12
YOUR WORDS TO THE WORLD SOGET

Soget Broschüre - Deutsch

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Globale Kommunikation Mehrsprachige Arbeitsabläufe Qualität Vertraulichkeit und Sicherheit Die Meister der Übersetzungskunst Übersetzungsspeicher und CAT Grafik, Layout und Druck Lokalisierung Webseiten

Citation preview

Page 1: Soget Broschüre - Deutsch

YOUR WORDS TO THE WORLD

S O G E T

Page 2: Soget Broschüre - Deutsch

Wir sind das, was wir mitteilen: auf jedem Markt, in allen Sprachen, immer, weltweit.

Ein technisches Handbuch, ein Prospekt, ein Produktkatalog oder eine Webseite be-schreibt nicht nur Ihre Produkte und Technologien, sondern erzählt der Welt von Ihnen und fasst Ihr Unternehmensimage in Worte.

Oftmals wissen Sie wenig von Ihren Ansprechpartnern, sie haben möglicherweise ande-re Überzeugungen (Religionen, Werte, Status) und andere lokale Konventionen (Codes, Maßeinheiten, landesspezifische Ausdrucksformen) und dennoch sind sie für Ihren Erfolg maßgebend.

Und genau hier beginnt unsere Mission: Wir stellen Ihnen unsere Ressourcen, Instrumente und unsere Technologie zur Verfügung und sind dank unserer Erfahrung in der Lage, Ihre Kommunikation universell effizient zu gestalten.

1Globale Komunikation“

Kommunikation ist das Lebenselixier jeder Aktivität. Der Werbeslogan ist die Formel einer in Worte gefassten Emotion. Ein technisches Dokument ist das Ergebnis einer Gesamtheit stark strukturierter Informationen.

Page 3: Soget Broschüre - Deutsch

Individuell gestaltete Prozesse für die Einschränkung der Kosten

bei gleichzeitiger Steigerung der Produktivität.Der Erfahrungsschatz einer langjährigen

Tradition, die kontinuierliche Weiterentwicklung der Techno-logien, das Talent für die effiziente

Umsetzung von Lösungen.

2Mehrsprachige Arbeitsabläufe

Mit dem klaren Ziel vor Augen, nicht nur bei den einzelnen Tätigkeiten wie Übersetzung und Layout, sondern auch bei der gesamten Dokumentverwaltung Kosten einzusparen, ist Soget heute in der Lage, technisch fortgeschrittene und gleichzeitig preisgünstige Lösungen anzubieten.Das System CTM (Corporate Translation Management) bindet die Verwaltungs-funktionen, auf denen die Übersetzungs-projekte basieren, und leistungsstarke CAT-Werkzeuge in einen gemeinsamen Arbeitsablauf ein, sodass der Kunde nicht einzelne Übersetzungsaufträge erteilt, sondern uns im Outsourcing seinen gesamten, mehrsprachigen Dokumentati-onszyklus anvertrauen kann.Hierbei werden alle Prozesse von einem einheitlichen EDV-System verarbeitet, das wir mit dem Kunden gemeinsam nutzen, sodass er von jeder organisatorischen Tä-tigkeit wie der Auswahl der Übersetzer, der Verwaltung der Lieferanten, der Festlegung des Budgets, den Qualitätskontrollen usw. befreit wird.Soget verwaltet einzelne Projekte, Übersetzungsspeicher, Firmenglossare und - sofern gewünscht - auch die Arbeit anderer Übersetzer oder externer Liefe-ranten, mit denen der Kunde gelegentlich oder permanent Geschäftsbeziehungen pflegen möchte.

In über dreißig Jahren Tätigkeit haben wir so gut wie jede Art von Dokument über-setzt: technische Handbücher für Projekte internationaler Bedeutung ebenso wie Dokumentationen für Produkte des Groß-konsums mit bedeutendem Image oder mehrsprachige Software. Unter strikter Ein-haltung der Fristen unserer Kunden haben wir uns stets für eine flexible, dynamische Struktur auf dem technisch neusten Stand engagiert.

