53
Multifunctional Seating

Thonet multifunctional seating

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Thonet multifunctional seating

Overview 2014/15Multifunctional Seating

Page 2: Thonet multifunctional seating

Overview 2014/15

Page 3: Thonet multifunctional seating

1

2 - 3

16 - 19

34 - 35

4 - 5

20 - 21

37 - 93

6 - 7

94 - 95

8 - 11

12 - 13

14 - 15

22 - 33

InhaltsverzeichnisContent

Über uns About us

Service Support

Vorhang auf für Buntes Curtain rises for colours

Nachhaltigkeit Sustainability

Thonet App & MediendatenbankThonet App & Media database

Produkte Products

Unser Handwerk beseelt gute Gestaltung Our craftmanship inspires good design

Kontakte & Showrooms Contact & Showrooms

Unsere Historie im Projektgeschäft Our history in the project business

Multifunktionales Sitzen Multifunctional Seating

Maßkonfektion Customizing

Materialien Materials

Page 4: Thonet multifunctional seating

32

Über unsAbout us

Mit dem Wirken des Tischlermeisters Michael Thonet (1796 bis 1871) begann die einzigartige Erfolgsgeschichte des Unternehmens Thonet. In seinem Werk vollzog sich der Übergang von handwerklicher zu industrieller Möbelfertigung. Der Durchbruch zur industriellen Fertigung gelang Michael Thonet 1859 in Wien mit dem Stuhl Nr. 14, dem später so genannten „Wiener Caféhaus-Stuhl“, bei dem die neuartige Techno-logie des Biegens von massivem Buchenholz zum Einsatz kam. Die Arbeitsschritte waren industriell standardisiert – erstmals in der Möbelherstellung fand Arbeitsteilung statt. Überdies war der Stuhl einfach zu zerlegen und Platz sparend zu transportieren. Der Stuhl ebnete Thonet den Weg zum Weltunternehmen; zahlreiche erfolgreiche Bugholz-Möbel folgten. Den Höchststand erreichte die Thonet Produk-tion 1912: In diesem Jahr wurden zwei Millionen verschiedene Artikel hergestellt und weltweit verkauft.

Die zweite Konstante im Thonet-Programm bilden Stahlrohrmöbel. In den 1930er Jahren war das Unternehmen der weltweit größte Produzent dieser neuartigen Möbel, die von berühmten Architekten wie Mart Stam, Ludwig Mies van der Rohe oder Marcel Breuer stamm-ten. Heute gelten die frühen Stahlrohrmöbel als Meilensteine in der Designgeschichte. Ihre klare, offene und schlichte Form war Ausdruck einer neuen Haltung in Alltagskultur und Architektur, die unter dem Stichwort „Neue Sachlichkeit“ bekannt wurde. Auch aktuell sind zahlreiche klassische Erfolgsmodelle im Programm, darunter der erste Freischwinger S 33, für dessen Form und Grundprinzip Mart Stam das künstlerische Urheberrecht zugesprochen bekam, sowie die Modelle S 32 und S 64 von Marcel Breuer.

Sitz des Unternehmens ist Frankenberg in Nordhessen. Dort werden heute alle Klassiker aus Bugholz und Stahlrohr sowie die aktuellen Kollektionen produziert. Im Werk verfügt man über modernste Produktionstechnologie und viel Erfahrung. Thonet entwickelt Produkte, die stets auf Langlebigkeit bedacht sind. Sie sind durch Materialqualität und zeitlose Formenspra-che charakterisiert.

The unique success story of Thonet began with the work of master carpenter Michael Thonet (1796-1871), which established the transition from manual furniture production to industrial production. Michael Thonet succeeded in making the breakthrough to industrial produc-tion in 1859 in Vienna with chair No.14, later called the “Vienna coffee house chair”, for which the innovative technique of bending solid beech wood was used. The individual production steps were standardised and the division of labour concept was implemented for the first time in furniture production. In addition, the chair was easy to disassemble and could be shipped in a space-saving way. Chair No.14 cleared the way for Thonet to become a global enterprise, and numerous successful bentwood designs followed. Thonet’s production peaked in 1912: that year, two million units were produced and sold worldwide.

Tubular steel furniture is the second constant in Thonet’s product line. In the 1930s, the company was the world’s largest producer of this innovative furniture, which was designed by a number of famous architects including Mart Stam, Ludwig Mies van der Rohe and Marcel Breuer. Today, the early tubular steel furniture designs are considered milestones in design history. Their clear, open and simple forms were an expression of a new attitude in everyday culture and architecture, which became famous under the catchphrase “New Objectivity”. Currently, numerous successful classic models are still in the product line, among them the first cantilever chair S 33 for which Mart Stam was awarded the artistic copyright for its form and basic principle, as well as models S 32 and S 64 by Marcel Breuer. The company has its head offices in Franken-berg in the north of Hesse.

Today, all bentwood and tubular steel classics as well as the contemporary collections are produced here in a facility with cutting-edge production equipment and a staff of workers with vast experience to draw upon. Thonet still develops innovative products that stand out due to their quality materials and timeless formal language and always take sustainability and durability under consideration.

Page 5: Thonet multifunctional seating

54

NachhaltigkeitSustainability

Wir streben nach einer Balance zwischen er-tragsorientiertem Wachstum, Schutz der Umwelt und verantwortungsvollem Handeln gegenüber allen Anspruchsgruppen. Wir handeln ganz-heitlich, nachhaltig und mit sozialer Umsicht. Unsere Produkte sind langlebig und beeinträch-tigen weder bei der Herstellung noch bei der Entsorgung unsere Umwelt.

Green Globe ist ein international anerkannter Standard und bewertet nachhaltiges Verhalten in einem Unternehmen. Es gibt kein vergleich-bares Zertifizierungssystem, weil Nachhaltig-keit von Green Globe nicht nur im Bezug auf Umweltfreundlichkeit bewertet wird, sondern auch auf ökonomische und soziale Umstände im Unternehmen achtet. Die Kernaussage der Organisation besteht darin, mit umfangreichen Ansätzen in Bezug auf Management, Umwelt, soziale Verantwortung am Standort sowie international, Einhaltung von Gesetzen und Vor schriften sowie Rücksicht auf kulturelles Erbe ein ganzheitliches, nachhaltiges Wirt-schaften möglich zu machen.Um ein Green Globe Zertifikat zu erhalten, muss ein Betrieb den fest umrissenen Anforderungen der Organisation gerecht werden. Damit jene Kriterien dynamisch bleiben und internationalen Veränderungen standhalten können, werden die Forderungen des Green Globe jährlich über-arbeitet und angepasst. Thonet ist das erste Unternehmen der Möbelindustrie, das diesen Standard umgesetzt hat und mit dem „Zertifi-kat für nachhaltiges und umweltfreundliches Wirtschaften“ ausgezeichnet wurde.

We strive for a balance between profitable growth, protection of the environment, and responsible actions towards all shareholder groups. We base our actions on an integral view and sustainability combined with social responsibility. Our products are durable and do not harm the environment, neither in their production nor their recycling.

A special award for our commitment to sustainability: for the first time, Thonet has received the Green Globe High Achievement Award for outstanding achievement as defined by the Green Globe Standard. One of only ten companies worldwide, we have been awarded the highly regarded prize for commitment to sustainability. Green Globe’s mission is to pro-mote holistic and sustainable management on the basis of far-reaching approaches regarding business management, the environment, social responsibility both locally and internationally, adherence to legislation and regulations and consideration of cultural heritage. Companies have to meet clearly defined requirements in order to receive a Green Globe certificate. For these criteria to remain dynamic and reflect any changes on an international level, they are reassessed and adapted on an annual basis. In the business category, Thonet is the only company that not only meets but exceeds the award’s requirements in the areas of develop-ment, production and distribution.

Page 6: Thonet multifunctional seating

76

Unser Handwerk beseelt gute GestaltungOur craftsmanship inspires good design

Traditionelles Handwerk trifft modernste Tech-nologie: Seit fast zwei Jahrhunderten produziert Thonet Möbel für den Wohn- und Projektbe-reich: Mit Leidenschaft für die Materialien und besonderer Präzision werden im Frankenberger Werk Design-Ikonen aus Bugholz und Stahlrohr ebenso wie zeitgenössische Möbel namhafter Designer gefertigt. Es ist die Kombination aus modernsten Produktionstechnologien und traditionellem Handwerk, die Thonet zu einem der erfolgreichsten Möbelunternehmen der Welt macht. Die Mitarbeiter im Werk verfügen über spezifisches Know-how, das im Laufe der langen Firmengeschichte gesammelt und ständig optimiert wurde. Bei Thonet entstehen heute wie damals innovative Produkte, die stets auf Langlebigkeit bedacht sind: Sie zeichnen sich durch höchste Qualität und eine zeitlose Formensprache aus. Hinter jedem Thonet- Produkt stehen ein durchdachtes Konzept und mehrere Fertigungsschritte – von der Verarbei-tung des Holzes bzw. des Stahlrohrs bis hin zur Einfärbung und Polsterung. So erzählt jedes Möbelstück schon vor Verlassen des Werks seine eigene Geschichte.

Traditional craftsmanship meets cutting-edge technology: for almost two centuries Thonet has been producing furniture for the residential and contract sectors: design icons made of bent-wood and tubular steel as well as contemporary pieces of furniture designed by renowned inter-national and national designers are produced in the Frankenberg facility with a passion for the materials and unique precision. The combination of cutting-edge production technologies and traditional craftsmanship has made Thonet one of the most successful furniture companies worldwide. The employees in the production facility provide of specific know-how that has been compiled and permanently optimised in the course of the company‘s long history. Thonet has always been producing innovative products with durability in mind: Thonet furniture stands out due to its highest quality standards and timeless formal language. A carefully designed concept and several production steps stand behind every Thonet product – from the process-ing of the wood or tubular steel to the colouring and upholstery. Each piece of furniture thus has its own story to tell even before it leaves the Frankenberg facility.

Page 7: Thonet multifunctional seating

98

Unsere Historie im ProjektgeschäftOur history in the project business

400 Stühle auf einmal – Großaufträge bei Thonet von den Anfängen bis heute

Thonet ist für seine Möbelikonen bekannt, die sich in privaten Wohnräumen seit jeher großer Beliebtheit erfreuen. Weniger bekannt ist, dass zu den Wurzeln unseres Unternehmens auch die Herstellung von Produkten für gewerbliche Nutzung gehört: Von Anfang an belieferte Thonet öffentliche Einrichtungen, Cafés und Restaurants mit Möbeln.

Die Anfänge: In seiner 1819 in Boppard am Rhein gegründeten Tischlerei arbeitete Michael Thonet intensiv an der Entwicklung neuer Holz-biegetechniken. Auf diese Experimente wurde Fürst Metternich aufmerksam und holte den Handwerker 1842 nach Wien, wo ihn Carl Leistler an der Ausstattung des Palais Liechtenstein und des Palais Schwarzenberg beteiligte.

1850 zeigte Michael Thonet seinen Sessel Nr. 4 auf einer Ausstellung des Niederöster-reichischen Gewerbevereins- Die Gastronomin Anna Daum war begeistert und erteilte ihm daraufhin einen Großauftrag zur Ausstattung ihres Kaffeehauses am Wiener Kohlmarkt.

400 chairs at once – large-scale orders at Thonet from the earliest days to the present

Thonet is famous for its icons of furniture design that have always enjoyed great popularity in the private living sector. What is much less known is the fact that the production of products for commercial use is one of the roots of our com-pany: from the very beginning, Thonet has been supplying furniture to public institutions, cafés and restaurants. The beginnings: in his carpentry shop established in 1819 in Boppard on the River Rhine, Michael Thonet intensively worked on the development of new wood bending techniques. These experiments caught the attention of Prince Metternich, who called the craftsman to Vienna in 1842; there, Carl Leistler involved him in the furnishing of the Palais Lichtenstein and Palais Schwarzenberg.

