1 | 2 | Vereinfachte Darstellung des deutschen BildungssystemssdaDS
GUÍA SOBRE LA FORMACIÓN PROFESIONAL DUALTu oportunidad en Baden-Wurtemberg
EN CASOS DE EMERGENCIA
Médicos A (en Baden-Wurtemberg) y abogados B (en Stuttgart) que hablan español
A | http://www.arztsuche-bw.de/index.php?suchen=0&reset_form=1
B | https://www.rak-stuttgart.de/unser-service-fuer-buerger/anwaltssuche/iframe-anwaltssuche/
¿DÓNDE ha pasado?
¿QUÉ ha pasado?
¿CUÁNTOS heridos/afectados hay?
¿QUÉ TIPO de lesiones presentan?
¡MANTÉNGASE A LA ESPERA por si hay más preguntas!
110Policía
En toda Alemania sin prefijo
112Bomberos, servicios de socorro
y médicos de urgenciasEn toda Alemania sin prefijo
T E L É F O N O S D EE M E R G E N C I A S
A B
3
ESTIMADAS LECTORAS, ESTIMADOS LECTORES:
El CET – Center for European Trainees es un centro de servicios central para jóvenes
de Europa que desean acceder al mercado laboral de Baden-Wurtemberg a través de
la formación profesional. Fue creado en junio de 2014 por la obra educativa Bildungs-
werk der Baden-Württembergischen Wirtschaft e. V. y está patrocinado por la Funda-
ción Robert Bosch con la cofinanciación de la federación de empresarios de Baden-
Wurtemberg, la Landesvereinigung der Baden-Württembergischen Arbeitgeberver-
bände.
El CET informa y asesora de manera
gratuita sobre las posibilidades de
formación profesional en Baden-Wur-
temberg y proporciona contactos con
empresas que ofrecen formación pro-
fesional.
Nuestra guía ofrece una orientación
general sobre la formación profesional
dual en Baden-Wurtemberg y sirve como
primera información sobre la forma-
ción profesional y la vida en Alemania.
La guía »Formación dual: tu oportu-
nidad en Baden-Wurtemberg« puede
descargarse en formato PDF en
www.cet-eu.com y contiene una serie
de links muy útiles. Está disponible en
alemán, inglés, italiano y español.
Esperamos que la lectura os sea de
gran utilidad.
El equipo del CET
Esta guía se ofrece en cooperación con la en-
tidad educativa BBQ Berufliche Bildung gGmbH.
BBQ Berufliche Bildung gGmbH es una filial
de la obra educativa Bildungswerk der Baden-
Württembergischen Wirtschaft e. V. Se trata
de una institución educativa estrechamente
relacionada con el mundo empresarial que
ofrece un amplio abanico de servicios de pre-
paración para la vida laboral, como son el
apoyo durante la formación, el reciclaje pro-
fesional y la cualificación profesional. Además,
ofrece servicios de intermediación y coloca-
ción de solicitantes de formación profesional
y de empleo.
Desde 2008, BBQ desarrolla en cooperación
con sus socios en Alemania y Europa programas
para la internacionalización de la formación
profesional y para la formación profesional
de jóvenes del Sur de Europa en Baden-Wur-
temberg. Los puntos centrales del trabajo de
BBQ son el fomento de la movilidad de los
estudiantes de formación profesional en Europa
y el apoyo para la realización de prácticas en
el extranjero.
4
ÍNDICE
I. PANORAMA DE LA FORMACIÓN PROFESIONAL DUAL
EL SISTEMA FORMATIVO ALEMÁN1. El sistema educativo alemán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
LA FORMACIÓN PROFESIONAL DUAL1. Ventajas de la formación profesional dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. ¿Cómo funciona la formación profesional dual? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. El contrato de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Exámenes finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Oportunidades tras la formación profesional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. Apoyo durante la formación profesional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
¿QUIÉN PUEDE ACCEDER A LA FP DUAL EN ALEMANIA?1. Requisitos para la solicitud de un puesto de formación profesional dual . . . 12
2. Consejos para la solicitud de un puesto de formación profesional . . . . . . . 13
3. Orientación profesional e intermediación en la búsqueda de puestos
de formación y de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Posibilidades de ayuda en el marco del programa MobiPro-EU . . . . . . . . . . 13
5. Otros programas de ayuda para los estudios y/o la formación profesional . . 14
6. Reconocimiento de títulos extranjeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
II. BIENVENIDO A BADEN-WURTEMBERG
TODO RELACIONADO CON LA VIVIENDA1. Tipos de alojamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. El contrato de alquiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3. Empadronamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4. Tasa de radiodifusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5. Separación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6. Animales de compañía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5
TRÁMITES1. Número de identificación fiscal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. El seguro médico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3. Cuenta bancaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Instituciones y representaciones españolas en el exterior . . . . . . . . . . . . . . 19
5. Otras ayudas y prestaciones sociales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
MOVILIDAD1. Medios de transporte público . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. La bicicleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. El coche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. Compartiendo coche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SOCIEDAD Y CULTURA1. Niños y familia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. Tiempo libre, cultura y deporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. Horarios comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
III. EL CET – CENTER FOR EUROPEAN TRAINEES
SOCIOS FUERTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
NUESTROS SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
La Initiativa GiveME5, Baden-Württemberg! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7
I.Panorama de la
formación profesionaldual
Una formación sólida constituye la base para un buen
comienzo en la vida laboral. En Alemania existe un
modelo de éxito para un gran número de profesiones:
la formación profesional dual.
