Evlang Léveil aux langues Sprachen- und Kulturenvielfalt in der Grundschule

Preview:

Citation preview

Evlang L’éveil aux langues

Sprachen- und Kulturenvielfalt

in der Grundschule

LINGUA

1998 - 2001

Universitat Autònoma de Barcelona

Istituto Universitario Orientale - Napoli

Zentrum für Schulentwicklung (Graz)

Université René Descartes Paris 5

Université Stendhal Grenoble III

Institut Universitaire de Formation des Maîtres de La Réunion

Und in der Schweiz …Centre de Linguistique

Appliquée de l’Université de Neuchâtel

Faculté de Psychologie et des Sciences de l’Education de

l’Université de Genève

Institut pédagogique Neuchâtelois

Institut Romand de Recherches et de Documentation

Pédagogiques

Allgemeines Ziel

•Beitrag zum Aufbau von solidarischen, sprachlich und kulturell pluralistischen Gesellschaften

Ziele des Eveil-Ansatzes :Es wird erwartet, dass dieser Ansatz bei den Lernenden günstige Wirkungen in dreierlei Dimensionen auslöst: A) Entwicklung von

positiven Vorstellungen und Einstellungen : 1) Öffnung gegenüber der Sprachen- und Kulturenvielfalt *; 2) Motiva-tion zum Erlernen von Sprachen.

* auch der Vielfalt in der Klasse !!!

Ziele des Eveil-Ansatzes :

B) Die Entwicklung metasprachlicher/meta-kommunikativer Fähigkeiten (Fertigkeiten der Beobachtung und Analyse), die den Zugang zur Beherrschung von Sprachen erleichtern (einschliesslich der Sprache(n) der Schule) ;

Ziele des Eveil-Ansatzes :

C) Die Entwicklung einer Sprachkultur (= Kenntnisse über Sprachen) die 1) gewissen Komponenten der Einstellungen und Fähigkeiten zugrundeliegen ; 2) eine Reihe von Referenzen darstellen, die dem Verständnis der vielfältigen Welt dienen, in der die Lernenden leben sollen.

Lern-Feinziele :

Einige Beispiele :

Wissen, dass zwischen den Sprachen zugleich Unterschiede und Ähnlichkeiten bestehen.

Wertschätzung gegenüber zwei- bzw. mehrsprachige Personen empfinden, gleichgültig, welchen Status ihre Sprachen, haben.

Wissen, dass Sprachen und Kulturen keine in sich geschlossenen Welten sind, sondern dass sie Elemente gemeinsam besitzen / austauschen infolge ihrer historischen Entwicklung bzw. der Kontakte, die zwischen den Völkern statt-gefunden haben.

Aus der Beobachtung des regelmässigen Vorkommens eines Elements in mehreren Aussagen einer nicht vertrauten Sprache ein syntaktisches Organisationsprinzip ableiten.

Zwei Worte über Geschichte …

•80er Jahre - Grossbritanien– Language Awareness (Eric Hawkins)

•90er Jahre – auf dem Kontinent – diverse Versuche (Eveil aux langues, Eveil au langage et ouverture aux langues, auch : Begegnung mit Sprachen, Sprach-und Kulturerziehung … )

Absicht des Programms

EvlangNachprüfen, ob die Erwartungen begründet

sind, durch :

- das Aufstellen eines Kursus (1 Jahr bzw. anderthalb Jahre) – Ende der Primarstufe

- die Evaluation der Auswirkungen

Was gemacht wurde :

Entwicklung von Lehrmaterialien

Voir lessupports

(ppt)

vite !

Voir lessupports(vidéo)

Evlang - Eveil aux langues

Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD

---------------------------------

Les langues, jour après jour

 Niveau 1 : premières découvertes

 Conception:  Groupe de travail d’Evreux :

Christine Malot Rose-Marie Marchais Guylène Pin Martine Rousset

  Université René Descartes Paris V  Michel Candelier

 

 Evlang - Eveil aux langues

Projet Socrates/Lingua 42137-CP-1-97-1-FR-Lingua-LD

---------------------------------

Le Petit Chaperon Rouge

Conception : 

Ecole de Provence, MarseilleBruno Pufal, Anne Barral, Marie-Louise Bial, Karine Borivent, Geneviève Chaudeaux, Françoise Favre, Michèle Lalande, Ketty Laroche, Sophie Laurent, Christiane Regaire, Brigitte Rouquerol, Nathalie Valère, Isabelle Villecroze

Ministère de l'Education Nationale et de la Recherche Anne Guyon

 Université René Descartes - Paris V Michel Candelier, Dominique Macaire

Was gemacht wurde :

Ausbildung von Lehrenden für die Durchführung des Kursus (zwei- bis dreitägige Einschulung)

Was gemacht wurde :

Quantitative und qualitative Evaluation

Der didaktische Ansatz :

die « pédagogie de l’éveil »

Vidéo Diapos

Die “pédagogie de l’éveil” …3 Minuten aus dem Leben einer

Primarschule

• Ende der Primarstufe.