In 1850, Michael Thonet presented his chair no. 4 at an exhibition of the trade association of Lower Austria. The gastronomer Anna Daum was fascinated with it and gave him a large-scale order to furnish her coffee house at Vienna’s Kohlmarkt.

Later on, an order from a hotel in Budapest for 400 copies of chair no. 4 was added. These are milestones in the early project business at Thonet. In 1904, Otto Wagner, a teacher at the art academy and one of the “original fathers” of the Vienna Secession, designed an armchair made of squared beech wood in an objectively strict constructive style for the assembly hall of the directorate of the Vienna Postal Savings Bank: fauteuil no. 6516, the so-called “Postal Savings Bank armchair”.

From the early 20th century to the present: due to its decisive role in the development and production of tubular steel furniture in the Bauhaus era, Thonet has been able to win one more mainstay in the contract furniture market since the 1930s.

Später kam ein Hotel in Budapest mit 400 Exemplaren ebenfalls des Sessels Nr. 4 dazu – Meilensteine im frühen Projektgeschäft bei Thonet. 1904 entwarf Otto Wagner, Lehrer an der Kunstakademie und einer der „Urväter“ der Wiener Secession, einen Armlehnsessel in sachlich-strengem, konstruktivem Stil aus vierkantigem Buchenholz für den Sitzungssaal des Direktoriums der Wiener Postsparkasse: Fauteuil Nr. 6516, den so genannten „Post-sparkassensessel“.

Das 20. Jahrhundert bis heute: Durch seine entscheidende Rolle in der Entwicklung und Produktion von Stahlrohrmöbel in der Bauhaus-zeit, konnte Thonet seit den 1930er Jahren ein weiteres Standbein im Projektmöbelmarkt gewinnen: Bis heute sind die damals neuen sachlichen Möbel von Mart Stam, Marcel Breuer und Ludwig Mies van der Rohe ein Bestseller. So lieferte Thonet 1932 die Bestuhlung für den naturwissenschaftlichen Lesesaal in der Nationalbibliothek in Leipzig.

Der Zweite Weltkrieg bescherte Thonet zunächst zahlreiche Aufträge für Krankenstühle für Lazarette, doch mit Kriegsende wurden alle sechs in Osteuropa gelegenen Fabriken (so unter anderem die in Bystritz) enteignet. Das Thonet-Haus in Wien sowie das Werk in Franken-berg waren zerstört. Georg Thonet, Urenkel Michael Thonets, baute das Werk in Nordhessen wieder auf. Mit 20 Mitarbeitern und behelfs mäßig reparierten Maschinen entstanden die ersten Möbel, u.a. der an Einfachheit und Schlichtheit kaum zu überbietende Lattenstuhl. Und bald schon stattete Thonet wieder Restaurants, Cafés und öffentliche Räume mit Möbeln aus.

To this day, the innovative objective furniture of the time by Mart Stam, Marcel Breuer and Ludwig Mies van der Rohe are bestsellers. In 1932, Thonet supplied the seating for the natural science reading room at the Leipzig National Library.

At first, World War II brought Thonet numerous orders for invalid chairs for military hospitals; at the end of the war, however, all of the facilities in Eastern Europe (including the one in Bystritz) were dispossessed, and the Thonet House in Vienna and the Frankenberg facility were destroyed. Georg Thonet, the great-grandson of Michael Thonet, rebuilt the facility in the north of Hesse. With 20 employees and makeshift repaired machinery, the first furniture was produced, including the lath chair, which could not be outperformed with regard to simplicity and plainness. Soon, Thonet was again able to furnish restaurants, cafés and public spaces.

Page 8: Thonet multifunctional seating

1110

Herauszuheben aus den Entwürfen der Nach-kriegszeit, die im Projektgeschäft erfolgreich wurden, sind zunächst der von Eddie Harlis ent-worfene Sessel 652 sowie das Stuhlprogramm S 800 von Hanno von Gustedt für Konferenz-räume.

Als sich in den 1970er Jahren Kunststoff auch in der Möbelbranche ausbreitete, landete Thonet einen Clou mit dem Stuhl „Flex“ von Gerd Lange: Dieser war von Anfang an nicht als Einzelstuhl sondern als flexibles System geplant, welches sich durch Reihenverbindungen, Stapelfähigkeit und Variantenvielfalt auszeichnete.

In den 1980er und 1990er Jahren eroberten der komfortable und elegante Polsterstuhl S 320 sowie das hinterbeinlose Konferenz-Stuhl-programm S 73/S 74 die Versammlungs- und Besprechungszimmer. Als der von Norman Foster 1990 neu gestaltete Deutsche Bundestag im alten Reichstagsgebäude in Berlin eröffnet wurde, kamen mehrere Thonet-Modelle zum Einsatz, u.a. auch der S 43 von Mart Stam für die Fraktionsräume.

The post-war designs that became a success in the project business and have to be mentioned are the chair 652 by Eddie Harlis and the chair programme S 800 by Hanno von Gustedt for conference rooms.

When the use of plastic moved into the furniture industry in the 1970s, Thonet landed a hit with its chair programme “Flex” by Gerd Lange: from the onset it was not planned as an individual chair but as a flexible system that was charac-terised by row linking, stackability and a range of versions.

1992 war die Tischanlage S 1000 die erste, bei der Beine und Tischplatte getrennt werden konnten, um modulare Tischkonfigurationen zu bauen, was völlig neue Möglichkeiten in der Konferenzraumgestaltung eröffnete. Aus diesem Entwurf entwickelten die Designer Lepper Schmidt Sommerlade das erfolgreiche Pro-gramm A 1700, dessen Evolution Sie in dieser Broschüre später noch erleben können.

Auch im letzten Jahrzehnt rüstete Thonet unzählige Konferenzräume, Säle, Fortbildungs-einrichtungen, Hotels und natürlich Cafés und Restaurants aus – vorne dabei der von Delphin Design entwickelte Reihenstuhl S 360, der durch seine platzsparende und kaum sichtbare paten-tierte Verkettung schnell zum Bestseller wurde. Thonet im Projektgeschäft ist eine Geschichte, die ständig fortgeschrieben wird.

In 1992, the table system S 1000 was the first that allowed for the separation of legs and tabletops in order to create modular table configurations, which opened up entirely new possibilities in the design of conference rooms. From this design, the designers Lepper Schmidt Sommerlade developed the successful pro-gramme A 1700; you will be able to experience its evolution further on in this brochure. In the past decade, Thonet also furnished countless conference rooms, halls, educational institutions, hotels and, naturally, cafés and restaurants – headed by the row chair S 360 developed by Delphin Design, which quickly became a bestseller due to its space-saving and almost invisible patented linking technique. Thonet in the project business is a story that is constantly progressing into the future.

Unsere Historie im ProjektgeschäftOur history in the project business

In the 1980s and 1990s the comfortable and elegant upholstered chair S 320 and the cantilever conference chair programme S 73/S 74 conquered the assembly and meeting rooms. When the German Bundestag rede-signed by Norman Foster was inaugurated in 1990 in the former Reichstag building in Berlin, several Thonet models were used, among them the S 43 by Mart Stam for the parliamentary group rooms.

Page 9: Thonet multifunctional seating

1312

Multifunktionales SitzenMultifunctional Seating

Für uns ist die Möblierung von Sälen, Veranstal-tungsräumen und Gastronomiebereichen seit mehr als 150 Jahren eine vertraute Aufgabe – und eine unserer besonderen Spezialitäten. Nicht zuletzt wurde Thonet durch den berühmten „Wiener Kaffeehausstuhl Nr. 14“ bekannt, heute Stuhl Nr. 214. Schon früh wurde dieser und eine Reihe anderer Bugholzstühle in Cafés oder Kantinen eingesetzt: Sie sind leicht, robust und in ihrer Gestaltung zurückhaltend. So bieten sie die idealen Voraussetzungen für die Bestuhlung von Großräumen. Auch der Freischwinger aus Stahlrohr, beruhend auf dem Prinzip von Mart Stam, ist seit vielen Jahrzehnten ein beliebtes Sitzmöbel in der Gastronomie wie auch in großen Veranstaltungsräumen.

Heute bieten wir neben den bekannten Thonet- Klassikern eine Reihe von Modellen, die explizit für die Verwendung in großen Räumlichkeiten entworfen wurden. Beispielhaft dafür sind die Programme S 160, S 170, S 180 und S 360. Das Besondere an diesen Produktfamilien ist u.a. die intelligente und sichere Reihenverbindung – ein Thonet-Patent. Um die Stuhlgestelle einfach und schnell ineinander zu verschränken, sind keine weiteren Zusatzteile nötig. Dabei sind die Stuhlreihen stabil und müssen nicht zusätzlich ausgerichtet werden. Darüber hinaus bildet dieses Element ein ästhetisches Detail – eine perfekte Verbindung von Form und Funktion.

Ob Foyer, Kantine oder Kongresshalle: Unser vielseitiges Portfolio hält für die verschiedensten Sitzsituationen das ideale Mobiliar bereit. Außerdem bieten wir individuelle Lösungen für jeden Bereich an, die ganz auf die Raumbe-dürfnisse zugeschnitten sind. Alle unsere Stühle erfüllen die Normen, die für den Einsatz in öffentlichen Gebäuden gefordert sind.

For us, the furnishing of halls, event rooms and catering areas has been a familiar task for over 150 years – and it is one of our specialties. Not least, Thonet became famous due to the “Vienna coffee house chair no. 14”, today’s chair no. 214. This model and a number of other bent-wood chairs were used in cafés or cafeterias from the beginning: they are lightweight, robust and have a discrete design, bringing along the ideal properties for seating in large and open-plan spaces. The tubular steel cantilever chair based on the principle developed by Mart Stam has been a popular piece of seating furniture in the catering sector and large event venues for decades, as well.

Today, in addition to the famous Thonet classics, we offer a number of models that were explicitly designed for use in large spaces. The programme ranges S 160, S 170, S 180 and S 360 are exemplary. The special feature of these product families is the intelligent and safe row connection – a Thonet patent. No extra parts are required for linking the chair frames quickly and easily. The rows of chairs are stable and to not have to be specially aligned. In addition, this element is an aesthetic detail – a perfect combination of form and function.

Whether in lobbies, cafeterias or congress halls, our diversified portfolio includes the ideal fur-niture for all seating situations. In addition, we offer individual solutions for every area of use, custom-tailored to the spatial requirements. All of our chairs comply with the standards required for seating and use in public buildings.

Page 10: Thonet multifunctional seating

1514

Ob Lesesaal, Kongresshalle oder Kantine: Jeder Raum hat unterschiedliche Bedingungen – von der Größe über die Lichtverhältnisse bis hin zur Akustik und dem Brandschutz. Damit alle Fak-toren bei der Einrichtung Ihrer Räumlichkeiten berücksichtigt werden, bieten wir individuelle Lösungen für jeden Bereich an, die ganz auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten sind. Maßkonfektion gehört zu unseren Spezialitäten: In Bezug auf Maße, Materialien, Farben und Sonderausstat-tungen sind Ihren Wünschen keine Grenzen gesetzt.

Zur funktionalen und optisch ansprechenden Einrichtung eines öffentlichen Raumes gehören viele Vorüberlegungen: Welche Raumbedingungen gibt es? Wofür wird der Raum genutzt? Soll die Raumausstattung flexibel oder statisch sein? Das Thonet-Team berät und begleitet Sie bei Ihrem Projekt – von der Planung bis zur Realisie-rung. Unsere Mitarbeiter an Ihrem Projektstand-ort wie auch im Werk verfügen über spezifisches Know-how, das im Laufe der langen Firmenge-schichte gesammelt und ständig optimiert wurde. Maßkonfektion bildet für uns daher kein Problem, sondern ist eine unserer liebsten Herausforderung – denn Individualität ist unser Standard.