En el sistema dual, la formación profesional se imparte de
manera paralela en la empresa y en la escuela de forma-
ción profesional. De forma que el trabajo práctico en la
empresa y los contenidos educativos teóricos generales y
especializados quedan entrelazados desde el principio.
8
EL SISTEMA FORMATIVO ALEMÁN
El sistema formativo comprende todas las instituciones formativas y sus correspondien-
tes recursos: el sistema escolar, universitario y la formación continua.
1. EL SISTEMA EDUCATIVO ALEMÁN
La República Federal de Alemania está integrada por 16 Estados federados (Bundes-
länder/Länder). En Alemania la educación es competencia de los Estados federados,
pero todos los Estados federados comparten una base común (véase cuadro). Por
regla general, el período de escolaridad obligatorio a tiempo completo es de diez
años, el cual comienza a la edad de seis con cuatro cursos en la escuela primaria
(Grundschule) y continúa con una de las modalidades de escuela secundaria.
Existe la posibilidad de cambiar de un tipo de escuela secundaria a otro, siempre y
cuando el rendimiento del alumno lo permita. Una vez terminada la educación obli-
gatoria y dependiendo de la titulación obtenida, se pueden iniciar una formación
profesional o unos estudios superiores.
Representación simplificada del sistema educativo alemán
Escuela primaria (Grundschule)4 cursos a partir de los seis años de edad
Escuela de enseñanza secundaria básica
(Hauptschule) 5 cursos
Escuela de enseñanza secundaria media
(Werkrealschule y Realschule) 6 cursos
Instituto de enseñanzasecundaria
(Gymnasium) 8 cursos
Título de educación secundaria básica
(Hauptschulabschluss)
Título de educación secundaria media
(Realschulabschluss)
Aptitud general para el ac-ceso a la universidad o específica
para el acceso a determinadas carreras (Abitur/Allgemeine/
Fachgebundene Hochschulreife)
Fundamentalmente, fomación profesional en
oficios manuales
Formación profesionalen (casi) todas las
profesiones
Formación profesional entodas las profesiones, acceso auniversidades, universidades
de ciencias aplicadas y escuelasprofesionales superiores
9
A | https://www.bibb.de/de/12209.php
LA FORMACIÓN PROFESIONAL DUAL
Una formación sólida constituye la base para un buen comienzo en la vida laboral. En
Alemania existe un modelo de éxito para un gran número de profesiones: la formación
profesional dual. En el sistema dual, la formación profesional se imparte de manera
paralela en la empresa y en la escuela de formación profesional.
1. VENTAJAS DE FP DUAL PARA AMBAS PARTES:
Las empresas obtienen personal especializado de formación muy específica,
personal que, con la experiencia y los conocimientos adquiridos, aumenta la
productividad y la calidad de productos y servicios. A lo largo de la formación
se cosolida una estrecha relación entre el estudiante de formación profesional
y la empresa, lo cual tiene efectos positivos para la política de personal de la
empresa: evita la fluctuación de personal y posibilita una mejor planificación
de la ocupación de puestos de trabajo.
Los estudiantes de formación profesional adquieren, gracias a la alta orientación
práctica de este sistema, valiosas competencias y cualificaciones especializadas
y desarrollan habilidades sociales y personales como, p. ej., la capacidad de tra-
bajar en equipo, la puntualidad, el sentido de la responsabilidad, etc. Así, tienen
muy buenas posibilidades de conseguir un puesto de trabajo en su empresa
después de la formación profesional y también se les abren muchas otras perspecti-
vas profesionales como, p. ej., la posibilidad de seguir formándose para obtener
el título de maestro (Meister) o de técnico (Techniker). Aparte, si se obtiene la
aptitud para el acceso a la universidad de ciencias aplicadas (Fachhochschulreife)
o la aptitud general para el acceso a la universidad (Hochschulreife), se pueden
iniciar estudios en una universidad, una universidad de ciencias aplicadas o un
centro de enseñanza superior dual.
Otra ventaja de la formación dual es que durante la formación profesional
se recibe una remuneración A que paga la empresa a partir del comienzo
del primer año de formación, lo que facilita al estudiante de formación pro-
fesional el inicio de una vida independiente.
