60
1 ZUKUNFTSVISIONEN 2015 KATALOG

Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Künstlerkatalog des Kunstfestivals "Zukunftsvisionen 2015" in Görlitz

Citation preview

Page 1: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

1

ZUKUNFTSVISIONEN 2015 KATALOG

Page 2: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

2

Page 3: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

3

Page 4: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

4

FESTIVAL FÜR ZEITGENÖSSISCHE KUNST FESTIVAL FOR CONTEMPORARY ART

Hotel “Vier Jahreszeiten”Görlitz

MAY201523

SAT30SAT

Page 5: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

5

Vorwort / Introduction Künstler / ArtistsAusstellung / Exhibition: Yasmin Alt Görlitz (GER)Katharina Heubner & Nürnberg/Susan Helen Miller Coburg/Gießen (GER)Tae gon Kim Straßbourg (FR)Adam de Neige Wien (AU)Irène Mélix Dresden (GER)Christin Holler Stuttgart (GER)Hannah Sieben Leipzig (GER)J. Michael Birn Berlin (GER)Duane Bahia Benatti Leipzig (GER)Louis de Belle Mailand (IT)Christoph Medicus Berlin (GER)Artists in Residence / Open Art Lab:Ariane Trümper Groningen (NL)THE GUTS COMPANY Dresden (GER)Ya-Wen Fu Berlin/Leipzig (GER)Stephanie Hanna Berlin (GER)Sonderschau / Special Show:RECIPES for small DESIGN Wroclaw (PL)

Danke an.../ Thanks to..

Förderer, Unterstützer, Partner / Supporters

Impressum & the ZV-2015-Team

4

68-11

12-1314-1718-19 20-2122-2324-27 28-29 30-31 32-33 34-37

3840-4142-4546-4748-49

5052-53

54

55

56

Inhalt / Content

Page 6: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

6

Sehr geehrte Damen und Herren, liebe Kunst- und Kulturfreunde, Als Schirmherrin des „ZUKUNFTSVISIONEN2015 – Festivals für zeitgenössische Kunst“ freue mich sehr, Sie begrüßen zu dürfen. Das Festival ist seit 2007 fester Bestandteil der Kulturszene in Görlitz und bereichert nicht nur die Stadt, sondern auch die bemerkenswerten, leer stehenden Gebäude, wie dieses Jahr das ehemalige Hotel „Vier Jahreszeiten“, und erweckt diese mit Kunst und Kultur wieder zu neuem Le-ben. Der Leerstand wird so verwandelt in offene Räume für neue Ideen. Das diesjährige Thema „zukünftig:GEMEINSAMKEIT“ hat gerade in Görlitz mit seiner Lage im Dreilän-dereck eine besondere Bedeutung. Auch die erstmalige Artist Residency beschäftigt sich mit diesem Thema und hat es sich zur Aufgabe gemacht, Menschen zusammen zu führen. Ich möchte mich bei den Organisatoren des Fes-tivals herzlich bedanken, die sich neben ihrem Studium für dieses Projekt intensiv engagieren und somit einen wichtigen Beitrag für die Vielfalt des kulturellen Lebens in Görlitz leisten.

Allen Besucherinnen und Besuchern der „ZUKUN-FTSVISIONEN2015“ wünsche ich dabei viel Vergnü-gen!

Dr. Eva-Maria Stange Sächsische Staatsministerin für Wissenschaft und Kunst

ZUKUNFTSVISIONEN

20 15

Dear visitors, dear art and culture lovers,

I am happy to welcome you to the “ZUKUNFTS-VISIONEN2015 – Festival for Contemporary Art“ in my position as patroness.Since 2007, the festival forms an integral part of Görlitz’ cultural landscape and enriches not only the town, but also the remarkable, vacant buildings – like the “Hotel Vier Jahreszeiten“ this year, – which are brought to new life with art and culture. The building vacancy is thus tranformed into open rooms for new ideas.

This year’s motto “future:TOGETHER“ particu-larly inherits a special meaning for Görlitz with ist location near Poland and the Czech Republic. Also, the first-time Artist Residency explores the subject and has tasked itself with the mission to connect people.I would like to thank the organizers of the festival, who have committed themselves passionately to the festival in addition to their studies. They make an important contribution to the diversity of cultural life in Görlitz.

I wish all visitors of the “ZUKUNFTSVI-SIONEN2015“ a pleasant stay and visit!

Dr. Eva-Maria Stange Saxon Minister of State of Science and the Fine Arts

Page 7: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

7

Page 8: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

8

Z U K U N F T S V I S I O N E N 2 0 1 5

A u s s t e l l u n g / E x h i b i t i o n2 3 - 3 0 M a i / M a y

Page 9: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

9

Page 10: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

10

Page 11: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

11

I n m e i n e r b i l d h a u e r i s c h e n A r b e i t gehe ich verschiedenen Interes-senssträngen nach. Ein verbindender Aspekt meiner Arbeit ist das generelle Interesse an Architektur und urbanen Arrangements - das Universum der Zivilisation. In meinen Objekten verknüpfe ich Strukturen urbaner Architektur aus unterschiedlichen Epochen - vom Mitte-lalter bis hin zu moderner Industriearchitektur - miteinander. Dabei entstehen reduzierte architektonische Modelle mit Teils fragmen-tarischem Charakter, oft aus Holz und Lack, aber auch anderen Materialien, wie Kunst-stoffe und Beton. Die Objekte zitieren Möbel und Gebrauchsgegenstände und stellen den Betrachter in einen greifbaren körperlichen Bezug zu den Objekten. So kommen in Aus-stellungssituationen formal unterschiedliche Objekte zu einem dreidimensionalen Geflecht zusammen.Bewegung und Wandelbarkeit haben mich schon immer fasziniert. So habe ich in den letzten Jahren verschiedene Techniken be-nutzt, um die Illusion von Bewegung in meine Skulpturen zu implantieren, um den Betra-chter zu einer Veränderung seiner Stellung im Raum anzuregen.Durch die Bewegung des Betrachters im Raum und um die Objekte entsteht die Möglichkeit einer veränderten Perzeption. Ich entwickle Formen und Gestaltungen deren Perspek-tive sich entgegen der üblichen Erwartung entwickelt oder auch symmetrische Objekte, die dies aber scheinbar sind. Zudem verstärkt die Farbgebung das Spiel zwischen Wirkli-chkeit und Täuschung. So muss eine Linie ihre dreidimensionale Entsprechung nicht in der realen Faltung des Objektes finden, sondern sie kann seine tatsächliche Form verschleiern. Mehr als um eine Harmonie des Raumes, geht es mir um seine Beunruhigung und Dyna-misierung.