Unter Maßkonfektion verstehen wir, Ihre Wün-sche sowie die Projekterfordernisse in Einklang mit unseren bestehenden Produktmodulen und der Flexibilität unserer Fertigung zu bringen. So erhalten Sie gleichermaßen eine hohe Aus-führungsqualität zu einem Preisniveau, das Ihr Projektbudget schont.

Maßkonfektion

Every room has its own special characteristics – from its size to the lighting to acoustics. In order for all factors to be considered when furnishing your conference or meeting room we offer individual solutions for the work segment that are entirely custom-tailored to your needs. Customized manufacturing is one of our specialties: there is no limit with regard to dimensions, materials, colours or special equipment. Many considerations are part of the functional and appealing furnishing concept of a confer-ence or meeting area: What are the spatial conditions? What is the room used for? Should the furnishing be moveable or stationary? The Thonet Team is happy to consult with you and accompany you from planning to realisation during your project. Our employees in your project location and at our facilities have specific know- how accumulated and continuously optimised over the course of our long corporate history. Customized manufacturing is therefore no problem for us; instead, it is one of our favourite challenges – because individuality is our standard. For us, customized manufacturing means synchronising your wishes and project require-ments with our existing product modules and the flexibility of our production, giving you both high production quality and a price level that is kind to your project budget.

Customizing

Page 11: Thonet multifunctional seating

1716

Repräsentativ, kommunikativ und inspirierend – ein Raum hat viele Facetten und soll diese verschiedenen Funktionen in einem stimmigen Konzept vereinen. Damit der gesamte Bereich „wie aus einem Guss“ wirkt, ist eine gute Planung elementar. Sollten Sie sich für eine Lösung mit uns entscheiden, stehen wir Ihnen jederzeit mit Rat und Tat zur Seite. Unser Experten-Team begleitet Ihr Projekt von Anfang an und unterstützt Sie bei den verschiedenen Planungsschritten.

Representative, communicative and inspiring – a room has many facets and should unite these different functions in a harmonious concept. Good planning is elementary to making the entire area look as though it were made of one piece. Should you decide to go for a solution with us, we are available to you with advice and assistance at any time. Our team of experts accompanies your project from the beginning and supports you during the various planning stages.

Nachdem alle Räumlichkeiten ausgemessen wurden, findet in einem interaktiven Prozess mit Ihnen eine Analyse der gewünschten Raum-nutzung statt. Wie viele Personen nutzen den Raum und für welche Zwecke? Wird nach einer statischen oder einer flexiblen Lösung gesucht? Welche Brandschutz- und Akustikbedingungen gibt es? Diese und andere Fragen helfen uns dabei, Ihre Bedürfnisse und die vorhandenen Bedingungen einzuschätzen und darauf auf-bauend ein optimales Einrichtungskonzept ganz nach Ihren Wünschen zu erstellen. Die anschlie-ßende Bemusterung rundet die Bedarfsermitt-lung ab.

After the space in question is measured, we make an analysis of the use of the space that you wish in an interactive process with you. How many people use the space and for what purposes? Do you want a stationary solution or a moveable one? Which fire prevention and acoustics standards apply? These and other questions help us to make an assessment of your needs and the existing conditions and, based on that, to prepare an ideal furnishing concept in line with your wishes. The subse-quent sampling rounds off the determination of requirements.

1. Bedarfsermittlung/Analyse

1. Determination of requirements/analysis

ServiceSupport

Auf Grundlage der Analyse werden die Möbel gewählt, die zum Einsatz kommen sollen. Dazu erstellen unsere erfahrenen Fachleute einen ersten Planungsvorschlag – zwei- und dreidimensional. Ihre individuellen Wünsche beispielsweise zur Reihenverbindung oder Stapel-fähigkeit, gehen an dieser Stelle in die Planung mit ein. Für ein optimales Ergebnis binden wir Spezialisten wie Medientechniker, Akustiker und Statiker in den gesamten Planungsprozess mit ein. Zudem arbeitet unser Projektteam in der Planungsphase eng mit Ihren hauseigenen Technikern zusammen.

2. Planung

Based on the analysis, the furniture to be used is selected. For this purpose our experienced experts prepare an initial planning proposal in 2D and 3D. Your individual wishes such as the row linking or stackability of the conference furniture are integrated into the planning in this stage. For an optimum result we involve specialists such as media technology experts, acousticians and structural engineers. In addition, our project team closely collaborates with your in-house engineers during the planning phase.

2. Planning

Page 12: Thonet multifunctional seating

1918

Zum Abschluss des Projekts weisen wir Sie in die Technik und die Pflege Ihrer neuen Produkte ein. Unsere Unternehmensphilosophie folgt dem Prinzip der Nachhaltigkeit – nicht nur in Bezug auf Umweltfreundlichkeit bei der Herstellung oder Entsorgung unserer Produkte, sondern auch mit Hinblick auf langfristige Kundenbe-ziehungen. So stehen Ihnen unsere Mitarbeiter auch nach der Installation bei allen Fragen mit Rat und Tat zur Seite.

At the end of the project, we offer instruction about the technology and about how to care for your new products. Our corporate philosophy follows the principle of sustainability – not only with regard to the environmental friendliness of our production and the recycling of our products, but also with respect to sustained customer relations. Our employees are available for you even after the installation to answer any questions and help you with advice and assistance.

ServiceSupport

Eine Visualisierung des möblierten Raums gibt eine erste Vorstellung, wie Ihre Einrichtungs-lösung aussehen könnte. Sie bietet Ihnen eine zusätzliche Entscheidungshilfe für Materialien und Ausführungen. Ist die Auswahl schließlich getroffen, erstellen wir Ihnen ein Planungspaket mit einem Angebot.

The visualisation of the furnished space gives you a preliminary idea of what your interior design solution might look like. It also offers you an extra tool to make decisions about materials and versions. Once you have made your decisions, we will compile a planning package along with an offer.

Mit Leidenschaft für die Materialien und beson-derer Präzision werden in unserem Frankenber-ger Werk schließlich Ihre individuellen Möbel gefertigt. Die Kombination aus modernsten Produktionstechniken und traditioneller Hand-werkskunst hat sich seit Beginn unserer langen Firmengeschichte bewährt. Unsere Mitarbeiter im Werk – vom Schreiner bis zum Textilverarbei-ter – verfügen über fundierte Kenntnisse, die über viele Jahrzehnte hinweg gesammelt und ständig optimiert wurden. So können wir stets eine hervorragende Qualität und Langlebigkeit unserer Produkte gewährleisten.

Your furniture is produced in our Frankenberg facilities with a passion for the materials and perfect precision. The combination of cutting- edge production technologies and traditional craftsmanship has proven itself since the beginning of our long corporate history. Our employees at the facility – from carpenter to textile processor – provide comprehensive knowledge that has been gathered over the course of many decades and continuously optimised. This allows us to always guarantee the excellent quality and durability of our products.

Zur Qualitätssicherung werden komplexe Möb- lierungen zunächst bei uns im Werk aufgebaut und einer präzisen Kontrolle unterzogen. Nach Freigabe erfolgt der sachgemäße Transport der Möbel an Ihren Standort. Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen gern beim Aufbau und der Installation der Einrichtung zur Verfügung.

For quality assurance purposes, complex furnishing solutions are first assembled in our facility and subjected to a precise quality con-trol. Upon release, the furniture is transported to your location. Our employees will be happy to assist you with the assembly and installation of the furniture on site.

3. Visualisierung

3. Visualisation

4. Herstellungsprozess

4. Production process

5. Installation

5. Installation

6. Service

6. Service

Page 13: Thonet multifunctional seating

2120

Thonet App MediendatenbankThonet App Media database

Mit unserer App haben Sie überall und jederzeit Zugriff auf mobile Informationen zu unseren Produkten, Projekten und Nachrichten – immer up-to-date, kostenlos und schnell! Über die Navigationen „Textsuche, Produktgruppen, Designer“ sowie „Produktfamilien und Projekte“ gelangen Sie in Ihrer Recherche – abgestimmt auf Ihre Bedürfnisse – direkt zum entsprechenden Produktdatenblatt mit Produktvarianten der jeweiligen Produktfamilie sowie einem Erläute-rungstext. Mit Hilfe der Zoom-Funktion in der Bildergalerie können Sie sich über großformatige Detail- und Ambientebilder einen umfassenden Eindruck vom jeweiligen Produkt verschaffen.

Download iTunes Store

Download Google Play

Auf unserer Mediendatenbank unter http://mediendatenbank.thonet.de/ stellen wir Ihnen ein umfangreiches Angebot an Produktfotos (Freisteller, Interieur und Referenzen) in verschie-denen Auflösungen zur Verfügung. In diesem Tool finden Sie außerdem sämtliche CAD-Zeich-nungen, die Sie für Ihre Planungen benötigen und können diese kostenlos herunter laden. Auch unsere Drucksachen und Videos stellen wir auf unserer Mediendatenbank zur Verfügung.

Die Struktur der Mediendatenbank entspricht der unserer Homepage und ist nach Produkt-gruppen und Einsatzbereichen gegliedert. Sie können aber auch über die Funktion „Suche“ die Modellnummer oder einen Suchbegriff eingeben.

Die Bilder stellen wir Ihnen optimiert für Druckzwecke (300 dpi als tif oder eps) oder für die digitale Verwendung (150 dpi als jpg) zur Verfügung.

With our app you can access mobile information about our products, projects and news anytime, anywhere – always up-to-date, free and fast! Depending on what you‘re looking for, you can search by text, product group, designer, product family or project. This will take you to the relevant product data sheet with all the product versions that make up the product family, backed up by explanatory texts. With the help of the zoom function in the image gallery, you can access large-size detailed and ambience photos, which will give you a clear impression of the individual product.

Our media database at http://mediendatenbank.thonet.de/ provides you with a comprehensive offer of product images (individual product photos, interiors, and reference photos) in various resolutions. This tool also gives you access to all CAD drawings that you might need for your planning for free download. Our printed publica-tions and videos are also available in our Media Database.

The structure of the media database conforms with our homepage and is organised by product groups and areas of use. You can also enter the model number or a search term by using the “Search” function.

The images are optimised for print (300 dpi in TIF or EPS format) or for digital use (150 dpi in JPG format).

Referenzen / References

Bilder / Images

Monografie / Monograph

CAD Daten / CAD Data

Printmedien / Print media

Factsheets / Factsheets

Page 14: Thonet multifunctional seating

2322

MaterialienMaterials

The thoughtful selection of the surfaces is decisive for the character of an object. Therefore, Thonet offers an almost limitless range of mate-rials that enable each piece of furniture to have an individual and special touch. Create your furnishings from 18 fabric collections, seven different fine wood veneers, 20 stains or 19 lacquer colours. In addition to our comprehensive standard collection, we will be happy to satisfy any special requests: individuality is our standard. For our furniture we only use the highest quality materials that are subject to systematic quality management and have to fundamentally comply with our sustainability standards.

Erst die sensible Auswahl der Oberflächen entscheidet über den Charakter eines Objekts. Darum bietet Thonet eine grenzenlose Vielfalt an Materialien an, die eine individuelle und besondere Note für jedes Möbelstück zulässt. Kreieren Sie Ihre Einrichtung aus 18 Stoff-kollektionen, sieben edlen Holzfurnieren, 20 Beiztönen oder 19 Lackfarben. Neben unserer umfangreichen Standardkollektion erfüllen wir jeden Sonderwunsch, denn Individualität ist unser Standard. Für unsere Möbel setzen wir ausschließlich hochwertige Materialien ein, die einem konzentrierten Qualitätsmanagement unterliegen.

