34
580 460 AE V, Rhr, Vierk. j k l m n o pc d

# 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

580 460AE V, Rhr, Vierk.j k l m n o pc d

Page 2: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

1 3

4

5a

1a

5

6

7

2

2a

Page 3: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

InhaltsverzeichnisHerstellernachweisEinleitungSicherheitshinweiseBedienungWartung und ReinigungErsatzteileFehlersuchplan

EinleitungSehr verehrter Kunde,wir gratulieren Ihnen zu Ihrem Anhänger, der miteiner AL-KO Auflaufeinrichtung ausgestattet ist. BevorSie sich nun mit dem Gespann in den öffentlichenStraßenverkehr begeben, ist es ausSicherheitsgründen unbedingt erforderlich, daß Siesich mit der Bedienung der Auflaufeinrichtunggründlich vertraut machen.

Sicherheitshinweise• Beim Parken oder Abstellen des Gespannes bitte

Feststellbremse des Anhängers anziehen. Wird derAnhänger vom Zugfahrzeug gelöst, muß derAnhänger zusätzlich mit den beiden Unterlegkeilengesichert werden.

• Die Rohr-Ausführung „abnehmbar“darf nicht mitangezogener Handbremse abgelegt werden.

• ACHTUNG:Bis zur Ausnützung der vollen Bremskraft kannsich der Anhänger ca. 25 cm zurückbewegen!(ausreichenden Abstand beim Abstellenberücksichtigen)

BedienungAL-KO Auflaufeinrichtungen sind mechanischeAuflaufeinrichtungen mit einem hydraulischenDämpfer.

Ankuppeln• Zugfahrzeug bzw. Anhänger zum Kuppelpunkt

rangieren.Bei Zugkugelkupplung:• Zugkugelkupplung öffnen und auf die Anhängekugel

des Zugfahrzeuges setzen. (=> sieheBedienungsanleitung Zugkugelkupplung)

• Abreißseil durch die vorgesehene Abreißseilführungfädeln (Bild 2) und Karabiner in die vorgeseheneÖse einschlingen bzw.einklinken. (Bild 1) DieseVariante nur in Skandinavien zulässig (Bild 1a).

• ACHTUNG:Das Abreißseil darf sich dabei nicht um dasStützrad wickeln, da die Notbremse sonst nichtfunktioniert (Bild 2a). Ebenso ist zu beachten, daßbei Kurvenfahrt die Länge des Abreißseilesausreicht. Ansonsten kann die Bremse in Funktiontreten!

Falls keine Öse vorhanden ist, das Seil um denKugelhals schlingen und den Karabiner am Seileinklinken.Das Abreißseil betätigt bei unbeabsichtigtem Lösendes Anhängers vom Zugfahrzeug die Handbremse(Notbremse). Damit diese Notbremse einwandfreifunktioniert, ist das Einfädeln in die jeweiligeAbreißseilführung unbedingt erforderlich.Bei Zugöse:• Zugöse im Kupplungsmaul arretieren => siehe

Bedienungsanweisung Kupplungsmaul Zugfahrzeug• Abreißseil durch die vorgesehene Abreißseilführung

fädeln (Bild 2) und Karabiner in die vorgeseheneÖse einschlingen bzw.einklinken. (Bild 1). Dabei istzu beachten, daß bei Kurvenfahrt, die Länge desAbreißseiles ausreicht. Ansonsten kann die Bremsein Funktion treten!Das Abreißseil betätigt bei unbeabsichtigtem Lösendes Anhängers vom Zugfahrzeug die Handbremse(Notbremse). Damit diese Notbremse einwandfrei

funktioniert, ist das Einfädeln in die jeweiligeAbreißseilführung unbedingt erforderlich.

Bei Zugkugelkupplung/Zugöse:• Elektrostecker aus dem Steckerhalter nehmen und

in der Steckdose des Zugfahrzeuges einstecken. • Stützrad ganz hochdrehen und festklemmen.

=> siehe Bedienungsanleitung Stützrad• Handbremshebel ganz nach unten drücken und

lösen.(siehe Bild 3 bis 6)ACHTUNG: Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr,daß die Radbremse heißläuft!Details zur Handbremse siehe Abkuppeln.Unterlegkeile entfernen und ablegen.

Ankuppeln 150V/200V• Das Innenrad des Stützrades muß bis zur

Arretierung im Außenrohr eingedreht werden.• Den Knebel der Außenrohrfixierung lösen, das

Stützrad bis zum Ausschnitt im Gehäusehochziehen und in dieser Position erneut fixieren(Bild 5A).

ACHTUNG: Wird diese Position nicht eingehalten,besteht die Gefahr, daß das Gestänge blockiert. Dasführt zum Heißlaufen der Radbremse.

Abkuppeln• Anhänger mit beiden Unterlegkeilen sichern.• Handbremshebel anziehen

Es gibt 4 verschiedene Handbremssyteme (sieheBild 3 bis 6) Bei allen 4 Systemen ist folgendes zubeachten:

Handbremshebel mit Gasfederunterstützung(Bild 3):Über den spürbaren Totpunktbereich (siehemarkierter Bereich) anziehen. Gasfeder spannt beimRückwärtsrollen die Radbremse automatisch zu.Lösen: Druckknopf des Handbremshebels betätigenund Hebel in Ausgangsposition (bis Anschlag) kräftigzurückdrücken.Achtung: Das Gestänge darf bei geöffneter

D Bedienungsanleitung für AE 580 460

2

Page 4: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Handbremshebelstellung (OPEN) nichtverspannt/abgeknickt sein, da sonst die Abreiß- undFeststellbremse nicht funktioniert!Handbremshebel mit Federspeicher (Bild 4)Bis zum letzten Zahn durchziehen. Hebel stehtsenkrecht. Feder ist gespannt.ACHTUNG: Wird der Hebel nicht ganzdurchgezogen, ist der Anhänger nicht gesichert!Lösen:Druckknopf des Handbremshebels betätigen undHebel in Ausgangsposition (bis Anschlag) kräftigzurückdrücken.Handbremshebel mit Automatikhebel (Bild 5)Der Handbremshebel ist kräftig über denTotpunktbereich (siehe markierter Bereich) zu ziehen.Die integrierte Druckfeder, wahlweise Gasfeder spanntbeim Rückwärtsrollen automatisch nach.Lösen:Der Handbremshebel muß unbedingt über denTotpunktbereich (siehe markierter Bereich) bis zurEndstellung zurückgedrückt werden.Handbremshebel mit Gasfederunterstützung undFederspeicher (Bild 6)Über den spürbaren Totpunktbereich /siehemarkierter Bereich) bis zum letzten Zahn durchziehenHebel steht senkrecht. Feder ist gespannt.ACHTUNG: Wird der Hebel nicht ganz durchge-zogen, ist der Anhänger nicht gesichert!Lösen:Druckknopf des Handbremshebels betätigen undHebel in Ausgangsposition (bis Anschlag) kräftigzurückdrücken.

WartungAlle 10000 -15000 km oder alle 12 Monate:Gleit und Gelenkstellen der AE schmieren bzw. ölen!Schmierstellen siehe Bild 7.Schmierstoff Typ: Mehrzweckfett nach DIN 51825KTA 3K4

Wartung und Pflege von feuerverzinktenFahrzeugteilenWeißrostbildung, ist nur ein Schönheitsfehler undkann nie ganz ausgeschlossen werden. Um diesweitestgehenst zu minimieren, sind folgendeMaßnahmen notwendig.• Während des Abstellens bzw. Lagerung der

feuerverzinkten Teile für eine ausreichendeLuftzirkulation sorgen.

• Nach Fahrten im Winter sind die feuerverzinktenOberflächen mit klarem Wasser zu säubern (z.B. Dampfstrahlen).

ErsatzteileErsatzteile sind Sicherheitsteile. Werden andere als

Störung

Bremswirkung zu schwach

Überhitzung der Bremsen beiVorwärtsfahrt

Handbremswirkung zu schwach

Unruhiges Fahrverhalten bzw.ruckartiges Bremsen

Anhänger bremst beim Gaswegnehmen

Ursache

Zu große Reibungsverluste in derAuflaufeinrichtung;Korrosion an der Zugstange;Gewaltsame Beschädigung beimRangieren

Handbremse nicht gelöst

Stützrad blockiert Gestänge

Gasfeder defekt

Stoßdämpfer defekt

Stoßdämpfer defekt

Beseitigung

Übertragungseinrichtung einschließlichBremszug leichtgängig machen

Handbremse lösen;Übertragungseinrichtung prüfen(Leichtgängigkeit)Umlenkhebel der AE prüfen (Leicht-gängigkeit)Stützrad lösen und in richtige Positionbringen (Bild 5)

Gasfeder auswechseln lassen

Stoßdämpfer auswechseln lassen

Stoßdämpfer auswechseln lassen

AL-KO Originalersatzteile eingesetzt erlischt dieGewährleistung und Produkthaftung d.h. wir alsHersteller sind für eventuell auftretende Fehler undFolgen nicht mehr haftbar. Folgeschäden bis hin zuPersonenschäden sind im Straßenverkehr nicht zuunterschätzen, bitte bedenken Sie dies beiErsatzteilen!Im Reparaturfall verfügen wir über einflächendeckendes Netz von AL-KO Servicestationen inEuropa. Das Servicestellenverzeichnis kann beiBedarf direkt bei uns angefordert werden. Bittebeachten Sie, daß Reparaturen und Einstellarbeitennur von kompetenten Fachbetrieben durchgeführtwerden dürfen.Für eine eindeutige Identifizierung der Ersatzteilebenötigen die Servicestationen den Typ derAuflaufeinrichtung und die ETI =

Fehlersuchplan

3

Page 5: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

ContentsAuthentification of ManufactureIntroductionSafety PrecautionsOperationServicing and CleaningSpare PartsProblem Solving (Troubleshooting)

IntroductionDear Customer,We congratulate you on purchasing a trailer fittedwith an AL-KO overrun device. However, in theinterests of safety,before using your trailer it is mostimportant that you familiarize yourself with theoperation of the overrun device.

Safety Precautions• When parking your vehicle and trailer on site you

must apply the trailer parking brake. If the trailer isparked and then disconnected from the towingvehicle it is recommended that each wheel ischocked using suitable wheel chocks.

• The tubular, „detachable“ version must not be takenoff with the hand-brake applied.

• CAUTION: Please note when parking the trailer that thewheelbrake auto-reverse mechanism will allowthe trailer to travel backwards for approximately25 cm. (Please allow sufficient clearance whenparking.)

OperationAL-KO overrun devices are of the mechanical overruntype using an hydraulic damper.

Coupling Up• Manoeuvre towing vehicle or trailer to couplingpoint.Overrun device fitted with 50mm coupling head:Fully open coupling head handle and securely hitchonto the towball of the towing vehicle. => Seeoperating instructions for 50mm coupling head.• Thread the breakaway cable through the breakaway

cable guide provided (Fig. 2) and connect it toattachment point provided on towing bracket (Fig.1). Only for Scandinavian countries (see fig 1a).

• CAUTION: The break-away cable must not be wrapped aroundthe jockey wheel as this disables the emergencybrake (pic. 2a). Furthermore the brake-away cablemust be of sufficient length to avoid applying theemergency brake in advertently when cornering.The breakaway cable operates the hand-brake(emergency brake) in the event of the trailer becoming detached from the towing vehicle duringtowing. For this emergency brake to work correctlyit is absolutely necessary that the breakaway cableruns through the breakaway cable guide and is notrestricted in any way.

Overrun device fitted with Eye End:• Lock the eye end into the eye end jaw assembly =>

See operating instructions for vehicle eye end jawassembly.

• Thread the breakaway cable through the breakawaycable guide provided (Fig. 2) and connect it toattachment point provided on towing bracket (Fig.1). Take care that the breakaway cable is longenough to allow for cornering and will not becometaut or snag during use., as this could result inhandbrake operation whilst towing. The breakawaycable operates the hand-brake (emergency brake) inthe event of the trailer becoming detached from thetowing vehicle during towing. For this emergencybrake to work correctly it is absolutely necessary thatthe breakaway cable runs through the breakawaycable guide and is not restricted in any way.

Overrun device fitted with 50mm coupling head/Eye End• Connect trailer electric plug controlling lights &

indicators etc. to towing vehicle socket.• Wind the jockey wheel up fully and clamp securely

in position ensuring that it does not foul brake rodor breakaway cable. ( See operating instructions forjockey wheel.

• Ensure handbrake is in the fully off position bypushing it right down. (See Figures 3 - 6).

CAUTION:Failure to comply with this could result inthe brakes overheating!! For details on the hand-brake see section onUncoupling.Remove wheel chocks and store or stow safely.

Coupling Up (Euro-AE)• Fully retract Jockey Wheel inner tube so that it locks

against Jockey Wheel outer tube.• Slacken Jockey Wheel locking handle and raise

complete assembly through cutout in body to isthighest possible position, lock handle (see Fig 5A).

Uncoupling• Secure trailer by chocking both wheels.• Apply hand-brake fully.

There are 4 different hand-brake systems (SeeFigures 3 - 6). With all four systems please observethe following:

Hand-brake lever with gas strut (Fig. 3):Enure handbrake is fully applied (as highlighted).Thiswill ensure that the gas strut will automatically re-apply the wheel brakes if trailer starts to rollbackwards.

To release:Press the hand-brake push button fully home andfirmly press the handbrake lever back into the offposition (handbrake horizontal).

GB Operating Instructions for

Overrun Assembly 580 460

4

Page 6: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

CAUTION: If the handbrake is not fully applied asdetailed above there is a danger that the trailercould roll backwards!CAUTION: The brake rod must not be undertension/bowed when the handbrake is disengaged,otherwise the brakeaway mechanism will notfunction.Hand-brake lever with spring cylinder (Fig. 4):Apply handbrake fully ensuring that handbrake is inthe vertical position.This will ensure that the springcylinder energy store is fully loaded and willautomatically re-apply the wheel brakes if the trailerstarts to roll backwards.CAUTION: If the handbrake is not fully applied asdetailed above there is a danger that the trailercould roll backwards!To release:Press the hand-brake push button fully home andfirmly press the handbrake lever back into the offposition (handbrake horizontal).Automatic hand-brake lever (Fig. 5):Ensure handbrake is fully applied (ashighlighted).This will ensure that the gas strut orspring cylinder will automatically re-apply the wheelbrakes if trailer starts to roll backwards.CAUTION: If the handbrake is not fully applied asdetailed above there is a danger that the trailercould roll backwards!To release:Firmly push the handbrake lever back into the offposition (handbrake horizontal).Hand-brake lever with spring cylinder and gas strut(Fig. 6):Ensure handbrake is fully applied (ashighlighted).This will ensure that the gas strut orspring cylinder will automatically re-apply the wheelbrakes if trailer starts to roll backwards.CAUTION: If the handbrake is not fully applied asdetailed above there is a danger that the trailercould roll backwards!

Release:Press the hand-brake push button fully home andfirmly press the handbrake lever back into the offposition (handbrake horizontal).ServicingEvery 10 000 - 15 000 km or every 12 months:Lubricate /grease all sliding and moving parts of theoverrun device as shown in Fig.7.Recommended lubricant : General purpose grease toDIN 51825 KTA 3K4

Servicing and care of hot dip galvanized parts:The formation of white rust is only a surface coatingand has no adverse effect on the anti-corrosionproperties of galvanising. In order to minimise thepotential for the formation of white rust the followingprecautions should be taken:Ensure there is an adequate air circulation whenstoring hot dip-galvanised parts.After winter journeys it is recommended that surfacesare washed with clean water.

Fault

Poor braking

Brake overheating during towing

Handbrake force low

Uncomfortable ride

Trailer brakes applied duringdeceleration or downhill travel

Elimination

Grease transmission system and allmoving parts

Release hand-brakeCheck transmission system operates smoothlyCheck overrun lever moves freelySlacken locking handle and repossitionaccembly correctly.

Replace gas strut

Replace shock absorbers

Replace overrun damper

Spare PartsReplacement parts are safety critical parts. Shouldparts other than original AL-KO spare parts be usedthen warranty and product liability becomes void, i.e.we as manufacturers will not be liable for any faultsthat may occur following fitment of non AL-KOspares. If repair work or servicing is required AL-KOhave a large network of AL-KO service stationsthroughout Europe. A list of service centres can berequested direct if required. Please bear in mind thatrepairs should only be carried out by trained andqualified workshops/personnel. To establish thecorrect spare parts required for your overrun deviceyou should always quote the model and type ofoverrun device in question along with the ETI No.which is stamped into the overrun device housing(See Fig. 8). The ETI information for the Euro overruncan be found on the handbrake lever (see fig. 5a).Please have this information readily available whenordering spare parts.

TroubleshootingCause

Overrun shaft/linkages tightOverrun shaft corrodedDamage to body housing

Hand-brake not fully released

Wheel fouls brake rod.

Gas strut defective

Axle shock absorbers defective

Overrun damper defective

5

Page 7: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Table des matièresRaison sociale du fabricantIntroductionConsignes de sécuritéMontageMode d’utilisationEntretien et nettoyagePièces de rechangeDétection de défautsIntroductionCher Client,Nous vous félicitons d’avoir acquis une remorqueéquipée d’une commande de freinage à inertie AL-KO.Avant sa mise en service, il est impératif que vouslisiez attentivement la notice concernant cettecommande de freinage.Consignes de sécurité• En cas de stationnement ou de dételage, serrer le

frein de parc de la remorque. Lorsque la remorqueest dételée du véhicule tracteur, la remorque doitêtre en même temps immobilisée par les deuxcales.

• La version timon „démontable“ ne doit pas êtredémontée avec le frein à main serré.

• ATTENTION :Avant d’atteindre sa pleine force de freinage, laremorque peut reculer d’environ 25 cm ! (tenircompte d’une distance suffisante lors dustationnement).UtilisationLes commandes de freinage à inertie AL-KO sont descommandes de freinage mécaniques avec unamortisseur hydraulique.Accrochage• Amener le véhicule tracteur, voire la remorque au

point d’accrochage.

Pour les têtes d’attelage:• Ouvrir la tête d’attelage et la poser sur la boule

d’attelage du véhicule tracteur => voir noticed’utilisation de la tête d’attelage.

• Enfiler le câble de rupture dans l’anneaud’accrochage prévu à cet effet (fig. 2) et engager lemousqueton dans l’anneau (fig. 1). Cette versionn’est homolouguée que dans les pays scandinaves(voir photo 1a).

• ATTENTION : Le câble de rupture ne doit PAS êtreenroulé autour de la roue jockey car, dans ce cas,le frein de secours ne peut pas fonctionner (fig.2a). De plus, il faut absolument que le câble derupture soit suffisant long pour prendre les virages.

