B U S I N E S SB U S I N E S S
LangenscheidtWortschatz
Business English
ISBN 978-3-468-40963-9
● Übersichtliche Gliederung nach Situationen undThemen ermöglicht effizientes Lernen
● Schwerpunkte: Kundenkontakte, Korrespondenz, Telefo-nieren, Arbeit am Computer, Geschäftsreisen, Organisa-tion, Marketing, Vertrieb, Internationaler Handel, Bank-,Finanz- und Rechnungswesen, Versicherungen
● Rund 4.000 wichtige Begriffe mit aktuellen Beispielsätzen machen fit für die Kontakte mit inter-nationalen Gesprächspartnern
● Britisches und amerikanisches Englisch
● Mit umfangreichem Register zum schnellen Nach-schlagen
LangenscheidtWortschatz
Business English
Lang
ensc
heid
tW
orts
chat
zB
usin
ess
Eng
lish
NEU
Infos & mehr
www.langenscheidt.de
NEU
40963 WS Business-English 29.11.2006 15:47 Uhr Seite 1
Langenscheidt
WortschatzBusiness Englishvon Reinhard Tenbergund Derrik Ferney
Herausgegeben vonder Langenscheidt-Redaktion
40963_001_006_Tit 12.01.2007 11:05 Uhr Seite 1
40963_001_006_Tit 12.01.2007 11:05 Uhr Seite 1
Autoren: Dr. Reinhard Tenberg, DSLC, Foreign Office, London, undDerrik Ferney, MA, MSc, Anglia Polytechnic UniversityCambridge; Lara Mosdal, MA, Ludwig-MaximiliansUniversität München
Redaktion: Heike Ricchini
www.langenscheidt.de
© 2000,2004,2007 by Langenscheidt KG, Berlin und München
ISBN 978-3-468-69587-2
Vorwort
Konzeption
Der vorliegende Wortschatz Business English bietet in einem Bandeinen umfangreichen Grund- und Aufbauwortschatz für alle wichtigenThemenbereiche des Wirtschaftsenglisch. Besonders attraktiv ist derBand in seiner Doppelfunktion als Lern- und Nachschlagewerk. Sokann der Wortschatz
• zur Verständnishilfe bei der Lektüre spezialisierter Fachtexte,
• zur Prüfungsvorbereitung im Fach “Wirtschaftsenglisch” oder
• zum Erlernen von Fachterminologie für das Berufsleben benutztwerden.
Wortschatz Business English wendet sich zum einen an Lerner ver-schiedener Sprachniveaus und bietet gleichzeitig eine Differenzierungin situationsspezifische und themenorientierte Bereiche der Fachtermi-nologie.
Wesentliche Merkmale
• Die Aufteilung in einen Situativen und Thematischen Wortschatz er-leichtert dem Lerner mit geringen Vorkenntnissen den Einstieg in denFachwortschatz Wirtschaftsenglisch.
• Eine weitere Differenzierung in Grund- und Aufbauwortschatz inner-halb des Thematischen Wortschatzes berücksichtigt fortgeschritteneLerner mit unterschiedlichen Sprachniveaus.
• Britisches und amerikanisches Englisch sind berücksichtigt.
• Die Anordnung der zu erlernenden Wörter, Phrasen und Redewen-dungen erfolgt nicht alphabetisch, sondern nach Themenbereichen(wie z. B. “Marketing”, “Internationaler Handel”).
• Die überwiegende Mehrheit der Stichwörter wird an Beispielsätzenexemplifiziert.
• Die verwendeten Beispiele sind authentisch und von native speakersausgewählt. Sie beruhen auf der Auswertung der Wirtschaftspresse,von Fachzeitschriften, Standard-Lehrbüchern sowie auf einer Viel-zahl authentischer Dokumente (wie z. B. Arbeitsverträge, Bespre-chungsprotokolle, Geschäftskorrespondenz, Versicherungspolicen).
• Die Beispielsätze umfassen sowohl mündlichen als auch schriftlichenSprachgebrauch.
40963_001_006_Tit 12.01.2007 11:05 Uhr Seite 3
• Interkulturelle Differenzen, die sich sprachlich manifestieren, werdenangezeigt (z. B. Ironie, Direktheitsgrad). Wo es um inhaltliche Diffe-renzen geht, wird der Begriff erklärt bzw. mit einer sinngemäßenÜbersetzung versehen.
• Ein ausführliches Register am Ende des Buches erleichtert dasNachschlagen gesuchter Begriffe.
• Der Wortschatz ist nicht auf ein bestimmtes Lehrwerk ausgerichtetund ist besonders hilfreich bei der Vorbereitung auf die verschiede-nen Zertifikate für den Bereich “Business English”, u. a. die VHS-Wirtschaftsenglisch-Zertifikate, die CEBIT und ähnliche Prüfungender Cambridge University, oder die Prüfungen der London Chamberof Commerce and Industry.