Page 15: Thonet multifunctional seating

2524

Pure Materials Pure MaterialsPure Materials Pure Materials

Ästhetik. Die Lieblingsjacke, die Tasche aus Leder, ein viel benutztes Möbel ... Wir lieben die Dinge in unserer Umgebung, die sich durch den intensiven Gebrauch anpassen und auf denen wir unsere Spuren hinterlassen. Es sind persönliche, unverwechselbare Unikate. Das ist eine Idee hinter dem Begriff „Pure Materials“. Bewusst werden Gebrauchsspuren sichtbar und geben jedem Möbel seine unverwechselbare Identität. Diese neuen Ausführungen präsen-tieren wir am Beispiel der Entwürfe von Marcel Breuer aus den 1920er Jahren. Damit erzählt jeder Klassiker seine eigene Geschichte, die aus dem Umgang mit ihm entsteht.

Nachhaltigkeit. Bei „Pure Materials“ setzen wir ausschließlich Materialien ein, die einen schonenden Umgang mit der Natur sicherstellen: Die massiven Holzteile bleiben naturbelassen und werden nur geölt, man spurt die Strukturen des Holzes. Als Bezugsmaterial setzen wir ein markantes, narbiges Leder ein, das umweltscho-nend gegerbt wird und besonders strapazierfähig ist. Die robusten Nähte garantieren lange Le-bensdauer. Und die Untergestelle aus Stahlrohr sind nicht verchromt, sondern vernickelt. Mit der Zeit entsteht auf der Oberfläche eine natürliche Patina – ein gewollter Effekt.

Aesthetics. A favourite jacket, leather tote, or a much-used piece of furniture ... We love the objects in our environment that adjust to inten-sive use and upon which we leave our traces. They are personal and unmistakable – simply unique. This is one idea behind the term “Pure Materials”. The intention is for signs of use to become visible and provide each piece of furni-ture with an unmistakable identity. We present these new versions by taking the example of Marcel Breuer’s designs from the 1920s. Each classic thus tells its own story, which emerges from its use.

Sustainability. For “Pure Materials” we exclu-sively use materials that guarantee a careful handling of nature: the solid wood parts are untreated and only oiled, making the wood grain tangible. We use striking, scarred leather that is tanned in an environmentally friendly way and especially durable. The robust seams guarantee durability. And the tubular steel base frames are nickel-plated rather than chrome-plated. Over the course of time a natural patina – an intentional effect – develops on the surface.

Leder. Wir bieten zwei Lederarten an: Ein hochwertiges, vollnarbiges Nubukleder und ein naturbelassenes Nappaleder. Beide sind weder geschliffen, geprägt noch lackiert. Alle Häute stammen aus Europa und werden umwelt-schonend nach den Regeln der „Occupational Safety & Health Administration“ gegerbt. Dies unterstützt die Natürlichkeit des Materials. Die Polster reagieren nach kurzer Zeit mit einer leichten Faltenbildung, das dem Leder seine individuelle Optik gibt. Robuste Nähte garan-tieren eine hohe Strapazierfähigkeit und lange Lebensdauer der Bezüge. Für die Stahlrohr-Klassiker S 33 / S 34 und S 35 verwenden wir in der Ausführung Pure Materials ein offenporiges, natürlich gegerbtes und robus-tes Büffelleder. Das Narbenbild ist ausgeprägt und weist je nach Hautpartie eine charakteris-tische und ausdrucksvolle Struktur auf, die es einzigartig und unverwechselbar macht.

Leather. We offer two types of leather: high-quality fully scarred nubuck leather and natural napa leather. Neither is corrected, embossed or lacquered. All of the skins come from Europe and are tanned in compliance with the regulations of the “Occupational Safety & Health Administration”, which supports the material’s naturalness. After a short period of time slight folds form in the upholstery, providing the leather with a unique appearance. Robust seams guarantee durability. For the Pure Materials version of the tubular steel classics S 33 / S 34 and S 35 we use an open-porous, naturally tanned and robust buffalo leather. The grain pattern is distinct and, depending on the part of the hide used, has a characteristic and expressive structure, which makes it unmistakably unique.

Page 16: Thonet multifunctional seating

2726

Pure Materials Pure MaterialsPure Materials Pure Materials

Metall. Für die Untergestelle verwenden wir Präzi si onsstahlrohr oder massiven Rundstahl nach DIN. Speziell legierte, federharte und zugblanke Stahlrohre garantieren bei den Freischwingern eine unbegrenzte Beständig-keit des Schwingeffekts. Bei „Pure Materials“ werden die Stahlrohrgestelle mit einem speziellen Oberflächenverfahren vernickelt und nicht wie bei den Standardausführungen verchromt. Durch die besondere Eigenschaft des Nickels, auf Berührungen zu reagieren, entsteht eine natürliche Patina.

Metal. We use DIN-compliant precision tubular steel or solid round steel for the base frames. Especially alloyed, spring hardened and bright-drawn tubular steel guarantees the permanent durability of the flexing effect for the cantilever chairs. For our “Pure Materials” collection the tubular steel frames are nickel- plated in a special surface treatment process rather than chrome-plated, as is the case for our standard collection. A special property of the nickel is that it reacts to touch, allowing for the development of a natural patina.

Holz. Verwendet werden ausschließlich Massiv-hölzer aus nachhaltiger Forstwirtschaft (FSC und PFSC): Black Cherry, Eiche und Nussbaum. Die Oberflächen werden nur geölt und zeigen deshalb ihre Strukturen deutlich. Stellen, die man häufiger berührt, werden mit der Zeit glatter. Zum Schutz und zur Oberflächenbe-handlung verwenden wir ein spezielles Öl, das auf einer Leinöl-Verbindung basiert. Es ist frei von Lösungsmitteln und toxischen Stoffen. Bei Bedarf kann man die Oberflächen einfach nachölen.

Black Cherry / Black cherry

Eiche / Oak

Nussbaum / Walnut

Netzgewebe. Für die Bespannung von Sitz und Rücken des Stuhlklassikers setzen wir unter anderem ein Kunststoff-Netzgewebe ein. Es ist reißfest, farbecht, leicht zu pflegen und extrem langlebig – bereits damit schon prädestiniert für Pure Materials. Es handelt sich um ein durchgefärbtes Monofilament-Gewebe aus Polyester, das bereits etwa 30 % recyceltes Material enthält und nach seinem jahrzehnte-langen Gebrauch wieder komplett verwertbar ist.

Net weave. For covering the classic chair’s seat and backrest, we also use a plastic net weave. It is tear proof, colourfast, easy to care for and extremely durable and hence predes-tined for Pure Materials. It is an imbued mono-filament polyester weave, which consists of approximately 30 % recycled material and can be completely recycled after decades of use.

Wood. We exclusively use solid wood from sustained forestry (FSC and PFSC): black cherry, oak and walnut. The surfaces are oiled and therefore clearly display their grain. Places that are touched more frequently become smoother over the course of time. We use a special oil based on a linseed oil compound to protect the wood and for surface treatment. It has no solvents or toxic substances. A new coat of oil can be applied to the wood if needed.

Page 17: Thonet multifunctional seating

2928

Leder. Natürlich, robust, lebendig – Leder ist ein exquisites Naturprodukt, das begeistert. Thonet bezieht ausschließlich hochwertiges Leder in bester Qualität. Das verleiht den Möbeln Wertig-keit, Langlebigkeit und Unverwechselbarkeit. Für jedes einzelne Objekt wird das Material speziell ausgewählt und mit modernster Technik perfekt verarbeitet. Kein Leder gleicht dem anderen. Die Häute stammen ausschließlich von europäischen Tieren, überwiegend aus der Alpenregion. Sie werden gezielt ausgewählt und mit großer Sorg-falt verarbeitet. Jedes Leder ist naturgemäß ein Unikat und gewinnt im Gebrauch eine lebendige Patina. Unser Leder Linea ist in 60 verschiedenen Farben erhältlich.

Eine große Farbpalette mit intensiven und kräf-tigen Farben bietet ThonetTec®. Dabei handelt es sich um unsere Kunstlederkollektion, die sich dank ihrer schwer entflammbaren Materialeigen-schaft (DIN 4102 B1) besonders gut für den Projektbereich eignet. ThonetTec® garantiert außerdem eine gute Abriebfestigkeit und sehr einfache Pflege. – Eigenschaften, die bei einem Einsatz in der Gastronomie unerlässlich sind. Das Material wird zusammengesetzt aus 33 % Cotton und 67 % Polyester. Die Oberfläche besteht aus einem durchgefärbten Kunstleder mit geprägter Oberfläche und bietet somit einen nahezu echten Leder-Look. Unsere Farbpalette umfasst 25 verschiedene Töne, die sich mit unseren Holz- und Stahloberflächen hervorra-gend ergänzen.

ThonetTec®, our artificial leather collection, which is especially well suited for the contract sector due to its low flammability (DIN 4102 B1), offers a large colour palette with intensive and strong colours. ThonetTec® also guarantees excellent abrasion resistance and easy care – properties that are indispensable for use in the catering sector. The material is composed of 33 % cotton and 67 % polyester. The surface consists of imbued and embossed artificial leather and offers an almost real leather look. Our colour palette comprises 25 different colours that excellently complement our wooden and steel surfaces.

Leder ThonetTec®

Leather ThonetTec®

Leather. Natural, robust and vivid – leather is an exquisite natural product that fascinates. Thonet exclusively purchases high-quality leather, providing the furniture with value, durability, and distinctiveness. The material for each indi-vidual object is especially selected and perfectly processed with cutting-edge technology. No leather is like the other. The skins exclusively come from European animals, mainly from the Alpine region. They are selected in a targeted way and processed with the greatest care. Each piece of leather is naturally a unique specimen and acquires a vivid patina when used. Our Linea leather is available in 60 different colours.

Page 18: Thonet multifunctional seating

3130

Stoffe. Die grenzenlose Auswahl an Stoffen aller Farben und Arten geben jeder Wohnsitu-ation eine ganz individuelle und persönliche Note. Mit größter Sorgfalt bei der Fertigung werden die Stoffe von Hand mit viel Gefühl von unseren Experten verpolstert. Noch nie waren Farben so vielseitig und Texturen so spannend wie heute. Unsere exklusiven Bezugsmateria-lien sind strapazierfähig und langlebig – was in allen Einsatzbereichen von Vorteil ist. Für spezielle und ganz individuelle Anforderungen verarbeiten wir auf Wunsch auch Materialien, die wir nicht in unserer Standardkollektion füh-ren. Unsere Standardstoffe können Sie unserer Preisliste oder dem Overview entnehmen.

StoffeFabrics

Fabrics. The limitless selection of fabrics of all colours and sorts provide your living environ-ment with an individual and personal touch. Our experts upholster the fabrics manually and with the greatest care. Never before have colours been as diversified and textures as exciting as today. Our exclusive covering materials are hard-wearing and durable – an advantage in all areas of use. Upon request, we can also use materials that are not part of our standard col-lection for special and individual requirements. Please refer to our price list or the overview for our standard fabrics.

rohi ist ein Familienunternehmen, das sich seit drei Generationen auf Entwicklung, Design und Produktion von Wollstoffen höchster Qualität spezialisiert hat. Produktionsstätte und Design-büro liegen bei München in Bayern. Zu rohis Kunden zählen unter anderem weltweit führende Fluglinien wie Lufthansa, Emirates Airline und Singapore Airlines. Um für die Ausstattung von Opernhäusern und Theatern optimale Textilien zu entwickeln, die besonderen Ansprüchen gerecht werden müssen, arbeitet rohi eng mit renommierten Architekten und Akustikern zusammen.

rohi fertigt Bezugsstoffe aus Wolle, die in Qualität und technischen Eigenschaften einzig-artig sind. Ein ausgefeiltes Sicherungssystem, fortlaufende Material- und Prozessprüfungen garantieren die durchgehend hohe und konstante Gewebequalität der rohi Produkte.

