179
Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com 1 609 92A 4UE (2019.02) T / 179 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás ru Оригинальное руководство по эксплуатации uk Оригінальна інструкція з експлуатації kk Пайдалану нұсқаулығының түпнұсқасы ro Instrucțiuni originale bg Оригинална инструкция mk Оригинално упатство за работа sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija ko 사용 설명서 원본 ar يل دلتشغيل الصلي اfa دفترچههنمای را اصلی1 609 92A 4UE GHG Professional 20-63 | 23-66

1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools€¦ · Deutsch6 | Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Robert Bosch Power Tools GmbH70538 StuttgartGERMANY

    www.bosch-pt.com

    1 609 92A 4UE (2019.02) T / 179

    de Originalbetriebsanleitungen Original instructionsfr Notice originalees Manual originalpt Manual originalit Istruzioni originalinl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzingda Original brugsanvisningsv Bruksanvisning i originalno Original driftsinstruksfi Alkuperäiset ohjeetel Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

    tr Orijinal işletme talimatıpl Instrukcja oryginalnacs Původní návod k používánísk Pôvodný návod na použitiehu Eredeti használati utasításru Оригинальное руководство по

    эксплуатацииuk Оригінальна інструкція з

    експлуатаціїkk Пайдалану нұсқаулығының

    түпнұсқасыro Instrucțiuni originale

    bg Оригинална инструкцияmk Оригинално упатство за работаsr Originalno uputstvo za radsl Izvirna navodilahr Originalne upute za radet Algupärane kasutusjuhendlv Instrukcijas oriģinālvalodālt Originali instrukcijako 사용 설명서 원본ar األصلي التشغيل دليلfa اصلی راهنمای دفترچه

    1 609 92A 4UE

    GHG Professional20-63 | 23-66

  • 2 |

    Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6

    English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11

    Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16

    Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22

    Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28

    Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33

    Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38

    Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43

    Svensk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sidan 48

    Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53

    Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 58

    Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 63

    Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 68

    Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 74

    Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 79

    Slovenčina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stránka 84

    Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 89

    Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 95

    Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Сторінка 101

    Қазақ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 107

    Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 112

    Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 118

    Македонски. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 123

    Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 129

    Slovenščina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stran 134

    Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 139

    Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 144

    Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 149

    Lietuvių k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Puslapis 154

    한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .페이지 159عربي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . الصفحة 165.آفارسی . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . صفحه. 171

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • | 3

    PPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPPP

    GHG 23-66 GHG 20-63

    (1) (2)

    (3)

    (4)

    (3)

    (4)(4)

    (5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)(12)(13)

    (6)(7)

    (12)(13)

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 4 |

    75 mm 1 609 390 451

    50 mm 1 609 201 795

    75 mm 1 609 390 452

    50 mm 1 609 201 796

    H2O

    80 mm 1 609 201 751

    (14)

    (15)

    (16)

    A

    B

    C

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • | 5

    32 mm 1 609 390 453

    HDPE 1 609 201 807

    PVC (hard) 1 609 201 808

    PVC (soft) 1 609 201 809

    PP 1 609 201 810

    1 609 201 798

    1 609 201 797

    80 mm 1 609 201 751

    Ø 9 mm 1 609 201 797

    Ø 14mm 1 609 201 647

    Ø 20 mm 1 609 201 648

    32 mm 1 609 390 453

    Ø 1,6 – 4,8 mm 1 609 201 812

    Ø 4,8 – 9,5 mm 1 609 201 813

    Ø Ø

    32 mm 1 609 390 453

    Ø

    (17)

    (18)

    (19)

    (20)

    (17)

    (21)

    (20)

    D

    E

    F

    G

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 6 | Deutsch

    Deutsch

    SicherheitshinweiseLesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltungder Sicherheitshinweise und Anweisungenkönnen elektrischen Schlag, Brand und/oderschwere Verletzungen verursachen.

    Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungenfür die Zukunft auf.

    u Dieses Heißluftgebläse ist nichtvorgesehen für die Benutzungdurch Kinder und Personen miteingeschränkten physischen, sen-sorischen oder geistigen Fähigkei-ten oder mangelnder Erfahrungund Wissen. Dieses Heißluftgeblä-se kann von Kindern ab 8 Jahrenund Personen mit eingeschränk-ten physischen, sensorischen odergeistigen Fähigkeiten oder man-gelnder Erfahrung und Wissen be-nutzt werden, wenn sie durch einefür ihre Sicherheit verantwortlichePerson beaufsichtigt werden odervon dieser im sicheren Umgangmit dem Heißluftgebläse eingewie-sen worden sind und die damit ver-bundenen Gefahren verstehen.Andernfalls besteht die Gefahr vonFehlbedienung und Verletzungen.

    u Beaufsichtigen Sie Kinder bei Be-nutzung, Reinigung und Wartung.Damit wird sichergestellt, dass Kin-der nicht mit dem Heißluftgebläsespielen.

    u Gehen Sie sorgsam mit demElektrowerkzeug um. Das Elektro-werkzeug erzeugt starke Hitze, die zuerhöhter Brand- und Explosionsge-fahr führt.

    u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähebrennbarer Materialien arbeiten. Der heiße Luftstrombzw. die heiße Düse können Staub oder Gase entzünden.

    u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-sionsgefährdeter Umgebung.

    u Richten Sie den heißen Luftstrom nicht für längereZeit auf ein und dieselbe Stelle. Leicht entzündliche Ga-se können z.B. bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Far-ben, Lacken oder ähnlichen Materialien entstehen.

    u Beachten Sie, dass Wärme zu verdeckten brennbarenMaterialien geleitet werden und diese entzündenkann.

    u Legen Sie das Elektrowerkzeug nach Gebrauch sicherab und lassen Sie es vollständig auf den Ablageflächenauskühlen, bevor Sie es wegpacken. Die heiße Düsekann Schaden anrichten.

    u Lassen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug nichtunbeaufsichtigt.

    u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-sonen das Elektrowerkzeug nicht benutzen, die mitdiesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungennicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

    u Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen oder Nässefern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeugerhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

    u Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um dasElektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um denStecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie dasKabel fern von Hitze oder Öl. Beschädigte oder verwickel-te Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

    u Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Eine Schutzbrilleverringert das Risiko von Verletzungen.

    u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor SieGeräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-seln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Startdes Elektrowerkzeuges.

    u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Elektrowerkzeug,Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Elektrowerkzeugnicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie dasElektrowerkzeug nicht selbst und lassen Sie es nurvon qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Elektrowerkzeuge,Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischenSchlages.

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • Deutsch | 7

    Belüften Sie Ihren Arbeitsplatz gut. Beim Ar-beiten entstehende Gase und Dämpfe sindhäufig gesundheitsschädlich.

    u Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie dieheiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.

    u Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personenoder Tiere.

    u Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht als Haar-trockner. Der austretende Luftstrom ist wesentlich hei-ßer als bei einem Haartrockner.

    u Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper in dasElektrowerkzeug gelangen.

    u Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sichnach dem zu bearbeitenden Material (Metall, Kunst-stoff etc.) und beabsichtigter Bearbeitungsart. Ma-chen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge undTemperatur.

    u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchterUmgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einenFehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-schen Schlages.

    u Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschä-digtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabelnicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabelwährend des Arbeitens beschädigt wird. BeschädigteKabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

    Produkt- undLeistungsbeschreibungBitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-triebsanleitung.

    Bestimmungsgemäßer GebrauchDas Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Verformen und Ver-schweißen von Kunststoff, Entfernen von Farbanstrichen

    und zum Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch ge-eignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindun-gen und zum Auftauen von Wasserleitungen.Das Elektrowerkzeug ist zum handgeführten, beaufsichtigtenGebrauch bestimmt.

    Abgebildete KomponentenDie Nummerierung der abgebildeten Komponenten beziehtsich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf derGrafikseite.

    (1) Düse(2) Wärmeschutz, abnehmbar(3) Ablagefläche(4) Ein-/Ausschalter und Leistungsstufen(5) Speicherplatz(6) Temperatur(7) Thermoschutzabschaltung(8) Lüftersymbol(9) Luftmenge

    (10) Lüftertaste(11) Speichertaste(12) Taste +/–(13) Display(14) FlächendüseA)

    (15) GlasschutzdüseA)

    (16) WinkeldüseA)

    (17) ReflektordüseA)

    (18) SchweißdrahtA)

    (19) SchweißschuhA)

    (20) ReduzierdüseA)

    (21) SchrumpfschlauchA)

    A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zumStandard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör findenSie in unserem Zubehörprogramm.

    Technische Daten

    Heißluftgebläse GHG 20-63 GHG 23-66Sachnummer 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..Nennaufnahmeleistung W 2000 2100 (2300A))Luftmenge l/min 150/150–300/

    300–500150–300/150–500

    Temperatur am DüsenausgangB) °C 50–630 50–650Temperatur-Messgenauigkeit– am Düsenausgang ±10 % ±10 %– in der Anzeige ±5 % ±5 %Betriebstemperatur DisplayC) °C 0...+50 0...+50max. zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb °C 40 40Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 8 | Deutsch

    Heißluftgebläse GHG 20-63 GHG 23-66Schutzklasse /Ⅱ /ⅡA) maximal mögliche LeistungsaufnahmeB) bei 20 °C Umgebungstemperatur, ca.C) Außerhalb der Betriebstemperatur kann das Display schwarz werden.

    Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können dieseAngaben variieren.

    Geräusch-/VibrationsinformationDer A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs isttypischerweise kleiner als 70 dB(A).Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-gen) und Unsicherheit K: ah≤2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

    BetriebInbetriebnahmeu Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der

    Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschilddes Elektrowerkzeuges übereinstimmen.

    Rauchentwicklung bei der ersten InbetriebnahmeAb Werk sind die Metalloberflächen mit einer Beschichtungvor Korrosion geschützt. Diese Schutzschicht verdampft beider ersten Inbetriebnahme.

    EinschaltenSchieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) nach oben.Thermoschutzabschaltung: Bei Überhitzung (z.B. durchLuftstau) schaltet das Elektrowerkzeug die Heizung automa-tisch ab, das Gebläse läuft jedoch weiter. Hat sich dasElektrowerkzeug auf Betriebstemperatur abgekühlt, wird dieHeizung automatisch wieder zugeschaltet.

    AusschaltenSchieben Sie den Ein-/Ausschalter (4) nach unten in Stel-lung 0.u Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach längerem Arbei-

    ten mit hoher Temperatur vor dem Ausschalten ab-kühlen. Lassen Sie es dafür für kurze Zeit mit der nied-rigsten einstellbaren Temperatur laufen.

    Luftmenge regeln (GHG 20‑63)Mit dem Ein-/Ausschalter (4) können Sie die Luftmenge inverschiedenen Stufen regeln:

    Luftmengenstufe l/min °C150 50

    150–300 50–630300–500 50–630

    Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-nen diese Angaben variieren.

    Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebungeines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oderwenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom ver-schieben könnte.

    Temperatur regeln (GHG 20‑63)In der niedrigsten Luftmengenstufe ist die Temperatur auf50 °C festgelegt. In den beiden anderen Luftmengenstufenist die Temperatur regelbar.Mit dem Wechsel von der niedrigsten Luftmengenstufe in ei-ne andere Stufe wird die dort zuletzt eingestellte Temperaturwieder aufgerufen.Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Tas-te (12) auf +, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf –.Kurzes Drücken der Taste (12) erhöht bzw. senkt die Tem-peratur um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw.senkt die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste los-gelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperaturerreicht ist.Die eingestellte Soll-Temperatur wird 3 Sekunden lang imDisplay angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wirddie tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigtund die Maßeinheit der Temperatur (6) blinkt. Ist die Soll-Temperatur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperaturnicht mehr.u Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit,

    bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat.Die niedrigste Luftmengenstufe ist geeignet zum Abkühleneines erhitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe.Sie ist ebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor demAbstellen oder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.

    Luftmenge regeln (GHG 23‑66)In Schalterstellung 1 des Ein-/Ausschalters (4) können Siedie Luftmenge in zehn Schritten zwischen 150 und 300 l/min einstellen. In Schalterstellung 2 können Sie die Luftmen-ge in zehn Schritten zwischen 150 und 500 l/min einstellen.Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Tempera-turkombinationen nutzen (siehe „Luftmenge-/Temperatur-kombinationen abspeichern (GHG 23-66)“, Seite 9).Die eingestellte Luftmenge wird mit den zehn Balkenseg-menten (9) am unteren Displayrand gezeigt.Schalter-stellung

    l/min °C

    1 150–300 502 150–500 50–650

    Um die Luftmenge zu regeln, drücken Sie zunächst die Lüf-tertaste (10). Das Lüftersymbol (8) im Display blinkt. Nunkönnen Sie mit der Taste (12) die Luftmenge einstellen.

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • Deutsch | 9

    Um die Luftmenge zu erhöhen, drücken Sie an der Tas-te (12) auf +, um die Luftmenge zu senken, drücken Sie auf –.Wenn Sie mit der Taste (12) wieder die Temperatur einstel-len wollen, drücken Sie erneut auf die Lüftertaste (10). DasLüftersymbol (8) im Display blinkt nicht mehr.Wenn Sie von Schalterstellung 1 in Stellung 2 schalten, wirddie zuletzt in Stellung 2 genutzte Luftmenge-/Temperatur-kombination eingestellt.Verringern Sie die Luftmenge z.B. dann, wenn die Umgebungeines Werkstücks nicht übermäßig erhitzt werden soll oderwenn sich ein leichtes Werkstück durch den Luftstrom ver-schieben könnte.

    Temperatur regeln (GHG 23‑66)In Schalterstellung 1 des Ein-/Ausschalters (4) ist die Tem-peratur auf 50 °C fixiert. In Schalterstellung 2 können Sie dieTemperatur zwischen 50 und 650 °C einstellen.Alternativ können Sie abgespeicherte Luftmenge-/Tempera-turkombinationen nutzen (siehe „Luftmenge-/Temperatur-kombinationen abspeichern (GHG 23-66)“, Seite 9).Die eingestellte Temperatur wird im Display (13) gezeigt.Schalter-stellung

    °C l/min

    1 50 150–3002 50–650 150–500

    Um die Temperatur zu erhöhen, drücken Sie an der Tas-te (12) auf +, um die Temperatur zu senken, drücken Sie auf–.Kurzes Drücken der Taste (12) erhöht bzw. senkt die Tem-peratur um 10 °C. Längeres Drücken der Taste erhöht bzw.senkt die Temperatur fortlaufend um 10 °C, bis die Taste los-gelassen wird oder die maximale bzw. minimale Temperaturerreicht ist.Die eingestellte Soll-Temperatur wird 3 Sekunden lang imDisplay angezeigt. Bis die Soll-Temperatur erreicht ist, wirddie tatsächliche Temperatur am Düsenausgang angezeigtund die Maßeinheit der Temperatur (6) blinkt. Ist die Soll-Temperatur erreicht, blinkt die Maßeinheit der Temperaturnicht mehr.u Reduzieren Sie die Temperatur, dauert es kurze Zeit,

    bis sich das Elektrowerkzeug abgekühlt hat.Die Schalterstellung 1 ist geeignet zum Abkühlen eines er-hitzten Werkstücks oder zum Trocknen von Farbe. Sie istebenso geeignet, um das Elektrowerkzeug vor dem Abstellenoder dem Wechsel der Aufsatzdüsen abzukühlen.

    Luftmenge-/Temperaturkombinationen abspeichern(GHG 23-66)Sie können vier Luftmenge-/Temperaturkombinationen ab-speichern oder auf vier ab Werk gespeicherte Kombinatio-nen zugreifen.Hierzu muss der Ein-/Ausschalter (4) auf Schalterstellung 2stehen.

    WerkseinstellungSpeicher-platz

    °C l/min Anwendung

    0A) 50 150 – Werkstück abkühlen– Farbe trocknen

    1 250 350 Kunststoffrohre verformen2 350 400 Kunststoff verschweißen3 450 500 Lack entfernen4 550 400 WeichlötenA) wird nicht im Display angezeigt

    Um eine Kombination abzurufen, drücken Sie die Speicher-taste (11) so oft, bis die gewünschte Nummer in der Anzei-ge (5) erscheint.Eigene Kombination speichern:– Wählen Sie durch Drücken der Speichertaste (11) den

    gewünschten Speicherplatz aus.– Stellen Sie die gewünschte Temperatur und Luftmenge

    ein. Der Speicherplatz (5) blinkt, um anzuzeigen, dass diegespeicherte Kombination geändert wurde.

    – Drücken Sie Speichertaste (11) und halten Sie sie ge-drückt. Der Speicherplatz (5) blinkt für etwa 2 Sekunden.Sobald er dauerhaft leuchtet, ist die neue Kombinationgespeichert.

    Arbeitshinweiseu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

    Netzstecker aus der Steckdose.Hinweis: Bringen Sie die Düse (1) nicht zu nah an das zu be-arbeitende Werkstück. Der entstehende Luftstau kann zurÜberhitzung des Elektrowerkzeugs führen.

    Wärmeschutz abnehmenFür Arbeiten an besonders engen Stellen können Sie denWärmeschutz (2) durch Drehen abnehmen.u Vorsicht vor der heißen Düse! Bei Arbeiten ohne Wär-

    meschutz besteht erhöhte Verbrennungsgefahr.Zum Abnehmen bzw. Aufsetzen des Wärmeschutzes (2)schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lassen es abküh-len.Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeugauch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur lau-fen lassen.

    Elektrowerkzeug abstellenStellen Sie das Elektrowerkzeug auf den Ablageflächen (3)ab, um es abkühlen zu lassen oder um beide Hände zum Ar-beiten frei zu haben.u Arbeiten Sie mit dem abgestellten Elektrowerkzeug

    besonders vorsichtig! Sie können sich an der heißen Dü-se oder am heißen Luftstrom verbrennen.

    Positionieren Sie das Elektrowerkzeug auf einer ebenen, sta-bilen Fläche. Stellen Sie sicher, dass es nicht umkippenkann. Sichern Sie das Kabel außerhalb Ihres Arbeitsberei-ches so, dass es das Elektrowerkzeug nicht umwerfen oderherunterziehen kann.

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 10 | Deutsch

    Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei längerem Nichtge-brauch aus und ziehen Sie den Netzstecker.

