Transcript
Page 1: TASTING MENU DEGUSTATIONSMENÜ

Gruß aus der Küche Greeting from the kitchen

Haustatar vom Rind, serviert mit

knusprigem ToastbrotTartar „Hidalgo“ style

served with toasted bread

Geeister andalusischer Gazpachomit Gurken-Granita

Andalusian Gazpacho with granita of cucumber

Spaghettini "Girolomoni"

mit MeeresfrüchtenSpaghettini "Girolomoni"

with seafood

Medaillons vom Rinderfilet mit leicht süßer Vinschger „Puni“-Whisky-

Sauce mit glasiertem Gemüse und Rosmarinkartoffeln

Beef Fillet Medallions with sweet SouthTyrolean "Puni"-Whisky sauce,

glazed vegetables and oven roastedpotatoes with rosemary

oder nach Wahlor of your choice

Wolfsbarschfilet in Weißweinsud mitglasiertem Gemüse und Basmati Reis

Sea bass with withe wine stock,glazed vegetables and Basmati rice

Dessert nach Wahl

Dessert of your choice

DEGUSTATIONSMENÜ | TASTING

MENU für mindestens 2 Personen | for minimum two persons

64 Europro Person | per person

Auch als vegetarisches oder veganes 5-Gang-Menü möglich.

Our tasting menu is also available in a vegetarian or vegan version.

SUMMERSPECIAL MENU

78 Europro Person | per person

Variationen vom veredelten Wagyu: Carpaccio-Duett vom Kobe Beef &

Wagyu Südtirol, mit Yuzu-Marinade &Wagyu-Rohschinken, Wagyu-Salami,

Wagyu-Lardo-Creme & Patè vomWagyu-Schinken

Variation off refined Wagyu:Wagyu Carpaccio served two ways

with yuzu marinade &raw Wagyu ham, Wagyu salami, Wagyu

lardo cream & patè of Wagyu ham

Tagliolini mit schwarzem Trüffel Tagliolini with black truffle

SPEZIAL-VIERERLEI VOM RIND FOUR SPECIAL BEEF TASTINGS

Gesamt 260 g, serviert in zwei Gängen

total 250 g, served in two courses

CREEKSTONE BLACK ANGUS Rib Eye Vereinigte Staaten/United States

MANZO FRISONA | HOLSTEIN-RINDRoastbeef | 8 Wochen in unserer Dry

Aged Kammer gereift | Italiendry aged for 8 weeks in our

dry aging cabinet | Italy

WAGYŪ SÜDTIROL Rib Eye Ritten, Südtirol/Ritten, South Tyrol

NOBLE PREMIUM BISON Roastbeef

Kanada/Canada

mit Grillgemüse und Hidalgos SpezialPüree oder Rosmarinkartoffeln

with grilled vegetables and mashed potatoes or

oven roasted potatoes with rosemary

Dessert nach WahlDessert of your choice

vegetarisch | vegetarian vegan | vegan glutenfrei* | *gluten free

LEGENDE | LEGEND

@hidalgosuitesrestaurant @hidalgo_collection Write a review. Thanks!

Page 2: TASTING MENU DEGUSTATIONSMENÜ

Feine Blattsalate mit Büffelmozzarella und wahlweise gebratenen Rinderfiletstreifen oder Garnelen   € 15,5Green leaf salad with buffalo mozzarella and roasted beef fillet stipes or roasted prawns

Gemischter Salat mit Balsamico- oder Zitronendressing   € 5,5Mixed salad with Balsamico or lemon dressing

Rindssuppe mit hausgemachten Kalbfleisch-Tortellini   € 9Beef broth with homemade veal-filled tortellini

Erbsen-Minze-Zitronen-Süppchen € 9,5Pea-Mint-Lemon Soup

Geeister andalusischer Gazpacho mit Gurken-Granita € 9,5Cold andalusian Gazpacho with granita of cucumber

Gratinierte Zucchiniblüten mit Büffelmozzarella und Stracchino gefüllt   € 15“Au gratin” of zucchini flowers, stuffed with stracchino cheese and mozzarella

Haustatar vom Rind, serviert mit knusprigem Toastbrot    € 17Tartar „Hidalgo“ style served with toasted bread

Carpaccio-Duett vom Kobe Beef & Wagyu Südtirol mit Yuzu Schale,   € 22fermentiertem Gemüse und Lavendel-Brioche-Brot Carpaccio served two ways: Kobe Beef & Wagyu South Tyrol with Yuzu Sauce,fermented vegetables and lavender flavored brioche-bread