A
10
Con la formación profesional dual, empresas, federaciones, cámaras com-
petentes e instituciones estatales responden a las demandas del mercado
laboral y del sistema educativo A. La Ley de Formación profesional (Berufs-
bildungsgesetz BBiG) constituye la base legal de la formación profesional. Las cámaras
de oficios y comercio oficiales son responsables del diseño y la aplicación de los pla-
nes marco de formación y del establecimiento de los reglamentos de exámenes cor-
respondientes.
2. ¿CÓMO FUNCIONA LA FORMACIÓN PROFESIONAL DUAL?
Normalmente, la formación profesional dual dura entre dos y tres años y
medio. La duración y los contenidos de cada programa de formación pro-
fesional quedan establecidos en los correspondientes planes marco de
formación B de las cámaras competentes y son vinculantes para todas las empresas.
La formación dual se imparte en dos lugares de aprendizaje que cooperan entre si:
por una parte, en la empresa (70 % de la formación) y, por otra parte, en la escuela
de formación profesional (30 % de la formación).
Dependiendo de la profesión y del centro de enseñanza, la formación dual se
estructura de diferentes maneras, p. ej.:
Tres días a la semana en la empresa y dos días en la escuela de fp.
La formación en la empresa y los bloques de formación en la escuela profesional
se alternan con un ritmo de varias semanas en períodos proporcionales a la carga
docente correspondiente a la empresa y la escuela.
Un elemento muy importante en el sistema de la formación dual es el cuaderno de
formación profesional (Ausbildungsnachweis/Berichtsheft), en el que el aprendiz re-
fleja las tareas que realiza en la empresa. Es un requisito indispensable para la admi-
sión al examen final de la cámara competente.
3. EL CONTRATO DE FORMACIÓN
Al inicio de la formación se firma un contrato de formación C que establece
los derechos y obligaciones tanto del aprendiz como de la empresa donde
está realizando la formación. En el contrato figuran la profesión cuyo apren-
B
C
A
A | http://www.helsinki.diplo.de/contentblob/1775196/Daten/131100/pdf_dualebildung.pdfB | http://www.bibb.de/dokumente/pdf/13_govet_kfz-mechatroniker_ausbildungsordnung_es.pdfC | http://www.migrationsportal.de/sites/default/files/dokumente/ausbildungsvertrag_-_ihk.pdf
11
A | http://www.stuttgart.ihk24.deB | http://www.hwk-stuttgart.de
dizaje constituye el objetivo de la formación, así como la especialización profesional
que se adquirirá por medio de la misma, la duración de la formación incluyendo el pe-
ríodo de prueba, la cuantía de la remuneración de la formación (detallada por años de
formación), la escuela de formación profesional competente y el derecho a vacaciones
por año de formación profesional.
4. EXÁMENES FINALES
Por regla general, durante la formación profesional hay que hacer dos exámenes:
un examen intermedio (Zwischenprüfung) y un examen final (Abschlussprüfung).
Los exámenes son realizados por las cámaras competentes (de industria: IHK A;
de artesanos: HWK B, etc.). Además de los conocimientos especificos de la
profesión, también son relevantes para el examen asignaturas generales
como ciencias económicas y sociales. Aprobado el examen, el estudiante de
formación profesional obtiene un título de la escuela profesional y de la
cámara correspondiente. Para la orientación y la preparación de estas prue-
bas existen ejemplos de exámenes disponibles para todas las profesiones.
5. OPORTUNIDADES TRAS LA FORMACIÓN PROFESIONAL
Tras la conclusión de la formación dual, existen diferentes perspectivas profesionales:
Seguir con un contrato fijo en la empresa donde se ha realizado la formación o
contratación por otra empresa
Seguir cualificándose hasta alcanzar el grado de maestro (Meister), técnico (Tech-
niker) o economista especializado (Fachwirt), o bien, cursar estudios superiores, etc.
Empleo en otro ámbito profesional
6. OPORTUNIDADES TRAS LA FORMACIÓN PROFESIONAL
No siempre es fácil realizar la formación profesional con éxito. Los problemas con el
idioma o los contenidos especializados en la escuela o la empresa pueden provocar
lagunas o déficits de conocimiento difíciles de superar. Existen varios servicios de
atención que ofrecen apoyo para adquirir los conocimientos especializados y ayuda
pedagógica para poder conseguir el título de formación profesional.
A
B
A | http://www.bibb.de/de/1301.php
12
¿QUIÉN PUEDE ACCEDER A LA FP DUAL EN ALEMANIA?
En virtud del derecho a la libre circulación, todos los ciudadanos de la UE pueden acceder
a la formación profesional en Alemania. Los ciudadanos de otros Estados necesitan un
permiso de residencia de la oficina de extranjeros regional competente en Alemania.
1. REQUISITOS PARA LA SOLICITUD DE UN PUESTO DE FP DUAL
Para poder iniciar una formación profesional en Alemania hay que cumplir los siguientes
requisitos:
en primer lugar, haber sido admitido por una empresa de formación en la que el
interesado se habrá presentado previamente y habrá solicitado un puesto en
formación;
tener un título de formación escolar (como mínimo, nueve cursos);
es importante la traducción al alemán del titulo;
tener buenos conocimientos de alemán: para poder seguir las clases en la escuela
profesional, se recomienda el nivel B1;
tener un domicilio fijo en Alemania al inicio de la formación profesional;
para las profesiones sociales y asistenciales, presentar un certificado de antece-
dentes penales.
