34
5 · 2013 IPA REVUE International Police Association www.ipa.ch Switzerland SCHWEIZ SUISSE SVIZZERA Weltjugendtreffen 2013 in der Schweiz Rencontre mondiale de la jeunesse 2013 en Suisse Incontro mondiale dei giovani 2013 in Svizzera

2013-R5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

IPA Revue Switzerland

Citation preview

Page 1: 2013-R5

5 · 2 0 1 3

IPA REVUEInternational Police Association www.ipa.ch Switzerland

SCHWEIZ SUISSE SVIZZERA

Weltjugendtreffen 2013 in der Schweiz

Rencontre mondiale de la jeunesse 2013 en Suisse

Incontro mondiale dei giovani 2013 in Svizzera

Page 2: 2013-R5

IPA 5 · 2013 3

Unvergessliches IYG 2013

Mit Wehmut denke ich an die zwei wundervollen Wochen zurück. Ofir, ein 17 jähriger Teilnehmer aus Israel, hatte am letzten Tag die zuversichtli-che Idee, dass wir uns in 10 Jahren alle wieder treffen könnten.

Ich kann mich noch gut daran erin-nern, als ich ab Februar 2013 mit den Jugendlichen den ersten Kontakt auf-genommen habe. Gespannt habe ich dann im Juli die 52 jungen Teilneh-menden aus insgesamt 26 Nationen in Hitzkirch in Empfang genommen. Wie scheu und zurückhaltend sie am An-fang waren. Dann begann unsere abenteuerliche Reise durch die Schweiz. 13 IPA Regionen stellten für uns ein eindrückliches Programm zu-sammen. Jeden Tag durften wir uns dabei näher kennen lernen. Wir, die Betreuer und die Jugendlichen wurden in diesen zwei Wochen zu einer gro-ssen Familie. Die Zeit verging leider viel zu schnell und es folgte schon der tränenreiche Abschied.

Herzlichen Dank nochmals an alle Personen, Institutionen, Firmen, IPA Regionen und Polizeistellen, welche direkt und indirekt für diesen spekta-kulären Anlass sehr fleissig mitgear-beitet haben. Ohne diese wertvolle Mithilfe und Unterstützung, hätte ein solcher, vermutlich einmaliger Anlass nicht durchgeführt werden können.

Ich bin überzeugt, wenn die IPA noch andere Jugendtreffen, als das Weltju-gendtreffen durchführen könnte, hät-ten wir sicher viele Jugendliche wie Ofir, die sich gerne wieder in 10 Jahren oder früher treffen würden. Im Sinne der IPA - Servo per Amikeco.

Monika Bader

Indimenticabile giornata mondiale dei giovani 2013

È con moltz nostalgia che mi ricordo di queste due meravigliose settimane. Durante l’ultimo giorno, Ofir un par-tecipante israeliano di 17 anni, ci ha confidato che era convinto che potrem-mo ritrovarci tutti tra 10 anni.

Mi ricordo molto bene del mio primo contatto con i giovani nel febbraio 2013. Ero un po’ tesa quando ho poi! accolto i 52 giovani partecipanti dei 26 paesi ad Hitzkirch del mese di lu-glio. All’inizio erano molto timidi e ri-servati! Abbiamo poi iniziato la nostra ventura attraverso la Svizzera. Tredici Regioni IPA ci hanno preparato un programma impressionante. Abbiamo così appreso a conoscerci meglio tra accompagnatori e giovani ed abbiamo formato una grande famiglia durante queste due settimane. Purtroppo il tempo è volato molto velocemente ed era già l’ora di scambiarci degli addii strappalacrime.Ringrazio nuovamente calorosamente tutte le persone, istituzioni, società, Regioni IPA così come tutti i servizi di polizia che hanno partecipato molto assiduamente in maniera diretta o in-diretta a questa manifestazione spet-tacolare. Senza questo aiuto e questo sostegno prezioso, questa manifesta-zione, senza dubbio unica, non avrebbe potuto aver luogo.

Resto convinta che se l’IPA potesse or-ganizzare altri incontri dei giovani – a parte l’incontro mondiale dei giovani - avremmo certamente molti altri gio-vani come Ofir che si ritroverebbero volentieri tra 10 anni, o forse prima, ciò che sottolinea il nostro motto dell’IPA: Servo per Amikeco.

Monika Bader

Inoubliable journée mondiale de la jeunesse 2013 !

C’est avec nostalgie que je me remémore ces deux merveilleuses semaines. Lors du dernier jour, Ofir un participant israélien de 17 ans nous a confié qu’il était convaincu que nous pourrions tous nous retrouver dans dix ans.

Je me souviens très bien de mon premier contact avec les jeunes en février 2013. J’étais un peu tendue lorsque j’ai ac-cueilli les 52 jeunes participants des 26 pays à Hitzkirch en juillet. Ils étaient très timides et réservés au début ! Nous avons alors débuté notre aventure à travers la Suisse. Treize régions IPA nous ont préparé un programme impression-nant. Nous avons ainsi appris à mieux nous connaître entre accompagnateurs et jeunes et avons formés une grande fa-mille pendant ces deux semaines. Ce-pendant le temps est passé bien trop vite et il était bientôt l’heure des adieux déchirants.

Je remercie à nouveau chaleureusement toutes les personnes, institutions, so-ciétés, régions IPA ainsi que tous les ser-vices de police qui ont participé très as-sidûment et de manière directe ou indi-recte à cette manifestation spectaculai-re. Sans cette aide et ce soutien précieux, cette manifestation sans doute unique n’aurait pas pu avoir lieu.

Je reste convaincue que si l’IPA pouvait organiser d’autres rassemblements de jeunes – à part la rencontre mondiale de la jeunesse –, nous aurions certaine-ment beaucoup d’autres jeunes comme Ofir qui se retrouveraient volontiers dans dix ans, ou même plus tôt, ce qui il-lustre la devise de l’IPA : Servo per Ami-keco.

Monika Bader

Monika BaderMitglied Nationalbüro

n Prolog n Prologue Prologo

Page 3: 2013-R5

4 IPA 5 · 2013

n Prolog

3 Monika Bader

n National

6 Präsidentenkonferenz 20136 Agenda 2013

n International

7 IPA Niederlande – Nachruf8 Besuch beim Schweizerbotschafter9 IYG 2013 – Weltjugendtreffen 2013

n Dokument

15 IYG 2013

n Regional

20 Familien-Grillplausch20 Pensioniertenausflug

n Divers

27 Remo Schraner Stadtpolizei Zürich wird Schweizermeister29 Polivoc-App für iPhone und iPad30 Zurich Tattoo 2013

Herausgeber | Editeur | Editore: International Police Association Schweiz | Suisse | SvizzeraOffizielle Adresse: Adresse officielle:Indirizzo ufficiale: IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 Trogen, Tel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68,E-Mail: [email protected], www.ipa.ch

Layout | Mise en page | Impaginazione: Stämpfli Publikationen AG Zürich

Inserate | Annonces | Annunci: Stämpfli Publikationen AG Bern, Postfach 8326, CH-3001 Bern, Tel. +41 031 300 63 82, Fax 031 300 63 90, [email protected]

Druck und Versand | Impression et envoi | Stampa ed invio: Stämpfli Publikationen AG, Postfach 8326, 3001 Bern, Tel. 031 300 66 66, www. staempfli.com

Gesamtauflage | Tirage global | Tiratura: 16 500 Ex.

