indianischen Einfließen des indianischen Diskurses in den TextDiskurses in den Text

Verknüpfung von Frauen- und Verknüpfung von Frauen- und Indiothematik: „Indiothematik: „Así en sus Así en sus textos el silencio ancestral de textos el silencio ancestral de mujeres e indígenas se puebla mujeres e indígenas se puebla de vocesde voces.“ (Gil Iriarte 16) .“ (Gil Iriarte 16)

Page 12: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Perspektive der Marginalität:Perspektive der Marginalität: ...sustituyen las relaciones de jerarquía lineal ...sustituyen las relaciones de jerarquía lineal

del patriarcado, por una complicidad afectiva del patriarcado, por una complicidad afectiva con sus respectivas nanas indígenas, lo que con sus respectivas nanas indígenas, lo que le permite a Castellanos unificar ambos le permite a Castellanos unificar ambos discursos del oprimido. La relación entre las discursos del oprimido. La relación entre las dos mujeres, niña y nana, establece una dos mujeres, niña y nana, establece una nueva identidad que aglutina dos mundos nueva identidad que aglutina dos mundos diversos y que transciende los lazos diversos y que transciende los lazos familiares. Se cuestiona así lo heredado y por familiares. Se cuestiona así lo heredado y por medio de la amistad femenina se desprecia medio de la amistad femenina se desprecia el código social patriarcal. (Gil Iriarte: 29)el código social patriarcal. (Gil Iriarte: 29)

Page 13: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Realer Hintergrund: Realer Hintergrund: 1953 Frauenwahlrecht1953 Frauenwahlrecht 30er Jahre: Agrarreform 30er Jahre: Agrarreform

unter Lázaro Cárdenas: unter Lázaro Cárdenas: Recht auf Bildung, auf Recht auf Bildung, auf Mindestlohn Mindestlohn

Modernisierung Mexikos Modernisierung Mexikos und Widerstand der und Widerstand der GroßgrundbesitzerGroßgrundbesitzer

Page 14: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Pseudoautobiographie:Pseudoautobiographie:

– Tuve un hermano, un año menor que yo. Nació Tuve un hermano, un año menor que yo. Nació dueño de un privilegio que nadie le disputaría: ser dueño de un privilegio que nadie le disputaría: ser varón. Mas para mantener cierto equilibrio en varón. Mas para mantener cierto equilibrio en nuestras relaciones nuestros padres recordaban nuestras relaciones nuestros padres recordaban que la primogenitura había recaído sobre mí. Y que que la primogenitura había recaído sobre mí. Y que si él ganaba las voluntades por su simpatía, por el si él ganaba las voluntades por su simpatía, por el despejo de su inteligencia y por la docilidad de su despejo de su inteligencia y por la docilidad de su carácter, yo, en cambio, tenía la piel más blanca.carácter, yo, en cambio, tenía la piel más blanca.Esta rivalidad, cuyos matices amenazaban con ser Esta rivalidad, cuyos matices amenazaban con ser infinitos, se interrumpió abruptamente con un infinitos, se interrumpió abruptamente con un hecho brutal: la muerte de mi hermano, recurso hecho brutal: la muerte de mi hermano, recurso que les permitió expulsarme para siempre del que les permitió expulsarme para siempre del campo visual de unos padres ciegos de dolor y de campo visual de unos padres ciegos de dolor y de nostalgia. (zit. Gil Iriarte: 156)nostalgia. (zit. Gil Iriarte: 156)

Page 15: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Auflösung der Familie - Zerstörung Auflösung der Familie - Zerstörung alter Systeme:alter Systeme:– Se desmorona la familia, microcosmos Se desmorona la familia, microcosmos

privilegiado del patriarcado, también se privilegiado del patriarcado, también se desintegra el poder feudal de los desintegra el poder feudal de los latifundistas mexicanos como latifundistas mexicanos como consecuencia de la reforma agraria de consecuencia de la reforma agraria de Lázaro Cárdenas y en el plano simbólico, el Lázaro Cárdenas y en el plano simbólico, el incendio del rancho constituye una prueba incendio del rancho constituye una prueba más de este mundo agonizante. (Gil más de este mundo agonizante. (Gil Iriarte: 94)Iriarte: 94)

Page 16: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Vater = „tigre“ (= balam):Vater = „tigre“ (= balam): No soy un grano de anís. Soy una niña y No soy un grano de anís. Soy una niña y

tengo siete años. Los cinco dedos de la tengo siete años. Los cinco dedos de la mano derecha y dos de la izquierda, Y mano derecha y dos de la izquierda, Y cuando me yergo puedo mirar de frente cuando me yergo puedo mirar de frente las rodillas de mi padre. Más arriba no. las rodillas de mi padre. Más arriba no. Me imagino que sigue creciendo como Me imagino que sigue creciendo como un gran árbol y que en su rama más alta un gran árbol y que en su rama más alta está agazapado un tigre diminuto. (9)está agazapado un tigre diminuto. (9)

Parece un tigre en su jaula [...] (200).Parece un tigre en su jaula [...] (200).