Zu diesem Zweck haben wir ein eigenes Verwaltungssystem entwickelt und einge-setzt, mit dem wir die besten Ressourcen auswählen, den Arbeitsfortschritt nachver-folgen, die Produktqualität bewerten, die Erwartungen des Kunden prüfen sowie die Kontrollen überwachen können.

Mit Hilfe der erweiterten und automati-schen Analyse- und Abrechnungsfunk-tionen für jedes Dokument sind unsere Vertriebsmanager in der Lage, innerhalb kürzester Fristen detaillierte Kostenvoran-schläge zu erstellen sowie stets jeweils die Lösung mit dem besten Preis-Leistungsver-hältnis anzubieten.Unsere Vertriebs- und Projektmanager stehen dem Kunden jederzeit zur Verfü-gung, um individuelle Arbeitsabläufe zu definieren, sei es für einzelne Aktivitäten oder für komplexe Dokumentationspro-zesse mit Übersetzungen, Lektoraten, redaktioneller Tätigkeit, Grafikprojekten, Layout und Druck, mit anderen Worten von der ersten Idee bis zum fertigen Produkt.

Page 4: Soget Broschüre - Deutsch

ISO 9001: say what you do, do what you say, write it down.

Qualität ist für uns die Norm!

Die Norm DIN EN 15038 beinhaltet die spezi-fischen Anforderungen für die Bereitstellung hochwertiger Dienste ausschließlich für Anbieter von Übersetzungsdienstleistungen. Dies garan-tiert dem Kunden: • dieKooperationvonmindestenszweiProfessi-

onisten: einem Übersetzer und einem Lektor, beide mit eindeutig definierten und nachgewie-senen Kompetenzen.

• Fachlektorate,dievonSprachexpertendesjeweiligen Fachgebiets durchgeführt werden.

• ProjektmanagermitKompetenzenunddenerforderlichen Werkzeugen für die Verwaltung des gesamten Prozesses.

3QualitätSoget verfügt über die Qualitätszertifikate EN ISO 9001 und EN 15038. In Italien waren wir eins der ersten Unternehmen der Branche, das ein mit der Norm EN ISO 9001 konformes Qualitätssystem anwendet. Heute zählen wir ferner zu den ersten europäischen Unternehmen mit dem Zertifikat gemäß der Norm EN 15038, die die Qualitätsan-forderungen für Übersetzungsdienstleistungen definiert.

Dank der Einführung des Qualitätssystems gemäß ISO 9001 sind wir in der Lage, die Effizienz all unse-rer betrieblichen Abläufe und die Zufriedenheit des Kunden zu garantieren. Hier einige Vorteile:• rationelleVerwaltungdertechnischenund

Personalressourcen,• OptimierungderOrganisationsverfahrenund

Standardisierung der Arbeitsabläufe,• VerbesserungdergesamtenUnternehmensor-

ganisation,• QualitativeKonformitätderangebotenen

Dienstleistungen,• BeseitigungvonSchwachstellenunddemzufol-

ge geringeres Fehlerrisiko.

Page 5: Soget Broschüre - Deutsch

Für Soget sind die Vertraulichkeit und der Schutz der Daten der wichtigste Support für die Kommunikation, die Produkti-onsprozesse und das historische Gut im Allgemeinen.

Wir unterzeichnen spezifische Vertraulich-keitserklärungen, ebenso wie unsere Über-setzer, die stets unter strenger Wahrung des Berufsgeheimnisses arbeiten.

Über einen Gateway ISA Server erhalten die Kunden sicheren Zugriff auf unser Fir-mennetzwerk, um Dokumente und Daten mit hoher Geschwindigkeit zu übertragen und Projekte in Echtzeit online zu verwal-ten.

Unternehmensintern ist der Schutz vor Spam und Viren stets garantiert und von allen Daten werden automatisch Backups erstellt.

Und dank moderner Verschlüsselungsver-fahren ist auch die Vertraulichkeit von E-Mail-Nachrichten einschließlich Anhängen gewährleistet.

Es ist durch Erfahrung bewiesen, dass einer, der nie vertraut, auch nie betrogen wird.

(Leonardo da Vinci)

4Vertraulichkeit und Sicherheit

Page 6: Soget Broschüre - Deutsch

Übersetzung: Kulturelle Anpassungsfähigkeit!