Erscheinung | Parution | Pubblicazioni: 6 Mal im Jahr | 6 fois par an | 6 volte all’anno

IPA Revue Redaktoren | Rédacteurs | Redattori:Koordinator | responsable du journal: Willi Moesch, Unterbach 15, CH-9043 Trogen AR, Tel. 071 343 66 96, Tel. P. 071 344 31 64, Mobil: 079 213 23 94, E-Mail: [email protected]

Redaktor deutsch: Ronald Wüthrich, Wingreis 6, CH-2513 TwannTel. P. 032 315 31 36, Tel. B. 032 324 85 41, Natel 079 362 88 42, Fax B: 032 322 25 82, E-Mail: [email protected]édacteur français: vacantRedattore italiano: Andrea Quattrini, Casella Postale 121,CH-6500 Bellinzona 5Tel B. 091 814 19 11, Natel 076 394 18 34, E-Mail: [email protected]

Administrator | Administrateur | Amministratore:IPA Sektion Schweiz, Nationalbüro, Postfach, CH-9043 TrogenTel. 071 340 00 64, Fax 071 340 00 68, E-Mail: [email protected]

Redaktionsschluss | Délai de rédaction | Termine redazionale: 6/2013 | 1.11. 2013

Impressum

IYG 2013

TitelbildPage de couvertureFoto di copertina

12

8

Page 4: 2013-R5

IPA 5 · 2013 5

n Prologue

3 Monika Bader

n National

6 Conférence des Présidents 20136 Agenda 2013

n International

7 Section IPA Pays-Bas – Nécrologie10 IYG 2013 – rencontre mondiale de la jeunesse

n Document

16 IYG 2013

n Regional

21 USA24 Deuxflicsd‘élitevalaisansfontcocoricoàMonaco25 Activités Nationales

n Divers

29 Application polivoc pour iPhone et iPad

n Prologo

3 Monika Bader

n National

6 Conferenza dei Presidenti 20136 Agenda 2013

n Documento

11 IYG 2013 – incontro mondiale dei giovani

n Regionale

26 Festa delle Famiglie IPA 2013 Meeting Center di Iragna27 Week-End in Toscana

n Diversi

30 Cerimonia di promessa33 Applicazione polivoc per iPhone e iPad

n Inhalt n Sommaire Sommario

18

Page 5: 2013-R5

6 IPA 5 · 2013

n National n National n Nazionale

Präsidentenkonferenz 2013Das Nationalbüro

Die diesjährige Präsidentenkonferenz findet am 8. November 2013 in Studen BE statt. Sie wird

durch die Region Biel & Umgebung organisiert. n

Conférence des Présidents 2013Le Bureau national

La Conférence des Présidents se déroulera cette année le8novembre2013àStudenBE.L’IPArégionBienne

et environs organise ce colloque. n

Conferenza dei Presidenti 2013Il Bureau nazionale

Laconferenzadeipresidentidiquest’annoavràluogodal 8novembre2013aStudenBE.L’organizzazionedella

stessaèstataaffidataallaregioneBienneedintorni. n

Agenda 2013

November – Novembre – Novembre

01. Vaud: Apéritif des retraités à Chexbres 06. Solothurn: Raclette-Abend in Luterbach 8. – 9. Section Suisse, Conférence des présidents à Studen BE 16. Vaud: Soirée choucroute 22. Aargau: Chlaushock in Rieden bei Baden 23. Solothurn: Ju-Jitsu-Kurs in Balsthal 24. Ostschweiz: Fachtag in Amriswil

Dezember – Décembre – Dicembre

06. Biel & Umgebung: «Chlauser» / St-Nicolas 07. Genève: Soirée de l’escalade au Crown Palace, Genève 08. Zürich: Kinder Chlaus 15. Ticino: Matinée al Cinema

Page 6: 2013-R5

IPA 5 · 2013 7

Section IPA Pays-Bas – NécrologieAlan Carter, ancien ISG

Légende de son vivant, Theodo-rus Antonius Leenders, tou-

jours connu sous le nom de Theo pourlafamilleetàtraverslemondedel’IPA,estdécédé.

Les funérailles, auxquelles ont as-sisté plusieurs centaines de per-sonnes venues des Pays-Bas et de l’étranger, ont eu lieu dans sa villenatale de Driebergen, le 25 juin 2013. Aucun membre du Bureau exécutif permanent n’était disponible pourassister à la cérémonie funéraire enraisond’uneréunionauBrésil,etlesinstances internationales étaient re-présentées par Alan Carter, qui avait repris le poste de Secrétaire général internationaldeTheoen1994.

Parmi les personnes présentes se trouvait Ton Rutting, un ancien pré-sidentdelasectionPays-Basdel’IPAet ancien membre du comité du Centre deconférencedel’IPA,lechâteauIBZGimborn. Ton a rendu un très bel hommageàTheo.L’anciendirecteur

Klaus Nieder, représentant l’IBZGimborn, était également présent.

Theoétaitunchevalierde l’ordred’Orange-Nassau et avait reçu biend’autresrécompenses.Ilétaitundespremiers membres de la section Pays-Basde l’IPAetavaitassumélaprésidence à deux occasions diffé-rentes.Theoétaitunmembrefonda-teur de l’IBZ Gimborn et l’un desrares membres honoraires à vie. Ilétait également un membre fonda-teur du musée de la police des Pays-Bas et, lorsque Ross Simms, un membredel’IPAbritannique,adéci-dé de se débarrasser de sa grande col-lectiond’uniformesetd’insignesdelapolice,iln’apasputrouverdeforcedepolicebritanniquepourl’hébergeren 1993.C’est doncTheoqui s’étaitarrangé pour qu’elle soit exposéedans une aile spéciale du musée de la policedesPays-BasàAppledoorn.

Durant la campagne de sécurité routière organisée en Angleterre et au

Pays de Galles en 1984, il avait pu faire en sorte qu’un véhicule de policenéerlandais Porsche et son équipe de deuxofficiersyprennentpart.

Les dernières années de sa vie, TheoasouffertdelamaladiedePar-kinson et se déplaçait alors en fau-teuil roulant, mais il a stoïquement poursuivi beaucoup de ses activités. Wilhelmina(Wil)s’occupaitdeluietl’aremarquablementsoutenudurantsesdémarchesliéesàlapoliceetàlacommunauté.

Leurs trois fils, Mark, Philippe,Titus et leur famille étaient égale-ment présents pour le soutenir tout aulongdecesannéesdifficiles.

Lesmotssurl’ordredecérémonieontdonnélieuàuneépitaphe:Ilestcomme un arbre planté près d’uncourantd’eau,quidonnesonfruitensa saison. Et dont le feuillage ne se flétritpoint,toutcequ’ilfaitluiréus-sit. Psaume 1.3. n

IPA Niederlande – NachrufAlan Carter, ehemaliger Generalsekretär

Theodorus Antonius Leenders, ei-ne Legende schon zu Lebenszei-

ten und bei seinen Freunden und in der IPA-Welt bekannt als Theo, istgestorben.

An seiner Beerdigung am 25. Juni 2013 in seiner Heimatstadt Drieber-gen nahmen mehrere hundert Trauergäste aus den Niederlanden und dem Ausland teil.

Da es aufgrund einer Tagung in Brasilien keinem Mitglied des inter-nationalen Vorstands möglich war, an der Beerdigung teilzunehmen, wurde der Vorstand durch Alan Car-tervertreten,der1994Theoalsinter-

nationalen Generalsekretär ablöste.Ton Rutting, ehemaliger Präsident der IPA-Sektion Niederlande und einstiges Vorstandsmitglied des IPA-Konferenzzentrums, IBZ Gimborn war unter den Trauernden. Ton zollte TheohervorragendTribut.Weiterhinwurde das IBZ Gimborn durch den ehemaligen Direktor Klaus Nieder vertreten.

TheowarHalterdesRitterordensvonOranien-Nassauundhattevieleandere Auszeichnungen erhalten. Er war ein frühes Mitglied der Sek-tion IPA Niederlande und agierte zweimalalsihrPräsident.Theowar

ein Gründungsmitglied des IBZ Gimborns und einer seiner wenigen Ehrenmitglieder auf Lebenszeit. Er war weiterhin Gründungsmitglied des niederländischen Polizeimu-seums und als Ross Simms, ein bri-tisches IPA-Mitglied 1993 beschloss, sich von seiner umfangreichen Sam mlung an Polizeiuniformen und Ab zeichen zu trennen und sich kein Interessent bei der britischen Polizei fand, war es Theo, der es in dieHände nahm, die Sammlung in ei-nem gesonderten Flügel des nie-derländischen Polizeimuseums in Apeldoorn unterzubringen.

n International n International n Internazionale

Page 7: 2013-R5

8 IPA 5 · 2013

Besuch beim Schweizerbotschafter in Lima, PeruRonald Wüthrich, Redaktor.de

Javier Gamero Kinosita, ein in der Schweiz lebendes Mitglied der IPA Peru, hat am 9. Juli 2013 in Lima die

Schweizer Botschaft besucht. Dies im Rahmen einer Mis-sion des Studienzentrums der «Democratic Control of

Armed Forces» (DCAF) Genf und des Komitees des Inter-nationalen Roten Kreuzes. Dabei hatte Javier auch die Ge-legenheit mit dem neu gewählten Präsidenten der IPA Peru, Carlos Veasquez Salazar zu sprechen. n

Während einer Sicherheitskampagne für Autobahnen, die 1984 in England und Wales durchgeführt wurde orga-nisierte er, dass ein nieder ländisches Polizeiteam mit ihrem Polizei-Por-sche daran teilnahm.