S’il n’y a pas d’anneau, accrocher le câble autour dela pièce d’accrochage et accrocher le mousqueton aucâble.Le câble de rupture actionne le frein (frein desecours) lorsque la remorque se dételle parinadvertance du véhicule tracteur. Pour que ce freinde secours fonctionne convenablement, le faitd’enfiler le câble dans l’anneau prévu à cet effet estimpératif.Pour les anneaux:• Placer l’anneau dans la pièce d’accrochage => voir

notice d’utilisation de la pièce d’accrochage duvéhicule tracteur.

• Enfiler le câble de rupture dans l’anneaud’accrochage prévu à cet effet (fig. 2) et engager lemousqueton dans l’anneau (fig. 1). Prévoir unelongueur suffisante du câble de rupture à cause desvirages. Sinon, le frein peut se mettre en fonction !

Pour les têtes d’attelage/anneaux:• S’il n’y a pas d’anneau, accrocher le câble autour de

la boule d’attelage et accrocher le mousqueton aucâble.

• Le câble de rupture actionne le frein (frein desecours) lorsque la remorque se dételle parinadvertance du véhicule tracteur. Pour que ce freinde secours fonctionne convenablement, le fait

d’enfiler le câble dans l’anneau prévu à cet effet estimpératif.

• Sortir la prise électrique mâle de son support et laplacer dans la prise du véhicule tracteur.

• Monter complètement la roue jockey et la bloquer=> voir notice d’utilisation de la roue jockey.Desserrer complètement le levier de frein à main(voir fig. 3 à 6).

ATTENTION: Le non-respect de cette consignepourrait entraîner une surchauffe du frein!Détails concernant le frein à main: voir Décrochage.Enlever les cales de roues et les ranger.

Accrochage de la commande de freinageà inertie 150V/200V• Le tube interne de la roue jockey dolt être mano-

euvré dans le corps de la roue jockey jusqu’à cequ’il soit en butée.

• Desserrer le bouton de la fixation du corps, tirer laroue dans le boîtier jusqu’à la découpe et la fixerdans cette position (fig. 5A).

ATTENTION: Si sette position n’est pas respectée, ily danger de blocage de la tringle. Ceci peut avoirpour conséquence la surchauffe du frein.

DécrochageImmobiliser la remorque au moyen des deux cales deroues.Serrer le frein à mainIl existe 4 systèmes de freins à main différents (voirfig. 3 à 6). Pour les 4 systèmes, respecter ce qui suit:Levier de frein à main avec assistance gaz (fig. 3):Serrer au-delà du point d’immobilisation (voirmarquage). Le ressort à gaz bloque automatiquementle recul du frein.Desserrage :Actionner le bouton poussoir du frein à main etpousser fortement le levier en position desserrée(jusqu’en butée).

F Notice pour commande de freinage

à inertie 580 460

6

Page 8: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

ATTENTION: En position ouverte du levier du frein latringle ne doit ni être sous tension ni être tordue.Autrement le frein ne fonctionne pas.Levier de frein à main avec boîtier compensateur (fig. 4)Tirer jusqu’au dernier cran. Le levier est en positionverticale. Le ressort est tendu.ATTENTION: Si le levier n’est pas complètementtiré, la remorque n’est pas bloquée !Desserrage:Actionner le bouton poussoir du frein à main etpousser fortement le levier en position desserrée(jusqu’en butée).Levier de frein à main avec levier automatique(fig. 5)Serrer au-delà du point d’immobilisation (voirmarquage). Le ressort de poussée intégré ou, auchoix, le ressort à gaz bloque automatiquement lerecul.Desserrage:Le levier de frein à main doit obligatoirement passerle point d’immobilisation (voir marquage) et êtrepoussé jusqu’en position finale.Levier de frein à main avec assistance gaz etboîtier compensateur (fig. 6)Tirer le levier jusqu’au dernier cran au-delà du pointd’immobilisation. Le levier est en position verticale.Le ressort est tendu.ATTENTION: Si le levier n’est pas complètementtiré, la remorque n’est pas bloquée!Desserrage:Actionner le bouton poussoir du frein à main etpousser fortement le levier en position desserrée(jusqu’en butée).

Entretien Tous les 10000 à 15000 km ou tous les 12 mois :Graisser ou huiler les surfaces de frottement etd’articulation!Surfaces de graissage: voir figure 7.Type de graisse : graisse tous usages selon DIN51825 KTA 3K4.

Entretien des pièces de véhicule galvaniséesLa formation de rouille blanche n’est qu’un défautd’aspect et ne peut jamais être complètement évitée.• Afin de minimiser au maximum ce défaut, il est

nécessaire d’appliquer les mesures suivantes :• Pendant le stockage des pièces galvanisées, faire en

sorte de garantir une circulation d’air suffisante.• Après utilisation routière, en hiver, nettoyer les

surfaces galvanisées à l’eau claire (par ex. jets devapeur).

Pièces de rechangeLes pièces de rechange sont des pièces de sécurité.L’utilisation d’autres pièces que des pièces AL-KOd’origine provoqueront l’annulation de la garantie et laresponsabilité produit, c’est à dire qu’en tant quefabricant, nous ne serions plus responsables deséventuels défauts et de leurs conséquences. Lesdommages en résultant et pouvant aller jusqu’à desblessés ne doivent plus être sous-estimés en

Défaut

Efficacité de freinage trop faible

Surchauffe des freins en marche avant

Efficacité trop faible du frein à main

Comportement routier irrégulier voirefreinage saccadé

La remorque freine déjà lorsqu’onlâche l’accélérateur

Solution

Graisser les parties coulissantes et lestransmissions.

Desserrer le frein à main ;Vérifier le système de transmission(facilité d’actionnement)Vérifier le levier de la commande defreinage (débattement libre)Desserer la roue jockey et la mettredans la bonne position.

Faire remplacer le ressort à gaz.

Faire remplacer l’amortisseur

Faire remplacer l’amortisseur

circulation routière. Pensez-y !Dans le cas de réparations, nous disposons d’unréseau important de stations-services AL-KO enEurope. La liste des stations-services est disponiblesur demande. Veuillez noter que les réparations et lestravaux de réglage ne peuvent être effectués que pardes entreprises compétentes. Pour une identificationclaire des pièces de rechange, les stations servicesont besoin du type de la commande de freinage et dunuméro ETI (Numéro d’Identification de la pièce derechange se trouvant sur le boîtier de la commandede freinage - voir fig. 8). Sur la commande defreinage Euro, les données de la plaque de firme setrouvent au niveau de la découpe du levier de frein(voir photo 5a). De ce fait, noter ces deux donnéessur le produit avant de téléphoner.

Détection du défautCause

trop de pertes dues aux frottements dans lacommande de freinage ;corrosion du fût coulissant de tractiondommage important lors de la mise en place

Frein à main non desserré

La roue bloque la tringle

Ressort à gaz défectueux

Amortisseur défectueux

Amortisseur défectueux

7

Page 9: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

IndiceCostruttoreIntroduzioneProvvedimenti di sicurezzaImpiegoManutenzione e puliziaRicambiScheda ricerca guasti

IntroduzioneEgregio cliente,Ci congratuliamo con Lei, per il suo nuovo rimorchio,sul quale è stato montato un freno a repulsione AL-KO. Prima di mettersi in strada con il traino, permotivi di sicurezza, è indispensabile prendere atto deiprincipali funzionamenti del freno a repulsione.Provvedimenti di sicurezza• Quando ci si ferma con il veicolo oppure quando si

parcheggia si prega di tirare il freno a mano delrimorchio. Se si sgancia il rimorchio dalla motrice, ilrimorchio è da bloccare aggiuntivamente con i cuneid’arresto.

• Il repulsore tubolare “smontabile” non deve esseredepositato con il freno a mano tirato.

• ATTENZIONE:Finche il freno di stazionamento raggiunge ilpieno rendimento il rimorchio può spostarsi in –dietro di 25 cm. Tenere sufficientemente distanza!

ImpiegoI freni a repulsione AL-KO sono freni meccanici conammortizzatori idraulici.Aggancio• Avvicinare il timone del rimorchio la motrice o

inverso.Nel caso con gancio a sfera• Aprire il gancio e posizionarlo sulla sfera della

struttura di traino della motrice => vedi istruzioni

d’uso del gancio di traino.• Inserire la fune a strappo nell’apposito occhiello

(figura 2) e agganciare il morsettone come indicatoin (figura 1). Questa variante è ammessa solamentein Scandinavia (figura 1a).

• ATTENZIONE:La fune a strappo però NON deve assolutamenteavvolgersi attorno al ruotino d’appoggioaltrimenti non funziona il freno d’emergenza(Figura 2a), altresì è da controllare che lalunghezza della fune a strappo è sufficientementelunga con il veicolo in manovra e nelle curve.In mancanza dell’occhiello avvolgere la fune attornoal gambo della sfera.La fune a strappo aziona, in caso di distaccoinvolontario tra motrice e rimorchio, il freno a mano(freno di sicurezza). Per garantire in ogni caso ilcorretto funzionamento, è indispensabile di inserirela fune a strappo nell’apposito occhiello di guida.

Nel caso con occhione• Inserire l’occhione nel gancio e serrare => vedi

istruzioni d’uso del gancio della motrice.• Inserire la fune a strappo nell’apposito occhiello

(figura 2) e agganciare il morsettone come indicatoin (figura 1). È da fare attenzione che la fune, anchein manovra, sia sufficientemente lunga, altrimentiviene azionato il freno.In mancanza dell’occhiello avvolgere la fune attornoal gambo della sfera (figura1).La fune a strappo aziona, in caso di distaccoinvolontario tra motrice e rimorchio, il freno a mano(freno di sicurezza). Per garantire in ogni caso ilcorretto funzionamento, è indispensabile inserire lafune a strappo nell’apposito occhiello di guida.

Nel caso con gancio a sfera/occhione• Staccare la presa dal portapresa e inserirla nella

presa della motrice.• Alzare del tutto il ruotino d’appoggio e serrarlo.

=> vedi istruzioni d’uso del ruotino.

• Abbassare completamente la leva del freno a mano.(vedi le figure da 3 a 6).

ATTENZIONE: In caso di una non corretta aperturedel freno c’è pericolo di surriscaldamento del freno.Per dettagli relativi al freno di stazionamento vedi ladescrizione sganciare.• Togliere i cunei d’arresto e partire.Aggancio del freno a repulsione150V/200V:• Il corpo interno del ruotino d’appoggio é da retrarre

fino all’incastro nel tubo esterno.• Allentare la maniglia del supporto, sollevare il

completto ruotino fino al taglio nella carcassafissario nuovamente in questa posizione (Figura5A).

ATTENZIONE: Non rispettando questa posizione,esiste il pericolo che la tiranteria del freno siblocca. Questo può causare surriscaldamenti deifreni.

Sganciare• Bloccare il rimorchio con i cunei d’arresto.• tirare il freno a mano

Esistono 4 tipi di freno di stazionamento (vedi lefigure da 3 a 6) con ciascuno dei 4 sistemi è darispettare quanto segue:

Freno a mano con molla gas (figura 3)Tirare la leva oltre il punto morto (zona tratteggiata infigura). La molla a gas tiene sotto pressione la levaanche quando il rimorchio retrocede.Per sbloccare:Premere il pulsante e abbassare la leva portandolanella posizione iniziale.ATTENZIONE: La asta della tiranteria nella posizione (OPEN) della leva del freno a mano nondeve essere piegata altrimenti non funziona il frenodi sicurezza e di stazionamento!

Freno a mano con molla cilindro (figura 4)

I Instruzioni d’uso per AE 580 460

8

Page 10: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Tirare la leva fino all’ultimo dente. La molla èprecaricata.ATTENZIONE: Se la leva non è tirata fino in fondo ilstazionamento non è garantito. Per sbloccare:Premere il pulsante e abbassare la leva portandolanella posizione iniziale.Freno a mano automatico (figura 5)Tirare fortemente la leva oltre il punto morto (zonatratteggiata in figura). La molla inserita tiene sottopressione la leva anche quando il rimorchioretrocede.

Per sbloccare:Abbassare la leva fin oltre il punto morto (zonatratteggiata in figura) portandola nella posizioneiniziale.Freno a mano con molla a gas e molla cilindro(figura 6)Tirare la leva fino all’ultimo dente. La molla èprecaricata.ATTENZIONE: Se la leva non è tirata fino in fondo ilstazionamento non è garantito. Per sbloccare:Premere il pulsante e abbassare la leva portandolanella posizione iniziale.

Manutenzione e pulizia

Ogni 10000 – 15000 km oppure ogni 12 mesi:Oliare ed ingrassare tutti le parti mobili del repulsore!Punti da ingrassare vedi figura 7Tipo di grasso: Grasso multiuso DIN 51825 KTA 3K4

Manutenzione e pulizia dei componenti zincatia caldoLa ruggine bianca è solamente un fenomeno esteticoe non può mai essere eliminata completamente. Perevitare la formazione al più possibile rispettare iseguenti consigli:• aerare bene il magazzino dei componenti

• doppo viaggi invernali i componenti zincati sono dapulire con acqua limpida. (p.e. a getto di vapore)

RicambiRicambi sono componenti di sicurezza. In caso diutilizzo di ricambi non originali AL-KO decade la responsabilità sul prodotto e lagaranzia, il costruttore non è più responsabile pereventuali difetti e delle loro conseguenze. Nonsottovalutate danni conseguenti e danni alle personederivanti da ricambi non originali!In caso di riparazioni la AL-KO dispone di una rete

Difetto

Poco rendimento del sistemafrenante

Surriscaldamento dei freni insenso di marcia

Freno di stazionamento insufficente

Frenatura irregolare e a strappi

Il rimorchio frena troppo presto

Eliminazione

Fare scorrevoli tutti i componentidell’impianto

Sboccare il freno a mano:Fare scorrevoli tutti i componentidell’impianto,particolarmente la leva di rinvio.Sbloccare il ruotino d’appoggio eportario nella posizione giusta.

Sostituire la molla a gas.

Sostituire l’ammortizzatore

Sostituire l’ammortizzatore

capillare di centri di assistenza per tutto l‘Europa.L’elenco in caso di necessità può essere richiestodirettamente alla AL-KO.Si prega di tenere presente che riparazioni eregistrazioni devono essere eseguite esclusivamentepresso officine autorizzate.Per la identificazione dei ricambi è necessariocomunicare il tipo di repulsore ed il numero ETIstampigliato sulla carcassa del repulsore (vedi figura8).La stampigliatura di modello, tipo e numero diidentificazione ricambi sugli repulsori EURO-AE sitrova nell’apertura per la leva del freno a mano (figura

Scheda ricerca guasti

Origine

Troppo attrito nel repulsore;formazione di ruggine sulpistone;piegatura oppure;deformazione causate da manovre forzate

Freno a mano tirato

Il ruotino d’appoggiobreccal’asta.

Molla a gas difettosa

Ammortizzatore difettoso

Ammortizzatore difettoso

9

Page 11: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

ContenidoDatos del fabricanteIntroducciónInstrucciones de seguridadManejoMantenimiento y limpiezaRepuestosEsquema de búsqueda de averías

IntroducciónEstimado cliente:Le felicitamos por haber elegido un remolque,equipado con un enganche de inercia de AL-KO.Antes de introducirse con su remolque en el tráficorodado, consideramos imprescindible, por motivosde seguridad, que se haga familiar con el manejo delenganche de inercia.

Instrucciones de seguridad• Apriete el freno de mano del remolque cuando

aparque o guarde su conjunto vehículo-remolque.Si desengancha el remolque del vehículo tractor,deberá asegurar el remolque, adicionalmente, condos calces.

• La versión tubular “desmontable” no debeguardarse con el freno de mano accionado.

• ATENCIÓNEs posible que el remolque se deslice aprox. 25 cm.hacia atrás hasta haber agotado el recorridonecesario para que actue el freno completamente(tenga esta distancia en cuenta).

ManejoLos enganches de inercia AL-KO son enganches deinercia mecánicos con un amortiguador hidráulico.

ENGANCHARManiobrar el vehículo tractor o el remolque de talforma que coincida el punto de enganche.

Con cabezal:• Abra el cabezal y colóquelo sobre la bola del gancho

de remolque del vehículo tractor. => véase manualde instrucciones de cabezales.

• Ponga el cable de seguridad a través de la guíacorrespondiente (Fig. 2) y sujete el gancho en laargolla prevista. (Fig. 1). Esta variante solamenteestá permitida en Escandinavia (véase figura 1a).

• ATENCIÓN:El cable de seguridad NO debe arrollarse alrededor de la Rueda Jockey para no impedir el funcionamiento del freno de emergencia (fig. 2a). El cable de seguridad debe tener la longitud suficiente para la conducción en curvas.

Si no dispone de argolla, coloque el cable alrededordel cuello de la bola y sujete el gancho al mismo cable.El cable de seguridad accionará el freno de mano(freno de emergencia), cuando el remolque se suelte,de imprevisto, del vehículo tractor. Para que estefreno de emergencia funcione correctamente, esabsolutamente necesario que el cable pase por la guíacorrespondiente.Con argolla• Coloque la argolla en la boca de enganche => véase

manual de instrucciones de la boca de enganche delvehículo tractor.

• Ponga el cable de seguridad a través de la guíacorrespondiente (Fig. 2) y sujete el gancho en laargolla prevista. (Fig. 1). Observe, que la longituddel cable sea suficiente, también para la conducciónen curvas. Sino, puede ocurrir que el freno seponga en marcha.

Con cabezal/argolla:• El cable de seguridad accionará el freno de mano

(freno de emergencia), cuando el remolque sesuelte, de imprevisto, del vehículo tractor. Para queeste freno de emergencia funcione correctamente,es absolutamente necesario que el cable pase por laguía correspondiente.

• Saque el enchufe del portaenchufes y colóquelo enla base que se encuentra en el vehículo tractor.

• Suba la rueda jockey completamente y fíjela con laabrazadera. ( véase manual de instrucciones ruedajockey.

• Baje la palanca del freno de mano completamentepara liberar el freno (véase fig. 3 a 6).

ATENCIÓN: Si el freno de mano no estácompletamente liberado, existe el peligro de quelos frenos de rueda se calienten.Para los detalles sobre el freno de mano, véase“Desenganchar”• Retire los calces y guárdelos.Acoplamiento del enganche de inercia150V/200V: • Gire la manivela de la rueda jockey hasta que el

tubo interior esté completamente recogido en eltubo exterior.

• Suelte la maneta de la abrazadera del tubo exterior,levante la rueda jockey hasta que entre en el huecoen la carcasa y vuelva a apretaria en esta positión(fig. 5A).

