View
1
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft
Französisch
13.12.2011
Semantik
Die Semantik beschäftigt sich mit dem Inhalt der Wörter, mit der Bedeutung der Lexien
Coseriu: Ein Wortfeld ist in struktureller Hinsicht ein lexikalisches Paradigma, das durch die Aufteilung eines lexikalischen Inhaltskontinuums unter verschiedenen in der Sprache als Wörter gegebene Einheiten entsteht, die durch einfache inhaltsunterscheidende Züge in unmittelbarer Opposition zueinander stehen.
Ein Wortfeld ist ein lexikalisches Paradigma, dessen Einheiten (Lexeme) durch einfache Eigenschaften in Opposition zueinander stehen.
Sem = kleinstes bedeutungsunterscheidendes Inhaltsmerkmal. Semem = Summe der Seme, die den Syntemstellenwert eines Lexems ausmachen; Bündel aller distinktiven Züge
Seme S1
mit Lehne
S2
mit Füßen
S3
für eine
Person
S4
zum Sitzen
S5
mit
Armlehne
S6
festes
Material
chaise + + + + - +
fauteuil + + + + + +
tabouret - + + + - +
canapé + + - + + +
pouf - - + + - -
Archisem = das Sem, das von allen Lexemen eines Wortfeldes geteilt wird Archilexem = ausdruckseitiger Begriff für ein Wortfeld, dem auf der Inhaltsebene das Archisemem entspricht
Dt.: schwarz, weiß, rot, grün, gelb Frz.: noir, blanc, rouge, vert, jaune It.: nero, bianco, rosso, verde, giallo Dani: mola ‚weiß und alle warmen Farben‘ (rot, gelb) mili für ‚schwarz und alle kalten Farben‘ (blau grün) It. : azzuro ‚hellblau‘ und blu ‚dunkelblau‘ Frz.: bleu
Linie `Vater` Linie `Mutter`
männlich patruus avunculus oncle
weiblich amita materata tante
Die Klasse stellt die Gesamtheit der Lexeme dar, die unabhängig von der Wortfeldstruktur durch einen gemeinsamen inhaltsunterscheidenden Zug zusammenhängen. Klassen manifestieren sich durch ihre grammatische und lexikalische Distribution. Klasseme Sem, das große Klassen des einzelsprachlichen Wortschatzes gegeneinander abgrenzt, in mehreren Wortfeldern distinktiv ist, und das sich in vielen Sprachen der Welt als sprachliche distinktiv zeigt.
+ animé: homme, femme, vache, chien, lion, chat - animé: arbre, pierre, rocher, mer, herbe, route + humain: homme, femme, garcon, fille, paysan - humain: cheval, souris, rat, oiseau, moineau
Seme S1
mit
Lehne
S2
mit
Füßen
S3
für eine
Person
S4
zum
Sitzen
S5
mit
Armlehn
e
S6
festes
Material
chaise + + + + - +
fauteuil + + + + + +
tabouret - + + + - +
canapé + + - + + +
pouf - - + + - -
•‘Zeiteinheit, während welcher sich die Erde einmal um ihre eigene Achse dreht’ (vs. minute, heure) •‘Zeiteinheit, während welcher sich die Sonne über dem Horitzont befindet’ (vs. nuit) •‘Licht als Zustand’ (vs. obscurité) •Licht als Ausdruck des Lebens (‘Geburt’) – voir le jour ‘das Licht der Welt erblicken’
jour
Seme S1
mit
Lehne
S2
mit
Füßen
S3
für eine
Person
S4
zum
Sitzen
S5
mit
Armlehn
e
S6
festes
Material
chaise + + + + - +
fauteuil + + + + + +
tabouret - + + + - +
canapé + + - + + +
pouf - - + + - -
Die Semasiologie geht vom signifiant (Lautkörper) aus und untersucht die damit verbundenen signifiés (Bedeutungen) in ihrer Vielfalt und eventuell ihrern Veränderungen Die Onomasiologie geht vom signifié (in der Praxis von einer Sache der außersprachlichen Wirklichkeit) und fragt nach den verschiedenen signifiants bzw. sprachl. Zeichen, die den begrifflichen Inhalt ‚bezeichen‘ können.
s-é1 s-é1 s-é1 s-é1… s-t1 s-t1 s-t1 …
signifiant signifié
signifiés signifiants
forêt bois bosquet maquis
‚Wald‘ []
‚Vernunft‘ ‚Grund‘ ‚Verhltnis‘
1. L’hiver, on chasse le canard. 2. On mange du canard. 3. Le chanteur fait un canard. 4. Les politiciens lancent souvent des canards. 5. Son article est paru dans un canard.