In seinen letzten Lebensjahren erkrankte Theo an der Parkinson-Krankheit und war an den Rollstuhl gefesselt. Nichtsdestotrotz führte er stoisch seine vielen Aktivitäten fort.

Er wurde von Wilhelmina (Will) gep-flegt, die ihn großartig bei seinenPolizei- und Gemeindeaktivitäten unterstützte.

Ihre drei Söhne, Mark, Philippe und Titus sowie ihre Familien unter-stützten ihn ebenfalls in seinen letz-ten Jahren.

Ein Auszug aus der Messe als Epi-taph: Er ist wie ein Baum, der anWasserbächengepflanzt ist,der zur

rechten Zeit seine Frucht bringt und dessen Blätter nicht welken. Alles, was er tut, wird ihm gut gelingen. Psalm 1.3. n

n International n International n Internazionalen International n International n Internazionale

Auf dem Bild: Gabriele Derighetti, diplomatischer Beamter der schweizerischen Botschaft in Lima, Javier Gamero Kinosita, Hans-Ruedi Bortis, Botschafter der Schweiz in Peru und Carlos Velasquez Salazar, Präsident der IPA Sektion Peru

Page 8: 2013-R5

IPA 5 · 2013 9

IYG 2013 – Weltjugendtreffen 2013 in der Schweiz52 Jugendliche aus 26 Ländern erlebten vom 20. Juli – 3. August 2013 unser Land. Verantwortlich für die Organisation war das Nationalbüro der IPA Sektion Schweiz in enger Zusammenarbeit mit den Regionen. Die jungen Menschen wohnten in der ersten Woche in der Interkantonalen Polizeischule in Hitzkirch LU und in der zweiten Woche im Zivilschutzzentrum des Kantons Freiburg in Sugiez FR.

Willi Moesch, Generalsekretär

Jährlich wird in einem anderen Land ein Internationa-les Weltjugendtreffen, an dem Kinder von IPA-Mit-

gliedern im Alter von 16 bis 17 Jahren teilnehmen kön-nen, angeboten. Alt-Bundesrat Samuel Schmid hat als EhrenpräsidentdesOrganisationskomiteesdieVeran-staltung am Samstag, 20. Juli 2013 in der Interkantona-len Polizeischule in Hitzkirch LU eröffnet. Mit dabei wa-ren auch der Internationale Präsident der IPA, Pierre-Martin Moulin, Manel Castellvi, Vertreter der Internati-onalen Kulturkommission der IPA, die Direktion der Interkantonalen Polizeischule in Hitzkirch sowie Ver-treter des Nationalbüros.

Ohne grössere ZwischenfälleIm Verlaufe der zwei Wochen waren die Jugendlichen mit einem Doppelstockbus, begleitet von einem Betreuer-team unterwegs und erlebten bei hochsommerlichem Wetter die Schönheiten der verschiedenen Landesteile. Einige Jugendliche mussten ambulant verarztet werden und der Notfallrucksack, den die Leiterin des Betreuer-teams, Monika Bader immer bei sich hatte, erwies sich als absolut richtig eingeschätzte Vorsichtsmassnahme.

Grossartige ArbeitDas Beteuerteam, mit Monika Bader (Coach), Patrick Balmer, René Balmer, Danja Conconi, Carmen und Ste-phan Misteli, Mirjam Roth, Stefanie Reichenstein und Roy Wyniger hat einen ausgezeichneten Job gemacht. Nach einer riesigen, organisatorischen Vorbereitungs-zeit, standen sie zwei Wochen im Dauereinsatz.

13RegionenhabensichaktivundmitfinanziellenLeis-tungen engagiert und den Jugendlichen in ihren Regionen erlebnisreiche Tage geboten. Ja, unsere Gäste haben ver-mutlich während zwei Wochen mehr von unserem Land erlebt und gesehen, als viele die seit Jahren in der Schweiz leben.

Erfolgreicher AbschlussMit einer Abschiedsparty am Freitag, 2. August 2013 im Hotel Riverside in Zweidlen-Glattfelden ZH wurden die jungenMenschen verabschiedet.DasOrganisationsko-mitee, unter Leitung von Nationalpräsident Ronald Wüt-hrich, konnte am 3. August 2013 mit Befriedigung zur Kenntnis nehmen, dass alle Teilnehmenden gesund die Heimreise angetreten hatten, die meisten ab dem Flugha-fen in Zürich. Trotzdem muss erwähnt werden, dass diese Grossveranstaltung die Finanzen der Nationalkasse so-wie auch jene mehrerer Regionen beachtlich strapaziert hat.

Ein grosses Dankeschön geht an die beiden Sponsoren, Subaru Schweiz und Allianz Suisse. Das Fahrzeugunter-nehmen Subaru hat uns kostenlos sechs komfortable Per-sonenwagen zur kostenlose Benützung zur Verfügung gestellt und das Versicherungsunternehmen Allianz Su-isse hat die IPA Schweiz mit einer fünfstelligen Geldsum-me unterstützt – herzlichen Dank.

In der nächsten Ausgabe der IPA-Revue folgen Erlebnis-berichte. n

n Dokument n Document n Documento

Page 9: 2013-R5

10 IPA 5 · 2013

IYG 2013 – rencontre mondiale de la jeunesse 2013 en SuisseDu 20 juillet au 3 août 2013, 52 jeunes de 26 nationalités ont découvert notre pays. L’organisation de l’évènement a été assurée par le bureau national de l’IPA Section Suisse, en étroite collaboration avec les régions. Pendant la première semaine, les jeunes ont séjourné à l’école de police intercantonale à Hitzkirch dans le canton de Lucerne, puis pendant la deuxième au centre de protection civile du canton de Fribourg à Sugiez.

Willi Moesch, secrétaire général

Chaque année, une rencontre mondiale de la jeunesse estorganiséedansunautrepays,àlaquellepeuvent

participerlesenfantsâgésde16à17ansdesmembresdel’IPA.Lecoupd’envoidelamanifestationaétédonnélesamedi20juillet2013àl’écoleintercantonaledepoliceàHitzkirch (LU), par l’ancien Conseiller fédéral SamuelSchmidensaqualitédeprésidentd’honneurducomitéd’organisation. Etaient présents pour cette occasion:Pierre-MartinMoulin,président internationalde l’IPA,Manel Castellvi, représentant de la commission culturelle internationalede l’IPA,ainsique ladirectionde l’écoleintercantonaledepoliceàHitzkirchetdesreprésentantsdu bureau national.

Pas d’incidents majeursPendant ces deux semaines marquées par un merveilleux temps estival, les jeunes et leurs accompagnateurs ont pu apprécier la beauté des différentes régions en sillonnant le paysdansunbusàdeuxétages.Lesacàdosdesecoursemporté par Monika Bader, accompagnatrice en chef, s’estavéréêtreunesageprécaution,carquelquesjeunesont dû subir un traitement médical ambulatoire.

Un travail formidableL’équipe des moniteurs, constituée de Monika Bader(coach), Patrick Balmer, René Balmer, Danja Conconi, Carmen et Stephan Misteli, Mirjam Roth, Stefanie Rei-chenstein et Roy Wyniger, a effectué un excellent travail. Aprèsavoirfournidéjàunénormeeffortpréparatoire,ces

deux semaines leur ont demandé un engagement constant.Treizerégionssesontengagéesactivementetfinancière-ment, en offrant des journées riches en expériences aux jeunes venus visiter les lieux. Nos invités ont probable-ment vécu et vu plus de choses en Suisse, que bien des per-sonnes qui y vivent depuis des années.

Une conclusion réussieNousavonsfaitnosadieuxauxjeunesàl’occasiondelafêtededépartquiaeulieulevendredi2août2013àl’hôtelRiversideàZweidlen-GlattfeldendanslecantondeZu-rich.C’estavecsatisfactionquelecomitéd’organisation,sous la direction du président national Ronald Wüthrich, a pu constater le lendemain que tous les participants avaientpuprendrelecheminderetourenbonnesanté,àpartirdel’aéroportdeZurichpourlaplupart.Nousde-vons néanmoins constater que cette grande manifestation asérieusemententamélesfinancesdelacaissenationaleainsi que celles de plusieurs régions.