La edad no es relevante para iniciar una formación profesional ya que es la empresa
de formación la que elige a sus aprendices.
Una gran ayuda es la que prestan los trabajadores sociales y pedagogos de educa-
ción especial de las escuelas de formación professional, así como los orientadores
de formación de las cámaras. Además, como parte de su oferta de ayuda durante la
formación profesional (ausbildungsbegleitende Hilfen [abH]), la Agencia Federal de
Empleo (Bundesagentur für Arbeit) ofrece de manera gratuita clases es-
pecializadas adicionales o la posibilidad de una formación profesional
asistida (Assistierte Ausbildung) A.
A
13
A | http://ww.biwe-akademie.de/fileadmin/bbq/pdf_2014/2014-10-08_Tipps-Bewerbung.pdfB | https://www.arbeitsagentur.de/web/content/EN/index.htm
A
2. CONSEJOS A PARA LA SOLICITUD DE UN PUESTO DE FORMACIÓN PROFESIONAL
De forma similar al proceso de búsqueda de empleo, en Alemania los jóvenes tienen
que presentar su solicitud de un puesto de formación profesional directamente en la
empresa que les interese. Cuando el posible empleador está interesado en el candidato,
se concierta una entrevista personal y, normalmente, también se llega a un acuerdo
sobre unas prácticas, en función de lo cual la empresa elegirá finalmente a la persona
que ocupará el puesto de formación profesional.
La solicitud por escrito debe contener:
una carta de presentación personal;
un currículum vítae esquemático, con foto y firma;
certificados académicos, cartas de recomendación,
certificados de cualificación, etc. traducidos al alemán.
3. ORIENTACIÓN PROFESIONAL E INTERMEDIACIÓN EN LA BÚSQUEDA DE PUESTOS DE FORMACIÓN Y DE TRABAJO
Para la búsqueda de un puesto de formación profesional se necesita mucha
iniciativa propia. La Agencia Federal de Empleo (Bundesagentur für Arbeit) B
es el servicio central para la orientación profesional y la intermediación en la
búsqueda de puestos de formación profesional y de trabajo en Alemania.
Los centros de información profesional (BIZ) de la Agencia Federal de Empleo propor-
cionan información concreta sobre el gran número de profesiones entre las que elegir,
sobre lo que se hace en cada profesión y sobre las cualificaciones necesarias en cada
caso. Además, se puede buscar en Internet y en las secciones de ofertas de empleo de
los diarios regionales.
4. POSIBILIDADES DE AYUDA EN EL MARCO DEL PROGRAMA MOBIPRO-EU
Quien se decide por una formación profesional en Alemania necesita una buena pre-
paración y una buena planificación (sobre todo, de la situación económica durante el
período de formación). Con su programa »The job of my Life«, el servicio de ayuda al
empleo internacional ZAV de la Agencia Federal de Empleo apoya fundamentalmente
iniciativas como las que siguen:
B
A | https://www.arbeitsagentur.de/web/content/DE/service/Ueberuns/WeitereDienststellen/ZentraleAuslandsundFachvermittlung/index.htm
B | http://www.bw-jobs.de/es/arbeiten/arbeiten/jobsuche.htmlC | https://ec.europa.eu/eures/public/es/homepageD | http://www.kmk.org/zab/anerkennung-im-beruflichen-bereich.htmlE | http://service-bw.de/zfinder-bw-web/processes.do?vbid=1042624&vbmid=0&action=null
14
cursos preparatorios de alemán en el país de origen;
ayudas económicas para los gastos de viaje y mudanza;
cursos de alemán durante las prácticas y la formación profesional;
ayudas para los gastos de manutención.
Para más información, consulte la página web del ZAV A.
5. OTROS PROGRAMAS DE AYUDA PARA LOS ESTUDIOS Y/O LA FP
¿Estás buscando un empleo en Baden-Wurtemberg B? Aquí encontrarás
muchos consejos e información útil acerca de la vida y el empleo en
Baden-Wurtemberg.
Vale la pena consultar los sitios web de la red europea de empleo EURES C
y de la Agencia Federal de Empleo.
6. RECONOCIMIENTO DE TÍTULOS EXTRANJEROS
Un tema que siempre surge antes del inicio de la formación profesional en
Alemania es la cuestión de la necesidad del reconocimiento de los títulos
extranjeros. Por regla general, en las profesiones no reguladas D, todos los
ciudadanos de la Unión Europea pueden ocupar un puesto de trabajo o realizar una
formación profesional sin el reconocimiento de la cualificación extranjera por parte
del Estado receptor. Ahora bien, en las profesiones reguladas, p. ej., en el ámbito mé-
dico o jurídico, es obligatorio el reconocimiento del título extranjero. El que el reco-
nocimiento del título extranjero sea necesario o útil o, por el contrario, más bien
irrelevante, depende, por tanto, de cada profesión y de las pretensiones de cada cual.