ATENCIÓN: Si la rueda jockey no está correcta-mente colocada en esta posición, existe peligro debioqueo de la varilla, teniendo como consecuencialel calentaiento de los frenos de rueda.DesengancharAsegure el remolque con ambos calces.Tense el freno de mano.• Existen 4 sistemas diferentes de freno de mano

(véase fig. 3 a 6). En los 4 sistemas debe observarlo siguiente:

Palanca de freno de mano con amortiguador a gas(fig. 3):Suba la palanca por encima del punto muertoapreciable (véase zona marcada). El amortiguador agas se tensa automáticamente cuando los frenos derueda se deslizan hacía atrás.

Liberar:Presione el botón de la palanca de freno de mano ybaje con fuerza la palanca en su posición inicial(hasta el tope).

E Manual de instrucciones 580 460

10

Page 12: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

ATENCIÓN: Para asegurar el funcionamiento correctodel freno de seguridad y de estacionamiento se debevigilar que la varilla no esté doblada ni deformadacuando la planca del freno de mano está en posiciónabierta (OPEN).Palanca de freno de mano con resorte (fig. 4)Suba la palanca hasta el último diente. La palancaestá en posición vertical y el resorte tensado.ATENCIÓN: Si no se tensa completamente lapalanca, el remolque no está bien frenado.Liberar:Presione el botón de la palanca de freno de mano ybaje con fuerza la palanca en su posición inicial(hasta el tope).Palanca de freno de mano automática (Fig. 5)Suba la palanca con fuerza por encima del puntomuerto apreciable (véase zona macada). El muelle apresión o el amortiguador a gas se tensaautomáticamente cuando los frenos de rueda sedeslizan hacía atrás.Es necesario subir la palanca de freno de mano porencima del punto muerto y bajarla después confuerza en su posición inicial.Palanca de freno de mano con amortiguador a gas yresorte (Fig. 6).Suba la palanca por encima del punto muerto (véasezona marcada) hasta el último diente. La palanca estáen posición vertical y el resorte tensado.ATENCIÓN: Si no se tensa completamente lapalanca, el remolque no está bien frenado.Liberar:Presione el botón de la palanca de freno de mano ybaje con fuerza la palanca en su posición inicial(hasta el tope).

MantenimientoCada 10.000 - 15.000 km o cada 12 meses:Se deben engrasar o lubricar todos los puntosdeslizantes y articulados del enganche de inercia.Véase fig. 7 para los puntos de engrase.Tipo de grasa: Grasa multiusos según DIN 51825 KTA 3K4.

Mantenimiento y cuidado de piezas galvanizadas.La formación de óxido blanco es solamente undefecto óptico o nunca podrá eliminarse del todo.Para minimizarlo lo máximo posible, deben tomar lassiguientes medidas:Disponer de una circulación de aire suficiente para laspiezas galvanizadas cuando su remolque estéguardado.Limpiar las superficies galvanizadas con agua limpiadespués de viajar en invierno (p.ej. agua vaporizada).

Repuestos.Los repuestos son piezas de seguridad. El usuario perderá todos sus derechos de garantía simodifica el producto utilizando piezas distintas a lasoriginales. No subestime los daños materiales y/opersonales que se puedan producir en el tráfico

Avería

Frenada muy débil

Sobrecalentamiento de los frenos en lamarcha hacía adelante.

Freno de mano muy flojo

Comportamiento vial irregular, frenadobrusco

El remolque frena ya cuando quita elpie del acelerador

Eliminación

Revise y ajuste la instalación detransmisión, inclusive cable de freno.

Libere freno de mano;Revise la instalación de transmisión.Revise la palanca de inversión delenganche de inercia.Suelta la rueda jockey y colóquela en laposición correcta.

Acuda a un T.S. para sustituir elamortiguador a gas

Acuda a un T.S. para sustituir elamortiguador a gas

Acuda a un T.S. para sustituir elamortiguador a gas

rodado, como consecuencia del uso indebido de losrepuestos.Disponemos de una red de Talleres de Servicio AL-KOen toda Europa donde pueden llevarse a cabo lasreparaciones. Pídanos la guía de Talleres de ServcioEuropea si lo necesita. Tenga en cuenta que lostrabajos de reparación y ajuste sólamente deben serefectuados por nuestros Talleres de Servicio.Para poder identificar correctamente los repuestos,deberá indicar el tipo del enganche de inercia, asícomo el número ETI, estampado en la carcasa delenganche de inercia (véase Fig. 8). En el enganche deinercia Euro la chapa de identificatión con los datosdel Número ETI se encuentra en el hueco para lapalanca de freno de mano (véase figura 5a). Por lotanto, antes de hacer su llamada telefónica, tome notade estos dos datos.

Detección de duerías

Causas

Grandes pérdidas de fricción en elenganche de inercia.Tubo de tracción corroido.Defecto causado por maniobras bruscas.

Freno de mano apretado

La rueda jockey bloquea la varilla

Amortiguador a gas defectuoso

Amortiguador de suspensióndefectuoso

Amortiguador de suspensióndefectuoso

11

Page 13: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

InhoudsopgaveVerklaring van de fabrikantInleidingVeiligheidsinstructiesBedieningOnderhoud en reinigingReservedelenSchema voor het oplossen van storingen

InleidingGeachte klant,wij feliciteren u met uw aanhangwagen, die van eenAL-KO-oplooprem is voorzien. Voordat u zich nu metauto en aanhanger op de openbare weg begeeft, ishet om veiligheidsredenen absoluut noodzakelijk, datu goed vertrouwd raakt met de bediening van deoplooprem.

Veiligheidsinstructies• Bij het parkeren of stoppen van de combinatie trekt

u de parkeerrem van de aanhangwagen aan.Wanneer de aanhangwagen van de trekauto wordtlosgekoppeld, moet de aanhangwagen met de tweewielkeggen worden beveiligd.

• De “afneembare” buisconstructie mag niet metaangetrokken handrem worden verwijderd.

• LET OP:Totdat de volledige remkracht wordt benut, kan deaanhangwagen ca. 25 cm terugrollen! (Houdvoldoende afstand bij het parkeren.)

BedieningAL-KO-oploopremmen zijn mechanischeoploopremmen die voorzien zijn van een hydraulischedemper.

Vastkoppelen• Trekauto resp. aanhangwagen naar het koppelpunt

manoeuvreren.

Bij kogelkoppeling:• Open de kogelkoppeling en plaats deze op de

trekhaakkogel van de trekauto.=> zie bedieningsinstructies kogelkoppeling

• Breekkabel door de aanwezige breekkabelgeleidingrijgen (afbeelding 2) en karabijnhaak door hetaanwezige oog lussen resp. vastklikken. (afbeelding1). Deze variant is uitsluitend in Schandinaviëtoegelaten (afbeelding 1a).

• OPGELET:De breekkabel mag zich daarbij niet om hetneuswiel draaien, omdat in dat geval de noodremniet funktioneert (afb. 2a). Bovendien dient er opte worden gelet dat de lengte van de breekkabel,tijdens het rijden van bochten, toereikend is.Indien geen oog aanwezig is, dient u op de kogel-hals een zogenaamde autoconstructie te plaatsen.Bij onbedoeld ontkoppelen van de aanhangwagenvan de trekauto activeert de breekkabel de handrem(noodrem). Om deze noodrem probleemloos telaten functioneren, is het inrijgen door debetreffende breekkabelgeleiding absoluut vereist.

Bij trekoog:• Trekoog in de grendelplaat van de oplegger-

koppeling vastzetten zie bedieningsinstructies voorgrendelplaat van opleggerkoppeling van trekauto

• breekkabel door de aanwezige breekkabelgeleidingrijgen (afbeelding 2) en de karabijnhaak door hetaanwezige oog lussen resp. vastklikken (afbeelding1). Daarbij dient erop te worden gelet, dat debreekkabel lang genoeg is voor het nemen vanbochten. Als dit niet zo is, kan de rem wordengeactiveerd! Bij onbedoeld ontkoppelen van deaanhangwagen van de trekauto activeert debreekkabel de handrem (noodrem). Om dezenoodrem probleemloos te laten functioneren, is hetinrijgen van de betreffende breekkabelgeleidingabsoluut vereist.

Bij kogelkoppeling/trekoog:• Stekker uit de stekkerhouder nemen en in de

stekkerdoos van de trekauto steken.• Neuswiel helemaal omhoog draaien en vast-

klemmen. => zie bedieningsinstructies neuswiel• Handrem helemaal naar beneden drukken en

vrijzetten (zie afbeelding 3 t/m 6)LET OP: Indien dit niet wordt gedaan, bestaat hetgevaar dat de wielrem oververhit raakt!Voor bijzonderheden met betrekking tot handrem,=> zie Loskoppelen.• Wielkeggen verwijderen en wegleggen.Aankoppelen van oploopreminrichting150V/200V• De binnenpijp van het neuswiel dient tot aan de

blokkering in de buitenpijp te worden aangedraaid.• De knevel van de kleminrichting losdraaien, het

neuswiel tot aan de uitsparing in het huis van deoplooprem omhoogtrekken en in deze positieopnieuw vastdraaien (Afb. 5A).

OPGELET: Indien het plaatsen in deze positie niet inacht wordt genomen, bestaat het gevaar dat hetremgarnituur wordt geblokkeerd. Dit kan leiden tothet warmlopen van de wielremmen. Loskoppelen• Aanhangwagen met de twee wielkeggen vastzetten.• Handrem aantrekken

Er zijn 4 verschillende handremsystemen (=> zieafbeelding 3 t/m 6). Bij alle 4 systemen dient menmet het volgende rekening te houden:

Handremhendel met gasveer (afbeelding 3):Over het voelbare dode punt (zie aangegeven gebied)aantrekken. Bij het achteruitrijden drukt de gasveer dewielrem automatisch aan.Vrijzetten:Drukknop van de handrem indrukken en hendel metkracht in uitgangspositie (tot aanslag) terugdrukken.OPGELET: De remstang mag bij geopende stand vande handremhendel (OPEN) niet onder spanning ofgeknikt staan, omdat in dat geval de losbreekrem ofparkeerrem niet funktioneert.

NL Bedieningshandleiding voor AE 580 460

12

Page 14: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Handremhendel met veeraccumulator (afbeelding 4):Tot de laatste tand aantrekken. Hendel staatloodrecht. Veer staat strak.LET OP: Wanneer de hendel niet helemaal wordtaangetrokken, is de aanhangwagen niet vastgezet!Vrijzetten:Drukknop van de handrem indrukken en hendel metkracht in uitgangspositie (tot aanslag) terugdrukken.

Handremhendel met automatische hendel(afbeelding 5):De handremhendel moet met kracht over het dodepunt (zie aangegeven gebied) worden aangetrokken.De geïntegreerde drukveer of gasveer spant zichautomatisch verder bij het achteruitrijden.Vrijzetten:De handremhendel moet beslist over het dode punt(zie aangegeven gebied) in de eindstand wordenteruggedrukt.Handrem met gasveer en veeraccumulator(afbeelding 6):Over het voelbare dode punt (=> zie aangegevengebied) tot aan de laatste tand aantrekken. Hendelstaat loodrecht. Veer staat strak.LET OP: Wanneer de hendel niet helemaal wordtaangetrokken, is de aanhangwagen niet vastgezet!Vrijzetten:Drukknop van de handrem indrukken en hendel metkracht in uitgangspositie (tot aanslag) terugdrukken.

OnderhoudIedere 10000-15000 km of om de 12 maanden:Glijvlakken en draaipunten van de oplooprem smerenen/of oliën!Smeerpunten, zie afbeelding 7.Type smeermiddel: universeel vet volgens DIN 51825KTA 3K4Onderhoud en reiniging van thermisch verzinktedelen van het voertuigVorming van witte roest is alleen een schoonheids-foutje en kan nooit worden uitgesloten. Om dit zo veelmogelijk te voorkomen, zijn de volgende maatregelennoodzakelijk:

• Bij het parkeren resp. tijdens opslag van dethermisch verzinkte onderdelen voor voldoendeluchtcirculatie zorgen.

• Na ritten in de winter moeten de thermischverzinkte oppervlakken met schoon water wordengereinigd (bijv. stoomstralen).

ReservedelenReservedelen zijn onderdelen die bepalend zijn voor deveiligheid. Indien andere dan de originele AL-KO-reservedelen worden gebruikt, dan vervalt de garantie enproduktaansprakelijkheid, d.w.z. dat wij als fabrikant nietlanger aansprakelijk zijn voor eventueel optredendefouten en de gevolgen daarvan.Gevolgschade tot en met lichamelijk letsel op deopenbare weg mag niet worden onderschat, houdt udaar rekening mee bij het gebruik van reservedelen!

Storing

Te weinig remwerking

Oververhitting van de remmen bijvooruit rijden

Te weinig werking van de handrem

Onrustig rijgedrag en/of remmen metschokken

Aanhangwagen remt al bij hetloslaten van het gaspedaal

Oorzaak

Te groot wrijvingsverlies in deoplooprem;corrosie van de trekstangSchade door geweld bij hetmanoeuvreren

Handrem niet vrijgezet

Het neuswiel blokkeert hetremgarnituur

Gasveer defect

Schokdemper defect

Schokdemper defect

Oplossing

Overbrengingsmechanisme inclusiefremgarnituur gangbaar maken

Handrem vrijzetten;Overbrengingsmechanismecontroleren (op gangbaarheid)Overbrenghevel van de oploopremcontroleren (op gangbaarheid)Kleminrichting losdraaien, en hetneuswiel in de juiste positie brengen.

Gasveer laten vervangen

Schokdemper laten vervangen

Schokdemper laten vervangen

Voor reparaties beschikken wij over een uitgebreidEuropees netwerk van AL-KO servicestations. De indexvan servicelocaties kan zo nodig rechtstreeks bij onsworden aangevraagd. Houdt u er rekening mee, datreparaties en afstellingswerkzaamheden alleen doorcompetente, ter zake kundige bedrijven mogen wordenuitgevoerd. Voor een uniforme identificatie vanreservedelen dienen de servicestations op de hoogte tezijn van het type van de oplooprem en het ETI-nummer =Identificatienummer van het reservedeel op het huis vande oplooprem (zie afbeelding 8). Bij de oploopremmenvan het type Euro vindt u de gegevens van hettypeplaatje en het ETI-nummer onder de uitsparing (inhet huis van de oplooprem) voor de handremhandel(afbeelding 5a). Stel uzelf op de hoogte van deze beidegegevens, voordat u telefonisch contact opneemt.

Schema voor het oplossen van storingen

13

Page 15: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

IndholdsfortegnelseFabrikantIndledningSikkerhedsreglerBetjeningVedligeholdelse og rengøringReservedeleFejlfinding

IndledningKære kunde,Vi ønsker Dem tillykke med deres påhængsvogn, derer udstyret med en AL-KO påløbsindretning. Inden Dekører ud i trafikken med påhængsvognen tilkoblet,skal De af hensyn til sikkerheden sætte Dem ind i,hvordan påløbsindretningen betjenes.

Sikkerhedsregler• Ved parkering af bil med tilkoblet påhængsvogn skal

påhængsvognens håndbremse trækkes til. Hvispåhængsvognen kobles fra bilen, skal den desudensikres med de to stopklodser.

• Den aftagelige, rørformede udførelse må ikkelægges ned, mens håndbremsen er trukket.

• PAS PÅ:Påhængsvognen kan bevæge sig ca. 25 cmbaglæns, før den fulde bremsekraft opnås! (Sørg fortilstrækkelig afstand ved parkering).

BetjeningAL-KO påløbsindretninger er mekaniske og erudstyret med en hydraulisk dæmper.

Tilkobling• Placer bilen og påhængsvognen, så

påhængsvognen kan kobles på.

Kuglekoblinger:• Åbn kuglekoblingen og sæt den på bilens trækkugle.

=> Se brugsanvisningen for kuglekoblingen.• Før sikkerhedswiren gennem wirestyret (fig. 2) og

hægt karabinhagen fast i øjet (fig. 1). denne varianter kun tilladt i Skandinavien (se fig. 1a).

BEMÆRK: Nødbremsewiren må IKKE være snoetomkring støttehjulet, da nødbremsen så ikkefungerer (fig. 2a). Kontroller ligeledes, at nød-bremsewiren ikke strammes selv i skarpe sving.Hvis der ikke er noget øje på bilen til sikkerhedswiren,lægges den rundt om kuglehalsen, og karabinhagenhægtes på wiren.Sikkerhedswiren aktiverer påhængsvognenshåndbremse (nødbremse), hvis påhængsvognenutilsigtet river sig løs fra bilen. Nødbremsen fungererkun, hvis sikkerhedswiren føres korrekt gennemwirestyret.

Trækøjer:• Sæt trækøjet ind i koblingen på bilen.

=> Se brugsanvisningen for bilens trækkobling.• Før sikkerhedswiren gennem wirestyret (fig. 2) og

hægt karabinhagen fast i øjet (fig. 1). Sørg for atwiren er lang nok til, at den ikke strammes i sving.Ellers vil bremsen blive aktiveret!Sikkerhedswiren aktiverer påhængsvognenshåndbremse (nødbremse), hvis påhængsvognenutilsigtet river sig løs fra bilen. Nødbremsenfungerer kun, hvis sikkerhedswiren føres korrektgennem wirestyret.

Kuglekoblinger/Trækøjer:• Tag stikket ud af holderen og sæt det i stikdåsen på

bilen. • Løft støttehjulet helt op og klem det fast.

=> Se brugsanvisningen for støttehjulet.• Før håndbremsegrebet helt ned, så bremsen løsnes

(=> se fig. 3 til fig. 6).

PAS PÅ: Hvis dette ikke overholdes, er der risiko for,at bremsen løber varm!Yderligere detaljer om håndbremsen: se underFrakobling.• Fjern stopklodserne under hjulene og læg dem på

plads.

Tilkobling af påløbsindretning 150V/220V• Støttehjulets inderrør skal skrues så langt som

muligt op i yderrøret.• Løsn grebet til fastgørelsen af yderrøret, træk

støttehjulet op til udskæringen i huset og spænd detfast i denne stilling (fig. 5A).

BEMÆRK: Hvis hjulet ikke fastgøres i denne stilling,er der risiko for, at stangmekanismen blokeres. Detvil medføre, at hjulbremserne løber varne.

Frakobling• Bloker påhængsvognens hjul med de to stopklodser.• Træk håndbremsen.Der findes 4 forskellige håndbremsesystemer (se fig.3 til 6). Ved alle 4 systemer skal følgende overholdes:Håndbremse med gasfjeder (fig. 3):Træk bremsegrebet forbi det mærkbare dødpunkt (sedet skraverede område). Gasfjederen spænderautomatisk bremsen, når påhængsvognen rullerbaglæns.Bremsen løsnes ved at trykke knappen i enden afbremsegrebet ind og føre bremsegrebet helt tilbage tiludgangsstillingen (til anslag)BEMÆRK: Stangmekanismen må ikke værestram/vinklet, når håndbremsen er i åben stilling(OPEN), da løsrivnings- hhv. parkeringsbremsen såikke fungerer!