Nous remercions chaleureusement les deux sponsors, SubaruSuisseetAllianzSuisse:Subarunousagratuite-mentmisàdispositionsixvoituresconfortables, tandisquel’assureurAllianzSuisseasoutenul’IPASuisseavecune somme à cinq chiffres. Encore une fois, un grandmerci !

Vous pourrez lire les comptes rendus dans le prochain numéro de la Revue IPA. n

n Dokument n Document n Documento

Page 10: 2013-R5

IPA 5 · 2013 11

n Dokument n Document n Documento

IYG 2013 – incontro mondiale dei giovani 2013 in SvizzeraDal 20 luglio al 3 agosto 2013, 52 giovani di 26 nazionalità hanno scoperto nostro paese.L’organizzazione dell’evento è stato assicurato dal Bureau nazionale dell’IPA Sezione Svizzera, in stretta collaborazione con le Regioni. Durante la prima settimana, i giovani hanno soggiornato alla scuola di polizia intercan-tonale di Hitzkirch nel cantone Lucerna, poi durante la seconda settimana al centro di protezione civile nel cantone Friborgo a Sugiez.

Willi Moesch, segretario generale

Ogni anno, un incontro mondiale dei giovani viene or-ganizzato in un altro paese, alla quale possono parte-

cipareiragazzitrai16edi17annicompresifiglidimembriIPA.L’iniziodellamanifestazioneestatodatosabato20luglio 2013 alla scuola di polizia intercantonale di Hit-zkirch(LU),dall’exconsiglierefederaleSamuelSchmidinqualitàdipresidented’onoredelcomitatod’organizza-zione.Eranopresentiperquestaoccasione:Pierre-MartinMoulin, presidente internazionale dell’IPA, Manel Ca-stellvi, rappresentante della commissione culturale in-ternazionaledell’IPAedanche ladirezionedella scuolaintercantonale di polizia di Hitzkirch e dei rappresentan-ti del bureau nazionale.

Nessun incidente maggioreDurante queste due settimane, marcate da un meraviglio-so tempo estivo, i giovani ed i loro accompagnatori hanno potuto apprezzare la bellezza delle differenti regioni at-traversando il paese con un bus a due piani. Il sacco in spalla di soccorso portato da Monica Bader, accompagna-trice capo, si è avverato essere una saggia precauzione, poiché qualche giovane ha dovuto subire un trattamento medicale ambulatorio.

Un lavoro formidabileLa squadra dei monitori, costituita da Monica Bader (co-ach), Patrick Balmer, René Balmer, Danky Conconi, Car-men e Stephan Misteli, Mirjam Roth, Stefanie Rechen-stein e Roy Wyniger, ha effettuato un lavoro eccezionale. Dopoavergiàfornitounenormelavorodipreparazione,

queste due settimane hanno richiesto un loro impegno costante. Tredici Regioni si sono impegnate attivamente e finanziariamente,offrendodellegiornatericched’espe-rienza ai giovani venuti a visitare le nostre regioni. I nostri invitati hanno probabilmente vissuto e visto più cose della Svizzera, che tante altre persone che ci vivono da diversi anni.

Un successoAbbiamo fatto i commiati ai giovani in occasione della fe-stadicommiatocheavutoluogoil2agosto2013all’HotelRiverside a Zweidlen-Glattfelden nel cantone Zurigo. È consoddisfazionecheilcomitatod’organizzazione,sottola direzione del presidente nazionale Ronald Wüthrich, ha potuto constatare che tutti i partecipanti sono riusciti a partire, lamaggiorpartedall’aeroportodiZurigo.Pur-troppo abbiamo dovuto costatare che questa grande ma-nifestazionehaseriamenteintaccatolefinanzedellacassanazionale così come quella di diverse regioni.

Ringraziamo calorosamente i due sponsor, Subaru Sviz-zeraeAllianzSvizzera:Subaruhamessogratuitamenteadisposizioneseivettureconfortevoli,mentrel’assicura-toreAllianzSvizzerahasostenutol’IPASvizzeraconunasomma a cinque cifre. Ancora una volta, un di cuore gra-zie!

Potrete leggere ancora maggiormente su questa manife-stazionenelprossimonumerodell’IPARevue. n

Page 11: 2013-R5

12 IPA 5 · 2013

Page 12: 2013-R5

IPA 5 · 2013 13

Page 13: 2013-R5

14 IPA 5 · 2013

n Dokument n Document n Documento

Programm vom 20. Juli bis 3. August 20131. WocheSamstag, 20. Juli Ankunft in Zürich, Flughafen, Transfer nach Hitzkirch LU, Interkantonale Polizeischule (IPH), www.hitzkirch.ch, Eröffnungsfeier

Sonntag, 21. Juli Kriens LU, Kletterpark beim Pilatus, Ibach SZ, Besichtigung der Firma Victorinox

Montag, 22. Juli Wasserauen AI, Seilbahnfahrt zur Ebenalp, Wanderung

Dienstag, 23. Juli Bern, Besichtigung des Bundeshauses, Besichtigung Altstadt und Bärengraben

Mittwoch, 24. Juli Luzern, freier Aufenthalt

Donnerstag, 25. Juli Basel, Besichtigung Basel unterirdisch, Rheinschifffahrt, Augst BL, Besichtigung Römerstadt «Augusta Raurica»

Freitag, 26. Juli Lenzburg AG, Besichtigung Schloss Lenzburg, Zürich, Besuch bei der Polizei

Samstag,27.Juli Unterkunftswechsel,SolothurnSO,FahrradfahrenundSchifffahrtnachBielBE Weiterreise nach Sugiez FR, Neue Unterkunft im Zivilschutzausbildungszentrum Sugiez FR

2. WocheSonntag, 28. Juli Gruyères FR, Besichtigung einer Käserei, Wanderung durch die Schlucht Georg de la Jogne FR Broc FR, Besichtigung der Schokoladenfabrik

Montag,29.Juli Genf,BesichtigungderUNO,BesuchbeiderPolizeiinGenf,Spazierganginder Altstadt und der Seepromenade in Genf

Dienstag, 30. Juli Col de Roche NE, Besichtigung der unterirdischen Mühlen Creux-du-Vent NE, kleiner Spaziergang durch das «kleine Canyon» der Schweiz Neuenburg, Besichtigung derAltstadtmitdemRollenspiel«TheTarget»

Mittwoch, 31. Juli St. Leonard VS, Besichtigung des unterirdischen Sees «Lac souterrain» Bouveret VS, Aufenthalt im Wasserpark

Donnerstag,1.August Lausanne:BesuchbeiderREGA,Lausanne:Besuch einerWeinkellerei,Lausanne:Nationalfeiertag

Freitag, 2. August Verschiebung von Sugiez FR nach Zweidlen-Glattfelden ZH Hotel, Riversidewww.riverside.ch, Abschlussfeier

Samstag, 3. August Verabschiedung und Transfer nach Zürich zum Flughafen

Page 14: 2013-R5

IPA 5 · 2013 15

Programme du 20 juillet au 3 août 20131ère semaine Samedi,20juillet Arrivéeàl’aéroportdeZurich,TransfertversHitzkirch(Lucerne) Ecoleintercantonaledepolicewww.hitzkirch.ch,Cérémonied’ouverture

Dimanche,21juillet Kriens(Lucerne),parcd’escaladeprèsduPilate,Ibach(Schwyz),visitedelasociétéVictorinox

Lundi,22juillet Wasserauen(Appenzell),téléphériquedel’Ebenalp,Randonnée

Mardi, 23 juillet Berne, visite du Palais fédéral, Visite de la vieille ville et de la fosse aux ours

Mercredi, 24 juillet Lucerne, quartiers libres

Jeudi,25juillet Bâle,visitedessouterrainsdeBâle,CroisièresurleRhin, Augst(Bâle-Campagne),visitedelacitéromaine«AugustaRaurica»

Vendredi,26juillet Lenzburg(Argovie),visiteduchâteaudeLenzburg,Zurich,visiteàlapolice

Samedi,27juillet Changementd’hébergement,Soleure,promenadeenvéloettrajetenbateau versBienne(Berne),poursuiteduvoyagejusqu’àSugiez(Fribourg), Nouvel hébergement au centre d›instruction de la protection civile de Sugiez (Fribourg)