Aufteilung in Situativen und Thematischen Wortschatz
Für Lerner mit geringen Vorkenntnissen empfiehlt es sich, mit demSituativen Wortschatz zu beginnen, während der Lerner mit guten all-gemeinsprachlichen Vorkenntnissen, dem es primär um das Erlerneneines fachspezifischen Wirtschaftswortschatzes geht, den Einstieggleich über den Thematischen Wortschatz versuchen sollte.
Inhaltlich wurde der Situative Wortschatz für die Zielgruppe von Lernernkonzipiert, die die Fachsprache vor allem für den mündlichen Sprach-gebrauch benötigen, also etwa für einen Firmenbesuch oder für dieArbeitsaufnahme in einer englischsprachigen Firma. In 8 Kapiteln decktder Situative Wortschatz mit circa 700 Stichwörtern und Ausdrückendie wichtigsten situativen Kontexte “rund um die Firma” ab (z. B. “Ter-mine und erste Begegnungen”, “Im Büro”, “Am Telefon”, “Am Compu-ter”). Jedes Kapitel enthält zentrale Begriffe und Wendungen, die esdem Lerner ermöglichen sollen, sich rasch im jeweiligen Arbeitskontextzurechtzufinden.
Der Thematische Wortschatz wendet sich an Lerner mit guten allge-meinsprachlichen Vorkenntnissen, die die Fachsprache in Wort undSchrift auf einem anspruchsvollen Niveau erlernen wollen. Ein “typi-scher” Lerner will sein Wirtschaftsenglisch im regelmäßigen Kontakt mitenglischsprachigen Firmen verwenden, zum Lesen der englischspra-chigen Wirtschaftspresse oder für seine Arbeit in einem multinationalenUnternehmen.
Der Thematische Wortschatz enthält circa 3000 Stichwörter und ist in13 Kapitel unterteilt. Hier werden zentrale Themen der Unternehmens-führung (z. B. Unternehmen und Unternehmensstruktur, Absatz und
4
40963_001_006_Tit 12.01.2007 11:05 Uhr Seite 4
Marketing, Verkauf) sowie der allgemeinen Wirtschaft behandelt. Inner-halb eines jeden Kapitels sind die Stichwörter und Wendungen nachihrer Bedeutung und Frequenz entweder zum Grundwortschatz oderAufbauwortschatz gehörend markiert.
Das Lernen mit dem Wortschatz Business English
• Nutzen Sie den Vorteil der Gliederung nach Sachgebieten sowohl imsituativen als auch im thematischen Teil des Wortschatzes. Dabeibrauchen Sie nicht unbedingt chronologisch vorzugehen. Starten Siemit Sachgebieten, die für Ihre Arbeit besonders relevant erscheinen;eine so erhöhte Motivation fördert den Lerneffekt.
• Gehen Sie beim Erlernen des Wortschatzes systematisch und er-folgsorientiert vor. Jedes Kapitel gliedert sich in kleinere, leicht lern-bare Unterkapitel. Lernen Sie portionsweise und überprüfen Sie IhrWissen.
• Im Thematischen Wortschatz sollten Sie im ersten Durchgang die mitblauem Punkt markierten Stichwörter des Grundwortschatzes be-vorzugt erarbeiten.
• Versuchen Sie zunächst, die Stichwörter anhand der Beispielsätze inder Zielsprache zu verstehen. Vieles wird im Kontext bereits ver-ständlich. Überprüfen Sie dann Ihr Verständnis mit Hilfe der deut-schen Übersetzung.
• Denken Sie daran, dass eine wörtliche Übersetzung nicht in allenFällen möglich ist. Statt dessen finden Sie eine deutsche Entspre-chung, bzw. eine Erklärung des englischen Begriffs.
• Beachten Sie beim Lernen auch Anmerkungen zum Sprachregisterwie etwa phrase (vgl. Abkürzungen auf S. 6).
• Sie können auch über ein einzelnes Stichwort, das Sie im alphabeti-schen Register nachschlagen, zum entsprechenden Sachgebietkommen und so in einem sinnvollen Zusammenhang lernen.
Viel Erfolg!
5
40963_001_006_Tit 12.01.2007 11:05 Uhr Seite 5
Abkürzungen
adj adjective, Adjektivadv adverb, Adverbcolloq colloquial, umgangssprachlichfig figurative, bildlich, übertragenFr. French, FranzösischGB British English, britisches Englischjdm jemandemjdn jemandenjds jemandesLat. Latin, Lateinischn noun, Nomen, Substantivphrase phrase, Ausdruck, Redewendungpl plural, Pluralprep preposition, Präpositionpron pronoun, Pronomenslang slang, Slangsg singular, Singulars.o. someones.th. somethingugs umgangssprachlichUS American English, amerikanisches Englishv/i intransitive verb, intransitives Verbv/t transitive verb, transitives Verbv/ti transitive and intransitive verb, transitives und intransitives
Verb> Kurzform< Langform
Sonstige Zeichen
➛verweist auf ein Stichwort, unter dem nähere Informationen zu findensind oder das ein Synonym (Wort mit ähnlicher Bedeutung) ist.
