101
Lecc. 1ª: La Oración Principal Gramática En alemán la posición del verbo en la oración principal es distinta que en la oración subordinada. En la oración principal el verbo va en segundo lugar. Das Kind liest ein Buch El niño lee un libro - Die Frau kaufte ein Kleid La mujer compraba un vestido En frases con formas compuestas ( perfecto, futuro, pluscuamperfecto) el auxiliar va en segunda posición y el participio del perfecto al final. Ich habe das Kleid gekauft He comprado el vestido - Ich werde ihn anrufen Lo llamaré En frases con infinitivo el verbo va igualmente en segundo lugar y el infinitivo va al final. Ich möchte dieses Buch lesen Quiero leer este libro Diálogos En las 2 siguientes situaciones vemos como se presenta la gente en alemán. 1º Diálogo Im Zug - A: Guten Tag! B: Guten Tag! A: Ich heiße Frau Müller und Sie, wie heißen Sie? B: Ich heiße Herr Meier. Ich komme aus Berlin und woher kommen Sie? A: Ich komme aus Hamburg. Ich fahre nach München und wohin fahren Sie? B: Ich fahre nach Österreich A: Ich steige gleich aus. Auf Wiedersehen! B: Auf Wiedersehen und gute Reise! En el tren

2 - IMPRIMIR

Embed Size (px)

Citation preview

Lecc. 1ª: La Oración Principal

Gramática

En alemán la posición del verbo en la oración principal es distinta que en la oración subordinada.

En la oración principal el verbo va en segundo lugar.

Das Kind liest ein BuchEl niño lee un libro-Die Frau kaufte ein KleidLa mujer compraba un vestido

En frases con formas compuestas ( perfecto, futuro, pluscuamperfecto) el auxiliar va en segunda posición y el participio del perfecto al final.

Ich habe das Kleid gekauftHe comprado el vestido-Ich werde ihn anrufenLo llamaré

En frases con infinitivo el verbo va igualmente en segundo lugar y el infinitivo va al final.

Ich möchte dieses Buch lesenQuiero leer este libro

Diálogos

En las 2 siguientes situaciones vemos como se presenta la gente en alemán.

1º Diálogo

Im Zug -A: Guten Tag!B: Guten Tag!A: Ich heiße Frau Müller und Sie, wie heißen Sie? B: Ich heiße Herr Meier. Ich komme aus Berlin und woher kommen Sie?A: Ich komme aus Hamburg. Ich fahre nach München und wohin fahren

Sie?B: Ich fahre nach ÖsterreichA: Ich steige gleich aus. Auf Wiedersehen!B: Auf Wiedersehen und gute Reise!

En el tren

-A: ¡Buenos días!B: ¡Buenos días!A: Me llamo señora Müller y ¿cómo se llama usted?B: Me llamo señor Meier. Yo soy de Berlín; ¿de dónde es usted?A: Soy de Hamburgo. Yo voy a Munich; ¿adónde va usted?B: Voy a AustriaA: Dentro de poco voy a bajar del tren. ¡Hasta la vista!B: ¡Hasta la vista y buen viaje!

2º Diálogo

In der Sprachschule -A: Hallo! Lernst Du auch deutsch?B: Ja, ich lerne hier deutsch.A: Ich komme aus England und Du?B: Ich komme aus Italien. Ich heiße Anna und Du?A: Ich heiße JennyB: Wie lange lernst Du schon Deutsch?A: Seit drei Jahren und Du?B: Ich habe erst dieses Jahr angefangenA: Ich muss jetzt gehen. TschüssB: Tschüss!

En la academia de idiomas-

A: Hola! ¿tú también aprendes alemán? B: Si, yo aprendo alemán aquíA: Yo soy de Inglaterra ¿y tú?B: Yo soy de Italia. Me llamo Anna; ¿y tú?A: Me llamo JennyB: ¿Desde hace cuánto tiempo estás estudiando alemán?A: Desde hace 3 años ¿y tú?B: He empezado este añoA: Me tengo que ir. Hasta luegoB: Hasta luego

Vocabulario

Sprachschule (f) Academia de idiomasZeitung (f) PeriódicoZug (m) TrenHund (m) PerroEis (n) HeladoReise (f) Viaje

seit Desdeerst Solamentegestern Ayer heute Hoymorgen Mañanatschüss Hasta luego bald Prontowie lange Cuánto tiempolernen Aprender einkaufen gehen Ir de comprasaussteigen Salir de un vehículo

1.- Escribe nuevamente las siguientes frases colocando en el sitio adecuado el verbo entre parénte

1. Gestern habe ich ( einkaufen )

2. Er an den Strand ( gehen )

3. Das Kind ein Eis ( essen )

4. Die Frau eine Zeitung ( kaufen )

5. Der Hund schwarz ( sein )

2.- Completa el siguiente diálogo utilizando:

Auf Wiedersehen / Sie / heißen Sie / Auf / Ich heiße / Ich heiße /

Ich komme aus / Guten Tag / aus / Woher

6. A: Guten Tag! ________ Frau Schmidt...

7. ... und wie ________ ?

8. B: ________ ! ...

9. ... ________ Herr Fischer

10. A: ________ kommen Sie?

11. B:________ Hamburg...

12. ... und ________ ?

13. A: Ich komme ________ München

14. B: ________ Wiedersehen !

15. A: ________ !

Lecc. 2ª: La Posición del Sujeto y de los

Complementos en la Oración Principal

Gramática

La posición del sujeto en la oración puede cambiar de primera a tercera posición. La posición del sujeto no es fija sino puede estar por detrás o por delante del verbo.

Ich gehe heute einkaufenHeute gehe ich einkaufenHoy voy de compras-Frau Meier hat dieses Buch nicht gelesenDieses Buch hat Frau Meier nicht gelesenLa señora Meier no ha leido este libro

Orden de los complementos en la oración

a) Frases con dativo:

Dieses Haus gehört dem BürgermeisterEsta casa pertenece al alcalde

b) Frases con acusativo:

Ich sehe den BahnhofYo veo la estación

c) Frases con dativo y acusativo: el dativo precede generalmente al acusativo

Der Kellner bringt dem Gast einen KaffeeEl camarero lleva un café al cliente

El orden de los complementos es igual en todos los tiempos:

Der Kellner brachte dem Gast einen Kaffee ( préterito )Der Kellner hat dem Gast einen Kaffee gebracht ( perfecto )Der Kellner wird dem Gast einen Kaffee bringen ( futuroI )

Diálogo

1º Diálogo

Im Café (bestellen) -A: Guten Tag! Kellner: Guten Tag, was möchten Sie bitte?

A: Ich möchte ein Stück Kuchen und einen KaffeeKellner: Und Sie?B: Ich möchte ein BierKellner: Es tut mir leid: Wir haben kein BierB: Dann nehme ich einen Orangensaft

En la cafetería (pedir)-

A: ¡Buenos Días!Camarero: Buenos días, ¿qué quieren ustedes?A: Quisiera un trozo de tarta y un caféCamarero: ¿Y usted?B: Yo quiero una cervezaCamarero: Lo siento. No tenemos cerveza B: Entonces voy a tomar un zumo de naranja

2º Diálogo

Im Café (bezahlen) -A: Die Rechnung bitte!Kellner: Zusammen oder getrennt?B: Getrennt bitteKellner: Was bezahlen Sie?B: Ich bezahle einen Orangensaft. Was mach das?Kellner: Das macht 3 Euro 50A: Ich bezahle den Kaffee und den KuchenKellner: Das macht 7 Euro

En la cafetería (pagar)-

A: ¡La cuenta por favor!Camarero: ¿Van a pagar todo junto o separado?B: Separado por favorCamarero: ¿Que paga usted?B: Yo pago un zumo de naranja. ¿Cuánto es? Camarero: 3 euros y 50 céntimosA: Yo pago el café y la tartaCamarero: Lo suyo cuesta 7 euros

Vocabulario

Bürgermeister (m) Alcalde

Bahnhof (m) EstaciónGast (m) ClienteKellner (m) CamareroStück (n) TrozoKuchen (m) Tarta, pastelBier (n) CervezaSaft (m) ZumoOrangensaft (m) Zumo de naranja Getränk (n) BebidaRechnung (f) CuentaGeburtstag (m) CumpleañosBrief (m) CartaBall (m) Bolagehören Pertenecer bezahlen Pagarmöchten Quererzusammen Juntosgetrennt Separado

Ejercicios

Atención: en todos los ejercicios de alemán de este curso, cuando en la contestación haya que escribir el carácter "ß" sustituir por "ss".

1.- Escribe nuevamente las siguientes frases cambiando el sujeto de posición.

1. Morgen muss ich arbeiten

2. Er hat im September Geburtstag

3. Wir essen jeden Sonntag Fisch

4. Am Strand sind wir gerne

5. Nächstes Jahr ziehen wir um

2.- Coloque las palabras en el orden correcto:

6. Der Mann / mir / das Buch / gibt

7. mit dem Ball / spielen / die Kinder

8. ein Eis / dem Kind / kauft / die Mutter

9. das Geld / der Verkäuferin / gebe / ich

10. schreibt / einen Brief / ihrem Freund / sie

3.- Traduzca las oraciones del ejercicio anterior: Atención: aunque en la correción aparezca un error puede que la traducción sea correcta y el error se deba a que se haya utilizado un sinónimo (por ejemplo: automóvil en lugar de coche) o que se haya cambiado el orden de las palabras.

11. .

12. .

13. .

14. .

15.

Lecc. 3ª: El Verbo en Primer Lugar

Gramática

En alemán el verbo ocupa el primer lugar en algunas frases interrogativas y en oraciones con imperativo:

a) En frases interrogativas que carecen de pronombre interrogativo el verbo va en primer lugar.

Geht die Frau ins Kino? ¿Va la mujer al cine?

En frases interrogativas con formas compuestas el participio del perfecto va al final.

Ist die Frau ins Kino gegangen?¿Ha ido la mujer al cine?-Wird die Frau ins Kino gehen?¿Irá la mujer al cine?

b) Imperativo:

Ruf mich an! ¡Llámame!-Hör damit auf! ¡Déjalo!

Diálogo

Wo ist das Rathaus? -A: Entschuldigung, wissen Sie wo das Rathaus ist?B: Ja natürlichA: Ist es weit?B: Nein, es ist nicht weitA: Wo ist es denn?B: Gehen Sie immer gerade aus. Am Ende der Strasse müssen Sie rechts

abbiegen. Dann sehen Sie es schonA: Vielen Dank und auf Wiedersehen!B: Auf Wiedersehen !

¿Dónde está el ayuntamiento? -

A: Perdone, ¿sabe usted donde está el ayuntamiento? B: Sí, desde luego

A: ¿Está lejos?B: No, no está lejosA: ¿Entonces dónde está?B: Vaya todo recto. Al final de esta calle tiene que girar a la derecha. En

seguida lo veráA: ¡Muchas gracias y hasta la vista!B: ¡Hasta la vista!

Vocabulario

Rathaus (n) AyuntamientoHauptstrasse (f) Avenida principalEnde (n) FinAnfang (m) PrincipioZentrum (n) Centronatürlich Naturalmenteweit Lejoswo Dóndegerade aus Todo recto immer Siemprerechts Derechalinks Izquierdaneu Nuevosehen Verabbiegen Girar kaufen Comprarschreien Gritaraufhören Terminar

Ejercicios

Atención: en todos los ejercicios de alemán de este curso, cuando en la contestación haya que escribir el carácter "ß" sustituir por "ss".

1.- Traduzca al alemán las siguientes oraciones.

1. ¿Pertenece esta casa al alcalde?

2. ¿Cuando llegará el señor Meier a casa?

3. El niño ha leído este libro

4. ¿El señor Meier no ha llegado todavía?

5. Ayer Susanne compró un nuevo pantalón para su marido

6. El padre dice al niño: ¡Ve a comer!

7. ¿Está el ayuntamiento lejos de aquí?

8. Mañana queremos comprar un nuevo coche

9. ¡Acuérdate! ¡Llámame la semana que viene!

10. ¿Va la señora Müller al teatro con su m

Lecc. 4ª: El Uso de los Tiempos en Alemán:

El Presente ( Präsens)

Gramática

El las siguentes lecciones vemos como se emplea los tiempos en alemán. El presente se emplea en la siguentes situaciones:

a) Presente inmediato: en alemán no existe el gerundio; en lugar del gerundio + verbo "estar" se emplea el presente.

Brigitte telefoniert geradeBrigitte está hablando por teléfono

b) Situación continua:

Er telefoniert seit einer StundeEl está hablando por teléfono desde hace una hora

c) Enunciado intemporal:

Madrid ist die Hauptstadt von SpanienMadrid es la capital de España

d) Normas y leyes:

Es ist verboten auf der Strasse zu trinkenEstá prohibido beber en la calle

e) En lugar del futuro: en alemán se emplea a menudo el presente + un complemento de tiempo (morgen, bald, demnächst) en lugar del futuro I.

Nächstes Jahr ziehe ich umEn el año que viene me mudaré

f) Se utiliza el presente igualmente para expresar el futuro inmediato. En este caso se traduce con la locución española ir a + infinitivo.

Der Zug kommt in zwei Stunden anEl tren va a llegar en 2 horas

Texto

Ferien in Spanien

Es ist Sommer. Die Familie Meier macht Urlaub in Spanien. Es ist sehr heiß. Die ganze Familie ist am Strand. Die Mutter schwimmt, der Vater fotografiert und die Kinder spielen im Sand. Sie sind gerne in der Sonne. Zum Mittagessen gehen sie in ein Restaurant und essen Fisch. Zum Nachtisch wollen die Kinder ein Eis. Nach dem Essen gehen sie alle wieder an den Strand.

Vacaciones en Espana

Es verano. La familia Meier está de vacaciones en España. Hace mucho calor. Toda la familia está en la playa. La madre está nadando, el padre está haciendo fotos y los niños están jugando en la arena. Les gusta estar al sol. Al mediodía ellos van a un restaurante y comen pescado. Los niños quieren un helado de postre. Después de la comida todos van otra vez a la playa.

Vocabulario

Urlaub (m) VacacionesFerien (pl.) VacacionesSommer (m) VeranoStrand (m) PlayaSonne (m) SolSand (m) ArenaMeer (n) MarMittagessen (n) ComidaNachtisch (m) PostreVorspeise (f) EntradaAbendessen (n) CenaFisch (m) PescadoEis (n) Heladowollen Quererbesuchen Visitar fotografieren Hacer fotos schwitzen Sudargerne Con gusto demnächst Pronto

Ejercicios

Atención: en todos los ejercicios de alemán de este curso, cuando en la contestación haya que escribir el carácter "ß" sustituir por "ss".