    Arbeitsbeispiele (siehe Bilder A–G)Die Abbildungen der Arbeitsbeispiele finden Sie auf denGrafikseiten.Der Abstand der Düse zum Werkstück richtet sich nach demzu bearbeitenden Material (Metall, Kunststoff etc.) und derbeabsichtigten Bearbeitungsart.Die optimale Temperatur für die jeweilige Anwendung lässtsich durch praktischen Versuch ermitteln.Machen Sie immer erst einen Test bezüglich Luftmenge undTemperatur. Beginnen Sie mit einem größeren Abstand undeiner niedrigen Leistungsstufe. Passen Sie Abstand undLeistungsstufe dann nach Bedarf an.Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Material Sie bear-beiten oder wie die Wirkung der Heißluft auf das Material ist,dann testen Sie die Wirkung an einer verdeckten Stelle.Sie können bei allen Arbeitsbeispielen außer „Lack von Fens-terrahmen entfernen“ ohne Zubehör arbeiten. Der Einsatzder vorgeschlagenen Zubehörteile vereinfacht jedoch die Ar-beit und erhöht die Qualität des Ergebnisses wesentlich.u Vorsicht beim Düsenwechsel! Berühren Sie die heiße

    Düse nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug abkühlenund tragen Sie beim Wechsel Schutzhandschuhe. Siekönnen sich an der heißen Düse verbrennen.

    Zum schnelleren Abkühlen können Sie das Elektrowerkzeugauch kurz mit der niedrigsten einstellbaren Temperatur lau-fen lassen.

    Lack entfernen/Kleber lösen (siehe Bild A)Setzen Sie die Flächendüse (14) (Zubehör) auf. WeichenSie den Lack kurz mit Heißluft auf und heben Sie ihn mit ei-nem sauberen Spachtel ab. Lange Hitzeeinwirkung ver-brennt den Lack und erschwert das Entfernen.Viele Klebemittel werden durch Wärme weich. Bei erwärm-tem Kleber können Sie Verbindungen trennen oder über-schüssigen Kleber entfernen.

    Lack von Fensterrahmen entfernen (siehe Bild B)u Verwenden Sie unbedingt die Glasschutzdüse (15)

    (Zubehör). Es besteht Glasbruchgefahr.Auf profilierten Flächen können Sie den Lack mit einem pas-senden Spachtel abheben und mit einer weichen Drahtbürs-te abbürsten.

    Wasserleitungen auftauen (siehe Bild C)u Prüfen Sie vor dem Erwärmen, ob es sich tatsächlich

    um eine Wasserleitung handelt. Wasserleitungen sindoft äußerlich nicht von Gasleitungen zu unterscheiden.Gasleitungen dürfen keinesfalls erwärmt werden.

    Setzen Sie die Winkeldüse (16) (Zubehör) auf. ErwärmenSie eingefrorene Stellen vorzugsweise vom Ablauf in Rich-tung Zulauf.Erwärmen Sie Kunststoffrohre sowie Verbindungen zwi-schen Rohrstücken besonders vorsichtig, um Beschädigun-gen zu vermeiden.

    Kunststoffrohre verformen (siehe Bild D)Setzen Sie die Reflektordüse (17) (Zubehör) auf. Füllen SieKunststoffrohre mit Sand und verschließen Sie sie auf bei-den Seiten, um das Abknicken des Rohres zu verhindern. Er-wärmen Sie das Rohr vorsichtig und gleichmäßig durch seitli-ches Hin- und Herbewegen.

    Kunststoff verschweißen (siehe Bild E)Setzen Sie die Reduzierdüse (20) und den Schweiß-schuh (19) (beide Zubehör) auf. Die zu verschweißendenWerkstücke und der Schweißdraht (18) (Zubehör) müssenaus dem gleichen Material sein (z.B. beide PVC). Die Nahtmuss sauber und fettfrei sein.Erwärmen Sie die Nahtstelle vorsichtig, bis sie teigig wird.Beachten Sie, dass der Temperaturbereich zwischen teigi-gem und flüssigem Zustand eines Kunststoffes gering ist.Führen Sie den Schweißdraht (18) zu und lassen Sie ihn inden Spalt einlaufen, sodass eine gleichmäßige Wulst ent-steht.

    Weichlöten (siehe Bild F)Setzen Sie für Punktlötungen die Reduzierdüse (20), für dasLöten von Rohren die Reflektordüse (17) (beide Zubehör)auf.Falls Sie Lot ohne Flussmittel verwenden, geben Sie Lötfettoder Lötpaste auf die Lötstelle. Erwärmen Sie die Lötstelle jenach Material ca. 50 bis 120 Sekunden. Geben Sie das Lotzu. Das Lot muss durch die Werkstücktemperatur schmel-zen.Entfernen Sie gegebenenfalls nach dem Erkalten der Lotstel-le das Flussmittel.

    Schrumpfen (siehe Bild G)Setzen Sie die Reflektordüse (17) (Zubehör) auf. WählenSie den Durchmesser des Schrumpfschlauches (21) (Zube-hör) passend zum Werkstück. Erwärmen Sie den Schrumpf-schlauch gleichmäßig, bis er eng am Werkstück anliegt.

    Wartung und ServiceWartung und Reinigungu Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den

    Netzstecker aus der Steckdose.u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-

    schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dannist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-heitsgefährdungen zu vermeiden.

    Kundendienst und AnwendungsberatungDer Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur undWartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sieauch unter: www.bosch-pt.comDas Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gernebei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • English | 11

    www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-ker und Heimwerker.Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungenbitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-schild des Produkts an.DeutschlandRobert Bosch Power Tools GmbH Servicezentrum ElektrowerkzeugeZur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-stellen oder Reparaturen anmelden.Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040461 E-Mail: [email protected] Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 Fax: (0711) 40040462 E-Mail: [email protected]ÖsterreichUnter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-len. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: [email protected] www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-teile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: [email protected].: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: [email protected]

    EntsorgungElektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einerumweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

    Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll!

    Nur für EU-Länder:Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfa ̈hige Elektro-werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugefu ̈hrt werden.

    English

    Safety instructionsRead all the safety information and instruc-tions. Failure to observe the safety informa-tion and follow instructions may result in elec-tric shock, fire and/or serious injury.

    Save all warnings and instructions for future reference.

    u This heat gun is not intended foruse by children or persons withphysical, sensory or mental limita-tions or a lack of experience orknowledge. This heat gun can beused by children aged 8 or olderand by persons who have physical,sensory or mental limitations or alack of experience or knowledge ifa person responsible for theirsafety supervises them or has in-structed them in the safe opera-tion of the heat gun and they un-derstand the associated dangers.Otherwise there is a risk of operatingerrors and injury.

    u Supervise children during use,cleaning and maintenance. This willensure that children do not play withthe heat gun.

    u Handle the power tool with care.The power tool produces intenseheat which increases the risk of fireand explosion.

    u Take particular care when working in the vicinity offlammable materials. The hot airflow or hot nozzle mayignite dust or gases.

    u Do not work with the power tool in potentially explos-ive areas.

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 12 | English

    u Do not aim the hot airflow at the same area for pro-longed periods. Working with plastic, paint, varnish orsimilar materials may produce easily flammable gases.

    u Please be aware that heat is directed to covered flam-mable materials, which may ignite.

    u Safely place the power tool on the storage surfacesafter use and let it cool completely before packing itaway. The hot nozzle can cause damage.

    u Do not leave the switched-on power tool unattended.u Store idle power tools out of the reach of children. Do

    not allow persons unfamiliar with the power tool orthese instructions to operate the power tool. Powertools are dangerous in the hands of untrained users.

    u Do not expose the power tool to rain or wet condi-tions. Water entering a power tool will increase the risk ofelectric shock.

    u Do not misuse the cable, for example by using it tocarry, hang up or unplug the power tool. Keep the cableaway from heat and oil. Damaged or entangled cords in-crease the risk of electric shock.

    u Always wear safety goggles. Safety goggles reduce therisk of injury.

    u Pull the plug out of the socket before adjusting thetool settings, changing accessories, or storing thepower tool. Such preventive safety measures reduce therisk of starting the power tool accidentally.

    u Always check the power tool, cable and plug beforeuse. Stop using the power tool if you discover anydamage. Do not open the power tool yourself, andhave it repaired only by a qualified specialist usingonly original replacement parts. Damaged power tools,cables and plugs increase the risk of electric shock.

    Keep your work area well-ventilated. Thegas and steam produced during work are oftenharmful to one's health.

    u Wear protective gloves and do not touch the nozzlewhile it is hot. There is a risk of burns.

    u Do not direct the airflow at persons or animals.u Do not use the power tool as a hair dryer. The outgoing

    airflow is considerably hotter than that that of a hairdryer.

    u Do not allow foreign objects to enter the power tool.u The distance between the nozzle and the workpiece

    depends on the material you are working on (metal,plastic, etc.) and the intended working method. Al-ways test the amount of air and temperature first.

    u If operating the power tool in a damp location is un-avoidable, use a residual current device (RCD) protec-ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electricshock.

    u Never use the power tool if the cable is damaged. Donot touch the damaged cable and pull out the mainsplug if the cable is damaged while working. Damagedcables increase the risk of an electric shock.

    Products sold in GB only:Your product is fitted with an BS 1363/A approved electricplug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).If the plug is not suitable for your socket outlets, it should becut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-thorised customer service agent. The replacement plugshould have the same fuse rating as the original plug.The severed plug must be disposed of to avoid a possibleshock hazard and should never be inserted into a mainssocket elsewhere.