Kvadrat ist Europas führender Hersteller von Design-Textilien. Das Unternehmen produziert Textilien von höchster Qualität für Architekten zur Gestaltung architektonischer Räume, für Möbel - produzenten und Designer zur Fertigung von Möbeln und für Endverbraucher zur farblichen und haptischen Dekoration von Privathäusern. Kvadrat arbeitet regelmäßig mit weltweit führenden Designern zusammen, die Möbelstoffe spiegeln ein Faible für Farbe, Schlichtheit, Innovation und zeitgenössisches Design wider. Kvadrat Textilien wurden in einigen der faszinierendsten architek to-nischen Bauwerke der Welt verwendet, darunter das Museum of Modern Art in New York, das Guggenheim-Museum in Bilbao und das Guangzhou Opernhaus in China.

rohi is a family-owned company, in the third generation specialised in developing, designing and producing high quality wool fabrics. The production facilities and the design studio are located in Bavaria, Germany, near Munich. Alongside the world’s major airlines, like Lufthansa, Emirates Airline and Singapore Airlines, rohi also works with internationally famous furniture manufacturers. In cooperation with leading architects and acousticians rohi also delivers technically demanding fabrics for opera houses and theatres worldwide.

rohi views itself as a specialist supplier of high-quality upholstery textiles with special technical qualities. Tried and tested quality assurance systems, material and process tests play a vital role in the rohi textile production process. Comprehensive checks at all levels of the production process ensure a consistently high textile quality.

Kvadrat is Europe’s leading manufacturer of design textiles. Kvadrat’s high quality products help architects to shape architectural spaces, designers and furniture manufacturers to pro-duce and craft furniture, and private consum-ers to add tactility and colour to their homes.Developed in collaboration with world-leading designers, Kvadrat’s upholstery textiles reflect a commitment to colour, simplicity, innovation and contemporary design. Kvadrat’s textiles have been used in some of the world’s most iconic architectural developments, such as the Museum of Modern Art, NYC, Guggenheim Museum, Bilbao and Guangzhou Opera House, China.

Page 19: Thonet multifunctional seating

3332

ThonetDur® HolzoberflächenThonetDur®

Wood surfaces

Holzoberflächen. Charakterstark, unaufdring-lich und modern – Holzoberflächen, wie sie sein sollen. Die sorgfältige Auswahl aus verschiede-nen Hölzern wie Buche, Eiche, Nussbaum schon vor Ort beim Lieferanten ist uns wichtig. Von Profihand selektieren wir die Hölzer und veredeln die Oberflächen mit Beize, Wasserlack oder natürlichen Ölen. So entstehen edle Holzoberflä-chen mit typischer Struktur und harmonischem Furnierbild im perfekten Finish – unverwechselbar und unverfälscht. Im Sinne unserer Nachhaltig-keit verwenden wir ausschließlich Hölzer und Furniere aus nachhaltiger Forstwirtschaft, die nachweislich nach FSC oder PEFC zertifiziert sind.

Samtweich, sinnlich, spiegelglatt – das hoch-wertige neue Oberflächenmaterial ThonetDur® bietet nicht nur optimalen Schutz für langlebige Holzmöbel von Thonet, sondern macht sie auch zum haptischen Erlebnis. Auch optisch entsteht aufgrund des seidenmatten Looks der Eindruck einer geschmeidigen Oberfläche. Der 1,2 mm dicke Schichtstoff ist, anders als bei diesem Material üblich, durchgefärbt. ThonetDur® gibt es in den Ausführungen Cool White, White und Deep Black. Die Kante der Holzoberfläche ist sowohl mit dem neuen Schichtstoff als auch in Nussbaum oder Eiche geölt erhältlich.

Wood Surfaces. Strong in character, unobtru-sive and modern – this is how wooden surfaces are supposed to be. The careful selection of various woods such as beech, oak and walnut on site with our supplier is important to us. We professionally select the woods and refine the surfaces with stains, water-based lacquer or natural oils, creating fine wooden surfaces with a typical structure and harmonious veneer, perfectly finished – unmistakable and genuine. In the spirit of our philosophy of sustainability, we only use wood or veneer from sustainable forestry that are proven to be certified in com-pliance with FSC or PEFC.

Velvety, sensual, smooth as glass – the high-quality new surface material ThonetDur® not only offers perfect protection for durable Thonet wooden furniture but also makes them a haptic experience. Due to the silky matt look, the visual impression of a smooth surface is created. The 1.2 mm thick laminate – as opposed to the regular processing of this material – is dyed throughout. ThonetDur® is available in the versions Cool White, White and Deep Black. The edge of the wooden surface is available with the new laminate or in oiled walnut or oak.

Page 20: Thonet multifunctional seating

3534

Vorhang auf für BuntesCurtain rises for colours

Die Kunststoffschalen der Stuhlserien für den Großraumbereich präsentieren sich künftig in einem spannenden und raffiniert zusammen-wirkenden Farbspektrum, das sich zwischen Rot und Blau bewegt: Dabei wurden acht benach-barte Nuancen gewählt, die sich bei gleicher Anzahl Stühle in den jeweiligen Farben immer wieder neu zusammenstellen lassen und dabei stets untereinander harmonieren. Wir schaffen somit ein im Markt einzigartiges neues Konzept für die kreative Bestuhlung im Objektbereich.

Für Architekten und Planer eröffnen sich mit dem neuen Farbspektrum ganz neue Möglich-keiten, Konferenzräume, Kantinen oder sonstige Veranstaltungsräume individuell zu gestalten: So lassen sich sowohl sehr ruhige als auch spannungsvolle und dynamische Optiken erzeugen, je nachdem, welche Farbanordnung gewählt wird. Für ein gediegeneres Raumbild bietet sich beispielsweise ein Verlauf von Hell zu Dunkel innerhalb eines Farbtons an. Für ein modernes Raumthema wären unterschiedlichste Stellarten aus vier oder mehr Farben denkbar. Es können changierende Verläufe oder sich abwechselnde Farbfelder aufgebaut und somit jeder Raum immer wieder neu gestaltet werden, ohne auf zusätzliches Mobiliar zurückgreifen zu müssen.

Neue Vielfalt fürs ObjektFür die speziellen Anforderungen der Großraum-bestuhlung bietet Thonet mit diesem Konzept eine Farbpalette an, die Wirkung erzeugt, ohne „zu bunt” zu erscheinen. Für das angebotene Spektrum von Rot bis Blau wurde hier auf die Farbkollektion der RAL gGmbH (RAL-Design- System) zurückgegriffen: Die gewählten acht Farben wurden aus insgesamt 1.625 mögliche Nuancen ausgesucht. Um die Auswahl zu er leichtern, bieten wir unseren Kunden Hilfe -stellung in Form einer individuellen Farbbera-tung an. Darüber hinaus ist es möglich, sich individuelle Wunschfarben zusammenstellen zu lassen.

The plastic shells of the chair series for open-plan seating are now offered in an exciting and ingeniously interacting colour spectrum that span the spectrum between red and blue: eight shades were selected that can be arbitrarily combined using the same number of chairs from each shade and always form a harmonious unity. The Frankenberg based company thus establishes a unique and new concept in the market for creative furnishing in the contract segment. For architects and planners, the new colour spectrum opens up entirely new possibilities for individualized design of conference rooms, cafeterias or other event venues: it allows for the creation of entirely calm or suspenseful and dynamic looks depending on the choice of the colour arrangement. For example, the gradient from light to dark colours within one hue provides a rather dignified spatial atmosphere. Different combinations of four or more colours would match a more modern interior design theme. Changing gradients or interchanging colour fields can be set up, and the design of each room can always be altered without the need for additional furniture. New variety for contract seating For the special demands of open-plan seating, with this concept Thonet offers a colour palette that has an effect without being “too colourful”. For the offered spectrum from red to blue, the colour collection of RAL Gmbh, RAL Design, was used: the eight colours were selected from a total of 1,625 possible hues. To facilitate the selection, we offer our customers assistance through an individual colour consulting. In addition, it is possible to get individual colours combined upon request.

Page 21: Thonet multifunctional seating
Page 22: Thonet multifunctional seating

3938

S 160

Formschön, komfortabel und vielfältig in den Ausführungen: das neue Programm S 160 wurde entwickelt für die Einrichtung von Veranstal-tungsräumen und Kantinen. Es lässt sich eng stapeln (bis zu 22 Stühlen) und verfügt über die Verbindungstechnik des Programmes S 360, bei der Stühle mit Armlehnen einfach, sicher, platzsparend und ohne Werkzeug ineinander verkettet werden (Thonet-Patent). Mit drei Stuhlbreiten, mit niedrigem oder hohem Rücken und unterschiedlichen Polster-Möglichkeiten bietet S 160 ein breites Einsatzspektrum. Platz- und Reihennummerierung, Kollegplatte. S 160, S 162, S 164: mit Reihenverbindung für Großraum S 161, S 163, S 165: ohne Reihen-verbindung für Seminar und Bewirtung, z. B. Kantine.

Beautifully designed, comfortable and in varied versions: the new programme S 160 was developed for furnishing function rooms and cafeterias. It can be tightly stacked (up to 22 chairs) and provides of the linking system of programme S 360: the chairs with armrests can be connected in an easy, safe, and space saving way without the need for tools (Thonet patent). Available in three chair widths, with low or high backrest, and different upholstery options S 160 offers a wide range of uses. Seat and row numbering, writing panel. Seat and row numbering, writing panel. S 160, S 162, S 164: with row connector for auditorium seating S 161, S 163, S 165: without row connector for seminar rooms and restaurants, for example cafeterias.

Delphin Design, 2010

Page 23: Thonet multifunctional seating

4140

S 160 F

S 164 PF

S 161

S 162 SPF

S 165 PF

S 163 SP

S 160Delphin Design, 2010

Page 24: Thonet multifunctional seating

42

S 170Delphin Design, 2010

S 170 F

S 172 SPF

Ein Multitalent mit vielen Extras – die Modelle des Programms S 170 sind als A-Stapler kon-struiert, damit lassen sich viele Stühle sicher senkrecht nach oben stapeln und brauchen weniger Lagerplatz. Das Programm verfügt über die Verbindungstechnik des Programmes S 160, bei der Stühle mit Armlehnen einfach, sicher, platzsparend und ohne Werkzeug ineinander verkettet werden (Thonet-Patent).

The shells of the armchair are made of plastic in dark grey or signal white, or moulded plywood stained beech, without upholstery or with partial upholstery for seat. The moulded plywood ver-sion is available with different backrest heights. Armrests made of elastomer. Easy stacking, transport, and storage – an especially important issue for all multifunctional spaces.

Page 25: Thonet multifunctional seating
Page 26: Thonet multifunctional seating

46

S 180

S 180 ST

S 182 PST

S 180 PFST

S 182 FSTS 184 PFST

Delphin Design, 2012

Sinnvoll ergänzt: Das neue Programm S 180 lässt sich mit den Programmen S 160 und S 170 hervorragend kombinieren – alle drei Stuhlserien haben eine einheitlich geformte Sitzschale. Die gesamte Familie ist für die Anforderungen im Objekt in besonderer Weise geeignet. Gekenn-zeichnet ist das Programm S 180 durch ein Kufengestell, das dem Stuhl Dynamik und Prägnanz verleiht. Die Stuhlprogramme S 160, S 170 und S 180 lassen sich in Sälen, Vortrags-räumen und Kirchen schnell und sicher auf- und abbauen. Die schlanke Form der Stühle erlaubt eine enge Reihenbestuhlung mithilfe von Quick- Click Gleitern und bietet damit eine maximale Raumnutzung.