1.- Indique en las siguientes oraciones si se trata de una acción presente (marque una "P"), un enunciado intemporal (mrque una "I") o una acción futura (marque una "F").

1. Morgen fahre ich nach London

2. Demnächst gehen wir essen

3. Heute schneit es

4. Er ist schwimmt gerade im Meer

5. Paris liegt in Frankreich.

6. Im Sommer gehe ich immer späht ins Bett

7. Wir gehen gerade einkaufen

8. Es ist jetzt 12 Uhr

9. Nächste Woche kaufe ich mir ein Auto

10. Madrid ist eine schöne Stadt

11. Der Zug kommt in zwei Stunden an

12. Er kommt uns bald besuchen

13. Hier ist es kalt

14. Argentinien liegt in Amerika

15. Ich bin in meinem Büro und arbeite

Lecc. 5ª: El Pasado

Gramática

En alemán los 2 tiempos pretérito y perfecto corresponden a los tres tiempos españoles: préterito imperfecto, préterito indefinido y perfecto.

El préterito (Präteritum) se utiliza sobre todo en el lenguaje escrito y en las noticias de la televisión. En el lenguaje hablado se utiliza preferiblemente el préterito con los verbos auxiliares "haben", "sein" und "werden".

Gestern war ich im KinoAyer fui al cine-Ich hatte eben eine PrüfungHace un rato tenía un examen

En el lenguaje hablado se utiliza el prétrito para contar cuentos.

Es war einmal eine wunderschöne PrinzessinÉrase una vez una princesa muy guapa

Texto

Schnee

Es war Winter. Seit Tagen schneite es ununterbrochen. Alles war weiß. Die Häuser, die Bäume, die Autos und der Boden waren mit Schnee bedeckt. Auf dem See lag Eis. Die Straßen waren glatt und die Autos mussten langsam fahren.Die Kinder freuten sich: Sie spielten im Schnee und bauten Schneemänner. Es war kalt, aber da störte die Kinder nicht. Sie trugen Winterkleidung.

Nieve

Fue invierno. Desde hace días nevaba sin parar. Todo era blanco. Las casas, los áboles, los coches y el suelo estaban cubiertos de nieve. Las calles estaban heladas y los coches tenían que ir lentamente. Los niños estaban contentos: estaban jugando con la nieve y construyedo muñecos de nieve. Hacía frío, pero esto no importaba a los niños. Llevaban ropa de invierno.

Vocabulario

Schnee (m) NieveEis (n) HieloSee (m) LagoSchneemann (m) Muñeco de nieveSchneeball (m) Bola de nieveSchneesturm (m) Tormenta de nieveWinterkleidung (f) Ropa de inviernoMütze (f) GorroHanschuh (m) Guante

Stiefel (m) Botaglatt Lisolangsam Lentoschnell Rápidoweiß Blancogefrohren Helado schneien Nevarbauen Construirsich freuen Alegrarse sich ärgern Estar enfadado

Ejercicios

1.- Ordena las palabras y contruye una oración. Pon el verbo en pretérito.

1. Sommer / es / sein

2. nicht / regnen / seit Wochen / es

3. sehr / es / trocken / sein

4. es / sein / heiß / überall

5. und / auf der Straße / in den Bussen / in den Häusern

6. leer / die Städte / sein

7. fahren / an den Strand / die Leute

8. sich freuen / die Kinder

9. schwimmen und spielen / sie

10. stören / nicht / die Hitze / sie

Lecc. 6ª: El Perfecto

Gramática

El perfecto ( Perfekt ) se emplea sobre todo en el lenguaje hablado.

Es hat geschneitHa nevado-Peter hat seine Uhr verlorenPeter ha perdido su reloj

Se utiliza también el perfecto para expresar hechos pasados que no han terminado todavia.

Heute Nacht hat es geschneit. Der Schnee liegt nochEsta noche ha nevado. La nieve está todavia ahí

Texto

Erika hat ihre Schlüssel verloren

Gestern ist Erika einkaufen gegangen. Sie ist mit dem Auto in die Innenstadt gefahren. Im Auto ist ihr ein Schlüssel auf den Boden gefallen. Sie hat es nicht gemerkt. Sie ist in viele Geschäfte gegangen und hat verschiedene Sachen gekauft. Vor ihrer Haustür hat sie gemerkt, dass der Schlüssel nicht in ihrer Tasche war. Sie ist wieser in die Innenstadt gefahren und hat überall gesucht. Aber sie hat den Schlüssel nicht gefunden. Der Schlüssel liegt immer noch im Auto.

Erika ha perdido sus llaves

Ayer Erika se fue de compras. Ella se fue con su coche al centro de la ciudad. En el coche su llave se ha caído al suelo. No se ha dado cuenta. Se fue a muchas tiendas y compró cosas diferentes. Por delante de la puerta de su casa se ha dado cuenta de que no tenía su llave. Ella ha vuelto al centro y ha buscado por todas partes. Pero no ha encontrado la llave. La llave está todavía en el coche.

Vocabulario

Schlüssel (m) LlaveBoden (m) SueloGeschäft (n) TiendaSache (f) CosaHaustür (f) Puerta de la casaTasche (f) BolsoHitze (f) CalorWitz (m) BromaLust (f) GanasVergnügen (n) DivertimientoÄrger (m) EnfadoAngst (f) MiedoPanik (f) Pánicoverlieren Perdersuchen Buscar sich beschweren Quejarserecht haben Tener razón gestern Ayer vernünftig Razonableunvernünftig Poco razonable überall Por todas partes

Lecc. 7ª: El Pretérito Pluscuamperfecto

Gramática

El pretérito pluscuamperfecto ( Plusquamperfekt ) se construye con el pretérito simple ( Präteritum ) de los auxiliares "haben" y "sein" y el participio perfecto.

La gran mayoría de los verbos se construyen con "haben". Los verbos de movimiento se construyen con "sein". En este caso valen las mismas reglas que para el pretérito compuesto (Perfekt ).

HabenIch hatte + participio Yo había + participio Du hattest + participio Tu habías + participioEr Hatte + participio El había + participioWir hatten + participio Nosotros habíamos + participioIhr hattet + participio Vosotros habíais + participioSie hatten + participio Ellos habían + participio

Ejemplo:

Er hatte gelesen El había leido

Sein

Ich war + participio Yo había + participio Du warst + participio Tu habías + participioEr war + participio El había + participioWir waren + participio Nosotros habíamos + participioIhr wart + participio Vosotros habiáis + participioSie waren + participio Ellos habían + participio

Ejemplo:

Er war angekommenEl había llegado

Normalmente el pluscuamperfecto se emplea en conexión con el pretérito simple y el pretérito perfecto.

El pluscuamperfecto es el tiempo que expresa la anterioridad a un hecho pasado.

Ejemplos:

Brigitte hatte den ganzen Vormittag ihre Wohnung aufgeräumt. Danach ging sie zum Friseur Brigitte había ordenado su casa durante toda la mañana. Después se fue a la peluquería -Als wir am Bahnhof ankamen, war der Zug schon abgefahrenCuando llegamos a la estación el tren ya había salido-Nachdem wir 20 Minuten auf den Bus gewartet hatten, nahmen wir ein TaxiHabíamos esperado al autobús durante 20 minutos, después cogimos un taxi-Die Familie Meier war eine Woche am Strand geblieben, dann fuhr sie ins GebirgeLa familia Meier se había quedado una semana en la playa, luego se fue a la montaña-Sie hatte den ganzen Nachmittag telefoniert, dann ging sie ins KinoElla había hablado toda la tarde por telefono, luego se fue al cine-Er stellte fest, dass er seine Schlüssel im Büro vergessen hatteEl se daba cuenta que había olvidado sus llaves en la oficina

Texto

Was für ein Tag

Um 6 Uhr nachmittags war er endlich mit der Arbeit fertig. Er hatte den ganzen Tag in seinem Büro gearbeitet. Er zog seinen Mantel an ging auf die Straße. Er ging ein Bier Trinken. Auf einmal fiehl ihm ein, dass er um 7 eine Verabredung hatte. Er hattte das ganz vergessen. Er rannte Zu dem Café, wo er die Verabredung hatte. Um Punkt 7 kam er an, aber seine Freundin war nichr da. Sie hatte Die Verabredung auch vergessen. Was für ein Tag!

¡Que día!

A las 6 de la tarde el terminó finalmente de trabajar. El había trabajado todo el día en su oficina. Se puso su abrigo y se fue a la calle. Se fue a tomar una cerveza. De repente se acordó que tenía una cita a las 7. Lo había olvidado totalmente. Se fue corriendo a la cafetería donde tenía la cita. Llegaba a las 7 en punto, pero su amiga no estaba ahí. Ella también había olvidado la cita. ¡Que día!

Vocabulario

Ferien (pl.) VacacionesFreizeit (f) Tiempo libreAusflug (m) ExcursiónReise (f) ViajeLandkarte (f) MapaWechselstube (f) Oficina de cambioLuxushotel (n) Hotel de lujo Pension (f) HostalZeltplatz (m) CampingKreuzfahrt (f) Cruceroankommen Llegarabfahren Salir / partiranrufen Llamar por teléfonoausgehen Salirsingen Cantar spielen Jugarwarten Esperarsich verlaufen Perderse aufstehen Levantarsesich erinnern Acordarseparken Aparcar bleiben Quedarse nehmen Cojermerken Darse cuentavergessen Olvidar

Lecc. 8ª: El Futuro I (Futur I)

Gramática

Como hemos visto anteriormente, en alemán se utiliza a menudo el presente en lugar del futuro I. Se emplea con preferencia el presente cuando se trata de una acción segura:

Morgen fliege ich nach SpanienMañana voy a volar a Espana

Se utiliza el futuro I :

a) Para dar importancia a una acción futura:

Ich verspreche es dir: ich werde dich anrufen!Te lo prometo: te llamaré-Nächstes Jahr wird sich alles ändernEl año que viene todo cambiará

b) Con acciones futuras inciertas junto a wohl, villeicht y wahrscheinlich.

Er wird das Haus wahrscheinlich kaufenEl comprará la casa probablemente-Wir werden im nächsten Sommer villeicht ins Gebirge fahrenA lo mejor el verano que viene iremos a la montaña

c) El futuro I se emple también para expresar una probabilidad en el presente.

Er wird wohl gerade im Zug sitzenProbablemente él está ahora mismo en el tren-Du wirst nicht wissen, wo das Kino istProbablemente no sabes donde está el cine

Diálogo

Telefongespräch -A: Guten Tag, hier ist Erika MeierB: Hallo Erika, hier ist ThomasA: Hallo Thomas! Schön dass du anrufstB: Kommst du morgen mit ins Schwimmbad?A: Morgen kann ich leider nicht. Aber übermorgen habe ich Zeit

B: Also gut, dann gehen wir übermorgenA: Wann treffen wir uns?B: Kannst Du um 7? A: Ja; dann treffen wir uns übermorgen um 7B: Tschüss, Bis morgen!A: Tschüss!

Conversación telefonica-

A: Hola, soy Erika MeierB: Hola Erika, soy ThomasA: Hola Thomas, me alegro que hayas llamadoB: ¿Vienes mañana a la piscina?A: Lamentablemente no puedo mañana. Pero pasado mañana tengo

tiempoB: Entonces vamos pasado mañanaA: ¿Cuando quedamos? B: ¿Puedes a las 7? A: ¡Si! Entoces quedamos mañana a las 7B: ¡Hasta manaña!A: ¡Hasta luego!

Vocabulario

Telefongespräch (n) Conversación telefónicaSchwimmbad (n) PiscinaVerabredung (f) CitaEinladung (f) InvitaciónSylvester (n) Noche viejaWeihnachten (n) NavidadNeujahr (n) Año nuevoFeiertag (m) Festivowohl Bienwahrscheinlich Probablementevilleicht A lo mejor sich treffen Encontrarseumziehen Mudarseheiraten Casarseerlauben Permitir fersehen Ver la tele Zeit haben Tener tiempo sich verabreden Quedar sich ändern Cambiar

Lecc. 10ª: Los Verbos Irregulares

Gramática

En alemán hay muchos verbos irregulares. La vocal del radical de los verbos irregulares cambia siempre en el pretérito y muy amenudo en el participio perfecto.

nennen nannte genannt nombrar, llamarkennen kannte gekannt conocerrennen rannte gerannt correr

Hay otros verbos irregulares que cambian también los consonantes. La desinencia del participio perfecto de estos verbos irregulares es "-en".

gehen ging gegangen ir, andar stehen stand gestanden estar de piesitzen saß gesessen estar sentado

El verbo más irregular del alemán es el verbo "sein":

bin war gewesen ser, estar

Diálogo

Diálogo 1º

Am Flughafen -A: Guten Abend! Ich suche meinen Koffer! Mein Koffer ist nicht

angekommen!B: Mit welchem Flugzeug sind Sie denn gekommen?A: Ich bin vor einer halben Stunde mit dem Flugzeug aus Paris

angekommen.B: Wie sieht Ihr Koffer denn aus?A: Er ist rot.B: Ist er groß?A: Nein er ist nicht sehr groß, aber er ist schwer.B: Wie heißen Sie?A: Ich heiße Frau Müller.B: Geben Sie mir bitte ihre Telefonnummer.En el aeropuerto

-A: ¡Buenas tardes! Estoy buscando mi maleta! ¡ Mi maleta no ha llegado!B: ¿Con qué avión ha llegado?A: He llegado hace media hora con el avión de Paris.B: ¿Cómo es su maleta? A: Es de color rojo.B: ¿Es grande? A: No, no es muy grande. Pero pesa mucho.B: ¿Cómo se llama usted? A: Me llamo señora Müller. B: Déjeme su número de teléfono por favor.

Diálogo 2º

Am Fahrkartenschalter -A: Wann fährt der nächste Zug nach Köln?B: Der nächste Zug fährt in 35 Minuten.A: Ich möchte bitte eine Fahrkarte.B: Fahren Sie erster oder zweiter Klasse?A: Zweiter Klasse. B: Das macht 42 Euro.A: Bitte schön.B: Danke schön.A: Von welchem Gleis fährt der Zug ab?B: Von Gleis 2. - En la taquilla de venta de billetes

-A: ¿Cuándo sale el próximo tren a Colonia?B: El próximo tren sale dentro de 35 minutos.A: Quiero un billete por favor.B: ¿Viaja usted en primera o en segunda clase? A: En segunda clase.B: Son 42 euros.A: Tome usted.B: Muchas gracias.A: ¿De qué vía sale el tren?B: De la vía 2.

