View
5
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Robert Bosch GmbH
1 928 A00 48M-en/de
Assembly Instruction Montagevorschrift
Connector / Steckverbindung
154-way / 154-polig
engine oriented / Motororientiert
58-way / pol. Modul 96-way / pol. Modul
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
2 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Product / Produkt:
Connector Steckverbindung
Type / Typ:
154-way 154-polig
Part Number / Bestellnummer:
see offer drawing siehe Angebotszeichnung
Offer Drawing / Angebotszeichnung: 1 928 A00 132
Comment / Bemerkung:
Index/ Stand
Date/ Datum
Revision/ Änderung
Author/ Bearbeiter
GS-CP/ENG2
1 12.02.2003/ 04.12.2002
New edition / Neuausgabe Sign/Gez :Schimmel Sign/Gez:Schönfeld
2 05.11.2004 Correction of the numbers of the Processing Specification
Sign/Gez :Schimmel Sign/Gez:Schönfeld
3 15.04.2008 English & German texts combined item 11.1 added
GS-CP/ENG2-Buschle
Some parts of 154-way connector : / Eine Auswahl der Teile der 154-poligen Steckverbindung:
Fig. 1.: 58-way connector Abb. 1: Kabelbaumstecker 58-polig
Fig. 2.: 96-way connector Abb. 2: Kabelbaumstecker 96-polig
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
3 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Table of contents page Inhaltsverzeichnis Seite1 Scope of instructions 4 2 General instructions 4 3 Fitting the Terminals 5 4 Assembling of the secondary
locking 9 4.1 Visual Inspection of the secondary
locking 10 5 Disassembling of the Secondary
locking 11 6 Disassembling of the sealing
plate of the Matrix 1,2 terminals 11 7 Disassembling of the terminals 12 8 Fastening cables to the
connector; strain relief 13 9 Mounting the cover on the
equipped contact housing 15 9.1 Mounting the cover on the 58-/96-way
Contact housing 15 10 Removing the cover from the 58-
/96-way contact housing 17 11 Plugging in the Connector 19 11.1 Visual Inspection of complete
Connector mating 20 12 Unplugging the Connector 21 13 Fastening the wiring harness,
strain relief 22
1 Anwendungsbereich 42 Allgemeine Vorschriften 43 Bestückung der Kontakte 54 Montage der
Sekundärverriegelung 94.1 Sichtkontrolle der
Sekundärverriegelung 105 Demontage der
Sekundärverriegelung 116 Demontage der Dichtplatte der
Matrix 1,2 Kontakte 117 Demontage der Kontakte 128 Befestigung der Leitungen am
Kabelbaumstecker; Zugentlastung 13
9 Montage des Deckels auf bestückten Kontaktträger 15
9.1 Montage des Deckels auf 58-/96- poligen Kontaktträger 15
10 Entfernen des Deckels vom 58-/96-poligen Kontaktträger 17
11 Stecken des Kabelbaumsteckers 1911.1 Sichtkontrolle des vollständig
gesteckten Kabelbaumsteckers 2012 Lösen des Kabelbaumsteckers 2113 Befestigung des Kabelbaums,
Zugentlastung 22
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
4 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
1 Scope of instructions 1 Anwendungsbereich These instruction is valid for:
58-way module of 154-way connector with BDK 2,8 and Matrix 1,2 terminals.
96-way module of 154-way connector
with Matrix 1,2 terminals.
Diese Anleitung ist gültig für: Modul 58-polig der 154-poligen
Steckverbindung mit Kontakten BDK 2,8 und Matrix 1,2
Modul 96-polig der 154-poligen Steckverbindung mit Kontakten: Matrix 1,2
2 General instructions 2 Allgemeine Vorschriften Damaged parts must not be mounted
and have to be separated.
The connector and its individual parts must not be exposed to dirt or damaged.
Total sealing inside the cover with foam or similar material is not permitted.
The locking lever or locking slide of the fully assembled connector must be closed during transport.
Beschädigte Teile dürfen nicht montiert werden und sind auszuscheiden.
Verschmutzungen/Beschädigungen der
Steckverbindung oder von deren Einzelteilen sind nicht zulässig.
Ein Ausschäumen bzw. Vergießen des
Kabelbaumsteckers mit Kleber, Abdichtmasse oder ähnlichem ist nicht zulässig.