Feine Scheiben von hausgeräucherter Bernsteinmakrele, Lachs und Schwertfisch € 16,5mit hausgemachter Giardiniera und Bouquet von WildkräutersalatFine slices of home smoked amberjack, salmon and swordfishwith homemade giardiniera and bouquet of wild herbs salad

Vitello tonnato mit grünem Spargelsalat € 16Vitello tonnato with salad of green asparagus

Marinierte Quinoa mit Chia Samen, grünem Spargel, € 15getrockneten Tomaten und gebratenem Räuchertofu     Marinated Quinoa with chia seeds, green asparagus, sun-dried tomatoes & smoked tofu

Lauwarme Meeresfrüchte mit gegrillten Zucchini und Minze € 16,5Lukewarm Seafood with grilled Zucchini and mint

Risotto mit Ragout vom hausgereiften Dry Aged Beef und grünem Spargel € 15,5Risotto with pumpkin and South Tyrolean dry aged beef

Risotto mediterraneo | dreierlei Reissorten mit Garnelen, Zucchini & Tomaten   € 15,5Risotto mediteraneo | three different rice types with shrimps, zucchini and tomatoes

Mit Käse überbackene Crespelle mit Brie und Rucola € 15Baked Crêpes “Hidalgo” with Brie and rocket salad filling

Kobe Beef Ravioli mit Sauce vom Mönchsbart € 17 Kobe Beef Ravioli with barilla plant sauce

Wagyu Knödel mit Pilzsauce € 16South Tyrolean dumplings with Wagyu Beef and sauce of mushrooms

Spaghettini „Girolomoni“ mit hausgemachtem Bergbasilikum-Pinienkern-Pesto € 15,5Spaghettini „Girolomoni“ with homemade mountain basil pine nut pesto

Brennnesseltagliatelle mit Rindsragout und krokanten Hanfsamen € 15,5Nettle-leaf-Tagliatelle with beef ragout and croquant hemp seeds

Maccheroncini, weiße Sojasauce-Creme, Brunoise vom hausgeräucherten Lachs € 15,5Maccheroncini with cream of white soy sauce and brunoise from home smoked salmon

Tagliolini mit Creme vom Wagyu-Lardo und gehobeltem schwarzem Trüffel € 22Tagliolini with with cream of wagyu lardo and shaved black truffle

Alle Teigwaren mit entsprechendem Symbol sind hausgemacht.All pasta with the corresponding symbol are homemade.

KALTE VORSPEISEN | APPETIZERS

WARME VORSPEISEN | WARM STARTERS

SUPPEN | SOUPS

Toastbrot auch glutenfrei möglich.Toast also availablegluten free.

SALATE | SALADS

Page 3: TASTING MENU DEGUSTATIONSMENÜ

Veganer Burger im Sesambrötchen mit Mandel-Mayonnaise, € 22veganem Käse, Grillgemüse und karamellisierten ZwiebelnVegan Burger with sesame bun, almond-mayonnaise, vegan cheese,grilled vegetables and caramelized onions

Duett von zart schmelzendem Tomino-Käse und gratiniertem € 22Ziegenfrischkäse mit Grillgemüse, hausgemachter Mostarda und PolentaDuet of soft „Tomino“ cheese and fresh „au gratin“ goat cheesewith glaced vegetables, homemade mostarda and oven-roast-potatoes

Gegrilltes Wolfsbarschfilet in Weißweinsud                      € 29mit glasiertem Gemüse und Basmati ReisGrilled sea bass fillet in white wine stock,served with glazed vegetables and Basmati rice

Gegrillte Riesengarnelen     € 27mit glasiertem Gemüse und Hidalgos Spezial PüreeGrilled king prawns served with glazed vegetables and Hidalgos special mashed potatoes

Medaillons vom Rinderfilet mit leicht süßer Vinschger        € 30„Puni“-Whisky-Sauce mit glasiertem Gemüse und Rosmarinkartoffeln         Beef Fillet Medallions with sweet South Tyrolean "Puni"-Whisky sauce, glazed vegetables and oven roasted potatoes with rosemary

Tatar vom Rind, nach Art des Hauses, (180g)   € 28serviert mit knusprigem ToastbrotTartara di manzo (180g), classica “Hidalgo“, servita con pane tostato  