I n m y s c u l p t u r a l w o r k , I follow many different interests. A combining aspect, hereby, is the gerneral interest in architecture and urban arrangements – the universe of civilization. Thus, the objects I create intend to connect structures of urban architecture of di-verse periods – from the Middle Ages to mod-ern industrial architecture. I produce reduced architectural models with partly fragmentary character. Wood and laquer are used, but also other materials, such as plastics and con-crete. The objects cite furniture and objects of utility and position the recipient in a bodily tangible relationship to the works. Hence, for-mally different objects reposition themselves as three-dimensional networks within the exhibiton space. Movement and changeability have fascinated me ever since. This is why, in the passed years, I have made recourse to various techniques in order to implant the illusion of movement into my sculptures to get the recipient to reposition himself within the space. With the movement of the visitor within the space, as well as in regard to his movement around the objects, the possibility for changing perceptions evolves. I create new forms and ways of arrangement that develop in contrast to common expectations, or I form presumed symmetrical objects that are not what they seem to be. In addition, the colour-ing enhances the play between reality and illusion. Hence, a line does not necessarily have to find its three-dimensional equivalent in the natural folding of an object, rather it can disguise its original form. My concern is more about the perturbation and dynamization than the harmony of the space.

Yasmin Alt geb. 1978

Görlitz/GER

www.yasminalt.de

“Die Erinnerung ist etwas unscharf“75x55x12cmBeton, Öl2012

Page 12: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

12

Page 13: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

13

„Gitter”10x300x200Holz, Lack2015

“Twin Towers”23x10,5x5cmMDF, Lack

Page 14: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

14

Page 15: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

15

E i n e r e k o n s t r u i e r t e S i t u a t i o n mit konstruierten Individuen. Es ergibt sich eine homogene Bewegungs-masse.Elektrokleingeräte in serieller Massenproduk-tion hergestellt verhalten sich durch ihre typischen Bewegungs- und Soundmuster wie einzelne Elemente eines Schwarms.

Der einnehmende, sich potenzierende Sound verdeutlicht die Kraft der Masse.Eine Vielzahl von Einzelnen der gleichen Art, die sich ihrem einfachen Wesen entsprechend verhalten.Ein Kollektiv das physisch miteinander in-teragiert, sich trifft und wieder voneinander entfernt.

Individuen die ausgehend von einem Zentrum einen Raum beanspruchen und durch die Be-wegung Einzelner in verschiedene Richtungen besetzen, soweit es ihre Energie zulässt.Sie kommen da zur Ruhe wo es nicht unbed-ingt bequem ist.

A r e c o n s t r u c t e d s i t u a t i o n with constructed individuals.A homogeneous moving mass emerges.Small electronic devices serially mass-pro-duced behave like the indvidual components of a swarm due to their typical patterns of motion and sound.

The engaging sound, which increases expo-nentially, illustrates the power of the mass. A multitude of individuals of the same kind which behave according to their simple nature.A collective body that physically interacts, meets and moves away with and from one another.

Proceeding from the center, individuals claim a room and occupy the same with the move-ment of the individual parts in various direc-tions, as far as their energy allows.Finally, they will come to rest where it might not be comfortable.

Katharina Heubner &Susan Helen Miller

geb. 1986 & 1981Nürnberg/Coburg &Nürnberg/Gießen

www.heubner-miller.de

“Majority”Soundinstallation2500 Elektrokleingeräte

Page 16: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

16

Page 17: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

17

Tae gon Kimgeb. 1971 in Südkorea

Straßbourg

www.taegonkim.com

S e i t i c h a l s A u s l ä n d e r in einem fremden Land lebe, fühle ich mich manchmal wie ein Reisender oder ein Nomade.Obwohl ich bereits für längere Zeit in Frank-reich gelebt und gearbeitet habe, verspüre ich oft das Bedürfnis, wieder in meine Heimat zu ziehen oder in ein neues Land aufzubrechen. Aus diesem Gefühl der Instabilität heraus ver-suche ich Beziehungen, zu vielen Menschen aufzubauen, in der Hoffnung, dass sie mich mehr an meinen Wohnort binden. Ich möchte ein stabiles Element im Zentrum meiner Umgebung werden.

Mittels meines künstlerischen Prozesses möchte ich Beziehungen zu anderen Men-schen aufbauen. Beziehungen erfüllen mich und ersetzen das, was mir fehlt. Auch meine Arbeiten, die sich mit dem Beziehungsauf-bau zwischen zwei Menschen beschäftigen, bringen mich dazu, neue Leute zu treffen und meinen Bekanntenkreis zu erweitern. Dieser Vorgang, der mich stärker und reicher macht, enthält für mich eine Bestätigung, die ich brauche.

S i n c e I h a v e a r r i v e d in the country I do not know, as a foreigner, I sometimes feel like a traveler or nomad.Even though I have lived and worked here for a long time, I feel like I am going to be back to where I came fro or to another country I do not know.From this feeling of instability I want to create relationships with other people and, perhaps, all these relationships will allow me to ground myself well where I live now: I want to become a stable element in the center around me or my environment.