Denotation = Die denotative Bedeutung ist der Kern der Bedeutung, der unabhängig von der aktuellen Sprechsituation ist Konnotation = Die Konnotation ist eine zusätzliche Bedeutungskomponente, die den denotativen Bedeutungskern ergänzt
bagnole
Intension = Die Intension entspricht der Bedeutung, sie umfasst die Summe aller Bedeutungskomponenten eines Begriffs Lat. IN-TENSIO ‚Inhalt‘ Extension = Die Extension entspricht dem Referenzpotenzial, also allen Objekten, auf die sich ein Wort beziehen kann Lat. EX-TENSIO ‚Aus-Dehnung‘
voiture bagnole
fleur, rose
Inhaltsrelationen 1. Synonymie 2. Hyponymie 3. Antonymie 4. Homonymie 5. Polysemie
Synonymie: Unter Synonymie versteht man eine mehr oder weniger weitgehende Inhaltsidentität sprachlicher Zeichen. -„Bedeutungsgleichheit“ -„Bedeutungsähnlichkeit“
totale Synonymie : identischer Inhalt
partielle Synonymie: die Lexeme ähneln sich, sind aber nicht in jedem Kontext austauschbar
voiture - bagnole bien que - quoique Plosiv - Verschlusslaut
Hyponymie = „Inklusion“ hierarchisches Verhältnis von untergeordneten Inhalten zu einem übergeordneten Inhalten
fleur
rose tulipe lis marguerite aster dahlia Kohyponyme
Hyperonymie Hyponymie
froid – frais – tiède – chaud alt – jung – neu
bête : cheval, bœuf, chien, chat, chèvre
bâtiment : maison, église, palais, gratte-ciel, usine, fabrique, château
bâteau : chaloupe, barque, tanker, yacht
Antonymie = Relation zwischen zwei gegensätzlichen Lexemen
kontradiktorische Antonymie: - bipolarer Gegensatz - „tertium non datur“ - keine Abstufungen, keine Steigerung möglich
vie – mort, mâle – femelle, présent – absent
vivant-mort, masculin-féminin, animé-inamnimé, parler-taire
konträre Antonymie: - ein auf mehr als zwei Elementen beruhender Gegensatz - Gradationsskala - „tertium datur“, - Steigerung möglich
froid-frais-tiède-chaud jeune – vieux, petit-grand, haut – bas, bon – mauvais, beau –laid, rapide-lent, long-court/bref
Ma secrétaire est plus jeune que celle de mon collègue.
konverse Antonymie : - Spiegelsynonymie - die Bedeutungen beleuchten den Sachverhalt aus zwei Blickwinkeln
père/fils: Pierre est le père de Paul, Paul est le fils de Pierre. acheter /vendre, maître /disciple , donner/recevoir, mari/épouse
direktionale Antonymie: - die Bedeutungen implizieren gegensätzliche Gerichtetheit
entrer/sortir, monter/descendre
richesse – pauvreté copain – copine chaud –froid chat – mammifère – animal heureux – triste ari – femme arbre – chêne enseigner – apprendre vivant – mort monter – descendre présent –assent acheter – vendre maître – disciple parler – se taire
Homonymie : - zwei sprachliche Zeichen, mit gänzlich unterschiedlicher Bedeutung und zufälliger gleicher Lautung und Schreibung - ein signifiant und mehrere signifiés
/lue/
‘mieten, vermieten’
‘loben’
louer1 ‚loben‘ (< lat. LAUDARE), louer2 ‚vermieten‘ (< lat. LOCARE)
Homophone: Wörter gleicher Lautung
/s/ - /s/ - /v/-
Homographen: Wörter gleichen Schriftbildes
sang, sans, sent, cent
saint, sain, sein
vert, vers (Präp.), vers (n.m.), verre, ver
sainte/sain verte/ver, sans_abri/cent_abris
(les) fils *fis+ ‘Söhne’ – *fil+ ‘Fäden’
négligent, est
Polysemie : auch - ein signifiant und mehrere signifiés - aber nur in verschiedenen Kontexten
- unterschiedliche Bedeutungsnuancen, zwischen denen ein erkennbarere Zusammenhang besteht
tête, tête de lit, perdre la tête, tête d’un arbre pied, pied d’un escalier, les pieds d’un meuble, au pied d’une montagne prendre , prendre un livre, prendre un verre, prendre le train, prendre une ville, prendre un amant, prendre une décision, prendre du poids clé, la clé de la voiture, la clé d’une énigme , la clé USB
Recommended