Vocabulario: Algunos verbos irregulares

bitten bat gebeten Pedirbleiben blieb geblieben Quedarsedenken dachte gedacht Pensarfinden fand gefunden Encontrarfliegen flog geflogen Volargewinnen gewann gewonnen Ganarheißen hieß geheissen Llamarsekennen kannte gekannt Conocerliegen lag gelegen Estar tumbado nennen nannte genannt Llamarrufen rief gerufen Llamarschreiben schrieb geschrieben Escribir schwimmen schwamm geschwommen Nadarsingen sang gesungen Cantartrinken trank getrunken Bebertun tat getan Hacer

verlieren verlor verloren Perder

Lecc. 11ª: Verbos Fuertes y Débiles

Gramática

La mayoría de los verbos alemanes son verbos débiles.

Los verbos débiles no cambian la vocal del radical:

wohnen wohnte gewohnt vivir

Los verbos fuertes cambian la vocal del radical:

schwimmen schwamm geschwommen nadarfahren fuhr gefahren conducir, ir

Una parte de los verbos fuertes cambia ulteriormente en la segunda y tercera persona del singular del presente.

e i / iea äau äuo ö

Ejemplos:

a: ä e: i e: ieschlafen (dormir) geben (dar) sehen (ver)

-Ich schlafe Ich gebe Ich sehe Du schläfst Du gibst Du siehstEr schläft Er gibt Er sieht

Wir schlafen Wir geben Wir sehen Ihr schlaft Ihr gebt Ihr seht

Sie schlafen Sie gebe Sie sehen

Texto

Ein neues Buch

Christine läuft durch die Stadt. Plötzlich sieht sie eine Buchhandlung. Sie geht rein und kauft ein neues Buch. Danach fährt sie nach hause. Sie fängt sofort an das neue Buch zu lesen. Es gefällt ihr sehr gut. Sie liest immer weiter. Plötzlich bekommt sie Hunger. Sie ißt einen Apfel und liest weiter. Das Buch ist sehr interessant. Sie vergisst die Zeit. Auf einmal ist sie müde. Es ist schon 2 Uhr nachts. Sie hört auf zu lesen und geht ins Bett. Sie schläft sofort ein.

Un libro nuevo

Christine está paseando por la ciudad. De repente ve una librería. Ella entra y compra un libro nuevo. Después vuelve a casa en coche. En seguida empieza a leer el libro nuevo. Le gusta mucho. Sigue leyendo. De repente tiene hambre. Ella come una manzana y sigue leyendo. El libro es muy interesante. Ella olvida el tiempo. De repente está cansada.Ya son las dos de la noche. Ella deja de leer y se va a la cama. Enseguida se duerme.

Vocabulario: Algunos verbos fuertes

essen, ißt Comerhelfen, hilft Ayudarsehen, sieht Verlesen, liest Leeranfangen, fängt an Empezar

einladen, läd ein Invitarfahren, fährt Conducirgefallen, gefällt Gustarhalten, hält Parar, sujetarlassen, läßt Dejartragen, trägt Llevarverlassen, verläßt Abandonar, salir delaufen, läuft Ir andando, correr vergessen, vergißt Olvidarraten, rät Aconsejar vorschlagen, schlägt vor Proponerzugeben, gibt zu Admitir

Lecc. 12ª: Textos

Textos

1º Texto

Schlussverkauf

Es ist Februar. Draußen ist es kalt und windig. Trotzdem sind die Strassen voll. Es ist Schlussverkauf. Fast alle Preise sind heruntergesetzt. Einiges ist sogar sehr billig. Die Geschäfte sind voll. Die Leute gehen von Geschäft zu Geschäft. Sie vergleichen Preise und probieren Kleidung an. Es sind Schulferien. Man sieht viele Familien mit Kindern in den Geschäften. Die Kinder sind laut. Sie möchten neues Spielzeug und Süßigkeiten. An den Kassen gibt es lange Schlangen. Die Leute lieben den Schlussverkauf.

Rebajas

Es febrero. Fuera hace frío y viento. A pesar de esto las calles están llenas. Hay rebajas. Casi todos los precios están rebajados. Algunas cosas son incluso muy baratas. Las tiendas están llenas. La gente va de tienda en tienda. Ellos comparan los precios y se prueban la ropa. Hay vacaciones de colegio. En las tiendas se ven muchas familias con niños. Los niños hacen ruidos. Ellos quieren nuevos juguetes y caramelos. En las cajas hay colas muy largas. A la gente le encantan las rebajas.

2º Texto

Strafzettel

Die Stadt ist voll. Alle Leute sind unterwegs. Es gibt nicht genug Parkplätze. Thomas hat es eilig. Er möchte ins Kino gehen. Der Film fängt gleich an. Das Parkhaus ist auch voll. Thomas weiß nicht was er machen soll. Schließlich parkt er in der Fußgängerzone. Er will nicht zu späht ins Kino kommen. Im Kino trifft er Freunde. Nach dem Film gehen alle in die Kneipe und trinken ein Bier. Um 12 ist Thomas müde. Er geht zu seinem Auto. Er ärgert sich. Er hat einen Strafzettel bekommen. So ein Pech!

Una multa

La ciudad está llena. Todo el mundo está de marcha. No hay bastante aparcamientos. Thomas tiene prisa. Quiere ir al cine. La película empieza dentro de nada. El parking también está lleno. Thomas no sabe que hacer. Al final aparca en la zona petonal. No quiere llegar tarde al cine. En el cine encuentra a unos amigos. Después de la película todos van al bar y toman una cerveza. A las 12 Thomas está cansado. El va a cojer su coche. Está enfadado. Le han puesto una multa. ¡Qué mala suerte!

Vocabulario:

Schlussverkauf (m) Rebajas Schlange (f) Cola, serpienteParkhaus (n) ParkingParkplatz (m) AparcamientoPech (n) Mala suerteKasse (f) CajaKneipe (f) BarSpielzeug (n) JugueteSüßigkeiten (pl.) CaramelosSchulferien (pl.) Vacaciones de colegioFußgängerzone (f) Zona peatonalStrafzettel (m) Multaheruntersetzen Rebajarheruntergesetzt Rebajadovergleichen Comparar parken Aparcarschließlich Finalmente

Ejercicios

Atención: en todos los ejercicios de alemán de este curso, cuando en la contestación haya que escribir el carácter "ß" sustituir por "ss".

Atención: es posible que en las correcciones aparezcan con error respuestas correctas; esto se puede deber a que dichas respuestas difieran en algo (por haber utilizado un sinónimo, por una estructura de la oración diferente, etc.) de las que aquí se recogen como soluciones de los ejercicios.

1.- Traduzca al alemán las siguientes oraciones.

1. Casi todos los zapatos están rebajados

2. Las tiendas están vacías

3. Los niños se prueban la ropa

4. La zona peatonal está llena

5. Hoy queremos ir al cine

6. Ayer recibí una multa

7. Delante del cine hay una cola larga

8. A los niños les encanta el cine

9. Las rebajas empiezan la semana que viene

10. El aparcamientos no

Lecc. 13ª: Voz Pasiva: Presente

Gramática

En alemán se utiliza el pasivo mucho más que en español.

Los verbos reflexivos no tienen voz pasiva.

El presente pasivo se construye con el presente del verbo "werden" + participio pasado.

El infinitivo pasivo se construye con el participio perfecto + "werden".

Ejemplo:

Infinitivo activo: kaufen (comprar)

Infinitivo pasivo: gekauft werden (ser comprado)

Veamos como se declina el presente pasivo del verbo "rufen":

gerufen werden - ser llamado -

Ich werde gerufenDu wirst gerufenEr wird gerufen

Wir werden gerufenIhr werdet gerufenSie werden gerufen

Uso del pasivo: el verbo va en segundo lugar y el participio pasado al final de la oración.

Das Kind wird gerufenEl niño es llamado-Der Schriftsteller wird gelobtEl escritor es elogiado

Texto

Das Haus wird verkauft

Herr Meier besitzt ein schönes Haus in München. Es ist sehr alt und hat einen großen Garten. Herr Meier möchte sein Haus verkaufen. Ihm gefällt seine Strasse nicht mehr. Er hat dafür einen Grund. Es wird ein großes Einkaufszentrum in der Strasse gebaut. Die Bauarbeiten werden sehr lange dauern. Herr Meier möchte nicht von dem Lärm gestört werden. Deshalb hat er beschlossen sein Haus zu verkaufen.

La casa está en venta

El señor Meier tiene una casa bonita en Munich. La casa es vieja y tiene un jardín grande. El señor Meier quiere vender su casa. No le gusta más su calle. Tiene un motivo. En la misma calle se está construyendo un centro comercial grande. Las obras van a durar mucho tiempo. El señor Meier no quiere ser molestado por causa del ruido. Por eso ha decidido vender la casa.

Vocabulario:

Besitz (m) Popriedad Grund (m) MotivoGarten (m) JardínEinkaufszentrum (n) Centro comercialBauarbeiten (pl.) ObrasBaustelle (f) ObraBauarbeiter (m) ObreroVerkauf (m) VentaMakler (m) Agente inmobiliarioStrasse (f) CalleKaution (f) FianzaAnzeige (f) AnuncioLärm (m) RuidoEntschluss (m) Decisiónbelästigen Molestar verhandeln Tratarbauen Construirverkaufen Vender

Lecc. 14ª: Voz Pasiva: Pretérito

Gramática

El pretérito pasivo se construye con las formas del pretérito de "werden" + participio pasado.

gelobt werden (ser elogiado)-

Ich wurde gelobt (Yo fui elogiado)Du wurdest gelobt

Er wurde gelobtWir wurden gelobtIhr wurdet gelobtsie wurden gelobt

Ejemplo:

Das Fahrrad wurde repariertLa bicicleta fue arreglada

Uso del pasivo: En pasivo el complemento acusativo de la frase activa se convierte en sujeto de la oración pasiva. En la oración pasiva lo más importante es la acción. No es necesario mencionar al autor de la acción.

Activo-Der Kellner serviert das EssenEl camarero sirve la comida-Pasivo-Das Essen wird reserviertLa comida es servida-

Otro ejemplo:

Activo-Herr Meier verkaufte das HausEl señor Meier vendió la casa-

Pasivo-Das Haus wurde verkauftLa casa fue vendida

Texto

Diebstahl

Gestern Nacht wurde in einer Villa eingebrochen. Die Villa gehört einer reichen Familie. Die Diebe hatten das Haus tagelang beobachtet. Sie wussten, dass die Besitzer im Urlaub waren. Sie kletterten durch ein Fenster und knackten den Safe. Dort entwendeten sie Schmuck im Wehrt von 2 Millionen Euro. Der Diebstahl konnte jedoch im letzten Moment verhindert werden. Die Nachbarn wurden von dem Lärm geweckt. Sie benachrichtigten die Polizei. Die Diebe wurden verhaftet und ins Gefängnis gebracht.

Un robo

Durante la noche de ayer unos ladrones entrararon en un chalé para robar. El chalé pertenece a una familia rica. Los ladrones habían observado la casa durante varios días. Sabían que los proprietarios estaban de vacaciones. Entraron y abrieron la caja fuerte. De ahí sustrajeron joyas por valor de 2 millones de euros. Pero en el último momento el robo ha podido ser evitado. Los vecinos fueron despertados por los ruidos. Ellos llamaron a la policia. Los ladrones fueron detenidos y llevados a la cárcel.

Vocabulario

Fahrrad (n) Bicicleta Villa (f) ChaléDiebstahl (m) RoboHeizung (f) CalefacciónSchneider (m) SastreDieb (m) LadrónBeistzer (m) ProprietarioNachbar (m) VecinoSafe (m) Caja fuerteGefängnis (n) CarcelGericht (n) Tribunal, juzgadoRichter (m) JuezRechtsanwalt (m) Abogadobeobachten Observarverhindern Impedir loben Elogiarwecken Despertarbenachrichtigen Avisarverhaften Detenerversuchen Intentar

Lecc. 15ª: Voz Pasiva: Perfecto

Gramática

El perfecto pasivo se construye con el verbo "sein" en presente + participio pasado + worden.

gefragt werden (ser preguntado)-

Ich bin gefragt worden (He sido preguntado)Du bist gefragt wordenEr ist gefragt worden

Wir sind gefragt wordenIhr seid gefragt wordenSie sind gefragt worden

Ejemplos:

Es sind viele Bäume gepflanzt wordenMuchos arboles han sido plantados

Uso del pasivo: El sujeto de la oración activa puede convertirse en agente de la oración pasiva. En este caso se costruye con "von" + dativo.

Activo-Der Gärtner pflanzt einen KirschbaumEl jardinero planta un cerezo-Pasivo sin agente-Ein Kirschbaum wird gepflanztUn cerezo es plantado-Pasivo con agente-Ein Kirschbaum wird vom Gärtner gepflanztUn cerezo es plantado por el jardinero

Diálogo

Einkaufen -Ulrike: Guten TagVerkäuferin: Guten Tag. Was kann ich für Sie tunUlrike: Ich brauche eine neue Tasche. Letzte Woche habe ich hier eine

braune Wildledertasche gesehen. Die hat mir sehr gut gefallen

Verkäuferin: Es tut mir leid: Die braune Wildledertasche ist schon verkauft worden. Sie suchen also eine braune Tasche?

Ulrike: Nein, ich suche eine Wildledertasche!Verkäuferin: Gefällt ihnen diese Tasche aus rotem Wildleder?Ulrike: Ich bin nicht sicher. Ich muss es mir überlegen

De compras-

Ulrike: Buenos díasVendedora: ¡Buenos días! ¿Qué puedo hacer para usted?Ulrike: Necesito un nuevo bolso. La semana pasada he visto aquí un

bolso marrón de ante. Me gustó muchoVendedora: Lo siento. Este bolso ha sido vendido ya. ¿Usted está buscando

un bolso marrón?Ulrike: No, estoy buscando un bolso de anteVendedora: ¿Le gusta este bolso de ante rojo?Ulrike: No estoy segura. Me lo tengo que pensar

Vocabulario

Gärtner (m) Jardinero Kirschbaum (m) CerezoKirsche (f) CerezaWildledertasche (f) Bolso de anteWildleder (n) AnteSeide (f) SedaWolle (f) LanaBaumwolle (f) AlgodónKlempner (m) FontaneroDusche (f) DuchaPilz (m) SetaMotorrad (n) Motoüberlegen Reflexionarbenachrichtigen Informarpflanzen Plantar aufräumen Ordenareinladen Invitarentlassen Despedireinstellen Emplear

Lecc. 16ª: Voz Pasiva: Pluscuamperfecto

Gramática

El pluscuamperfecto pasivo se construye con el verbo "sein" en pretérito + participio + "worden".