Der Transport des konfektionierten
Kabelbaumsteckers hat mit geschlossenem Verriegelungshebel / Verriegelungsschieber zu erfolgen.
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
5 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
3 Fitting the Terminals 3 Bestückung der Kontakte
The following instructions apply equally to the 58-way, 96-way, they must be carried out for each module.
Die folgenden Anweisungen gelten sinngemäß für die Module 58-polig und 96-polig, sind also für jedes Modul durchzuführen.
With Matrix 1,2 terminals, only use signal
leads which have been produced in accordance with Bosch processing specification 1 928 A00 47M. With BDK 2,8 terminals, only use power leads which have been produced in accordance with Bosch processing specification 1 928 F00 025.
Insert the prepared leads. Observe the cavity numbering.
Nur Signalleitungen mit Kontakten
Matrix 1,2 verwenden, die gemäß BOSCH-Verarbeitungsvorschrift 1 928 A00 47M hergestellt sind. Nur Leistungsleitungen mit Kontakten BDK 2,8 verwenden, die gemäß BOSCH-Verarbeitungsvorschrift 1 928 F00 025 hergestellt sind.
Vorbereitete Leitungen bestücken. Dabei die Kammernummerierung beachten.
45
1
20
3
33
5 46 58
32
19
Fig. 3: 58-way module, cavity numbering Abb. 3: Modul 58-polig, Kammernummerierung
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
6 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Align the contours of the terminal with the cutouts in the cavity. Bear in mind that the BDK 2,8 terminal may also be fitted turned 180°.
Konturen am Kontakt zu den Aussparungen im Kabelbaumsteckergehäuse ausrichten. Der Kontakt BDK2,8 ist auch um 180° gedreht bestückbar.
Fig.5:terminal correctly aligned Matrix 1.2
Abb.5: ausgerichteter Kontakt Matrix 1.2 Fig.6: terminal correctly aligned BDK 2.8
Abb.6: ausgerichteter Kontakt BDK 2.8
Push the terminal into the cavity until it
snaps into place (see fig.6). The crimp should no longer be visible.
You should feel the terminal click into place (see fig. 7).
Kontakt in den Kabelbaumstecker einschieben, bis er einrastet (siehe Abb.6).
Der Crimp darf nicht mehr sichtbar sein. Auf das spürbare Einrasten des Kontakts ist zu achten (siehe Abb. 7).
96
72
48
241
25
49
73
Fig. 4: 96-way module, cavity numbering Abb. 4: Modul 96-polig, Kammernummerierung
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
7 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Check that each terminal is correctly locked in place by gently pulling the cable (See fig.8)
Jeder Kontakt ist durch leichtes Zurückziehen am Kabel auf die korrekte Verrastung zu prüfen (siehe Abb. 8).
Fig. 8: 58-way module, checking the primary locking mechanism Abb. 8: Modul – 58polig, Kontrolle der Primärverrastung
Fig. 6: 58-way module, Fitting the terminalAbb. 6: Modul 58-polig, Kontaktbestückung
Fig. 7: 58-way module, Fitting the terminalAbb. 7: Modul 58-polig, Kontaktbestückung
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
8 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Not used Matrix 1,2-cavities must not be extra sealed.
Not used BDK 2.8 cavities must be
sealed with dummy plugs. These plugs must be seated 2 ± 1mm deep in the contact cavities.
Nicht belegte Matrix 1,2-Kammern sind
ohne weitere Maßnahmen dicht.
Nicht belegte BDK-Kammern sind mit Blindstopfen zu verschließen. Die Blindstopfen müssen 2 ± 1mm tief in den Kontaktkammern versenkt sein.
Fig. 9: Position of dummy plug Abb. 9: Position des Blindstopfens
For disassembling the terminals the chapter 7 is to be observed.
Bei der Demontage der Kontakte sind die Hinweise im Kapitel 7 beachten.
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
9 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
4 Assembling of the secondary locking
4 Montage der Sekundärverriegelung
The secondary locking of the Matrix 1,2 terminals and BDK 2,8 terminals is delivered as a separate part. It is to insert in the contact housing and to push into its final position after the Matrix 1,2 terminals and BDK 2,8 terminals have been fitted. In addition to subject the terminals to a pulling test, the assembly of the secondary locking element is also a test whether the fitting is correct. If a high resistance is felt as the secondary locking is pushed into place, the terminal fitting must be checked.