    Product Description andSpecificationsPlease observe the illustrations at the beginning of this oper-ating manual.

    Intended UseThe power tool is intended for bending and welding plastic,stripping coats of paint and heating shrink tubing. It is alsosuitable for soldering and tinning, melting adhesive bondingand thawing water pipes.The power tool is intended to be operated by hand, undersupervision.

    Product FeaturesThe numbering of the product features refers to the diagramof the power tool on the graphics page.

    (1) Nozzle(2) Heat shield, removable(3) Storage surface(4) On/off switch and power settings(5) Memory preset(6) Temperature(7) Thermal protection shutdown(8) Fan symbol(9) Airflow

    (10) Fan button(11) Memory button(12) +/– button(13) Display(14) Surface nozzleA)

    (15) Glass protection nozzleA)

    (16) Angle nozzleA)

    (17) Reflector nozzleA)

    (18) Welding wireA)

    (19) Welding shoeA)

    (20) Reducing nozzleA)

    (21) Heat shrink plastic tubeA)

    A) Accessories shown or described are not included with theproduct as standard. You can find the complete selection ofaccessories in our accessories range.

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • English | 13

    Technical Data

    Heat gun GHG 20-63 GHG 23-66Article number 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..Rated power input W 2000 2100 (2300A))Airflow l/min 150/150–300/

    300–500150–300/150–500

    Temperature at the nozzle outletB) °C 50–630 50–650Temperature measurement accuracy– at the nozzle outlet ±10 % ±10 %– on the display ±5 % ±5 %Operating temperature of displayC) °C 0 to +50 0 to +50Max. permissible ambient temperature during operation °C 40 40Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 0.65 0.67Protection class /Ⅱ /ⅡA) Maximum possible input powerB) At an ambient temperature of approx. 20 °CC) The display may go blank if outside the operating temperature.

    The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.

    Noise/vibration informationTypically, the A-weighted sound pressure level of the powertool is less than 70 dB(A).Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K:ah≤2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.

    OperationStarting Operationu Pay attention to the mains voltage. The voltage of the

    power source must match the voltage specified on therating plate of the power tool.

    Creation of Smoke During Initial UseA coating protects the metal surfaces from corrosion ex-works. This protective layer evaporates during initial use.

    Switching OnSlide the on/off switch (4) upwards.Thermal protection shutdown: If the power tool overheats(e.g. due to a build-up of air), the heating system will auto-matically switch off, though the blower will continue to run.Once the power tool has cooled back down to its operatingtemperature, the heating system will automatically switch onagain.

    Switching OffSlide the on/off switch (4) downwards into the 0 position.u After working at high temperatures for a prolonged

    period, let the power tool cool down before switchingit off. To do this, allow it to run on the lowest temper-ature setting for a short while.

    Regulating airflow (GHG 20-63)With the on/off switch (4), you can set the airflow to one ofseveral different levels:

    Airflow setting l/min °C150 50

    150–300 50–630300–500 50–630

    The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-els.

    Reduce the airflow, for instance, if the area surrounding aworkpiece cannot tolerate excessive heat or if a workpiece islight enough that the airflow might move it.

    Regulating temperature (GHG 20-63)On the lowest airflow setting, the temperature is set to50 °C. In the other two airflow settings, the temperature canbe adjusted.When switching from the lowest airflow setting to anothersetting, the temperature last set is called up again.To increase the temperature, press + on the (12) button; todecrease the temperature, press −.Briefly pressing the (12) button increases or decreases thetemperature by 10 C. Pressing and holding down the buttoncontinuously increases or decreases the temperature by10 °C until the button is released or the maximum/minimumtemperature is reached.The set target temperature is shown in the display for threeseconds. The actual temperature at the nozzle output is dis-played and the unit of measure for the temperature (6)flashes until the target temperature is reached. The unit ofmeasure for the temperature stops flashing once the targettemperature is reached.

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 14 | English

    u If you reduce the temperature, it takes a little whilefor the power tool to cool down.

    The lowest airflow setting is suitable for cooling down aheated workpiece or for drying paint. It is also suitable forcooling down the power tool before putting it down or chan-ging the attachment nozzles.

    Regulating airflow (GHG 23-66)In switch position 1 on the on/off switch (4), you can adjustthe airflow in ten increments between 150 and 300 l/min. Inswitch position 2, you can adjust the airflow in ten incre-ments between 150 and 500 l/min.Alternatively, you can used the saved airflow/temperaturecombinations (see "Saving airflow/temperature combina-tions (GHG 23-66)", page 14).The set airflow is displayed with the ten bar segments (9) atthe lower edge of the display.Switch position l/min °C

    1 150–300 502 150–500 50–650

    To adjust the airflow, first press the fan button (10). The fansymbol (8) in the display flashes. The airflow can now beregulated with the airflow control button (12).To increase the airflow, press + on the (12) button; to de-crease the airflow, press −.If you wish to adjust the temperature again using the(12) button, press the fan button (10) again. The fan sym-bol (8) in the display stops flashing.If you move from switch position 1 to position 2, the airflow/temperature combination last used in position 2 is set.Reduce the airflow, for instance, if the area surrounding aworkpiece cannot tolerate excessive heat or if a workpiece islight enough that the airflow might move it.

    Regulating temperature (GHG 23-66)In switch position 1 on the on/off switch (4), the temperat-ure is fixed at 50 °C. In switch position 2, you can adjust thetemperature between 50 and 650 °C.Alternatively, you can used the saved airflow/temperaturecombinations (see "Saving airflow/temperature combina-tions (GHG 23-66)", page 14).The set temperature is shown in the display (13).Switch position °C l/min

    1 50 150–3002 50–650 150–500

    To increase the temperature, press + on the (12) button; todecrease the temperature, press −.Briefly pressing the (12) button increases or decreases thetemperature by 10 °C. Pressing and holding down the buttoncontinuously increases or decreases the temperature by10 °C until the button is released or the maximum/minimumtemperature is reached.

    The set target temperature is shown in the display for threeseconds. The actual temperature at the nozzle output is dis-played and the unit of measure for the temperature (6)flashes until the target temperature is reached. The unit ofmeasure for the temperature stops flashing once the targettemperature is reached.u If you reduce the temperature, it takes a little while

    for the power tool to cool down.Switch setting 1 is suitable for cooling down a heated work-piece or for drying paint. It is also suitable for cooling downthe power tool before putting it down or changing the attach-ment nozzles.

    Saving airflow/temperature combinations (GHG 23-66)You can save four airflow/temperature combinations or ac-cess four saved preset combinations.To do this, the on/off switch (4) must be set to switch posi-tion 2.Factory settingsMemorypreset

    °C l/min Application

    0A) 50 150 – Cooling down a workpiece– Drying paint

    1 250 350 Shaping plastic pipes2 350 400 Welding plastic3 450 500 Removing varnish4 550 400 Soft solderingA) Not shown in the display

    To call up a combination, keep pressing the memory button(11) until the number you want appears in the display (5).To save your own combination:– Press the memory button (11) to select the memory pre-

    set you want.– Set the desired temperature and airflow. The memory

    preset (5) flashes to indicate that the saved combinationhas been changed.

    – Press and hold down the memory button (11). Thememory preset (5) flashes for around two seconds. Whenit lights up continuously, the new combination has beensaved.

    Practical adviceu Pull the plug out of the socket before carrying out any

    work on the power tool.Note: Do not position the nozzle (1) too close to the work-piece that you are using the power tool on. The resultingbuild-up of air can cause the power tool to overheat.

    Removing the heat shieldWhen working in particularly tight spaces, you can removethe heat shield (2) by turning it.u Caution: Nozzle is hot! Working without the heat shield

    increases the risk of burns.Always switch the power tool off and allow it to cool beforeremoving or attaching the heat shield (2).

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • English | 15

    To make the power tool cool down quicker, you can also let itrun briefly on its lowest temperature setting.

    Setting down the power toolSet the power tool down on the storage surfaces (3) to leaveit to cool down or to keep both hands free to work with.u Take particular care when working in the vicinity of

    the power tool while it has been set aside. The heatfrom the nozzle or the air flow can cause burns.

    Position the power tool on an even, stable surface. Ensurethat it cannot tip over. Secure the cable outside of yourworking area so that it cannot pull the power tool down orcause it to flip over.Switch the power tool off when not in use for a long periodand pull the mains plug out of the socket.

    Example applications (see figures A–G)Images of example applications can be found on the graphicspages.The distance between the nozzle and the workpiece de-pends on the material you are working on (metal, plasticetc.) and the intended working method.The optimum temperature for each application can be de-termined by a practical test.Always test the amount of air and temperature first. Start ata greater distance and a lower power setting. Then adjustthe distance and power setting according to requirements.If you are unsure what material you are working on or whateffect the hot air might have on it, first test the effect on aconcealed area.All example applications apart from "Stripping paint fromwindow frames" can be carried out without the use of ac-cessories. However, using the recommended accessorieswill simplify the work and considerably increase the qualityof the result.u Take care when changing the nozzle. Do not touch the

    nozzle while it is hot. Leave the power tool to cooldown before changing the nozzle, and wear protectivegloves when doing so. The heat from the nozzle cancause burns.

    To make the power tool cool down quicker, you can also let itrun briefly on its lowest temperature setting.