2ème semaineDimanche,28juillet Gruyères(Fribourg),visited’unefromagerie,Randonnéedanslesgorges de la Jogne (Fribourg), Broc (Fribourg), visite de la fabrique de chocolat

Lundi,29juillet Genève,visitedel’ONU,Visiteàlapolicegenevoise,Promenadedans la vieille ville et sur les quais de Genève

Mardi,30juillet Col-des-Roches(Neuchâtel),visitedesmoulinssouterrainsCreux-du-Van(Neuchâtel), petite promenade dans le «petit canyon» de la Suisse, Neuchâtel,visitedelaviellevilleaveclejeuderôle«Lacible»

Mercredi, 31 juillet St. Leonard (Valais), visite du «Lac souterrain», Bouveret (Valais), parc aquatique

Jeudi,1eraoût Lausanne:visitedelaREGA,Lausanne:visited’unecaveàvin,Lausanne:Fêtenationale

Vendredi,2août DépartdeSugiez(Fribourg)pourZweidlen-Glattfelden(Zurich)HôtelRiverside, www.riverside.ch,Soiréedeclôture

Samedi,3août Départettransfertversl’aéroportdeZurich

n Dokument n Document n Documento

Page 15: 2013-R5

16 IPA 5 · 2013

Page 16: 2013-R5

IPA 5 · 2013 17

Page 17: 2013-R5

18 IPA 5 · 2013

Page 18: 2013-R5

IPA 5 · 2013 19

Page 19: 2013-R5

20 IPA 5 · 2013

Page 20: 2013-R5

IPA 5 · 2013 21

Page 21: 2013-R5
Page 22: 2013-R5

IPA 5 · 2013 23

Page 23: 2013-R5

24 IPA 5 · 2013

USA

Biel & Umgebung

Familien-Grillplausch Samstag,17. August 2013Ronald Wüthrich, Redaktor.de

ImneuenWaldhausWorbenfindensichrund50Perso-nen zum Grillplausch ein. Präsident Robert Branschi

freut sich, darunter auch Gäste aus den Regionen Beider Basel und Lörrach willkommen heissen zu dürfen. Beim Apéro kommt gleich Stimmung auf und die strahlende Sonne wird den Anlass den ganzen Tag begleiten. Der Grillmeister hat in der Zwischenzeit die Kohle zur Glut gebracht und das Fleisch kann aufgelegt werden. Die Ver-antwortung für die Zubereitung liegt aber beim Einzelnen selber. Verschiedene Salate sind im Angebot und die klei-ne Festwirtschaft sorgt, dass niemand Durst leiden muss. Ein gemütlicher Anlass im Kreise der IPA. Schade, dass nur wenig junge Mitglieder den Weg nach Worben gefun-den haben. n

Biel & Umgebung

Pensioniertenausflug vom 14. August 2013Ronald Wüthrich, Redaktor.de

ErfreutkannChef-OrganisatorPeterRemund36Per-sonen zu diesem traditionellen Anlass begrüssen.

ZusammenmitseinemStabwirdzueinemAusflugindas«Seeland» eingeladen. Die Fahrt mit dem Car führt zuerst dem Bielersee entlang nach La Neuveville ins Hotel J.-J. Rousseau zum Kaffeehalt. Bei strahlendem Wetter er-reicht die Gesellschaft Neuenburg, wo auf das Schiff um-gestiegen wird. Über den Neuenburgersee, durch den Broye-Kanal läuft das Schiff in den Murtensee und legt an derStationMôtieran.HierwartetbereitsderCar.Ver-wöhnt werden die Gäste im Hotel «Mont-Vully» von ei-nem feinen Mittagessen. Selbstverständlich begleitet von einem harmonischen roten oder weissen Rebensaft aus dem Gebiet Mont-Vully. Die schöne und beschauliche Weite des Seelandes liegt beim Aussichtspunkt «Bois du Mont» zu Füssen der Teilnehmenden. Fast unvorstellbar,

dass dieses weite Gebiet in früheren Jahrhunderten regel-mässigüberflutetwurde.«DsWasserchunnt!»gelltendieSchreie durch die Dorfgassen wenn die wilde Aare wieder einmal über die Ufer trat. Abhilfe haben hier die beiden Juragewässerkorrekturen von 1868–1891 und 1962–1973 gebracht. Nach einer kurzen Fahrt können im Verkaufsla-den der Anstalten Witzwil Erzeugnisse aus deren Produk-tion eingekauft werden, bevor dann Ins erreicht wird. Ir-gendetwas Traditionelles fehlte noch auf dem Programm. Richtig! Die Speckzüpfe von Susi Remund. Auf dem Weingut Hämmerli wurde diese serviert. Dazu gehörte ein ausgewogenerChasselasundeinsüffigerOil-de-Pedrix.Kurz vor 1800 Uhr erreichte der Car dann Biel. Eines ist sicher. Auch 2014 wird Peter Remund und sein Stab wie-dereinenAusfluganbieten.BereitsmachtedasGerüchtdie Runde, es könnte dann mit Monte Carlo klappen. n

n Regional n Regional n Regionale

Page 24: 2013-R5

IPA 5 · 2013 25

USA NEW YORK + MIAMI + CROISIÈRE EN MER CARAIBE

New York, Miami, le Mexique et la Floride, voici les “Higth-light” de votre voyage. Entre temps détendez-vous sous le soleil et l’atmosphère des Caraibes à bord de votre bateaude croisiére luxueux.

1. Jour: Vol de ligne (via) Genève-Miami Votre acompagnateur vous attend à l’aéroport. Transfert à l’hôtel de Miami.

2. Jour: visite de MiamiDécouvrez le matin les Highlights de Miami Beach et de „Downtown“ avec ses grattes-ciel. Ensuite temps libre. Nuitée à Miami.

3. Jour: Miami-Everglades. Jour libre ou visite facultative dans le parc national d’Everglades. Découvrez ce paysage naturel et fantastique à bord d’un Overcraft et ATTENTION aux crocodi-les et alligators qui croiseront votre ballade! Nuitée à Miami.

4. Jour: Miami-Croisière. Matinée libre. En début d’après midi transfert vers le port et embarquement à bord de votre navire de croisière, le Carnival Victory. Vous quittez Miami vers 16h00. Pension complète à bord. Nuitée sur le bateau.

5. Jour: Croisière Key West, Floride. Amarrage à Key West connu pour ses “party” à Duval Street, son climat tropical, la célèbre maison d’ Hemingway, ses plages de sable fin et de nombreuses dist-ractions, restaurants et bars. Nuitée á bord.

6. Jour: Croisière Cozumel, Mexique. Le bijoux des Caraibes mexicaines est sans conteste Cozumel qui se situe au sud de la presqu’île de Yucatan. Elle doit son nom aux eaux cristallines couleurs turquoises. Nuitée á bord.

7. Jour: Croisière- Journée en mer. Profitez des installations de votre bateau de luxe, détendez-vous dans un transat ou dans la piscine, allez faire un peu de shopping à bord ou tentez votre chance au casino. Nuitée à bord.

8. Jour: Miami – New York. Vous quittez le bateau dans la matinée. Ensuite transfert à l’aéroport et vol pour New York. Transfert à l’Hôtel à Manhattan. Après-midi de libre. Nuitée à New York.

9. Jour: New York. Découvrez la métropole fascinante qu’est New York. Découvrez lors de notre visi-te les bâtiments et les quartiers les plus célèbres de la ville. Nuitée à New York.

10. Jour: New York. Journée libre ou possibillité de participer à des excursions facultatives (tour en Hélicoptère à „Big Apple“).Nuitée à New York.

11. Jour New York. Matinée libre. Après midi transfert à l’aéroport (JFK) de New York. Vol retour.

12. Jour: vol de retour. Arrivée à Genève.

ORGANISATION: hpi tours GmbH, Palais Rohan, Praterstraße 38, TOP GL4, A - 1020 Wien • Modifications et erreurs d‘impression.

Date de séjour :du 07/04 au 18/04/2014Prix Membre IPA: € 1.890,-*pers en chambre double Prix Ami IPA: € 2.040,- *pers en chambre doubleSupplément Single: € 879,-

Prestations incluses:• Vols de lignes Genève- Miami (Via) et NY- Genève

taxes incluses• Vol de ligne Miami – NY taxes incl.• 3 nuits à Miami avec petits déjeuners• 4 nuits à bord du MS Carnival Victory en

pension complete (buffet ou restaurants) taxes et pourboires incl.