Page 17: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Übergang von präödipaler Übergang von präödipaler Welt zum symbolischen Welt zum symbolischen Stadium:Stadium:– Cuando llegué a la casa busqué Cuando llegué a la casa busqué

un lápiz. Y con mi letra inhábil, un lápiz. Y con mi letra inhábil, torpe, fui escribiendo el nombre torpe, fui escribiendo el nombre de Mario. Mario, en los ladrillos de Mario. Mario, en los ladrillos del jardín. Mario en las paredes del jardín. Mario en las paredes del corredor. Mario en las del corredor. Mario en las páginas de mis cuadernos. páginas de mis cuadernos. (291)(291)

Page 18: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

kollektive Stimme der Indígenas:kollektive Stimme der Indígenas:– ‑ ‑ ...Y ENTONCES, coléricos, nos desposeyeron, nos ...Y ENTONCES, coléricos, nos desposeyeron, nos

arrebataron lo que habíamos atesorado: la palabra, arrebataron lo que habíamos atesorado: la palabra, que es el arca de la memoria. Desde aquellos días que es el arca de la memoria. Desde aquellos días arden y se consumen con el leño en la hoguera. Sube arden y se consumen con el leño en la hoguera. Sube el humo en el viento y se deshace. Queda la ceniza el humo en el viento y se deshace. Queda la ceniza sin rostro. Para que puedas venir tú y el que es sin rostro. Para que puedas venir tú y el que es menor que tú y les baste un soplo, solamente un menor que tú y les baste un soplo, solamente un soplo... (9)soplo... (9)

Page 19: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

‑ ‑ No me cuentes ese No me cuentes ese cuento, nana.cuento, nana.‑¿Acaso hablaba ‑¿Acaso hablaba contigo? ¿Acaso se contigo? ¿Acaso se habla con los granos habla con los granos de anís?de anís?

Page 20: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Schlüssel ( = Schlüssel ( = Phallussymbol) zur Phallussymbol) zur Kapelle wird in der Truhe Kapelle wird in der Truhe versteckt (≈ versteckt (≈ Mutterschoß):Mutterschoß):– La llave... Nos vieron La llave... Nos vieron

cuando robamos la llave... cuando robamos la llave... Si no devolvemos la llave Si no devolvemos la llave del oratorio nos va a cargar del oratorio nos va a cargar Catashaná.” (265f.)Catashaná.” (265f.)

Page 21: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Konzept von Familie und Staat :Konzept von Familie und Staat :

– En la niña encontramos esa voluntad de desarraigo En la niña encontramos esa voluntad de desarraigo de la que habla Paz. Quiere romper con su de la que habla Paz. Quiere romper con su tradición, pues se siente exiliada tanto en el mundo tradición, pues se siente exiliada tanto en el mundo de los hacendados como en el de los indios: no es de los hacendados como en el de los indios: no es varón para heredar con todo derecho la tierra y la varón para heredar con todo derecho la tierra y la tradición de los Argüello, y no es india para asumir tradición de los Argüello, y no es india para asumir la tradición de Balún Canán. El futuro de la niña no la tradición de Balún Canán. El futuro de la niña no está pues en la continuación de la cultura indígena, está pues en la continuación de la cultura indígena, ni en la de sus padres. Ella se enfrenta al futuro, sin ni en la de sus padres. Ella se enfrenta al futuro, sin el respaldo de una identidad sólida, sino más bien el respaldo de una identidad sólida, sino más bien con un pasado de lealtades ambiguas y a veces con un pasado de lealtades ambiguas y a veces contradictorias, del que debe surgir su identidad contradictorias, del que debe surgir su identidad individual. (Lagos Pope, zit. Gil Iriarte: 200)individual. (Lagos Pope, zit. Gil Iriarte: 200)

Page 22: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Erzähltechnik:Erzähltechnik: Weiße/Männer: direkte Rede Weiße/Männer: direkte Rede Frauen/Indigene: innerer MonologFrauen/Indigene: innerer Monolog Sprache der Sprache der tzotziltzotzil

Page 23: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk epígrafe = epígrafe = camacú camacú

(Abschiedslied):(Abschiedslied):– Musitaremos el origen. Musitaremos el origen.

Musitaremos solamente la historia, Musitaremos solamente la historia, el relato.el relato.Nosotros no hacemos más que Nosotros no hacemos más que regresar; hemos cumplido nuestra regresar; hemos cumplido nuestra tarea; nuestros días están tarea; nuestros días están acabados. Pensad en nosotros, no acabados. Pensad en nosotros, no nos borréis de vuestra memoria, nos borréis de vuestra memoria, no nos olvidéis. (8)no nos olvidéis. (8)

altes Manuskript über die altes Manuskript über die Gründung von ChactajalGründung von Chactajal

Page 24: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk SchlussszeneSchlussszene::

– Ahora vamos por la calle principal. En Ahora vamos por la calle principal. En la acera opuesta camina una india. la acera opuesta camina una india. Cuando la veo me desprendo de la Cuando la veo me desprendo de la mano de Amalia y corro hacia ella, mano de Amalia y corro hacia ella, con los brazos abiertos. ¡Es mi nana! con los brazos abiertos. ¡Es mi nana! ¡Es mi nana! Pero la india me mira ¡Es mi nana! Pero la india me mira correr, impasible y no hace un correr, impasible y no hace un ademán de bienvenida. Camino ademán de bienvenida. Camino lentamente, más lentamente hasta lentamente, más lentamente hasta detenerme. Dejo caer los brazos, detenerme. Dejo caer los brazos, desalentada. Nunca, aunque yo la desalentada. Nunca, aunque yo la encuentre, podré reconocer a mi encuentre, podré reconocer a mi nana. Hace tanto tiempo que nos nana. Hace tanto tiempo que nos separaron. Además, todos los indios separaron. Además, todos los indios tienen la misma cara. (290f.)tienen la misma cara. (290f.)