In my artistic process, I am looking for a way to build a relationship with others. For me, all relationships fill what I missed. Also, creating works whose purpose is the relational, led me to meet up with others and expand my circle of acquaintances, as when we expanded ter-ritory.This act by which I feel myself to be stronger and richer is a reward I need.

“Untitled” (identity exchange)Installation68 x 362cmHaus aus Spanholzplatte, Spiegelpa-pier

Page 18: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

18

Page 19: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

19

U n t i t l e d ( t e n t )200 x 200 x 135 cmLichtwellenleiter,Metallstruktur, Beamer,DVD-Player, LED Projektor, Feldsteuerelement

U n t i t l e d ( m i s t )26 x 9x 37 cm

Pyrex Glasgefäß

Page 20: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

20

Page 21: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

21

Adam de Neigegeb. 1987

Wien

www.adamdeneige.com

A d a m d e N e i g e s Archäologie der Gegenwart hinterfragt gewohnte Wahrneh-mungen scheinbar alltäglicher Handlungen und Gegenstände. Seine Objekte und sein visuelles Material verschiedener Techniken übernehmen in verschiedenster Weise die Kontrolle über die Art, wie wir sie wahrnehmen. So beschränken sie z.B. ihr Farbschema, den Ausschnitt, den wir sehen, reduzieren sogar die ProtagonistInnen zu Stillleben. Mit feinen, zurückhaltenden Mitteln erreicht der Künstler Abstraktion, Fragmentierung oder Absurdität bei der Darstellung mehr oder weniger harm-loser Verhältnisse, die in (politischen) extrem-eren Situationen zur letzten verbleibenden Form von Ausdruck werden. Es erscheint uns oder geschieht “Nichts” - das entzieht sich der Ordnung der Dinge, wie unter Selbstzen-sur, wie in einem Ausbruchsversuch, einem Untertauchen.

Abstraktion, Zerstörung und Rekonstruktion bekannter Formen ist eine fundamentale Kritik am Stand der Dinge, der allgemeinen Ordnung. Im breiten Spektrum der Mach-tausübung (nach Foucault) gehen Handhabe über und Verdinglichung des Menschen – Stilleben – (öffentliche Hinrichtung, Folter) - über in subtilere und manchmal geheime Kontrolle, wo nicht mehr sichtbar ist, von wem sie ausgeht.

A d a m d e N e i g e ´ s archeology of the presence examines the usual perception of seemingly everyday actions and items. His objects and visual material of different tech-niques aim to control the way we see them. In a kind of self-censorship, they reduce their colour scheme, the details we see, or even reduce their protagonists to still lifes.

When representing more or less harmless sit-uations, Adam de Neige uses fragmentariza-tion, abstraction or absurdity in a minimalistic, unobtrusive way. They become the last means of expression under more extreme (political) conditions. Something appears before us – or „Nothing“ happens – this evades the order of things, like under self-censorship, as if in an attempt to break out, a submersion.

Abstraction, destruction and reconstruction of known forms is a fundamental critique of thins as they are, the general order of things. The execution of power on individuals, after Foucault, is a continuing transformation from an objectification of the human being (from still life to its extreme form: public execution) – to a hidden one, where those who execute power are invisible.

“Untitled”Öl auf Leinwand100 x 80 cm

Page 22: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

22

Page 23: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

23

D i e T i e f e n e n t t r ü m m e r u n g ist ein Verfahren zur Wiedernutzbarmachung von Be-reichen, deren Begriff auch in der Baubranche verwendet wird.

Die Tiefenenttrümmerung ist ausdrücklich kein Prozess der Säuberung, es ist ein Prozess der Enttrümmerung mit dem Ziel, die Bereiche andersartig nutzbar zu machen.

Die Tiefenenttrümmerung ist zunächst viel-leicht in Teilen destruktiv, nicht aber in ihrer Gesamtheit.Abbruchgreiferin, Hydraulikhammer, Sortier-greifer, Tieflöffel und Sieblöffel sind Instru-mente der Tiefenenttrümmerung mit jeweilsunterschiedlichem Charakter.

Die Tiefenenttrümmerung ist nicht abge-schlossen, weil sie es niemals sein kann.

D e e p - l e v e l c l e a r i n g is a method to rehabilitate areas. The term is also used in the construction business.

Deep-level clearing is clearly not a process of cleaning up, it is a process of rubble clear-ance with the objective to re-use the areasin a different way.

Deep-level clearing might be destructive in some ways, but not in its entirety.Demolition grab, hydraulic hammer, sorting grab, backhoe bucket and screening bucket are tools for deep-level clearing with specificcharacters of their own.

Deep-level clearing is a process which can never be completed.

Irène Mélixgeb. 1988Dresden

www.irenemelix.de

„Tiefenenttrümmerung“(Abbruchgreiferin, Sieblöffel, Hydraulik-hammer)Geräuschtapeten

Page 24: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

24

Page 25: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

25

P r i v a t e M o m e n t sSerie 8 Stickereien auf Karton:Die Eigenart der Stickerei ist es, zwei Seiten gleichzeitig zu haben. Diese Serie beschäft-igt sich mit privaten Situationen. Dabei ist bewusst die Rückseite, die „unschöne“, „un-saubere“ Seite gewählt, welche zwar Einblicke in intime Momente der dargestellten Figuren gewährt, sie aber nicht vollständig offenbart.

S e r i e v o n t e x t i l e n Z e i c h n u n g e nauf alten Leinentüchern und Bettbezügen:Eine Anlehnung an Bekanntes und An-näherung an Unbekanntes. Szenen, die sich mit der An- und Abwesenheit beschäftigen. In ihrer schlichten Darstellung leicht zugäng-lich, behalten sie doch immer etwas Rätsel-haftes. Was geschieht wenn wesentliche Teile fehlen und was vermittelt sich trotzdem oder gerade deshalb?

