View
1.348
Download
1
Category
Preview:
Citation preview
SEO-CAMP!XX
12.03.2016
Internationales SEO mit seinen Höhen und Tiefen
Alona Demchyk
SEO Manager
» heute Plan.Net Performance (München)
» 2012/15 Catbird Seat GmbH (München)
» 2012 – Bertelsmann AG (Berlin)
» davor – b15 media GmbH, be2 GmbH (München)
» Studium – MA an der Ludwig-Maximilians-Universität
(München), Warwick Business School (England),
Universität für Wirtschaft und Recht (Ukraine)
» Sprachen: Deutsch, Englisch, Ukrainisch, RussischAlona Demchyk
SEO Manager
1. Strategie
2. Prozess
3. SEO und Internationales SEO
4. FAQ und Beispiele
5. Bye-bye
Agenda
Aus eigener Erfahrung
» Suche aus Deutschland
» Deutsche IP
» Browser-Sprache – Deutsch
» Suchanfrage – Markenname „OnePlus“
Strategie
SEO wie wir es kennen
» eine Sprache und eine Webseite
» onPage und offPage Optimierung
» Reichweite - alle Nutzer
» verschiedene Versionen einer Seite
» für differenzierte Nutzer
Internationales SEO
Google sagt…
Was Google kann
GEO Targeting – ist ein Targeting mit regionalem
Bezug
» ccTLDs
» Google Search Console gTLD
» Google My Business
» rel alternate hreflang
Multi-sprachige Seite – eine mehrsprachige
Seite (>1 Sprache)
» verschiedene Sprachen
» Hauptsprache
» vorgegebene Sprache
» rel alternate hreflang
Wie viele internationale Seiten im Web machen das?
Laut NerdyData haben mindestens 1,748,872 Websites 1 hreflang438,417 Seiten haben hreflang=“uk”
7,829 Seiten haben hreflang=“en-uk”
» en-gb
25% aller Seiten haben
hreflang falsch implementiert
Mit welchen Problemen müssen wir kämpfen?
Unsere Märkte sind verschieden…
Markt A Markt B
Markt C Markt D
Sprachen
Länder
Kultur
TOP-Produkte
Währung
URL-Struktur
…
Übersetzung – Google Cloud Platform
https://cloud.google.com/appengine/docs/admin-api/
Weltweit verschiedene Tendenzen
http://www.statista.com/topics/1337/search-engines-in-china/
https://www.luna-park.de/blog/9907-suchmaschinen-marktanteile-weltweit-2014/
Fakten über die Suchmaschinen in China
Internationales SEO – was wir können
» Die neuen Sprach- / Land-Versionen einer Seite
voneinander trennen
» Domain-Struktur (ccTLD, TLD, Subdomain,
Subfolder) festlegen
» URL-Struktur – Zielsprache anpassen
» gegenseitiges Referenzieren pro Seite -
Sprachversionen – „findbar“ machen
» dedizierte Profile in SEO-Tools hinterlegen
» hreflang und internationale Ausrichtung nach Google
Richtlinien durchführen
Prozess
Unsere Prozesse sind
» Zentralisiert
» Ein Pool mit Keywords
» Einheitliches Design
» Controlling
» Auswertung
» Dezentralisiert
» Keyword-Set pro Markt
» Verschiedene Designs
» Unabhängiges Controlling
» Unabhängige Auswertung
A B
C D
Raster
Was ist los auf meiner Seite?
Prozess der Internationalisierung
Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffenTechnik
gewährleistenUmsetzung und
Auswertung
Prozess der Internationalisierung
Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffenTechnik
gewährleistenUmsetzung und
Auswertung
interessant
Beispiel: sei GLOKAL
23
interessantinteressant
Prozess der Internationalisierung
Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffenTechnik
gewährleistenUmsetzung und
Auswertung
» Wie viel Zeit brauche ich für Übersetzungen?
» Wie viele IT-Kräfte brauche ich?
» Wie viel muss ich dafür bezahlen?
» Welches Geschäftsmodel habe ich? (Online
Conversion, Filiale vor Ort, maßgeschneiderte
Dienstleistung, Beratung)
» Wie messe ich meine Erfolge?