    Removing varnish/loosening adhesives(see figure A)Fit the surface nozzle (14) (accessory). Briefly soften thevarnish with hot air and remove it with a clean spatula. Longheat exposure burns the varnish and makes removal moredifficult.Many adhesives can be softened using heat. By heating ad-hesives, you can break connections or remove excess adhes-ive.

    Stripping paint from window frames (see figure B)u The glass protection nozzle (15) (accessory) must be

    used for this application. There is a risk that the glassmay break.

    You can remove the paint from profiled surfaces with a suit-able spatula and brush it off with a soft wire brush.

    Thawing frozen water pipes (see figure C)u Before applying heat to the pipe, check it is in fact a

    water pipe. Water pipes and gas pipes often lookidentical from the outside. Gas pipes must under no cir-cumstances be heated.

    Fit the angle nozzle (16) (accessory). Gradually heat thefrozen points of the pipe, starting at the outlet and movingback towards the inlet.Take great care when warming plastic pipes and pipe con-nections to avoid causing damage.

    Shaping plastic pipes (see figure D)Fit the reflector nozzle (17) (accessory). Fill plastic pipeswith sand and seal them on both sides to prevent the pipebending. Carefully and evenly heat the pipe by moving thetool back and forth from one side to the other.

    Welding plastic (see figure E)Fit the reducing nozzle (20) and the welding shoe (19) (bothaccessories). The workpiece requiring welding and the weld-ing wire (18) (accessory) must be made from the same ma-terial (e.g. both PVC). The seam must be clean and free fromgrease.Heat the point of the seam carefully until it becomes pliable.Note that there is not a great difference in temperaturebetween pliable plastic and liquid plastic.Apply the welding wire (18) and allow it to flow into the jointto form an even bead.

    Soft Soldering (see figure F)For spot welding, fit the reducing nozzle (20); for weldingpipes, fit the reflector nozzle (17) (both accessories).If you are using solder without flux, apply soldering grease orpaste to the solder joint. Depending on the material, heat thesolder joint for approx. 50 to 120 seconds. Apply the solder.The solder must be melted by the temperature of the work-piece.If necessary, remove the flux after the solder joint has cooleddown.

    Heat-shrinking (see figure G)Fit the reflector nozzle (17) (accessory). Choose the dia-meter of the heat shrink plastic tube (21) (accessory) suit-able for the workpiece. Evenly heat the heat shrink plastictube until it fits closely against the workpiece.

    Maintenance and ServicingMaintenance and Cleaningu Pull the plug out of the socket before carrying out any

    work on the power tool.u To ensure safe and efficient operation, always keep

    the power tool and the ventilation slots clean.In order to avoid safety hazards, if the power supply cordneeds to be replaced, this must be done by Bosch or by anafter-sales service centre that is authorised to repair Boschpower tools.

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 16 | Français

    After-Sales Service and Application ServiceOur after-sales service responds to your questions concern-ing maintenance and repair of your product as well as spareparts. You can find explosion drawings and information onspare parts at: www.bosch-pt.comThe Bosch product use advice team will be happy to help youwith any questions about our products and their accessor-ies.In all correspondence and spare parts orders, please alwaysinclude the 10‑digit article number given on the nameplateof the product.Great BritainRobert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham UxbridgeUB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrangethe collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: [email protected] Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888Australia, New Zealand and Pacific IslandsRobert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz

    Republic of South AfricaCustomer service Hotline: (011) 6519600Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: [email protected]

    KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: [email protected] Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: [email protected] Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-mail: [email protected]

    DisposalThe power tool, accessories and packaging should be re-cycled in an environmentally friendly manner.

    Do not dispose of power tools along withhousehold waste.

    Only for EU countries:According to the European Directive 2012/19/EU on WasteElectrical and Electronic Equipment and its implementationinto national law, power tools that are no longer usable mustbe collected separately and disposed of in an environment-ally friendly manner.

    Français

    Consignes de sécuritéLisez attentivement toutes les instructionset consignes de sécurité. Le non-respect desinstructions et consignes de sécurité peut pro-voquer un choc électrique, un incendie et/ouentraîner de graves blessures.

    Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

    u Ce décapeur thermique n’est pasprévu pour être utilisé par des en-fants ni par des personnes souf-frant d’un handicap physique, sen-

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

    http://www.bosch-pt.co.uk

  • Français | 17

    soriel ou mental ou manquant d’ex-périence ou de connaissances. Cedécapeur thermique peut être uti-lisé par des enfants (âgés d’aumoins 8 ans) et par des personnessouffrant d’un handicap physique,sensoriel ou mental ou manquantd’expérience ou de connaissances,à condition qu’ils soient sous lasurveillance d’une personne res-ponsable de leur sécurité ou aprèsavoir reçu des instructions sur lafaçon d’utiliser le décapeur ther-mique en toute sécurité et aprèsavoir bien compris les dangers in-hérents à son utilisation. Il y a si-non risque de blessures et d’utilisa-tion inappropriée.

    u Ne laissez pas les enfants sans sur-veillance lors de l’utilisation, dunettoyage et de l’entretien. Faitesen sorte que les enfants ne jouentpas avec le décapeur thermique.

    u Maniez l’outil électroportatif avecprécaution. L’outil électroportatifgénère des températures élevéessusceptibles de provoquer des in-cendies ou des explosions.

    u Soyez extrêmement vigilant lors d’une utilisation àproximité de matériaux inflammables. L’air chaud et labuse brûlante peuvent enflammer de la poussière ou desgaz.

    u N’utilisez pas l’outil électroportatif dans un environne-ment potentiellement explosif.

    u Ne dirigez pas l’air chaud sur un même endroit pen-dant une durée prolongée.Lors d’une utilisation sur desmatières plastiques, des peintures, des laques oud’autres matériaux similaires, des gaz facilement inflam-mables pourraient être générés.

    u Ayez à l’esprit que la chaleur peut se propager versdes matériaux inflammables cachés et les enflammer.

    u Après son utilisation, posez l’outil électroportatif surun support stable et laissez-le refroidir complètementsur ses surfaces d’appui avant de le ranger.La busechaude peut causer des dommages.

    u Ne pas laisser l’outil électroportatif mis en marchesans surveillance.

    u Conservez les outils inutilisés hors de la portée desenfants. Ne laissez pas des personnes, qui neconnaissent pas l’outil ou qui n’ont pas lues la pré-sente notice, utiliser l’outil électroportatif. Les outilssont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

    u N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou àl’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outilélectroportatif augmente le risque de choc électrique.

    u Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne vous enservez pas pour porter, accrocher l’outil électroporta-tif et ne tirez pas dessus pour débrancher l’outil de laprise secteur. N’exposez pas l’outil électroportatif à lapluie ou à l’humidité. Les cordons endommagés ou em-mêlés augmentent le risque de choc électrique.

    u Portez toujours des lunettes de protection. Des lu-nettes de protection réduisent le risque de blessures.

    u Débranchez le connecteur de la prise avant tout ré-glage, changement d’accessoire ou avant de rangerl’outil électroportatif.De telles mesures de sécurité pré-ventives réduisent le risque de démarrage accidentel del’outil électroportatif.

    u Avant chaque utilisation, vérifiez l’état de l’outil élec-troportatif, de son cordon d’alimentation et de sonconnecteur. N’utilisez plus l’outil électroportatif sivous constatez des dommages. N’ouvrez pas l’outilélectroportatif vous-même. Ne confiez sa réparationqu’à un réparateur qualifié utilisant uniquement despièces de rechange d’origine. En cas de défectuosité del’outil électroportatif, de son cordon d’alimentation ouconnecteur, le risque de choc électrique augmente.

    Aérez bien le poste de travail. Les gaz et va-peurs générés en cours d’utilisation sont sou-vent nuisibles à la santé.

    u Portez des gants de protection et ne touchez pas labuse chaude. Il y a risque de brûlure.

    u Ne dirigez pas l’air chaud vers des personnes ou desanimaux.

    u N’utilisez pas l’outil électroportatif comme sèche-che-veux. L’air qui sort est beaucoup plus chaud que celuid’un sèche-cheveux.

    u Veillez à ce qu’aucun corps étranger ne pénètre dansl’outil électroportatif.

    u La distance à respecter entre la buse et la pièce dé-pend de la nature du matériau (métal, plastique, etc.)et de la nature du travail à effectuer. Commencez tou-jours par effectuer des tests pour bien choisir le débitd’air et la température.

    u Si l’usage de l’outil électroportatif dans un environne-ment humide est inévitable, intercalez un disjoncteur

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 18 | Français

    différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel ré-duit le risque de choc électrique.

    u N’utilisez jamais un outil électroportatif dont le câbleest endommagé. Ne touchez pas le câble endommagéet débranchez aussitôt le câble de la prise au cas oùcelui-ci est endommagé pendant l’utilisation de l’outil.Un câble endommagé augmente le risque de choc élec-trique.

    Description des prestations et duproduitRéférez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de lanotice d’utilisation.

    Utilisation conformeL’outil électroportatif est conçu pour les travaux de déforma-tion et de soudage de matières plastiques, d’enlèvement decouches de peinture ainsi que pour le réchauffement degaines thermorétractables. Il peut aussi être utilisé pour bra-ser et étamer, défaire des liaisons collées et pour dégelerdes canalisations d’eau.L’outil électroportatif est destiné à une utilisation à main le-vée, sous surveillance.