• bezeichnet Stichwörter im Thematischen Wortschatz, die zum Grund-wortschatz gehören.
6
40963_001_006_Tit 12.01.2007 11:05 Uhr Seite 6
InhaltsverzeichnisVorwort........................................................................................ 3
Situativer Wortschatz........................................................ 11
1 Begegnungen................................................................ 121.1 An der Rezeption................................................................... 121.2 Termine vereinbaren............................................................. 131.3 Erste Begegnungen............................................................... 14
2 Im Büro.............................................................................. 172.1 Büroausstattung.................................................................... 172.2 Post und Kommunikation..................................................... 21
3 Am Telefon...................................................................... 253.1 Allgemeine Begriffe............................................................... 253.2 Gespräche annehmen und führen........................................ 29
4 Am Computer................................................................ 324.1 Hardware................................................................................ 324.2 Software................................................................................. 364.3 Textverarbeitung und Tastatur............................................. 434.4 Internet................................................................................... 46
5 Die Firma.......................................................................... 485.1 Standort und Geschäftsgebäude......................................... 485.2 Firmenpräsentation............................................................... 51
6 Kundenbetreuung...................................................... 566.1 Spesenabrechnung................................................................ 566.2 Kunden zum Essen einladen................................................ 576.3 Im Restaurant......................................................................... 58
7 Auf der Bank.................................................................. 617.1 Dienstleistungen.................................................................... 617.2 Geldumtausch........................................................................ 67
8 Geschäftsreisen.......................................................... 698.1 Geschäftsreisen buchen....................................................... 698.2 Unterwegs.............................................................................. 738.3 Hotel buchen.......................................................................... 768.4 Im Hotel.................................................................................. 78
Thematischer Wortschatz.............................................. 81
1 Die Wirtschaft............................................................... 821.1 Wirtschaftliche Grundbegriffe.............................................. 821.2 Konjunktur.............................................................................. 891.3 Wirtschaftspolitik................................................................... 931.4 Wirtschaftssektoren.............................................................. 98
1.4.1 Primärer Sektor......................................................................... 981.4.2 Sekundärer Sektor.................................................................... 1011.4.3 Tertiärer Sektor......................................................................... 104
2 Das Unternehmen...................................................... 1072.1 Gründung und Auflösung...................................................... 1072.2 Unternehmensformen........................................................... 1132.3 Zusammenschlüsse und Übernahmen................................ 120
3 Der Mensch.................................................................... 1243.1 Personalplanung und -auswahl............................................ 1243.2 Arbeitsvertrag und Tarifvertrag............................................ 1343.3 Löhne und Gehälter............................................................... 1423.4 Aus- und Fortbildung............................................................. 1483.5 Gewerkschaften und Mitbestimmung................................. 151
4 Besprechungen............................................................ 1594.1 Offizielle Besprechungen...................................................... 159
4.1.1 Vorsitz führen............................................................................ 1594.1.2 Protokoll führen........................................................................ 168
4.2 Das Wort ergreifen................................................................ 1714.3 Die eigene Meinung ausdrücken.......................................... 1744.4 Argumente vertiefen.............................................................. 1784.5 Zum Abschluss kommen...................................................... 181
5 Korrespondenz............................................................. 1835.1 Äußere Form und Musterbriefe............................................ 1835.2 Typologie und Bestandteile.................................................. 1885.3 Einleitung eines Geschäftsbriefes....................................... 1905.4 Probleme ausdrücken und lösen......................................... 1935.5 Auskünfte geben und einholen............................................. 1995.6 Abschluss eines Geschäftsbriefes....................................... 2015.7 Gebräuchliche Abkürzungen................................................ 203
8
6 Produktion....................................................................... 2066.1 Fertigung und Fertigungsverfahren..................................... 2066.2 Kosten..................................................................................... 2126.3 Fertigungsnormen und -kontrolle........................................ 2156.4 Leistung und Produktivität.................................................... 2196.5 Ökologische Faktoren........................................................... 223
7 Absatz und Marketing............................................. 2267.1 Märkte und Marketing........................................................... 2267.2 Marktforschung..................................................................... 2327.3 Werbung................................................................................. 2387.4 Verbraucherschutz................................................................ 2417.5 Kredit und Ratenkauf............................................................ 2457.6 Messen und Ausstellungen................................................... 249
8 Vertrieb und Verkauf................................................ 2518.1 Lagerhaltung und -kontrolle................................................. 2518.2 Groß- und Einzelhandel......................................................... 2548.3 Liefer- und Zahlungsbedingungen....................................... 2578.4 Direkter und indirekter Vertrieb........................................... 2628.5 Verpackung............................................................................ 2648.6 Transport................................................................................ 268
9 Internationaler Handel............................................ 2749.1 Handelsbeziehungen............................................................. 2749.2 Import und Export.................................................................. 2809.3 Incoterms............................................................................... 2849.4 Zahlungsbilanz....................................................................... 2859.5 Internationale Organisationen.............................................. 2879.6 Wirtschaftshilfe...................................................................... 289
10 Geld und Bankwesen............................................... 29110.1 Banken.................................................................................... 29110.2 Konten und Kontenführung.................................................. 29310.3 Investitionen........................................................................... 29810.4 Hypotheken und Darlehen.................................................... 30110.5 Währungen und Währungsunion.......................................... 305
11 Finanzwesen.................................................................. 30911.1 Finanzierung........................................................................... 30911.2 Börse....................................................................................... 31311.3 Wertpapiere und Aktien........................................................ 31911.4 Controlling.............................................................................. 32411.5 Besteuerung........................................................................... 326
9
12 Rechnungswesen....................................................... 33012.1 Allgemeine Begriffe............................................................... 33012.2 Bilanz...................................................................................... 33512.3 Gewinn und Verlust............................................................... 33912.4 Cash-Flow.............................................................................. 34312.5 Rechnungsprüfung................................................................ 344
13 Versicherungen............................................................ 34813.1 Allgemeine Begriffe............................................................... 34813.2 Versicherungsarten............................................................... 35113.3 Versicherungspolicen............................................................ 35513.4 Versicherungsansprüche...................................................... 359
Alphabetisches Register................................................. 365
10
SituativerWortschatz
1 Begegnungen
1.1 An der Rezeption
appointment n Termin, VerabredungI'm Mr Wörner. I have anappointment with DavidJones at 10 a.m.