Ich war kritisiert worden (Yo había sido criticado)Du warst kritisiert wordenEr war kritisiert worden

Wir waren kritisiert wordenIhr wart kritisiert worden

Sie waren kritisiert worden

Uso del pasivo: Muchos verbos admiten la forma pasiva solamente en tercera persona.

kochen (cocinar), drucken (imprimir), lesen (leer), bauen (construir), pflanzen (plantar), schreiben (escribir), etc.

Das Essen wird gekochtLa comida es cocinada?-Die Zeitung wird gedruckt El periodico es impreso?

Ein alemán el verbo "nacer" existe solamente en pasivo: "geboren werden"

Texto

Ein alter Reiseführer

Klaus fuhr nach Wien. Er wollte dort eine Woche bleiben. Er saß im Zug und las einen Reiseführer. Den hatte er auf dem Flohmarkt gekauft. Dort wurde ein besonders schönes Hotel empfohlen. Der Zug kam um 3 Uhr in Wien an. Klaus kaufte sich einen Stadtplan. Er wollte das Hotel suchen. Er fuhr mit dem Bus zu der Adresse. Leider wurde er enttäuscht: Das Hotel gab es nicht mehr. Es war schon vor Jahren geschlossen worden.

Una guia turistica antigua

Klaus estaba viajando a Vienna. Quería quedarse una semana allí. Estaba sentado en el tren leyendo una guía turística La había comprado en un mercadillo. En la guía se racomendaba un hotel especialmente bonito. A las tres el tren llegó en Viena. Klaus se compró un callejero. Quería buscar el hotel. Se fue en el autobús hasta la dirección. Lamentablemente resultó decepcionado. El hotel no existía más. Había sido cerrado hace muchos años.

Vocabulario

Reiseführer (m) Guía turística Flohnmarkt (m) MercadilloWien VienaZeitung (f) PeriódicoGlück (n) SuerteHoffnung (f) EsperanzaStadtplan (m) Callejero

Museum (n) MuseoReisebüro (n) Agencia de viajesempfehlen Recomendarvermieten Alquilersuchen Buscarversuchen Intentarleider Lamentablemente manchmal A veces selten Casi nunca nie Nunca

Lecc. 17ª: Voz Pasiva con Verbos Modales

Gramática

Recuerda, los verbos modales son:

dürfen poder, tener permisokönnen poder, ser capaz demüssen tener que, debersollen deber

wollen querer, desearmögen querer, preferir, apreciar

En frases pasivas con verbos modales el verbo modal va en segundo lugar y el infinitivo pasivo al final.

Das Haus muss repariert werdenLas casa tiene que ser arreglada-Das Haus muss vom Handwerker repariert werdenLa casa tiene que ser arreglada por el albañil-Das Auto musste repariert werdenEl coche tenía que ser reparado

Diálogo

Gespräch zwischen Kolllegen -A: HalloB: Hallo, wie geht es dir? A: Ich bin gestresst! B: Warum?A: Ich möchte an den Strand fahren. Aber ich muss hier bleiben. Ich habe

zu viel zu tunB: Was musst du den machen ?A: Mein Haus muss gestrichen werdenB: Warum muss es renoviert werden ?A: Es ist alt. Es ist seit 20 Jahren nicht mehr gestrichen wordenB: Aber warum muss das denn im Sommer gemacht werden ?A: Die Maler haben leider nur im Sommer ZeitB: Das ist ja ärgerlich A: Ja das ist es!

Conversación entre compañeros-

A: ¡Hola!B: Hola, ¿qué tal?A: ¡Estoy estresado! B: ¿Por qué? A: Este verano quiero irme a la playa. Pero me tengo que quedar aquí.

Tengo demsiadas cosas que hacerB: ¿Qué tienes que hacer?A: Mi casa tiene que ser pintadaB: ¿Por qué tiene que ser pintada?A: No ha sido pintada desde hace 20 años

B: ¿Por qué tiene que ser hecho en verano? A: Los pintores tienen tiempo sólo en veranoB: Esto es una lástimaA: ¡Sí, los es!

Vocabulario

Sress (m) Estrésgestresst EstresadoMühe (f) FatigaSportler (m) DeportistaMüll (m) BasuraVerkehr (m) TráficoWeihnachten (pl.) NavidadOstern (pl.) Semana SantaFrühling (m) PrimaveraHerbst (m) OtoñoKollege (m) Compañero de trabajo Verbrecher (m) Delincuenterenovieren Reformarwerfen Tirar verurteilen Condenarreparieren Arreglarstreichen Pintarschade Lástimaverboten Prohibidoerlaubt Permitido

Lecc. 20ª: Los Pronombres Indefinidos

"jemand" / "niemand"

Gramática

Estos pronombres se traducen "jemand" por "alguien" y "niemand" por "nadie".

Hat jemand den Film gesehen?¿Alguien ha visto la película?

La negación de "jemand" es "niemand".

Niemand weiß, wo die Schlüssel sindNadie sabe dónde están las llaves

"Man" y "jemand" en lugar del pasivo: las oraciones pasivas se pueden transformar en oraciones activas. En este caso se susituye el autor de la acción por "man" o "jemand".

Pasivo-Er ist überrascht wordenEl ha sido sorprendido-Activo-Man hat ihn überraschtSe le ha sorprendido

Otro ejemplo:

Pasivo-Ihm ist sein Koffer geklaut wordenA él le ha sido robada la maleta-Activo-Jemand hat ihm seinen Koffer geklautAlguien le ha robado la maleta

Diálogo

Frau Schmidt geht in ein Lebensmittelgeschäft. Sie sieht niemanden -Frau Schmidt: Hallo! Ist jemand da? Verkäuferin: Ja! Einen Moment, bitte! Frau Schmidt: Kein Problem! Verkäuferin: Guten Tag. Entschuldigung, ich war gerade im KellerFrau Schmidt: Das macht nichtsVerkäuferin: Was möchten Sie? Frau Schmidt: Ich möchte WaschmittelVerkäuferin: Es tut mir leid. Das ist ein LebensmittelgeschäftFrau Schmidt: Ich dachte sie verkaufen allesVerkäuferin: Niemand verkauft alles. Das ist unmöglich

La señora Schmidt entra en una tienda de alimentos. No ve a nadie-

Sra. Schmidt: !Hola! ¿Hay algiuen?Vendedora: ¡Si! ¡Un momento por favor!Sra. Schmidt: ¡ Está bien! Vendedora: Buenos dias. Perdone, estaba en el sotano

Sra. Schmidt: No importaVendedora: ¿Qué quiere? Sra. Schmidt: Quiero un detergente para lavarVendedora: Lo siento. Esto es una tienda de alimentosSra. Schmidt: Pensaba que usted vende de todoVendedora: ¡Nadie vende de todo! ¡Es imposible!

Vocabulario

Überraschung (f) SorpresaKoffer (m) MaletaLebensmittelgeschäft (n) Tienda de alimento Keller (m) SotanoLebensmittel (n) AlimentoWaschmittel (n) Detergente para lavarWerbung (f) PublicidadReservierung (f) ReservaLaden (m) Tiendadas macht nichts No importaüberraschen Sorprenderklauen Robarreservieren Reservarpflanzen Plantar unmöglich Imposiblemöglich Posibleverrückt Loco

Lecc. 21ª: Otros Pronombres Indefinidos

Gramática

"Alles": todo

Alles hat sich geändertTodo ha cambiado

"Vieles": mucho

Hier ist mir vieles zu teuerAquí mucho es demasiado caro para mi

"Manches": algunas cosas

Manches verstehe ich nichtNo entiendo algunas cosas

"Etwas": algo

Ich muss dir etwas sagenTe tengo que decir algo

"Nichts": nada

Er erinnert sich an nichtsEl no se acuerda de nada

"Manche": algunos.

Manche Leute haben es immer eiligAlgunas personas tienen siempre prisa

"Jeder": cada / cada persona

Jeder möchte reich seinCada persona quiere ser rica

"Kein": ningún

Kein Mensch hat immer GeduldNinguna persona tiene siempre paciencia

"Mehrere": bastantes

Mehrere Kindere spielen am StrandBastantes ninos están jugando en la playa

Texto

Urlaubsziele

Im Urlaub möchte jeder etwas Schönes machen. Viele Deutsche fahren ins Ausland. Die meisten fahren nach Südeuropa. Vor allem nach Spanien, Portugal und Italien. Viele fahren auch nach Österreich und in die Schweiz. Einige fahren sogar in andere Kontinente. Auch Skandinavien ist ein beliebtes Reiseziel. Manche Leute bleiben sogar am liebsten zu hause. Nicht allen macht es Spaß zu reisen.

Destinos de viaje

En las vacaciones cada persona quiere hacer algo agradable. Muchos alemanes viajan al extranjero. La mayoría va al sur de Europa. Ante todo a Espana, Portugal e Italia. Muchos van también a Austria y a Suiza. Algunos van incluso a otros continentes. Escandinavia también es un destino de viaje apreciado. Algunas personas prefieren incluso quedarse en casa. No a todos les gusta viajar.

Vocabulario

Ausland (n) ExtranjeroZiel (n) DestinoUrlaubsziel (n) Destino de vacaciones Geduld (f) PacienciaKontinent (m) Continente

Reiseziel (n) Destino de viajeSpaß machen Ser divertidosich ändern Estar molestoverstehen Comprenderversuchen Intentarverlassen Dejarzweifeln Dudarbeliebt Apreciadoam liebsten Preferiblemente vor allem Ante todo fehlerfrei Sin errores nie Nuncazufrieden Contentounzufrieden Descontento

Lecc. 22ª: El Participio Presente

Gramática

El participio presente (o participio I) no existe en español. Se forma añadiendo una "-d" al infinitivo.

lächeln lächelnd

En la mayoría de los casos se traduce el participio I por el gerundio:

Das schreiende KindEl niño que está gritando-Der pfeifende WindEl viento que está soplando-Der bellende HundEl perro que está ladrando

Si el participio va acompañado por un sustantivo, hay que declinarlo como los adjetivos.

Sg. Pl.-Nom: das schwimmende Kind die schwimmenden Kinder Gen: des schwimmenden Kindes der schwimmenden Kinder Dat: dem schwimmenden Kind den schwimmenden Kindern Akk: das schwimmende Kind die Schwimmenden Kinder

Ejemplo:

Der Vater fotografiert die schwimmenden KinderEl padre hace fotos de los niños que están nadando

Se utiliza el participio también como sustantivo. En este caso hay que anadir una "-e" al participio I.

Infinitivo: reisenParticipio I: reisend Participio sustantivado: der Reisende

Diálogo

In der Kneipe-Iris und Brigitte sitzen in der Kneipe und trinken Wein. Sie lachen und erzählen sich Geschichten -Iris: Gestern ist mir was Komisches passiert. Du wirst es nicht

glauben!Brigitte: Was?Iris: Ich saß telefonierend im Café. Auf einmal kam ein

komischer Typ rein. Er setzte sich singend an die Theke und schaute mich die ganze Zeit an. Auf einmal kam er an meinen Tisch und fragte mich ob ich ihn heiraten wolle!

Brigitte: Was hat du ihm gesagt?Iris: Ich habe ihm gesagt, dass er spinnt. Dann bin ich lachend

weggegangen!- En el bar-Iris y Brigitte están sentadas en un bar y beben vino. Ellas están riendo y se cuentan historias

-Iris: Ayer me pasó algo raro. No te lo vas a creer! Brigitte: ¿Qué pasó?Iris: Yo estaba sentada en un par hablando por teléfono. De

repente entró un tipo raro. Se sentó cantando en la barra y me miró todo el tiempo. De repente vino a mi mesa y me preguntó si quería casarme con él

Brigitte: ¿Qué le has dicho? Iris: Le he dicho que está loco. Luego me fui riendo

Vocabulario

Kneipe (f) BarGeschichte (f) HistoriaTyp (m) Tipo

Wein (m) VinoWecker (m) DespertadorTheke (f) BarraWitz (f) Bromaweggehen Irse, alejarseheiraten Casarsespinnen Estar loco wecken Despertarsich wundern Sorprenderseglauben Creeransehen Mirar passieren Sucederspazieren gehen Pasearkomisch Raroverückt Locodie ganze Zeit Todo el tiempo unglaublich Increiblewahnsinnig Tremendoverantwortlich Responsable

Lecc. 23ª: Textos

Texto

Feiertag

Es ist Samstagvormittag. Heute muß Frau Schmidt nicht arbeiten. Sie ist späht aufgestanden. Sie muss viele Sachen besorgen. Während der Woche hat sie wenig Zeit. Deshalb geht sie normalerweise am Wochenende einkaufen. Sie geht zum Bäcker, aber der ist geschlossen. "Komisch" denkt sie und beschließt zum Supermarkt zu gehen. Da sieht sie, dass der Supermarkt auch geschlossen ist. Sie wundert sich. Da fällt ihr ein, dass Feiertag ist. Das hatte sie ganz vergessen. So ein Pech! Sie hat fast nichts zu essen zu Hause. Sie muss wohl essen gehen.

Festivo

Es sábado por la mañana. Hoy la señora Schmidt no tiene que trabajar. Ella se ha levantado tarde. Tiene que comprar muchas cosas. Durante la semana ella no tiene mucho tiempo. Normalmente hace las compras el fin de semana. Ella va a la panadería, pero la tienda está cerrada. "¡Qué raro!" piensa ella y decide ir al supermercado. Entonces ve que el supermercado también está cerrado. Esto le sorprende. Entonces ella se acuerda que es festivo. No tiene casi nada de comer en la casa. Tendrá que comer fuera.