    Éléments constitutifsLa numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

    (1) Buse(2) Protection thermique, amovible(3) Surface d’appui(4) Interrupteur marche/arrêt et positions de tempéra-

    ture(5) Emplacement mémoire(6) Température(7) Désactivation de la protection thermique(8) Symbole soufflerie(9) Débit d’air

    (10) Touche soufflerie(11) Touche de mémorisation(12) Touche +/–(13) Écran(14) Buse plateA)

    (15) Buse protège-vitreA)

    (16) Buse coudéeA)

    (17) Buse à réflecteurA)

    (18) Baguette de soudageA)

    (19) Patin de soudageA)

    (20) Buse de réductionA)

    (21) Gaine thermorétractableA)

    A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous comprisdans la fourniture. Vous trouverez les accessoires completsdans notre gamme d’accessoires.

    Caractéristiques techniques

    Décapeur thermique GHG 20-63 GHG 23-66Référence 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..Puissance absorbée nominale W 2000 2100 (2300A))Débit d’air l/min 150/150–300/

    300–500150–300/150–500

    Température à l’extrémité de la buseB) °C 50–630 50–650Précision de mesure de la température– à la sortie de la buse ±10 % ±10 %– à l’affichage ±5 % ±5 %Températures de fonctionnement de l’écranC) °C 0...+50 0...+50Température ambiante maximale admissible en cours de fonctionnement

    °C 40 40

    Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67Indice de protection /Ⅱ /ⅡA) Puissance absorbée maximale possibleB) à une température ambiante de 20 °C, env.C) Il est possible que l’écran devienne noir en dehors de la plage de températures normales.

    Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et surles versions destinées à certains pays.

    Informations sur le niveau sonore / les vibrationsLa mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique del’outil est en général inférieur à 70 dB(A).

    Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur lestrois axes) et incertitude K : ah≤2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • Français | 19

    UtilisationMise en marcheu Tenez compte de la tension secteur ! La tension du sec-

    teur doit correspondre aux indications se trouvant sur laplaque signalétique de l’outil électroportatif.

    Dégagement de fumée lors de la première utilisationUn revêtement est appliqué en usine sur les surfaces métal-liques pour les protéger de la corrosion. Cette couche deprotection s’évapore lors de la première utilisation.

    Mise en marchePoussez l’interrupteur marche/arrêt (4) vers le haut.Arrêt de sécurité thermique : En cas de surchauffe (causéepar ex. par une accumulation d’air chaud), l’outil électropor-tatif arrête automatiquement le chauffage mais la souffleriecontinue de fonctionner. Une fois que l’outil électroportatif asuffisamment refroidi, le chauffage se réactive automatique-ment.

    ArrêtPoussez l’interrupteur marche/arrêt (4) vers le bas jusquedans la position 0.u Après une utilisation prolongée à température élevée,

    laissez refroidir l’outil électroportatif avant de l’arrê-ter. Laissez-le pour cela fonctionner pendant unecourte durée à la plus basse température réglable.

    Réglage du débit d’air (GHG 20-63)L’interrupteur marche/arrêt (4) permet de régler différentespositions de débit d’air :

    Position de débit d’air l/min °C150 50

    150–300 50–630300–500 50–630

    Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U]de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va-leur et sur les versions destinées à certains pays.

    Réduisez le débit d’air par ex. quand il ne faut pas que lesabords de la pièce deviennent trop chauds ou quand lesouffle d’air risque de déplacer la pièce.

    Réglage de la température (GHG 20-63)Dans la position de débit d’air minimal, la température estfixée à 50 °C. Dans les deux autres positions de débit d’air, latempérature est réglable.Lors du passage de la position de débit d’air minimal à l’unedes deux autres positions, la température réglée en dernierest rappelée.Pour augmenter la température, actionnez le côté + de latouche (12) ; pour réduire la température, actionnez le côté– de la touche.Une brève pression sur la touche (12) augmente ou diminuela température de 10 °C. Une pression prolongée sur latouche augmente ou réduit la température en continu parpas de 10 °C, jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que latempérature minimale ou maximale soit atteinte.

    La consigne de température réglée s’affiche pendant 3 se-condes. Tant que la température de consigne n’est pas at-teinte, la température réelle à la sortie de la buse est affichéeet l’unité de température (6) clignote. Une fois que la tempé-rature de consigne est atteinte, l’unité de température cessede clignoter.u Lorsque vous réduisez la température, l’outil électro-

    portatif met quelque temps à refroidir.La position de débit d’air inférieure est idéale pour refroidirune pièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussiêtre sélectionnée pour refroidir l’outil électroportatif avantde le ranger ou de changer de buse.

    Réglage du débit d’air (GHG 23-66)Dans la position 1 de l’interrupteur marche/arrêt (4), le dé-bit d’air peut être réglé en dix paliers, de 150 à 300 l/min.Dans la position 2, le débit d’air peut être réglé en dix pa-liers, de 150 à 500 l/min.Sinon, vous pouvez utiliser les combinaisons débit d’air/tem-pérature (voir « Mémorisation de combinaisons débit d’air/température (GHG 23-66) », Page 20).Le débit d’air réglé s’affiche au bas de l’écran à l’aide de dixbarres (9).Position de l’interrupteur

    l/min °C

    1 150–300 502 150–500 50–650

    Pour modifier le débit d’air, actionnez d’abord la touchesoufflerie (10). Le symbole soufflerie (8) se met à clignoterà l’écran. Le débit d’air se règle ensuite avec la touche (12).Pour augmenter le débit d'air, actionnez le côté + de latouche (12) ; pour réduire le débit d'air, actionnez le côté –de la touche.Pour revenir au réglage de température avec la touche (12),actionnez à nouveau la touche soufflerie (10). Le symbolesoufflerie (8) cesse de clignoter à l’écran.Si vous passez de la position 1 à la position 2 de l’interrup-teur, la dernière combinaison débit d’air/température utili-sée dans la position 2 est automatiquement activée.Réduisez le débit d’air par ex. quand il ne faut pas que lesabords de la pièce deviennent trop chauds ou quand lesouffle d’air risque de déplacer la pièce.

    Réglage de la température (GHG 23-66)Dans la position 1 de l’interrupteur marche/arrêt (4), la tem-pérature est fixée à 50 °C. Dans la position 2 de l’interrup-teur, la température peut être réglée entre 50 et 650 °C.Sinon, vous pouvez utiliser les combinaisons débit d’air/tem-pérature (voir « Mémorisation de combinaisons débit d’air/température (GHG 23-66) », Page 20).La température réglée s’affiche sur l’écran (13).

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 20 | Français

    Position de l’interrupteur

    °C l/min

    1 50 150–3002 50–650 150–500

    Pour augmenter la température, actionnez le côté + de latouche (12) ; pour réduire la température, actionnez le côté– de la touche.Une brève pression sur la touche (12) augmente ou diminuela température de 10 °C. Une pression prolongée sur latouche augmente ou réduit la température en continu parpas de 10 °C, jusqu’à ce que la touche soit relâchée ou que latempérature minimale ou maximale soit atteinte.La consigne de température réglée s’affiche pendant 3 se-condes. Tant que la température de consigne n’est pas at-teinte, la température réelle à la sortie de la buse est affichéeet l’unité de température (6) clignote. Une fois que la tempé-rature de consigne est atteinte, l’unité de température cessede clignoter.u Lorsque vous réduisez la température, l’outil électro-

    portatif met quelque temps à refroidir.La position 1 de l’interrupteur est idéale pour refroidir unepièce chaude ou sécher de la peinture. Elle peut aussi êtresélectionnée pour refroidir l’outil électroportatif avant de leranger ou de changer de buse.

    Mémorisation de combinaisons débit d’air/température(GHG 23-66)Vous pouvez mémoriser quatre combinaisons débit d’air/température ou bien utiliser les quatre combinaisons préré-glées en usine.Pour cela, l’interrupteur marche/arrêt (4) doit se trouverdans la position 2.Réglages usineEmplace-ment mémoire

    °C l/min Application

    0A) 50 150 – Refroidissement d’une pièce– Séchage de peinture

    1 250 350 Cintrage de tuyaux en plastique2 350 400 Soudage de matières plas-

    tiques3 450 500 Enlèvement de vernis4 550 400 Brasage tendreA) n’est pas affiché à l’écran

    Pour rappeler une combinaison, actionnez de façon répétéela touche mémoire (11) jusqu’à ce que le numéro d’emplace-ment mémoire souhaité (5) apparaisse à l’écran.Mémorisation d’une combinaison personnelle :– Sélectionnez l’emplacement mémoire souhaité en action-

    nant la touche mémoire (11).– Réglez la température et le débit d’air souhaités. L’empla-

    cement mémoire (5) clignote pour signaler que la combi-naison jusqu’ici mémorisée a été modifiée.

    – Appuyez sur la touche mémoire (11) et maintenez-la en-foncée. L’emplacement mémoire (5) clignote pendantenv. 2 secondes. Le passage à un allumage continu del’emplacement mémoire indique que la nouvelle combi-naison a été mémorisée avec succès.

    Instructions d’utilisationu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

    d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

    Remarque : N’approchez pas trop la buse (1) de la pièce àtravailler. L’air chaud qui s’accumule risque de provoquerune surchauffe de l’outil électroportatif.