Håndbremse med hjælpefjeder (fig. 4):Træk bremsegrebet op til sidste tand. Grebet står nulodret, og fjederen er spændt.

DK Brugsanvisning for AE 580 460

14

Page 16: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

PAS PÅ: Hvis bremsegrebet ikke trækkes helt op, erpåhængsvognen ikke bremset!Bremsen løsnes ved at trykke knappen i enden afbremsegrebet ind og føre bremsegrebet helt tilbage tiludgangsstillingen (til anslag).Håndbremse med automatisk arm (fig. 5):Træk bremsegrebet forbi det mærkbare dødpunkt (sedet skraverede område) med et kraftigt træk. Denindbyggede trykfjeder eller gasfjeder efterspænderautomatisk bremsen, hvis påhængsvognen rullerbaglæns. Når bremsen løsnes, skal grebet altid trykkes forbidødpunktsområdet (se det skraverede område) tiludgangsstillingen (til anslag).

Håndbremse med gasfjeder og hjælpefjeder (fig. 6):Træk bremsegrebet forbi det mærkbare dødpunkt (sedet skraverede område) til sidste tand. Grebet står nulodret, og fjederen er spændt.PAS PÅ: Hvis bremsegrebet ikke trækkes helt op, erpåhængsvognen ikke bremset!Bremsen løsnes ved at trykke knappen i enden afbremsegrebet ind og føre bremsegrebet helt tilbage tiludgangsstillingen (til anslag).

VedligeholdelseHver 10.000 - 15.000 km eller hver 12 måneder:Alle bevægelige dele og led på AE smøres med fedteller olie!Smørestederne fremgår af fig. 7.Smøremiddel: Universalfedt iflg. DIN 51825 KTA 3K4

Vedligeholdelse af varmgalvaniserede dele påpåhængsvognenDannelse af hvide aflejringer er kun en skønhedsfejl,der ikke altid kan undgås. Dette kan minimeres vedfølgende foranstaltninger:• Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation ved parkering

hhv. oplagring af de varmgalvaniserede dele.

• Efter brug om vinteren skal de varmgalvaniseredeoverflader rengøres med rent vand (f.eks.damprensning).

ReservedeleReservedele er sikkerhedsdele. Hvis der benyttesandet end originale AL-KO reservedele, bortfaldergarantien og produktansvaret, dvs. at vi som fabrikantikke længere kan gøres ansvarlig for evt. fejl ogfølgeskader. Følgeskader i trafikken, også i form afpersonskader, skal ikke undervurderes - husk på det iforbindelse med reservedele!

Fejl

Bremsevirkning for svag

Overhedning af bremserne vedforlæns kørsel

Håndbremsevirkning for svag

Urolige køreegenskaber hhv. rykvisbremsning

Påhængsvognen bremser allerede,når gassen slippes

Årsag

For stor friktion ipåløbsindretningen:Korrosion på trækstangenSkader som følge af forkertrangering

Håndbremsen er ikke løsnet

Støttehjulet blokererstangforbindelsen

Defekt gasfjeder

Defekt støddæmper

Defekt støddæmper

Afhjælpning

Bring overføringsanordningen inkl.bremsekabler til at gå let

Løsn håndbremsen:Kontroller overføringsanordningen(skal kunne bevæges let)Kontroller overføringsarmen i AE(skal kunne bevæges let)Løsn støttehjulet og løft det til denkorrekte stilling

Få gasfjederen udskiftet

Få støddæmperen udskiftet

Få støddæmperen udskiftet

Til reparationer råder vi over et omfattende net af AL-KO serviceværksteder i Europa. En fortegnelse overserviceværkstederne kan bestilles direkte hos os.Husk på at reparationer og indstillingsarbejder kunmå foretages af kompetente fagfolk. For at kunne levere de korrekte reservedele skalserviceværkstederne have opgivet type afpåløbsindretning og ETI-nummeret påpåløbsindretningens hus (se fig. 8). På EURO-AEsidder typeskiltet ETI-nr. i udskæringen vedhåndbremsen (se fig. 5a). Noter derfor begge dissedata, inden der bestilles dele pr. telefon.

Fejlfinding

15

Page 17: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

InnholdsfortegnelseFabrikantbevisInnledningSikkerhetsanvisningerBrukVedlikehold og rengjøringReservedelerFeilsøkingsplan

InnledningKjære kunde,gratulerer med din nye tilhenger, som er utstyrt meden AL-KO trekkanordning. Før du begir deg ut itrafikken med ekvipasjen, må du av sikkerhetsgrunnergjøre deg grundig kjent med bruken avtrekkanordningen.

Sikkerhetsanvisninger• Ved parkering eller hensetting av ekvipasjen må

tilhengerens parkeringsbrems settes på. Hvishengeren løsnes fra kjøretøyet, må tilhengerendessuten sikres med de to stoppeklossene.

• Den „avtagbare“ rørutførelsen må ikke tas av medhåndbremsen på.

• OBS:Inntil full bremsekraft legges på, kan tilhengerenbevege seg ca. 25 cm bakover! (sørg fortilstrekkelig avstand ved hensetting).

BrukAL-KO trekkanordning er en mekanisk trekkanordningmed en hydraulisk demper.

Påkopling• Rett inn kjøretøyet og tilhengeren etter

koplingspunktet.

Med trekk-kule• Åpne trekk-kulekoplingen og sett den på kjøretøyets

trekk-kule. => se bruksanvisning for trekk-kulekopling

• Træ sikkerhetswiren gjennomsikkerhetswireføringen (fig. 2) og sett karabin-kroken i ringen (fig. 1). disse variantene er kuntillatt i Skandinavia (se Fig. 1a).

• OBS: Avbryterlinen må IKKE vikles rundtstøttehjulet, da fungerer ikke nødbremsen (bilde2a). Man må også passe på at avbryterlinenslengde er tilstrekkelig ved kjøring i svinger.

Er det ingen ring, må wiren surres rundt kulehalsenog karabinkroken settes på wiren.Sikkerhetswiren utløser håndbremsen (nødbremsen)dersom tilhengeren løsner utilsiktet fra kjøretøyet. Forat denne nødbremsen skal fungere ordentlig, måwiren alltid træs gjennom wireføringen.Med slepering• Lås fast sleperingen i koplingsgapet => se bruks-

anvisning for kjøretøyets koplingsgap.• Træ sikkerhetswiren gjennom

sikkerhetswireføringen (fig. 2) og settkarabinkroken i ringen (fig. 1). Sørg for at wiren erlang nok til kjøring i svinger. Ellers kan bremsen slåinn!Sikkerhetswiren utløser håndbremsen (nød-bremsen) dersom tilhengeren løsner utilsiktet frakjøretøyet. For at denne nødbremsen skal fungereordentlig, må wiren alltid træs gjennomwireføringen.

Med trekk-kule/slepering• Ta støpselet ut av holderen og plugg det i

stikkontakten på kjøretøyet.• Sveiv støttehjulet helt opp og klem det fast. => se

bruksanvisning for støttehjul• Trykk håndbremsespaken helt ned og løs ut

bremsen. (se fig. 3 til 6)

OBS: Hvis dette ikke følges, er det fare for athjulbremsen går varm!Når det gjelder nærmere informasjon omhåndbremsen, se Frakopling.• Fjern stoppeklossene.

Tilkopling av påløpsanordning 150V/220V• Støttehjulets invendige rør må skrus inn i det

utvendige røret til det låses.• Løsne vrihåndtaket på det utvendige rørets

fiksering, trekk støttehjulet opp til utsparingen ihuset og fikser det der (fig. 5A).

OBS: Hvis ikke denne stillingen opprettholdes, erdet fare for at stengene blokkerer. Det fører tilvarmegang i hjulbremsen.

Frakopling• Sikre tilhengeren med de to stoppeklossene.• Trekk til håndbremsen.Det er 4 ulike håndbremsesystemer (se fig. 3 til 6).Følgende gjelder for alle 4 systemer:Håndbremsespak med gassfjærstøtte (fig. 3):Trekk til over det merkbare dødpunktområdet (semarkert område). Gassfjæren strammer automatiskhjulbremsen ved rulling bakover.Utløsning:Trykk inn trykknappen på håndbremsespaken og trekkspaken kraftig tilbake til utgangsstilling (til anslag).OBS: Bremsestangen må ikke spennes/böyes avmed håndbremsspaken i åpen (OPEN) stilling, davil ikke sikkerhetswiren- og parkeringsbremsenfungere!

Håndbremsespak med fjærhus (fig. 4):Trekk til til siste tann. Spaken står loddrett. Fjæren erstrammet.OBS: Hvis spaken ikke trekkes helt til, er ikketilhengeren sikret!

N Bruksanvisning for AE 580 460

16

Page 18: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Utløsning:Trykk inn trykknappen på håndbremsespaken og trekkspaken kraftig tilbake til utgangsstilling (til anslag).

Håndbremsespak med automatspak (fig. 5):Trekk til spaken kraftig over dødpunktområdet (semarkert område). Den integrerte trykkfjæren ellergassfjæren strammer automatisk ved rulling bakover.Utløsning:Håndbremsespaken må ubetinget trykkes tilbake overdødpunktområdet (se markert område) tilendestilling.

Håndbremsespak med gassfjærstøtte og fjærhus(fig. 6):Trekk spaken over det merkbare dødpunktområdet (semarkert område) til siste tann til spaken står loddrett.Fjæren er strammet.OBS: Hvis spaken ikke trekkes helt til, er ikketilhengeren sikret!Utløsning:Trykk inn trykknappen på håndbremsespaken og trekkspaken kraftig tilbake til utgangsstilling (til anslag).

Vedlikehold

Hver 10000 – 15000 km eller hver 12. måned:Glidesteder og ledd smøres eller oljes!Smørepunkter, se fig. 7.Smøremiddel: Universalfett ifølge DIN 51825 KTA 3K4

Vedlikehold og stell av varmforsinkedekjøretøydelerDannelse av hvitrust er bare en skjønnhetsfeil, ogdette kan aldri utelukkes helt. Følgende må gjøres forå unngå dette i størst mulig grad:• Under hensettelse eller lagring må de

varmforsinkede delene ha tilstrekkeligluftsirkulasjon.

• Etter vinterkjøring må de varmforsinkedeoverflatene rengjøres med rent vann (f.eks.dampspyling).

ReservedelerReservedeler er sikkerhetsdeler. Dersom det benyttesannet enn AL-KO originalreservedeler, bortfallergarantien, dvs. at vi som fabrikant ikke lenger hefterfor eventuelle feil og følger. Følgeskader og til og medpersonskader ved kjøring i trafikken må ikkeundervurderes, tenk på dette når det gjelderreservedeler!

Feilsøkingsplan

Feil

For svak bremseeffekt

Bremsene overopphetes vedkjøring forover

For svak håndbremseffekt

Urolig kjøring eller ujevn bremsing

Tilhengeren bremser allerede nårman slipper gassen

Årsak

For stor slitasje itrekkanordningen;Korrosjon på trekkstangenVoldsom skade ved påsetting

Håndbrems ikke utløst

Støttehjulet blokkerer stenger

Defekt gassfjær

Defekt støtdemper

Defekt støtdemper

Løsning

Sørg for at overføringen inklusivebremsetrekket går lettLøs ut håndbremsen;Kontroller overføringen (at den gårlett)

Kontroller trekkanordningensvendespak (at den går lett)Løsne støttehjulet og sett det iriktig stilling

Få skiftet ut gassfjæren

Få skiftet ut støtdemperen

Få skiftet ut støtdemperen

I tilfelle reparasjon har vi et omfattende nett av AL-KOServicesteder i Europa. Oversikt over servicestederkan fås fra oss. Legg merke til at reparasjoner oginnstillingsarbeid kun må foretas av kompetentefagbedrifter.For en utvetydig identifikasjon av reservedelene måservicestedet ha type trekkanordning samtreservedelnummeret (ETI-nr.) som står på huset tiltrekkanordningen (se fig. 8). På EURO-AE finner dutypeskiltangivelser med reservedelnr. i utsparingenfor håndbremsespaken (se Fig. 5a). Sørg for å ahadisse opplysningene før hånden før du ringer.

17

Page 19: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

InnehållsförteckningTillverkardeklarationInledningSäkerhetsanvisningarAnvändandeUnderhåll och rengöringReservdelarFelsökningsschema

InledningBästa kund,Vi gratulerar Er till Ert släpfordon, som är utrustatmed en AL-KO påskjutsbroms. Innan Ni ger Er ut itrafiken med Ert ekipage, måste Ni av säkerhetsskälgöra Er väl förtrogen med hur påskjutsbromsenfungerar.

Säkerhetsanvisningar• Drag åt parkeringsbromsen, när ekipaget parkeras

eller ställs upp. Om släpfordonet kopplas loss fråndragbilen, måste släpfordonet också säkras med debåda stoppklossarna.

• Rör i ”borttagbart” utförande får inte ligga borttagetmed handbromsen åtdragen.

• OBSERVERA:Intill dess hela bromskraften utnyttjats, kansläpfordonet röra sig ca 25 cm bakåt! (se till att detfinns ett tillräckligt avstånd vid parkering)

AnvändandeAL-KO påskjutbromsar är mekaniskabromsanordningar med hydraulisk dämpning.

PåkopplingFörflytta drag- eller släpfordonet tillinkopplingspunkten.

Vid koppling med dragkula:• Öppna dragkulekopplingen och placera den på

dragbilens dragkula -> se bruksanvisning fördragkulekoppling.

• Träd igenom katastrofvajern genom den befintligavajerstyrningen (bild 2) och lägg om eller fästkarbinhaken i befintlig ögla (bild 1). Denna variantär endast tillåten i Skandinavien (bild 1a).

VIKTIGT! Säkerhetsvajer får därvid INTE linda sigomkring stödhjulet, eftersom nödbromsen i sådantfall inte fungerar (bild 2a). Se likaså till attsäkerhetsvajer har tillräcklig längd vid kurvkörning.Om det inte finns någon ögla, får vajern läggas runtom kulhalsen och karbinhaken fästas runt vajern.Katastrofvajern påverkar handbromsen, omsläpfordonet oavsiktligt lossnar från dragbilen(nödbromsning). För att denna nödbroms skallfungera korrekt, krävs ovillkorligen att katastrofvajernär riktigt inlagd i den befintliga vajerstyrningen.

Vid dragögla:• Lås fast dragöglan i kopplingsöppningen -> se

bruksanvisning kopplingsöppning dragfordon.• Träd igenom katastrofvajern genom den befintliga

vajerstyrningen (bild 2) och lägg om eller fästkarbinhaken i befintlig ögla (bild 1). Se till, attvajerns längd räcker till vid kurvtagning. Annars kanbromsen träda i funktion! Katastrofvajern påverkarhandbromsen, om släpfordonet oavsiktligt lossnarfrån dragbilen (nödbromsning). För att dennanödbroms skall fungera korrekt, krävs ovillkorligenatt katastrofvajern är riktigt inlagd i den befintligavajerstyrningen.

• Tag bort den elektriska kontakten från sin hållareoch stick in den i uttaget på dragfordonet.

Vid koppling med dragkula/dragögla:• Höj stödhjulet så långt det går och spänn fast det ->

se bruksanvisning stödhjul

• Tryck ned handbromsspaken i botten och lossa den(se bild 3 t o m 6).

OBSERVERA: Om dessa anvisningar inte följs, finnsrisk att hjulbromsen går varm!Närmare uppgifter om handbromsen återfinnes underBortkoppling.Tag bort stoppklossen och lägg undan den.

Tillkoppling av påskjutsbroms 150V/200V• Stödhjulets innerrör måste vridas in i ytterrörets

tills arretering sker.• Lossa vredet till ytterrörets fixering, drag upp

stödhjulet upp till urtaget i huset och fixera det pånytt i detta läge (bild 5A).

OBSERVA: Om hjulet inte befinner sig i detta läge,finns det risk att länksystemet blockeras. Dettamedför att hjulbromsen går varm.

Bortkoppling• Säkra släpfordonet med båda stoppklossarna.• Drag åt handbromsspaken.Det finns 4 olika handbromssystem (se bild 3 t o m6). Vid alla 4 systemen skall följande iakttas:Handbromsspak med gasfjäderstöd (bild 3):Drag åt förbi det märkbara dödpunktsområdet (se detmarkerade området). Gasfjädern spänner åthjulbromsen automatiskt vid bakåtrullning.För att lossa:Tryck på handbromsspakens tryckknapp och trycktillbaka spaken med kraft till utgångsläget (till anslag).VARNING: Om bromsstången är spänd eller böjd närhandbromsspaken är i nedfällt läge (OPEN) sättsparkeringsbromsen och säkerhetsvajerns funktionur spel.

Handbromsspak med fjäderspänning (bild 4)Drag åt till sista hacket. Spaken står lodrätt. Fjädernär spänd.

S Bruksanvisning för AE 580 460

18

Page 20: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

OBSERVERA: Om spaken inte dras åt fullständigt, ärsläpet inte säkrat!För att lossa:Tryck på handbromsspakens tryckknapp och trycktillbaka spaken med kraft till utgångsläget (till anslag).Handbromsspak med automatisk spak (bild 5)Handbromsspaken skall dras åt kraftigt förbidödpunktsområdet (se det markerade området). Denintegrerade tryckfjädern, eller valfritt gasfjädern,spänner åt automatiskt vid bakåtrullning.För att lossa:Handbromsspaken måste ovillkorligen tryckas tillbakaförbi dödpunktsområdet till ändläget.

Handbromsspak med gasfjäderstöd ochfjäderspänning (bild 6):Drag åt förbi det märkbara dödpunktsområdet (se detmarkerade området) till sista hacket. Spaken stårlodrätt. Fjädern är spänd.OBSERVERA: Om spaken inte dras åt fullständigt, ärsläpet inte säkrat!För att lossa:Tryck på handbromsspakens tryckknapp och trycktillbaka spaken med kraft till utgångsläget (till anslag).

Underhåll

Efter varje 10000 – 15000 km eller 12 månader:Smörj eller olja in alla glidytor och leder hos AE!Smörjpunkter återfinnes i bild 7.Smörjmedel: Universalfett enligt DIN 51825 KTA 3K4

Underhåll och skötsel av varmgalvaniseradefordonsdelarEn vit beläggning är bara ett skönhetsfel och kanaldrig helt uteslutas. Om den skall i möjligaste månminimeras, krävs följande åtgärder:

• Sörj för tillräcklig luftcirkulation under uppställningeller lagring av varmförzinkade detaljer.