La página web del Ministerio Federal de Educación e Investigación o la oficina de in-
formación correspondiente de la administración regional (Regierungspräsidium) E in-
forman con más detalle sobre la documentación necesaria, los plazos y los costes.
Las disposiciones legales al respecto se encuentran en:
La Ley de Reconocimiento de las Cualificaciones Profesionales
(Berufsqualifikationsfeststellungsgesetz [BQFG])
El reglamento de la actividad artesanal Handwerksordnung (HwO)
A
B
E
D
C
15
II.Bienvenido
a Baden-Wurtemberg
Baden-Wurtemberg se encuentra al Sur de Alemania y no
sólo es el Estado federado con más horas de sol al año,
sino también – gracias a su industria – uno de los Estados
federados más ricos de Alemania: casi 500.000 empresas
tienen su sede en Baden-Wurtemberg.
El 60 % de la fuerza económica del Land proviene del sector
de servicios, los restantes 40 % constituyen las empresas
del sector eléctrico y de metal. Representativas para la
región son también sus múltiples empresas pequeñas y
medianas que muchas veces con su producción tecnoló-
gica son líderes del mercado mundial.
A | http://www.bw-career.de/de/welcome-center.htmlB | http://www.immobilienscout24.de/C | https://www.wg-suche.de/D | https://www.service-bw.de/web/guest/lebenslage/-/sbw/Mietvertrag-5000273-lebenslage-0
16
TODO RELACIONADO CON LA VIVIENDA
De los 10,75 millones de habitantes de Baden-Wurtemberg, casi el 20 % vive repartido
en nueve grandes ciudades. Las ciudades más grandes son Stuttgart con cerca 600.000
habitantes, seguida por Mannheim y Karlsruhe con unos 300.000 habitantes. Los extran-
jeros recién llegados que desean acceder a una vida profesional pueden
dirigirse a un Welcome Center A. En ellos recibirán amplia información para
un buen comienzo en su nuevo hogar.
1. TIPOS DE ALOJAMIENTOS
Vivienda de alquiler
Desgraciadamente, encontrar una vivienda de alquiler B no siempre resulta
fácil y hay muchas diferencias entre las diversas regiones. En las ciudades
más grandes suele haber muchos interesados para un solo piso, de manera
que el arrendador puede elegir como inquilino a quien más le gusta de entre los in-
teresados. En Alemania, los pisos de alquiler no suelen estar amueblados, ni siquiera la
cocina. En los anuncios de alquiler se indica si la renta mensual incluye los gastos adicio-
nales (warm, caliente) o si no los incluye (kalt, frío). »Kalt« significa que los gastos adicio-
nales, como agua, luz, calefacción, basura, etc., se tienen que sumar al precio del alquiler.
Piso compartido (Wohngemeinschaft/WG)
Durante los estudios o la formación profesional, la gente joven a menudo
vive en pisos compartidos C. Así pueden ahorrar gastos y convivir con sus
compañeros o hacer nuevos amigos. En Alemania no es tan común seguir
viviendo con los padres como puede ser en otros países como España.
2. EL CONTRATO DE ALQUILER
Entre el arrendatario y el inquilino se acuerda por escrito un contrato de
alquiler D. Hay diferentes modelos de contrato, no obstante, cualquier con-
trato debería hacer constar los siguientes datos: Nombre completo y direc-
B
C
D
A
17
A | http://service-bw.de/zfinder-bw-web/processes.do?vbid=7110&vbmid=0B | http://www.rundfunkbeitrag.de/index_ger.htmlC | http://www.bonnorange.de/fileadmin/dateien/pdf/2015_fb_getrenntsammlung_spanisch-web__2_.pdf
ción del arrendatario y del inquilino, dirección y situación de la vivienda alquilada, la
cantidad acordada del alquiler a pagar, fecha de comienzo del periodo de alquiler y
su finalización en el caso de que se trate de un alquiler temporal.
3. EMPADRONAMIENTO
Tras la llegada a Alemania, es obligatorio empadronarse en el plazo de una
semana. Para inscribirse con el nuevo domicilio A hay que acudir a la ofi-
cina de empadronamiento (Einwohnermeldeamt) o a la oficina de atención
ciudadana (Bürgerbüro), que se suelen hallar en el ayuntamiento del municipio cor-
respondiente. Para el empadronamiento se necesitan el documento de identidad
propio y los documentos de los familiares menores de edad. Si los niños no tienen
documento de identidad, hay que aportar el certificado de nacimiento. Para los
cónyuges hay que presentar el certificado de matrimonio.
4. TASA DE RADIODIFUSIÓN
En Alemania se paga una tasa mensual para la radio y la televisión. Esta
tasa se llama »Rundfunkbeitrag« B y todas las viviendas la tienen que abo-
nar: por cada piso, sea compartido o no, se paga la misma tasa mensual.