    Retrait de la protection thermiquePour travailler dans des endroits particulièrement exigus, ilest possible de retirer la protection thermique (2) en la tour-nant.u Attention à la buse chaude ! Il y a risque élevé de brû-

    lures pendant les travaux sans protection thermique.Pour retirer et remettre en place la protection thermique(2), arrêtez l’outil électroportatif et laissez-le refroidir.Pour que l’outil électroportatif refroidisse plus rapidement,faites-le fonctionner pendant une courte durée à la plusbasse température réglable.

    Pose de l’outil électroportatif sur une surfacePosez l’outil électroportatif sur les surfaces d’appui (3) pourle laisser refroidir ou pour avoir les deux mains libres pourtravailler.u Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez

    avec l’outil électroportatif posé sur une surface ! Labuse brûlante et l’air chaud soufflé peuvent causer desbrûlures.

    Placez l’outil électroportatif sur une surface stable et plane.Assurez-vous qu’il ne risque pas de basculer. Attachez lecâble en dehors de la zone de travail pour qu’il ne puisse pasrenverser l’outil électroportatif ou le tirer vers le bas.Arrêtez l’outil électroportatif et débranchez le câble d’ali-mentation de la prise secteur si vous savez qu’il ne vas pasêtre utilisé pendant une longue durée.

    Exemples d’utilisation (voir les figures A–G)Vous trouverez les figures avec les exemples d’utilisation surles pages graphiques.La distance à respecter entre la buse et la pièce dépend de lanature du matériau (métal, plastique, etc.) et de la nature dutravail à effectuer.La température optimale pour l’application envisagée doitêtre déterminée en procédant à des tests pratiques.Commencez toujours par effectuer des tests pour bien choi-sir le débit d’air et la température. Ce faisant, commencezavec une grande distance et avec une température basse.Ajustez ensuite la distance et la température en fonction desbesoins.Si vous ne connaissez pas la nature du matériau sur lequelvous allez travailler ou ne savez pas comment le matériau va

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • Français | 21

    réagir à la chaleur, commencez par tester son comportementà un endroit caché.Il est possible de travailler sans accessoire pour toutes lesutilisations sauf pour l’enlèvement de peinture ou vernis surdes cadres de fenêtre. Le fait d’utiliser les accessoires re-commandés simplifie cependant le travail et permet d’obte-nir de biens meilleurs résultats.u Attention lors du remplacement de la buse ! Ne tou-

    chez pas la buse brûlante. Laissez refroidir l’outil élec-troportatif et portez des gants de protection pendantle remplacement. La buse brûlante risque de vous brû-ler.

    Pour que l’outil électroportatif refroidisse plus rapidement,faites-le fonctionner pendant une courte durée à la plusbasse température réglable.

    Enlèvement de vernis ou colle (voir figure A)Montez la buse plate (14) (accessoire). Ramollissez briève-ment le vernis avec l’air chaud et enlevez-le délicatementavec une spatule propre. Une trop forte chaleur brûle le ver-nis et rend son enlèvement plus difficile.De nombreuses colles se ramollissent sous l’action de la cha-leur. Après avoir chauffé la colle, il devient possible de sépa-rer des pièces collées ou de retirer des excédents de colle.

    Enlèvement de peinture ou vernis sur des cadres defenêtre (voir figure B)u Utilisez impérativement la buse protège-vitres (15)

    (accessoire). Le verre risque de se casser.Sur les surfaces profilées, il est possible de soulever la pein-ture ou le vernis au moyen d’une spatule appropriée et del’enlever au moyen d’une brosse métallique souple.

    Dégel de conduites d’eau (voir figure C)u Avant de chauffer une conduite d’eau, assurez-vous

    qu’il s’agit bien d’une conduite d’eau. De l’extérieur, ilest souvent difficile de distinguer les conduites d’eau desconduites de gaz. Il est strictement interdit de chaufferune conduite de gaz.

    Montez la buse coudée (16) (accessoire). Réchauffez tou-jours les endroits gelés en déplaçant la buse dans le sens in-verse au sens d’écoulement dans la conduite.Pour éviter tout dommage, chauffez les tuyaux en plastiqueainsi que les raccords entre tronçons de tuyaux avec une ex-trême prudence.

    Cintrage de tuyaux en plastique (voir figure D)Fixez la buse à réflecteur (17) (accessoire) sur le décapeur.Remplissez le tuyau en plastique de sable et obturez-le auxdeux extrémités pour éviter qu’il ne fasse des plis. Chaufferle tuyau avec précaution et de manière homogène en le dé-plaçant latéralement dans un sens puis dans l’autre.

    Soudage de matières plastiques (voir figure E)Montez la buse de réduction (20) et le patin de soudage(19) (accessoires). Les pièces à souder et la baguette desoudage (18) doivent être constitués de la même matière(par ex. toutes les deux en PVC). La zone de soudage doitêtre propre et exempte de graisse.

    Chauffez avec précaution la zone de soudage jusqu’à cequ’elle se ramollisse. Tenez compte du fait que les matièresplastiques passent rapidement de l’état mou à l’état liquide.Faites couler la baguette de soudage (18) dans la fente desorte qu’un cordon régulier se forme.

    Brasage tendre (voir figure F)Pour le brasage par points, montez la buse de réduction(20) (accessoire) ; pour le brasage de tuyaux, montez labuse à réflecteur (17) (accessoire).Si vous utilisez un métal d’apport sans flux de brasage, en-duisez l’endroit à braser de graisse décapante ou de pâte àbraser. En fonction du matériau, chauffez l’endroit à braserpendant 50 à 120 secondes. Appliquez le métal d’apport. Latempérature de la pièce doit faire fondre le métal d’apport.Une fois que la brasure a refroidi, enlevez le flux de brasage(en cas d’utilisation d’un métal d’apport avec flux de bra-sage).

    Thermorétraction de gaines (voir figure G)Fixez la buse à réflecteur (17) (accessoire) sur le décapeur.Choisissez une gaine thermorétractable (21) (accessoire)de diamètre approprié. Chauffez la gaine thermorétractableuniformément jusqu’à ce qu’elle enserre parfaitement lapièce.

    Entretien et Service après‑venteNettoyage et entretienu Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant

    d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outilélectroportatif.

    u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi queles fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-peccable et sûr.

    Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câbled’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afinde ne pas compromettre la sécurité.

    Service après-vente et conseil utilisateursNotre Service après-vente répond à vos questions concer-nant la réparation et l’entretien de votre produit et les piècesde rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-pt.comL’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-duits et leurs accessoires.Pour toute demande de renseignement ou commande depièces de rechange, précisez impérativement la référence à10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit.FranceRéparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, enmoins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire deretour en ligne que vous trouverez sur notre site internetwww.bosch-pt.fr à la rubrique Services.Vous y trouverez également notre boutique de pièces déta-

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 22 | Español

    chées en ligne où vous pouvez passer directement vos com-mandes.Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service ClientèleBosch Outillage ElectroportatifTel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)E-Mail : [email protected] êtes un revendeur, contactez :Robert Bosch (France) S.A.S.Service Après-Vente Electroportatif126, rue de Stalingrad93705 DRANCY CédexTel. : (01) 43119006E-Mail : [email protected], LuxembourgTel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : [email protected] votre commande de pièces détachées directementen ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : [email protected]

    Élimination des déchetsLes outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-clage appropriée.

    Ne jetez pas les outils électroportatifs avec lesordures ménagères !

    Seulement pour les pays de l’UE :Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-tive aux déchets d’équipements électriques et électroniqueset sa mise en vigueur conformément aux législations natio-nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-priée.

    Español

    Indicaciones de seguridadLea íntegramente estas indicaciones de se-guridad e instrucciones. Las faltas de obser-vación de las indicaciones de seguridad y delas instrucciones pueden causar descargaseléctricas, incendios y/o lesiones graves.

    Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-nes para futuras consultas.

    u Este soplador de aire caliente noestá previsto para la utilizaciónpor niños y personas con limitadascapacidades físicas, sensoriales ointelectuales o con falta de expe-riencia y conocimientos. Este so-plador de aire caliente puede serutilizado por niños desde 8 años ypor personas con limitadas capaci-dades físicas, sensoriales e inte-lectuales o con falta de experien-cia y conocimientos siempre ycuando estén vigilados por unapersona responsable de su seguri-dad o hayan sido instruidos en lautilización segura del soplador deaire caliente y entendido los peli-gros inherentes. En caso contrario,existe el riesgo de un manejo inco-rrecto y lesiones.

    u Vigile a los niños durante la utiliza-ción, la limpieza y el mantenimien-to. Así se asegura, que los niños nojueguen con el soplador de aire ca-liente.

    u Trate con cuidado la herramientaeléctrica. La herramienta eléctricagenera fuerte calor, lo que aumentael peligro de incendio y explosión.

    u Tenga especial cuidado cuando trabaje cerca de mate-riales inflamables. La corriente de aire caliente o la bo-quilla caliente pueden encender el polvo o los gases.

    u No trabaje con la herramienta eléctrica en entornoscon peligro de explosión.

    u No dirija la corriente de aire caliente por un tiempoprolongado sobre un mismo lugar. Se pueden generargases fácilmente inflamables p. ej. en el tratamiento deplásticos, pinturas, lacas o materiales semejantes.

    u Tenga en cuenta que el calor puede dirigirse a mate-riales combustibles ocultos y encenderlos.