In Lagrein geschmorte Rinds-Wangen mit reduzierter Weinsauce,     € 24süß-saurer Schalotte und Hidalgo Spezial PüreeBeef cheek braised in Lagrein wine, served with sweet-sour shallots and Hidalgos special mashed potatoes

Ocean Beef Rinds-Schnitte (Roastbeef | 200 g) garniert mit Rucola, € 26Parmesanspänen, Demi-glace mit Grillgemüse und PolentaOcean Beef Tagliata (Roastbeef | 200 g), garnished with arugula,Parmesan shavings, demi-glace, served with grilled vegetables and polenta

Duett vom Lamm: Karreè und Hüfte € 25mit Grillgemüse, Kurkuma-Demi-glace und Polenta Duet of lamb: carreè and rumpwith grilled vegetables, turmeric demi-glace and polenta

KÄSE | CHEESE

FISCH | FISH

FLEISCH | MEAT

Toastbrot auch glutenfrei möglich.Toast also availablegluten-free.

PFLANZLICH | PLANT BASED

Page 4: TASTING MENU DEGUSTATIONSMENÜ

STEAKS VOM GRILL | STEAKS FROM OUR GRILL

ITALIENISCHES HOLSTEIN-RIND, DRY AGED, hausgereiftITALIAN HOLSTEIN FRIESIAN CATTLE, DRY AGED, homemadeUnser italienisches Holstein-Rindfleisch wird in unserer großen Reifezelle im Keller desHidalgo veredelt. Das Fleisch erhält in 8 Wochen Trockenreifung bei hoherLuftfeuchtigkeit seinen kräftigen, nussigen Geschmack.Our italian Holstein beef is refined in Hidalgo‘s maturity cabinet. In eight weeks drying athigh humidity, the meat obtaines its strong and nutty flavor.

Roastbeef am Knochen | Besonders kräftig, nussig und würzig           500 g € 38 Roastbeef on the bone | Especially strong, nutty and spicy  T-Bone Steak für 2 Personen | Roastbeef & Filet durch markanten T-Knochen getrenntT-Bone Steak on the bone for 2 persons 1 kg € 83

Porterhouse Steak am Knochen für zwei Personen  Porterhouse Steak on the bone for 2 persons 1 kg € 88

ARGENTINISCHES BLACK ANGUS RINDARGENTINIAN BLACK ANGUS BEEFDas Fleisch vom argentinischen Black Angus stammt von freilebenden Rindernargentinischer Weiden. Die Frische des Grases schmeckt man dem aromatischen Fleischseiner Würze an. This beef derives from freeland Argentine pastures. The freshness of the grass can betasted in the aromatic, herby flavour of the meat. 100 g € 24Rindsfilet | mager & zart  180 g € 30Tenderloin | lean & delicate 250 g € 35

NEUSEELÄNDISCHES OCEAN BEEFOCEAN BEEF NEW ZEALAND Das Rind aus Neuseeland wächst an der Pazifikküste mit salziger Meeresluft und aufgrünen Weiden auf. Zusätzliche Fütterungen mit speziellen Kornmischungen, angebautauf neuseeländischen Farmen, machen das Fleisch zart und zu einem gesundenLiferanten essentieller Nährstoffe.The New Zealand cattle breed grows up with fresh sea air and green pastures. In addition,the animals are fed with premium grains from local farms, which makes the meat soft anddelivers healthy and essential nutrients. 100 g € 29Rindsfilet | mager & zart   180 g € 37Tenderloin | lean & delicate 250 g € 42

Rib Eye | Mit Fettauge, besonders saftig, würzig & zart 300 g   € 40Rib Eye | With fat eye, especially juicy, spicy & tender T-Bone Steak für 2 Personen | Roastbeef & Filet durch markanten T-Knochen getrennt T-Bone Steak on the bone for 2 persons     1 kg € 87

Porterhouse Steak am Knochen für zwei Personen  Porterhouse Steak on the bone for 2 persons    1 kg € 89

Page 5: TASTING MENU DEGUSTATIONSMENÜ

EXTRAS | EXTRA

Zu allen Steaks servieren wir Grillgemüse und eine zweite Beilage nach Wahl. Die Beilagen sind im Preis inkludiert.To all the steaks we serve grilled vegetables and a second side dish of your choice. The side dishes are included in the price.