5“

Soget erstellt Übersetzungen in allen wichti-gen Sprachen, Fachbereichen und Formaten.

Übersetzter Text ist weitaus mehr als die Aneinanderreihung von Wörtern, die von einer Sprache in eine andere übertragen werden. Vielmehr ist er die Umsetzung einer Botschaft in ihrer Gesamtheit und unter Berücksichtigung des Zielkontextes im Hinblick auf Informationsgehalt und Kultur.

Der Einsatz professioneller Übersetzer - aus-schließlich Muttersprachler der Zielsprache - ist unumgängliche Voraussetzung und über unser Netzwerk sind wir in der Lage, in Echt-zeit auf die Kompetenzen von Übersetzern in Italien oder im Ausland zurückzugreifen, die auf das jeweils benötigte Fachgebiet spezialisiert sind.

Jeder Übersetzungsauftrag wird von einem Projektmanager koordiniert.

Alle Phasen des Produktionsprozesses wer-den mit einem eigens hierfür entwickelten Verwaltungsprogramm überwacht, über das geeignete Übersetzer ausgewählt, der Ar-

Die Meister der Übersetzungskunstbeitsfortschritt der einzelnen Aufträge geprüft sowie die ausgeführten Kontrollen dokumen-tiert werden können.

Die Erstellung und Nutzung spezifischer Glossare, die kontinuierliche Aktualisierung der Terminologie, der Einsatz von CAT-Technologie und die rigorose Qualitätskontrolle gewähr-leisten die Erfüllung auch anspruchsvollster Voraussetzungen. Außerdem sind wir dank die-ser Technologien in der Lage, mit dem Kunden gemeinsame Verfahren für die Qualitätssiche-rung festzulegen und die Übersetzungen auf deren Grundlage vordefinierten Kontrollen zu unterziehen.

Für Soget ist die Übersetzung nicht nur ein intellektueller Prozess, der persönliche Fähig-keiten, fundierte Sprach- und Terminologie-kenntnisse voraussetzt, sondern ein komplexes Produktionsverfahren mit Lösungen, die die Entscheidungen und Absichten des Autors reflektieren sowie dazu beitragen, die Kosten für die Umsetzung gering zu halten.

Page 7: Soget Broschüre - Deutsch

Kultur ist das, was bleibt, wenn alles andere vergessen ist.

(Erbert Herriot)

Die CAT-Technologie (Computer Aided Translation), die wir seit Jahren einsetzen und an deren Entwicklung wir mitgearbeitet haben, nutzt die Fähigkeit des Computers aus, übersetzte Texte zu archivieren, zu organisieren und bei Wiederholungen oder Ähnlichkeiten wieder vorzuschlagen.Dies verringert den ursprünglichen Zeitauf-wand für Übersetzungen und deren Kosten, insbesondere bei Dokumentationen mit besonders großem Textvolumen.Wenn dem Übersetzer ein bereits im Spei-cher befindlicher Begriff oder Satz vorge-schlagen wird, kann er diesen übernehmen, wodurch eine einheitliche Terminologie im gesamten Dokument gewährleistet wird. Al-ternativ kann der Begriff durch einen neuen ersetzt werden, der möglicherweise kon-textbedingt klarer oder spezifischer ist. Eine solche Ersetzung wird dann auf die gesamte Dokumentation angewendet. In beiden Fäl-len wurde der Inhalt qualitativ verbessert!Der nächste und für die Produktivität aus-schlaggebende Schritt besteht in dem Ein-satz verschiedener Softwareanwendungen, die es ermöglichen, die Übersetzung direkt im Layout des Originalformats wie z. B. in FrameMaker oder QuarkXPress auszuführen, wodurch die für die Layout-Gestaltung in den verschiedenen Sprachen benötigte Zeit, und somit auch die entsprechenden Kosten, auf ein Minimum reduziert werden.Wir sind nicht das einzige international tätige Unternehmen, das CAT-Technologie einsetzt, aber wir gehören zu den ersten, die alle Potenziale und Vorzüge der Technik zu nutzen wussten, sodass wir dem Kun-den effiziente, über Jahre ausgetestete und bewährte Lösungen anbieten können. Als Across Service Provider verschaffen wir dem Kunden Zugang zu der Technologie des ein-zigen Softwareherstellers, dessen Hauptak-tivität uneingeschränkt auf die Entwicklung spezieller Lösungen für die Übersetzung ausgerichtet ist.