Mein Name ist Wörner. Ich habeum 10 Uhr einen Termin mit DavidJones.
to arrange v/ti vereinbaren, verabredenI've arranged to see the MarketingDirector at 2 p.m.
Ich habe eine Verabredung mit demMarketingdirektor um 14 Uhr.
to direct v/t den Weg weisen, sagenCan you direct me to Mr Smith'soffice, please?
Können Sie mir bitte sagen, wie ichzu Herrn Smiths Büro komme?
to expect v/t erwartenIs Mr Morley expecting you? Erwartet Sie Herr Morley?
to let s.o. know v/t jdn etwas wissen lassen,jdm etwas mitteilen
Can you let Miss Fernberg know I'mhere, please.
Können Sie Frau Fernberg bittemitteilen, dass ich hier bin?
pass n AusweisPlease wear the visitors' pass onyour lapel at all times.
Bitte tragen Sie den Besucher-ausweis stets an Ihrem Revers.
reception n (GB/US);lobby n (US)
Empfang, Rezeption
I'll come down and meet you atreception.
Ich komme runter und hole Sie ander Rezeption ab.
to report to v/i sich melden bei, anPlease report to reception uponarrival.
Bitte melden Sie sich bei IhrerAnkunft an der Rezeption.
visitors' book n (GB);register n (US)
Gästebuch
Please sign the visitors' book,giving the time of arrival, your nameand your company's name.
Bitte tragen Sie sich in unser Gäste-buch ein. Geben Sie die Ankunfts-zeit, Ihren Namen und den IhrerFirma an.
1.2 Termine vereinbaren
at … o'clock sharp phrase um Punkt … UhrWe will start the meetingat 9 o'clock sharp.
Wir fangen die Besprechung umPunkt neun an.
to bring forward v/t vorverlegenCan we bring the meetingforward from 3 March to the28 February?
Können wir die Besprechung vom3. März auf den 28. Februar vorver-legen?
busy adj beschäftigtMiss Fernberg is busy at the mo-ment but she can see you in the latemorning or in the early afternoon.
Frau Fernberg ist zurzeit beschäftigt,aber sie kann Sie am späten Vormit-tag oder am frühen Nachmittagempfangen.
to cancel v/ti streichen, ausfallen lassenI'm afraid we're going to have tocancel the meeting.
Ich fürchte, wir müssen dieBesprechung ausfallen lassen.
commitment n Termin, Verabredung,Verpflichtung
Unfortunately I already have severalcommitments on that day.
Leider habe ich schon mehrereTermine an diesem Tag.
diary n (GB); agenda n (US) TerminkalenderLet me check with her diary to seeif she's free at that time.
Lassen Sie mich in ihrem Terminka-lender nachsehen, ob sie zu dieserZeit frei ist.
to have (got) a lot on phrase ein volles Programm habenI've got a lot on today, so we'dbetter put it off until tomorrow.
Ich habe heute ein volles Programm,deshalb verschieben wir es besserauf morgen.
in advance phrase im VorausPlease let me know in advanceif André is able to attend.
Bitte sagen Sie mir im Voraus, obAndré kommen kann.
in time phrase rechtzeitig
on time phrase pünktlichLloyd is always on time. Lloyd ist immer pünktlich.
Termine vereinbaren 13
Beg
egnu
ngen
to postpone v/t verschieben, aufschiebenWe had to postpone our meeting, ifyou remember.
Sie werden sich erinnern, dass wirunsere Besprechung verschiebenmussten.
to put s.o. off v/t jdn hinhaltenI have some doubts about howserious they really are because theykeep putting us off.
Ich bezweifle, ob sie es wirklich ernstmeinen, weil sie uns ständig hin-halten.
to rearrange v/t verlegenCan we rearrange the meeting for6 June?