Die Sekundärverriegelung für die Matrix 1,2-Kontakte und BDK 2,8-Kontakte wird als separates Teil geliefert. Sie ist nach dem Bestücken der Matrix 1,2-Kontakte und BDK 2,8-Kontakte in den Kontaktträger einzuführen und in Endlage zu schieben. Neben dem Ausziehtest der Kontakte ist die Montage der Sekundärverriegelungen eine Prüfung der korrekten Bestückung. Wird beim Verschieben der Sekundärverriegelungen ein erhöhter Widerstand spürbar, so muss die Kontaktbestückung überprüft werden.
Fig. 10: Representation example connector 96-way Abb. 10: Darstellungsbeispiel Kabelbaumstecker 96-
Fig. 11: Representation example connector 58-way Abb. 11: Darstellungsbeispiel Kabelbaumstecker 58-
l
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
10 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
4.1 Visual Inspection of the secondary locking
4.1 Sichtkontrolle der Sekundärverriegelung
When correctly installed, the secondary locking elements lie flush with the top and bottom sections of the contact carrier.
Bei korrekter Montage sind die Sekundärverriegelungen bündig mit dem Kontaktträgerober- und Unterteil.
Fig. 12: Visual Inspection of secondary locking 96-way Abb. 12: Sichtkontrolle der Sekundärverriegelung 96-polig
Fig. 13: Visual Inspection of secondary locking 58-way Abb. 13: Sichtkontrolle der Sekundärverriegelung 58-polig
Wrong / Falsch right / Richtig
Wrong / Falsch right / Richtig
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
11 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
5 Disassembling of the Secondary locking
5 Demontage der Sekundärverriegelung
The following instructions apply equally to the 58-way and 96-way, and to the secondary locking for the Matrix 1,2 and BDK 2,8 terminals. Insert a screwdriver in the recesses of the violet-colored locking elements which are visible from below, and lever the combs out against the direction of assembly.
Die folgenden Anweisungen gelten sinngemäß für die Module 58-polig und 96-polig sowie für die Sekundärverriegelungen der BDK 2,8 und Matrix 1,2. Mit einem Schlitzschraubendreher in die von unten sichtbaren Aussparungen der lilafarbenen Sekundärverriegelungen eingreifen und diese entgegen der Montagerichtung zurückschieben.
Fig. 14: Representation example: 96-way module (Disassembling the secondary locking)
Abb. 14: Darstellungsbeispiel: Modul 96-polig (Demontage der Sekundärverriegelung)
6 Disassembling of the sealing plate of the Matrix 1,2 terminals
6 Demontage der Dichtplatte der Matrix 1,2 Kontakte
Replacement of the sealing plate is not permitted. The entire contact carrier has to be replaced.
Ein Austausch der Dichtplatte ist nicht zulässig. Es muss der ganze Kontaktträger ersetzt werden.
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
12 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
7 Disassembling of the terminals 7 Demontage der Kontakte The following instructions apply equally to the 58-way and 96-way module.
For BDK 2,8 terminals, use extracting tool 1 928 498 167. For Matrix 1,2 terminals, use extracting tool 1 928 498 218.
Die folgenden Anweisungen gelten sinngemäß für die Module 58-polig und 96-polig.
Für die BDK 2,8-Kontakte ist das Demontagewerkzeug 1 928 498 167 zu verwenden. Für die Matrix 1,2-Kontakte ist das Demontagewerkzeug 1 928 498 218 zu verwenden.
Fig. 15: Matrix 1.2 extracting tool, 1 928 498 218 Abb. 15: Matrix 1.2 Demontagewerkzeug, 1 928 498 218
Fig. 16: BDK 2.8 extracting tool, 1 928 498 167 Abb. 16: BDK 2.8 Demontagewerkzeug 1 928 498 167
For further information of using the extraction tools for BDK 2,8 terminals see leaflets Y 928 F00 071, delivered with the extraction tools.
Remove the secondary locking (see chapter 5).
Press the terminal forwards slightly by
pushing the cable.
Insert the extracting tool forwards into the extraction holes as far as the stop.
Für weitere Informationen zur Benutzung des BDK-Demontagewerkzeugs ist die mit dem Demontagewerkzeugen gelieferte Gebrauchsanleitung Y 928 F00 071 hinzuziehen.