• Varmförzinkade ytor skall efter färd i vinterväglagspolas av med rent vatten (t ex ångstråle).

ReservdelarReservdelar är säkerhetsdetaljer. Om andra delar änAL-KO original används, upphör garanti ochproduktansvar, d v s vi som tillverkare ansvarar intelängre för eventuellt uppträdande fel och följderdärav. Följdskador ända till personskador i vägtrafikenskall inte underskattas, vilket man bör betänka vidanskaffande av reservdelar!

Feltyp

Bromsverkan för svag

Bromsarna blir överhettade vidfärd framåt

Handbromsverkan för svag

Oroligt uppförande under färd,eller ryckartad bromsning

Släpfordonet bromsar så fortgasen släpps

Orsak

För stora friktionsförluster ipåskjutsbromsen;Dragstången korroderadSkador vid parkering

Handbromsen inte lossad

Stödhjulet blockerar länksystemet

Gasfjäder defekt

Stötdämpare defekt

Stötdämpare defekt

Åtgärder

Se till att överföringen inklusivebromsvajern löper lätt

Lossa handbromsen:Kontrollera överföringen (skalllöpa lätt)Kontrollera AE:s omläggningsspak(skall löpa lätt)Lossa stödhjulet och för det till rättläge

Byt gasfjäder

Byt stötdämpare

Byt stötdämpare

Om reparationer behövs, förfogar vi över ettheltäckande nätverk av AL-KO servicestationer iEuropa. En förteckning över servicestationer kan vidbehov på begäran erhållas från oss. Observerasärskilt, att reparationer och injusteringsarbetenendast får utföras av kompetenta fackmän.För att entydigt kunna identifiera reservdelar behöverservicestationerna uppgift om påskjutsbromsens typsamt ETI = reservdelens identifieringsnummer påpåskjutsbromsens hus (se bild 8). Typskylt med ETI-nr. finns mitt på täckkåpan över EURO-påskutsan-ordningen (bild 5a). Båda dessa data bör därföravläsas på objektet, innan man lyfter telefonluren.

Felsökningsschema

19

Page 21: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

SisällysluetteloValmistustodistusJohdantoTurvallisuusohjeetKäyttöHuolto ja kunnossapitoVaraosatVianmääritys

JohdantoHyvä asiakas,onnittelemme hyvän peräkärryn valinnasta.Peräkärrysi on varustettu AL-KO-työntöjarrulla.Ennen kuin lähdet yhdistelmän kanssa liikenteeseen,on turvallisuussyistä erittäin tärkeää, että tutustuttyöntöjarrun käyttöön huolellisesti.

Turvallisuusohjeet• Yhdistelmää pysäköitäessä peräkärryn seisontajarru

on vedettävä päälle. Jos peräkärry irrotetaanvetoautosta, on peräkärryn pysäköinti varmistettavakahden kiilan avulla.

• Irrotettavaa putkiasennelmaa ei saa poistaaseisontajarrun ollessa kytkettynä päälle.

• HUOM.Peräkärry saattaa liikkua taaksepäin n. 25 cm, elleikoko jarrutusvoima ole käytössä (ota riittäväetäisyys huomioon pysäköitäessä)!

KäyttöAL-KO -työntöjarrut ovat mekaanisia laitteita, jotka onvarustettu hydraulisilla vaimentimilla.

Kytkentä• Aja vetoauto tai peräkärry valmiiksi kytkentää

varten.

Vetokuulakytkentä:• Avaa vetokuulakytkentä ja aseta se vetoauton

vetokuulaan. ( ks. vetokuulakytkennän käyttöohje.• Pujota irrotusvaijeri ohjaimen läpi (kuva 2) ja salpaa

haka silmukkaan (kuva 1). Tämä malli on hyväksyttyvain Pohjoismaissa (katso kuva 1a).

HUOMIO: Turvavaijeri EI saa kiertyä tukipyöränympärille, koska muuten hätäjarru ei toimi (kuva2a). Samoin on tarkistettava, että turvavaijerinpituus riittää kaarteissa.Jos käytössä ei ole silmukkaa, pujota vaijerivetokoukun varren ympäri ja salpaa haka vaijeriin. Irrotusvaijerin tarkoituksena on kytkeä peräkärrynseisontajarru (hätäjarru) toimintaan, jos peräkärryirtoaa vahingossa vetoautosta. Hätäjarrunmoitteettoman toiminnan varmistamiseksi on erittäintärkeää, että irrotusvaijeri pujotetaan ohjaimen läpi.

Vetosilmukka:• Lukitse vetosilmukka vetokitaan. ( ks. vetoauton

vetokidan käyttöohje. • Pujota irrotusvaijeri ohjaimen läpi (kuva 2) ja salpaa

haka silmukkaan (kuva 1). Varmista, ettäirrotusvaijeri on riittävän pitkä kaarreajoa varten.Muussa tapauksessa jarrut voivat kytkeytyä päälle!Irrotusvaijerin tarkoituksena on kytkeä peräkärrynseisontajarru (hätäjarru) toimintaan, jos peräkärryirtoaa vahingossa vetoautosta. Hätäjarrunmoitteettoman toiminnan varmistamiseksi onerittäin tärkeää, että irrotusvaijeri pujotetaanohjaimen läpi.

Vetokuulakytkentä/Vetosilmukka:• Ota sähköpistoke pidikkeestä ja kytke se vetoauton

pistorasiaan.• Nosta tukipyörä kokonaan ylös ja kiinnitä se

paikoilleen. ( ks. tukipyörän käyttöohje.• Paina seisontajarrun vipu kokonaan alas ja vapauta

jarru (ks. kuvat 3 - 6).

HUOM. Tämän ohjeen huomiotta jättäminen saattaaaiheuttaa jarrujen ylikuumenemisen!Seisontajarrua koskevat tarkemmat ohjeet löytyvätkohdasta Irrotus.• Poista kiilat ja aseta ne sivuun.Työntöjarrun 150V/200V kytkeminen• Tukipyörän sisäputki on kierrettävä niin pitkälle

ulkoputkeen, että se lukkiutuu.• Vapauta ulkoputken lukitusvipu, vedä tukipyörä

kotelon aukkon, ja lukitse uudelleen tähän asentoon(kuva 5A).

HUOM: Jos pyörä ei ole tässä asennossa, vivustonliike saatta estyä. Pyöräjarrut kuumenevat tällöinliikaa.Irrotus• Varmista peräkärryn kiinnitys molempien kiilojen

avulla.• Vedä seisontajarrun vivusta.Käytössä on 4 erilaista seisontajarrujärjestelmää (ks.kuvat 3-6). Kaikissa 4 järjestelmässä on huomattavaseuraavaa:Seisontajarrun vipu kaasujousella (kuva 3):Vedä seisontajarrun vipu havaittavan välialueen (ks.kuvan merkitty alue) yli. Kaasujousi jännittääpyöränjarrut automaattisesti peräkärryn vieriessätaaksepäin.Vapautus:Paina seisontajarrun vivun nupista ja paina vipuvoimakkaasti takaisin alkuasentoon (vasteeseensaakka).HUOMIO: Vivusto ei saa olla kiristynyt/taipunut, kunkäsijarruvipu on auki (OPEN), koska muuten turva-ja seisontajarru ei toimi!

Seisontajarrun vipu jousivarauksella (kuva 4)Kiristä viimeiseen hampaaseen saakka. Vipu nouseekohtisuoraan ja jousi on jännittyneenä.

SF Käyttöohje AE 580 460

20

Page 22: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Vianmääritys

Vika Syy Korjaus

Heikko jarrutus työntöjarrun liian suuri Voimansiirtolaitteen sekä kitkahäviö: jarruvaijeri kevennysruostetta vetoaisassasuuria vaurioitakytkentäjohdoissa

Jarrujen ylikuumeneminen Seisontajarru ei ole vapautunut Vapauta seisontajarru:ajettaessa tarkista voimansiirtolaitteet

(keveys)tarkista peräkärryn kääntövipu(keveys)

Tukipyörä estää vivuston liikkeet Löysää tukipyörä ja siirrä oikeaanasentoon

Seisontajarrun vaikutus Viallinen kaasujousi Vaihda kaasujousiliian heikko

Levoton ajokäyttäytyminen tai Viallinen iskunvaimennin Vaihda iskunvaimenninnykivä jarrutus

Peräkärry jarruttaa jo Viallinen iskunvaimennin Vaihda iskunvaimenninnostettaessa jalka kaasupolkimelta

HUOM. Jos jousta ei kiristetä kokonaan, peräkärrysaattaa liikkua!Vapautus: Paina seisontajarrun vivun nupista ja painavipu voimakkaasti takaisin alkuasentoon (vasteeseensaakka).Seisontajarrun vipu automaattivivulla (kuva 5)Vedä seisontajarrun vipu välialueen (ks. kuvanmerkitty alue) yli. Integroitu painejousi taivaihtoehtoisesti kaasujousi jännittää pyöränjarrutautomaattisesti peräkärryn vieriessä taaksepäin.Vapautus:Seisontajarrun vipu on painettava välialueen (ks.kuvan merkitty alue) yli pääteasentoon saakka.Seisontajarrun vipu kaasujousella jajousivarauksella (kuva 6)Vedä seisontajarrun vipu havaittavan välialueen (ks.kuvan merkitty alue) yli viimeiseen hampaaseensaakka. Vipu on kohtisuorassa ja jousi onjännittyneenä.HUOM. Jos jousta ei kiristetä kokonaan, peräkärrysaattaa liikkua!Vapautus:Paina seisontajarrun vivun nupista ja paina vipuvoimakkaasti takaisin alkuasentoon (vasteeseensaakka).

Huolto ja kunnossapito

10 000 - 15 000 km välein tai kerran vuodessa:Voitele tai öljyä liukukohdat ja nivelet.Katso voitelukohdat kuvasta 7.Voiteluaine: Monikäyttörasva DIN 51825 KTA 3K4

Kuumasinkittyjen osien huolto ja kunnossapitoSyöpymiskukinta on vain kauneusvirhe eikä sitä voidakokonaan estää. Ruostepilkkujen minimoimiseksivoidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet:• Kuumasinkittyjen osien säilytyksen aikana on

huolehdittava riittävästä ilmankierrosta.

• Talviajon jälkeen kuumasinkittyjen osien pinnat onhuuhdottava puhtaalla vedellä (esim.höyrysuihkulla).

VaraosatVaraosat ovat turvallisuuteen vaikuttavia osia. Josperäkärryssä käytetään muita kuin AL-KO -alkuperäisosia, raukeaa valmistajan vastuu jatuotetakuu, eli valmistaja ei ole enää vastuussamahdollisista vioista ja niiden seurauksista. Vikojenseurauksena aiheutuvia vahinkoja ja henkilövahinkojaei tule liikenteessä aliarvioida. Muista tämä tilatessasivaraosia!

Korjauksissa käytetään kattavaa AL-KO -huoltopisteiden eurooppalaista verkostoa.Huoltopisteluettelo on saatavissa suoraanvalmistajalta. Korjauksia ja asennuksia saavat tehdävain pätevät ammattihenkilöt. Varaosan tunnistamistavarten huoltopisteelle on ilmoitettava työntöjarruntyyppi ja varaosan tunnistenumero, joka on ilmoitettujarrukotelossa (ks. kuva 8). EURO-AE:n tyyppikilventiedot ETI-numeroineen ovat käsijarruvivun aukossa(Katso kuva 5a). Pidä nämä tiedot valmiina ottaessasiyhteyttä huoltopisteeseen.

21

Page 23: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

OBSAHPokyny vÿrobceÚvodBezpeçnostní pokynyObsluhaÚdrΩba a çi√tπníNáhradní dílyPlán vyhledávání poruch

ÚvodVáΩenÿ zákazníku,Blahop®ejeme Vám k po®ízení p®ívπsu, vybavenémunájezdovou brzdou firmy AL-KO. D®íve neΩ se s p®ívπsemvydáte do provozu, je bezpodmíneçnπ nutné sez bezpeçnostních düvodü seznámit dükladnπ s návodemk pouΩívání nájezdové brzdy.

Bezpeçnostní pokyny• P®i parkování çi odstavení soupravy zabrzdπte p®ívπs

pomocí parkovací brzdy. Bude-li p®ívπs od taΩnéhovozidla odpojen, je nutné zabezpeçit p®ívπs je√tπdodateçnπ obπma podpπrn¥mi klíny.

• U nájezdové brzdy v provedení trubkovém odnímatelnémse nesmí odnímatelná p®ední çást brzdy p®i zabrΩdπnéparkovací brzdπ odejmout.

• POZOR:Aby byla plnπ vyuΩita úçinnost parkovací brzdy, müΩese stát, Ωe p®ívπs se po odstavení a zataΩení parkovacíbrzdy müΩe je√tπ samovolnπ cca o 25 cm pohnoutsmπrem vzad! Jde o jev, kter¥ vyvolá automaticky pln¥brzdn¥ úçinek. (Proto p®i odstavení vleku dbejte nazadní stranπ o dostateçn¥ odstup).

ObsluhaNájezdové brzdy AL-KO jsou mechanická brzdící za®ízenís hydraulick¥m tlumiçem rázü.

P®ipojení vleku• Najed’te taΩnÿm vozidlem, pop®. p®ívπsem do polohy, kdy

dosáhne p®ipojovací bod.U nájezdové brzdy vybavené p®ípojn¥m kloubem:• Pomocí páky otev®ete ústrojí p®ípojného kloubu brzdy a

kloub nasa∂te na kouli taΩného vozidla – viz návodk pouΩívání pro p®ípojné klouby

• Odtrhové lanko brzdy provleçte dle obr. 2 okem naspodku tπlesa brzdy a pomocí karabiny lanko zajistπtev poΩadované poloze, dle obr. 1. Tato varianta jepovolena pouze ve Skandinávii (viz. obr. 1a).

• POZOR: Odtrhové lanko se nesmí omotat okolopodperného kola, jinak záchranná brzda nebudeúcinná (obr. 2a). Práve tak dávejte pozor na to, aby pri jízde v zatácce byla dostatecná délka odtrhovéholanka.

V p®ípadπ, Ωe na taΩném vozidle není k dispozici Ωádné okopro zavπ√ení odtrhového lanka, zavπ√te toto za taΩnou koulivozidla (obr. 1). Odtrhové lanko slouΩí k tomu, aby p®ievent. neoçekávaném odpojení p®ívπsu za jízdy od vozidlauvedlo v çinnost páku parkovací brzdy, která v tomtop®ípadπ slouΩí zároveñ jako záchranná. Aby tato brzdabezproblémovπ fungovala, je nutné odtrhové lanko p®ip®ipojování provléci okem spodku tπlesa nájezdové brzdyviz. obr. 2.U nájezdové brzdy vybavené okem• Oko nájezdové brzdy zapojte do taΩného za®ízení

taΩného vozidla – viz. návod pro obsluhu taΩnÿch za®ízení• Odtrhové lanko brzdy provleçte dle obr. 2 okem na

spodku tπlesa brzdy a pomocí karabinky lanko zajistπtev poΩadované poloze, dle obr. 1. Je nutné, aby p®i jízdπzatáçkou byla volná délka lanka dostateçná. Jinak bymohlo dojít k zabrΩdπní p®ívπsu p®i jízdπ. Dal√í body jsoujiΩ shodné pro nájezdové brzdy jak s p®ípojnÿm kloubem,tak i s okem.

U nájezdové brzdy vybavené p®ípojn¥m kloubem/okem:• Vyjmπte vidlici el. p®ipojení z drΩáku na p®ívπsu a zasuµte

do zásuvky vozidla.• Podpπrné koleçko za√roubujte zcela nahoru na doraz tak,

aby stranová Ωeleza, do nichΩ je osazeno vlastní koleçko,

byla za√roubována do vÿ®ezu v trubce. Jen tak nemüΩeza jízdy dojít k samovolnému vy√roubování koleçkasmπrem dolü a jeho zniçení. Nachází-li se koleçko i potomto za√roubování p®íli√ dole a hrozí za jízdy jeho nárazna vozovku a zniçení, povolte drΩák podpπrného kola(klem√álu) a celé koleçko vytáhnπte nahoru. Poté pomocípáky klem√álu dükladnπ upevnπte.

• Páku parkovací brzdy odbrzdπte, tj. dejte do maxim.spodní polohy (viz. obr. 3 a 6).

POZOR: Zapomenete-li toto p®ed jízdou uçinit, spálíteobloΩení a dal√í díly kolové jednotky na nápravπ.Podrobné informace o parkovací brzdπ se doçtete v oddíleodpojení p®ívπsu.• Odstranit zaji√†ovací podpπrné klíny a dát je do drΩáku na

p®ívπsu.P®ipojeni nájezdové brzdy 150V/200V• Vnit®ni trubka podpπrného kola musí b¥t za√roubována aΩ

na doraz do aretaçniho v¥®ezu ve venkovní trubacepodpπrného kola.

• Povolit zaji√†ovací páku vnπj√í trubky podpπrného kola,podpπrné kolo vytáhnout nahoru aΩ do v¥®ezu v tπlesebrzdy a podpπrné kolo v této poloze opπt zajistif (obr. 5A).

POZOR: Nebude-li tato poloha dodrΩena, hrozínebezpeçí blokovvání brzdového táhla. To vede kzah®vání kolové jednotky.

Odpojení p®ívπsu• Zajistπte p®ívπs obπma klíny• Zatáhnπte páku parkovací brzdyExistují celkem 4 rozdílné typy parkovací brzdy (viz. obr. 3aΩ 6). U v√ech tπchto typü je nutné respektovat:Parkovací brzda s podpürnou plynovou vzpπrouintegrovanou v páce brzdy (obr. 3):Zde postaçuje páku pouze zatáhnout p®es tzv. mrtvÿ bod.(viz. √rafovanÿ rozsah). P®i event. zpπtném pohybuodstaveného vleku zatlaçí plynová vzpπra v páce parkovacíbrzdy páku do nejza√√í polohy a tím dojde k vyvolání max.brzdícího úçinku. Páka se p®i odbrΩdπní povolí tak, Ωe sezmáçkne palcem kolík páky a páka se zatlaçí aΩ na dorazdolü do vÿchozí polohy.

CZ Návod k pouΩívání pro nájezdové

za®ízení AE 580 460

22

Page 24: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

POZOR: Táhlo nesmí b¥t nadmπrnπ utaΩeno p®iodbrΩdπné páce ruçní brzdy (poloha OPEN), jinak jeohroΩena správná funkce ruçní parkovací brzdy (stálebrzdí).