Page 25: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

rituelle Sprache der oralen rituelle Sprache der oralen Kulturen:Kulturen:– Utiliza brillantemente las Utiliza brillantemente las

técnicas narrativas de las técnicas narrativas de las literaturas orales, literaturas orales, aprovechando múltiples aprovechando múltiples aspectos de la fuerza de la aspectos de la fuerza de la palabra, las reiteraciones palabra, las reiteraciones poéticas y rituales y las poéticas y rituales y las frases paralelas, frases paralelas, contrastantes, anafóricas y contrastantes, anafóricas y mnemotécnicas. mnemotécnicas. (Crumley de Pérez, zit. Gil (Crumley de Pérez, zit. Gil Iriarte: 185)Iriarte: 185)

Page 26: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

RomanRoman: : Oficio de tinieblas.Oficio de tinieblas. México: México:

Joaquín Mortiz, 1962Joaquín Mortiz, 1962 Titel:Titel: Laut Laut Camilo José CelaCamilo José Cela

insgesamt acht literarische insgesamt acht literarische Werke mit diesem Titel, das Werke mit diesem Titel, das erste von erste von Bernardo RamírezBernardo Ramírez 1880, das letzte von ihm 1880, das letzte von ihm 1973 (Gil Iriarte: 238). 1973 (Gil Iriarte: 238).

Page 27: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

symbolischer Gegensatz Finsternis symbolischer Gegensatz Finsternis vsvs. Licht . Licht (Zivilisation/Barbarei):(Zivilisation/Barbarei):

Y es que para los indígenas y las mujeres no Y es que para los indígenas y las mujeres no amanece todavía. La permanencia en un amanece todavía. La permanencia en un tiempo mágico e irracional los muestra al tiempo mágico e irracional los muestra al margen de la historia como tiempo margen de la historia como tiempo actualizado, concreto y real. Esta actualizado, concreto y real. Esta “ahistoricidad” se explica en el texto por el “ahistoricidad” se explica en el texto por el marginamiento social, que se subraya por marginamiento social, que se subraya por medio de la reducción de los espacios vitales. medio de la reducción de los espacios vitales. (López González, zit. Gil Iriarte: 241)(López González, zit. Gil Iriarte: 241)

Page 28: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

zyklische Zeit:zyklische Zeit:– Amanece tarde en Chamula. El Amanece tarde en Chamula. El

gallo canta para ahuyentar la gallo canta para ahuyentar la tiniebla. A tientas se desperezan tiniebla. A tientas se desperezan los hombres. A tientas las los hombres. A tientas las mujeres se inclina y soplan la mujeres se inclina y soplan la ceniza para desnudar el rostro de ceniza para desnudar el rostro de la brasa. Alrededor del jacal la brasa. Alrededor del jacal ronda el viento. Y bajo la ronda el viento. Y bajo la techumbre de palma y entre techumbre de palma y entre cuatro paredes de bajareque, el cuatro paredes de bajareque, el frío es el huésped de honor. (11)frío es el huésped de honor. (11)

Page 29: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

prähispanische Literatur = Intertext oder prähispanische Literatur = Intertext oder Subtext:Subtext:

Bajo el poder de Ah Uuc Kin, El-Siete-Sol, cometa Bajo el poder de Ah Uuc Kin, El-Siete-Sol, cometa en el katun, será que vengan las cuerdas y el en el katun, será que vengan las cuerdas y el pan de ceiba negra y el pan de maíz negro como pan de ceiba negra y el pan de maíz negro como pan del katun 9 Ahau cuando Ca Kinchicul, Dios-pan del katun 9 Ahau cuando Ca Kinchicul, Dios-sol-signo, Sac Uacnal, Blanco prominente, sea el sol-signo, Sac Uacnal, Blanco prominente, sea el rostro que gobierne. Entonces será que se lleve rostro que gobierne. Entonces será que se lleve el agua y se lleve el pan de maíz del katun. De el agua y se lleve el pan de maíz del katun. De espanto y de guerra será su sustento, de guerra espanto y de guerra será su sustento, de guerra su bebida, de guerra su andar, de guerra su su bebida, de guerra su andar, de guerra su corazón y voluntad. (corazón y voluntad. (Chilam BalamChilam Balam, zit. Gil , zit. Gil Iriarte: 229f.)Iriarte: 229f.)

Page 30: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Por eso fue necesario que más Por eso fue necesario que más

tarde vinieran otros hombres. Y tarde vinieran otros hombres. Y estos hombres vinieron como de estos hombres vinieron como de otro mundo. Llevaban el sol en la otro mundo. Llevaban el sol en la cara y hablaban lengua altiva, cara y hablaban lengua altiva, lengua que sobrecoge el corazón lengua que sobrecoge el corazón de quien escucha. Idioma, no de quien escucha. Idioma, no como el tzotzil que se dice como el tzotzil que se dice también en sueños, sino férreo también en sueños, sino férreo instrumento de señorío, arma de instrumento de señorío, arma de conquista, punta de látigo de la conquista, punta de látigo de la ley. Porque ¿cómo, sino en ley. Porque ¿cómo, sino en castilla, se pronuncia la orden y castilla, se pronuncia la orden y se declara la sentencia? ¿Y cómo se declara la sentencia? ¿Y cómo amonestar y cómo premiar sino amonestar y cómo premiar sino en castilla? (Oficio: 9)en castilla? (Oficio: 9)

Page 31: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Realer HintergrundRealer Hintergrund: Indianeraufstände : Indianeraufstände im 19. Jh.: im 19. Jh.:

1892 bei den Mayos1892 bei den Mayos 1867-70 Rebellion in 1867-70 Rebellion in Chiapas („guerra Chiapas („guerra

de castasde castas“), wo 1869 ein Indianerkind “), wo 1869 ein Indianerkind gekreuzigt wurde, um eine neue gekreuzigt wurde, um eine neue Religion der Tzeltal-Indianer zu Religion der Tzeltal-Indianer zu gründengründen

20. Jh.: Agrarreform unter Lázaro 20. Jh.: Agrarreform unter Lázaro CárdenasCárdenas

Page 32: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk ErzähltechnischErzähltechnisch: : allwissender Erzähler + dialogische Passagen:allwissender Erzähler + dialogische Passagen: ‑‑Viven en la miseria.Viven en la miseria.