E m b r o i d e r e d D o o d l e sMobilé aus gestickten Skizzen auf Karton:Die Arbeiten beschäftigen sich mit dem Bruch zwischen Beiläufigkeit und Absicht, Flüchtig-keit der Skizze und unvermeidbarer Langsam-keit, zu der das Sticken zwingt.Die Arbeiten beginnen immer mit einem zunächst beiläufig erscheinenden Gedanken, der sich nicht mehr abschütteln lässt. Was dem Faden mühelos gelingt, kann inhaltlich nur in der manchmal schmerzhaften Dur-charbeitung passieren – ein sehr persönlicher Versuch etwas zu durchdringen und zwei Seiten zu verbinden.

P r i v a t e M o m e n t sSeries of 8 embroideries on carton:The peculiarity of embroideries is the duality of the two sides of the piece. This series deals with private situations. Here, the “ugly“, “im-pure“ back side is deliberately chosen. It gives insights into intimate moments of the figures portrayed, however, does not reveal them to the full extend.

S e r i e s o f t e x t i l e d r a w i n g son old linen cloths and bed linen: Modelled after the familiar and the unknown. Scenes that deal with presence and absence. In their simple visualization, the drawings are easily accessible, yet retain something mys-terious. What happens when important parts are missing, and what is transmitted never-theless – or because of this?

E m b r o i d e r e d D o o d l e sMobile toy made of embroided sketches on carton: The woks deal with the breach between casualness and intention, transcience of the sketch and unavoidable slowness enforced by the stitching. The works always begin with an initial, seemingly random thought one can-not shake off. What works easily with a thread, can sometimes only substantively do so via painful working-through – a very excruciating attempt to pervade and combine two sides.

Christin Hollergeb. 1985Stuttgart

“Private Moments”Serie, 8 Stickereien auf Karton29 x 33 cm

Page 26: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

26

Page 27: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

27

Hannah Siebengeb. 1981Leipzig

B o t s c h a f tHDV Loop 3:40 min, unddigitale C-Prints 50cm x 30cm auf Alubond, 2010Zwei Länder, ein Ereignis, eine „Botschaft“. Die Arbeit wirft einen dokumentarischen Blick auf nationale Selbstdarstellung. Anlässlich der Feierlichkeiten zum 20-jährigen Jubiläum des Mauerfalls gab die Deutsche Botschaft in Beirut am 7. Oktober 2009 einen glamourösen Empfang. Der hiesige Blick auf Details und Arrangements weckt Irritationen, enttarnt die Kulissen eines „Nation Branding“. Ein libane-sisches Orchester untermalt, vermutlich ungewollt, einen tonlos abgespielten Doku-mentarfilm, der - reduziert auf seine visuelle Ebene - ein groteskes Szenario hervorruft. Und ein üppiges mit Fahnen dekoriertes Buffet entwickelt sich, über den Abend hinweg, zur assoziativen Allegorie militärischer Einsätze.

M e s s a g e HDV Loop 3:40 min, and digital C-Prints 50cm x 30cm on Alu-Dibond, 2010 Two countries, one incident, one ‘message’. The work takes a documentary glance on national self-portrayal. As part of the celebra-tions to mark the 20th anniversary of the fall of the Wall, the German embassy in Beirut held a glamorous reception on October 7, 2009. This glance at details and arrange-ments wakes irritations, exposes the setting of a ‘nation branding’. A Lebanese orchestra – probably involuntarily – provides the back-ground music for this silently played docu-mentary, which, reduced to its visual level, creates a bizarre scenario. And a sumptuous buffet decorated with flags evolves to become an associative allegory of military operations throughout the evening.“Botschaft”

HDV Loop 3:40 minDigitale C-Prints50cm x 30cmauf Alubond2010

Page 28: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

28

Page 29: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

29

D e / C o n s t r u c t U t o p i a A n e wHDV 10:33 Min, 2014Dokumentarischer Essayfilmvertont von Manuel Suárez, Bogotá/ KolumbienJede Gesellschaft hat ihre Utopien. Und ihren Umgang mit Vorangegangenem. Grünau ist eine in den 1970er und 80er Jahren planmäßig angelegte Großwohnsiedlung im Westen Leipzigs. Der experimentell-dokumentarische Kurzfilm begleitet den Abriss von Plattenbauten im Jahr 2013 und verweist damit auf Zeitgeschichte ebenso wie auf aktuelle gesellschaftliche Prozesse des ehemaligen Ostdeutschland. Eine gesells-chaftliche Utopie erfährt ihre architektonische Dekonstruktion durch Mensch und Maschine – mit Brachialität und Zärtlichkeit zugleich; ein nahezu „bewegtes Denkmal“. Und führt uns damit in die Gegenwart. Wie gehen wir mit unseren gewonnenen Freiheiten um? Welche Utopie wagen wir heute die unsere zu nennen? Umso prägnanter ist, dass der Film als Stummfilm realisiert wurde, um dann von einem kolumbianischen Musiker in Bogotá, Kolumbien, vertont zu werden.

D e / C o n s t r u c t U t o p i a A n e wHDV 10:33 min, 2014Documentary Essay FilmSet to music by Manuel Suárez, Bogotá/ ColombiaEvery society has its own utopias. And its own ways of dealing with the past. Grünau is one of many planned housing estates built in the west of Leipzig in the 1970s and 1980s. The experimental documentary short film depicts the demolition of prefab buildings in 2013 and thus refers to contemporary history as well as current social processes of former East Germany. A social utopia discovers its archi-tectural deconstruction trough man and ma-chine – with brute force and tenderness at the same time; an almost ‘moving monument’. And thus leads us into the present. How do we deal with our newly won liberties? Which utopia do we dare to call ours today? It is even more succinct that the film was produced as a silent movie, only to be set to music by a Colombian musician in Bogotá (Colombia).