Diálogo

Hausaufgaben -Mutter: Hast du Hausaufgaben auf?Kind: Ja, die mache ich aber später. Jetzt will ich spielenMutter: Nein! Zuerst machst du deine Hausaufgaben und dann

spielst du!Kind: Ich will aber jetzt spielenMutter: Nein, du musst jetzt deine Hausaufgaben machenKind: Aber ich habe doch keine Lust! Mutter: Das ist mir egal! Du musst deine Hausaufgaben machen! Kind: Bekomme ich ein Eis, wenn ich meine Hausaufgaben macheMutter: JaKind: Wo ist das Eis? Mutter: Zuerst musst du deine Hausaufgaben machen! Danach

bekommst ein Eis! Kind: Nein! Ich möchte erst das Eis!

-Deberes

-Madre: ¿Tienes deberes? Niño: Sí, pero los voy a hacer más tarde. Ahora quiero jugarMadre: ¡No! Antes haces tus deberes y luego vas a jugar¡Niño: Pero quiero jugarMadre: No, ahora tienes que hacer tus deberesNiño: Pero no tengo ganasMadre: ¡Me da igual! ¡Ahora tienes que hacer tus deberes!Niño: ¿Me das un helado si hago mis deberes? Madre: SíNiño: ¿Dónde está el helado? Madre: ¡Primero tienes que hacer tus deberes! ¡Luego te doy el

helado! Niño: ¡No! ¡Quiero antes el helado!

Vocabulario

Feiertag (m) FestivoHausaufgaben (pl.) DeberesLust (f) GanasFest (n) FiestaBäcker (m) PanaderoBäckerei (f) Panaderíakomisch Raroseltsam Rarolangweilig Aburridoegal Indiferentefaul Vagofleißig Estudiosozuerst Primerodanach Después sich wundern Sorprendersebekommen Recibirfast nichts Casi nada geschlossen Cerradoschließen Cerrarbeschließen Decidirsich langweilen Aburrirsefeiern Celebrar

Lecc. 24ª: El Futuro II

Gramática

El segundo futuro (Futuro II) se construye con el verbo "werden" en presente + participio perfecto + infinitivo presente de "haben" / "sein" ("sein" con verbos de movimiento).

Arbeiten-

Ich werde gearbeitet haben (Yo habré trabajado)Du wirst gearbeitet habenEr wird gearbeitet haben

Wir werden gearbeitet habenIhr werdet gearbeitet habenSie werden gearbeitet haben

-Kommen

-Ich werde angekommen sein (Yo habré llegado)Du wirst angekommen seinEr wird angekommen sein

Wir werden angekommen sein Ihr werdet angekommen sein Sie werden angekommen sein

Se utiliza el futuro II para expresar hechos pasados que probablemente han sido realizados y llevados a cabo.

Herr Meier wird das Haus verkauft habenEl señor Meier habrá vendido la casa-Der Zug wird zu spät abgefahren seinEl tren habrá salido con retraso

Probabilidad en el Futuro:

Nächstes Jahr werde ich eine Arbeit gefunden habenEl año que viene habré encontrado un trabajo-In zwei Jahren werden wir wohl umgezogen seinEl año que viene nos habremos probablemente mudado

Diálogo

An der Bushaltestelle

-Andreas und Monika wohnen im gleichen Stadtviertel. Sie treffen sich an der Bushaltestelle -A: Hallo Monika! B: Hallo Andreas! Was macht eigentlich dein Bruder Peter?A: Peter ist gestern in die USA geflogen. Er wird wohl schon

angekommen seinB: Das ist ja toll! Ich war noch nie in Amerika. Ich werde da bestimmt

auch mal hinfahrenA: Warst wirklich noch nie in Amerika?B: Nein! A: Wo fährst du denn normalerweise im Urlaub hin? B: Ich? Ich fahre meistens nach Spanien. Da wirst du wohl auch schon

oft gewesen seinA: Nein, da war ich leider noch nie -En la parada del autobus

-Andreas y Monika viven en el mismo barrio. Se encuentran en la parada del autobús

-A: ¡Hola Monika! B: ¡Hola Andreas! ¿Qué está haciendo tu hermano Peter? A: Peter ha cojido un vuelo para Estados Unidos ayer. Probablemente

habrá llegado yaB: ¡Fantástico! Yo no he estado nunca en Estados Unidos. Pero

seguramente iré alguna vezA: ¿Cómo? ¿No has estado nunca en Estados Unidos?B: ¡No! A: ¿A dónde vas tú normalmente de vacaciones?B: ¿Yo? Casi siempre voy a España. Tú también habrás estado ahí

muchas vecesA: No, lamentablemente no he estado nunca allí

Vocabulario

Bushaltestelle (f) Parada del autobúsStraßenbahn (f) TranvíaEisenbahn (f) TrenStadtviertel (n) BarrioTelefonzelle (f) Cabina de teléfono Handy (n) Móvilbestimmt Seguramenteleider Lamentablementehoffen Esperareinstellen Emplearrauswerfen Echar

verweigern Negargewinnen Ganarverlassen Dejar sich verlieben Enamorarsedrucken Imprimirschreien Gritarwarten Esperarsich treffen Encontrarsesich streiten Pelearse

Lecc. 25ª: El Subjuntivo I

Gramática

En alemán el uso del subjuntivo es diferente que en español. Por eso es importante prestar mucha atención. En la mayoría de los casos el subjuntivo alemán se traduce por el condicional español.

El subjuntivo del verbo "sein" es irregular.

Sein-

Ich seiDu seist

Er seiWir seienIhr seietSie seien

Ejemplos de subjuntivos de verbos regulares:

Haben (tener) -

Ich habeDu habest

Er habeWir haben Ihr habetSie haben

-Brauchen (necesitar)

-Ich brauche

Du brauchestEr brauche

Wir brauchen Ihr brauchet Sie brauchen

Atención: la 1ª persona del singular y la 2ª y 3ª del plural del los verbos regulares son idénticas a las del indicativo presente! Cuándo la forma del subjuntivo I es identica al indicativo se prefiere utilizar el subjuntivo II.

El subjuntivo I se utiliza a menudo en expresiones hechas:

Wie dem auchComo sea-Der König lebe hoch!¡Viva el rey!

Igualmente el subjuntivo I es frequente con los verbos "meinen" (opinar), "denken" (pensar), "glauben" (creer) y "behaupten" (afirmar):

Er dachte Frau Müller habe das Auto gekauft

El pensaba que la señora Müller había comprado el coche-Sie behauptet sie sei reichElla afirma que es rica

Más adelante veremos el uso del Subjuctivo I con el estilo indirecto.

Texto

Die Sekretärin ist verreist

Peter ist Rechtsanwalt. Er ist in seinem Büro und arbeitet am Computer. Seine Sekretärin ist verreist. Das weiß Peter aber nicht. Er denkt sie sei krank. Dabei ist sie für 4 Tage verreist. Peter muss sich heute allein um sein Büro kümmern. Er muss seine Post lesen, Briefe schreiben und Telefongespräche führen. Dafür braucht er 3 Stunden. Danach schreibt er verschiedene e-mails. Nach der Büroarbeit hat er einen Termin mit einer Kundin.

La secretaria está de viaje

Peter es abogado. El está en su oficina y trabaja en el ordenador. Su secretaria está de viaje. Pero Peter no sabe esto. El piensa que ella está enferma. En realidad ella se ha ido de viaje 4 dias. Hoy Peter debe ocuparse solo de la oficina. Tiene que leer su correspondencia, escribir cartas y llamar por teléfono. Para eso necesita 3 horas. Depués escribe su correo electronico. Después del trabajo en la oficina tiene una cita con un cliente.

Vocabulario

Rechtsanwalt (m) AbogadoKanzlei (f) ConsultaSekretärin (f) SecretariaKrankheit (f) EnfermedadGesundheit (f) SaludLüge (f) MentiraVerantwortung (f) ResponsabilidadPost (f) Correspondencia, correos Büroarbeit (f) Trabajo de oficina Termin (m) Cita de trabajo krank Enfermogesund Sanoverantwortungsvoll Responsableverantwortungslos Irresponsable angenehm Agradableunangenehm Desagradablewissen Sabermeinen Opinarbehaupten Afirmarglauben Creer

denken Pensarsich täuschen Equivocarse

Lecc. 26ª: El Subjuntivo I Pasado

Gramática

El pasado del subjuntivo I se construye a partir del subjuntivo presente de "haben" / "sein" + participio pasado ("sein" con verbos de movimiento).

Schlafen (dormir) -

Ich habe geschlafenDu habest geschlafen

Er habe geschlafen

Wir haben geschlafenIhr habet geschlafen Sie haben geschlafen

-Verreisen (ir de viaje)

-Ich sei verreist

Du seist verreistEr sei verreist

Wir seien verreistIhr seiet verreistSie seien verreist

Las normas para el uso del subjuntivo no son iguales en alemán y en español: el subjuntivo alemán se traduce a veces por el indicativo y otras veces con el subjuntivo.

Atención: La primera persona del singular de los verbos con el auxiliar "sein" y la primera y tercera persona del singular de los verbos con el auxiliar "haben" son idénticas al perfecto del indicativo!

Una de las principales funciones del subjuntivo I es la construcción del estilo indirecto.

En los siguientes ejemplos se puede ver el empleo del estilo indirecto en pasado:

Sie sagt, sie sei in Australien gewesenElla dice que ha estado en Australia-Er hat gesagt, er habe eine Wohnung gekauftEl dijo que había comprado el piso

Empleo en la interrogación indirecta:

Er fragte wie Frankreich seiEl quería saber comó es Francia

Diálogo

Auf dem Markt -A: Guten Tag! B: Guten Tag! Ich hätte gerne ein halbes Kilo Spargel und einen Kopf

Salat. Außerdem hätte ich gerne 1 Kilo Äpfel. 4 Zwiebeln und einen Bund Petersilie

A: Ist das alles? B: Ich denke schon. Oder doch nicht. Welches Obst empfehlen Sie mir

denn heute?A: Wir haben sehr schöne ErdbeerenB: Sind die Erdbeeren denn schon süß? A: Ja, die sind sehr süß. Möchten Sie eine probieren?

B: Ja bitte! A: Suchen Sie sich eine ausB: Sie haben recht. Diese Erdbeeren sind sehr gut. Ich möchte ein halbes

Kilo davon -En el mercado

-A: Buenos díasB: Quisiera medio quilo de espárragos y una lechuga. Quisiera también

un quilo de manzanas, 4 cebollas y un manojo de perejilA: ¿Es todo? B: Creo que sí. ¡Oh! no. ¿Qué fruta me aconsejería hoy?A: Tenemos unas fresas muy buenasB: ¿Las fresas son dulces?A: Sí, son muy dulces. ¿Quiere usted probar una?B: Sí, graciasA: Elija usted la que quieraB: Tiene razón. Estas fresas están muy buenas. Quisiera medio quilo

Vocabulario

Markt (m) MercadoMarktfrau (f) Vendedora del mercado Marktplatz (m) Plaza del mercado Spargel (m) EspárragosSalat (m) LechugaZwiebel (f) CebollaKnoblauch (m) AjoApfel (m) ManzanaErdbeere (f) FresaHimbeere (f) FrambuesaBrombeere (f) MoraBirne (f) Perasüß Dulcesauer Acido salzig Saladoaussuchen Elegirprobieren Probarrecht haben Tener razon empfehlen Recomendarraten Aconsejar

Lecc. 27ª: El Subjuntivo II Presente

Gramática

Verbos regulares: La declinación del Subjuntivo II Presente es idéntica a la del pretérito del indicativo.

Loben (elogiar) -

Ich lobteDu lobtestEr lobte

Wir lobtenIhr lobtetSie lobten

Algunos verbos son irregulares:

Sein (ser / estar) -

Ich wäreDu wärest

Er wäreWir wärenIhr wäretSie wären

--

Kommen (venir) Ich kämeGeben (dar) Ich gäbeKönnen (poder) Ich könnteHaben (haber) Ich hätteSchlafen (dormir) Ich schliefe

Las terminaciones de los verbos irregulares son similares a las del verbo "sein".

Este tiempo se traduce a veces por el subjuntivo y otras veces por el condicional.

Se utiliza del subjuntivo II en los siguentes casos:

a) Para describir situaciones imaginarias, irreales:Wenn es Sommer wäre, ginge ich schwimmenSi fuera verano, iría a nadar-

b) Cortesía:

Ich hätte gerne einen KaffeeQuisiera un café-Könnte ich Sie etwas fragen? ¿Podría preguntarle algo? -

c) Para expresar deseos:

Wäre es doch schon Sommer!¡Ojalá que fuera verano!-Hätte ich doch ein Auto! ¡Ojalá tuviera un coche! -

d) Probabilidad:

Das könnte wahr seinEsto podría ser verdad

Diálogo

Im Reisebüro -A: Guten Tag! B: Guten Tag meine Dame! Was kann ich für sie tun?A: Ich hätte ein paar Fragen über Flüge nach London. Könnten Sie mir

bitte sagen was der billigste Flug von Berlin nach London kostet?B: Das kommt darauf an wann Sie fliegen möchtenA: Das ist nicht so wichtig. Ich suche einen billigen FlugB: Nur hin oder hin und zurück?A: Hin und zurück!B: Wie lange möchten Sie in London bleiben?A: 6 bis 10 TageB: Da hätte ich ein interessantes Sonderangebot für Sie. Montags hin

und am folgenden Montag zurück für nur 66 Euro -En la agencia de viajes

-A: ¡Buenos días!B: ¡Buenos días señora! ¿Qué puedo hacer por ustéd?A: Tenía unas preguntas relacionadas con vuelos a Londres. ¿Me podría

decir cuánto vale el vuelo más barato a Londres?B: Depende de cuándo quiere volarA: No es tan importante. Estoy buscando un vuelo baratoB: ¿Solo ida o ida y vuelta?A: Ida y vueltaB: ¿Cuánto tiempo se quiere quedar en Londres?A: De 6 a 10 díasB: Tengo una oferta interesante para usted. La ida es un lunes y la

vuelta el lunes siguente por solo 66 euros

Vocabulario

Reisebüro (n) Agencia de viaje Angestellte (m / f) Comercial, empleado Preis (m) PrecioSonderangebot (n) OfertaInteresse (n) InterésLangeweile (f) AburrimientoVerständnis (n) ComprensiónMissverständnis (n) Malentendidohin und zurück Ida y vuelta wie lange? ¿Cuánto tiempo?es kommt darauf an Dependebereit sein Estar listovorbereitet Preparadointeressiert Interesado aufmerksam Atentobleiben Quedarse

kosten Costarvorbereiten Prepararsich langweilen Aburrirse

Lecc. 28ª: El Subjuntivo II Pasado

Gramática

El pasado del subjuntivo II se construye con el subjuntivo II presente de los auxiliares "haben" / "sein" + participio pasado ("sein" con verbos de movimiento).