• Arbeit an Blumen, in deren Blättern Zahlen von 1 bis 8 geschrieben sind, in jeweils einer Sprache.

• ….

due

tre

cinquesei

italienisch

quattro

unootto

sette

Die “pédagogie de l’éveil” …3 Minuten aus dem Leben einer

Primarschule

• … die Sprachen wieder zusammentun (3 Sprachen aus 3 Familien).

• Lehrabsicht : den Begriff “Sprachfamilie” aufbauen lassen.

• Gruppenarbeit, Vortrag vor der ganzen Klasse, Diskussion in der ganzen Klasse.

Vidéo : classe de Bosnormand (Eure, France)

suite

Die Sprachen, die in den Lehrmaterialien

angeboten sind

Afrikaans

Albanais

Allemand

Alsacien

Anglais

Arabe

Basque

Berbère

Breton

Bulgare

Catalan

Chinois

Coréen

Corse

Créole Martinique

Créole Réunion

Créole haïtien

Créole mauricien

Croate

Danois

Espagnol

Finnois

Français

Gaélique irlandais

Galicien

Gallois

Grec

Hébreu

Hindi

Hongrois

Italien

Japonais

Judéo-espagnol

Kannada

Khmer

Kurde

Latin

Luxembourgeois

Malgache

Malinké

Mandarin

Mongol

Mooré

Nahuatl

Néerlandais

Norvégien

Occitan

Persan

Polonais

Portugais

Portugais Brésil

Romani

Roumain

Russe

Serbo-croate

Slovène

Suédois

Schwyzertütsch

Swahili

Tagalog

Tamasheg

Tamoul

Tchèque

Turc

Vietnamien

Wolof

d. h. 66 Sprachen, von denen …

• 11 aus Afrika

• 14 aus Asien

• 6 aus Amerika …

Quantitative Evaluation

Institut de Recherche en Economie de l’Education de

l’Université de Dijon

(IREDU – Sophie Genelot)

EvlangVergl.Gruppe

SPANIEN 8 Monate 38 92

SPANIEN 13 Monate 277 29

ITALIEN 13 Monate 293 103

LA REUNION 8 Monate 109 43

LA REUNION 13 Monate 89 135

FRANK. METROPOLE 8 Monate 358 116

FRANK. METROPOLE 13 Monate 328 222

SCHWEIZ 13 Monate 400 211

TOTAL 1892 951

EvlangVergl.Gruppe

8 Sub-Stichproben

Kontrollierte Variablen:

Sozio-demographische Eigenschaften der Lernenden

Alter, Geschlecht, Beruf der Eltern, Ausbildung der Eltern

Schulkontext

Gesellschaftliche Zusammensetzung der Klasse, Heterogenität, Schüleranzahl

Metasprachliche Fähigkeiten

Auditive Diskrimination und Gedächtnisleistung

4 der 5 Sub-Stichproben mit 13 Monaten

Dekomposition - Rekomposition

3 Sub-Stichproben von 8?

Exemple :

Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français :

En inu betsiaki j´ai vu le jaguarje le jaguar ai vu

En baka betsiaki j´ai vu le poissonje le poisson ai vu

Min baka betsiaki tu as vu le poissontu le poisson as vu 

Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante :Tu as vu le jaguar : …………………………………

Réponse :

Voici trois phrases écrites dans une langue que tu ne connais pas, elles sont traduites en français :

En inu betsiaki j´ai vu le jaguarje le jaguar ai vu

En baka betsiaki j´ai vu le poissonje le poisson ai vu

Min baka betsiaki tu as vu le poissontu le poisson as vu 

Regarde bien comment sont construites ces phrases et essaie d'écrire, dans cette langue, la phrase suivante :Tu as vu le jaguar : Min inu betsiaki

Mögliche Erklärung :

Die Aufgaben, die die Entwicklung der Dekompositions-

Rekompositionsfähigkeit fördern können, waren

seltener als die Höraufgaben.