Parkovací brzda s pruΩinovym válcem (obr. 4)Páku zatáhnπte silou aΩ na poslední zub. Páka je ve svislépoloze. PruΩina uvnit® pruΩinového válce je stlaçená. POZOR: Není-li páka zcela dotaΩena, vlek nenídokonale zabezpeçen.OdbrΩdπní:Zmáçknout palcem kolík a páku zatlaçit aΩ na doraz dolü dovychozí polohy.Parkovací brzda s automatickou pákou (obr. 5)Páku silnπ zatáhnπte p®es tzv. mrtv¥ bod (viz. √rafovan¥rozsah). Integrovaná tlaçná pruΩina nebo pop®. u nπkter¥chtypü plynová vzpπra zabrzdí parkovací brzdu p®i p®ípadnémzpπtném pohybu na maximum.OdbrΩdπní:Páku vrátit p®es mrtv¥ bod zpπt do v¥chozí polohy na doraz.Parkovací brzda s podpürnou plynovou vzpπrou inte-grovanou v páce brzdy a s pruΩinov¥m válcem (obr. 6)P®es tzv. mrtv¥ bod p®etáhnout páku brzdy do svislé polohy(viz.√rafovan¥ rozsah) aΩ na poslední zub. PruΩina válce jestlaçená.POZOR: Nebude-li páka úplnπ dotaΩena, není vlekdokonale zabezpeçen.OdbrΩdπní:Zmáçknout palcem kolík a páku zatlaçit zcela dolü na dorazdo v¥chozí polohy.

ÚdrΩba

KaΩd¥ch 10000 – 15000 km nebo kaΩd¥ch 12 mπsícü:Kluzná místa a kloubová místa nájezdové brzdy promazat,pop®. naolejovat.Mazací místa viz. obr. 7.Mazací tuk: víceúçelová vazelína DIN 51825 KTA 3K4

ÚdrΩba a péçe o Ωárovπ zinkované dílyTvo®ení tzv. bílé rzi na Ωárovπ zinkovanych çástech je

pouze optická záleΩitost, nemá vliv na ochranu kovu, av√aknelze ji nikdy vylouçit. Chceme-li tvorbu této vrstvyminimalizovat, jsou nutná následující opat®ení.• Po dobu parkování, pop®. garáΩování dbát na to, aby

p®ívπs stál v místπ s dostateçnou cirkulací vzduchu.• P®i zimních jízdách je nutné Ωárovπ zinkované díly omÿvat

çistou vodou, nejlépe tlakovou.

Náhradní dílyNáhradní díly brzdy jsou díly mající vliv na bezpeçnostjízdy. P®i pouΩití jin¥ch neΩ originálních AL-KO dílü zanikázáruka a AL-KO jako v¥robce neruçí za p®ípadné chyby avzniklé √kody. ◊kody vzniklé v tomto düsledku pop®.dokonce ohroΩení osob nelze v silniçním provozupodceñovat, mπjte prosím toto na pamπti p®i vÿbπrunáhradních dílü.

V p®ípadπ nutnosti opravy disponuje firma AL-KO √irokousítí servisních stanic v Evropπ. V p®ípadπ pot®eby je seznamtπchto stanic u firmy AL-KO k dispozici. Opravy a se®ízenímohou provádπt pouze kompetentní odborná pracovi√tπ.Pro jednoznaçnou identifikaci náhradních dílü je nutnÿ údajo typu nájezdové brzdy a tzv. ETI çíslo – identifikaçní çíslopro urçení náhradního dílu, které je uvedeno na nájezdovébrzdπ. (viz. obr. 8). U nájezdové brzdy typu EUROneleznete typov¥ √títek s údajem identifika ního íslanáhradnich díl ETI ve v¥ ezu páky ru ni brzdy (viz obr. 5).Toto çíslo p®eçtπte na √títku brzdy vΩdy je√tπ p®edtím, neΩzvednete telefonní sluchátko a budete se pokou√etpoΩadované díly nπjakÿm zpüsobem popsat. Çíslo senachází za symbolem opravárenského klíçe a zaçínátrojçíslím 811…

Porucha

P®íli√ malá brzdná úçinnost

Zah®ívání brzd p®i jízdπ vp®ed

Úçinnost parkovací brzdy je p®íli√ nízká

Neklidná jízda pop®. √kubání p®i jízdπ

P®ívπs brzdí v okamΩiku p®i ubrání plynu utaΩného vozidla

OdstranπnÍ

Nutné je celÿ systém, kter¥ p®ená√í brzdícísílu od nájezdové brzdy aΩ ke kolovéjednotce se®ídit nebo uvolnit, aby mohllehce fungovat

Uvolnit páku parkovací brzdy (zkontrolovatcelé za®ízení, které p®ená√í brzdící sílu –kontrola lehkosti chodu).Zkontrolovat mechanismus na nájezdovémza®ízení, do nπhoΩ je za√roubovánabrzdová tyçka – zda se müΩe volnπpohybovatPodpπrné kolo uvolnit a dát do správé polohy

Vymπnit plynovou vzpπru

Vymπnit tlumiç nájezdové brzdy

Vymπnit tlumiç nájezdové brzdy

Plán vyhedávání poruch

P®Íçina

P®íli√ velké ztráty t®ením v nájezdovébrzdπ;Zarezlá trubka uvnit® v nájezdové brzdπ;Mechanické po√kození brzdy p®imanévrování s vlekem

Je zataΩená páka parkovací brzdy

Podpπrné kolo blokuje brzdové táhlo

Defekt na plynové vzpπ®e v páceparkovací brzdy

Vadnÿ tlumiç uvnit® nájezdové brzdy

Vadnÿ tlumiç uvnit® nájezdové brzdy

23

Page 25: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

ObsahDoklad v˘robcuÚvodBezpeãnostné pokynyObsluhaÚdrÏba a ãistenieNáhradné dielyOdstraÀovanie porúch

ÚvodVáÏen˘ zákazník,gratulujeme Vám k Vá‰mu prívesu, ktor˘ je vybaven˘nájazdovou brzdou AL-KO. Skôr, ako sa s prívesomvydáte na jazdu po verejn˘ch komunikáciách, je zbezpeãnostn˘ch dôvodov potrebné sa dôkladneoboznámiÈ s obsluhou nájazdovej brzdy.

Bezpeãnostné pokyny• Pri parkovaní alebo odstavení súpravy zatiahnuÈ ruãnú

parkovaciu brzdu prívesu. V prípade, Ïe sa prívesodpojí od ÈaÏného vozidla, musí byÈ e‰te dodatoãnezaisten˘ podkladacími klinmi.

• Pri odnímateºnej trubkovej variante nájazdovej brzdynesmie byÈ táto odmontovaná pri zatiahnutej ruãnejbrzde.

• POZOR:Príves sa môÏe do vyvinutia plného brzdného úãinkupohnúÈ dozadu o cca. 25 cm! (potrebné nechaÈdostatoãn˘ zadn˘ odstup pri odstavení)

ObsluhaNájazdová brzda AL-KO je mechanická brzda shydraulick˘m tlmiãom.

Pripojenie• ÈaÏné vozidlo a príves priblíÏiÈ k sebe.

Pri prípojnom kæbe:• Prípojn˘ kæb otvoriÈ a nasadiÈ na guºu ÈaÏného

zariadenia ÈaÏného vozidla.• Poistné lanko prevliecÈ cez vedenie (obr.2), koniec

lanka pripnúÈ na ÈaÏné zariadenie ÈaÏného vozidlapodºa jedného zo spôsobov (obr.1). Táto varianta jeprípustná len v ·kandinávskych krajinách (vi¥ obr. 1a).

• POZOR : Poistné lanko nesmie byt omotané (zachytené) o podporné koleso, inak nebudefungovat núdzová brzda (obr.2a). Rovnako jepotrebné dat pozor, aby dl_ka poistného lankapostacovala pre jazdu v zákrute.

V prípade, Ïe ÈaÏné zariadenie nemá úchyt na lanko,poistné lanko poistiÈ priamo o krk ÈaÏného zariadenia.Poistné lanko ovláda pri neoãakávanom odpojení prívesuod ÈaÏného vozidla ruãnú brzdu (núdzovú brzdu). Abynúdzová brzda mohla správne pracovaÈ, jebezpodmieneãne nutné prevleãenie lanka cez vedeniena nájazdovej brzde.

Pri ÈaÏnom oku:• ËaÏné oko zaaretovaÈ do ÈaÏného zariadenia-pozri

návod k ÈaÏnému zariadeniu vozidla.• Poistné lanko prevliecÈ cez vedenie (obr.2), koniec

lanka pripnúÈ na ÈaÏné zariadenie ÈaÏného vozidlapodºa jedného zo spôsobov (obr.1). DaÈ pozor na to,aby lanko bolo dostatoãne voºné i pri zatáãaní, inaklanko vyvolá brzdn˘ úãinok! V prípade, Ïe ÈaÏnézariadenie nemá úchyt na lanko, poistné lanko poistiÈpriamo o krk ÈaÏného zariadenia. Poistné lanko ovládapri neoãakávanom odpojení prívesu od ÈaÏného vozidlaruãnú brzdu (núdzovú brzdu). Aby núdzová brzdamohla správne pracovaÈ, je bezpodmieneãne nutnéprevleãenie lanka cez vedenie na nájazdovej brzde.

Pri prípojnom kæbe/ÈaÏnom oku:• Elektrickú zásuvku vyÀaÈ z drÏiaku a zasunúÈ do

zásuvky ÈaÏného vozidla.• ZdvihnúÈ a zaistiÈ podperné koleso - pozri návod na

obsluhu podp. kolesa.• Páku ruãnej brzdy uvolniÈ smerom nadol nadoraz

(obr.3 aÏ 6).POZOR: Pri nere‰pektovaní hrozí nebezpeãieprehriatia kolesovej brzdy!Detaily k ruãnej brzde pozri i v odstavci “Odpojenie“.

Pripojenie nájazdovej brzdy 150/200 V• Vnútorná trubka podperného kolesa musi byÈ zasunutá

nadoraz do vonkaj‰ej trubky.• VyÀaÈ zaisÈovací kolík vonkaj‰ej trubky, podperné

koleso vytiahnuÈ aÏ do v˘rezu v telese brzdy a v tejtopolohe znovu zaistiÈ (obr. 5A).

POZOR: Ak nie je táto poloha dodrÏaná, hrozínebezpeãenstvo blokovania brzdového tiahla. Tovedie k stálemu brzdeniu kolesovej brzdy.

Odpojenie• Príves zaistiÈ dvomi podkladacími klinmi.• ZatiahnuÈ páku ruãnej brzdyJestvujú celkom 4 rôzne systémy ruãnej brzdy (viì obr.3aÏ 6). U v‰etk˘ch systémov dodrÏaÈ nasledovné:Páka ruãnej brzdy s plynovou vzperou (obr.3)ZatiahnuÈ páku cez citeºnú oblasÈ m⁄tveho chodu (viì‰rafovanú oblasÈ). Plynová vzpera automaticky zatiahnebrzdu pri cúvaní.Uvoºnenie:StlaãiÈ tlaãidlo ruãnej brzdy a páku silne zatlaãiÈ dov˘chodzej pozície nadoraz.POZOR: Brzdové tiahlo nesmie byÈ pri uvoºnenejpáke ruãnej brzdy napnuté, inak je odtrhová brzdaneuãinná.

SK Návod na obsluhu pre nájazdovú

brzdu 580 460

24

Page 26: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Páka ruãnej brzdy s pruÏinov˘m zásobníkom (obr.4)Páku zatiahnuÈ na posledn˘ ozub. Páka je v zvislejpolohe. PruÏina je napnutá.POZOR: Pokiaº nie je páka úplne zatiahnutá, nie jepríves zaisten˘!

Uvoºnenie:StlaãiÈ tlaãidlo ruãnej brzdy a páku silne zatlaãiÈ dov˘chodzej pozície nadoraz.

Páka ruãnej brzdy s automatickou pákou (obr.5)Silne zatiahnuÈ páku cez oblasÈ m⁄tveho chodu (viì‰rafovanú oblasÈ). Integrovaná tlaãná pruÏina, voliteºneplynová vzpera, automaticky dotiahnu páku pri cúvaní.Uvoænenie:Páka brzdy musí byÈ bezpodmieneãne zatlaãená cezoblasÈ m⁄tveho chodu do v˘chodzej polohy.

Páka ruãnej brzdy s podporou plynovej vzpery apruÏinov˘m zásobníkom (obr.6)Páku zatiahnuÈ cez citeºnú oblasÈ m⁄tveho chodu naposledn˘ ozub. Páka je vo zvislej polohe. PruÏina jenapnutá.POZOR: Pokiaº nie je páka úplne zatiahnutá, nie jepríves zaisten˘!Uvoºnenie:StlaãiÈ tlaãidlo ruãnej brzdy a páku silne zatlaãiÈ dov˘chodzej pozície nadoraz.

ÚdrÏba

KaÏd˘ch 10000-15000 km alebo kaÏd˘ch 12mesiacov:PremazaÈ klzné a kæbové miesta na nájazdovej brzdepodºa obr.7.Typ maziva: viacúãelové mazivo podæa normy DIN 51825KTA 3K4

ÚdrÏba a o‰etrovanie Ïiarovo zinkovan˘ch dielovTvorba bieleho korózneho povlaku je len optická chyba,ktorej nie je moÏné zabrániÈ. Je moÏné ju lenminimalizovaÈ pri dodrÏaní nasledujúcich opatrení.• Pri odstavení resp. skladovaní Ïiarovo pozinkovan˘ch

dielov sa postaraÈ o dostatoãné vetranie.• Po jazdách v zime Ïiarovo pozinkované plochy oãistiÈ

ãistou vodou (vystriekaním).

Náhradné dielyNáhradné diely sú diely zabezpeãujúce bezpeãnosÈ. Aksú pouÏité iné ako originálne náhradné diely, strácatezáruku, to znamená, Ïe firma AL-KO neruãí za prípadnevzniknuté poruchy a ich následky. MoÏné následky aÏ ku

Porucha

Brzdov˘ úãinok príli‰ slab˘

Prehrievanie b⁄zd pri jazde vpred

Brzdov˘ úãinok príli‰ slab˘

Nekºudná jazda, resp. trhanébrzdenie

Príves brzdí uÏ pri ubratí plynu

Odstránenie

UvoºniÈ prevodov˘ mechanizmusvãítane brzdov˘ch tiahel

UvoºniÈ ruãnú brzdu;preskú‰aÈ voºn˘ chod prevodovéhoústrojenstvaPodperné koleso uvolniÈ a daÈ dosprávnej polohy

VymeniÈ plynovú vzperu

NechaÈ vymeniÈ tlmiã

NechaÈ vymeniÈ tlmiã

‰kodám na zdraví v cestnej premávke nepodceÀovaÈ,myslite na to pri náhradn˘ch dieloch!Pre prípad opráv disponujeme v Európe plo‰nou sieÈouservisn˘ch stredísk. Zoznam servisov je moÏné si u násobjednaÈ. Dbajte prosím na to, aby opravy anastavovania vykonávali len kompetentné odbornéservisy. Servisné stanice potrebujú pre jednoznaãnúidentifikáciu náhradn˘ch dielov typ nájazdovej brzdy a“Identifikaãné ãíslo pre náhradné diely“ - tzv. ETIvyrazené na telese nájazdovej brzdy (viì obr.8). Nanájazdovej brzde EURO nájdete typov˘ ‰títok s eí slomETI na telese brzdy (vi¥ obr. 5a). Prosíme preto tietoúdaje zistiÈ e‰te pred objednávaním.

Plán vyhºadávania porúch

Príãina

Nadmerné straty trením vnájazdovej brzde;korózia brzdového tiahla;Násilné po‰kodenie

Zatiahnutá ruãná brzda

Podperné koleso blokuje tiahlo

Vadná plynová vzpera

Vadn˘ tlmiã

Vadn˘ tlmiã

25

Page 27: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

TartalomjegyzékGyártómûvi bizonylatBevezetésBiztonsági útmutatóKezelésKarbantartás és tisztántartásAlkatrészekHibakeresési táblázat

BevezetésIgen tisztelt vásárló,Gratulálunk Önnek utánfutójához, amelyet AL-KOgyártmányú ráfutó egységgel szereltek fel. Mielõtt aközúti közlekedésben részt venne, biztonságimegfontolásból feltétlenül szükséges, hogy alaposanmegismerkedjék a ráfutó egység kezelésével.

Biztonsági útmutató• Parkolásnál, vagy ha leállítja az utánfutót a kézi

(rögzítõ) féket húzza be. Amennyiben az utánfutót avontató jármûrõl leakasztja, akkor azt mindkétrögzítõ ékkel biztosítsa!

• A „levehetõ” csõkivitelû ráfutó egységet behúzottkézifékkel nem lehet leakasztani

• Figyelem:A teljes fékerõ eléréséig az utánfutó mégkb. 25 cm-t hátramenetben elmozdulhat.(Leállásnál ezt a jelenséget figyelembe kell venni)

KezelésAz AL-KO ráfutó egységek mechanikusmûködtetésûek hidraulikus csillapítással.

Csatlakoztatás• A vontató jármûvet illetve az utánfutót a kapcsolási

ponthoz kell illeszteni.

Vonógömbnél:• A kapcsolófejet annak nyitása után a vontatójármû

vonógömbjére kell helyezni => lásd: kapcsolófejkezelési utasítás.

• A szakadó kötelet rendelkezésre álló kötélvezetõnátbujtatva (2. ábra) annak karabinerét a meglévõ“szem”-be kell beakasztani illetve áthurkolni(1. ábra). Ez a variáció csak a Skandinávországokban megengedett (ld: 1a).

• FIGYELEM ! A szakadókötelet NEM szabad atámasztókerék köré tekerni, mert ilyenkor a vészféknem muködik. (2a kép). Ügyeljen arra, hogy aszakadókötél elegendo hosszúságú legyen még akanyarokban is.Ha nincs a vonó szerkezeten “szem” akkor a szakadókötelet a vonóhorog nyak részén áthurkolva akarabinert a kötélbe akasztva kell rögzíteni.Ha az utánfutó véletlenül oldódik le a vontató jármûrõla szakadó kötél mûködésbe hozza a fékszerkezetet(vészfék). Ahhoz, hogy a fékrendszer (vészfék)rendeltetésszerûen mûködjön a kötélvezetõbe történõbebújtatását nem szabad elmulasztani.Vonószemnél:• A vonószemet a “kapcsoló pofában” reteszelni kell.

lásd: kapcsoló pofák használati utasítása.• A szakadó kötelet rendelkezésre álló kötélvezetõn

átbujtatva (2. ábra) annak karabinerét a meglévõ“szem”-be kell beakasztani illetve áthurkolni (1.ábra). Ezt a mûveletet annak figyelembe vételévelkell elvégezni, hogy a kanyarban megfelelõhosszúságú szakadó kötél maradjon, mert ellenkezõesetben mûködésbe lép a fék. Ha nincs a vonószerkezeten “szem” akkor a szakadó kötelet avonóhorog nyak részén áthurkolva a karabinert akötélbe akasztva kell rögzíteni.