A perfect addition: The new programme S 180 can be perfectly combined with S 160 and S 170 since all three designs share the same seat shell. The whole product family is ideally suited for use in public and commercial event spaces. The S 180 series is characterised by a sled base that lends the chair a dynamic and distinctive look. The S 160, S 170 and S 180 chairs guarantee time-efficient and safe assembly in large halls, lecture rooms and churches. The chair’s slim shape allows for closely arranged row seating with the assistance of quick click gliders, resulting in an optimal use of space.

Page 27: Thonet multifunctional seating
Page 28: Thonet multifunctional seating

5150

S 360Delphin Design, 2000

Tausendfach im Einsatz und unter härtesten Bedingungen erfolgreich getestet: Man findet die Stühle in Messehallen, Veranstaltungssä-len, in Museen, Kirchen, Rathäusern und auch in Kantinen. Sie erfüllen alle Anforderungen an die Massenbestuhlung: Sie sind stapelbar, einfach verkettbar, leicht zu pflegen und sehr komfortabel. Das Besondere ist die intelligente Reihenverbindung (Thonet-Patent). Die Gestelle werden ohne Zusatzteile ineinander verschränkt. Dieses System bietet zwei ökonomische Vorteile: die komfortable Stuhlbreite von 58 cm hat ein Reihen-Achsmaß von nur 53 cm. So lassen sich mehr Stühle auf einer Fläche unterbringen und das Handling ist so einfach, dass sich die Auf- und Abbauzeiten deutlich reduzieren.

Zusatzausrüstung: Platz- und Reihennumme-rierung, abnehmbare Kollegplatte, Gleiter für harte und weiche Böden, Stapelwagen (bis zu 18 Stühle). Mit oder ohne Armlehnen, Gestell verchromt. S 360: Sitz und Rücken aus Kunststoff in anthra-zitgrau, schwarz oder cremeweiß, ungepolstert oder Spiegelpolster für Sitz und Rücken. S 361: Sitz und Rücken aus Formsperrholz, Buche gebeizt, ungepolstert, Spiegelpolster für Sitz oder Spiegelpolster für Sitz und Rücken oder vollumpolstert. S 362: durchgehende Sitzschale aus Formsperr-holz, Buche gebeizt, ungepolstert oder Spiegel-polster komplett oder vollumpolstert. S 364: durchgehende Sitzschale aus Formsperr-holz mit höherer Rückenlehne, Buche gebeizt, Spiegelpolster komplett oder vollumpolstert. Bezüge in Leder oder Stoff.

Used by the thousands and successfully tested under the toughest conditions, these chairs can be found in trade fair halls, event halls, museums, churches, town halls and cafeterias. They fulfill the requirements of mass seating: they can be stacked, easily connected, are easy to take care of and are very comfortable. The clever row connection (Thonet patent) makes them additionally special. The frames are connected without any extra parts. This system offers two economical advantages: the comfortable chair width of 58 cm has a row axis dimension of only 53 cm. Several chairs can thus be placed on a surface and handling the chairs is so simple that assembly and disassembly times are clearly reduced.

Additional equipment: seat and row numbering, removable writing panel, gliders for hard and soft floors, stacking cart (up to 18 chairs). With or without armrests, frame chrome-plated. S 360: seat and backrest made of plastic in anthracite grey, black or cream white, without upholstery or with partial upholstery for seat and backrest. S 361: seat and backrest made of moulded plywood, stained beech, without upholstery or partial upholstery for seat, or fully upholstered. S 362: one-piece seat shell made of moulded plywood, stained beech, without upholstery or partial upholstery for seat shell, or fully upholstered. S 364: one-piece seat shell made of moulded plywood with higher backrest, stained beech, partial upholstery for seat shell, or fully uphol-stered. Covers in leather or fabric.

Page 29: Thonet multifunctional seating
Page 30: Thonet multifunctional seating

5554S 362 PVF

S 361 PVF

S 360 PF

S 362 P

S 361

S 360

S 362 PF

S 361 PF

S 360 F

S 360Delphin Design, 2000

Page 31: Thonet multifunctional seating
Page 32: Thonet multifunctional seating

5958

S 32/S 64

S 64 V

S 32 N S 64 PV

Diese Entwürfe sind die wohl bekanntesten und am meisten produzierten Stahlrohr-Klassiker. Ihr wichtigstes Merkmal ist die ausgereifte kon-struktive Form und die geniale ästhetische Ver-bindung von Stahlrohr, Holz und Rohrgeflecht. Der Entwurf fällt in Breuers fruchtbare Berliner Jahre 1928 bis 1931, in denen er, am Bauhaus ausgeschieden, sich als Architekt und Innen-architekt selbständig machte und eine Reihe großartiger Interieurs realisierte und zahlreiche Möbel entwarf. Thonet produziert diese Modelle seit 1930. Durch die ästhetische Reduktion und Klarheit passen sie in viele Bereiche: Konferenz, Wartezonen, Restaurants und in die Wohnung.

These designs are probably the most famous and most-produced tubular steel classics. Their most important property is the sophisticated constructive form and ingenious aesthetic combination of tubular steel, wood, and wicker. The design goes back to Breuer‘s productive years in Berlin from 1928 until 1931 during which, after leaving the Bauhaus, he worked as an independent architect and interior designer and realized a number of grand interiors and designed numerous pieces of furniture. Thonet has been producing these models since 1930. Due to the aesthetic reduction and clarity, they are suitable for many uses: conference rooms, waiting areas, restaurants, and homes.

Design Marcel Breuer, 1929/30künstlerisches Urheberrecht Mart Stam / Artistic copyright Mart Stam

Page 33: Thonet multifunctional seating
Page 34: Thonet multifunctional seating

6362

S 33/S 34

S 33

S 34 S 34

Diese Stühle sind die ersten Freischwinger der Möbelgeschichte. Sie wurden 1927 in der Weißenhof-Siedlung in Stuttgart zum ersten Mal eingesetzt. Ab 1925 experimentierte Mart Stam mit Gasleitungsrohren, die er mit Flanschen verband, und entwickelte daraus das Prinzip frei kragender Stühle, die nicht mehr auf vier Beinen ruhten. Damit war ein Konstruktionsprinzip ge-schaffen, das in seiner formalen Zurückhaltung zu einem wichtigen Baustein in der Geschichte des modernen Möbeldesigns wurde. Stam kam es zu Beginn noch nicht auf den federnden Effekt des gebogenen Stahlrohrs an, sondern auf die klare Form, die perfekt in die modernen Gebäude dieser Zeit passten.

These chairs are the first cantilever chairs in furniture history. They were used for the first time in 1927 in the Weissenhof-Siedlung in Stuttgart. Starting in 1925, Mart Stam experimented with gas pipes that he connected with flanges and developed the principle of cantilevering chairs that no longer rest on four legs. He thus created a construction principle that became an important building block in the history of modern furniture design with its formal reservation. In the beginning, Stam was not yet focused on the flexing effect of the bent tubular steel; rather, he was interested in the clear form, which perfectly fit in with the modern buildings of the time.

Design Mart Stam, 1926 (Künstlerisches Urheberrecht / Artistic copyright)

Page 35: Thonet multifunctional seating
Page 36: Thonet multifunctional seating

66

S 43

S 43

S 43 F S 43

Mart Stam setzte bei all seinen Möbelentwürfen auf Geradlinigkeit in der Form, auf ästhetische Sparsamkeit der Konstruktion und auf den Nutzen verbesserten Sitzkomforts. Beim S 43 kombinierte er das Stahlrohr-Gestell mit Formholz-schalen für Sitz und Rücken und schaffte damit eine absolute Reduktion. Durch den bequemen Schwingeffekt des Gestells kann man auf eine Polsterung verzichten. Seine klare, zurückhal-tende Form macht diesen Freischwinger zu einem exemplarischen Entwurf im Geiste der Moderne. Das künstlerische Urheberrecht für diesen streng kubischen hinterbeinlosen Stuhl liegt heute bei Thonet.

In all of his furniture designs Mart Stam relied on straightforward forms, an aesthetic economy of means in the construction and the benefit of improved sitting comfort. In the case of S 43 he combined the tubular steel frame with moulded plywood shells for seat and back and thus created an absolute reduction. Due to the comfortable flexing effect of the frame, uphol-stery is unnecessary. Its clear, reserved form makes this cantilever chair an exemplary design in the spirit of modernism. Today, Thonet owns the artistic copyright for this strictly cubic chair without back legs.

Design Mart Stam, 1931

Page 37: Thonet multifunctional seating

6968

S 40

S 43 FS 43

Gartenstühle, die in Konstruktion und Gestal-tung dem Klassiker S 43 von Mart Stam entspre-chen: klar und zurückhaltend in der Form, mit optimalem Sitzkomfort und hoher Qualität in Bezug auf Material und Verarbeitung. Unter der Modell-Bezeichnung B 33 g (g = Garten) wurden diese Stühle zum ersten Mal im Thonet- Katalog von 1935 abgebildet. Heute bestehen die Holzleisten aus massivem Iroko, einem afrikanischen Holz mit hoher Dichte und Wetterbeständigkeit (FSC-Siegel). In seiner Optik ist es ähnlich wie Teak und hat eine glatte, gleichmäßige Oberfläche. Zum Schutz werden alle Holzteile von uns geölt. Dazu passt der Tisch S 1040.

Garden chairs that match the classic S 43 by Mart Stam in their construction and design: clear and reserved in their form, with ideal sitting comfort and high quality with respect to materials and processing. Under the model name B 33 g (g = garden) these chairs were first presented in the 1935 Thonet catalogue. Today, the wooden strips are made of solid Iroko, an African wood with a high density and weather resistance (FSC seal). It is similar to teak in appearance and has a smooth, even surface. All wooden parts are oiled for protec-tion. The table S 1040 matches these chairs.

Design Mart Stam, 1935

Page 38: Thonet multifunctional seating

7170

209

209

Design Gebrüder Thonet, 1900

Dieser elegante Bugholz-Klassiker ist ein Meisterwerk in Konstruktion und Fertigung: der ausladende Bügel, der Rücken- und Armlehne zugleich bildet, wird in einem Stück aus mas-sivem Buchenholz in seine Form gebogen. Wie das Urmodell der Bugholzstuhle, Modell Nr. 214, besteht der 209 ebenfalls nur aus sechs Teilen. Durch seine ästhetische Reduktion in Verbin-dung mit der organischen Form wirkt er fast wie eine Skulptur. Der Schweizer Architekt Le Corbusier war davon begeistert und setzte ihn in vielen seiner Gebäuden ein, u.a. in der Wei-ßenhof-Siedlung in Stuttgart 1927. Er bestätigte, dass dieser Stuhl „Adel besitzt“. Produziert wird er in unserem Werk in Frankenberg.

This elegant bentwood classic is a masterpiece in its construction and production: the project-ing frame that forms both the backrest and armrest is bent into its form from a single piece of solid beech wood. Like the original model of all bentwood chairs, no. 214, chair no. 209 also consists of only six parts. Due to its aesthetic reduction in combination with the organic form, it almost looks like a sculpture. Swiss architect Le Corbusier was fascinated with it and used it in many of his buildings, for example the Weissenhof Siedlung in Stuttgart in 1927. He confirmed that “... this chair has nobility.” It is produced in our Frankenberg facility.