Einstellungen

Interesse für die Diversität

Überall, bis auf zwei Sub-Stichproben mit 8 Monaten

Öffnung gegenüber nicht Vertrautem

2 Sub-Stichproben von 8

Mögliche Erklärung :

Die Öffnung bedeutet ein tieferes

Engagement, das sich schwerer erreichen lässt als das blosse Interesse.

Der Umfang der Veränderungen ist

generell ziemlich gering

(wie üblicherweise in derartigen Evaluationen)

Aber …

… die Auswirkungen gehen mit der Dauer einher

Einschliesslich für Variablen, für die die Auswirkungen selten signifikant

sind für die Gesamtheit der Population (durchschnittliche Dauer von 35

Stunden)

DauerDauer – – Entwicklung der FähigkeitenEntwicklung der Fähigkeiten

30 h 40 h 50 h 60 h

Hördiskrimination und GedächtnisDekomposition - Rekomposition

DauerDauer – – Entwicklung der FähigkeitenEntwicklung der Fähigkeiten

30 h 40 h 50 h 60 h

Hördiskrimination und GedächtnisDekomposition - Rekomposition

DauerDauer – – Entwicklung der EinstellungenEntwicklung der Einstellungen

30 h 40 h 50 h 60 h

Interesse für DiversitätÖffnung gegenüber nicht Vertrautem

DauerDauer – – Entwicklung der EinstellungenEntwicklung der Einstellungen

30 h 40 h 50 h 60 h

Interesse für DiversitätÖffnung gegenüber nicht Vertrautem

Schulische Leistungen

Einfluss auf Einstellungen

Hohe schul.Leistungen

Niedrige schul.Leistungen

MetasprachlicheLeistungen

Korrelation nicht eindeutig

Sprache der Schule

1 Sub-Stichproben von 8, und 1 « zweifelhaft »

Trotzdem :

Viele Lehrende, die am Experiment teilgenommen haben, neigen zu der Meinung, dass die Auswirkung auf die Kompetenzen in der Sprache der Schule doch existiert.

Entwicklung der Kompetenzen in der Sprache der Schule

Mögliche Erklärung :

Einfach zu spät … und zu wenig “éveil aux

langues”.

Wunsch, Sprachen zu lernenIn der Schweiz

Anzahl der Sprachen

höher

In Frankreich :

Gering geschätzte Sprachen,

Migrations-sprachen

Eveil aux langues und andere Lerngebiete

• fächerübergreifende Arbeitund Beitrag zur

Entwicklung von

• allgemeinen Kompetenzen

Beitrag zu den Lernzielen verschiedener Fächer :

• Entdeckung der Welt

• Geschichte

• Kunsterziehung

• Musik

• Mathematik• usw.

Entwicklung von allgemeinen Kompetenzen:

• eine Fragestellung verstehen / formulieren• nach Indizien suchen• eine Gedankenfühung aufbauen• dem andern zuhören, kollegial zusammenarbeiten• einen Standpunkt darstellen

… und nun ?

nachEvlang ?

• Verbreitung des Ansatzes

• Erforschung der Beding-ungen für die Einführung in die Curricula verschiedener Schulsysteme

Janua linguarumTor zu Sprachen

Das Tor zu Sprachen Janua linguarum

17 Länder Europas …

Konsens :

- soll gleich bei Anfang der Schullaufbahn starten

- soll nach der Primarschule weitergeführt werden

2 Funktionen :

- Empfang (Empfang der Lernenden in der vielfältigen Welt der Sprachen, und Empfang der Lernenden in der Vielfalt ihrer Sprachen)

- Begleitung (Begleitung durch die Welt des

Sprachenlernens)

Verdrehter Trichter

Breitere Basis

Weiterführung überdie

ganze weitere

Schullaufbahn

Dokumentation und Lehrmaterialien:

Allgemein:

Projet Janua linguarum -La porte des langues

http://jaling.ecml.at/

In deutscher Sprache:

http://www.zse3.asn-graz.ac.at/

Download

SKE-KIESEL-Materialien

Janua Linguarum in Deutschland:

Prof. Dr. Ingelore Omen-

Welke

Pädagogische Hochschule

Freiburg

Karagian@ph-freiburg.de

Recommended