1
Deutsche Entlehnungen im russischen etymologischen Wörterbuch von Max Vasmer
Diplomarbeit vonRita ZWANZGER
Begutachter: O. Univ.-Prof. Mag. Dr. Branko Tošović
INSTITUT FÜR SLAWISTIK / KARL-FRANZENS-UNIVERSITÄT GRAZ, AM 29.09.2014
2
Motivation & Ziel der Arbeit
In der russischen Sprachgeschichte kommt es immer wieder zu Sprachkontakten
unterschiedlicher Intensität und dem damit verbundenen Austausch.
Fragen
- Wie gelangten deutsche Entlehnungen ins Russische?
- Wie viele sind es?
- Wann wurden sie entlehnt?
3
- Um welche Wörter handelt es sich?
- Um welche Sachgebiete handelt es sich?
- Um welche Wortarten?
Ziel
Durch quantitative Analyse Überblick zu erhalten, welche Bedeutung die deutsche
für die russische Sprache hatte bzw. hat.
4
Korpus
Max Vasmers „Russisches etymologisches Wörterbuch“ wurde zwischen 1953 &
1958 veröffentlicht. Es erschien in drei Bänden in deutscher Sprache und umfasst
insgesamt 18.087 Beiträge.
Für die vorliegende Diplomarbeit wurden 2.717 Beiträge (14,97%) in denen von
Vasmer Deutsch als direkte Quelle, indirekte Quelle und/oder Vermittlersprache
angeführt wird, exzerpiert.
5
Entlehnungswege Die Einteilung erfolgte in 6 Kategorien.
Rangordnung
- Kategorie B (55%) durch Deutsch vermittelt
z. B. russ. бинóм, Binom, über
frz. binôme bzw. nhd. Binom von lat. bi- und griech. νόμος, Gesetz
6
- Kategorie A (31%) direkt entlehnt
z. B. russ. такс, Dachshund, aus nhd. Dachs
- Kategorie C (10%) Deutsch als Quelle
z. B. russ. вальс, Walzer, aus frz.
valse von nhd. Walzer
7
Zeitliche Zuordnung
Nur etwa die Hälfte des exzerpierten Wortmaterial lässt sich zeitlich zuordnen.
Unterteilt wurden die Entlehnungen auf Grund des großen Einflusses Peters des
Großen in drei Kategorien:
- Vorpetrinische Zeit (10 %)
z. B. костел, katholische Kirche (schon […] a. 1438)
8
- Petrinische Zeit (25%)
z. B. рекетм йстере� , Beamter zur Entgegennahme von Gesuchen ([…], seit
Peter d. Gr., […])
- Nachpetrinische Zeit (10%)
z. B. в глядетьы� , aussehen (seit den 1860er Jahren […])
9
Morphologisch-grammatische Analyse Der Großteil der Beiträge entstammt den offenen Wortklassen (Substantive, Verben
etc.).
In den meisten Fällen bleibt die Wortklasse erhalten.
Rangordnung
- Substantive (89%)
z. B. russ. шляфн цаи� -
nhd. Schlafmütze
10
- Verben (6,5%)
z. B. russ. шок ровать - и� nhd. schockieren
- Adjektive (3%)
z. B. russ. национáльный - nhd. national
11
Substantiv Verb Adjektiv zweiteilige Begriffe Präfix Adverb Interjektion Suffix Redewendung0
500
1000
1500
2000
2500 2419
17979
24 6 4 3 1 1
12
Semantische Analyse Nur knapp zwei Prozent des exzerpierten Wortmaterials wurden von Vasmer
selbst einem Bedeutungsfeld zugeordnet:
z. B. russ. х блиу� , Beschneideholz,
buchdruck.; russ. ст пельа� ,
Stapel, seew.
Die Einteilung erfolgte in 17 Kategorien.
13
Rangordnung
- Naturwissenschaft (19%) z. B. russ. фор лье� , Forelle, aus nhd. Forelle
- Politik & Recht (12%) z. B. russ. гéрцог, Herzog, aus nhd. Herzog
- Technik (11,5%) z. B. russ. абзáц, Absatz (im Druck), aus nhd. Absatz
etc.
14
Naturwiss
enschaften
Politik &
Rech
t
Technik
Militär
Textil &
Äußeres
Kunst & Kultu
r
Sonst.
Seewesen
Handel & W
irtsch
aft
Gastronomie
Charakter
Medizin
Religion
Haushalt
Landwirt
schaft
Maße & G
ewichte
Sport & Freize
it0
100
200
300
400
500
600
519
330311
242
201181 176 170
11295 92 87 81 73
57 48 44
15
Resümee Das Ergebnis dieser Arbeit bestätigt großteils die vorangegangenen Theorien.
Entlehnt wurden erwartungsgemäß überwiegend Substantive sowie Wörter aus
anderen offenen Wortklassen.
Das Deutsche leistete vor allem als Vermittlersprache, einen wichtigen Beitrag zur
Weiterentwicklung des russischen Wortschatzes.
16
So gelangten viele neue Wörter, verstärkt aus den Bereichen Naturwissenschaften,
Technik, Politik, Recht und Administration, in die russische Sprache.
Einen wichtigen Anteil leistete Peter der Große durch sein enormes Interesse an
administrativen Reformen, Handwerk, Militär sowie der Schiffahrt der Deutschen
und Niederländer.
17
Ein Großteil der Entlehnungen entstammen aus der Zeit Peters.
Deutsch konnte das Russische sehr bereichern, einen Status wie etwa das
Altkirchenslawische erlangte es jedoch nicht.
18
Danke für Ihre Aufmerksamkeit!