Schlafen Dormir -

Ich hätte geschlafen Yo habría dormidoDu hättest geschlafenEr hätte geschlafen

Wir hätten geschlafenIhr hättet geschlafenSie hätten geschlafen

-Kommen Venir

-Ich wäre gekommen Yo habría venidoDu wärest gekommenEr wäre gekommen

Wir wären gekommenIhr wäret gekommenSie wären gekommen

Ejemplos:

Fast wäre ich zu spät gekommenCasi habría llegado tarde-Wenn ich Geld gehabt hätte, hätte ich das Haus gekauftSi hubiera tenido dinero, habría comprado la casa

El Subjuntivo II Pasado se utiliza en los mismos supuestos que el Subjuntivo II Presente, cuando la acción se desarrolla en el pasado.

Texto

In der U-Bahn

Es ist Montagvormittag. Erika sitzt in der U-Bahn und fährt zur Arbeit. Sie ist müde und hat keine Lust zu arbeiten. Sie denkt: "Wenn ich reich wäre, müsste ich nicht arbeiten. Ich hätte ein schönes Haus am Meer und könnte machen was ich will. Ich könnte bis Mittags schlafen. Ich könnte nach dem Frühstück schwimmen gehen. Ich hätte ein Privatflugzeug und könnte immer verreisen. Das wäre ein schönes Leben!" Aber das ist nur ein Traum.

En el metro

Es lunes por la mañana. Erika está en el metro de camino hacia su trabajo. Ella está cansada y no tiene ganas de trabajar. Ella piensa: "Si fuera rica no tendría que trabajar. Tendría una casa bonita en la playa y podría hacer lo que me diera la gana. Podría dormir hasta el mediodía. Podría bañarme después del desayuno. Tendría un avión privado y podría irme continuamente de viaje...Sería una vida bonita." Pero es solamente un sueño.

Vocabulario

U-Bahn (f) MetroHaltestelle (f) ParadaEndstation (f) Ultima paradaU-Bahnhaltestelle (f) Parada de metroPrivatflugzeug (n) Avión privadoFlugschein (m) Carnet de pilotar avionesFerienhaus (n) Casa de vacacionesTraum (m) SueñoSehnsucht (f) DeseoWunsch (m) DeseoLeidenschaft (f) Pasiónleidenschaftlich Pasionalreich Ricoarm Pobre träumen Soñarsich wünschen Desearplanen Planearverraten Traicionar

Lecc. 29ª: Estilo Indirecto

Gramática

Para el estilo indirecto se utiliza casi siempre el subjuntivo. Normalmente se utiliza el subjunctivo I, que se traduce en español por el indicativo.

Discurso directo-Er sagt: "Ich bin reich"El dice: "Soy rico."-Discurso indirecto-Er sagt er sei reichEl dice que es rico-Discurso directo-Sie sagte: "Man hat mir meine Tasche gestohlen"Ella dijo: "Me han robado el bolso"-Discurso indirecto-Sie sagte, man habe seine Tasche gestohlenElla dijo que le habían robado el bolso

En aquellos casos en que las formas del subjuntivo coinciden con las del indicativo, se utiliza el subjuntivo II:

Sie erzählte seine Freunde hätten ihn zum Eis eingeladenElla contó que sus amigos le habían invitado a tomar un helado

Cuándo hay dudas sobre la veracidad de un asunto es frequente el subjunctivo II.

Er behauptet, er hätte viel GeldEl dice que tiene mucho dinero

Frases condicionales:

Discurso directo-Sie sagt: Ich hätte das Kleid gekauft, wenn es billiger gewesen wäreElla dice: Habría comprado el vestido si hubiera sido más barato-Discurso indirecto-Sie sagt, sie hätte das Kleid gekauft, wenn es billiger gewesen wäreElla dice que habría comprado el vestido si hubiera sido más barato

Texto

Unglaubliche Geschichten

Thomas hat Hans im Zug kennen gelernt. Hans hat viele Geschichten über sein Leben erzählt. Thomas weiß nicht, ob er das alles glauben soll. Hans behauptet, er sei Goldsucher von Beruf. Er sagt, er habe in Australien und Lateinamerika Gold gefunden. Er sagt, er sei damit reich geworden. Thomas machte ein ungläubiges Gesicht. Er sagte, er wäre über diese Geschichte sehr überrascht. Er könnte sie nicht glauben.

Historias increibles

Thomas ha conocido a Hans en el tren. Hans ha contado muchas historias sobre su vida. Thomas no sabe si debe creer todo esto. Hans dice que su profesion es buscar oro. Dice que ha encontrado mucho oro en Australia y America Latina. Y que con esto se ha hecho rico. Thomas tenía una cara escéptica. Dijo que esta historia le sorprendía. No podía creerlo.

Vocabulario

Geschichte (f) HistoriaGoldsucher (m) Buscador de oroGold (n) OroGesicht (n) CaraAbenteuer (n) AventuraWahrheit (f) VerdadLüge (f) MentiraMut (m) ValorVersuch (m) IntentoSilber (n) PlataKupfer (n) CobreAustralien AustraliaLateinamerika América latina ungläubig Incrédulo überrascht Sorprendidoseltsam Raro

wahr Verdaderomutig Valientefeige Cobardekennenlernen Conocersuchen Buscarfinden Encontrarriskieren Arriesgarversuchen Intentar

Lecc. 30ª: El Discurso Indirecto

Gramática

El discurso indirecto sin subjuntivo: en las frases de estilo indirecto con "dass" y "ob" no es necesario utilizar el subjuntivo.

Subjuntivo-Er sagt, er sei berühmtEl dice que él es famoso-Sie denkt, Deutsch sei sehr schwerElla piensa que el alemán es muy difícil-Indicativo con "dass"-Er sagt, dass er berühmt istEl dice que es famoso-Sie denkt, dass deutsch sehr schwer istElla piensa que el alemán es muy difícil

"Ob" se utiliza cuando el estilo indirecto se refiere a preguntas:

Pregunta-Ist Spanien ein schön es Land?¿Es España un país bonito?-Estilo indirecto con ob-Er will wissen, ob Spanien ein schönes Land istEl quiere saber si España es un país bonito

Texto

Ein Jahr im Ausland

Christine ist bei Iris zum Abendessen eingeladen. Sie haben sich viel zu erzählen. Christine hat ein Jahr in Spanien gelebt. Seitdem haben sie sich nicht getroffen. Iris hat viele Fragen an Christine. Sie möchte wissen, ob ihr Spanien gefallen hat. Christine sagt, dass Spanien ein sehr interessantes Land ist. Iris sagt, sie würde auch gerne für ein Jahr ins Ausland gehen. Weiter sagt sie, dass sie dann ihre Arbeit verlieren würde. Das möchte sie nicht. Christine sagt, dass sie eine feste Arbeit nicht so wichtig findet. Sie findet neue Erfahrungen wichtiger.

Un año en el extranjero

Christine está invitada a cenar en la casa de Iris. Las dos tienen muchas cosas que contarse. Christine ha vivido un año en España. Desde entonces las 2 no se han encontrado. Iris hace muchas preguntas a Christine. Quiere saber si España le ha gustado. Christine dice que España es un país muy interesante. Iris dice que a ella le gustaría también irse un año al extranjero. Pero dice que entonces perdería su trabajo. No quiere esto. Christine dice que un trabajo fijo no le parece tan importante. Las experiencias nuevas le parecen más importantes.

Vocabulario

Ausland (n) Extranjero (lugar)Ausländer (m) Extranjero (persona)Frage (f) PreguntaErfahrung (f) ExperienciaVerhalten (n) ComportamientoGrund (m) MotivoAufenthalt (m) Estanciaseitdem Desde entoncesgerne Con mucho gusto neuerdings Últimamentemöglich Posibleunmöglich Imposiblewichtig Importante nicht wichtig No importante meinen Opinarfinden Encontrar, pensar sich weigern Negarsemitmachen Participarvorbereiten Prepararsich verhalten Comportarsezwingen Obligareinladen Invitar

Lecc. 31ª: Perífrasis con "würde"

Gramática

La perífrasis con "würde" se construye con "würde" + infinitivo.

Meinen Opinar -

Ich würde meinen Yo opinaríaDu würdest meinenEr würde meinen

Wir würden meinenIhr würdet meinenSie würden meinen

En el alemán moderno se sustituye frecuentemente el subjunctivo I por la perífrasis con "würde", que se traduce normalmente por el condicional español.

Ich würde sagenYo diría-Würdest du mir einen Gefallen tun?¿Me harías un favor?

Oraciones condicionales: Normalmente se utiliza el condicional en la oración principal y el subjuntivo II en la oración subordinada.

Wenn es Winter wäre, würde ich einen Mantel tragenSi fuera invierno, llevaría un abrigo-Wenn ich Kinder hätte, würde ich nicht arbeitenSi tuviera hijos, no trabajaría

Los verbos modales no se construyen nunca con "würde".

Diálogo

Telefongespräch -A: Hallo Brigitte, hier ist Klaus!B: Hallo Klaus, wie geht es dir? Ich habe schon lange nichts mehr von

dir gehörtA: Ich möchte dir etwas vorschlagenB: Was denn?A: Ich würde gerne am Wochenende ins Gebirge fahren. Hast du Lust

mit zu kommen?B: Ich würde gerne mit kommen, aber ich kann leider nicht. Dieses

Wochenende bekomme ich BesuchA: Von wem bekommst du Besuch?B: Von meinem neuen FreundA: Oh du hast einen neuen Freund. Wer ist es denn?B: Das würdest du gerne wissen, aber ich verrate es dir nicht -Conversación por telefono

-A: ¡Hola Brigitte! Soy Klaus

B: ¡Hola Klaus! ¿Qué tal? Hace mucho que no se nada de tiA: Me gustaría proponerte algoB: ¿Qué?A: Me gustaría ir este fin de semana a la montaña. ¿Tienes ganas de ir

conmigo? B: Me gustaría, pero lamentablemente no puedo. Este fin de semana

tendré una visitaA: ¿De quién?B: Va a venir mi nuevo novioA: ¡Tu tienes un novio nuevo! ¿Quién es?B: Te gustaría saberlo, pero no te lo digo

Vocabulario

Vorschlag (m) PropuestaIdee (f) IdeaProjekt (n) ProyectoGefallen (m) FavorGeheimnis (n) Secretoeinfach Sencillokompliziert Complicadoausverkauft Agotadoenttäuscht DecepcionadoBesuch (m) VisitaFreund (m) Amigo, novio Freundin (f) Amiga, novia Freundschaft (f) Amistad einen Gefallen tun Hacer un favortun Hacerverraten Contar un secreto vorschlagen Proponerenttäuschen Decepcionarannehmen Aceptar una invitación o propuesta ablehnen Rechazar

Lecc. 32ª: El Futuro II del Subjuntivo /

Frases Condicionales

Gramática

El futuro II del subjuntivo se construye con "würde" + participio pasado + infintivo de los auxiliares "haben" / "sein" ("sein" con verbos de movimiento).

Sagen Decir -

Ich würde gesagt haben Yo habría dichoDu würdest gesagt habenEr würde gesagt haben

Wir würden gesagt haben

Ihr würdet gesagt habenSie würden gesagt haben

-Kommen Venir

-Ich würde gekommen sein Yo habría venidoDu würdest gekommen seinEr würde gekommen sein

Wir würden gekommen sein Ihr würdet gekommen seinSie würden gekommen sein

Este tiempo se utiliza para expresar hechos hipotéticos referidos al pasado.

Veamos un ejemplo:

Er dachte, du würdest schon angekommen seinEl pensaba que tú habías llegado ya

Frases condicionales: Se pueden construir frases condicionales incluso utilizando la perífrasis con "würde", sea en la oración principal, sea en la oración subordenada.

Es würde weniger geklaut, wenn die Diebe strenger bestraft würdenSe robariá menos, si se castigara más a los ladrones

Texto

Wo ist die Tankstelle?

Es regnet. Erika sitzt im Auto. Sie fährt zu einem Möbelgeschäft. Plötzlich fällt ihr ein, dass sie vergessen hat zu tanken. Sie kennt dieses Viertel nicht. Sie sucht eine Tankstelle. Es sind nur wenig Leute unterwegs. Auf einmal sieht sie eine Tankstelle. So ein Glück! Sie kommt sofort dran. Der Tankwart ist freundlich. Erika bezahlt und fährt zu dem Möbelgeschäft.

¿Dónde está la gasolinera?

Está lloviendo. Erika está en su coche. Está de camino a una tienda de muebles. De repente se acuerda que ha olvidado echar gasolina. No conoce este barrio. Ella busca una gasolinera. Hay poca gente en la calle. De repente ve a una gasolinera. ¡Qué suerte! La sirven en seguida. El empleado es muy amable. Erika paga y se va a la tienda de muebles.

Vocabulario

Möbelgeschaft (n) Tienda de mueblesMöbel (pl) MueblesBenzin (n) GasolinaTankstelle (f) GasolineraTankwart Gasolinero

Autobahn (f) CarreteraBrücke (f) PuenteKreisel (m) PeonzaSchnellstrasse (f) AutovíaLandstrasse (f) Carreterafreundlich Amableunfreundlich Poco amable angenehm Agradable unangenehm Desagradableunterwegs En el camino tanken Echar gasolina suchen Buscarvergessen Olvidar

Ejercicios

1.- Traduzca al alemán las siguientes oraciones.

1. ¿Tienes ganas de ir a la montaña?

2. Peter dice que ha estado en Grecia

3. Si tuviera vacaciones iría a Asia

4. Yo pensaba que tú estabas de viaje

5. Ella esperaba que iba a nevar

6. ¿Me podría decir qué hora es?

7. Él dice que tú has mentido

8. Ellos decían que tú tenías razón

9. Si estuviera enamorada me casaría

10. Él no se casaría jamás

11. ¡Ojalá ya fuera ya verano!

12. ¡Viva el rey!

13. Sería posible visitar el museo

14. Ella preguntaba si el sábado era festivo

15. Él dice que no le gusta fumar

16. ¿Vendrías con nosotros al cine?