Los formularios de inscripción correspondientes son remitidos por las autoridades
competentes tras el empadronamiento. Si no se paga la tasa, es posible que un in-
spector acuda al domicilio de quienes incumplen los pagos para reclamar el pago.
5. SEPARACIÓN DE RESIDUOS
La separación de residuos se llama »Abfalltrennung« C: una palabra muy
típica del alemán. En Alemania se comienza a separar la basura en casa. El
papel (azul), los envases (amarillo), el vidrio (verde o blanco) y los residuos
restantes (gris), cada una de estas materias va a un recipiente específico. El cubo
marrón se usa para los residuos orgánicos. Las pilas, las baterías y las sustancias quí-
micas son residuos especiales y hay que llevarlos a puntos de recogida específicos.
A
B
C
18
A | http://www.vlh.de/wissen-service/steuer-abc/was-ist-eine-steuer-id-und-wo-bekomme-ich-die-her.htmlB | http://www.empleo.gob.es/es/mundo/consejerias/alemania/pensiones/contenidos/
Seguridad_social_en_Alemania.pdf
TRÁMITES
Después de la llegada a Alemania hay que tener en cuenta una serie de trámites a realizar
como p.ej. empadronamiento, apertura de una cuenta bancaria, etc.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN FISCAL
Después de haberse empadronado en Alemania, automáticamente se recibe
en el plazo de tres meses un número de identificación fiscal personal de la
Oficina Tributaria Federal (Bundeszentralamt für Steuern). El número de
identificación fiscal A (Steuer-ID) consta de once dígitos, todos los residentes en Ale-
mania lo reciben una vez en su vida y es válido durante toda la vida del receptor.
2. EL SEGURO MÉDICO
En Alemania es obligatorio tener un seguro médico. Dentro de los seguros
hay varias opciones, porque, según la cobertura y las prestaciones que el
cliente desea, las aseguradoras B ofrecen diferentes contratos. También
Para la recogida de residuos voluminosos hay que avisar con antelación al Ayuntamiento.
Para la mayoría de las latas y botellas hay que pagar una cantidad por el envase que se
llama »Pfand«. Cuando se devuelve el envase a la tienda, se recibe el dinero de vuelta.
6. ANIMALES DE COMPAÑÍA
Hay que tener en cuenta que los animales de compañía no son bienvenidos sin reservas
en todas partes. Con un perro, la búsqueda de alojamiento puede resultar muy com-
plicada porque muchos arrendadores no admiten animales. Además es obligatorio
llevar a los perros de la correa y el propietario tiene la obligación de recoger los excre-
mentos en la calle. En caso contario, el infractor puede ser multado. Los perros tienen
que registrarse en el lugar de residencia y hay que pagar un impuesto canino anual.
A
B
19
A | http://www.exteriores.gob.es/embajadas/berlin/es/Paginas/inicio.aspx
hay que tener en cuenta que hay algunas diferencias entre España y Alemania en re-
lación con las visitas al médico, la prescripción de medicamentos, las actuaciones en
caso de urgencia, etc., por eso es muy recomendable informarse de antemano sobre
cómo se debe actuar en caso de enfermedad. Por regla general, la aseguradora se
hace cargo de los gastos de las consultas médicas, tanto a médicos de medicina ge-
neral como a especialistas: sólo hay que presentar la tarjeta del seguro médico.
Quien se sienta enfermo debe acudir en primer lugar al médico de medicina general,
también llamado médico de cabecera o de familia (Hausarzt), cuya consulta debería
estar, a ser posible, cerca del domicilio del paciente. Aparte de los médicos genera-
listas, también hay médicos especialistas. El médico de cabecera decide si manda a
su paciente al especialista. Cuando el paciente recibe la baja médica, tiene que informar
inmediatamente a su empleador o a la empresa en la que está realizando la forma-
ción profesional.
El horario de las consultas médicas varía: exceptuando los médicos de guardia, las
consultas médicas normalmente están cerradas los fines de semana y los miércoles
por la tarde, pero en caso de urgencia, siempre se puede acudir a un hospital. Todos
los hospitales tienen una unidad de urgencias. Cuando no hay tiempo que perder,
acude el médico de urgencias: su teléfono es el 112.
3. CUENTA BANCARIA
Para abrir una cuenta bancaria hay que demostrar que se reside en Alemania, lo que
resulta muy fácil con el certificado de empadronamiento o el documento de identidad.
Abrir una cuenta bancaria alemana es importante para que el empleador le pueda
ingresar su remuneración. Las condiciones y prestaciones de las cuentas dependen
de las respectivas entidades bancarias.
4. INSTITUCIONES Y REPRESENTACIONES ESPAÑOLAS EN EL EXTERIOR
La Embajada de España A se encuentra en Berlín, pero muchos asuntos o
trámites administrativos también se pueden resolver en los Consulados.