Ferner sind wir Experten in der Projektverwal-tung mit SDL TRADOS, sodass unsere Kunden alle Vorzüge der CCM-Methode (Erstellung, Cleanup und Verwaltung von Übesetzungs-speichern) nutzen können.

Soget ist SDL Partner und alle unsere Pro-jektmanager haben ein Zertifikat erlangen, das unser ausgezeichnetes Fachwissen im Umgang mit der Software SDL TRADOS bescheinigt.

Darüber hinaus verwalten wir auch Projekte mit DèjàVu, SDLX, Star Transit und anderen CAT-Anwendungen.Dank unserer umfassenden Ressourcen sind wir in der Lage, in praktisch jedem Format zu arbeiten, angefangen vom einfachen RTF-, Word- oder Excel-Dokument bis hin zu allen gebräuchlichen Publishing-Formaten wie Adobe FrameMaker, InDesign, PageMaker, Interleaf / Quicksilver, MS-Publisher und QuarkXPress.Da technische Dokumentationen meistens zahlreiche Zeichnungen enthalten, bie-ten unsere Lösungen natürlich auch die Möglichkeit, Original- AutoCAD-Dateien im Format DWG direkt zu bearbeiten, indem der gesamte enthaltene Text exportiert, übersetzt (mit CAT) und anschließend wie-der in die Ausgangsdatei importiert wird.

6Übersetzungsspeicher und CAT

Page 8: Soget Broschüre - Deutsch

Wenn eine Nachricht in großen Lettern gedruckt ist, denken die Leute, dass sie unbestreitbar wahr sein muss.

(Jorge Luis Borges)

Die unternehmensinterne Layout- und Druckabteilung von Soget nahm ihre Tätig-keit auf, als die ersten Programme für das Desktop Publishing auf den Markt kamen.

Und die Kompetenzen reiften parallel zur Weiterentwicklung der jeweiligen Soft-ware-Versionen: vom ersten PageMaker von Aldus und FrameMaker von Frame-Technology bis hin zu den aktuellen Versi-onen von Adobe, vom ersten QuarkXPress für Macintosh bis hin zu den modernen, plattformunabhängigen Versionen. Heute arbeiten wir als Beta-Tester für die bedeutendsten DTP-Softwarehersteller: Dank dieser Erfahrung kennen wir die Anwendungen früher und können unse-ren Kunden somit die besten Lösungen für eine schnelle Markteinführung ihrer Produkte anbieten.

Arabisch, Chinesisch, Japanisch, Russisch: Wir verfügen über die technischen Res-sourcen, um Texte direkt im Format des Original-Layouts zu übersetzen und dieses anschließend an das Alphabet der jeweili-gen Sprachen anzupassen.

• AdobeAcrobat• AdobeCreativeSuite• AdobeFlash• AdobeFrameMaker• AdobeInDesign• AdobePageMaker• BroadvisionQuickSilver-Interleaf• MicrosoftOffice• QuarkXPress

Wir verwenden alle Programme für das Desktop Publishing und werden so zum idealen Partner für das Outsourcing Ihrer Projekte. Dies gilt sowohl für die Planung, Realisierung und den Druck der Doku-mentation als auch für die Erstellung von Layouts der in beliebige Sprachen über-setzten Texte.

Ein einziger Ansprechpartner, der in der Lage ist, Ihr Produkt von der Übersetzung bis zum Druck zu betreuen, somit das Feh-lerrisiko zu minimieren und die Lieferzeiten zu verkürzen.

7Grafik, Layout und Druck

““

Page 9: Soget Broschüre - Deutsch

..dass man kein durch musikalische Bindung harmonisiertes Werk

aus einer Sprache in eine andere übertragen kann, ohne seine ganze Süße und Harmonie zu zerstören.

(Dante, Das Gastmahl, I, VII, 14)

Die Versionen von Word oder anderen Pro-grammen, die wir in unserer Sprache ver-wenden, wurden wahrscheinlich im Ausland realisiert oder lokalisiert.