“De/Construct Utopia Anew”HDV 10:33 MinDokumentarischer Essayfilmvertont von Manuel SuárezBogotá/ Kolumbien2014

Page 30: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

30

Page 31: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

31

D i e A r b e i t z e i g t d a s A r e a l rund um den Rosa-Luxemburg-Platz in Berlin als Schauplatz eines utopischen Szenarios. Das Modell gibt teilweise den gegenwärtigen baulichen Bestand wieder, an vielen Stellen ist dieser jedoch ergänzt, an anderen aus-gedünnt.Unterschiedliche Themen gesellschaftli-cher und politischer Gegenwart haben ihren Einfluss auf die entstandene Form: Gentri-fizierung, Ghettoisierung, Autonomisierung, Klimawandel, Kapitalismuskritik, Rekonstruk-tionswut oder die Krise der Repräsentation manifestieren sich anekdotenhaft innerhalb eines geschlossenen Systems.

No Future – A Masterplan beschreibt die Schwierigkeit bei der Suche nach Formen umfassender gesellschaftlicher Alternativen, erzählt von der Reibung zwischen Entwicklung und Kontrolle.

T h e w o r k s h o w s t h e s p a c e around Rosa-Luxemburg-Platz in Berlin as the set of a utopian scenario. For some part, the model depicts the current architectural state, other parts, however, have been added as supple-ments, and still others are thinned out or removed. A variety of themes of the social and political presence have had influence on the present form: gentrification, ghettoisation, autonomy, climate change, critique of capitalism, recon-struction fury, or the crisis of representation manifest themselves andecdotally within the closed systems. No Future – A Masterplan describes the inher-ent difficulty in searching for forms of com-prehensive social alternatives, it tells of the friction between development and control.

J. Michael Birngeb. 1976

Berlin

“No Future - A Masterplan”Objektca. 400 x 310 x 200 cmca. 80 kg2013

Page 32: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

32

Page 33: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

33

D a s Z U K U N F T S V I S I O N E N 2 0 1 5 p r ä s e n t i e r t die Arbeiten Benattis aus der fortlaufenden Serie “Around the World in 80 Colors”. Die Idee dieses Projekts ist es, altes Farbmaterial zu retten und, nachdem es getestet wurde, kleine abstrakte und figurative Kompositionen zu erarbeiten.

Hauptsächlich wurden monochrome Dimen-sionen und verschiedene Materialen genutzt, um die Werke herzustellen, die die Verbindung des historischen Hintergrunds der Künstler als Reisende und Alchemisten darstellen.

B e n a t t i ’ s a r t w o r k s p r e s e n t e d at the Zukunftsvision2015 are part of the “Around the World in 80 Colors” ongoing series. The idea of this project is to rescue old colour materials and, after testing them, to develop small scale abstractions and figurative com-positions.

Mainly monochrome simensions and several materials were used to produce the artworks reflecting the historical condition of artists as a travelers and alchemists.

Duane Bahia Benattigeb. 1983Leipzig

“Around the World in 80 Colors”

Page 34: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

34

Page 35: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

35

E i n K r o k o d i l s o n n t s i c h zwischen Pappkartons, ein gehörnter Löwe streckt seine Schnauze unter einem Tischtuch in die Luft und ein afrikanischer Strauß steht unter einem guten Stern. Der italienische Fotograf Louis De Belle hat ein privates Kuriositätenka-binett in Mailand besucht und dort eine skur-rile Anordnung von teilweise verpackten und in alle möglichen und unmöglichen Zusam-menhänge gestellten Jagdtrophäen doku-mentiert. Louis de Belle entschied sich, die Tiere nicht neu zu arrangieren, sondern mit der vorgefundenen Situation zu arbeiten und sie als „Failed Dioramas“ (gescheiterte Diora-men) zu interpretieren. Die Serie zeigt die Tiere in merkwürdigen bis grotesken Zusammen-hängen mit den Einrichtungsgegenständen in der Wohnung und wird als fotografische Installation ausgestellt: eine Assemblage von Kartons in verschiedenen Grüßen und Höhen, auf denen die Drucke unter Glas gelegt sind.

A c r o c o d i l e b a s k s b e t w e e n card-board boxes, a horned lion stretches its snout in the air from under a tablecloth while an Af-rican ostrich stands under a lucky star. Italian photographer Louis De Belle visited a private cabinet of curiosities in the apartment of a Milanese collector where he documented a bizarre array of hunting trophies, haphazardly combined in all possible manners. However, Louis De Belle decided not to rearrange the animals, but to work with the situation he found and to interpret them as “Failed Diora-mas”. The series shows the animals in strange and even grotesque relationships with the fur-nishings in the apartment and is exhibited as a photographic installation: an assemblage of cardboard boxes of different sizes and heights, on top of which the prints are laid under glass.

© Text - Tieranatomisches TheaterHU Berlin / Presse

Louis de Bellegeb. 1988Mailand

www.louisdebelle.com

18 Prints on Hahnemühle Fine Art Pearl Paper148 x 210 mm / 210 x 297 mm / 297 x 420 mmEdition 9 + 1AP

Page 36: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

36

Page 37: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

37

D i e I n s t a l l a t i o n , ein fiktives Reisebüro und ein Ort rekursiver Sehnsuchtsproduk-tionen, deutet Verfallsspuren, Brüche und Details als ästhetisch produktive Verhältnisse zwischen den ausgestellten Objekten, Ma-terialien und Medien. Aus Makroaufnahmen von Bruchstellen und Verfallskanten entste-hen naturalisierende Bilder, zum Beispiel als Postkarten oder als Cover der ansonsten leeren Reisekataloge. Besucher befinden sich in einem aktiven Verhältnis zwischen fertigen Objekten und Materialien im Übergangssta-dium zwischen Rohstoff und Werk. Ein Kreis-lauf verlinkter Oberflächen welcher, zwischen Souvenir und Sehnsuchtsbild schwankend, die in ihrer Selbsbezüglichkeit im Umkehrschluss auf echtes Reisen und auf hyperaktivistische Mobilität, als Imperativ zeitgenössischer Gesellschaften verweist. Ein ungenügsames Reisebüro als Sehnsuchtsproduzent, das bestenfalls den träumenden Touristen zurück an die Oberfläche zwingt und in dem es keine Trennlinie zwischen Verfallskitsch und rein-szenierter Romantik mehr gibt.