• Bon d’avoir à valeur de 50 USD à valoir à bord aux restaurants, bar ou casino

• Dîner avec le capitaine• Utilisation des infrastructures réservées aux

passagers• 3 nuits avec petits déjeuners à NY• Les transferts à Miami et NY• Accompagnateur francophone• Toutes les taxes sur place.

Coupon d’inscription:Nom et prénom du membre:Nom et prénom époux(se):Nom et prénom des accompagnants:Adresse complète:Téléphone:Email:Le bulletin d’inscription est à envoyer à: Robert di Giorgio / BLMI • Hôtel de PoliceBd Carl-Vogt 17 • 1205 Genève • Téléphone : + 41 (0) 22.427.71.85Fax : + 41 (0) 22.427.77.23 • [email protected]

Miami

Car

niva

l Cru

ises

New York

Miami Key West Cozumel

IPA International Police AssociationSection Genève

Page 25: 2013-R5

26 IPA 5 · 2013

n Regional n Regional n Regionale

Ticino

Festa delle Famiglie IPA 2013 Meeting Center di Iragna 25 agosto 2013

E’il25agostoe,dopogiornidipioggia,ilsolehadecisodi fare nuovamente capolino sulle nostre teste per-

mettendocidipoterproporreanchequest’annolaFDFIparegioneTicino.Dopounpaiod’annifattidicollaborazionivarie,sièdecisoditornareagliantipodiel’organizzazionedell’eventoèstatagestitatotalmentedalnostrocomitato.Unamanifestazionechevuolessere ilfioreall’occhiellodellanostraattivitàannualeechenecessitadiunamiriadediingredienti.Insomma,unpo’comefareunatorta,tan-tiingredientichevannomiscelatinellagiustaquantitàealmomentogiusto.Iltuttofinalizzatounicamenteadallie-tare i partecipanti. Ed ecco a voi, nemmeno ci trovassimo aleggereunsofisticatolibrodicucina,laricettaperunasimile giornata.

Ingredienti:Un’infrastrutturaidoneaconalmeno500postiinterni

espaziesternidadedicareall’intrattenimento;Unagri-gliadidimensioninotevoli;350/400orediimpegnoor-ganizzativo;400ltdibevande;80kgdicostine–30kgdiluganighetta – 150 bratwurst – 100 tomini – 40 kg di in-salate–25torte–fruttainquantità;UnCastellogonfiabile–unmaxitramp–lapalestraperl’arrampicata–iltirocon la pistola ad aria compressa – un simulatore di tiro – leattivitàricreativedellaludotecadiBellinzona–gliar-cieri di Lodrino. Senza dimenticare il lancio dei palloncini e la lotteria.

LapresenzadelgruppoCountryStreetDancers;Una30ina di volontari tra amici e membri del comitato IPA.

Ed ecco qua, grazie a questo mix di ingredienti, anche quest’annosiamoriuscitiaproporvilanostraFDF.Atirarele somme mi verrebbe da dire…si poteva far di meglio ma, come ben tutti sanno, la perfezione non esiste. In ogni caso la nostra speranza è quella di avervi regalato una giornata caricadigioia,allegriaeserenità.Infondoquestoerailno-stroobiettivoelosaràsempre.

Voi, cari soci e amici, eravate almeno in 300e, credete-mi…il vedervi partire con il sorriso sulle labbra rimane la nostra soddisfazione piu grande. Infatti è vero che noi ci abbiamo messo il impegno ma nostro….senza di voi que-sta festa non esisterebbe. Cari soci, amici, membri di co-mitato e volontari….i veri protagonisti siete stati e sarete sempre voi!!!!

In conclusione permettetemi di ringraziare tutti, i vo-lontari,glisponsoretutticolorocheconle loroattivitàludiche hanno contribuito alla buona riuscita della Festa delle Famiglie 2013. n

Da ultimo eccovi i vincitori della gara di tiro:Cat. Uomini:Edy Sala, Stabio, pti 21Cat. Donne:Laura Peduzzi, Minusio, pti 20Cat. Ragazzi:Alessio Leoni, Breganzona, pti 20Cat. Ragazze:Arianna Vitale, Novazzano, pti 23e miglior risultato in assoluto!

Page 26: 2013-R5

IPA 5 · 2013 27

Ticino

Week-End in Toscana sabato 15e domenica 16 giugno 2013Presidente IPA Ticino, Giansandro Gatti

Alleore07:00puntualisiamopartitiallavoltadiFi-renze.

Firenzeèunacittàmagica,anticaenellostessotempoproiettata verso costruzioni che nulla hanno a che vedere con la sua storia.

Non per nulla Napoleone III volle Firenze quale capi-taled’Italianel1865.Fucapitalepersoli5anniperchéinseguito la capitale divenne Roma.

Nella seconda guerra mondiale Firenze subì anche l’occupazione dell’esercito germanico per due lunghianni (1943/1944),Fu liberatadaiPartigiani l`11 agosto1944.Culla del rinascimento, Firenze visse straordinari momentid’arteconipropriartistiestudiosi,iquali,at-tirarono curiosi, amanti delle belle arti e della cultura.

Per citarne alcuni, Giotto, Cimabue, Leonardo da Vinci, Michelangelo, Raffaello, Tiziano, Caravaggio e moltissi-mi altri che, desideravano immortalare su tela le bellezze di Firenze.

Lo scrivente rammenta la paura che ha attanagliato la città(eilmondo)causal’alluvionedel1966,laquale,hacausatomortieferiti.Ilquell’occasione,il«PonteVec-chio»hadavverorischiatodifinireapezzinelfiume.Lenostre Signore non avrebbero potuto osservare così esta-siate, quanto esposto nelle gioiellerie, che ambo i lati at-tirano gli occhi dei passanti.

Fortunatamente, non solo per noi ma, per il mondo intero, i cittadini di Firenze e aiuti giunti da tutto il mon-do, hanno permesso di ritrovare (oltre a quadri, incarti, ecc.)malconci, il Crocifisso di Cimabue. Riportato al l’anticosplendoreIlCrocifissodivenneilsimbolodelladevastazioneedellarinascitadellacittà.

I più hanno consumato il pranzo presso le trattorie che fanno da corollario alla cattedrale.

AbbiamolasciatoilcentrodiFirenzeconpatemid’a-nimo, dato che, senza che ce ne accorgessimo siamo sta-ti bloccati verso la via del ritorno al torpedone e obbliga-ti a percorrere il perimetrodella città per raggiungerealleore16:00preciseilluogodiraccolta.

Abbiamoquindiraggiuntol’HotelaMontecatiniTer-me, dove nelle nostre camere abbiamo potuto rinfre-scarci con una doccia fresca. La cena è stata servita nel salone principale ed è stata, (a detta dei più) ottima. E non poteva essere altrimenti se, addirittura il celebre sti-listaChristianDior,frequentaval’albergo.

Di buon mattino, siamo partiti per Pisa. Sergio ci ha accompagnatiallimitedellacittà,chenoiabbiamorag-giunto attraversando le secolari mura che proteggevano lacittà.

Lo scrivente ha visitato più volte Pisa ma, mai avrebbe pensatocheiprezzideibigliettid’entratafosserotantoalti. Tanti sono entrati in Cattedrale. Nessuno è salito sulla torre pendente a causa dei prezzi pazzeschi e non abbiamo visto altri turisti accedervi.

Cisiamopoisparpagliatinellacittàvecchiapercon-sumare il pranzo. Con piatti semplici e gustosi.

I secondi, i minuti, le ore, sono trascorsi così veloce-menteche,daun’occhiataall’orologioloscriventesiè

n Regional n Regional n Regionale

Page 27: 2013-R5

28 IPA 5 · 2013

n Regional n Regional n Regionale

Valais – Monaco

Deux flics d‘élite valaisans font cocorico à MonacoDeux agents des forces spéciales du Valais ont remporté la médaille d‘argent lors d‘un concours international de tir. La compétition englobait aussi une simulation de libération d‘otages.