Grillgemüse + Polenta | Hidalgo Spezial Püree | Basmati Reis | Rosmarinkartoffeln grilled vegetables + polenta | mashed potatoes | basmati rice | oven roasted potatoes

BEILAGEN & SAUCENSIDE DISHES & SAUCES

U.S. BLACK ANGUS BEEF GREATER OMAHA NEBRASKAU.S. BLACK ANGUS BEEF GREATER OMAHA NEBRASKADie ersten acht Monate verbringen die Tiere auf den Weiden Nebraskas. Danach siedelnsie in Freigehege um, in denen sie 150 bis 200 Tage mit Mais gefüttert werden. Dem Maisverdankt das Fleisch seine ausgeprägte Marmorierung und seinen tiefen, harmonischenGeschmack. Unser U.S. Rind ist USDA zertifiziert und natürlich hormonfrei.The animals spend the first eight months on the pastures of Nebraska and South Dakota.After that, they move to outdoor enclosures where they are corn fed for 150 to 200 days.The corn gives the meat its distinctive marbling and deep, harmonious flavour. Our U.S. beef is USDA certificated, naturally without hormones.

Rib Eye | Mit Fettauge, besonders saftig, würzig & zart 300 g    € 45Rib Eye | With fat eye, especially juicy, spicy & tender

Bison wird auch als das „andere“ rote Fleisch bezeichnet. Es zeichnet sich durch wenigerFettgehalt und vielen guten Omega 3 Fettsäuren aus. Bison ist ein natürlicher Teil desnordamerikanischen Ökosystems. Es wird im freien Zustand in den Prärien gehalten undnur am Ende mit Qualitätskörnern gefüttert. Bisonfleisch ist frei von Hormonen,Zusatzstoffen und Antibiotika.Bison is also called the "other" red meat. It is characterized by less fat content and manygood omega 3 fatty acids. Bison is a natural part of the North American ecosystem. It israised free-range on the prairies and only fed quality grains at the end. Bison meat is freeof hormones, additives and antibiotics.

Lende | Kräftig & würzig 200 g    € 37Loin | Strong & spicy

STEAKS VOM GRILL | STEAKS FROM OUR GRILL

Portweinsauce, 48 Stunden reduziert     € 2,5Port wine sauce, restricted for 48 hours    

Hausgemachte Kräuterbutter     € 2,5Homemade herb butter

ALLERGEN HINWEIS | ALLERGEN NOTESollten gewisse Stoffe oder Erzeugnisse bei Ihnen Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen, teilen Sie dies bitte beiBestellung mit. *Die Kennzeichnung "glutenfrei" bezieht sich auf Speisen die ohne glutenhaltiges Getreide zubereitet sind.Bitte beachten Sie jedoch, dass in unserer Restaurant-Küche auch glutenhaltiges Mehl verarbeitet wird. Auf Nachfrageservieren wir gerne glutenfrei zertifiziertes, einzeln verpacktes, frisch aufgebackenes Brot. Bei Bedarf werden auch Tiefkühlprodukte verwendet.Eine Liste mit allen Speisen und Allergenen ist bei uns im Restaurant hinterlegt.If certain substances or products provocate allergies or intolerances to you, we ask you to inform our staff when ordering.They will be glad to give you further information. *The label "gluten free" refers to dishes that are prepared without the use of gluten-containing grains. We would like to inform you, however, that flour which contains gluten is still used elsewhere inour restaurant kitchen. Upon request we will gladly offer you certified gluten-free and individually packaged bread. Frozen products are also used if necessary. We have a list of all dishes and allergens in our restaurant.

NOBLE PREMIUM BISON KANADANOBLE PREMIUM BISON CANADA

Page 6: TASTING MENU DEGUSTATIONSMENÜ

In unserem neuen Spezialitätenrestaurant servieren wir exklusive Gerichte und Menüsmit originalem Kobe Beef, japanischem Wagyu und Wagyu Südtirol. Aomi ist die kleine

Schwester vom Grill Restaurant Hidalgo. Sie ist entwachsen aus der mediterranenTradition, aber sehr viel unternehmungslustiger was Geschmack und Form angeht.

365 Tage geöffnet 12-14 Uhr | 18:30-21:30 Uhr

In our new Wagyu concept restaurant we serve exclusive dishes and menus with originalKobe Beef, Japanese Wagyu and Wagyu South Tyrol. Aomi is the younger brother ofHidalgo. He grew up from the Mediterranean tradition, but has developed in a much

more imaginative way from the point of view of of taste and shape. 

Open 365 days a year from 12-14 p.m. | 18:30-21:30 p.m.