T h e i n s t a l l a t i o n , an imaginary travel bureau and place of recursive productions of longing and desire, points to traces of dete-rioration, breaches, and details as aesthetic productive relations between the exhibited objects, materials, and media. From macro shots of fracture points and sites of deteriora-tion naturalizing pictures, e.g. as post cards or covers of otherwise empty travel brochures, evolve. Visitors find themselves in an active relation between completed objects and materials in transition from raw material to finished oeuvre. A cycle of connected surfaces wavering between souvenir and manifestation of longing, which in turn, with the self-referen-tiality of the objects, points to actual travelling and hyper activist mobility as imperatives of contemporary societies. An immodest travel bureau as producer of longing and desire, which – at best – forces the dreaming tourist back to the surface, and in which there is no longer a separating line between deteriora-tion-kitsch and restaged romance.

Christoph Medicusgeb. 1983

Berlin

As If We Travel Too Much Sometimes.(Reisebüro)Diverse Materialien2011 - 15

Page 38: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

38

Page 39: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

39

Swing SetStahl, Gummi, Gebäudewand2010

S w i n g S e tStahl, Gummi, Gebäudewand, 2010

“Swing Set” ist eine mobile Skulptur. Das Stecksystem aus Stangen kann an einer beliebigen, freistehenden Wand installiert werden. Ein vorhandenes Gebäudeelement wird mitgenutzt. Gleichzeitig ist das dabei entstehende Bild eine Metapher angehaltener Zeit. Die mit der Gebäudewand verzahnte Schaukel wird zum Symbol für Stillstand an sich. Das Spiel ist aus. Die Möglichkeit zu schaukeln verhindert, und erst jetzt, in genau diesem Moment wird das Gedankenspiel der Konstruktion möglicher Bedeutungen eröffnet.

S w i n g S e tsteel, rubber, building wall, 2010

“Swing Set” is a mobile sculpture. The plug system of bars can be mounted to any de-tached wall. An adjacent building component is being used in addition. At the same time, the resulting image is a metaphor for frozen time. The swing, interlocked with the wall, becomes a symbol of standstill by itself. The game is over. The possibility to swing is pre-vented, and only now, at this very moment, the play of thoughts is opened to the construction of possible interpretations.

O i l o f Yo u r s C a n C o m e a n d G o (tug / suck / hug / fuck / mug / plug) YourselfsGefundene Plastikobjekte, Holz, Ölfarbe, 2014/15

Auf der Straße gefundene, massenindus-triell hergestellte Gebrauchsgegenstände werden bei dieser fortlaufenden Serie durch handgefertigte Adapter defunktionalisiert. Die an schwarze, ölige Tropfen erinnernden, ge-drechselten Elemente drehen den Verbrauch-skreislauf symbolisch um. Sie verweisen zurück auf den Ursprung der Plastikdinge als zu Öl gepresstes Holz, vor ihrer Formung für die Industrie, durch den Menschen. Dem Gegenüber von Funktionalität und symbolis-cher Präsenz als Skulptur entspricht das Gegenüber der verwendeten Materialien. Ob dieser Kreislauf ein unendlicher ist, bleibt abzuwarten.

O i l o f Yo u r s C a n C o m e a n d G o (tug / suck / hug / fuck / mug / plug) Your-selvesfound plastic objects, wood, oil, 2014/15

In this series, mass-industrial produced everyday objects found on the street are being defunctionalized with hand-made adapters. The turned elements, which are reminiscent of black oily drops, symbolically turn round the consumption cycle. They point back to the origin of plastic things as wood which has been pressed to oil – before the industrial forming by the hands of men. The confronta-tion of functionality and symbolic presence as sculptures equals the confrontation of the materials used. Whether this cycle is an eternal one remains to be seen.

Page 40: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

40

Z U K U N F T S V I S I O N E N 2 0 1 5

A r t i s t R e s i d e n c yO P E N A R T L A B

> G Ö R L I T Z I N P R O G R E S S <

2 3 A p r i l - 3 0 M a i / M a y

Page 41: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

41

Page 42: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

42

Page 43: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

43

A u f d e r A n d e r e n S e i t e‘Auf der Anderen Seite – Po drugiej stronie’ (On the Other Side) ist eine ‘site’-spezifische, erlebbare Media-Installation. Eine Installation über Mauern und Grenzen, emotionale und physische. Über Verwirrung, das Fremde und den Wunsch nach Verständ-nis. Über das Träumen, das Überwinden von Mauern und das ‘Über-sich-Hinauswachsen’. Es ist eine Arbeit, welche die Szenografin/Künstlerin Ariane Trümper über und für die Stadt Görlitz-Zgorzelec entwickelt hat. Im Rahmen des ‘Open Art Lab 2015’ lebte sie für einige Wochen in der Stadt und verarbeitete ihre persönlichen Eindrücke und Beobachtun-gen in ihrer Arbeit. Eindrücke von einer Stadt die voller Potential steckt und doch immer noch mit einer, wenn auch nicht mehr physis-chen, Grenze lebt. Eine Arbeit über Worte, Missverständnisse, Träume und das Selbst.

O n t h e O t h e r S i d e‘Auf der Anderen Seite - Po drugiej stronie’ (On the Other Side) is a site-specific, experience-based media installation. An installation about walls and borders, both emotional and physical. About confusion, the foreign and the wish to be understood. An installation about dreaming, overcoming walls and ‘surpassing oneself’. The scenographer and artist Ariane Trümper developed this show for and about the city of Görlitz-Zgorzelec. As a participant of the ‘Open Art Lab 2015’, Ariane lived in Görltz for several weeks and processed her experiences and impressions in her work. Her show speaks of a city full of potential but still living with a wall, albeit no longer physical. A work about words, misunderstandings, dreams and the self.