Lecc. 34ª: Adverbios de Modo

Gramática

Los adverbios de modo explican la manera como sucede una ación.

gerne - con mucho gusto

genauso - tan ..... como

irgendwie - de alguna manera

Con números:

beinahe - casi

etwas - algo

höchstens - como mucho

mindestens - por lo menos

Restrictivo:

allerdings - sin embargo

jedoch - sin embargo

zumindest - por lo menos

Aumentativo:

außerdem / zudem - además

weiterhin - además

ebenfalls - igualmente

Orden:

erstens, zweitens, drittens... - primero, segundo, tercero...

Diálogo

Arbeitssuche -A: Ich hätte beinahe ein neue Arbeit gefunden. Jedoch hat es im letzten

Moment doch nicht geklapptB: Warum willst du denn so gerne eine neue Arbeit?A: Erstens möchte ich mehr verdienen, zweitens möchte ich mehr Ferien

haben und drittens möchte ich in meinem Viertel arbeitenB: Du bist allerdings ziemlich anspruchsvollA: Ich versuche zumindest meine Ideale zu verwirklichen. Außerdem

ertrage ich meinen Chef nicht mehrB: Du wirst es schon irgendwie schaffen. Aber sei nicht so

anspruchsvoll! -Buscar trabajo

-A: Casi había conseguido un nuevo trabajo. Sin embargo en el último

momento no ha salido bienB: ¿Por qué quieres tanto un nuevo trabajo? A: Primero quiero ganar más, segundo quiero tener más vacaciones y

tercero quiero trabajar en mi barrioB: Tu eres bastante exigenteA: Por lo menos intento realizar mis ideales. Además no aguanto más a

mi jefeB: Lo vas a conseguir de alguna manera. Pero no seas tan exigente

Vocabulario

Anspruch (m) PretensiónIdeal (n) IdealBescheidenheit (f) HumildadSchande (f) VergüenzaUnverschämtheit (f) InsolenciaVersuch (m) IntentoPlan (m) PlanProjekt (n) ProyectoVorwurf (m) ReprocheZweifel (m) Dudaanspruchsvoll Exigenteanspruchslos Poco exigente

bescheiden Humilde hochmütig Orgullosounverschämt Insolenteverwirklichen Realizarversuchen Intentarertragen Soportarscheitern Fracasarvorwerfen Reprocharklappen Salir bienzweifeln Dudar

Lecc. 36ª: Oraciones Subordinadas Temporales

Gramática

La oración subordinada puede ir delante o detrás de la oración principal. En las oraciones subordinadas el verbo ocupa el último lugar; el sujeto va normalmente detrás de la conjuncion.

Un tipo de oración subordinada es la oración temporal.

La oración temporal indica el momento en el que sucede cada cosa. Puede comunicar:

a) Simultaneidad: Cuando dos cosas suceden en el mismo momento:

als: cuandoAls ich in Hannover wohnte, hatte ich eine gute ArbeitCuando habitaba en Hanover tenía un buen trabajo-

während: mientras

Während er Kavier spielte, bekam er einen AnrufMientras tocaba el piano recibió una llamada

b) Posterioridad:

bevor: antes de Ich muss etwas essen, bevor ich aus dem Haus geheTengo que comer algo antes de salir de casa-

ehe : antes de Ich muss mit dir sprechen, ehe ich eine Entscheidung treffeTengo que hablar contigo antes de tomar una decisión

c) Anterioridad:

nachdem: después de Er suchte eine Arbeit, nachdem er sein Studium beendet hatteEl buscó trabajo después de terminar sus estudios-

seitdem : desde Seitdem ich weniger esse, bin ich dünnerDesde que como menos estoy más delgado-

bis: hasta Ich werde lernen, bis ich die Prüfung besteheVoy a estudiar hasta que apruebe el examen-

sobald: tan pronto como, apenasIch rufe dich an, sobald ich kannTe voy a llamar apenas pueda

El verbo de las oraciones temporales va en modo indicativo.

Texto

Studium im Ausland

Hans kommt aus Hamburg. Als er 20 war, ging für einige Jahre nach England. Er studierte an der Uni von London. Während des Studiums arbeitete er als Kellner in einem Restaurant. Dabei lernte er sehr gut Englisch. Sobald er mit dem Studium fertig war ging, er nach Paris. Dort lernte er Französisch. Während er Französisch lernte suchte er sich eine Arbeit. Seitdem lebt er in Paris.

Estudios en el extranjero

Hans es de Hamburgo. Cuando tenía 20 años se fue algunos años a Inglaterra. Estudiaba en la universidad de Londres. Durante sus estudios trabajaba de camarero en un restaurante. Así aprendió muy bien el inglés. Apenas había terminado sus estudios se fue a Paris. Allí aprendió francés. Mientras estudiaba francés buscaba un trabajo. Desde entonces vive en París.

Vocabulario

Klavier (n) PianoFlöte (f) FlautaGitarre (f) GuitarraGeige (f) ViolínPrüfung (f) ExamenStudium (n) EstudiosDiät (f) Dietadünn Delgadodick Gordoschriftlich Escritomündlich Oral

groß Grandeklein Pequeño bestehen Aprobarurchfallen Suspenderspielen Tocarlernen Estudiarstudieren Estudiar en la universidad

Lecc. 35ª: Oraciones de Relativo

Gramática

Las oraciones de relativo se construyen con los pronombres relativos.

a) Con nominativo:

Der Chef, der verärgert ist, entlässt seine SekretärinEl jefe, que está enfadado, despide a su secretaria-Die Katze, die hungrig ist, fängt einen VogelEl gato, que tiene hambre, caza a un pájaro-Das Kind, das müde ist, schläft sofort einEl niño, que está cansado, se duerme enseguida

b) Con genitivo:

Der Hund, dessen Herr verreist ist, belltEl perro, cuyo amo está de viaje, ladra-Die Frau, deren Tasche gestohlen worden ist, geht zur PolizeiLa mujer, a la cual han robado el bolso, va a la policía-Das Haus, dessen Dach repariert wird, steht leerLa casa, a la que se está arreglando el techo, está vacía

c) Con dativo:

Der Kunde, dem das Essen nicht geschmeckt hat, beschwert sichEl cliente, al que no le gustó la comida, se queja-Die Verkäuferin, der du so viele Fragen gestellt hast, ist gestresstLa vendedora, a la que has hecho tantas preguntas, está estresada-Das Kind, dem wir die Spielzeugeisenbahn geschenkt haben, spieltEl niño, al cual hemos regalado el tren de juguete, está jugando

d) Con acusativo:

Der Mantel, den ich gestern gekauft habe, war teuerEl abrigo que compré ayer era caro-Die Zeitung, die ich gerade lese, gefällt mir nichtEl periódico que estoy leyendo no me gusta-Das Restaurant, das deinen Freunden gehört, ist immer vollEl restaurante que pertenece a tus amigos está siempre lleno

Texto

Postkarte aus Mallorca

Hallo Thomas! Ich bin auf Mallorca. Ich bin gerade an dem Strand, den du auf der Postkarte siehst. Mein Hotel, das am Strand liegt, gefällt mir sehr gut. Das Essen schmeckt mir auch. Ich esse jeden Tag frischen Fisch, der hier gefangen wird. Außerdem trinke ich den Wein, der hier hergestellt wird. Viele Grüße Deine Ulrike

Tarjeta postal de Mallorca

Hola Thomas, estoy en Mallorca. En este momento estoy en la playa que tu ves en la postal. Mi hotel, que está en la playa, me gusta mucho. La comida me gusta también. Como cada día pescado fresco que se pesca aquí. Además, tomo el vino que se produce aquí. Saludos, Ulrike

Vocabulario

Herr (m) AmoSpielzeug (n) JugueteSpielzeugeisenbahn (f) Tren de juguete Puppe (f) MuñecaPostkarte (f) Tarjeta postalFirma (f) EmpresaGründer (m) Fundadorverfallen Caducadofrisch Frescoberühmt Famosogründlich Sólidoentlassen Despedirsich beschweren Quejarse fangen Cazarbellen Ladrarfauchen Bufargründen Fundarsich beteiligen Participar

Lecc. 36ª: Oraciones Subordinadas Temporales

Gramática

La oración subordinada puede ir delante o detrás de la oración principal. En las oraciones subordinadas el verbo ocupa el último lugar; el sujeto va normalmente detrás de la conjuncion.

Un tipo de oración subordinada es la oración temporal.

La oración temporal indica el momento en el que sucede cada cosa. Puede comunicar:

a) Simultaneidad: Cuando dos cosas suceden en el mismo momento:

als: cuandoAls ich in Hannover wohnte, hatte ich eine gute ArbeitCuando habitaba en Hanover tenía un buen trabajo-

während: mientras

Während er Kavier spielte, bekam er einen AnrufMientras tocaba el piano recibió una llamada

b) Posterioridad:

bevor: antes de Ich muss etwas essen, bevor ich aus dem Haus geheTengo que comer algo antes de salir de casa-

ehe : antes de Ich muss mit dir sprechen, ehe ich eine Entscheidung treffeTengo que hablar contigo antes de tomar una decisión

c) Anterioridad:

nachdem: después de Er suchte eine Arbeit, nachdem er sein Studium beendet hatteEl buscó trabajo después de terminar sus estudios-

seitdem : desde Seitdem ich weniger esse, bin ich dünnerDesde que como menos estoy más delgado-

bis: hasta Ich werde lernen, bis ich die Prüfung besteheVoy a estudiar hasta que apruebe el examen-

sobald: tan pronto como, apenasIch rufe dich an, sobald ich kannTe voy a llamar apenas pueda

El verbo de las oraciones temporales va en modo indicativo.

Texto

Studium im Ausland

Hans kommt aus Hamburg. Als er 20 war, ging für einige Jahre nach England. Er studierte an der Uni von London. Während des Studiums arbeitete er als Kellner in einem Restaurant. Dabei lernte er sehr gut Englisch. Sobald er mit dem Studium fertig war ging, er nach Paris. Dort lernte er Französisch. Während er Französisch lernte suchte er sich eine Arbeit. Seitdem lebt er in Paris.

Estudios en el extranjero

Hans es de Hamburgo. Cuando tenía 20 años se fue algunos años a Inglaterra. Estudiaba en la universidad de Londres. Durante sus estudios trabajaba de camarero en un restaurante. Así aprendió muy bien el inglés. Apenas había terminado sus estudios se fue a Paris. Allí aprendió francés. Mientras estudiaba francés buscaba un trabajo. Desde entonces vive en París.

Vocabulario

Klavier (n) PianoFlöte (f) FlautaGitarre (f) GuitarraGeige (f) ViolínPrüfung (f) ExamenStudium (n) EstudiosDiät (f) Dietadünn Delgadodick Gordoschriftlich Escritomündlich Oralgroß Grandeklein Pequeño bestehen Aprobarurchfallen Suspenderspielen Tocarlernen Estudiarstudieren Estudiar en la universidad

Lecc. 37ª: Oraciones Subordinadas Causales

Gramática

La oración causal explica la causa o el motivo de algo:

"weil" - porque

"da" - como, porque

"denn" - porque

"Weil" es más fuerte que "da".

Ich fahre nicht in den Urlaub, weil ich eine Prüfung vorbereiten mussNo me voy de vacaciones porque tengo que preparar un examen-Ich bin umgezogen, denn meine Strasse gefiel mir nicht mehrMe he mudado porque mi calle no me gustaba más-Am Wochenende bin ich einkaufen gefahren. Da das Parkhaus voll war, habe ich im Parkverbot geparktEste fin de semana he ido de compras. Como el garaje del aparcamientos estaba lleno he aparcado donde estaba prohibido-Sie hat die Tasche nicht gekauft, weil sie kein Geld hatElla no ha comprado el bolso porque no tiene dinero-Ich bin nicht ins Kino gegangen, da ich den Film schon kenneNo he ido al cine porque conozco ya la película

El verbo en estas oraciones va en modo indicativo.

Diálogo

Umzug -A: Hallo Iris! Wie geht's?B: Ich bin etwas gestresstA: Warum bist du denn gestresst?B: Ich bin gestresst, weil ich gerade umgezogen binA: Warum bist du umgezogen?B: Ich bin umgezogen,weil in meiner Strasse gebaut wirdA: Wann bist du umgezogen?B: Vor 3 TagenA: Wo bist du denn hingezogen? B: Meine neue Wohnung ist ganz in der Nähe von der alten -Mudanza

-A: ¡Hola Iris! ¿Qué tal?B: Estoy estresadaA: ¿Por qué estás estresada?B: Estoy estresada porque me he mudadoA: ¿Por qué te has mudado? B: Me he mudado porque mi calle está en obrasA: ¿Cuándo te has mudado?

B: Hace 3 díasA: ¿A dónde te has mudado? B: Mi nuevo piso está muy cerca de aquí

Vocabulario

Umzug (m) MudanzaLastwagen (m) CamiónMöbelwagen (m) Camión de mudanza Fahrstuhl (m) AscensorKiste (f) CajaVerantwortung (f) ResponsabilidadEmpfehlung (f) RecomendaciónStress (m) Estrésin der Nähe von Cerca de gestresst Estresadoeinpacken Embalarumziehen Mudarsevorbereiten Preparar versichern Asegurarbestellen Encargarstressen Estresarerklären Explicarempfehlen Recomendarraten Aconsejar

Ejercicios

1.- Traduzca las siguientes oraciones al alemán: (las oraciones 1 a 4 con "weil" y las oraciones 5 a 8 con "da").

1. No me voy de vacaciones porque no tengo dinero

2. Peter se va a dormir porque está cansado

3. Brigitte quiere casarse porque está enamorada

4. Nosotros vamos a la playa porque queremos nadar

5. Pensaba que me ibas llamar porque lo habíamos acordado

6. Me quedé en casa porque llovió

7. Como tú no me has llamado me fui sola

8. He llamado a Thomas porque había olvidado sus llaves aquí

Lecc. 38ª: Oraciones Subordinadas Finales

Gramática

Las oraciones finales explican la finalidad o la intención de algo.

um zu: para, a fin que Christine nahm den Schnellzug, um früher anzukommenChristine cogió el tren de alta velocidad para llegar antes-Ich habe mich bemüht, um die Arbeit zu bekommenMe he esforzado para conseguir el trabajo-

damit: para que, a fin de que Wir fahren ans Meer, damit wir schwimmen könnenNos vamos al mar para que podamos nadar

El verbo de estas oraciones subordinadas va en infinitivo.