UNSER NEUER LIEFER- UND TAKE-AWAY SERVICE

OUR NEW DELIVERY AND TAKE-AWAY SERVICE

Das Restaurant Hidalgo startet im 40. Jahr seines Bestehens einen Liefer- und Take-away-Service, so dass Ihr unsere Hidalgo Klassiker ab sofort auch zu Hause genießen

könnt. Damit das Essen in hochwertiger Qualität geliefert werden kann, werden Vor- undHauptspeisen vom Küchenteam so vorbereitet, dass sie zu Hause dank mitgelieferter

Anleitung mit wenigen Handgriffen fertig zubereitet werden können. Antipasti, Salate undDesserts hingegen sind direkt zum Verzehr bereit. Bestellt werden kann telefonisch oder

rund um die Uhr online. Geliefert wird zweimal am Tag, mittags und abends.

The fortieth anniversary of the Hidalgo Restaurant brings with it the birth of the homedelivery and take-away service so that you can also enjoy our specialities at home. The

appetizers and desserts will be ready to be enjoyed. The other dishes, on the other hand,will have to be briefly heated in the oven or passed in a pan.

You can order by phone or online at www.byhidalgo.it.

DAS ZARTESTE UND KOSTBARSTE FLEISCH DER WELT

THE MOST TENDER AND PRECIOUS MEAT IN THE WORLD

www.byhidalgo.it

365 days a year

Page 7: TASTING MENU DEGUSTATIONSMENÜ

Zitronensorbet € 8,5Sgroppino (sorbetto al limone)Creamy lemon sorbet

Geeister Dessertwein-Schaum mit Zartbitterschokoladenpraline und Mandelkeks € 10,5 Schiuma ghiacciata al vino dolce con pralina al cioccolato fondente e biscotto alle mandorleCreamy sweet wine foam with dark chocolate praline and almond cookie

Mousse-Schnitte von weißer und dunkler Schokolade         € 10,5mit geschichteter Orangenkonfitüre und hausgemachtem VanilleeisTrancio di mousse al cioccolato bianco e fondente ripieno con confettura di arance e gelato alla vaniglia fatto in casaSlice of dark and white chocolate mousse with orange sauce and homemade vanilla ice cream

Warmes Schokoladentörtchen   € 10,5mit zart schmelzendem Kern und hausgemachten Vanilleeis Tortino caldo al cioccolato con cuore morbido e gelato alla vaniglia fatto in casaHidalgo’s molten heart chocolate cake & vanilla ice cream

Vegane Triple-Schokoladenkuppel aus Creme von Zartbitter-Schokolade  € 11und Herz aus Aprikose auf Dattel-Mandel-Kakaokruste, mit Agavendicksaft gesüßt  Sfera vegana di triplo-cioccolato con cuore di albicocca su letto di datteri, cacao e mandorla, dolcificato con sciroppo d'agaveVegan triple chocolate sphere with heart of apricot on date-almond-cocoa base, sweetened with agave syrup

Creme vom Arabica Kaffee auf Amaretto-Krokant   € 10,5in Ganache von weißer Schokolade und englischer CremeCrema al caffè Arabica con croccante di amaretto e ganache di cioccolato biancoCream from Coffea arabica with Amaretto brittle & white chocolate ganache and crème anglaise

Warme Apfeltarte mit Crème Chantilly und hausgemachtem Vanilleeis € 9Tarte tiepida di mele con crema chantilly e gelato alla vaniglia fatto in casa Lukewarm Apple tarte with Chantilly-Cream and homemade Vanilla Ice cream

Himbeer-Cheesecake im Glas € 10Cheesecake al lampone nel bicchiereRaspberry Cheesecake served in jar

NACHSPEISEN | DOLCI | DESSERTS

SÜSSWEINE | VINI DA DESSERT | DESSERT WINESpro Glas | a bicchiere | by glass

Gewürztraminer Spätlese "Exilissi Sell" DOC € 92007 | Baron di Pauli Kaltern, Südtirol/Alto Adige

Gewürztraminer Passito „Juvelo“ € 7,52017 | Kellerei Andrian/Cantina di Andriano, Südtirol/Alto Adige

Late Bottled Vintage Port   € 62015 | W. & J. Graham's Portugal/Portogallo

Passito "Piccolit" Collio DOC € 72015 | Cantina Attems/Marchesi Frescobaldi, Friuli

@hidalgosuitesrestaurant @hidalgo_collection Write a review. Thanks!