Können wir die Besprechung aufden 6. Juni verlegen?
to reschedule v/ti verlegen (Termin)
to schedule v/ti planen, ansetzen (Zeitpunkt)Our first meeting is scheduled for10 a.m.
Unsere erste Besprechung ist für10 Uhr angesetzt.
to set a time phrase eine Zeit vereinbarenJan has set a time for the meeting. Jan hat eine Zeit für die
Besprechung vereinbart.
1.3 Erste Begegnungen
to answer to, to report to v/i unterstehenI answer to Ms Mortimer, she'smy boss.
Ich unterstehe Frau Mortimer, sie istmeine Vorgesetzte.
to attend v/t besuchen, teilnehmenIt would be important for you toattend the meeting.
Es wäre wichtig, dass Sie an derBesprechung teilnehmen.
to bring s.o. along v/t jdn mitbringenI've brought our Finance Directoralong too.
Ich habe auch unseren Finanz-direktor mitgebracht.
to bring s.th. with v/t etwas mitbringenI've brought some companyliterature with me.
Ich habe Ihnen Prospektmaterialüber unsere Firma mitgebracht.
14 Erste Begegnungen
to deal with s.th. v/i sich befassen mit, zuständigsein für
This is Steve Jones who dealswith the technical side of things.
Das ist Steve Jones, der für dietechnische Seite zuständig ist.
to be delayed v/i sich verspäten,Verspätung haben
I should have been here for a twoo'clock meeting but my plane wasdelayed.
Ich hätte zur Besprechung um zweiUhr hier sein sollen, aber mein Flug-zeug hatte Verspätung.
department n AbteilungI work in the Sales Department ofthe British Biplane Company.
Ich arbeite in der Verkaufsabteilungbei British Biplane.
head n Leiter(in)I'm head of Marketing at the BritishBiplane Company.
Ich bin der Leiter der Marketing-abteilung bei British Biplane.
in charge of phrase veranwortlich fürMs Taylor is in charge of publicrelations.
Frau Taylor ist für den PR-Bereichverantwortlich.
to introduce s.o. v/t jdn vorstellenLet me introduce you to mycolleague …
Darf ich Ihnen meinen Kollegenvorstellen …
to introduce oneself v/t sich vorstellen
to join v/t sich anschließen, dazukommenThis is Anna Fernberg who recentlyjoined us from British Aeronautics.
Das ist Anna Fernberg, die vor Kur-zem von British Aeronautics zu unsgekommen ist.
line of business n Branche, (Industrie)SparteWhat line of business are you in? In welcher Branche sind Sie tätig?
to meet v/ti begegnen, treffenWe first met at a trade fair inCologne.
Wir haben uns zum ersten Mal aufeiner Messe in Köln getroffen.
Pleased to meet you.phrase
Freut mich, Siekennenzulernen!
Erste Begegnungen 15
Beg
egnu
ngen
personal assistant (> PA) n persönliche(r) Assistent(in),Chefsekretär(in)
John is the PA to the managingdirector.
John ist der persönliche Assistentdes Geschäftsführers.
to represent v/t repräsentieren, vertretenI represent Sachs Brothers. Ich repräsentiere die Firma Sachs
Brothers.
to be responsible for v/i verantwortlich sein für,zuständig sein für
I'm responsible for Sales andDistribution at Sachs Brothers.
Ich bin für den Verkauf und dieDistribution bei Sachs Brothersverantwortlich.
16 Erste Begegnungen
2 Im Büro
2.1 Büroausstattung
answering machine n AnrufbeantworterPlease remember to switch theanswering machine on when youleave the office.
Bitte denken Sie daran, den Anruf-beantworter einzuschalten, wennSie das Büro verlassen.
calculator n Taschenrechner
card index n (GB);card catalog n (US)
Kartei
computer n Computer, PC, Rechner
copy n KopiePlease remember to file a copy of allinternal and external correspon-dence.
Bitte denken Sie daran, eine Kopiesämtlicher interner und externerKorrespondenz abzuheften.
to copy v/t kopieren, eine Kopie machenPlease copy this memo to theHead of Marketing.
Bitte machen Sie eine Kopiedieser Mitteilung für den Leiterder Marketingabteilung.
correction fluid n;Tipp-Ex™ n (GB);Wite-Out™ n (US)
Korrekturflüssigkeit, Tipp-Ex®
date-stamp n Datumsstempel
to date-stamp v/t abstempeln, mit Datumsstempelversehen
The letter is date-stamped21 September.
Der Brief ist am 21. Septemberabgestempelt worden.
desk n Schreibtisch
desk diary n (GB);desk calendar n (US)
Terminkalender,Tischkalender
dictating machine n Diktiergerät
(drawing) pin n Reißzwecke
ImB
üro
envelope n UmschlagHave we run out of envelopes? Haben wir keine Umschläge mehr?
padded envelope n gefütterter Umschlag
ergonomic adj ergonomisch
file n Akte, OrdnerCould you start a new file forexpenses, please.