P o d r u g i e j s t r o n i e „Auf der Anderen Seite – Po drugiej stronie” (On the Other Side) to empiryczna, wykorzystujaca media instalacja site-specific. Praca odnosi sie do granic i murow - emocjonalnych i fizycznych. Traktuje o zagubieniu, poczuciu wyobcowania oraz dazeniu do zrozumienia. Mowi o marzeniach, pokonywaniu przeszkod oraz wyrastaniu poza nie. Instalacja autorstwa scenografki/arty-stki Ariane Trümper została zainspirowana i powstała z mysla o Görlitz-Zgorzelcu. Podczas trwajacego pare tygodni programu rezydencyjnego „Open Art Lab 2015” arty-stka obserwowała i zbierała doswiadczenia zwiazane z miastem i jego mieszkancami. Z prezentowanej pracy wyłania sie obraz mia-sta pełnego potencjałow, gdzie jednak wciaz widoczne sa granice (niekoniecznie fizyczne). Praca o słowach, nieporozumieniach, marze-niach oraz własnym „ja”.

Ariane Trümpergeb. 1984

Groningen / NL

www.arianetruemper.de

Page 44: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

44

Page 45: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

45

W a s w i r f a n d e n , als wir suchten, auf den Straßen, in den Gassen, bei den Kirchen und den Leuten.

Herzlich willkommen liebes Publikum.

Wir hoffen Sie haben gut hergefunden und fühlen sich bereit für eine kleine, imaginäre Reise durch die Stadt Görlitz, mit den Ihnen vertrauten Gesichtern und Orten, mit den uns allen fremden Menschen und leeren Häusern, mit einer uns befremdlichen Dynamik - eine Reise durch viel Zeit, Sonne, Sitzen, Ja’s, Jain’s, Vielleicht’s, Warten, Kaffee, Annäherung und dem Versuch, aus einer verträumten Atmosphäre Nägel mit Köpfen zu machen.

THE GUTS COMPANYJohanna Roggan &Romy Schwarzergeb. 1984 & 1983

Dresden

www.thegutscompany.net

Page 46: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

46

W h a t w e f o u n d as we went searching, on the streets, the alleyways, in churches and amongst people. A warm welcome to you, dear audience, we hope you found us easily and are now ready for a small, imaginary journey through the town of Görlitz. A journey through a lot of time, sun, sitting around, yes and yes-may-bes, maybes, waiting, coffee, approaches. A journey featuring all those people and faces so familiar to you and so unknown to us, and those empty houses with their eerie dynamic. A journey attempting to pin down this dreamlike atmosphere for real.

“Dinner for Strange”Tanz2015

Page 47: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

47

Page 48: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

48

Page 49: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

49

Ya-Wen Fugeb. 1980 in Yunlin, Taiwan

Berlin / Leipzig

www.bearfuinberlin.com

M i t d e r I n s t a l l a t i o n und Performance möchte ich unter-suchen, wie das soziale System unsere Körper, unser Bewusstsein und unser Verhalten beeinflusst und begrenzt. Die Struktur des Acrylglasringes und der Appara-tur repräsentieren die verwobenen Strukturen des sozialen Systems und sie ähneln dessen Schichten. Die Verbindung zwischen der Ap-paratur und dem Körper ist eine Metapher für die Tatsache, dass wir uns nicht von der Gesells-chaft loslösen können. Durch die Körperbewegungen und die wech-selseitige Einschränkung von Ap-paratur und Körper versuche ich, eine Erfahrung des Körpers und ein Körperbewusstsein zu finden, welche nicht von der Gesellschaft geprägt werden. Gleichzeitig soll dieses Wechselspiel den Kampf des Körpers gegen die Wirklichkeit und den Unterschied zwischen Körper und Vorstellung darstellen.

W h a t I w o u l d like to explore through the installation and per-formance is how the social system affects and limits our bodies, con-sciousness and behavior. The struc-ture of the acrylic glass ring and its apparatus represent the structures of the social system and its various layers. The connection between the hoops and body is a metaphor for the fact that we cannot escape society. Through the body movements as well as the mutual constraints and pulls between the installation and the body, I am trying to find a body and bodily consciousness that is no longer limited by society. At the same time, it should also present the condition our bodies find them-selves in: the struggle of the body against reality and its difference to the imagined.

“Space-in-Between”multimedia interactive installation and performance20:00 min 2014

Page 50: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

50

Page 51: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

51

I n t e r a k t i v e A u d i o - u n d R a u m i n -s t a l l a t i o nAls „resident artist“ im Open Art Lab habe ich im Mai 2015 auf den Straßen von Görlitz Rat für ein gutes Leben gesammelt und in Audio-aufnahmen festgehalten, wie in den Jahren zuvor schon in den Berliner Bezirken Neukölln, Wedding und Marzahn. Die Görlitzer Antworten auf die Frage „Was brauchst Du für ein gutes Leben?“ inszeniere ich in einer interaktiven Audioinstallation in einem Raum im historisch vielschichtigen Haus des Handwerks/Hotel Vier Jahreszeiten. Durch Publikumsbewegungen wird ein Klangteppich aus allgemein menschlichen Grundbedürfnissen ausgelöst. Visuelle Ergänzungen verweisen auf subjektive und kollektive Erinnerungen des Ortes und seiner Menschen. Ein philosophisch-poetischer As-soziationsraum bildet sich, in dem nebenbei zeitgenössische Zustände und Verwicklungen hinterfragt werden, wie z.B. Effizienz-, Kon-sum- und Profitzwänge. Mittel: Arduino, Infrarotsensoren, Verstärker, Buch, Stoffpuppe, Schellack, Zuckerskulptur u.a.

