Sprachen im Internet von Julia Mai Gliederung Verschiedene Formen: 1. Ausländische Websites...

Preview:

Citation preview

Sprachen im Internet

von Julia Mai

Gliederung

• Verschiedene Formen:

1. Ausländische Websites (.ch, .fr, .uk, .it)

2. Online-Wörterbücher

3. Automatische Volltextübersetzungen

4. Kostenpflichtige Übersetzungen

5. Sprachlernprogramme

6. Fazit

Online-Wörterbücher

• „Split Screen“-Prinzip

• Einzelne Begriffe, z. T. auch Fachausdrücke

• Sofortige Übersetzung

• kostenlos

• Beispiele: www.pons.de, www.yahoo.de

Das „Split-Screen“-Prinzip• Sprachpaar auswählen• Text oder vollständige

Internetadresse eingeben

Create from forms for email on web pages

Erstellen von e-mail-Formularen auf webseiten

Automatische Volltextübersetzungen

Entstehung

• 60er Jahre: erste Ansätze auf Großrechnern

• Bis Ende der 80er Jahre Weiterentwicklung

Automatische Volltextübersetzungen

Funktionsweise

• Eingabe des Textes/einer URL

• Satzweise Übersetzung mit Analyse von Grammatik und Satzbau

• Maschinelle Übersetzung

Automatische Volltextübersetzungen

Vorteile • Kaum eigener Arbeitsaufwand

• Schnell

• Kostenlos

• Ohne Vorkenntnisse benutzbar

• Fachbegriffe und Redewendungen

• (z. T.) inhaltliche Plausibilitätsprüfung

• „Split Screen“ ermöglicht Direktvergleich

Vorteile

• Informationen zum Übersetzungsverlauf• Leistungsfähige Software der

Übersetzungsprogramme• Möglichkeit, benutzerdefinierte Wörterbücher

anzulegen• Hinzuziehen fachterminologischer Wörterbücher

möglich• Übersetzung vollständiger Websites möglich

Automatische Volltextübersetzungen

Nachteile • Kein Lerneffekt

• Starre Übersetzungen, z. T. sprachlich schlecht

• Unübersichtliches Angebot im Internet

• Inhaltsprüfung erfordert hohe Rechnerkapazitäten

• I.d.R. keine inhaltliche Interpretation

Nachteile

• Computerprogramm besitzt kein „Weltwissen“ zur Einschätzung semantischer Zusammenhänge

• Sicherheitsrisiko aufgrund unverschlüsselter Übertragungsweise

Beispiele

• www.systran.heisoft.de

• www.search-2.de

• Negatives Beispiel: www.systransoft.com

Kostenpflichtige Übersetzungen

• Text per E-Mail/Fax einschicken

• Übersetzung durch muttersprachliche, professionelle Dolmetscher

• Lieferung per E-Mail

• Preise nach Textlänge

Kostenpflichtige Übersetzungen

Vorteile

• Qualität

• Professionelle Arbeit

• Hinzuziehen entsprechender Übersetzungsprogramme

Kostenpflichtige Übersetzungen

Nachteile

• Relativ hohe Kosten

• Preis nicht exakt kalkulierbar

• Sicherheitsrisiko!

Versand per E-Mail

Übersetzung durch Personen

Kostenpflichtige Übersetzungen

Beispiele

• www.langenscheidt.de

• www.linguapool.ch, www.linguapool.com

• www.fach-uebersetzungen.de

Sprachlernprogramme

• Übungsprogramme www.call-a-language.de www.DaF.de

www.DW.de

• Vokabeltrainer www.keseling.de/vok.htm

www.bufopro.de

• Grammatikprogramme www.edufind.com/english/grammar

www.tmx.de

www.thinkred.com

Sprachlernprogramme

Vorteile

• Jederzeit Einstieg möglich

• Individuelle Anpassung von Stoffmenge und Lerngeschwindigkeit

• Auf eventuelle Vorkenntnisse aufgebaut

• Multimediale Programme

Sprachlernprogramme

Nachteile

• Kein Feedback

• Sprachlich korrekte, aber „unpassende“ Übersetzungen werden nicht erkannt

• Autodidaktische Ausrichtung, wenig Interaktion mit anderen

• „theoriebelastet“

Fazit

• Übungsprogramme als Ergänzung zu „richtigen“ Kursen sinnvoll

• Neuerlernen einer Sprache möglich, aber qualitativ fragwürdig

• E-Learning sollte nur unter Anleitung stattfinden

• Übersetzungsprogramme zur Kontrolle sinnvoll• Für einzelne Begriffe sehr hilfreich

Recommended