‑Son como animales. ¿Qué le vamos a hacer, ingeniero? ‑Son como animales. ¿Qué le vamos a hacer, ingeniero? [...][...]‑¡Ya le fueron a usted también con el cuento de que estas ‑¡Ya le fueron a usted también con el cuento de que estas tierras son suyas y de que no sé quiénes se las tierras son suyas y de que no sé quiénes se las arrebataron! Por lo visto usted se los creyó.arrebataron! Por lo visto usted se los creyó.‑Me mostraron sus títulos de propiedad.‑Me mostraron sus títulos de propiedad.‑¿Firmados por quién? Por el Rey de España, o por algún ‑¿Firmados por quién? Por el Rey de España, o por algún otro señor, que acaso tuvo autoridad el año del caldo, otro señor, que acaso tuvo autoridad el año del caldo, pero del que ahora nadie se acuerda. pero del que ahora nadie se acuerda. ‑La antigüedad no quita validez a una concesión. (149)‑La antigüedad no quita validez a una concesión. (149)

Page 33: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Había entre las dos ese trato que entre Había entre las dos ese trato que entre ama y criada sólo establece una larga ama y criada sólo establece una larga dependencia por una parte y una dependencia por una parte y una tierna lealtad por la otra. Su relación tierna lealtad por la otra. Su relación era un juego de concesiones e era un juego de concesiones e imposiciones recíprocas cuyo imposiciones recíprocas cuyo mecanismo había perfeccionado una mecanismo había perfeccionado una intimidad exclusiva. (80f.)intimidad exclusiva. (80f.)

Page 34: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk 2.Person:2.Person: El padre, dios cotidiano y distante cuyos El padre, dios cotidiano y distante cuyos

relámpagos iluminaban el cielo monótono del relámpagos iluminaban el cielo monótono del hogar y cuyos rayos se descargaban hogar y cuyos rayos se descargaban fulminando no se sabía cómo, no se sabía fulminando no se sabía cómo, no se sabía cuándo, no se sabía por qué.cuándo, no se sabía por qué.El padre, ante cuya presencia enmudecen de El padre, ante cuya presencia enmudecen de terror los niños y de respeto los mayores. El terror los niños y de respeto los mayores. El padre, que se desata el cinturón de cuero padre, que se desata el cinturón de cuero para castigar, para castigar, para volcar para castigar, para castigar, para volcar sobre las mesas el chorro de monedas de sobre las mesas el chorro de monedas de oro.oro.

Page 35: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk El padre que, una vez, te sentó en sus rodillas y El padre que, una vez, te sentó en sus rodillas y

acarició tu larga trenza de adolescente. acarició tu larga trenza de adolescente. Entonces te atreviste a mirarlo en los ojos y Entonces te atreviste a mirarlo en los ojos y sorprendiste un brillo de hambre o un velo de sorprendiste un brillo de hambre o un velo de turbación, que te lo hizo próximo y temible y turbación, que te lo hizo próximo y temible y deseable. deseable. Hombres. El sacerdote que jadea tras la rejilla Hombres. El sacerdote que jadea tras la rejilla del confesionario. [...] del confesionario. [...] Hombres. Cuando tu primo y tú se esconden en Hombres. Cuando tu primo y tú se esconden en el desván él te echa un huelgo caliente sobre la el desván él te echa un huelgo caliente sobre la nuca. Y sus manos buscan algo que ni tú ni él nuca. Y sus manos buscan algo que ni tú ni él saben dónde está ni cómo se oculta o se saben dónde está ni cómo se oculta o se encuentra. (285f.)encuentra. (285f.)

Page 36: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Si el esposo no llega, niña quedada, Si el esposo no llega, niña quedada, resígnate. Cierra el escote, baja los resígnate. Cierra el escote, baja los párpados, calla. No escuches el crujido párpados, calla. No escuches el crujido de la madera en las habitaciones de los de la madera en las habitaciones de los que duermen juntos; no palpes el vientre que duermen juntos; no palpes el vientre de la que ha concebido; aléjate del ay de de la que ha concebido; aléjate del ay de la parturienta. El hervor que te martilla la parturienta. El hervor que te martilla en las sienes ha de volver un puñado de en las sienes ha de volver un puñado de ceniza. Busca el arrimo de tus hermanos ceniza. Busca el arrimo de tus hermanos cuando encanezcas. Tal es el hombre al cuando encanezcas. Tal es el hombre al que debes asirte, hiedrezuela. (287) que debes asirte, hiedrezuela. (287)

Page 37: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

‑ ‑ En otro tiempo – no habías nacido tú, En otro tiempo – no habías nacido tú, criatura; acaso tampoco había nacido yo – criatura; acaso tampoco había nacido yo – hubo en mi pueblo, según cuentan los hubo en mi pueblo, según cuentan los ancianos, una ilol de gran virtud. ancianos, una ilol de gran virtud. [...] Esta ilol tuvo, para espanto de todos, un [...] Esta ilol tuvo, para espanto de todos, un hijo de piedra. Hablaba como habla la gente hijo de piedra. Hablaba como habla la gente de razón; aconsejaba a los peregrinos que de razón; aconsejaba a los peregrinos que acudían a presenciar el prodigio; hacía andar acudían a presenciar el prodigio; hacía andar a los tullidos y derramaba la abundancia de a los tullidos y derramaba la abundancia de cosechas en las milpas. (366)cosechas en las milpas. (366)