Könnten Sie bitte eine neue Akte fürSpesen anlegen?
hanging file n Hängemappe, Hängeordner
lever arch file n (GB);three ring binder n (US)
(Akten)Ordner
We file correspondencechronologically in a lever archfile.
Wir legen die Korrespondenzchronologisch in einem Akten-ordner ab.
to file v/t ablegenCan you file this under “jointventures” please?
Können Sie das bitte unter „JointVentures“ ablegen?
filing cabinet n Aktenschrank
filing system n AblagesystemWe use an alphabeticalfiling system.
Wir benutzen ein alphabetischesAblagesystem.
franking machine n (GB);postage meter n (US)
Frankiermaschine
The post room generally uses afranking machine instead ofstamps.
Im Postraum benutzt man normaler-weise eine Frankiermaschine anstattBriefmarken.
gluestick n Klebestift
headed paper n (GB);letterhead n (US)
Firmenbriefpapier
highlighter n Leuchtstift
in draft form phrase (als) Entwurf, (als) KonzeptWe have received a copy of thecontract in draft form.
Wir haben eine Kopie desVertragsentwurfs erhalten.
18 Büroausstattung
in duplicate phrase in zweifacher AusfertigungPlease hand in this document induplicate.
Bitte reichen Sie dieses Dokument inzweifacher Ausfertigung ein.
in-tray n Eingang(sfach)My in-tray is always full. Mein Eingangsfach ist ständig voll.
notepad n Notizblock
notice-board n schwarzes Brett
(office) stationary n Portokasse
office supplies n pl Büro(bedarfs)artikel
out-tray n Ausgang(sfach)
paper clip n Büroklammer
paperwork n Schreibarbeit
pen n Kugelschreiber
pencil sharpener n Bleistiftspitzer
petty cash n PortokassePlease reimburse yourself frompetty cash for the stationery.
Bitte nehmen Sie sich das Geld fürdie Schreibwaren aus der Portokas-se zurück.
photocopier n Kopiergerät, KopiererThe photocopier is servicedregularly.
Das Kopiergerät wird regelmäßiggewartet.
photocopy n KopieCould you make me 5 photo-copies of this form, please.
Bitte machen Sie mir 5 Kopien vondiesem Formular.
pigeon hole n (Post)Fach
Post-it™ n Post-it®, selbstklebenderNotizzettel
Büroausstattung 19
ImB
üro
printer n DruckerAll the computers in this office areconnected to a central printer.
Alle Computer in diesem Büro sindmit unserem zentralen Drucker ver-bunden.
printer cartridge n Druckerpatrone,Druckerkartusche
punch n (GB); hole punch n (US) Locher
registered letter n Einschreibebrief
rubber n (GB); eraser n (US) Radiergummi
rubber band n Gummiband, Gummiring
ruler n Lineal
Sellotape™ n (GB);Scotch tape™ n (US)
Tesafilm®
shredder n Reißwolf, Aktenvernichter
to sign v/t unterschreibenMake sure that Mr Jones signsletters before you send them.
Achten Sie bitte darauf, dass HerrJones die Briefe unterschreibt,bevor Sie sie rausschicken.
stamp n Briefmarke
staple n Heftklammer
to staple v/t (zusammen)heften, „tackern“
stapler n Hefter, „Tacker“
swivel chair n Drehstuhl
to take notes v/t Notizen machen
toner n Toner (in Fotokopierern undLaserdruckern verwendeterFarbstoff)
20 Büroausstattung
to type v/ti tippen
to touch type v/ti blind tippen
wastepaper basket n (GB);wastebasket n (US)
Papierkorb
2.2 Post und Kommunikation
(by) airmail phrase mit Luftpost, per Luftpost
airmail sticker n Luftpostaufkleber
attachment n Anlage
care of (> c/o) phrase per Adresse
confidential adj vertraulich
contents n pl Inhalt
courier n KurierExtremely urgent documents areoften sent by courier.
Extrem eilige Dokumente werdenhäufig per Kurier gesandt.
delivery n Zustellung
Do not bend! phrase Bitte nicht knicken!
e-mail n E-MailWe check our e-mail regularly. Wir schauen regelmäßig nach
unserer E-Mail.
to e-mail v/t per E-Mail schicken, mailenI e-mailed you the exhibitiondates this morning.
Ich habe Ihnen die Daten für dieAusstellung heute morgen perE-Mail zugeschickt.
fax (machine) n Fax(gerät)The fax machine must not beswitched off during the night.
Das Faxgerät darf nachts nichtausgeschaltet werden.
fax (message) n Fax(nachricht)
Post und Kommunikation 21
ImB
üro
to fax v/t faxenCan you fax this quotation toMr Jones, please.