Sekundärverriegelung aus dem Kontaktträger entfernen.
Kontakt durch Schieben am Kabel etwas
nach vorne drücken.
Demontagewerkzeug vorne in die Demontageöffnungen bis zum Anschlag einführen.
Fig. 17: Matrix 1.2-terminals, Removal of the terminals Abb. 17: Matrix 1.2-Kontakte, Kontaktdemontage
Fig. 18: BDK 2.8-terminals, Removal of the terminals Abb. 18: BDK 2.8-Kontakte, Kontaktdemontage
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
13 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Pull out the terminals at the cable.
Note: Before reinstalling a terminal, check it for damages (for example, bent primary locking spring, damaged contours) and replace if necessary. BDK 2,8 terminals may only be fit 10 times in and 10 times out in the same cavity. Matrix 1,2 terminals may only be fit 3 times in and 2 times out in the same cavity.
Kontakt am Kabel nach hinten
herausziehen. Hinweise: Vor dem Wiedereinbau eines Kontaktes ist dieser auf Beschädigungen (zum Beispiel auf verbogene Primärverriegelungsfeder und beschädigte Konturen) zu prüfen und gegebenenfalls zu ersetzen. Die Kontakte BDK 2.8 dürfen in der selben Kammer 10 mal montiert und 10 mal demontiert werden. Die Kontakte Matrix 1.2 dürfen in der selben Kammer 3 mal montiert und 2 mal demontiert werden.
8 Fastening cables to the connector; strain relief
8 Befestigung der Leitungen am Kabelbaumstecker; Zugentlastung
The following instructions apply equally to the 58-way and 96-way modules.
To avoid damage, the cables has to be taped in the area below the intended position of the cabel tie.
Secure the lead bundle to the holder at the contact housing using cable ties. Make sure to route the leads so that the length between the contact cavity and the strain relief is as long and as flexible as possible. Make sure the leads are guided in a maximum loop to prevent bending of terminals in the cavity.
The lock of the cable tie has to be
placed on the side of the wiring harness as shown in fig. 21. The lock may not be placed on the upper side of the wiring harness.
Fastening force 95 N < F < 125 N
Die folgenden Anweisungen gelten sinngemäß für die Module 58-polig. und 96-polig.
Zur Vermeidung von Beschädigungen sollten die Leitungen unterhalb des Spannbandes bandagiert werden.
Leitungsbündel mittels Spannband an der Aufnahme am Kabelbaumstecker befestigen. Dabei die Leitungen zwischen Kontaktkammer und Kabelzugentlastung möglichst lang und beweglich verlegen. Es ist sicherzustellen, dass die Leitungen in einem größtmöglichen Radius verlegt sind, um das Verbiegen der Kontakte in der Kammer zu vermeiden.
Das Schloss des Spannbands muss seitlich neben dem Kabelbaum montiert werden, Das Schloss darf nicht oberhalb des Kabelbaums montiert werden (siehe Abb. 21).
Befestigungskraft: 95 N <F< 125 N
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
14 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Fig.19: Cable attachment in the 58-way module Abb.19: Leitungsbefestigung am Modul 58-polig
Fig.20: Cable attachment in the 96-way module Abb. 20: Leitungsbefestigung am Modul 96-polig
OK Not OK
Fig. 21: position of the cable tie lock / tape not represented
Abb.21: Position des Spannbandschlosses /
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
15 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
9 Mounting the cover on the equipped contact housing
9 Montage des Deckels auf bestückten Kontaktträger
If the contact housing has been properly equipped and the secondary locking mechanism correctly closed, the cover can be mounted on the contact housing. The Covers can only mounted in the direction indicated on the offer drawing. They cannot be mounted twisted by 180°.
Nach ordnungsgemäßem Bestücken des Kontaktträgers und korrektem Schließen der Sekundärverriegelung kann der Deckel auf den Kontaktträger montiert werden. Die Deckel können jeweils nur wie in der Angebotszeichnung dargestellten Richtung montiert werden. Eine um 180° gedrehte Montage ist nicht möglich.
9.1 Mounting the cover on the 58-/96-way Contact housing
9.1 Montage des Deckels auf 58-/96- poligen Kontaktträger
Check whether the locking lever and locking slide are closed. If not, close it completely.