Kapazitäten auswerten
Prozess der Internationalisierung
Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffenTechnik
gewährleistenUmsetzung und
Auswertung
Anpassung der Sprache wird bei 78% der Online Shops als größter Aufwand genannt
Quelle: http://www.ecommerce-leitfaden.de/download/studien/Studie-Internationaler-E-Commerce.pdf
Prozess der Internationalisierung
Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffenTechnik
gewährleistenUmsetzung und
Auswertung
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f9/NCDN_-_CDN.png
Ein Server versus CDN (Content DeliveryNetwork)
Prozess der Internationalisierung
Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffenTechnik
gewährleistenUmsetzung und
Auswertung
Lokal umsetzen
» Inhalte
» Kultur (Design, Ansprache usw.)
» Links
» Währung
» Suchmaschine…
Übrigens - Suchmaschinen
Yandex
Englische
Version
Russische
Version
Übersetzt
Prozess der Internationalisierung
Daten analysieren Kapazitäten auswerten Inhalte schaffenTechnik
gewährleistenUmsetzung und
Auswertung
SEO und Internationales SEO
Was Google kann
GEO Targeting
» Google Search Console
Multi-sprachige Seite
» rel alternate hreflang
Was kann ich mit Search Console machen
Wichtig!
» verschiedene URLs
» die Land- und Sprach-Kombinationen sind nicht
fixiert (aber die Land-Sprache Kombination ist
nutzerfreundlicher)
Was ist nicht möglich
» de.xy.at – nicht möglich
DE
www.webseite.com/de-de/ www.webseite.com/ch-de/
www.webseite.com/de-ch/
» Internationale Ausrichtung in Search Console hilft
zwischen verschiedenen Ländern zu unterscheiden
Beispiel Land-Ausrichtung
.de
.com/nl_nl.com
hreflang Fall
» hreflang ist ein Link-Attribut (hreflang
Anmerkung), das Sprache und Land
definieren kann (de-DE, de-CH)
DEFR ITDE
hreflang Fall
» Land Format ISO 3166-1 Alpha 2
» Sprach Format ISO 639-1
» Sprachvariationen Format ISO 15924 (tradit.
Chinesisch: zh-Hant, vereinfachtes
Chinesisch: zh-Hans)DEFR ITDE
Was muss man über hreflangwissen?
hreflang im Code
HTML head<link rel="alternate" hreflang="de-CH" href="http://www.xy.com/de-ch/"/>
HTTP header (z.B.: PDFs) Link: http://www.xy.com/de-ch/;rel="alternate";hreflang=de-CH"
XML Sitemap<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<urlset xmlns="http://www.sitemaps.org/schemas/sitemap/0.9"
xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml">
<url>
<loc>http://www.xy.com/de/</loc>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="de" href="http://www.xy.com/de/"/>
<xhtml:link rel="alternate" hreflang="de-CH" href="http://www.xy.com/de-ch/"/>
</url>
</urlset>
Quelle: https://yandex.ru/blog/webmaster/15326
hreflang x-default – welche Sprache?
» Englisch
» Meistgesprochen (Chinesisch,
Spanisch)
» Sprache, die Traffic generiert
Pain in the ass sind…
(Ich) Immigranten
Touristen
Internationales SEO - ohne Zwang!
Monoqi
http://www.monoqui.co.uk
Gesundheitscheck
Screaming Frog – Filter-Funktion
Screaming Frog Customer Filter
Quelle: http://www.screamingfrog.co.uk/seo-spider/user-guide/configuration/#search
Filter-Ergebnisse
Internationale Ausrichtung
Impressionen in Search Console
Besucher in Google Analytics
Searchmetrics Sichtbarkeit
» Die airbnb.de Seite hat eine höhere Sichtbarkeit in
DE als die .it und .es Seiten in Deutschland.
SEO
Visibility
Searchmetrics Sichtbarkeit
» Die airbnb.it Seite hat eine höhere Sichtbarkeit in IT
als die .de und .es Seiten in Italien.
SEO
Visibility
Leicht gesagt ist nicht leicht getan
https://de.wikipedia.org/wiki/D-A-CH#/media/File:D-A-CH.svg
» Duplizierung der DE-Inhalte
» Lokalisierung der Kontaktdaten
» Implementierung des hreflang Meta tags & Ausrichtung der
österreichischen & schweizer Websites mit Hilfe der Google Webmaster
Tools.
» Umsatz- & Traffic steigern und dabei folgende potenzielle Probleme
umgehen:
» Arbeitsaufwand musste der Marktgröße in AT &CH entsprechen
» Duplicate Content vermeiden
» Korrekte Ausspielung der Länderwebsites in der Suche sicherstellen
CHALLENGE
RESULTS
STRATEGY
» (Kalenderjahr 2013 vs. 2014):
» Ø +95% Umsatz durch +150% Besucher je Monat (AT)
» Ø +43% Umsatz durch +70% Besucher je Monat (CH)
FAQ & Beispiele
Häufig gestellte Fragen
» Was ist besser - TLD, ccTLD, Unterordner?