Le premier challenge international de tir Albert II a réuni21équipesàMonaco,le27juindernier.Dans

un communiqué publié jeudi, la police cantonale du Valais indique que deux membres de ses forces spé-ciales ont décroché la deuxième place lors de ce concours organisé par l’International Police Association (IPA).Plusieurs épreuves figuraient au menu: tir avec fusild’assaut,tiraupistolet,épreuvestactiquesetdevitesseainsi qu’une mise en situation visant à libérer desotages.

Les Valaisans sont des cracks L’IPA regroupe plus de 400000 membres de par lemonde. Cette entité internationale est dirigée par le pre-mier-lieutenant valaisan Pierre-Martin Moulin. n

reso conto del ritardo che noi quattro avevamo accumu-lato. Abbiamo raggiunto il nostro torpedone con un ri-tardo di ca. 20 min. Mi sono veramente vergognato per una mancanza che ha fatto attendere una quarantina di compagni di viaggio.Mi scuso con tutti Voi per questo. Previo questo disguido, il nostro autista Sergio si è diretto, deciso, verso le cave di Colonnata.Tuttinoigiàconl’acquolinainboccapensan-doallegolositàcheciaspettavanoinpaese.

Sebbene il paese di Colonnata era alquanto pittoresco, la visita al laboratorio del pregiato lardo, non ha rag-giunto le nostre aspettative ma, comunque, la degusta-zione del prodotto ha soddisfatto pienamente i nostri palati. Sulla scorta di ciò la maggior parte di noi ha fatto acquisti del rinomato derivato, portandosi a casa un pez-zetto di «Colonnata».

Per fortuna il tragitto era costellato di cave con marmi meravigliosiealcuneopered’arte(statueecc.)chelucci-cavamo ai raggi del sole.

Un grande grazie a Stefano e a Sergio della Principe Viaggiperl’ottimaorganizzazione. n

Grazie a tutti Voi per la bella partecipazione.

Page 28: 2013-R5

IPA 5 · 2013 29

n Regional n Regional n Regionale

Page 29: 2013-R5

30 IPA 5 · 2013

Cerimonia di promessaIl 29 giugno 2013 al Cinema Teatro di Chiasso si è tenuta la Cerimonia di promessa solenne degli aspiranti della Scuola di polizia 2011/2012 e la consegna degli attestati della SPG 2012. Qui di seguito l’elenco dei nuovi gendarmi/agenti/ispettori ai quali vanno in nostri migliori auguri. Vi aspettiamo nella famiglia IPA!

Scuola cantonale 2012Fiorenzo Barudoni, Polizia cantonale; Omar Candolfi,Polizia cantonale; Antonio Cassaniti, Polizia cantonale;BryanCereghetti,Poliziacantonale;MatteoCroci,Poliziacantonale;PaoloDomine,Poliziacantonale;AmericoFer-reira,Polizia cantonale;MarioMaric,Polizia cantonale;Dejan Mijatovic, Polizia cantonale; Marinko Obrenic,Polizia cantonale; Lorenzo Pedrazzi, Polizia cantonale;Michelino Tomasina, Polizia cantonale; Nicola Tornu-sciolo,Poliziacantonale;SandraZanolari,Poliziacanto-nale;ArgjendMemeti,PoliziacomunaleAscona;DanieleMilic,PoliziacomunaleAscona;AlbertoTiberio,PoliziacomunaleAscona;ManuelNegri,PoliziacomunaleBel-linzona;RonnyGobbi,PoliziacomunaleBiasca;AndreaLupi, Polizia comunale Ceresio Nord; Corinna Haase,Polizia comunale Chiasso; Fabio Bossalini, PoliziaCittà

Locarno; Francesco Porta, PoliziaCittà Locarno;MattiaBarca,PoliziaCittàLugano;StevenBärtsch,PoliziaCittàLugano;GionaGianola,PoliziaCittàLugano;AlanMori-soli,PoliziaCittàLugano;SamuelMontagnoli,Poliziaco-munaleMendrisio;Cristina Pirovano, Polizia comunaleMendrisio;AndreaD’Amario,PoliziacomunaleParadiso

Scuola cantonale 2011NicoJacocagni,PoliziaCittàLugano;ManuelSchiavoni,PoliziaCittàLugano.

Scuola giudiziaria 2012Nicola Bezzola; Christian Bianchi; Valentina Bianchi;SaraCrivelli;SebastianoGysin;PatrickPoma;NicolaRez-zonico;PatrickRoth. n

n Diverses n Divers n Diversi

Page 30: 2013-R5

IPA 5 · 2013 31

SWISS NATIONALS – Schweizermeisterschaftim dynamischen Schiessen

Erfolgreiche Schweizer Polizisten

Remo Schraner Stadtpolizei Zürich wird SchweizermeisterJames Kramer, Kantonspolizei Aargau a.D.

Jeweils kurz vor den Sommerferien ruft René Bogaert, der rührige Präsident der Dynamischen Schützen Falken-

stein zum Juratreff auf – heuer zum 36. Mal. Der Anlass ist schweizweit und natürlich auch über die Landesgrenzen hinaus ein Begriff. Schon oft wurden Juratreff und Schwei-zermeisterschaft zusammengelegt – wie 2013 zur soge-nanntenSwissNationals.Dochhierfindetnichtnurdieschweizerische Landes-Meisterschaft des SVDS statt – der Schiessplatz «Antern» in einem ehemaligen Steinbruch angelegt – wird zur Stätte der Begegnung. Praktisch alles was in der Szene Rang und Namen hat ist präsent, versam-melt sich dichtgedrängt unter Zeltdächern und Pavillons – im Background der eng bemessenen Stages. Starker Regen prasselt auf die Plane. Jeder sucht eine trockene Ecke,

schützt seine Waffe und sein Equipment vor der Nässe und betritt die Startbox nur auf Kommando des Schützenmeis-ters.Dannabergeht’sknallhartzurSache–inSekunden-schnelle.

Von den 150 Schützen und Schützinnen stammen 40 aus dem benachbarten Ausland – der Löwenanteil aus Deutsch-land. Aber auch Franzosen, Italiener und Österreicher sind am Start. Die Schweizermeisterschaft – als Level III-Wett-kampf eingestuft – ist für sie eine willkommene Trainings-gelegenheit für andere, internationale IPSC-Veranstaltun-gen. Angeboten werden die Divisionen Open, Standard,Production, Classic und Revolver. Über 60 % der Teilneh-mer benutzen eine Production- oder Standardwaffe.

Division Production: DasMass aller Dinge: Remo Schraner schlichtweg un-schlagbar !

Remo Schraner, der Zürcher Stadtpolizist und das Aushängeschild des DSC Birmensdorf ist der absolute GarantfürdenErfolg.ObmitDienst–oderWettkampf-waffe – Remo ist vorn, so auch an der Schweizermeister-schaft 2013 wo er die Division Production von A bis Z do-miniert. Er wurde seiner Favoritenrolle mehr als gerecht, hielt seinen Berufskollegen und Clubkameraden Pascal Hubli (Polizei Zug) stets in Schach und setzte sich so - StagefürStage–vomFeldab.OliverJosivomdurchfüh-renden DS Falkenstein welcher nie ernsthaft in das «Po-lizeiduell» eingreifen konnte, behauptet sich auf seinem

Terrain gut und holt verdient Bronze. Zu den erfolgreichsten Schüt-zen in dieser stark besetzten Wertungsgruppe gehörte auch Stefan Bachmann (DSC Bir-mensdorf) welcher bei ver-gangenen Kristallschiessen im luzernischen Eschenbach aufhorchen liess. Er verpasste das Podest in diesem Klasse-feld um knapp 9% Punkte,

deutet aber damit an, dass er auch im sportlichen IPSC Schiessen klar auf dem «Vormarsch» ist. Eines Tages wird er mit dem Champion gleichziehen, so die Prognose des Berichterstatters.