Ha az utánfutó véletlenül oldódik le a vontató jármûrõla szakadó kötél mûködésbe hozza a fékszerkezetet(vészfék). Ahhoz, hogy a fékrendszer (vészfék)rendeltetésszerûen mûködjön a kötélvezetõbe történõbebújtatását nem szabad elmulasztani.

Vonógömbnél/Vonószemnél:• Az elektromos csatlakozó dugót a tartóból kivéve a

vonójármû dugaszoló aljzatába kell csatlakoztatni.• Orrkereket teljesen felhúzva rögzíteni!

lásd: => orrkerék használati utasítás• Kézifékkart a legalsó helyzetbe nyomva kioldani!

lásd: => (3. és 6. ábra)

Figyelem: Ha fentieket figyelmen kívül hagyjafennáll a veszélye annak, hogy a fékekfelmelegednek!Részleteket lásd a következõ jegyzetben.• Ékeket eltávolítani és eltenni!

A ráfutó 150V/200V berendezéscsatlakoztatása• A támasztókerék belsõ csövét ütközésig be kell

csavarni a külsõ csõbe.• Lazítsuk meg a külsõ csõ rögzítõ karját, a

támasztókereket a kivágásig emeljük fel a házban ésebben az állásban rögzítsük ismét (5A kép).

Figyelem: Ha a támasztókerek nem a megfelelõállásban van, fennáll a veszélye annak, hogy arudazat blokkol, ami a kerékfék túlhevüléséhezvezet.

Lekapcsolás• Az utánfutót mindkét ékkel rögzíteni!• Kéziféket behúzni!Négy különbözõ kézifék rendszer létezik (3. és 6.ábra), mind a négy rendszernél a következõket kellfigyelembe venni:Kézifékkar gázrugóval (3. ábra)A holtponti tartomány fölé kell húzni a fékkart. (lásd ajelölt tartományt). A gázrugó hátragurulás eseténautomatikusan megfeszíti a féket.Oldás:A kézifékkar nyomógombjának mûködtetésével egyidõben a kart a kiindulási helyzetbe ütközésig visszakell nyomni.

H Kezelési utasítás az AE 580 460

jelû ráfutó egységhez

26

Page 28: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Figyelem: A rúd nyitott kézifékkar állásban (OPEN)nem lehet feszített/benyomott állásban, mivel aszakadókötél és a rögzítofék így nem muködik.

Kézifékkar rugóerõ tárolóval (4. ábra)Az utolsó fogig a kart felhúzni! A kar függõlegesenáll. A rugó feszített állapotban van.Figyelem: Ha nincs teljesen behúzott állapotban akar, akkor az utánfutó sincs biztosítva!Oldás:A kézifékkar nyomógombjának mûködtetésével egyidõben a kart a kiindulási helyzetbe ütközésig visszakell nyomni.Kézifékkar automata karral (5. ábra)A kézifékkart feltétlenül a holtpontú tartomány fölé avéghelyzetig kell visszanyomni.Kézifékkar gázrugóval és rugóerõ tárolóval (6. ábra)A holtpontú tartomány fölé kell húzni a fékkart azutolsó fogig. A kar függõlegesen áll. A rugó feszítettállapotban van.

Figyelem: Ha nincs teljesen behúzott állapotban akar, akkor az utánfutó sincs biztosítva!Oldás:A kézifékkar nyomógombjának mûködtetésével egyidõben a kart a kiindulási helyzetbe koppanásig visszakell nyomni.

KarbantartásMinden 10-15 ezer km megtétele után vagy 12havonta:A ráfutó egység csúszó és csukló helyeit kenni ill.,olajozni!Kenési helyek: lásd 7. ábraKenõanyag típusa: DIN 51825 KTA 3K4 több célú zsír.

Karbantartás és ápolás tûzi horgonyzott jármûrészekenFehér rozsdaképzõdés csak egy szépséghiba, nemkizárható, de az elõfordulás esélye csökkenthetõ,

amelyhez a következõ intézkedések szükségesek:

• A leállás ill. tárolás idõszakára kielégítõ levegõcirkulációról kell gondoskodni.

• Téli használat esetén a tûzi horgonyzott felületekettiszta vízzel lemosni (pl. gõzborotva).

AlkatrészekAz alkatrészek biztonsági funkciót töltenek be.Amennyiben más nem eredeti AL-KO alkatrésztépítenek be a termék felelõsség mint olyan részünkrõlelvész. Ez azt jelenti, hogy mi mint gyártók azesetlegesen fellépõ hibakért és következményeiértnem vállaljuk a felelõsséget. A következmények,egészen személyi sérülésig, a közúti forgalomban

Zavar

Gyenge fékhatás

Fék túlmelegedés elõre menetben

Gyenge kézifékhatás

Bizonytalan úttartásRángatva fékezés

Az utánfutó fékez mielõtt agázadás megszûnik

Megoldás

Az átvételi egységet beleértve afék köteleket könnyû járatúvátenni.

Féket kioldani;Erõátvitelt ellenõrizni (könnyûjárat)Himba ellenõrzés a ráfutóegységben.Lazítsuk meg a támasztókereketés tegyük a helyes állásba.

Gázrugó csere

Lengéscsillapító csere

Lengéscsillapító csere

nem hanyagolhatóak el. Ezt vegye figyelembe azalkatrész választásánál.Javítás esetére rendelkezésre áll az AL-KO európaiszervízhálózata. A szerviz állomások jegyzéke azAL-KO-nál beszerezhetõ.Kérjük gondoljon arra, hogy a javítási és beállításimunkákat csak kompetens szakmûhelyek végezhetik,így egyértelmû alkatrész azonosításhoz szükség van a ráfutó egység típusáraés az ETI számra amely a ráfutó egységenmaradandóan van feltüntetve (lásd 8. ábra). Az Euro-Ráfutóegységeknél a tipustábla adatok az ETI számmala kézifékkar kivágásban találhatók (Ld: 5a). Mielõtttelefonhoz nyúl a szükséges adatokat állapítsa meg.

Hibakeresõ táblázat

Oka

Nagy csúszási veszteség a ráfutóegységen;Korrózió a vonórúdon;Erõszakos sérülés

Kézifék nincs kioldva

A támasztókerék blokkolja arudazatot

Gázrugó hiba

Lengéscsillapító hiba

Lengéscsillapító hiba

27

Page 29: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Spis treÊciOznaczenia producentaÂrodki bezpieczeƒstwaObs∏ugaKonserwacja i czyszczenieCz´Êci zamienneWyszukiwanie usterek

WprowadzenieSzanowny Kliencie,gratulujemy przyczepy wyposa˝onej w urzàdzenie najazdowefirmy AL-KO. Zanim jednak udadzà si´ Paƒstwo z przyczepàna drogi publiczne, niezb´dne jest-ze wzgl´du nabezpieczeƒstwo-zapoznanie si´ z obs∏ugà urzàdzenianajazdowego.

Ârodki bezpieczeƒstwa• Przy parkowaniu lub odstawianiu samochodu z przyczepà

nale˝y zaciàgnàç hamulec postojowy. Przy od∏àczaniuprzyczepy od samochodu nale˝y dodatkowo zabezpieczyçjà dwoma klinami.

• Odmiana rurowa z mo˝liwoÊcià demonta˝u (przyczepygastronomiczne) nie mo˝e byç demontowana zzaciàgni´tym hamulcem r´cznym.

• UWAGA:Po zaciàgni´ciu hamulca r´cznego przyczepa mo˝ecofnàç si´ do ok. 25 cm, zanim ca∏a si∏a hamowaniazostanie wykorzystana! (Przy odstawianiu przyczepynale˝y uwzgl´dniç odpowiedni odst´p).

Obs∏ugaUrzàdzenie najazdowe AL-KO jest urzàdzeniemmechanicznym z amortyzatorem hydraulicznym.

Sprz´ganie• Naprowadziç samochód lub przyczep´ do punktu sprz´gu.

Przy zaczepie kulowym:• Otworzyç zaczep kulowy i nasadziç go na kul´ haka

holowniczego. => patrz: instrukcja obs∏ugi zaczepukulowego.

• Prze∏o˝yç link´ awaryjnà przez prowadzenie (rys. 2) i zapiàçkarabiƒczyk na oczku (rys. 1). Ten wariant dopuszczonytylko w Skandynawi (patrz rys 1a).

• UWAGA: Linka awaryjna nie moze byc owinieta wokólkola podporowego, poniewaz wtedy nie zadziala hamulecawaryjny (obraz 2). Wazne jest równiez aby dlugosc linkibyla wystarczajaco dluga (jazda na zakretach). W przypadku braku oczka, owinàç link´ na haku holowniczymi zapiàç na niej karabiƒczyk.Linka awaryjna uruchamia hamulec r´czny (awaryjny) przynieoczekiwanym od∏àczeniu przyczepy od samochodu. Abyhamulec zadzia∏a∏ prawid∏owo, niezb´dne jest prze∏o˝enielinki przez przygotowane dla niej prowadzenie.

Przy oczkach pociàgowych:• Umocowaç ucho pociàgowe w gardzieli zaczepu. => patrz:

instrukcja obs∏ugi zaczepu samochodu.• Prze∏o˝yç link´ awaryjnà przez prowadzenie (rys. 2) i zapiàç

karabiƒczyk na oczku (rys. 1). Nale˝y przy tym zwróciçuwag´ na to, aby d∏ugoÊç linki by∏a wystarczajàca przyjeêdzie na zakr´tach. Za krótka linka mo˝e uruchomiçhamulce!

W przypadku braku oczka, owinàç link´ na haku holowniczymi zapiàç na niej karabiƒczyk.Linka awaryjna uruchamia hamulec r´czny (awaryjny) przynieoczekiwanym od∏àczeniu przyczepy od samochodu. Abyhamulec zadzia∏a∏ prawid∏owo, niezb´dne jest prze∏o˝enie linkiprzez przygotowane dla niej prowadzenie.Przy zaczepie kulowym/oczkach pociàgowych:• Wyjàç wtyczk´ elektrycznà z uchwytu i w∏o˝yç w gniazdo

elektryczne samochodu.• Ustawiç ko∏o podporowe w maksymalnym górnym po∏o˝eniu

i zacisnàç je uchwytem. => patrz: instrukcja obs∏ugi ko∏apodporowego.

• Zwolniç dêwigni´ hamulca r´cznego (patrz: rys. 3 - 6)

UWAGA: Nieprzestrzeganie tej wskazówki stwarzaniebezpieczeƒstwo grzania si´ hamulców podczas jazdy!• Szczegó∏y dot. hamulca r´cznego, patrz: Rozsprz´ganie.Sprz´ganie urzàdzenia najazdowego 150/200V• Rura wewn´trzna ko∏a podporowego music byç wkr´cona

maksymalnie w rur´ zewn´trznà, tj. tak aby wspornik ko∏azablokowany by∏ w wyci´ciu rury zewn´trznej.

• Poluzowaç uchwyt mocujàcy rur´ zewn´trznà ko∏apodporowego, podnieÊç ko∏o podporowe do góry, tak abyopiera∏o si´ o wyci´cie w obudowie urzàdzenianajazdowego. Unieruchomiç w tym po∏o˝eniu dokr´cajàcuchwyt (Rys. 5A).

UWAGA: Inne po∏o˝enie stwarza niebezpieczeƒstwoblokowania drà˝ka hamulcowego i hamulców.

Rozsprz´ganie• Zabezpieczyç przyczep´ dwoma klinami.• Zaciàgnàç dêwigni´ hamulca r´cznego.Istniejà 4 rodzaje hamulców r´cznych (patrz: rys. 3-6). Przywszystkich rodzajach nale˝y przestrzegaç poni˝szychwskazówek:Dêwignia hamulca r´cznego wsparta spr´˝ynà gazowà(rys. 3):Zaciàgnàç dêwigni´ hamulca r´cznego poza odczuwalnymartwy punkt (zaznaczony obszar). Spr´˝yna gazowa przytoczeniu si´ przyczepy do ty∏u automatycznie napnie linki iuruchomi hamulce kó∏.Zwolnienie:Nacisnàç przycisk dêwigni i ustawiç jà w pozycji wyjÊciowej(docisnàç do oporu).UWAGA: Drà˝ek hamulcowy nie mo˝e byçnapi´ty/za∏amany przy otwartym po∏o˝eniu dêwignihamulca r´cznego (OPEN), poniewa˝ wtedy niefunkcjonuje hamulec awaryjny i postojowy.

Dêwignia hamulca r´cznego z cylindrem ze spr´˝ynà(rys. 4):Zaciàgnàç ca∏kowicie na ostatni zàb. Dêwignia ustawiona jestpionowo. Spr´˝yna jest napi´ta.UWAGA: JeÊli dêwignia nie zosta∏a zaciàgni´taca∏kowicie, to przyczepa nie jest zabezpieczona!

PL Instrukcja obs∏ugi urzàdzenia

najazdowego 580 460

28

Page 30: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Zwolnienie:Nacisnàç przycisk dêwigni i ustawiç jà w pozycji wyjÊciowej(docisnàç do oporu).

Dêwignia hamulca r´cznego z automatycznà dêwignià(rys. 5):Zaciàgnàç dêwigni´ hamulca r´cznego poza odczuwalny martwy punkt. Przy toczeniu si´ przyczepy do ty∏u wbudowanaspr´˝yna lub spr´˝yna gazowa napnie si´ automatycznie.Zwolnienie:Dêwigni´ hamulca r´cznego nale˝y koniecznie przeciàgnàçprzez martwy punkt (patrz: zaznaczony obszar) dopierwotnego po∏o˝enia.Dêwignia hamulca r´cznego wsparta spr´˝ynà gazowà icylindrem ze spr´˝ynà (rys. 6):Zaciàgnàç na ostatni zàb poza odczuwalny martwy punkt .Dêwignia ustawiona jest pionowo. Spr´˝yna jest napi´ta.UWAGA: Je˝eli dêwignia nie jest ca∏owicie zaciàgni´ta,przyczepa nie jest zabezpieczona !Zwolnienie:Nacisnàç przycisk dêwigni hamulca r´cznego i ustawiçdêwigni´ w pozycji wyjÊciowej (docisnàç do oporu).

Konserwacja

Co 10.000 - 15.000 km lub co 12 miesi´cy:Smarowaç lub oliwiç miejsca Êlizgowe i przeguboweurzàdzenia najazdowego!Miejsca smarowania, patrz: rys. 7Smar uniwersalny wg DIN 51825 KTA 3K4

Konserwacja i piel´gnacja cz´Êci ocynkowanychogniowo.Bia∏e rdzewienie jest wadà wyglàdu zewn´trznego i nie mo˝ebyç ca∏kowicie wyeliminowane. Mo˝na je jednakzminimalizowaÊ poprzez:• Dba∏oÊç o wystarczajàcà cyrkulacj´ powietrza w

pomieszczeniu, w którym przechowuje si´ przyczep´ lubcz´Êci ocynkowane ogniowo.

• Czyszczenie powierzchni ocynkowanych ogniowo czystàwodà (np. myjkà parowà) po jazdach w zimie.

Cz´Êci zamienneCz´Êci zamienne sà cz´Êciami majàcymi wp∏yw nabezpieczeƒstwo. Zastosowanie cz´Êci innych ni˝ oryginalnecz´Êci zamienne AL-KO powoduje utrat´ gwarancji iwygaÊni´cie odpowiedzialnoÊci za produkt, tj. AL-KO, jakoproducent, nie b´dzie ponosi∏o odpowiedzialnoÊci zaewentualne wady i ich nast´pstwa. Szkody powsta∏e wwyniku wad, do szkód osobowych w∏àcznie, nie mogà byçlekcewa˝one; warto o tym pomyÊleç przy doborze cz´Êcizamiennych!W razie koniecznoÊci naprawy dysponujemy w Europie g´stàsiecià stacji serwisowych AL-KO. Spis stacji serwisowychmogà Paƒstwo-w razie potrzeby-otrzymaç bezpoÊrednio u nas.

Zak∏ócenia

Zbyt s∏abe dzia∏anie hamulca

Przegrzewanie si´ hamulców przyjeêdzie do przodu

Zbyt s∏abe dzia∏anie hamulca r´cznego

Niespokojne zachowanie si´ pojazdu lubhamowanie z przerwami

Przyczepa hamuje ju˝ po odj´ciu gazu

Usuwanie

Poluzowaç uk∏ad przenoszàcy ∏àczniez ci´gnami Bowdena

Zwolniç hamulec r´czny; Sprawdziç uk∏ad przenoszàcy(swobod´ poruszania)Sprawdziç dêwigni´ zwrotnàurzàdzenia najazdowego (swobod´poruszania)Poluzowaç koto podporowe iunieruchomiç je we w∏aÊcwympo∏o˝eniu.

Wymieniç spr´˝yn´ gazowà

Wymieniç amortyzator

Wymieniç amortyzator

Naprawy i prace regulacyjne mogà byç przeprowadzanejednynie przez kompetentny, profesjonalny zak∏ad.Do jednoznacznej identyfikacji cz´Êci zamiennych potrzebnyjest typ urzàdzenia najazdowego i numer ETI = numeridentyfikacyjny cz´Êci zamiennych z obudowy urzàdzenianajazdowego (patrz: rys. 8). W urz dzeniach najazdowychEuro znajdziecie Pa stwo dane tabliczki znamionowej wraz znumerem ETI na d wigni hamulca r cznego (patrz rys. 5a). Prosimy o odszukanie tych danych, zanim si´gnà Paƒstwo potelefon.

Wyszukiwanie usterek

Przyczyna

Za du˝e straty tarciowe w urzàdzeniunajazdowymKorozja na suwadleDu˝e uszkodzenie przy manewrowaniu

Nie zwolniony hamulec r´czny

Ko∏o podporowe blokuje drà˝ekhamulcowy

Uszkodzona spr´˝yna gazowa

Uszkodzony amortyzator

Uszkodzony amortyzator

29

Page 31: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

СодержаниеИзготовительВведениеТехника безопасностиИнструкция по эксплуатацииОбслуживание и профилактика3апасные частиВозможные неисправностиВведениеУважаемый покупатель,мы поздравляем Вас с приобретением прицепа,который оснащён тормозом наката AL-KO. Mыпросим Вас перед началом эксплуатациивнимательно изучить инструкцию по эксплуатации ипринять во внимание технические характеристики.Техника безопасности• При стоянке автопоезда следует пользоваться

стояночным тормозом прицепа. Если прицепставится на стоянку отдельно, требуетсяобеспечить дополнительную безопасность спомощью двух противооткатных упоров.