Page 39: Thonet multifunctional seating

7372

214

214 214 K 215 R

Der berühmte Kaffeehausstuhl ist eine Ikone und gilt bis heute als das gelungenste Industrieprodukt der Welt: Mit ihm begann die Geschichte des modernen Möbels. Basis war eine neue Technik, das Biegen von massivem Holz, das Michael Thonet in den 1850er Jahren perfektionierte und damit eine Serienfertigung überhaupt erst möglich machte. Und es gab eine geniale Vertriebsidee: In einer Kiste mit einem Kubikmeter wurden 36 zerlegte Stühle verpackt, in die ganze Welt geschickt und vor Ort montiert. Mit seiner klaren reduzierten Ästhetik findet dieser Klassiker seit über 150 Jahren in unterschiedlichsten Umgebungen seinen Platz. Produziert wird er in unserem Werk in Frankenberg.

The famous coffee house chair is an icon and considered the most successful mass produced product in the world to date: it initiated the history of modern furniture. The basis was a new technique – the bending of solid wood – that Michael Thonet developed and perfected during the 1850s and it was the first time serial furniture production was possible. Added was an ingenious distribution model: 36 disassem-bled chairs could be packed into a one cubic meter box, shipped throughout the world, and then assembled on site. With its clear, reduced aesthetics this classic has been placed in the most diverse environments for more than 150 years. It is produced in our Frankenberg facility.

Design Michael Thonet, 1859

Page 40: Thonet multifunctional seating

7574

233

233

Design Gebrüder Thonet, 1895

Allen bekannt und bestens vertraut – dieser Bugholz-Klassiker erschließt seine Besonder-heiten auf den zweiten Blick: Die Armlehnen sind harmonisch in das verbreiterte Rückenteil integriert, zwei geschwungene Bugholz-Elemente verbinden die Lehnen mit dem Sitz. Sie sorgen für Stabilität und bieten zugleich eine gewisse Flexibilität, so sitzt man auf diesem Stuhl sehr bequem. Deshalb wurde er um 1900 in zahl-reichen Restaurants und Cafés auf der ganzen Welt eingesetzt. Wir fertigen das Original in bewährter Thonet-Qualität.

Known to all and very familiar, this bentwood classic reveals its uniqueness at second glance: the armrests are harmonically integrated into the extended backrest; two curved bentwood elements connect the armrests with the seat. They provide stability and, at the same time, a certain flexibility that makes sitting on this chair very comfortable. Therefore, it was used in numerous restaurants and cafés throughout the world around 1900. We produce the original in the well-proven Thonet quality.

Page 41: Thonet multifunctional seating

7776

107

107

Design Robert Stadler, 2011

In der Gastronomie isst das Auge mit: Der Stuhl 107 eignet sich besonders für die Möblie-rung von Restaurants und Cafés, weil er eine gelungene Kombination aus Eleganz, Solidität und Leichtigkeit darstellt. Mit seiner schlichten Formensprache kann er aber auch gut am priva-ten Esstisch eingesetzt werden. Mit dem Stuhl 107 knüpft Robert Stadler an die erfolgreiche Café- und Bistro-Tradition der Thonet Möbel an. Entstanden ist ein Holzstuhl, der nahezu komplett maschinell herstellbar ist und dabei formschön, komfortabel, pflegeleicht und robust zugleich ist. Kennzeichnendes Merkmal des Stuhls ist die fragmentierte Rückenlehne, die sowohl konstruktives als auch gestalterisches Element ist.

It’s a feast for the eyes: the 107 chair is particularly suited for use in restaurants and cafés, thanks to an excellent combination of elegance, stability and lightness. With its simple form, it also lends itself perfectly for use as a dining table chair in the home. With the 107 chair, designer Robert Stadler continues Thonet’s successful café and bistro furniture tradition. This wooden chair with its elegant form and comfortable feel is almost completely machine-produced, easy to clean and sturdy. Fulfilling both a constructional and aesthetic function, the offset backrest is a particularly striking feature.

Page 42: Thonet multifunctional seating

7978

130

130 130 PF

Design Naoto Fukasawa, 2010

Leise, stimmig, mit feinsinnigen Details – das neue Stuhlprogramm ergänzt die Tische 1130. Für seinen Entwurf hat Naoto Fukasawa das Thonet-typischste aller Materialien verwendet: massives Holz. Entstanden ist ein Programm, das wie aus der Zeit gefallen scheint, so arche-typisch-universell sind Form und Bauweise: ein einfacher Holzstuhl, auf dessen Gestell eine ergonomisch geformte Sitzfläche ruht, und der über eine bequeme Lehne verfügt.

Calm, harmonic, with subtle details – the new chair programme complements the tables 1130. Naoto Fukasawa used the most typical Thonet material for his design: solid wood. The result is a programme that seems to have fallen out of time with its archetypal-universal form and construction: a simple wooden chair with an ergonomically shaped seat resting on its frame and a comfortable backrest.

Page 43: Thonet multifunctional seating

80

190Design Lievore Altherr Molina, 2012

192 P

1190

192 PF

Das in Barcelona ansässige Designtrio Lievore Altherr Molina hat für Thonet ein neues Stuhl- und Tischprogramm für den Wohn- und Essbe-reich entworfen. Der Stuhl 190 und der Tisch 1190 sind charakterisiert durch die konischen, sich nach oben stetig verjüngenden Stuhl- und Tischbeine aus Holz, die dem klassischen Konzept dynamische Leichtigkeit verleihen. Eine junge, informelle Optik wird so zum Kennzeichen des Programms. Die Armlehnen des Stuhles greifen die Form der schräg ausgestellten Stuhl - beine auf und fügen sich somit homogen in das Erscheinungsbild. Durch die runde Form der Stuhlbeine – die hinteren Beine sind in die geschlossene Rückenlehne integriert – entsteht ein harmonischer Gesamteindruck.

The Barcelona design trio Lievore Altherr Molina has designed a new chair and table programme for Thonet‘s living and dining segment. The chair 190 and table 1190 are characterised by conic wooden chair and table legs that taper towards the top and provide the classic concept with a dynamic lightness. A young and informal appearance thus becomes the programme’s hallmark. The armrests of the chair refer to the shape of the legs, which open at an angle and thus homogeneously comply with the design. A harmonious impression is the result of the chair legs’ rounded shape – the back legs are integrated into the closed backrest.

Page 44: Thonet multifunctional seating
Page 45: Thonet multifunctional seating

8584

330

330 ST 330 FST

Design Läufer + Keichel, 2012

Das Stuhlprogramm 330 ist durch eine elemen-tare, zeitlose Formensprache charakterisiert. Die Silhouette ist markant und geradlinig gezeich-net, Sitz und Rückenlehne sind ergonomisch geschwungen und bieten dadurch einen hohen Sitzkomfort. Deren organische Linien nehmen dem Stuhl die Strenge und sind für das harmo-nische Gesamtbild verantwortlich. Dazu tragen auch die ausgewogenen Proportionen und sauber gefügten Details des Programms 330 bei. Die reduzierte Formensprache einerseits und die qualitätsvolle Verarbeitung auf der anderen Seite haben mit dem 330 einen echten Allrounder entstehen lassen.

The chair programme range no. 330 is character-ised by a simple and timeless design language featuring distinctive shapes, straight lines and ergonomically shaped seats and backrests for maximum comfort. Organic curves break up the rigidity of straight lines and create a harmonious overall look underlined by well-balanced proportions and meticulous detailing. With its reduced forms and high-quality finish the 330 is a true all-rounder.

Page 46: Thonet multifunctional seating
Page 47: Thonet multifunctional seating

88

404Design Stefan Diez, 2007

404 H

1404

404 F

Stefan Diez hat ein Holzstuhl-Programm entworfen, das sich auf unser Bugholz-Erbe bezieht, es aber in ästhetischen und techno-logischen Kriterien transformiert. Gebogene Stuhlbeine und Armlehnen laufen in einem „Knoten“ zusammen und sind von unten in die körpergerecht geformte Sitzfläche eingelassen. Mit seinem spannenden Kontrast zwischen den elegant geschwungenen Holz-Elementen und den ausgeprägten Polstern vermittelt das Programm Komfort und bietet ihn auch: Es schreibt keine bestimmte Sitzposition vor und die organisch geformte Rückenlehne federt angenehm nach.

Stefan Diez has designed a wooden chair pro-gramme that relates to our bentwood heritage but transformed it by aesthetical and techno-logical criteria. Bent chair legs and armrests merge in a “knot” and are embedded from underneath in the ergonomically shaped seat. With a suspenseful contrast between the ele-gantly curved wooden elements and the striking upholstery the programme communicates and also offers comfort: it does not prescribe a specific seating position, and the organically shaped backrest is comfortably flexing.

Page 48: Thonet multifunctional seating

9190

480

480 480 PF

Design Lepper Schmidt Sommerlade, 2006

Formschön und variantenreich. Die Stühle des Programms 480 bringen eine klar definierte Funktionalität mit der klassischen Thonet Material- und Verarbeitungsqualität perfekt in Einklang. Massivholz Buche ist ihr Material, ihre Form ist harmonisch proportioniert und ergonomisch. Sitz, Rückenlehne und Armlehnen unterstützen ein bequemes Sitzen. Die Stühle sind robust und leicht zu pflegen, sie lassen sich mit und ohne Armlehnen oder gemischt stapeln und über ein Zusatzelement auch mitei-nander verketten. Mit ihrer Vielfalt an Varianten passen sie in unterschiedlichste Umgebungen und Raumkonzepte, ob in öffentlichen Bereichen oder in der Wohnung.

Beautifully designed and available in many versions. The chairs of programme 480 perfectly harmonise classic Thonet material quality with clearly defined functionality. Solid beech wood is their material; their form is harmonically proportioned and ergonomic. Seat, backrest and armrests assure comfortable sitting. The chairs are robust and easy to care for; chairs with or without armrests can be stacked together, and they can be linked via an add-on element. With a variety of versions, they fit into a wide range of environments and spatial concepts, whether in public areas or private homes.

Page 49: Thonet multifunctional seating

9392

S 123 Design James Irvine, 2009

S 123 PH

Ein eleganter, praktischer Allrounder. Der Entwurf von James Irvine verbindet die Tradition von Thonet sensibel mit der heutigen Zeit. In diesem Fall ist Metall das dominierende Material. Der elegant geschwungene Bügel unter dem Sitz, der als Fußstütze dient, besteht aus gebogenem Stahlrohr. Die Sitze sind rund oder oval. Das Gestell ruht auf einer stabilen Boden-platte. Mit Hilfe einer Gasdruckfeder lässt sich die Sitzhöhe bequem stufenlos regulieren, wobei die Fußstütze immer im optimalen Abstand für den Benutzer mit verstellt wird. All diese Über-legungen sind Basis für ein multifunktionales Produkt, das sowohl im Objekt und im privaten Umfeld eingesetzt werden kann.Zum Barhocker S 123 hat James Irvine passende Tische entwickelt. Sie sind formal zurückhaltend, robust und leicht zu pflegen – also bestens geeignet für den Objektbereich. Mit ihren unterschiedlichen Höhen, Plattenformen und Varianten der Tischoberflächen passen sie in jede Umgebung.

An elegant, practical all-rounder. The design by James Irvine sensitively combines the tradition of Thonet with contemporary sensibilities. In this case, metal is the dominant material. The elegantly curved bent tubular steel loop beneath the seat serves as a foot support. The seats are round or oval. The frame rests on a round base plate. The sitting height can be steplessly adjusted with the aid of a gas pressure spring, and the foot support is adjusted to the ideal distance for the user at the same time. All of these considerations form the basis for a multi- functional product suitable for contract as well as private use. James Irvine has developed tables to match the barstool S 123. They are formally reserved, robust and easy to care for – and therefore perfectly suitable for the contract area. With their different heights, tabletop shapes and surface versions, they fit into any environment.