Page 38: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk 4 Frauentypen:4 Frauentypen: No, Julia era diferente. Alta, esbelta, ágil. Una No, Julia era diferente. Alta, esbelta, ágil. Una

figura femenina que se pasea sola por las figura femenina que se pasea sola por las calles; una voz, una risa, una presencia sonora calles; una voz, una risa, una presencia sonora que se eleva por encima de los cuchicheos; que se eleva por encima de los cuchicheos; una cabellera insolentemente roja, a menuda una cabellera insolentemente roja, a menuda suelta al viento. No es necesario más para que suelta al viento. No es necesario más para que las beatas, pálidas de encierro, se santigüen las beatas, pálidas de encierro, se santigüen detrás de las ventanas; para que los hombre detrás de las ventanas; para que los hombre sueñen y tasquen el freno de su respetabilidad sueñen y tasquen el freno de su respetabilidad y para que los ancianos rememoren consejas y y para que los ancianos rememoren consejas y vaticinen catástrofes. (126)vaticinen catástrofes. (126)

Page 39: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

‑‑Que lo que pasó con Idolina ha sido Que lo que pasó con Idolina ha sido cosa de brujería. Que usted tiene pacto cosa de brujería. Que usted tiene pacto con el demonio. (137)con el demonio. (137)

Te estoy adivinando el porvenir. Tengo Te estoy adivinando el porvenir. Tengo algo de bruja ¿sabes? Y si no lo crees algo de bruja ¿sabes? Y si no lo crees pregúntaselo a Idolina. (339)pregúntaselo a Idolina. (339)

Page 40: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Intertextuell: Figur der Elektra:Intertextuell: Figur der Elektra: Idolina cerró ambos puños y los dejó Idolina cerró ambos puños y los dejó

caer con estrépito sobre las teclas. El caer con estrépito sobre las teclas. El odio la asfixiaba. Quiso abalanzarse odio la asfixiaba. Quiso abalanzarse sobre Leonardo, derribarlo, destruirlo. sobre Leonardo, derribarlo, destruirlo. Giró con violencia en dirección suya, Giró con violencia en dirección suya, se puso de pie, avanzó unos pasos. Y se puso de pie, avanzó unos pasos. Y de pronto se derrumbó, revolcándose, de pronto se derrumbó, revolcándose, arrojando espuma por la boca, arrojando espuma por la boca, inconsciente. Cuando volvió en sí ya no inconsciente. Cuando volvió en sí ya no pudo moverse sin ayuda. (78)pudo moverse sin ayuda. (78)

Page 41: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Vemos pues que, tal y como sugieren los Vemos pues que, tal y como sugieren los

antropólogos, el enclave de la hechicera y la antropólogos, el enclave de la hechicera y la histérica en esas zonas del pasado reprimido histérica en esas zonas del pasado reprimido provoca la alteración del orden instaurado en provoca la alteración del orden instaurado en el presente. Idolina, portavoz de la memoria el presente. Idolina, portavoz de la memoria del padre asesinado, servirá de acicate para del padre asesinado, servirá de acicate para el desmoronamiento del mundo doméstico, el desmoronamiento del mundo doméstico, microcosmos del orden social. Por su parte la microcosmos del orden social. Por su parte la ilol Catalina, portadora de la memoria ilol Catalina, portadora de la memoria colectiva de su pueblo acallado, creará la colectiva de su pueblo acallado, creará la desestabilización necesaria en el corazón del desestabilización necesaria en el corazón del poder patriarcal para el arranque de la poder patriarcal para el arranque de la revolución chamula. (Gil Iriarte: 98)revolución chamula. (Gil Iriarte: 98)

Page 42: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Typus der alten Jungfer:Typus der alten Jungfer: Las solteras abrieron la puerta de su encierro. Las solteras abrieron la puerta de su encierro.

Por fin ahora podían moverse, actuar, servir, Por fin ahora podían moverse, actuar, servir, sin que las paralizara la burla o la sin que las paralizara la burla o la desaprobación de los demás. Miraron la calle, desaprobación de los demás. Miraron la calle, por primera vez en años, ya no al través de un por primera vez en años, ya no al través de un vidrio, de un batiente entornado, sino a plena vidrio, de un batiente entornado, sino a plena luz. Se incorporaban a los grupos con luz. Se incorporaban a los grupos con naturalidad, sin que su figura fuese ocasión de naturalidad, sin que su figura fuese ocasión de comentarios y suspiros compasivos. ¿Quién iba comentarios y suspiros compasivos. ¿Quién iba a fijarse en ellas? ¿Quién iba a reparar en sus a fijarse en ellas? ¿Quién iba a reparar en sus vientres estériles, en sus años baldíos? (274)vientres estériles, en sus años baldíos? (274)

Page 43: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Desde pequeña a Idolina le fascinó oír cuentos de Desde pequeña a Idolina le fascinó oír cuentos de

espantos; exigía que se le contaran cuando la espantos; exigía que se le contaran cuando la penumbra del atardecer transforma los objetos penumbra del atardecer transforma los objetos familiares en seres fantasmagóricos y cuando cada familiares en seres fantasmagóricos y cuando cada rumor es un misterioso aviso. Idolina presenciaba rumor es un misterioso aviso. Idolina presenciaba entonces, con un calosfrío de aterrorizado placer, las entonces, con un calosfrío de aterrorizado placer, las metamorfosis del yalambaqu’et, que va dejando caer metamorfosis del yalambaqu’et, que va dejando caer sus huesos en el camino; las malignas travesuras del sus huesos en el camino; las malignas travesuras del xuch ni’ que asoma su nariz de alquitrán durante las xuch ni’ que asoma su nariz de alquitrán durante las conmemoraciones de San Andrés. Y las asechanzas conmemoraciones de San Andrés. Y las asechanzas del más terrible de todos, el ijc’al, hombrecillo negro del más terrible de todos, el ijc’al, hombrecillo negro que rapta a quienes encuentra solos en la oscuridad; que rapta a quienes encuentra solos en la oscuridad; si son hombres los decapita para usar sus cabezas si son hombres los decapita para usar sus cabezas como pilares de su casa; si son mujeres las fuerza y como pilares de su casa; si son mujeres las fuerza y después de los meses de su embarazo dan a luz después de los meses de su embarazo dan a luz monstruos. (79)monstruos. (79)

Page 44: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Diskussion der Mutterschaft:Diskussion der Mutterschaft: ‑‑No ha tenido hijos ¿verdad?No ha tenido hijos ¿verdad?