• ”Съёмный” тормоз наката нельзя удалять призафиксированном рычаге стояночного тормоза.

• ВНИМАНИЕ:До полного торможения возможен откатприцепа прибл. на 25см назад! (При стоянкенеобходимо учитывать достаточнуюдистанцию)

Инструкция по эксплуатацииТормоза наката AL-KO являются механическимитормозами наката с гидравлическим амортизатором.Прицеплять• Автопоезд или прицеп маневрировать к месту

сцепления.При наличии головки захвата:• Открыть головку захвата и надеть на прицепной

шар автомобиля. => см. инструкцию поэксплуатации головки захвата.

• Страховочный трос продеть черезпредусмотренное отверстие (рис. 2) и зацепитьтрос с помощью карабина за предусмотренноекрепление. (рис. 1) Этот вариант допустим толькодля Скандинавии.

BHИMAHИE: Пpи этом cтраxoвочный трос недoлжeн пpoxoдить вoкpyг опopнoгo кoлeca, впpoтивном cлyчae aвapийный тopмoз нефyнкционирyет (pиc. 2a). Taк жe cлeдyeтпpeдycмотpeть дocтaтoчнyю длинy cтpaxoвoчнoгoтpoca для пoвopoтa. В случае, если предусмотренное креплениеотсутствует, зацепить страховочный трос петлёй заприцепной шар и защёлкнуть карабин на тросе.Страховочный трос обеспечивает торможениеприцепа в случае расцепления автопоезда(аварийный тормоз). Для обеспечения безупречногофункционирования аварийного тормоза необходимопродеть страховочный трос через предусмотренноеотверстие.

При наличии серьги:• Серьгу зафиксировать в сцепном устройстве

автомобиля => см. инструкцию по эксплуатациисцепного устройства автомобиля.

• Страховочный трос продеть черезпредусмотренное отверстие (рис. 2) и зацепитькарабин за предусмотренное крепление. (рис. 1)При этом следует предусмотреть достаточнуюдлину страховочного троса для поворота. Впротивном случае возможно срабатываниетормоза!Страховочный трос обеспечивает торможениеприцепа в случае расцепления автопоезда(аварийный тормоз). Для обеспечениябезупречного функционирования аварийноготормоза необходимо продеть страховочный тросчерез предусмотренное отверстие.

При наличии головки захвата/серьги:• Штекер разъёма взять из держателя и включить в

гнездо разъёма.

• Опорное колесо выкрутить наверх до конца изакрепить. => см. инструкцию по эксплуатацииопорного колеса

• Рычаг стояночного тормоза надавить вниз доконца и отпустить. (см. рис. с 3 по 6).

Bнимaниe:При несоблюдении возникает опасностьперегрева колёсного тормоза!Подробности к ручному тормозу смотрите разделотцеплять.• Убрать противооткатные упоры.Прицeплeниe тормоза накaтa 150V/200V• 3акрyтить pyчкy oпopнoгo кoлeca до пoлнoй

фикcaции внeшнeй тpyбы oпopнoгo кoлeca вoвнeшнeй.

• Oслaбить pычaг зaкpeпления внeшнeй тpyбы;oпорное колесо пoднять и зафиксировать в тaкомпoлoжeнии, чтoбы oпорное колесо oбязaтeльнoвoшлo в задний проpез нa тopмoзe нaкaтa(Pис. 5A).

Bнимaниe:При несоблюдении фикcaции кoлeca в yкaзaнномпoлoжeнии возникает опасность блoкиpoвкитормознoй тяги. Этo ведёт к пepeгpeвy колёсноготормоза.Отцеплять:• Прицеп зафиксировать с помощью

противооткатных упоров.• Подтянуть рычаг стояночного тормоза.

Существуют 4 разлиные системы ручного тормоза(см. рис. с 3 по 6). При всех 4 системах следуетсоблюдать следующее:

Рычаг стояночного тормоза с газовымамортизатором (рис. 3):Задействовать рычаг стояночного тормоза, пройтимёртвую точку (см. маркировку). Газовыйамортизатор автоматически передаёт усилие наколёсный тормоз при откате назад.Для снятия с тормоза нажать на кнопку рычагастояночного тормоза и вернуть рычаг в исходноеположение.

RUS Инструкция по эксплуатациидля тормоза наката 580 460

30

Page 32: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

ВНИМАНИЕ: При пoднятoм рычаге ручнoгo тoрмoза(пoлoжение “OPEN”) нельзя дoпустить, чтoбытoмoзная тяга была защемлена или oграничена всвoем движении. B прoтивнoм случае аварийный истoянoчный тoрмoз не будет рабoтать.

Рычаг стояночного тормоза с пружиннымцилиндром (рис. 4):Зафиксировать рычаг на последнем зубе. Рычагстоит вертикально. Пружина натянута.

ВНИМАНИЕ: При несоблюдении возможен откатприцепа назад!Длy снятия с тормоза нажать на кнопку рычагастояночного тормоза и вернуть рычаг в исходноеположение.Рычаг стояночного тормоза с автоматическимрычагом переключения (рис. 5):Задействовать рычаг стояночного тормоза, пройтимёртвую точку (см. маркировку). Либо пружинасжатия, либо газовая пружина автоматическипередаёт усилие на колёсный тормоз при откатеназад.Для снятия с тормоза необходимо подтянуть рычагстояночного тормоза до перехода мёртвой точки(см. маркировку), затем вернуть рычаг в исходноеположение.Рычаг стояночного тормоза с газовымамортизатором и пружинным цилиндром(рис. 6):Пройти мёртвую точку (см. маркировку),зафиксировать рычаг на последнем зубе. Рычагстоит вертикально. Пружина натянута.

ВНИМАНИЕ: При несоблюдении возможен откатприцепа назад!Для снятия с тормоза нажать на кнопку рычагастояночного тормоза и вернуть рычаг в исходноеположение.

ОбслуживаниеКаждые 10000-15000 км или 12 месяцев:

Скользящие и шарнирные места тормоза накатасмазывать!Места смазки см. рисунок 7.Тип смазочного вещества: универсальная смазка всоответствии с DIN 51825 KTA 3K4.

Обслуживание и профилактика оцинкованныхчастей тормоза накатаБелый налёт оцинкованных частей - это толькоэстетический недостаток, который не подлежитполному исключению. В целях минимизации этогонедостатка необходимы следующие меры:• Во время хранения оцинкованных частей на

складе позаботиться о достаточной циркуляциивоздуха.

• После каждой эксплуатации в зимнее времяоцинкованные поверхности следует промытьчистой водой (напр. струёй пара).

Запасные частиПрименение оригинальных запасных частей являетсягарантией безопасности. В случае применения вкачестве запасных частей деталей других

Неисправность

Эффект торможения слабый

Перегрев тормозов при движениивперёд

Действие стояночного тормозаслишком слабое.

Неровное движение и толчкообразноеторможение.

Прицеп тормозит при плавномснижении скорости движения.

Причина

Слишком большие потери на трение;Ржавчина на стоке в тормозе наката;Повреждение при маневрировании.

Ручной тормоз не возвратился висходное положение.

Oпopнoe кoлeco блoкиpyeт тормознуютягy.

Неисправна газовая пружина.

Неисправный амортизатор

Неисправный амортизатор

Устранение

Обеспечить свободное движениепередаточного механизма, включаятормозную систему.

Отпустить рычаг стояночного тормоза;Проверить передаточный механизм (насвободу движения).Oпopнoe кoлeco ocлaбить и пpивecти внеобходимоe пoлoжениe.

Заменить газовую пружину.

Заменить амортизатор

Заменить амортизатор

производителей, пользователь теряет право наподачу рекламации. Мы как производитель большене несём ответственность за возникшиенеисправности. Возможный ущерб понесённый вуличном движении часто недооценивается, просьбапринять это во внимание при замене запасныхчастей!

В случае необходимости ремонта мы располагаемширокой сетью сервисных станций в Европе. Списоксервисных служб, в случае потребности, можнозатребовать прямо у нас. Следует учесть, чторемонтные и регулировочные работы могутпроводиться только компетентными специалистами.Для однозначной идентификации запасных частейсервисной службе необходимо знать тип тормозанаката и номер изделия, указанный на корпусетормоза наката (см. рис. 8). При yстройстве тормозанаката Евро-систeмы типовыe данные с номeром ETIнaxодятся на вырeзe, преднaзнaченном Для рычаrарyчного тормоза. Поэтому просьба выяснить этиданные ещё до телефонного звонка.

Возможные неисправности

31

Page 33: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

Vsebina

Podatki o proizvajalcu UvodVarnostni ukrepiDelovanjeVzdrΩevanje in çí√çenjeRezervni deliIskanje in odpravljanje motenj

UvodCenjeni kupec,çestitamo vam k nakupu prikolice, opremljene z AL-KOnaletno napravo. Seveda pa je za va√o varnost nujno, da sepred uporabo va√e prikolice spoznate z delovanjem naletnezavore.

Varnostni ukrepi• Pri parkiranju va√ega vozila in prikolice morate uporabiti

roçno zavoro prikolice. Çe prikolico po parkiranjuodklopite od vozila, vam priporoçamo, da obe kolesipodloΩite s primernimi zagozdami.

• Cevne, demontaΩne verzije se ne sme snemati, kadar jeroçna zavora aktivirana.

• POZOR:Pri parkiranju z vzvratno voΩnjo upo√tevajte, dasamodejni zavorni sistem omogoça, da se prikolicapomakne √e za pribliΩno 25 cm nazaj. (Pustite dovoljpraznega postora).

DelovanjeAL-KO naletne zavore so mehanske naprave z hidravliçnimamortizerjem.

Priklop• Vleçno vozilo postavite tako, da lahko priklopite prikolico.Naletna zavora, opremljena s 50-milimetersko sklopko:V celoti odprite roçico glave sklopke in le-to varno nataknitena kroglo vleçnega prikljuçka vozila. Glejte navodila zauporabe 50-milimetrske sklopke.• Potegnite varnostno vrv skozi njeno vodilo (Slika 2) in jo

pritrdite na prikljuçno mesto na nosilcu (Slika 1). Samo vSkandinaviji glejte Sliko 1a.

• POZOR:Varnostne vrvi ne smete napeljati okoli tretjegakolesa, ker bi s tem onesposobili zasilno zavoro(slika 2a). Varnostna vrv mora biti dovolj dolga, da seizognemo nenamernemu aktiviranju zasilne zavorepri ostrem zavijanju.

Varnostna vrv aktivira roçno (zasilno) zavoro v primeru, dabi se prikolica med voΩnjo loçila od vleçnega vozila. Zapravilno delovanje zasilne zavore je kljuçnega pomena, dateçe varnostna vrv skozi njeno vodilo in da ni njeno gibanjez niçemer ovirano.Naletna zavora na vleçni rudi z oçesno sklopko:Pritrdite vleçno rudo v oçesno sklopko vleçnega vozila.Glejte navodila za uporabe oçesne sklopke.• Varnostno vrv napeljite skozi vodilo (slika 2) in jo pritrdite

na njeno prikljuçno mesto na nosilcu (Slika 1). Pazite nato, da je varnostna vrv dovolj dolga, da omogoça ostrozavijanje in da ni zaradi uporabe postala nategnjena alideformirana, saj bi to lahko povzroçilo aktiviranje zasilnezavore med voΩnjo. Varnostna vrv aktivira roçno (zasilno)zavoro v primeru, da bi se prikolica med voΩnjo loçila odvleçnega vozila. Za pravilno delovanje zasilne zavore jekljuçnega pomena, da teçe varnostna vrv skozi njenovodilo in da ni njeno gibanje z niçemer ovirano.

Naletna zavora, z 50-milimetersko ali oçesno sklopko:• Vtikaç elektriçnega kabla za napajanje svetil in

indikatorjev prikolice vtaknite v vtiçnico na vozilu.• Dvignite tretje kolo v najvi√jo pozicijo in ga zavaruite, tako

da ne more po√kodovati poteznega droga zavore alivarnostne vrvi. (Glejte navodila za uporabo tretjegakolesa.)

• Da je roçna zavora popolnoma popu√çena, se prepriçatetako, da roçico potisnete v spodnjo lego.(Glejte slike 3-6).POZOR: opustitev tega ukrepa lahko provzroçipregrevanje zavor!!Podrobnosti o rokovanju z roçno zavoro najdete vpoglavju Odklop.Odstranite in varno shranite parkirne zagozde.

Priklop (Euro-AE)• Do konca dvignite notranjo cev tretjega kolesa, tako da se

zaskoçi v njegovo zunanjo cev.• Popustite varnostro roçico in dvignite celoten sklop skozi

izrez v njegovo najvi√jo moΩno lego. Pritegnite varnostnoroçico. (Glej Sliko 5 A).

Odklop• Zavarujte prikolico tako, da podloΩite obe njeni kolesi.• Roçno zavoro potegnite do konca. Obstajajo √tirje razliçni

sistemi roçne zavore. (Glejte slike 3-6). Pri vseh √tirihsistemih upo√tevajte sledeçe:

Roçica roçne zavore s plinsko vzmetjo (Slika 3):Roçico zavore pomaknite v srednji poloΩaj (Glejte na slikioznaçeno podroçje). V primeru, da se zaçne prikolica gibativ vzvratni smeri, bo plinska vzmet samodejno aktiviralazavoro.

Sprostitev zavore:Pritisnite gumb na koncu roçice zavore do konca in odloçnopotisnite roçico zavore v spodnjo (vodoravno) lego.

SLO Navodilo za uporabo naletne zavore 580 460

32

Page 34: # 580 460 AE V f r pdf - kochanhaengerwerke.de · Inhaltsverzeichnis Herstellernachweis Einleitung Sicherheitshinweise Bedienung Wartung und Reinigung Ersatzteile Fehlersuchplan Einleitung

POZOR: Çe zavora ni uporabljena v skladu z zgornjiminavodili, obstaja nevarnost, da se zaçne prikolica gibativ vzvratni smeri!POZOR: Po sprostitvi roçne zavore potezni drog nesme ostati pod napetostjo / upognjen, sicer je mogoçe,da ne bo deloval varnostni zavorni sistem v primeruloçitve prikolice od vozila med voΩnjo.

Roçica roçne zavore z vzmetnim valjem (Slika 4):Roçico zavore potegnite do zadnjega zoba v navpiçnipoloΩaj. Vzmet je napeta.POZOR: Çe roçica zavore ni potegnjena do konca,prikolica ni varno zavrta!!

Sprostitev zavore:Pritisnite gumb na koncu roçice zavore do konca in odloçnopotisnite roçico zavore v spodnjo (vodoravno) lego.

Samodejna roçica roçne zavore (Slika 5):Roçico zavore pomaknite v srednji poloΩaj (Glejte na slikioznaçeno podroçje). V primeru, da se zaçne prikolica gibativ vzvratni smeri, bo plinska vzmet (ali vzmetni valj)samodejno aktivirala zavoro.

Sprostitev zavore:Pritisnite gumb na koncu roçice zavore do konca in odloçnopotisnite roçico zavore v spodnjo (vodoravno) lego.

POZOR: Çe roçica zavore ni potegnjena do konca,prikolica ni varno zavrta!!Sprostitev zavore:Pritisnite gumb na koncu roçice zavore do konca in odloçnopotisnite roçico zavore v spodnjo (vodoravno) lego.

Roçica roçne zavore z vzmetnim valjem in plinskovzmetjo (Slika 6):Roçico pomakzite preko mrtve toçke (glejte oznaçenopodroçja na sliki) do zadnjega zoba. Vzmet je napeta.

Sprostitev zavore:Pritisnite gumb na koncu roçice zavore do konca in odloçnopotisnite roçico zavore v spodnjo (vodoravno) lego.POZOR: çe roçica zavore ni potegnjena do konca,prikolica ni varno zavrta!!

VzdrΩevanjeVsakik 10.000 do 15.000 km ali vsakik 12 mesecev:Naoljite / podmaΩite vse drseçe in gibljive dele naletnezavore, kot je to prikazano na Sliki 7. Priporoçeno sredstvoza podmazovanje: mast v skladu z DIN 51825 KTA 3K4.

VzdrΩevanje in nega vroçe cinkanih delov:Nastanek belih oblog je le povr√inski pojav, ki nimanegativnih vplivov na protikorozijske lastnosti galvanskeobloge. Nastajanju belih oblog se lahko izognete, çeupo√tevate sledeçe nasvete. Zagotovite dobro zraçenjeprostorov, v katerih se nahajajo vroçe pocinkanih predmeti. Po zimskih potovanjih sperite vroçe cinkane dele s çistovodo.

Rezervni deliNadomestni deli so kritiçno povezani z varnostjo. Obuporabi neoriginalnih nadomestnih delov postane garancijaneveljavna, proizvajalec pa ne prevzema nobeneodgovornosti za izdelek. AL-KO kot proizvajalec ne boodgovoren za nobene napake, ki bi se lahko pojavile povgradnji neoriginalnih rezervnih delov. Za izvajanje popravilin vzdrΩevanje ima AL-KO v Evropi √iroko mreΩopoobla√çenih servisnih delavnic. Njihov seznam vam nava√o Ωeljo radi posredujemo. Prosimo, da upo√tevate, dalahko popravila kakovostne izvedejo le usposobljeni inkvalificirani delavci in delavnice.

Napaka

Slabo zaviranje.

Pregrevanje zavore med voΩnjo.

Slabo prijemanje roçne zavore.

Neudobna voΩnja.

Aktiviranje zavore pri zmanj√evanju hitrostiali med voΩno navzdol.

Ukrep

PodmaΩite prenosni sistem in vse gibljive dele.

Sprostite roçno zavoro. Preverite, ali seprenosni sistem prosto giblje. Preverite alise vzvod naletne zavore prosto giblje.Popustite roçico tretjega kolesa in gapostavite v pravi poloΩaj. (Slika 5).

Zamenjajte plinsko vzmet.

Zamenjajte amortizer osi.

Zamenjajte amortizer naletne zavore.

Iskanje in odpravljanje motenj

Vzrok

Pretesne povezave droga nal. zavore.Korodiran drog naletne zavore.Po√kodba ohi√ja nal. zavore.

Roçna zavora ni v celoti popu√çena.

Tretje kolo ovira gibanje poteznegadroga zavore.

Okvarjena plinska vzmet.

Amortizer(ja) osi v okvari.

Amortizer naletne zavore okvarjen.

33