Können Sie bitte Herrn Jones diesenKostenvoranschlag faxen?
first-class post n (GB) (System in GB, nach dem „ErsteKlasse“ Briefe – ca. 1/5 mehr Porto –bevorzugt befördert werden.)
for the attention of(> FAO) phrase
zu Händen (> z. H., z. Hd.)
to forward v/t (post) nachschicken (Post)
Handle with care! phrase Vorsicht! Zerbrechlich!
handling charge n Bearbeitungsgebühr
mail n PostThe mail is collected twice a day. Die Post wird zweimal täglich
abgeholt.
express mail n Expressbrief,Eilbotensendung
incoming mail n Posteingang
junk mail n Postwurfsendungen
mailing list n Verteilerliste
outgoing mail n Postausgang
overnight mail n Übernachtpost, Eilpost
recorded delivery mail n Einschreiben (Zustellung zueinem bestimmten Zeitpunkt nichtgarantiert; geringerer Schadens-ersatz; in GB)
registered mail n Einschreiben (garantierteZustellung am nächsten Tag bis 9bzw. 13 Uhr; höherer Schadens-ersatz; in GB)
22 Post und Kommunikation
snail mail colloq n „Schneckenpost“, normalePost
Sorry you didn't get my e-mailattachment; I'll send it again bysnail mail.
Tut mir leid, dass Sie meineE-Mail-Anlage nicht bekommenhaben; ich schicke sie nocheinmal auf dem normalenPostweg.
surface mail n einfacher Versand (imGegensatz zu Luftpost)
memo(randum) n Memo(randum), MitteilungPlease circulate this memoran-dum to all administrative staff.
Bitte schicken Sie dieses Memo analle Verwaltungsangestellten.
package n PaketA small package has arrived in thepost room for Mr Michel.
Im Postraum ist ein kleines Paket fürHerrn Michel angekommen.
parcel n Päckchen
personal adj persönlichPlease mark this letter “personal”. Bitte versehen Sie diesen Brief mit
dem Vermerk „persönlich“.
post n PostThe post is collected twice a day. Die Post wird zweimal täglich
abgeholt.
post mark n Poststempel
post room n (GB);mail room n (US)
Postraum, Poststelle
The office mail is normally takendown to the post room.
Unsere Büropost wirdnormalerweise zum Postraumgebracht.
postage n PortoCan you please check thepostage rates before you sendthe letters off.
Bitte überprüfen Sie die Frankierung,bevor Sie die Briefe abschicken.
Post und Kommunikation 23
ImB
üro
postal code n (GB);zip code n (US)
Postleitzahl
printed matter n DrucksacheWe send catalogues as printedmatter because it costs less.
Kataloge versenden wir als Druck-sache, um Kosten zu sparen.
redirection n Nachsendung (von Post)
return to sender phrase zurück an Absender
to send v/t (zu)senden, schickenWe are sending the plans andphotographs you requested underseparate cover.
Wir schicken Ihnen die gewünschtenPläne und Fotos mit separater Post.
shipping n Versand
special delivery n (garantierte Zustellung am nächstenTag bis 9 Uhr bzw. 13 Uhr; höhererSchadensersatz in GB)
telephone n (à mobile,cordless)
Telefon
telephone directory n Telefonbuch
under separate cover phrase mit getrennter Post
unknown address phrase unbekannte Adresse
Urgent! phrase Eilt!
weight n Gewicht
24 Post und Kommunikation
3 Am Telefon
3.1 Allgemeine Begriffe
call n Anruf, Telefongespräch
conference call n TelefonkonferenzWe use conference calls wherepossible to save travel costs.
Um Kosten einzusparen, machenwir, wenn möglich, von Telefon-konferenzen Gebrauch.
emergency call n NotrufTo make an emergency calldial 999.
Den Notruf erreichen Sie unter999.
international call n Auslandsgespräch
local call n Ortsgespräch, Citytarif
to make a call phrase anrufen, ein (Telefon)Gespräch führen
to return a call phrase zurückrufen, einen Anruferwidern
Hello, I'm just returning yourcall.
Guten Tag, ich sollte Siezurückrufen.
reverse charge call n (GB);collect call n (GB/US)
R.-Gespräch,Rückrufgespräch
I'd like to make a reverse chargecall to Paris, please.
Ich möchte gerne ein R.-Ge-spräch nach Paris anmelden.
wake-up call n Weckruf
cardphone n Kartentelefon
charge meter n Gebührenzähler,Einheitenzähler
to check v/t überprüfenCould you check this number forme, please?
Könnten Sie diese Nummer für michbitte überprüfen?
to connect v/t verbinden
Am
Tel
efo
n
connection n AnschlussYou'll find the details aboutconnection charges in ourbrochure.
Sie finden alle Einzelheiten überAnschlussgebühren in unsererBroschüre.
cordless phone n schnurloses Telefon
to cut off v/t unterbrechen (die Verbindung)I keep getting cut off. Meine Verbindung wird ständig
unterbrochen.
dead adj totThe line is dead. Die Leitung ist tot.
to dial v/t wählen
dialling tone n (GB);dial tone n (US)
Wählton
to redial v/ti noch einmal wählenThe number you have dialled hasbeen changed. Please redial,inserting a “3” in front of the origi-nal number.