I n t e r a c t i v e s p a t i a l a u d i o i n -s t a l l a t i o n As resident artist in the Open Art Lab, I have collected advice for a good life in the streets of Görlitz. I spoke to strangers about what they believe is necessary for a good life, record-ing the answers in audio, like previously in the Berlin districts Neukölln, Wedding and Marzahn. The result is an interactive audio installation in one of the rooms of the historic complex of the “Haus des Handwerks“/“Hotel Vier Jahreszeiten“. The movement of the audience through the room triggers a soundscape of universal human requirements. Visual additions evoke subjective and collective memories of the place and its people. A poetic and philosophi-cal associative field emerges, questioning contemporary states and implications like the need of performance (in the sense of effi-ciency), consumption and profitability. Media: arduinos, infrared sensors, amplifiers, book, doll, shellac, sugar sculpture a.o.

Stephanie Hannageb. 1972

Berlin

“GÖRLITZER WEISE”Interaktive Audio- undRauminstallation2015

Page 52: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

52

Z U K U N F T S V I S I O N E N 2 0 1 5

S o n d e r s c h a u /S p e c i a l S h o w

W O R K / S H O P :P R Z E P I S N A M A ŁY D I Z A J N /

R E C I P E S F O R S M A L L D E S I G N

C u r a t o r s : M a g d a l e n a K r e i s ,N a t a l i a R o m a s z k a n

I n K o o p e r a t i o n m i t / I n c o o p e r a t i o n w i t h

B W A W r o c ł a w G a l l e r i e s o fC o n t e m p o r a r y A r t

E u r o p e a n C a p i t a l o f C u l t u r e

W r o c ł a w 2 0 1 6

S c h l e s i s c h e s M u s e u m z u G ö r l i t z

Page 53: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

53

Page 54: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

54

Page 55: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

55

RECIPES for small DESIGNwork/shop

‘ R E C I P E S f o r s m a l l D E S I G N – work/shop’ is a special edition of an innovative educational project that consists of an exhibition and a publication. This time it will be a site-speciffic exhibition in the old shop, it will be concept store for ideas, not product. The title recipes for objects prepared by designers are shared on the basis of Creative Commons license. Precise instructions enable one to create a given object by her-self/himself – so the recipient decides if the given idea goes into production or not.

Curators: Magdalena Kreis, Natalia RomaszkanProduction: BWA Wrocław Galleries of Contemporary Art

„ P R Z E P I S n a m a ł y D I Z A J N – work/shop” to specjalna odsłona innowacyjnego projektu edukacyjnego, ktory składa sie z wystawy i publikacji. Tym razem, wystawa ma charakter site-specific – ekspozycja została zaaranzowana w dawnym sklepie znajdujacym sie na parterze nieczyn-nego hotelu. Bedzie to zatem concept store, z pomysłami, a nie produktami. Tytułowe przepisy to pomysły na obiekty udostepnione przez projek-tantow na zasadach licencji Crea-tive Commons. Dokładne instrukcje pozwalaja stworzyć samodzielnie obiekty – zatem to odbiorca decyduje, czy dany pomysł trafi do produkcji czy nie.

Kuratorki: Magdalena Kreis, Natalia RomaszkanProdukcja: BWA Wrocław - Galerie Sztuki Wspołczesnej

Page 56: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

56

ZUKUNFTSVISIONEN 2015dankt:

... allen Förderern, Unterstützern und Partnern, sowie dem Netzwerk in Görlitz. Besonders hervorzuheben sind: SAXO Real Immobilien / KÜHLHAUS GÖRLITZ / Adam Page & Eva Hertzsch / Gerhart-Hauptmann-Theater / PhilMehr! „Philharmonische Brücken” e.V. / / Galerie FLOX / Basti und 15° Werbeagentur / Jan „Holzbau“ Häser / Danilo „Ebs“ Stauß / Robert www.moebelmelcher.de / Micha / Mirko & Erik Thiel / Erich „THE LATERNE“ Querner Gästeliste! / Maria / Raúl „Nachtschicht“ Meerstein / Henry „hab und gut design“ Töpfer / Enrico / Susi / Dominik / Lorenz / Hannes / Kirsten / Heike / Johnny Kurt / Jonas Naumann und allen Helfer*innen

Page 57: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

57

Förderer:

Sponsoren und Partner:

Projektträger:

Gefördert im Fonds Neue Länder der Kulturstiftung des Bundes

Gefördert durch die Kulturstiftung des Freistaates Sachsen

Page 58: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

58

HerausgeberZukunftsvisionen 2015 Trägerverein: Second Attempt e.V. | Nikolaigraben 4 | 02826 Görlitz

Katalogkonzeption / -gestaltungLorenz Kallenbach, Raúl Meerstein & Erik Heinrich

ProjektleitungErik Heinrich

AutorenDie Texte und Übersetzungen sind von den Künstlern erstellt worden.

RedaktionJanne Hoppe, Anna Lenz

Druck Grafische Werkstätten Zittau GmbH Auflage: 150 Stück

BildnachweiseEinband: Philipp BartzSeite 2, 5 - 41, 46-48: Paul GlaserSeite 42 - 45: Ariane TrümperSeite 4: Götz Schleser

Künstlerkatalog/Dokumentation Zukunftsvisionen 2015 Redaktionsschluss 22.05.2015, 7:00 UhrÄnderungen vorbehalten.

Team Zukunftsvisionen 2015 Erik Heinrich, Lara Weiss, Rebecca Jakob, Janne Hoppe,Anna Lenz, Manuel Rees, Jesko Bergmann, Pauline Halm,Sarah Haubold, Lydia Göbel, Wiebke Sieber, Annika Bick, Toralf Eilers

Open Art Lab - Betreuung & KreationLorenz Kallenbach, Hannes Hübner

Info Offspring Kiosk (Eva Hertzsch, Adam Page/2000)(ZuVi 2015 Pop-Up-Bar)Kollektiv! = Ania Caban, Michaela Jarosch, Hannes Hübner,Lorenz Kallenbach, Erik Heinrich

Impressum

Page 59: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

59

ZUKUNFTSVISIONEN

20 15

Page 60: Zukunftsvisionen Künstlerkatalog 2015

60