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • Español | 23

    u Deposite cuidadosamente la herramienta eléctricadespués del uso y déjela enfriar completamente en losestantes, antes de guardarla. La boquilla caliente puedecausar daños.

    u No deje la herramienta eléctrica conectada sin vigilan-cia.

    u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcancede los niños. No permita la utilización de la herramien-ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personasinexpertas son peligrosas.

    u Mantenga la herramienta eléctrica alejada de la lluviao de la humedad. Existe el peligro de recibir una descar-ga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramientaeléctrica.

    u No utilice el cable de red para transportar o colgar laherramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el en-chufe de la toma de corriente. Mantenga el cable aleja-do del calor o aceite. Los cables de red dañados o enreda-dos pueden provocar una descarga eléctrica.

    u Use siempre unas gafas de protección. Unas gafas deprotección reducen el riesgo de lesiones.

    u Retire el enchufe de la caja de enchufe antes de reali-zar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o guar-dar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva re-duce el riesgo a conectar accidentalmente la herramientaeléctrica.

    u Antes de cualquier uso, compruebe la herramientaeléctrica, el cable y el enchufe. No utilice la herra-mienta eléctrica, si detecta daños. No abra por sí mis-mo la herramienta eléctrica y déjela reparar única-mente por un profesional cualificado, empleando ex-clusivamente piezas de repuesto originales. Herra-mientas eléctricas, cables o enchufes dañados compor-tan un mayor riesgo de electrocución.

    Ventile bien su puesto de trabajo. Los gasesy los vapores que se generan durante el trabajoson a menudo perjudiciales para la salud.

    u Lleve guantes de protección y no toque la boquilla ca-liente. Existe peligro de quemaduras.

    u No dirija la corriente de aire caliente contra personasni animales.

    u No use la herramienta eléctrica como un secador depelo. La corriente de aire que sale es mucho más calienteque la de un secador de pelo.

    u Preste atención, a que no lleguen cuerpos extraños ala herramienta eléctrica.

    u La distancia de la boquilla a la pieza de trabajo es de-pendiente del material a trabajar (metal, plástico,etc.) y el mecanizado proyectado. Efectúe siempre pri-mero una prueba respecto al caudal de aire y la tempera-tura.

    u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a

    través de un interruptor de protección FI. La aplicaciónde un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse auna descarga eléctrica.

    u No utilice la herramienta eléctrica si el cable está da-ñado. No toque un cable dañado y desconecte el en-chufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo.Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocu-ción.

    u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-mente a un enchufe hembra de las mismas característicastécnicas del enchufe macho en materia.

    Descripción del producto y servicioPor favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de lasinstrucciones de servicio.

    Utilización reglamentariaLa herramienta eléctrica ha sido diseñada para conformar ysoldar plástico, decapar pintura y para calentar tubos flexi-bles termocontráctiles. También es adecuada para soldar yestañar, soltar uniones pegadas y para deshelar tuberías deagua.La herramienta eléctrica está determinada para el uso ma-nual y supervisado.

    Componentes principalesLa numeración de los componentes está referida a la imagende la herramienta eléctrica en la página ilustrada.

    (1) Boquilla(2) Protección calorífuga, extraíble(3) Superficie de apoyo(4) Interruptor de conexión/desconexión y niveles de po-

    tencia(5) Espacio de memoria(6) Temperatura(7) Desconexión de la termoprotección(8) Símbolo de ventilador(9) Caudal de aire

    (10) Tecla del ventilador(11) Tecla de memoria(12) Tecla +/–(13) Display(14) Boquilla plana A)

    (15) Boquilla de protección de cristal A)

    (16) Boquilla angular A)

    (17) Boquilla reflectora A)

    (18) Alambre de soldadura A)

    (19) Zapata de soldadura A)

    (20) Boquilla reductora A)

    Bosch Power Tools 1 609 92A 4UE | (04.02.2019)

  • 24 | Español

    (21) Tubo flexible termocontráctil A) A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden almaterial que se adjunta de serie. La gama completa de acce-sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-rios.

    Datos técnicos

    Decapador por aire caliente GHG 20-63 GHG 23-66Número de artículo 3 601 BA6 2.. 3 601 BA6 3..Potencia absorbida nominal W 2000 2100 (2300 A))Caudal de aire l/min 150/150–300/

    300–500150–300/150–500

    Temperatura en la salida de la boquillaB) °C 50–630 50–650Exactitud de medición de temperatura– Salida de la boquilla ±10 % ±10 %– Display ±5 % ±5 %Temperatura de servicio del display C) °C 0...+50 0...+50Temperatura ambiente máxima admisible durante el funcionamiento

    °C 40 40

    Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,65 0,67Clase de protección /Ⅱ /ⅡA) máximo consumo de energía posibleB) a 20 °C de temperatura ambiente, aprox.C) Fuera del margen de operación puede que se oscurezca el display.

    Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en ejecucio-nes específicas del país.

    Información sobre ruidos y vibracionesEl nivel de presión acústica valorado con A de la herramientaeléctrica asciende típicamente a menos de 70 dB(A).Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direc-ciones) e inseguridad K: ah≤2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.

    OperaciónPuesta en marchau ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

    deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac-terísticas de la herramienta eléctrica.

    Generación de humo en la primera puesta en servicioLas superficies metálicas están protegidas contra la corro-sión con un revestimiento de fábrica. Esta capa protectorase evapora en la primera puesta en servicio.

    ConexiónDesplace el interruptor de conexión/desconexión (4) haciaarriba.Desconexión de la termoprotección: En el caso de un so-brecalentamiento (p. ej. por retención de aire), la herra-mienta eléctrica desconecta automáticamente la calefac-ción, pero el soplador sigue funcionando. Una vez que la he-rramienta eléctrica se ha enfriado a la temperatura de servi-cio, la calefacción se vuelve a encender automáticamente.

    DesconexiónDesplace el interruptor de conexión/desconexión (4) haciaabajo a la posición 0.u Tras trabajos prolongados a altas temperaturas, deje

    enfriar la herramienta eléctrica antes de desconectar-la. Para ello, déjela funcionar por un tiempo breve a latemperatura ajustable más baja.

    Regulación del caudal de aire (GHG 20-63)Con el interruptor de conexión/desconexión (4) puede regu-lar el caudal de aire a diferentes niveles:

    Nivel de caudal de aire l/min °C150 50

    150–300 50–630300–500 50–630

    Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-cuciones específicas del país.

    Reduzca el caudal de aire, p. ej. siempre que no deba calen-tarse demasiado el entorno de la pieza de trabajo o si éstafuese tan ligera que pudiese resultar desplazada por el cho-rro de aire.

    Regulación de la temperatura (GHG 20-63)En el escalón de caudal de aire más bajo, la temperatura sefija en 50 °C. En los otros dos escalones de caudal de aire, latemperatura es regulable.Con el cambio del caudal de aire de aire más bajo a otro es-calón, se vuelve a llamar la última temperatura ajustada.

    1 609 92A 4UE | (04.02.2019) Bosch Power Tools

  • Español | 25

    Para aumentar la temperatura, presione en la tecla (12) so-bre +, para disminuir la temperatura, presione sobre –.Presionando brevemente la tecla (12) aumenta o disminuyela temperatura en 10 °C. Presionando prolongadamente latecla aumenta o disminuye la temperatura en forma continuaen 10 °C, hasta que se suelte la tecla o se alcance la tempe-ratura máxima o mínima.La temperatura nominal ajustada se indica durante 3 segun-dos en el visualizador. Hasta que se alcance la temperaturanominal, se muestra la temperatura real en la salida de la bo-quilla y parpadea la unidad de medida de la temperatura (6).Una vez que se alcanza la temperatura nominal, la unidad demedida de la temperatura deja de parpadear.u Reduzca la temperatura, la herramienta eléctrica tar-

    da un poco en enfriarse.El escalón de caudal de aire más bajo es apropiado para en-friar una pieza de trabajo caliente o para el secado de pintu-ra. También es adecuado para enfriar la herramienta eléctri-ca antes de desconectarla o cambiar las boquillas.

    Regulación del caudal de aire (GHG 23-66)En la posición del interruptor 1 del interruptor de conexión/desconexión (4) puede ajustar el caudal de aire en diez pa-sos entre 150 y 300 l/min. En la posición del interruptor 2puede ajustar el caudal de aire en diez pasos entre 150 y500 l/min.Alternativamente, puede usar combinaciones memorizadasde caudal/temperatura de aire (ver "Memorizar combinacio-nes de caudal/temperatura de aire (GHG 23-66)", Pági-na 25).El caudal de aire ajustado se muestra con los diez segmentosde barra (9) en la parte inferior del visualizador.Posición del interruptor

    l/min °C

    1 150–300 502 150–500 50–650

    Para regular el caudal de aire, presione primero la tecla delventilador (10). El símbolo de ventilador (8) parpadea en elvisualizador. Ahora puede ajustar el caudal de aire con la te-cla (12).Para aumentar el caudal de aire, presione sobre el + de la te-cla (12); para disminuir la temperatura, presione sobre el –.Si desea volver a ajustar la temperatura con la tecla (12),vuelva a presionar la tecla del ventilador (10). El símbolo deventilador (8) ya no parpadea en el visualizador.Si conmuta de la posición del interruptor 1 a la posición 2,se ajusta la combinación de caudal/temperatura de aire utili-zada por última vez en la posición 2.Reduzca el caudal de aire, p. ej. siempre que no deba calen-tarse demasiad