» Die Großen machen es richtig, oder?
» Darf ich automatisch übersetzen?
» Sind „lokale“ Backlinks wichtig?
» Darf ich canonical Tag und hreflang auf einer Seite setzen?
» Ist der Standort meines Servers wichtig?
» Muss ich jede Seite mit hreflang auszeichnen?
Eintrittsseite - Land
Eintrittsseite - Sprache
LTB Brand – Englische Seite
Text ist nicht
übersetzt
Ferrari - Startseite
Ferrari - Startseite
Das richtige hreflang Attribut
sollte „en-GB“ sein
http://dynomapper.com/blog/21-sitemaps-and-seo/28-submit-sitemaps-to-google-bing-yahoo
http://wplang.org/submit-multilingual-site-google-bing-yandex-baidu/
Kapazitäten gängiger Suchmaschinen im Vergleich
Technik /
Suchmaschine
hreflang in
Sitemap.xmlx - - -
hreflang x x - -
hreflang x default x x - -
Meta Tag „content-
language“- - x x
TLD für Land x x x x
Subdomain für
Landx x (Stadt) x x
Subdomain für
Sprachex - x -
Subfolder für
Sprachex x x -
Subfolder für Land x x (Stadt) x x
Eintrag im
Business-KatalogMy Business Spravochnik
Bing Places (nicht
alle Länder)-
Wissenswertes
Quellen
» How To Submit Your Multilingual Website To Google, Bing, Yandex And Baidu http://wplang.org/submit-multilingual-site-
google-bing-yandex-baidu/
» Bing Webmaster Tools auf Englisch http://img.webnots.com/2014/05/Baidu-Webmaster-Tools-Guide-in-English.pdf
» Generic und ccTLDs http://www.iana.org/domains/root/db
» Neue generic TLDs https://webmasters.googleblog.com/2015/07/googles-handling-of-new-top-level.html
» Google URL Strukturen für internationale Ausrichtung https://support.google.com/webmasters/answer/182192?hl=de
» Yandex Webmaster Support Regionality https://yandex.com/support/webmaster/recommendations/regionality.xml
» Yandex Katalog https://sprav.yandex.ru/ Anmeldung im Katalog: https://yaca.yandex.ru/add_free.xml
» Über Bing Places https://www.bingplaces.com/Home/MoreFAQ?ocid=wmtools
» How To Submit Your Multilingual Website To Google, Bing, Yandex And Baid http://wplang.org/submit-multilingual-site-
google-bing-yandex-baidu/
Tools
» hreflang Generator von Aleyda Solis http://www.aleydasolis.com/en/international-seo-tools/hreflang-tags-generator/
» hreflang Generator für XML Sitemap (über CSV) http://www.themediaflow.com/tool_hreflang.php (Wichtig! Komma separated!)
» Sitemap Ping http://www.ping-sitemap.com/
» Deep Drive um hreflang Implementierung zu prüfen
» Screaming Frog um hreflang Implementierung zu prüfen
(Wichtig! en-de ist ungenau, nutze hreflang= ''…'')
Alona Demchyk
Findet mich auf
» Twitter: @AlonaDemchyk
» Xing: https://www.xing.com/profile/Alona_Demchyk
» LinkedIn: https://de.linkedin.com/in/alonademchyk
» Google+: https://plus.google.com/+AlonaDemchyk
Alona Demchyk
SEO Manager
Bis zum nächsten SEO-CAMP!XX
Plan.Net Gruppe
für digitale Kommunikation GmbH & Co. KG
Haus der Kommunikation
80250 München
+49 89 2050 30
info@plan-net.com
plan-net.com
facebook.com/serviceplan
@serviceplan
Creating relevance.
© 2015 – Haus der Kommunikation
Copyright
All rights in relation to the content of the presentation (including concepts, creations,
prices, conditions, plans etc.) are exclusive rights of the agency as well as any kind of
knowledge, regardless of whether the content includes any copyrights, rights of
utilization or property rights.
With the presentation and / or transfer of the presentation and if applicable further
documents, the agency does not grant any rights with regard to the content of the
presentation. Any use, utilization, duplication, editing and any kind of transfer to third
parties is illegal and requires the explicit written approval of the agency.
The entire content is subject to strict confidentiality.
Copyright
Recommended