Julia no había querido tenerlos. Para entregarse Julia no había querido tenerlos. Para entregarse por entero a Fernando. Para no ceñirlo con un por entero a Fernando. Para no ceñirlo con un nudo más. Y también porque temía la propia nudo más. Y también porque temía la propia esclavitud. No, no era miedo ni al dolor ni al esclavitud. No, no era miedo ni al dolor ni al peligro. ¿No era peor un aborto que un parto? Y peligro. ¿No era peor un aborto que un parto? Y sin embargo ella abortó. Deliberadamente. Y sin embargo ella abortó. Deliberadamente. Y tan sin remordimientos que jamás la había tan sin remordimientos que jamás la había atormentado la necesidad de compartir, ni atormentado la necesidad de compartir, ni siquiera con Fernando, su secreto. (139)siquiera con Fernando, su secreto. (139)

Page 45: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk ...cuando las compañeras con las que hilaba Catalina, con ...cuando las compañeras con las que hilaba Catalina, con

las que acarreaba el agua y la leña, empezaron a asentar el las que acarreaba el agua y la leña, empezaron a asentar el pie más pesadamente sobre la tierra (porque pisaban por pie más pesadamente sobre la tierra (porque pisaban por ellas y por el que había de venir), cuando sus ojos se ellas y por el que había de venir), cuando sus ojos se apaciguaron y su vientre se henchió como una troje apaciguaron y su vientre se henchió como una troje repleta, entonces Catalina palpó sus caderas baldías, repleta, entonces Catalina palpó sus caderas baldías, maldijo la ligereza de su paso y, volviéndose maldijo la ligereza de su paso y, volviéndose repentinamente para mirar tras de sí, encontró que su paso repentinamente para mirar tras de sí, encontró que su paso no había dejado huella. [...] Consultó con los mayores; no había dejado huella. [...] Consultó con los mayores; entregó su pulso a la oreja de los adivinos. Interrogaron las entregó su pulso a la oreja de los adivinos. Interrogaron las vueltas de su sangre, indagaron hechos, hicieron vueltas de su sangre, indagaron hechos, hicieron invocaciones. ¿Dónde se torció tu camino, Catalina? invocaciones. ¿Dónde se torció tu camino, Catalina? ¿Dónde te descarriaste? ¿Dónde se espantó tu espíritu? ¿Dónde te descarriaste? ¿Dónde se espantó tu espíritu? Catalina sudaba, recibiendo íntegramente el sahumerio de Catalina sudaba, recibiendo íntegramente el sahumerio de hierbas milagrosas. No supo responder. Y su luna no se hierbas milagrosas. No supo responder. Y su luna no se volvió blanca como la de las mujeres que conciben, sino volvió blanca como la de las mujeres que conciben, sino que se tiñó de rojo como la luna de la solteras y de las que se tiñó de rojo como la luna de la solteras y de las viudas. Como la luna de las hembras de placer. (12)viudas. Como la luna de las hembras de placer. (12)

Page 46: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Unfruchtbarkeit: Catalina Unfruchtbarkeit: Catalina → → ilolilol:: Así para Catalina fue nublándose la luz y quedó Así para Catalina fue nublándose la luz y quedó

confinada en un mundo sombrío, regido por confinada en un mundo sombrío, regido por voluntades arbitrarias. Y aprendió a aplacar voluntades arbitrarias. Y aprendió a aplacar estas voluntades cuando eran adversas, a estas voluntades cuando eran adversas, a excitarlas cuando eran propicias, a trastrocar excitarlas cuando eran propicias, a trastrocar sus signos. Repitió embrutecedoras letanías. sus signos. Repitió embrutecedoras letanías. Intacta y delirante atravesó corriendo entre las Intacta y delirante atravesó corriendo entre las llamas. Era ya de las que se atreven a mirar de llamas. Era ya de las que se atreven a mirar de frente el misterio. Una “ilol” cuyo regazo es frente el misterio. Una “ilol” cuyo regazo es arcón de los conjuros. Temblaba aquel a quien arcón de los conjuros. Temblaba aquel a quien veía con mal ceño; iba reconfortado aquel a veía con mal ceño; iba reconfortado aquel a quien sonreía. Pero el vientre de Catalina siguió quien sonreía. Pero el vientre de Catalina siguió cerrado. Cerrado como una nuez. (13)cerrado. Cerrado como una nuez. (13)

Page 47: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

[...] dicen que cuando los santos [...] dicen que cuando los santos nacieron la ilol estaba sucia de barro y nacieron la ilol estaba sucia de barro y no de sangre, como las otras hembras. no de sangre, como las otras hembras. Y que los santos nacieron ya de la Y que los santos nacieron ya de la edad que tienen. (254)edad que tienen. (254)

Catalina, la estéril, pero que sabía de Catalina, la estéril, pero que sabía de la maternidad más que tantas madres, la maternidad más que tantas madres, había dado de sí, como en el parto, en había dado de sí, como en el parto, en cada acto de adoración, de cada acto de adoración, de admonición, de consejo. (314)admonición, de consejo. (314)