Die gewählte Nummer hat sichgeändert. Bitte setzen Sie bei derWiederwahl eine 3 vor dieursprüngliche Nummer.
digit n Ziffer
directory enquiries n pl (GB);directory assistance n (US)
Telefonauskunft (Inland)
In England you can call directoryenquiries by dialling 192
In England erreichen Sie dieAuskunft unter der Nummer 192.
international directoryenquiries n pl
Auslandsauskunft
engaged tone n (GB);busy signal n (US)
Besetztzeichen
ex-directory adj (GB);unlisted adj (US)
nicht eingetragen (imTelefonbuch)
fault n (Funk)StörungI'd like to report a fault. Ich möchte eine Störung melden.
26 Allgemeine Begriffe
to get through v/i durchkommenI can't get through, the line isalways engaged.
Ich komme nicht durch, die Leitungist immer besetzt.
hands free (car) kit n Freisprechanlage
to hang up v/i auflegen (den Hörer)
international code n internationale Vorwahl
landline n Festnetz
local code n (GB);area code n (US)
(Orts)Vorwahl
message n NachrichtPlease leave a message after thetone.
Bitte hinterlassen Sie eine Nachrichtnach dem Signalton.
recorded message n Ansage(text)
MMS (< multimediamessage service) n
MMS, Bildmitteilung
mobile phone n (GB/US);cell(ular) phone n (US)
Handy
If I'm not in the office try ringing meon my mobile phone.
Wenn ich nicht im Büro bin, versu-chen Sie mich auf meinem Handy zuerreichen.
mute button n Stummschalttaste
operator n InlandsvermittlungIn England you can call theoperator by dialling 100.
In England erreichen Sie die Vermitt-lung unter der Nummer 100.
international operator n AuslandsvermittlungYou can call the internationaloperator free of charge bydialling 155.
Die Verbindung zum Auslands-fernamt ist kostenlos. Wählen Sie155.
payphone n Münzfernsprecher
phone card n Telefonkarte
Allgemeine Begriffe 27
Am
Tel
efo
n
rate n Gebühr, TarifThere are different charge ratesdepending on the time of day andday of the week.
Wir haben eine Reihe unterschiedli-cher Tarife, die von der Tageszeitund vom Wochentag abhängen.
off-peak rate n SpartarifWe program our fax machine touse the cheapest off-peakrates.
Wir programmieren unser Faxge-rät, um vom günstigsten SpartarifGebrauch zu machen.
weekend rate n Wochenendtarif
receiver n Hörer
reply n AntwortI rang several times but there wasno reply.
Ich habe mehrmals angerufen, aberes hat nie jemand abgenommen.
to ring v/ti (GB); to call v/ti (US) anrufenI rang you yesterday afternoon butyou weren't in.
Ich habe Sie gestern Nachmittag an-gerufen, aber Sie waren nicht da.
ringing tone n Freizeichen
short message service(> SMS) n
SMS (Mobilfunkdienst zum Versen-den von Kurzmitteilungen perHandy)
telephone box n (GB);telephone booth n (US)
Telefonzelle
to text coll v/t;to send a text message phrase
eine Kurzmitteilung schicken,eine SMS schicken, „simsen“
text (message), SMS(message) n
SMS, Kurzmitteilung
unit n GebühreneinheitThe cost of your call is calculatedaccording to the number of unitsyou use.
Die Kosten für Ihr Gespräch richtensich nach der Anzahl der Gebühren-einheiten.
unobtainable number n (wörtl.:) unerreichbare NummerThe number you have dialled isunobtainable.
Kein Anschluss unter dieserNummer.
28 Allgemeine Begriffe
voice mail n SprachboxYou can access your voice mailfrom any telephone.
Sie haben über jeden Telefonan-schluss Zugang zu Ihrer Sprachbox.
white pages n Weiße Seiten (Telefon, Internet)
wrong number phrase falsch verbundenI'm afraid you've got thewrong number.
Tut mir leid, Sie sind falschverbunden.
yellow pages n Gelbe Seiten
3.2 Gespräche annehmen und führen
to call v/ti anrufenWho's calling, please? Wer ist am Apparat, bitte?
to call back v/ti zurückrufenMr Bowen isn't in the office at themoment. Shall I ask him to callyou back?
Herr Bowen ist zurzeit nicht imBüro. Soll ich ihm sagen, dass erSie zurückrufen soll?
engaged adj (GB); busy adj (US) besetztI'm afraid the line is engaged at themoment. Do you want to hold?
Es tut mir leid, die Leitung ist imMoment besetzt. Möchten Siewarten?
extension n Durchwahl, Apparat,Nebenstelle
Could I have Mr Smith'sextension, please?
Könnte ich bitte Herrn SmithsDurchwahl haben?
external call n externes Gespräch
freephone,0800 number n (GB);toll-free number,800 number n (US)
gebührenfreie Telefonnummer
to get back v/i zurückrufenCan I get back to you on the newprices in a moment, please?
Kann ich Sie wegen der neuenPreise gleich zurückrufen?
Gespräche annehmen und führen 29
Am
Tel
efo
n