Diese Notwendigkeit besteht für jede Soft-ware, ebenso wie für deren Referenzdokumen-tation, die Verpackung oder die DVD mit der Bedienungsanleitung.

Unsere Lösungen für die Lokalisierung um-fassen alle technischen und linguistischen Prozesse, die erforderlich sind, um ein Produkt in jedem Teil der Welt uneingeschränkt und korrekt nutzbar zu machen.

Erreicht werden kann dieses Ziel durch die ge-naue Analyse der im Zielland gebräuchlichen Sprachkomponenten (Formate von Datum und Uhrzeit, Währungen, Maßeinheiten, Adres-sen) und die genaue Kenntnis der Bräuche, Kulturen, Vorschriften und unterschiedlichen Kommunikationsformen.

Die von Soget angebotenen Leistungen umfas-sen die Internationalisierung und Lokalisierung von:

• Software (Anwendungen, Programme, Betriebssysteme,

ERP usw.)

• Webseiten (private und geschäftliche Homepages, E-

Shops usw.)

• Multimediaprodukten (Flash, Swish, Breeze und jedes andere Mul-

timedia-Format zur Verbreitung auf CD, DVD usw.)

• DokumentationfürMarketingundWerbung(Transcreation)

8Lokalisierung

““

Page 10: Soget Broschüre - Deutsch

Soget entwirft und realisiert Webseiten, einschließlich der grafischen Gestaltung, der Planungsphase, der Architektur, der Ver-fassung der Inhalte sowie deren Umsetzung in Fremdsprachen.

Ferner lokalisieren wir Webseiten auch in Sprachen mit nicht lateinischen Alphabeten (Arabisch, Griechisch, Russisch usw.) sowie Zeichenschriften (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch), deren Inhalte direkt in Webb-rowsern der Zielländer angezeigt werden können.

Darüber hinaus bieten wir Dienste für das internationale Web-Marketing an. Dieser Service umfasst die Eintragung von Websei-ten in Suchmaschinen, die Aktivierung des Austauschs gesponserter und spontaner Links, die Aktualisierung der Seiten mit traditionellen und Content Management-Lösungen sowie die Integration eines Webangebots in andere Formen der Kom-munikation (Druck, Pressemitteilungen, Plakate usw.).

9Webseiten

Lassen Sie Ihr Business in einem internationalen Umfeld wachsen

Page 11: Soget Broschüre - Deutsch

Erfahrung: Wir sind seit 1974 in der Branche tätig.

Mehrsprachigkeit: Wir bearbeiten Projekte in allen gängigen Sprachen. Unsere Übersetzer und Lektoren sind ausschließlich Muttersprachler der jeweiligen Zielsprache.

Beratung: Jeder Auftrag wird einem qualifizierten Projektmanager anvertraut.

Kompatibilität: Wir verfügen über die aktuellsten Versionen aller wichtigen WP- und DTP-Programme für die Betriebssysteme Macintosh und Windows.

Technologie: Wir nutzen ein eigenes Verwaltungssystem sowie CTM- und CAT-Lösungen.

Kosten: Wir reduzieren die Kosten mit Hilfe produk-tivitätssteigernder Techniken.

Referenzen: Wir arbeiten mit über 4.000 Kunden.

Qualität: Wir verfügen über die Qualitätszertifikate EN ISO 9001 und EN 15038.

Page 12: Soget Broschüre - Deutsch

Globale Kommunikation

Mehrsprachige Arbeitsabläufe

Qualität

Vertraulichkeit und Sicherheit

Die Meister der Übersetzungskunst

Übersetzungsspeicher und CAT

Grafik, Layout und Druck

Lokalisierung

Webseiten

123456 789

® Sog

et is

t ein

regi

strie

rtes

Mar

kenz

eich

en d

er S

oget

Srl

Mai

land

, alle

and

eren

Mar

ken

sind

das E

igen

tum

der

jew

eilig

en In

habe

r.

Soget® srl Via Roncaglia, 14 20146 Milano Tel. +39 02.485.914.1 Fax +39 02.485.914.20 E-mail: [email protected]

S O G E T www.soget.com