De hecho, los Consulados más cercanos también son los primeros lugares
adonde acudir en posibles situaciones de emergencia.
A
20
A | hhttp://www.empleoalemania.deB | http://www.gerichts-dolmetscher.de/suche.jsp;jsessionid=265A6119A04FB299E6CB8B4F631E0AD5C | http://www.sozialleistungen.info/D | http://www.nahverkehrswegweiser.de/E | http://www.bahn.de/p/view/index.shtml
MOVILIDAD
Si hablamos de movilidad, en Baden-Wurtemberg hay muchas opciones para desplazarse
de un lugar a otro, tanto para llegar a la escuela como al puesto de trabajo o lugares de ocio.
1. MEDIOS DE TRANSPORTE PÚBLICO
La infraestructura de la red de ferrocarriles de la Deutsche Bahn y otras compañías
privadas es muy buena y la propia red, muy densa. Hay que distinguir entre
el metro (U-Bahn), el tranvía (S-Bahn) D y los trenes de cercanías de la
Deutsche Bahn E. Dependiendo del destino, el precio del billete puede va-
riar. Un billete sencillo sólo es válido para un viaje y un trayecto. A los
estudiantes de formación profesional que viajan todos los días en trans-
porte público a su lugar de trabajo o a la escuela de formación profesional
les resulta rentable la adquisición de un abono mensual. Colarse en los transportes
públicos, es decir, viajar sin billete válido, puede resultar muy caro: hay que contar
con una multa que puede superar los 60,00 Euro.
La Consejería de Empleo y Seguridad Social de la Embajada de España A in-
forma y asesora sobre el marco laboral y de seguridad social en Alemania.
A través de sus oficinas situadas en Berlín, Dússeldorf, Fráncfort, Hanóver y
Múnich ofrece asistencia los españoles interesados en integrarse profesio-
nalmente en este país.
Para las traducciones de documentos, certificados y otros papeles existe
una base de datos oficial con traductores e intérpretes B de español.
5. OTRAS AYUDAS Y PRESTACIONES SOCIALES
En Alemania existen otras prestaciones sociales C, como el subsidio de vivienda
( Wohngeld) o las ayudas reguladas en la Ley Federal de Promoción de la Enseñ-
anza (Bafög), a las que también se tiene derecho en determinadas circunstancias.
A
B
D
E
C
21
A | http://europa.eu/youreurope/citizens/vehicles/registration/taxes/index_es.htm#!
2. LA BICICLETA
En Baden-Wurtemberg también se usa mucho la bicicleta. Si se paga el billete corres-
pondiente, se puede viajar con la bici en el compartimento para bicicletas del tren y
continuar cómodamente en bici tras haber llegado a la estación de destino.
3. EL COCHE
El coche A que se haya traído desde el lugar de origen sólo hay que rema-
tricularlo en Alemania cuando se va a realizar una estancia de más de 6 meses.
No obstante, el propietario de un vehículo necesita desde el primer mo-
mento una etiqueta medioambiental (Umweltplakette) para poder circular por las zonas
medioambientales protegidas de los núcleos urbanos. Los propietarios de vehículos
también tienen que contratar un seguro de responsabilidad civil para automóviles.
En caso de accidente, para que el seguro se haga cargo de los posibles daños, siem-
pre se debe avisar a la policía. Por regla general, cuando se reside en Alemania, los
permisos de conducción extranjeros son válidos durante seis meses. Después hay que
canjear el carné de conducir por un permiso de conducción alemán, a no ser que ya
se tenga un carné de conducir de la Unión Europea.
En Alemania, normalmente, se usan neumáticos de verano en las estaciones más cá-
lidas y neumáticos de invierno en las estaciones más frías, por lo que hay que cam-
biar de neumáticos en primavera y en otoño. Quien circule en invierno por las zonas
montañosas de Baden-Wurtemberg debe llevar cadenas para la nieve en el coche y
saber cómo se colocan.
4. COMPARTIENDO COCHE
Para personas que deben desplazarse a larga distancia y a diario para llegar a su
lugar de trabajo, se recomienda la opción de compartir el coche con otros conducto-
res que tengan el mismo camino y así compartir los gastos del viaje. En muchas ciu-
dades existen portales en internet para registrarse. El uso de los portales es gratuito
y sirve tanto para ofrecer plazas libres en su propio coche como para encontrarlas.
A
22
SOCIEDAD Y CULTURA
A pesar de los cambios que siempre afectan a la sociedad para el 90 % de población ale-
mana, la familia es lo más importante en la vida. Los jóvenes tienen una relación muy
estrecha con sus familiares y aunque los mayores de 60 años vivan muchas veces de
forma totalmente emancipada, los vínculos emocionales entre las tres generaciones de
una familia son muy fuertes.
1. NIÑOS Y FAMILIA
En Alemania, la escolarización de los niños es obligatoria a partir de los seis años de
edad. Hasta entonces, los padres tienen la posibilidad de llevar a sus hijos a una guar-
dería. Lo más conveniente es informarse al realizar el empadronamiento en la oficina
de atención ciudadana. En ella se puede recabar toda la información necesaria sobre
las escuelas y otros centros de asistencia cercanos.