Prüfen, ob Verriegelungsschieber und Verriegelungshebel geschlossen sind. Wenn nicht, Verriegelungsschieber und Verriegelungshebel schließen.
Fig. 23: 96-way module, locking slide closed Abb. 23: Modul 96-polig, Verriegelungsschieber geschlossen
Fig. 22: 58-way module, locking slide closed Abb. 22: Modul 58-polig, Verriegelungsschieber geschlossen
Fig. 25: cover 96-way module, locking lever closed Abb. 25: Deckel 96-polig, Verriegelungshebel geschlossen
Fig. 24: cover 58-way module, locking lever closed Abb. 24: Deckel 58-polig, Verriegelungshebel geschlossen
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
16 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Position the cover next to the guide elements on the contact housing, so that the lever and slide point in the same direction. Snap the cover into place on the contact housing by swiveling. At the same time, ensure that the teeth of the lever are correctly inserted in the cutout in the contact housing. You should feel the cover click into place on the contact housing. The cables must lie under the cover cleanly and completely and must not be squeezed.
Den Deckel an der dafür vorgesehenen Führung des Kontaktträgers ansetzen, so dass Hebel und Schieber in die selbe Richtung zeigen. Durch Einschwenken den Deckel mit dem Kontaktträger verrasten. Dabei darauf achten, dass die Hebelverzahnung korrekt in die Aussparung im Kontaktträger eingeführt wird. Auf das spürbare Einrasten des Deckels auf dem Kontaktträger ist zu achten. Die Kabel müssen vollständig und sauber unter dem Deckel liegen und dürfen nicht gequetscht werden.
58 way module / 58 pol Modul
96 way module / 96 pol Modul
Fig. 26: mounting the cover Abb. 26: Deckelmontage
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
17 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
10 Removing the cover from the 58-/96-way contact housing
10 Entfernen des Deckels vom 58-/96-poligen Kontaktträger
The locking lever and the locking slide
must be closed completely.
Der Verriegelungsschieber und der
Verriegelungshebel müssen vollständig geschlossen sein.
Fig. 27: 58-way module, locking slide and –lever closed Abb. 27: Modul 58-polig, Verriegelungsschieber und -hebel geschlossen
Fig. 28: 96-way module, locking slide and – lever closed Abb. 28: Modul 96-polig, Verriegelungsschieber und –hebel geschlossen
With a small screwdriver or similar,
release both catches of the cover, lifting the cover slightly at the same time.
Beidseitige Verrastung des Deckels mit
einem kleinen Schlitzschraubendreher oder ähnlichem lösen, dabei den Deckel etwas anheben.
Fig. 29: 96-way module, releasing the cover Abb. 29: Modul 96-polig, Lösen des Deckels
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
18 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
Tilt the cover forward evenly and remove it.
Deckel ohne zu verkanten nach vorne
kippen und abnehmen.
Fig. 30: 58-way module, removing the cover Abb. 30: Modul 58-polig, Demontage des Deckels
Fig. 31: 96-way module, removing the cover Abb. 31: Modul 96-polig, Demontage des Deckels
Note: If you meet high resistance when removing the cover, check once again that the latches are released and repeat the releasing process if necessary. When the cover has been removed from the contact housing, disassembly of the connector is complete. The lever is not intended to be removed from the contact housing.
Hinweise: Bei hohem Widerstand des Deckels ist das Lösen der Verrastung nochmals zu überprüfen und gegebenenfalls zu wiederholen. Nach dem Entfernen des Deckels vom Kontaktträger ist die Demontage des Kabelbaumsteckers abgeschlossen. Eine Trennung des Hebels vom Deckel ist nicht vorgesehen.
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
19 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
11 Plugging in the Connector 11 Stecken des Kabelbaumsteckers The following instructions apply equally to the 58-way and 96-way modules.
The locking lever and locking slide must be opened completely.
Die folgenden Anweisungen gelten sinngemäß für die Module 58-polig und 96-polig.
Der Verriegelungshebel und der Verriegelungsschieber müssen vollständig geöffnet sein.
Fig. 32: 58-way module, locking lever and- slide open
Abb. 32: Modul 58-polig, Verriegelungshebel und –schieber geöffnet
Position the connector parallel to the pinheader, and push in as far as the stop.