4 Polizisten – erfolgreich an der IPSC Schweizermeister-schaft 2013 Neben den drei vorgenannten Berufskollegen kämpfte auch der Aargauer Patrick Jenni (Repol Brugg) vehement um Punkte. Er schoss sich in der Königsdisziplin «Open»,trotzeinigenWaffenstörungen–aufeinengutenMittelfeldplatz. Auch er, welcher Doppelmitglied bei der CL Aarau und der SG Lenzburg ist, gehört zu den besten Schweizer Polizeischützen der Gegenwart. n

Division Production1. Remo Schraner DSC Birmensdorf Stapo Zürich 100.00%2. Pascal Hubli DSC Birmensdorf Zuger Polizei 93.12%8. Stefan Bachmann DSC Birmensdorf Stapo Zürich 82.69%Total 38 Schützen klassiert

Division Open1. Dominic Meier SC Solothurn – 100.00%14. PatrickJenni CLA/SGL RepolBrugg 72.13%Total 26 Schützen klassiert

n Diverses n Divers n Diversi

Page 31: 2013-R5

32 IPA 5 · 2013

Fotos: Pascal Hubli und Stefan Bachmann

n Diverses n Divers n Diversi

Page 32: 2013-R5

IPA 5 · 2013 33

n Diverses n Divers n Diversi

Application polivoc pour iPhone et iPad L’applicationpolivoc–Manuelde conversationpour lapolice a été développée avec des policiers de terrain. Elle contient près de 2000 mots et abréviations et près de 500 phrases. polivoc est un instrument de conversation en quatre langues(français,allemand, italien,anglais)quifacilite le travail quotidien des policiers. Cette application convient plus particulièrement aux engagements en Po-licedeproximitéou lorsdemanifestations.Grâceàunmoteur de recherche performant et une navigation intui-tive,polivocoffreunaccèsdirectàlaressourcesouhaitée(mot, phrase, expression, abréviation). La fonction «fa-voris»permetd’enregistrerlestermeslesplusfréquem-mentutilisésafind’yaccéderplusrapidement.L’applica-tion fonctionne hors ligne et est régulièrement enrichie, notammentparl’apportdesutilisateurs. n

Polivoc-App für iPhone und iPad Die App polivoc – Sprachführer Polizei wurde mit Polizis-ten entwickelt, welche die Praxis hautnah miterleben. Sie enthält rund 2000 Wörter und Abkürzungen sowie etwa 500 Sätze. polivoc ist ein Kommunikationsinstrument in vier Sprachen (Deutsch, Französisch, Italienisch, Eng-lisch), das die alltägliche Arbeit der Polizisten vereinfacht. Die App eignet sich bestens für Community Policing- Einsätze oder an Veranstaltungen / Demonstrationen.Dank des Suchmodus und der intuitiven Handhabung

kann bei polivoc direkt auf den gewünschten Bereich (Wort, Satz, Ausdruck, Abkürzung) zugegriffen werden. Die Funktion «Favoriten» ermöglicht es zudem, die meistgebrauchten Begriffe zu speichern und somit schnell auf diese zugreifen zu können. Die App funktioniert off-line und wird laufend erweitert, nicht zuletzt auch durch Userbeiträge. n

Applicazione polivoc per iPhone e iPad Sviluppata in collaborazione con agenti di polizia del ter-reno,l’applicazionepolivoc–Guidadiconversazioneperpolizia contiene circa 2000 parole e abbreviazioni e circa 500 frasi. Polivoc è uno strumento di conversazione in quattro lingue (francese, tedesco, italiano, inglese) che facilita il lavoro quotidiano degli agenti di polizia. Quest’applicazioneèparticolarmenteutilenegliimpieghidipoliziadiprossimitàoincasodimanifestazioni.Tra-miteunmotorediricercaefficienteedunnavigatoreintu-itivo, polivoc offre un accesso diretto al risultato desidera-to (parola, frase, espressione, abbreviazione). La funzione «Preferiti» permette di registrare i termini più frequenti inmododiaccedervivelocemente.L’applicazionefunzio-na offline ed è regolarmente allargata, grazie anche aicontributi degli utenti. n

Ferien in ÖsterreichWir begrüssen Sie im Ferienhaus Waidmannsruh in der Ferienregion Hippach-Mayrhofen. Inmitten des Zillertals, 100 Höhenmeter oberhalb von Hippach, lädt Sie unser Ferienhaus zu einem unvergesslichen Urlaub ein. Zwei Appartmente für 3 bis 7 Personen und ein Appartment für 2 bis 3 Personen.

Neu ab dem Winter 2013/14 das Alpenchalet-Zillertal mit einem Appartment für 2 bis 6 Personen und ein Appartment für 4 bis 10 Personen.

Haben wir Ihr Interesse geweckt, bitte schauen Sie sich unsere Homepage www.waidmannsruh.at

Barbara und Wilhelm Bair, A-6283 Hippach, Schwendberg 324Tel.&Fax:+4352824730,[email protected]

Page 33: 2013-R5

34 IPA 5 · 2013

Zurich Tattoo 2013 – Spektakuläre Shows und begeistertes PublikumSusann Birrer, IPA Region Zürich

Das Zurich Tattoo 2013 ist am Samstag, 13. Juli 2013 erfolgreich zu Ende gegangen. Über 12 000 Zuschau-

erinnen und Zuschauer erlebten bei schönstem Sommer-wetterindereigensaufgebautenArenainZürich-Oerli-kon fünf spektakuläre Shows. Tausende genossen die City Concerts und säumten die Strassen während der grossen Parade in der Innenstadt.

Am Dienstag, 9. Juli 2013 eröffnete Stadtpräsidentin Corine Mauch in Anwesenheit von Polizeivorsteher Ri-chard Wolff auf dem Münsterhof das Zurich Tattoo 2013. Sie hiess die Tattoo-Bands aus sechs Staaten willkom-men und betonte die verbindende Kraft der Musik. Die über 400 Mitwirkenden der spektakulären Tattoo-Show brachteninternationalesFlairnachOerlikon.Miteinerfarbenfrohen Show und eindrücklichen Marsch- und Drill-ChoreografienbegeistertendieBandsausMexiko,Singapur, Jordanien, Schweden, Grossbritannien und der Schweiz die über 12 000 Zuschauerinnen und Zu-schauer.MusikdirektorGrahamO.Jones,eineLegendeder internationalen Tattoo-Szene, dirigierte die Urauf-führung der von ihm komponierten Fanfare «A Zurich Welcome» und führte mit virtuoser Hand durch die Show. Auch die Show-Acts der Blaulichtorganisationen sowie der historischen Compagnie 1861 kamen beim Pu-blikum ausgezeichnet an. Lichtkünstler Gerry Hofstetter verwandelte die imposante Fassade des Liguster-Ge-bäudes mit kreativen Projektionen in die verschiedens-ten Szenerien und die Firma Habegger AG schuf mit ih-rem Beleuchtungskonzept in der eigens aufgebauten Tattoo-Arena eine faszinierende Stimmung. Die som-

merlichen Temperaturen und die lauschige Lage inmit-ten von Park-Bäumen sorgten für eine einmalige Stim-mung während der Shows und luden zum gemütlichen Zusammensein auf der Tattoo-Plaza.

Wie in der Anfangszeit des 1981 erstmals durchge-führten Anlasses erlebte das Publikum die Shows unter freiem Himmel. Diese Rückkehr zu den Wurzeln des Zu-rich Tattoo wurde von den Mitwirkenden und den Zu-schauenden sehr gut aufgenommen. Wir bedanken uns bei allen Zuschauerinnen und Zuschauer, die mit ihrem tosendenApplausundStandingOvationdenBandszu-jubelten. Der Verein Zurich Tattoo Productions dankt weiter den Anwohnerinnen und Anwohnern, dass das Zurich Tattoo im Quartier zu Gast sein durfte und mit In-teresse sowie Wohlwollen aufgenommen wurde.

André Beck, Präsident des Vereins Zurich Tattoo Pro-ductions undKooperationspartnerThomasDürr, CEOAct Entertainment, zeigen sich zufrieden mit dem Erfolg der Neulancierung des traditionellen Grossanlasses als Open-Air-EventZurichTattoo.DerVeranstalterdanktallen Bands und Formationen, die an der Parade, den Ci-ty Concerts und den Tattoo-Shows mitgewirkt haben. Ein grosser Dank geht an die Patronatsgeberin Stadt Zü-rich sowie an alle Partner und Sponsoren, ohne deren Unterstützung der Anlass nicht möglich gewesen wäre. Ein ganz besonderer Dank geht an das Präsidium des Schulkreises Glattal, das Team des Schulhauses Liguster sowieanGerryHofstetterundDr.GrahamO.Jones,derdas Zurich Tattoo 2013 mit seiner musikalischen Hand-schrift prägte. n

n Diverses n Divers n Diversi

Page 34: 2013-R5

IPA 5 · 2013 35

n Diverses n Divers n Diversi