El Estado alemán ofrece diferentes ayudas financieras A para familias que
se pueden solicitar.
2. TIEMPO LIBRE, CULTURA Y DEPORTE
En Baden-Wurtemberg hay una gran oferta de actividades de tiempo libre B.
Hacerse miembro de asociaciones como, p. ej., asociaciones culturales o
clubes deportivos también es una buena manera de conocer a otras personas.
3. HORARIOS COMERCIALES
Los comercios minoristas normalmente están abiertos entre las 10 y las 18 horas. Las
panaderías, carnicerías y farmacias abren antes. Los horarios comerciales de los super-
mercados varían dependiendo de la región y la cadena de supermercados. Las tiendas
más pequeñas suelen cerrar al mediodía entre las 12 y las 15 horas. Fuera de los cen-
tros urbanos, los sábados muchas tiendas sólo están abiertas hasta el mediodía. Por
regla general, los comercios permanecen cerrados los domingos. En la mayoría de las
gasolineras se puede comprar a todas horas, pero las cosas son mucho más caras en
ellas que en las tiendas normales.
A
B
A | http://www.familien-wegweiser.de/B | http://www.tourismus-bw.de/Ausflugsziele
23
III.El CET – Center for European Trainees
El CET – Center for European Trainees es un centro de
servicios para la internacionalización de la formación
profesional en Europa con sede en Baden-Wurtemberg.
El desarrollo de programas de formación profesional dual
en Italia y España y el fomento de la formación profesio-
nal de jóvenes adultos procedentes de estos dos países
constituyen los ejes fundamentales de nuestra oferta de
servicios: ofrecemos información, asesoramiento y apoyo.
24
SOCIOS FUERTES
El CET – Center for European Trainees fue creado en junio de 2014 por la obra educa-
tiva Bildungswerk der Baden-Württembergischen Wirtschaft e.V. y está patrocinado por
la Fundación Robert Bosch con la cofinanciación de la federación de empresarios de
Baden-Wurtemberg.
NUESTROS SERVICIOS
Información y asesoramiento para jóvenes de Italia y España sobre la forma-ción profesional en Baden-Wurtemberg y apoyo durante su formaciónCreación de redes entre empresas de Baden-Wurtemberg y jóvenes interes-ados en la formación profesional procedentes de Italia y EspañaActos informativos y actividades formativas sobre la formación profesionaldual en Italia y EspañaDesarrollo de conceptos de formación dual ligados a la práctica en Italia y EspañaUna plataforma para empresas, cámaras, asociaciones, centros educativos e instituciones de Italia, España y Baden-Wurtemberg
25
LA INITIATIVA GiveME5, BADEN-WÜRTTEMBERG!
GiveME5, Baden-Württemberg! – no te pierdas esa oportunidad
Si ya estás viviendo en Baden-Wurtemberg, buscas la mejor forma para entrar en el
mercado laboral alemán y te planteas hacerlo a través de una formación profesional,
deberías aprovechar nuestra iniciativa GiveME5, Baden-Württemberg!
¿Qué es GiveME5, Baden-Württemberg?
Con GiveME5, Baden-Württemberg! tienes la oportunidad de conocer a una empresa
de formación durante cinco días desde cerca. El equipo del CET te ayuda a la hora
de ponerte en contacto con la empresa y en la elaboración de la documentación
necesaria.
Tus ventajas
Revisión de tu documentación como CV, carta de presentación, certificados, etc.
Información acerca de las posibilidades de una formación profesional cerca
de tu casa
Ayuda a la hora de ponerte en contacto con la empresa
Posibilidad de conocer a la empresa desde cerca y poder mostrar tus
competenciasExperiencia práctica y la oportunidad de conseguir una plaza de formación
profesional
26
IM NOTFALLCONTACTO
CET – Center for European Trainees
Bildungswerk der Baden-Württembergischen Wirtschaft e. V.
Martinstraße 42-44
D-73728 Esslingen
www.cet-eu.com
PERSONAS DE CONTACTO
Lisa Nottmeyer
Directora de Proyecto España
Telefon +49 (0)711 310574-26
Jessica Flemming
Directora de Proyecto Alemania
Telefon +49 (0)711 310574-17
Valentina Nucera
Directora de Proyecto Italia
Telefon +49 (0)711 310574-11
BBQ Berufliche Bildung gGmbH
Proyectos Internacionales
Davidstraße 41
D-73033 Göppingen
www.biwe-bbq.de
PERSONA DE CONTACTO
Karin Nagel
Dirección Regional
Telefon +49 (0)7161 65861-40
AVISO LEGAL
Editorial, diseño y
producción:
BBQ Berufliche Bildung gGmbH
Stuttgarter Straße 9/11
D-70469 Stuttgart
www.biwe-bbq.de
Edición
Marzo 2016