Page 48: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk Catalina empezó a hablar. Confusamente mezclaba Catalina empezó a hablar. Confusamente mezclaba

amenazas y promesas.amenazas y promesas.‑Está madurando el tiempo; se acercan los grandes ‑Está madurando el tiempo; se acercan los grandes días, los días nuestros. El hacha del leñador está días, los días nuestros. El hacha del leñador está derrumbando el árbol que ha de caer para destruir a derrumbando el árbol que ha de caer para destruir a muchos. Te lo digo a ti y a ti. Que lo que se acerca no te muchos. Te lo digo a ti y a ti. Que lo que se acerca no te coja desprevenido. Alístate, prepárate. Porque se coja desprevenido. Alístate, prepárate. Porque se aproxima un gran riesgo.aproxima un gran riesgo.Los que la escuchaban casualmente, al pasar junto a Los que la escuchaban casualmente, al pasar junto a ella, se iban con un vago malestar. Tenía poderes, los ella, se iban con un vago malestar. Tenía poderes, los dioses no habían desamparado a la ilol. La enormidad dioses no habían desamparado a la ilol. La enormidad de sus revelaciones le oría las entrañas; vedla, con los de sus revelaciones le oría las entrañas; vedla, con los labios sollamados, la mirada delirante, la cabellera labios sollamados, la mirada delirante, la cabellera revuelta. Vedla por el monte, caminar como una revuelta. Vedla por el monte, caminar como una sonámbula. Es que está escuchando. La voz se sonámbula. Es que está escuchando. La voz se multiplica en ecos: norte y sur, este y oeste. (195)multiplica en ecos: norte y sur, este y oeste. (195)

Page 49: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

ErzählungenErzählungen: : Ciudad RealCiudad Real. Xalapa. Xalapa 19601960 Los convidados de Los convidados de

agostoagosto. México:. México: Era,Era, 19641964

Álbum de familiaÁlbum de familia. . México: Joaquín Mortiz, México: Joaquín Mortiz, 19711971

Page 50: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

EssayEssay: : Sobre cultura femeninaSobre cultura femenina. .

México 1950México 1950 Juicios sumariosJuicios sumarios. Xalapa: . Xalapa:

Universidad Veracruzana, Universidad Veracruzana, 19661966

La novela mexicana La novela mexicana contemporánea y su valor contemporánea y su valor testimonial. testimonial. México: Instituto México: Instituto Nacional de la Juventud Nacional de la Juventud Mexicana, 1966Mexicana, 1966

Page 51: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

EssayEssay: : Mujer que sabe latín...Mujer que sabe latín...

México: SEP,México: SEP, 19731973 El mar y sus pescaditosEl mar y sus pescaditos. .

México: SEP, 1975México: SEP, 1975 El uso de la palabraEl uso de la palabra. .

México: Excélsior, 1975México: Excélsior, 1975

Page 52: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk LyrikLyrik:: Trayectoria del polvo.Trayectoria del polvo. México: Costa Amic, 1948 México: Costa Amic, 1948 De la vigilia estéril. De la vigilia estéril. México: Edic. de América, México: Edic. de América,

19501950 Dos poemas. Dos poemas. México: Impresora Económica, México: Impresora Económica,

19501950 Apuntes para una declaración de feApuntes para una declaración de fe Rescate del mundo. Rescate del mundo. Chiapas: Gobierno de Chiapas: Gobierno de

Estado de Chiapas, 1952Estado de Chiapas, 1952 Poemas 1953-55Poemas 1953-55 (México: 1957) (México: 1957)

Page 53: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

LyrikLyrik:: Al pie de la letra. Al pie de la letra. Xalapa: Xalapa:

Universidad Veracruzana, 1959Universidad Veracruzana, 1959 Lívida luz.Lívida luz. México: UNAM, 1960 México: UNAM, 1960 Poesía no eres tú. Obra poética Poesía no eres tú. Obra poética

1948-1971.1948-1971. México: FCE, 1972 México: FCE, 1972

Page 54: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Drama:Drama: El eterno femenino El eterno femenino

(Uraufführung 1976)(Uraufführung 1976) Gedruckte AusgabeGedruckte Ausgabe: :

México: Fondo de Cultura México: Fondo de Cultura Económica, 1975Económica, 1975

Page 55: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk El eterno femeninoEl eterno femenino opened the door for Latin opened the door for Latin

American dramatists to explore, deconstruct, and American dramatists to explore, deconstruct, and revolutionize issues of socially assigned gender revolutionize issues of socially assigned gender roles, and the production of meanings cultivated roles, and the production of meanings cultivated in discourse and representation. (Wehling, 131f.) in discourse and representation. (Wehling, 131f.)

Castellanos deconstructs these classical realist Castellanos deconstructs these classical realist positions through theater, exploring relations to positions through theater, exploring relations to cinema and popular music, possibilities of non-cinema and popular music, possibilities of non-closure, analysis of genderized spectator closure, analysis of genderized spectator positions, and feminist historical revision through positions, and feminist historical revision through the dramatic text. the dramatic text. (Wehling, 133)(Wehling, 133)

Page 56: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

3 Strategien, um den Mythos des „Ewig-3 Strategien, um den Mythos des „Ewig-Weiblichen“ zu unterwandernWeiblichen“ zu unterwandern::

1.1. Frauen erzählen eigenen Geschichten → Frauen erzählen eigenen Geschichten → Subjekte innerhalb der „big story“, die Subjekte innerhalb der „big story“, die sie zugleich subvertierensie zugleich subvertieren