Page 50: Thonet multifunctional seating

9594

ThonetThonet

Frankenberg Düsseldorf Frankfurt Amsterdam

Internationale Partner

Vertrieb Deutschland

ShowroomsInternational Partners

Sales Germany

Showrooms

HamburgHolger KaelbertMobil: +49 171 766 20 19E-Mail: [email protected]

Bremen / Hannover / MünsterFrank GrimmeMoltkestraße 831275 LehrteTelefon: +49 5132 588 06 40Fax: +49 5132 588 06 41Mobil: +49 177 856 05 64E-Mail: [email protected]

BerlinAndreas EhrlichAlt Kladow 1714089 BerlinMobil: +49 171 766 20 17E-Mail: [email protected]

Köln / Düsseldorf / Ruhrgebiet (West)Felix Thonet / Olaf HolländerTHONETshopErnst-Gnoß-Straße 540219 DüsseldorfTelefon: +49 211 157 60 72 0 Fax: +49 211 157 60 72 9E-Mail: [email protected]

Nordhessen / DortmundDieter SeippOtto-Stoelcker-Straße 21 a35066 Frankenberg/EderTelefon: +49 6451 71 57 20Fax: +49 6451 71 58 70Mobil: +49 170 453 99 10E-Mail: [email protected]

DresdenAndreas EhrlichGnaschwitzer Straße 1201324 DresdenTelefon: +49 351 311 49 20Fax: +49 351 311 49 21Mobil: +49 171 766 20 17E-Mail: [email protected]

Frankfurt / Nürnberg-NordMartin FrelkOtto-Stoelcker-Straße 21 a35066 Frankenberg/EderTelefon: +49 6451 71 57 99Fax: +49 6451 71 58 70Mobil: +49 171 867 23 47E-Mail: [email protected]

Saarland / Südwest I (West)Stefan HoffmannGoethestraße 766763 DillingenTelefon: +49 6831 97 61 22Fax: +49 6831 97 61 21Mobil: +49 170 344 03 40E-Mail: [email protected]

Stuttgart / Südwest II (Ost)Horst RudisileAmmerweg 34 72160 Horb am Neckar Mobil: +49 151 588 005 50 E-Mail: [email protected]

München / Nürnberg-SüdKarl-Michael MoserBurgerfeld 5 b85570 Markt SchwabenTelefon: +49 8121 476 41 30Fax: +49 8121 476 41 31Mobil: +49 171 490 34 42E-Mail: [email protected]

FrankenbergShowroom & MuseumMichael-Thonet-Str. 135066 [email protected]: +49 (0)6451-508 0

DüsseldorfThonetshop GmbHErnst-Gnoß-Strasse 540219 Dü[email protected]: +49 (0)211-15760 720

FrankfurtThe SquaireWest 11, Ebene 5 (Atrium)60600 Frankfurt [email protected]: +49 (0)69-794 02 770

Munichkrejon DesignObjekt + WohnenLiebigstraße 1285757 Karlsfeld bei Mü[email protected]: +49 (0)8131-920 11

AmsterdamConcept Gallery AmsterdamPedro de Medinalaan 531086 XP [email protected]: +31 (0)20-496 3046

SwitzerlandSeleform AG Gustav Maurer-Strasse 8CH-8702 [email protected] Phone: +41 44 396 70 10

LondonWJ White121-131 Rosebery AvenueEC1R 4RF [email protected]: +44 (0)20-7833 8822

Vertriebsleitung Deutschland / Head of Sales GermanyBjörn StuhlmannMichael-Thonet-Straße 1 35066 Frankenberg/EderPhone: +49 6451 508-175Cell phone: +49 151 467 50 100E-mail: [email protected] International Sales / Export DirectorRené Nieuwendijk Michael-Thonet-Straße 135066 Frankenberg/EderPhone: +49 6451 508-177Cell phone: +49 151 14788945E-mail: [email protected]

Austria / South Tyrol / SlovakiaPercy ThonetPhone: +43 699 1909 2001E-mail: [email protected]

BelgiumStijn Lievens (Wallonie & Bruxelles) Phone: +32 476769111E-mail: [email protected]

Coen Verhoef (Vlaanderen)Phone +31 6 464 849 83E-mail: [email protected]

Italy (except South Tyrol)E-mail: [email protected]

FranceValérie F. LécuyerPhone: +33 6 95 69 26 86E-mail: [email protected]

Stijn Lievens (North France)Phone: +32 476769111E-mail: [email protected]

NetherlandsJan Hein Vogel - ContractPhone: +31 6 509 798 70E-mail: [email protected]

Coen Verhoef - ResidentialPhone +31 6 464 849 83E-mail: [email protected]

Russia E-mail: [email protected]

Africa Jan Paul Steggerda Cell phone: +31 6 22929873 E-mail: [email protected]

AustraliaAnibou Pty Ltd.726 Bourke Street Redfern NSW 2016Phone: +61 2 9319 0655E-mail: [email protected]

P.R. ChinaAsia View Ltd.Room 7201 Blk 7# 550 Jumen Road Shanghai200031 ShanghaiPhone: +86 21 5404 3633E-mail: [email protected]

Denmark / Norway / SwedenWitehauz ApSMortenskaervej 58420 KnebelPhone: +45 8752 2202E-mail: [email protected]

DubaiKeystone Blue P.O. Box 95426 Phone: +971 553 964 762 DubaiE-mail: [email protected]

FinlandHelena Orava Design Projects OyTehtaankatu 5FI-00140 HelsinkiPhone: +358 400 646 456E-mail: [email protected]

Great Britain / IrelandThonet UK David & Harriet Knight Phone: +44 1322 314 864E-mail: [email protected]

Hong KongDesign LinkProject Office12th Floor SUP Tower75 King’s Road North PointPhone: +852 2838 8299E-mail: [email protected]

JapanAIDEC Co. Ltd.Daiwa Jingumae Building 2F2-4-11 Jingumae Shibya-kuTokyo 150-0001 Phone: +81 3 5722 6330E-mail: [email protected]

LebanonPlatform BeirutArchview sal. Moutran Building Gebran Gebran Tueni Square, TabarisP.O. Box 11-1562 BeirutPhone: +961 1 444551E-mail: [email protected]

LuxembourgStefan HoffmannGoethestraße 766763 DillingenPhone: +49 68 31 97 61 22E-mail: [email protected]

MexicoCentro de Diseno AlemánEmilio Castelar 135 Col. Polanco Chapultepec11560 Ciudad de MexicoPhone: +52 55 5281 1860E-mail: [email protected]

Nigeria Jan Paul Steggerda Phone: +234 817 1302364

PolandPrzemek GomółkaWarsawPhone: +48 600 87 20 01E-mail: [email protected]

PortugalDimensào Novaarquitetura + designRua Eng. Ferreira Dias 1B 1950-116 LisboaPhone: +351 211990807E-mail: [email protected]

QatarAl Mana GalleriaHome & Office InteriorsP.O. Box 91Salwa RoadDohaE-mail: [email protected]

Saudi ArabiaTechnolight P.O. Box 17420 Riyadh 11484 Phone: +966 (0)11 4621150 E-mail: [email protected]

South AfricaA+I Unlimited DesignShop 9, 4th Ave Parkhurst JohannesburgPhone: +27 (0)11 4477062 Cell phone: +27 (0)83 2718 447 E-mail: [email protected]

SpainAIDE groupP° Ubarburu, 77-1aPlanta - Local 620014 Donostia - San Sebastian Phone: +34 943 444 450E-mail: [email protected]

SwitzerlandSeleform AGGustav Maurer-Str. 88702 Zollikon/ZurichPhone: +41 44 396 70 10E-mail: [email protected]

Page 51: Thonet multifunctional seating

Thonet GmbH Michael-Thonet-Straße 1 35066 Frankenberg Germany Phone: +49 6451 508-119 Fax: +49 6451 508-128 [email protected] www.thonet.de

Projektübersicht, CreditsProject Overview, Credits

CreditsProduct photos: Olaf Bendfeldt, Michael Gerlach, Constantin MeyerConcept, research: Thonet GmbH (Susanne Korn, Simone Grauel)Layout: Thonet GmbH, ka(r)ma WerbungText: Thonet GmbH, Claudia Neumann Communications, Judith BraunerTranslation: SATS Translation Services Lithography: Lots of Dots MediaGroup. AGPrinting: Bing&Schwarz

Mart Stam is a registered trademark of Thonet GmbH, Frankenberg

Page 2, 3, 85: Photos Marcus KeichelPage 4, 5: Photo Peter RumohrPage 6, 7, 32: Photos Mirko KrizanovicPage 8, 9, 10, 11: Photos Archiv Thonet GmbH, Constantin MeyerPage 10: Photo Jörg LatzelPage 12, 13: Headquarter Thyssen Krupp, Essen (D) / S 162 SPF / Photo Constantin MeyerPage 14, 15, 36, 37: Marktkirche Hannover (D) / S 162 SPF / Photos Thomas DeutschmannPage 20: Photos ArchitonicPage 18, 22, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 33, 43: Photo Constantin MeyerPage 30: Photo KvadratPage 34, 35: Photos Olaf BendfeldtPage 38: Ägyptisches Museum München (D) / S 162 SPF Sonder / Photo Oliver JungPage 44, 45, 47: Freilichtmuseum Grefrath (D) / S 180 ST / Photo Constantin MeyerPage 48, 49: Jaarbeurs Utrecht “Supanova” (NL) / S 360 F / Photo Christiaan de BruijnePage 51, 60, 61, 63: Cité Judiciare Luxemburg (LU) / S 360 F, S 34, S 32 PV / Photos Johannes VogtPage 52, 53: Palacongressi Rimini (I) / S 362 PFST / Photo Marcus BredtPage 56, 57: del Restaurante Colon (ES) / S 32 N, S 64 N „Pure Materials“ / Photo THE RED BOXPage 59: Olympiastadion Berlin (D) / S 64 / Photo Achim HatziusPage 64, 65: Nationalbibliothek Lipzig (D) / S 43 F / Photo Achim HatziusPage 66, 67: Bauhaus Dessau, Restaurant (D) / S 43 / Photo Achim HatziusPage 69: Gymnasium Neuenburg (D) / S 40, S 1040 / Photo Ramesh AmruthPage 71: Restaurant table, Kunsthalle Schirn, Frankfurt (D) / 209 / Photo Constantin MeyerPage 73: Casino Eslava Bar, Plaza del Castillo, Pamplona (ES) / 214 / Photo Susana Aréchaga and Luis M. AmbrósPage 75: Bar Philippo, Hotel Die Sonne Frankenberg (D) / 233 / Photo Hotel Die SonnePage 76: Assaggi Potsdam (D) / 107 / Photo Studio HausherrPage 79: Thonet Showoom Frankenberg (D) / 130 / Photo Constantin MeyerPage 81: Jaarbeurs Urtrecht (NL) / 192 PF, 1130 / Photo Constantin MeyerPage 82, 83: Van Gogh Museum Amsterdam (NL) / 330 ST / Photo Constantin MeyerPage 87, 88: Café Reitschule München (D) / 404, 1403 / Photo Jörg KoopmannPage 89: Café de la Paix in La Rochelle (FR) / 404 SP / Photo Gwenael GeneauPage 91: Photo Achim HatziusPage 93: Bonkers Club Frankenberg (D) / S 123 PH / Photo Constantin Meyer

Page 52: Thonet multifunctional seating

Overview 2014/15

Page 53: Thonet multifunctional seating

Overview 2014/15