Texto

Wohnungssuche

Klaus ist seit einer Woche in Frankfurt. Er sucht eine Wohnung. Das ist nicht leicht. Man muss sich bemühen, um eine schöne Wohnung zu finden. Klaus steht um 7 Uhr morgens auf. Er kauft eine Zeitung, um die Wohnungsanzeigen zu lesen. Die meisten Wohnungen sind zu teuer. Klaus schreibt einige Telefonnummern auf. Er telefoniert und macht Termine, um einige Wohnungen anzusehen.

Buscar piso

Klaus está desde hace una semana en Francfurt. El está buscando un piso. Esto no es fácil. Hay que esforzarse para encontrar un piso bonito. Klaus se levanta a las 7 de la mañana. El compra el periódico para leer los anuncios inmobiliarios. La mayoría de los pisos son demasiado caros. Klaus apunta algunos números de teléfono. El llama por teléfono y fija citas para ver algunos pisos.

Vocabulario

Schnellzug (m) Tren rápidoSuche (f) BúsquedaWohnungssuche (f) Búsqueda de pisoAgentur (f) AgenciaWerbung (f) PublicidadImmobilienagentur (f) AgenciaMakler (m) Agente inmobiliario Anzeige (f) AnuncioZeitung (f) PeriódicoVersuch (m) IntentoTrick (m) Truco

Schwierigkeit (f) DificultadDummheit (f) Estupidez Möglichkeit (f) Posibilidadsuchen Buscarsich bemühen Esforzarseaufstehen Levantarsefinden Encontrarversuchen Intentaranbieten Ofrecerannehmen Aceptar

Lecc. 39ª: Oraciones Subordinadas Concesivas

Gramática

Las oracioness concesivas explican algún contraste o oposición.

obwohl - aunque, a pesar de que

obschon - aunque, a pesar de que

obgleich - aunque, a pesar de que

Todos ellos significan lo mismo pero "obwohl" es mucho más frequente que "obschon" y "obgleich".

Obwohl es heiß ist, müssen wir arbeitenAunque hace calor tenemos que trabajar-Obwohl ich müde war, ging ich einkaufenAunque estaba cansada me fui de compras-Seit einigen Jahren spielt das Wetter verrückt, obwohl es Sommer ist, ist es kaltDesde hace algunos años el tiempo está loco: aunque es verano hace frío

Diálogo

Pflichten -A: Hallo Erika! Bist du gestern an den Strand gefahren? B: Nein! Ich bin nicht gefahren, obwohl ich große Lust hatteA: Warum denn?B: Ich musste meine Wohnung aufräumen. Also bin ich zu Hause

geblieben, obwohl ich an den Strand fahren wollte. Und was hast du gestern gemacht?

A: Ich habe in meinem Garten gearbeitet, obwohl ich mehr Lust hatte ins Kino zu gehen

B: So ist das Leben. Man muss seine Pflichten erfüllen, obwohl man keine Lust hat

-Obligaciones

-A: ¡Hola Erika! ¿Has estado en la playa ayer?B: ¡No! No me fui, aunque tenía muchas ganasA: ¿Por qué?B: Tenía que ordenar mi casa. Entonces me quedé en casa, a pesar de

que quería ir a la playa. ¿Y tú? ¿Qué has hecho tú ayer? A: He trabajado en mi jardín, aunque tenía más ganas de ir al cineB: Así es la vida. Hay que cumplir con las obligaciones, aunque no

tengamos ganas

Vocabulario

Pflicht (f) ObligaciónVerpflichtung (f) ObligacionEile (f) PrisaGerät (n) HerramientaFabrik (f) FábricaVerachtung (f) DesprecioWürde (f) DignidadRespekt (m) Respetoverachtet Despreciadowürdevoll Dignowürdelos Poco digno verpflichtet Obligadoachten Respetar respektieren Respetarverachten Despreciarverrückt spielen Estar loco verpflichten Obligareine Pflicht erfüllen Cumplir con una obligación sich beeilen Darse prisa sich weigern Negarse

Lecc. 40ª: Oraciones Subordinadas Consecutivas

Gramática

Van introducidas por las conjunciones:

dass - que

ohne dass - sin que

so dass - tanto que

so....dass - tanto / tan...que

Veamos algunos ejemplos:

Es war so kalt, dass wir frorenHacía tanto frío que teníamos frío-Ich bin so spät aufgestanden, dass ich den Bus verpasst habeMe he levantado tan tarde que he perdido el autobús-Die Wellen waren hoch, so dass wir nicht schwimmen konntenLas olas fueron tan altas que no podíamos nadar-Es regnet so stark, dass wir zu Hause bleibenLlueve tan fuerte que nos quedamos en casa

Texto

Prüfung

Prüfungen sind eigenartig. Man weiß nie vorher, was passieren kann. Manchmal sind sie so schwer, dass die Studenten die Fragen kaum beantworten können. Gestern hatten die Studenten eine Deutschprüfung. Diesmal gab es eine positive Überraschung: Die Prüfung war so leicht, dass alle Studenten bestanden haben. Alle haben sich über die Ergebnisse gefreut.

Examen

Los exámenes son extraños. Nunca se sabe antes lo que puede pasar. Algunas veces son tan difíciles que los estudiantes apenas pueden contestar las preguntas. Ayer los estudiantes tenían un examen de alemán. Esta vez había una sorpresa positiva. El examen fue tan fácil que todos los estudiantes aprobaron. Todos estaban contentos con los resultados.

Vocabulario

Überraschung (f) SorpresaWelle (f) OlaUniversität (f) UniversidadUni (f) UniversidadProfessor (m) CatedráticoLehrer (m) Profesor, maestroMeister (m) MaestroRektor (m) RectorErgebnis (n) Resultadomanchmal A veces kaum Apenasgerecht Justoungerecht Injusto eigenartig Extrañonachher Después

passieren Sucedersich freuen Alegrarseprotestieren Protestarbestehen Aprobar durchfallen Suspender

Lecc. 41ª: Oraciones Subordinadas Adversativas

Gramática

Las oraciones adversativas explican una oposición.

anstatt zu - en vez de

anstatt dass - en vez de

"Anstatt dass" es más coloquial; "anstatt zu" se utiliza con más frecuencia.

Veamos unos ejemplos:

Anstatt immer zu arbeiten, sollten wir mehr Ferien habenEn vez de trabajar siempre, tendríamos que tener más vacaciones-Anstatt zu schwimmen, liege ich lieber am StrandEn vez de nadar prefiero estar tumbado en la playa

-Hast du Lust mit in die Stadt zu kommen, anstatt dass du zu Hause bleibst?¿Tienes ganas de venir a la ciudad en vez de quedarte en casa?

Diálogo

Diskussion -A: Was machen wir heute?B: Ich weiß nicht. Mir gefällt es zu HauseA: Anstatt nichts zu machen könnten wir ins Museum gehenB: Dazu habe ich gar keine Lust!A: Dann schlag' etwas Besseres vor!B: Ich weiß nicht, was wir machen könntenA: Anstatt zu faulenzen, könntest du mal nachdenkenB: Anstatt immer etwas zu unternehmen, könnten wir auch mal ein

Wochenende zu Hause bleibenA: Mit dir ist das Leben wirklich langweilig! -Discusión

-A: ¿Qué vamos hacer hoy?B: No sé. Me gusta estar en casaA: En vez de no hacer nada podríamos ir al museoB: ¡No tengo ganas!A: ¡Entonces haz una propuesta mejor! B: No sé que podríamos hacerA: En vez de ser vago, podrías pensar por una vezB: En vez de ir siempre de excursión podríamos quedarnos un fin de

semana en casaA: ¡La vida contigo es muy aburrida!

Vocabulario

Miete (f) AlquilerRechnung (f) FacturaMüll (m) BasuraStrom (m) CorrienteElektrizität (f) ElectricidadNebenkosten (pl) Gastos adicionalesGas (n) GasHeizung (f) CalefacciónKlimaanlage (f) Aire acondicionadoKorruption (f) CorrupciónSpekulation (f) Especulacióngünstig Conveniente

ungünstig Poco conveniente korrupt Corruptozuverlässig De fiar unzuverlässig No de fiar regelmässig Regularmentemonatlich Mensualbeswöchentlich Semanal weitermachen Seguiraufhören Parar

Lecc. 42ª: Oraciones Subordinadas Modales

Gramática

Las oraciones modales explican la manera en la que se hace algo.

indem: se traduce normalmente por gerundio.Ich beschwerte mich, indem ich einen Brief schriebMe quejé escribiendo una carta-

Comparaciones:

wie: se traduce por "como"

Ich habe erzählt, wie ich die Arbeit bekommen habeHe contado como he conseguido el trabajo-

als: "que", va siempre detrás del comparativo. Du bist drei Jahre älter als ichTu tienes tres años más que yo-

je...., desto: "cuanto ... tanto" Je heißer es wird, desto mehr Leute fahren an den StrandCuanto más calor hace, tanto más personas van a la playa-

Restricciones:

soweit / insofern: "hasta que" (las dos tienen el mismo significado)Ich werde euch helfen soweit ich kannOs voy a ayudar, hasta que pueda

Texto

Schulfreundinnen

Claudia ist so alt wie Brigitte. Sie sind im gleichen Stadtviertel aufgewachsen und in die gleiche Schule gegangen. Claudia hat sich früher verliebt als Brigitte, aber sie hatte nicht so viele verschiedene Freunde wie Brigitte. Brigitte hat früher geheiratet als Claudia. Seitdem wohnt sie in einer anderen Stadt. Seitdem sehen sie sich selten. Sie sind immer in Kontakt geblieben, indem sie telefonierten und sich Briefe schrieben. Claudia schreibt öfter als Brigitte. Dafür ruft Brigitte öfter an.

Amigas del colegio

Claudia tiene la misma edad que Brigitte. Se han criado en el mismo barrio y han frequentado el mismo colegio. Claudia se ha enamorado antes que Brigitte, pero no tenía tantos novios diferentes como Brigitte. Brigitte se casó antes que Claudia. Desde entonces vive en otra ciudad. Desde entonces Claudia y Brigitte se ven menos que antes. Pero han estado siempre en contacto, escribiendo cartas y llamando por teléfono. Claudia escribe mas a menudo que Brigitte. Pero Brigitte llama más a menudo por teléfono.

Vocabulario

Alter (n) EdadFreude (f) AlegríaTraurigkeit (f) TristezaEhe (f) MatrimonioHochzeit (f) BodaScheidung (f) DivorcioTrennung (f) SeparaciónHoffnung (f) EsperanzaHoffnungslosigkeit (f) DesesperaciónKontakt (m) ContactoEinladung (f) InvitaciónVernunft (f) Razónälter Mayorjünger Menorheiraten Casarsesich verlieben Enamorarsesich Scheiden lassen Divorciarsesich trennen Separarsehoffen Esperar

Lecc. 43ª: El Uso del Infinitivo

Gramática

Oraciones de infinitivo con la preposición zu:

ohne zu - sin

um zu - para

anstatt zu - en vez de

La estructura de estas oraciones suele ser:

ohne/um/anstatt + (complemento) + zu + infinitivo

Veamos algunos ejemplos:

Sie fuhr ab, ohne sich von ihren Freunden zu verabschiedenElla se fue sin despedirse de sus amigos-Ich gehe zum Bahnhof, um eine Fahrkarte zu kaufenVoy a la estacion para comprar un billete-Die Sekretärin telefonierte, anstatt zu arbeitenLa secretaria hablaba por telefono, en vez de trabajar

Infinitivo substantivado: se puede utilizar el infinitivo con valor de substantivo. En este caso el infinitivo se escribe con mayuscula y tiene el genero neutro:

Reisen (viajar)-Ich liebe es zu reisenMe encanta viajar

-Das Reisen (el viajar)-Ich liebe das ReisenMe encanta el viajar

Texto

Sprachkenntnisse

Martin kommt aus Wien. Er liebt das Reisen. Er verreist so oft er kann. Er war schon in vielen verschiedenen Ländern und hat viele Freunde in der ganzen Welt. Er spricht 8 Sprachen: Deutsch, Russisch. Spanisch, Italienisch, Englisch, Französisch, Türkisch und Portugiesisch. Er hat viele Jahre als Dolmetscher für die UNO gearbeitet. Jetzt ist er Journalist und wohnt in New York. Er kennt die ganze Welt.

Conocimientos de idiomas

Martin es de Viena. A el le encanta viajar. El viaja cada vez que puede. El ha estado en muchos paises diferentes y tiene muchos amigos en todo el mundo. El habla 8 idiomas: alemán, ruso, espanol, inglés, francés, turco y portugés. El ha trabajado muchos anos de interprete para la ONU. Ahora es periodista y vive en Nueva York. Conoce a todo el mundo.

Vocabulario

Dolmetscher (m) IntérpreteÜbersetzer (m) TraductorJournalist (m) PeriodistaAbenteuer (n) AventuraSpaß (n) DiversiónÜbersetzung (f) TraducciónArtikel (m) ArtículoKonferenz (f) ConferenciaKongress (m) CongresoBotschaft (f) EmbajadaBotschafter (m) EmbajadorKonsulat (n) ConsuladoTürkisch TurcoPortugiesisch PortuguésRussisch Rusointernational Internacionallieben Encantarübersetzen Traducirdolmetschen Interpretar veröffentlichen Publicar

.

1.- Rellene los huecos.

1. A ist 4 Jahre älter ________ B

2. Ich gehe zum Flughafen, ________ meinen Freund abzuholen

3. Es war so heiß, ________ ich ins Schwimmbad gegangen bin

4. Das Kind ging ins Kino, ________ seiner Mutter Bescheid ________ sagen

5. Ich werde es dir sagen, ________ ich es weiß

6. Die Kleider waren ________ billig, ________ ich drei gekauft habe

7. Peter ist genauso alt ________ Brigitte

8. Ich kann dir keine Arbeit geben, ________ deinen Curriculum ________ lesen

9. ________ ich 12 war, lernte ich Englisch

10. Wir fahren nach Paris, ________ Französisch zu lernen

11. Ich habe die Prüfung bestanden, ________ sie schwer war

12. ________ du ins Kino gehen willst, ruf mich an

13. ________ ich koche, bekomme ich immer Hunger

14. Anne beschwerte sich, ________ sie den Chef anrief

15. ________ das Haus zu verkaufen, haben wir es vermietet

16. Ich habe das Haus gekauft, ________ es mir gefiel