2.2. Bilder des Ewig-Weiblichen werden zu Bilder des Ewig-Weiblichen werden zu Karikaturen verzerrt und damit ihre Karikaturen verzerrt und damit ihre Konstruiertheit aufgezeigtKonstruiertheit aufgezeigt

3.3. Gender wird theatralisiertGender wird theatralisiert(Kirsten Nigro in Taylor/Villegas: 137-158) (Kirsten Nigro in Taylor/Villegas: 137-158)

Page 57: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

Schauplatz = SchönheitssalonSchauplatz = Schönheitssalon

1.1. Akt: Lupe unter TrockenhaubeAkt: Lupe unter Trockenhaube

2.2. Akt: Wachsfigurenkabinett: Akt: Wachsfigurenkabinett: Eva, Eva, Malinche, Sor Juana, Josefa Ortiz de Malinche, Sor Juana, Josefa Ortiz de Domínguez, Kaiserin Carlota, Rosario de Domínguez, Kaiserin Carlota, Rosario de la Peña und La Adelitala Peña und La Adelita

3.3. Perücken: Lehrerin, Krankenschwester, Perücken: Lehrerin, Krankenschwester, Sekretärin, Pianistin, Reporterin, Sekretärin, Pianistin, Reporterin, KarrierefrauKarrierefrau

Page 58: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk The esperpentic deformation of a setting The esperpentic deformation of a setting

especially noted for the improvement of especially noted for the improvement of womens’ physical appearance (in compliance womens’ physical appearance (in compliance with the patriarchal image of woman) highlights with the patriarchal image of woman) highlights the feeling of alienation. (Wehling, 135) the feeling of alienation. (Wehling, 135)

We, as reader/spectator, are given indications We, as reader/spectator, are given indications to look at the incongruities problematic to to look at the incongruities problematic to cultural invasions by northern (or first world) cultural invasions by northern (or first world) countries into southern (or third world) countries into southern (or third world) countries. What new gender roles has countries. What new gender roles has capitalism provided for Mexican women? capitalism provided for Mexican women? (Wehling, 136)(Wehling, 136)

Page 59: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

What is accomplished in this play is the What is accomplished in this play is the deconstruction of the patriarchal spatial deconstruction of the patriarchal spatial codes. The physical expression plane of codes. The physical expression plane of house or “casa” is disassociated from the house or “casa” is disassociated from the cultural/content plane, which, in cultural/content plane, which, in patriarchal imaging, represents well-patriarchal imaging, represents well-being, security, and bliss for woman. being, security, and bliss for woman. (Wehling, 138)(Wehling, 138)

Page 60: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk ...television, cinema, radio, magazines and ...television, cinema, radio, magazines and

literature – the very tools Castellanos uncovers literature – the very tools Castellanos uncovers as part of the power structure which oppresses as part of the power structure which oppresses women. (Wehling, 150) women. (Wehling, 150)

Disruption and displacement occur when these Disruption and displacement occur when these non-verbal sign-vehicles, like silly wigs, are non-verbal sign-vehicles, like silly wigs, are juxtaposed with discordant quotational and juxtaposed with discordant quotational and dialogic codes […], that: (1) mimic and dialogic codes […], that: (1) mimic and deconstruct patriarchal discourse to the point of deconstruct patriarchal discourse to the point of absurdity, producing great comic relief on the absurdity, producing great comic relief on the part of the spectator and/or (2) break part of the spectator and/or (2) break completely from the prescribed forms of completely from the prescribed forms of traditional narrative, man as hero, woman as traditional narrative, man as hero, woman as passive (in this play Lupe kills her husband), passive (in this play Lupe kills her husband), etc. (Wehling, 150f.)etc. (Wehling, 150f.)

Page 61: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk These characters [Act II] demonstrate to Lupita, These characters [Act II] demonstrate to Lupita,

and to us, a variety of identities and courses of and to us, a variety of identities and courses of action women have taken. They serve as a action women have taken. They serve as a means for her (us) to reappropriate history for means for her (us) to reappropriate history for her (our)selves. Lupita, in turn, questions these her (our)selves. Lupita, in turn, questions these women. Although she does this from a women. Although she does this from a patriarchal position, her questions open the patriarchal position, her questions open the fourth wall in the metatheater, which invites the fourth wall in the metatheater, which invites the participation of reader/spectator. (Wehling, 163) participation of reader/spectator. (Wehling, 163)

By reminding the reader/spectator that this is By reminding the reader/spectator that this is not a cathartic relaxing evening, the audience is not a cathartic relaxing evening, the audience is called upon to go out into the actual world and called upon to go out into the actual world and analyze the condition under which women in analyze the condition under which women in their society live. (Wehling, 175)their society live. (Wehling, 175)

Page 62: Zeitgenössische Autorinnen

Rosario Castellanos:Rosario Castellanos: Werk Werk

SatireSatire::– ““...no arremeter contra las costumbres con la ...no arremeter contra las costumbres con la

espada flamígera de la indignación ni con el espada flamígera de la indignación ni con el trémolo lamentable del llanto sino poner en trémolo lamentable del llanto sino poner en evidencia lo que tienen de ridículas, de evidencia lo que tienen de ridículas, de obsoletas, de cursis y de imbéciles. Les obsoletas, de cursis y de imbéciles. Les aseguro que tenemos un material inagotable aseguro que tenemos un material inagotable para la risa. Y necesitamos tanto reír porque para la risa. Y necesitamos tanto reír porque la risa es la forma más inmediata de la la risa es la forma más inmediata de la liberación de lo que nos oprime, del liberación de lo que nos oprime, del distanciamiento de lo que nos aprisiona!” distanciamiento de lo que nos aprisiona!” (zit. Østergaard in Adler, 62)(zit. Østergaard in Adler, 62)