Close the locking lever (D) while pressing the connector against the terminal strip (E). You should feel the locking slide snap into place. The locking lever must be orientated in line with the top of the cover at both sides.
Kabelbaumstecker parallel zur Messerleiste ansetzen und bis zum Anschlag einstecken.
Verriegelungshebel (D) schließen, dabei den Kabelbaumstecker gegen die Messerleiste drücken (E). Der Verriegelungsschieber rastet spürbar ein. Der Verriegelungs-hebel muss beidseitig an der Oberseite des Deckels anliegen.
Fig. 33: 58-way module, plugging in
Abb. 33: Modul 58-polig, Steckvorgang Ensure that the connector is correctly
seated on the pinheader. See: 11.1
Den Kabelbaumstecker auf korrekten Sitz auf der Messerleiste prüfen. vgl. 11.1
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
20 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
11.1 Visual Inspection of complete Connector mating
11.1 Sichtkontrolle des vollständig gesteckten Kabelbaumsteckers
Visual Check points Applicable to both sides
Sicht Kontrollpunkte Gilt für beide Seiten des Kabelbaumsteckers
Represented is the 58 way module
Dargestellt ist das 58 polige Modul
Fig. 34: 58-way module, visual check points Abb. 34: Modul 58-polig, Sicht Kontrollpunkte
not OK
- latch visible - Rastlasche sichtbar
OK
- latch visible - Rasthaken sichtbar
OK
not OK
- slot visible - Schlitz ist sichtbar
- small gap - schmaler Spalt
OK
not OK - latch not visible - Rastlasche nicht sichtbar
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
21 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
12 Unplugging the Connector 12 Lösen des Kabelbaumsteckers The following instruction apply equally to the 58-way and 96-way modules.
Open the locking lever/ locking slide as far as the stop (F). The locking lever/ locking slide snaps perceptible into place.
Remove the connector from the pinheader (G).
Die folgenden Anweisungen gelten sinngemäß für die Module 58-polig und 96-polig.
Verriegelungshebel/ Verriegelungsschieber bis zum Anschlag öffnen (F). Der Verriegelungshebel / Verriegelungsschieber rastet spürbar ein.
Kabelbaumstecker von der Messerleiste
abziehen (G).
Fig. 35: 58-way module, unplugging
Abb. 35: Modul 58-polig, Lösevorgang
Close the locking lever/ locking slide.(H). The locking lever snaps perceptible into place. and must be orientated in line with the top of the cover.
Verriegelungshebel /
Verriegelungsschieber schließen (H). Der Verriegelungshebel rastet spürbar ein und muss an der Oberseite des Deckels anliegen.
Fig.36: 58-way connector, locking lever and locking slide closed
Abb.36: Modul 58-polig, Verriegelungshebel und- schieber geschlossen
Assembly Instruction/
Montagevorschrift Number / Nummer:
1 928 A00 48M-en/de Page/Seite:
22 (22) Date / Datum:
10.01.2008
GS-CP/ENG2 154 way connector / Steckverbindung 154-polig
Author / Bearbeiter:
Buschle Phone / Telefon:
35578
© Robert Bosch GmbH reserves all rights including industrial property rights. We reserve all rights of disposal, such as copying and passing on to third parties. © Alle Rechte bei Robert Bosch GmbH, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns
13 Fastening the wiring harness, strain relief
13 Befestigung des Kabelbaums, Zugentlastung
Fasten the wiring harness of each connector at a maximum distance of 100 mm from the connector and at the same vibration level as the control unit. To do so, make use of a rubber-sheathed metal clip or a sufficiently solid cable tie. The corrugated pipe must be of sufficient diameter at the fastening point, otherwise it cannot be securely fastened. If the wiring harness is of insufficient diameter, enlarge it as necessary using banding tape.
Der Kabelbaum jedes einzelnen Kabelbaumsteckers ist in maximal 100 mm Entfernung vom Kabelbaumstecker auf dem selben Schwingungsniveau wie das Steuergerät zu fixieren. Hierzu sind eine gummiummantelte Metallschelle oder ein ausreichend massiver Kabelbinder zu verwenden. Das Rillrohr muss im Befestigungsbereich genügend ausgefüllt sein, so dass die Befestigung wirksam ist. Bei zu kleinem Kabelstrangdurchmesser ist dieser mittels Bandagierband auf das erforderliche Maß zu vergrößern.
Recommended